Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,137 --> 00:00:22,437
Mετάφραση: Lamousis
EDiT: Alex Suri GR
2
00:00:28,137 --> 00:00:32,137
Ο ΠΟΙΜΕΝΑΣ
3
00:01:00,001 --> 00:01:04,000
Μερικά μαθήματα
μαθαίνονται δύσκολα.
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,000
Ξεκίνησε με τον τρόπο που
γίνεται πάντα.
5
00:01:07,125 --> 00:01:11,000
Το λάθος βλέμμα, ένα ελαφρύ
ποτέ ξεχασμένο,
6
00:01:11,275 --> 00:01:15,000
και μετά το μίσος να είναι
ασταμάτητο.
7
00:01:22,001 --> 00:01:24,000
Ιστορία παλιά όπως ο χρόνος.
8
00:01:27,401 --> 00:01:31,000
Όσο ήμασταν απασχολημένοι να
ξεκάνουμε ο ένας τον άλλο...
9
00:01:31,100 --> 00:01:35,900
...η Μητέρα Γη αντέδρασε.
Μας κυνήγησε υπόγεια.
10
00:01:36,301 --> 00:01:40,000
Αυτοί που αρνήθηκαν να πάνε
ψήθηκαν στην κορυφή.
11
00:01:40,001 --> 00:01:43,000
Μερικά μαθήματα
μαθαίνονται δύσκολα.
12
00:01:48,001 --> 00:01:52,000
Φυσικά πήραμε όλο
το μίσος μέσα μας.
13
00:01:52,001 --> 00:01:54,000
Και όπως όλοι γνωρίζουμε,
όταν...
14
00:01:54,450 --> 00:01:58,000
...είσαι στα υπόγεια,
η σήψη μεγαλώνει.
15
00:02:18,001 --> 00:02:20,000
Δεν θα ξεχνούσα.
16
00:02:20,001 --> 00:02:24,000
Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτό
που με έκανε χαρούμενο.
17
00:02:24,001 --> 00:02:28,000
Θα πλήρωνα κάθε τίμημα για
να κρατήσω τις αναμνήσεις μου.
18
00:03:04,701 --> 00:03:06,700
Δημιουργήστε υπόγειες πόλεις.
19
00:03:07,001 --> 00:03:10,000
Σώστε το άχρηστο
κρυφτό της ανθρωπότητας.
20
00:03:10,001 --> 00:03:13,000
Συνεχίσαμε από
εκεί που σταματήσαμε.
21
00:03:13,001 --> 00:03:15,000
Σκοτώνοντας ο ένας τον άλλον.
22
00:03:15,001 --> 00:03:19,000
Επειδή ο Θεός σου έχει
διαφορετικό όνομα από τον δικό μου.
23
00:03:19,001 --> 00:03:21,000
Παρηγοριά και μίσος.
24
00:03:27,001 --> 00:03:33,000
Το τέλος είναι κοντά και μόνο Η
Σοφία μπορεί να σώσει την ψυχή σου.
25
00:03:51,001 --> 00:03:56,000
Το τέλος είναι κοντά και μόνο Η
Σοφία μπορεί να σώσει την ψυχή σου.
26
00:04:12,001 --> 00:04:15,000
Οι θρησκευτικές
λατρείες ήταν παντού.
27
00:04:15,001 --> 00:04:18,000
Όλοι ανταγωνίζονται
για χαμένες ψυχές.
28
00:04:18,001 --> 00:04:20,000
Δεν είχε σημασία ποιοι ήταν.
29
00:04:20,001 --> 00:04:25,000
Μαιλς, Σοφία, ή
η αίρεση Ρίτζο.
30
00:04:25,001 --> 00:04:28,000
Αν πιστεύεις στα ψέματα τους,
σου άξιζε ότι έπαθες.
31
00:04:43,001 --> 00:04:46,300
Πες μια προσευχή.
32
00:04:46,501 --> 00:04:50,500
Αλίμονο μάτια μου
πλησιάζει το τέλος.
33
00:04:51,001 --> 00:04:53,000
Αλλά έχω δέκα χιλιάρικα
για όποιον
34
00:04:53,300 --> 00:04:55,000
μπορεί να μου δείξει
ένα ασφαλές μέρος.
35
00:04:55,001 --> 00:04:59,000
Τίμυ, έχω ένα προαίσθημα
36
00:04:59,150 --> 00:05:02,000
και ξέρεις ότι δεν κάνω
ποτέ λάθος.
37
00:05:02,001 --> 00:05:07,000
Εννιά προς ένα ότι το ο
ποταμός Στυγός θα υπερχειλίσει.
38
00:05:07,001 --> 00:05:09,000
Οι δρόμοι θα γεμίσουν αίματα.
39
00:05:26,001 --> 00:05:29,500
Είμαι Ποιμένας.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
40
00:05:29,901 --> 00:05:31,300
Να προστατεύω το πήμνιο.
41
00:05:32,001 --> 00:05:34,100
Να κανονίσω όποιον
μπορεί να μας βλάψει.
42
00:05:35,001 --> 00:05:36,000
Και το έκανα.
43
00:05:38,801 --> 00:05:39,800
Τα έκανα όλα.
44
00:05:41,101 --> 00:05:42,600
Έχω τις αναμνήσεις
μου να προστατεύσω.
45
00:05:44,001 --> 00:05:46,000
Και ήμουν καλός.
46
00:05:46,001 --> 00:05:50,000
Ο καλύτερος.
47
00:05:50,501 --> 00:05:52,000
Δώστε προσοχή.
48
00:05:52,001 --> 00:05:54,000
Δέκα χιλιάδες, πενήντα χιλιάδες.
49
00:05:54,201 --> 00:05:58,600
Θα δώσω πενήντα χιλιάδες για ένα
ασφαλές μέρος. Πενήντα χιλιάδες.
50
00:05:59,001 --> 00:06:00,001
Ναί.
51
00:06:00,400 --> 00:06:03,000
Έλα, έλα, έλα, έλα, έλα, έλα.
52
00:06:18,801 --> 00:06:21,300
Αυτό είναι το πιο αηδιαστικό
πράγμα που έχω ακούσει ποτέ.
53
00:06:27,001 --> 00:06:29,000
Σήμερα η Εκκλησία της
Ιεράς Πομπής αναλαμβάνει
54
00:06:29,001 --> 00:06:32,000
την ευθύνη για τη δολοφονία
του Μαχάτμα
55
00:06:32,001 --> 00:06:34,000
Ζία, του αρχηγού
της Νεο-Τζιχάντ αίρεσης.
56
00:06:34,501 --> 00:06:37,100
Και στον καιρό,
ο Κεντρικός Κλιματικός Έλεγχος
57
00:06:37,101 --> 00:06:39,900
θέλει να είμαστε υπομονετικοί όσο
επισκευάζει τις κύριες μονάδες.
58
00:06:40,401 --> 00:06:42,900
Αλλά όπως γνωρίζουμε,
δεν υπάρχει αλλού να πάμε.
59
00:06:43,001 --> 00:06:44,600
Η επιφάνεια έχει
χαθεί για πάντα.
60
00:06:45,001 --> 00:06:50,000
Έρχεται, ο μαραθώνιος χορού
gospel. Μην αλλάξετε κανάλι.
61
00:07:14,001 --> 00:07:15,600
Χρειάζεται
περισσότερος καθαρισμός.
62
00:07:20,001 --> 00:07:23,100
Δεν ψιχαλίζει,
αλλά βρέχει, ε, Ντακότα;
63
00:07:26,001 --> 00:07:28,000
Ότι κι αν είναι η βροχή.
64
00:08:48,001 --> 00:08:49,700
Πώς γεμίζεις μια
τρύπα χωρίς πάτο;
65
00:09:26,601 --> 00:09:29,000
Ξεχάσατε τις νέες
πληροφορίες στόχου.
66
00:09:30,501 --> 00:09:33,900
Είναι καλό να έχεις πιο πολύ
χαρά απ' ότι εργασία.
67
00:09:44,001 --> 00:09:46,500
Ω, σε αγαπώ
τόσο πολύ.
68
00:09:57,001 --> 00:09:59,200
Σκύλα. Ξέρω
ότι με απατάς.
69
00:09:59,201 --> 00:10:01,800
- Πώς μπορείς να μου το πεις αυτό;
- Πες μου ποιος είναι;
70
00:10:01,901 --> 00:10:03,900
Δεν υπάρχει κανένας
εκτός από εσένα.
71
00:10:16,401 --> 00:10:19,800
Πρόγραμμα τροποποίησης
μνήμης online τώρα.
72
00:10:22,001 --> 00:10:23,000
Συγγνώμη.
73
00:10:23,001 --> 00:10:26,000
Όχι, εγώ έφταιγα.
Συγγνώμη.
74
00:10:26,001 --> 00:10:27,200
Σ'αγαπώ. Σε
εμπιστεύομαι.
75
00:10:28,050 --> 00:10:30,000
Δε χρειάζεται
να ανησυχείς για τίποτα.
76
00:10:55,001 --> 00:10:59,700
Η κόλαση είναι πάνω, πάντα
προσπαθώντας να φτάσει κοντά μας.
77
00:11:00,601 --> 00:11:02,900
Είμαστε εδώ κάτω μαζί για
πάντα, αδέρφια.
78
00:11:04,401 --> 00:11:08,100
Σε αυτούς τους δύσκολους καιρούς,
είναι καλό είναι να ανήκεις κάπου.
79
00:11:10,150 --> 00:11:12,600
Ελάτε, στο πήμνιο μας.
80
00:11:13,301 --> 00:11:15,000
Σας Καλωσορίζουμε
όλους.
81
00:11:19,601 --> 00:11:21,600
Το κέντρο
εντοπίστηκε.
82
00:11:22,150 --> 00:11:27,000
Επιλέχθηκε η περιοχή στόχος. Ο Ντακότα
έχει χάσει τη ενάρετη κάθαρσή του.
83
00:11:27,600 --> 00:11:29,500
Ίσως χρειάζεται
περισσότερα φωσφορικά.
84
00:11:29,650 --> 00:11:33,000
Αυτό είναι σοβαρό, Λίντον.
Οι ψυχές κινδυνεύουν εδώ.
85
00:11:33,500 --> 00:11:36,200
Η προδοσία είναι η αμαρτία
που δεν συγχωρείται ποτέ.
86
00:11:43,300 --> 00:11:46,000
Τα πάντα μπορούν να συγχωρεθούν.
87
00:11:46,150 --> 00:11:48,500
Αυτές τις μαλακίες δεν
κηρύττεις, Μάιλς;
88
00:11:53,125 --> 00:11:58,200
Κοίτα, ο Ντακότα σε
σιχαίνεται. Και λοιπόν;
89
00:11:58,801 --> 00:11:59,801
Όλοι σε σιχαίνονται;
90
00:12:00,350 --> 00:12:02,400
Αλλά θα το κάνει για μένα.
91
00:12:07,001 --> 00:12:09,300
Γιατί σε αφήνω να μου
μιλάς με αυτόν τον τρόπο;
92
00:12:18,001 --> 00:12:20,900
Κράτα τους φίλους σου κοντά,
και τους εχθρούς κοντύτερα.
93
00:12:26,701 --> 00:12:27,704
Το άκουσες αυτό;
94
00:12:30,128 --> 00:12:31,500
Ναι, Κύριε.
95
00:12:34,250 --> 00:12:38,400
Να Προσευχηθώ για συγχώρεση,
αλλά δεν έχω κάνει κάτι κακό.
96
00:12:45,001 --> 00:12:50,100
Ας ακούσουν οι ουρανοί ότι
όσοι παραπλανήσαν και εξαπατήσαν
97
00:12:50,300 --> 00:12:51,100
θα λάβουν το μεγάλο Δ.
98
00:12:58,601 --> 00:13:00,000
Πώς τολμάς;
99
00:13:00,550 --> 00:13:02,200
Αυτός είναι ο
οίκος του Θεού.
100
00:13:03,400 --> 00:13:05,600
Θέλω πίσω τις υπόλοιπες
αναμνήσεις μου.
101
00:13:14,001 --> 00:13:15,200
Είχες δίκιο.
102
00:13:16,450 --> 00:13:18,000
Θα το κάνει για σένα.
103
00:13:21,050 --> 00:13:24,500
Άγνωσται αι βούλαι του Κυρίου.
104
00:13:27,325 --> 00:13:29,000
Έτσι δεν είναι;
105
00:13:30,301 --> 00:13:31,600
Αι βούλαι του Κυρίου.
106
00:13:33,801 --> 00:13:37,000
Βλέπεις τη θέληση; Δείξε
τη θέληση σου στον αμαρτωλό, Κύριε!
107
00:13:37,601 --> 00:13:40,100
Δείξε την και σε αυτόν
τον αμαρτωλό Κύριε.
108
00:13:51,250 --> 00:13:53,000
Αναχαιτίσαμε ένα χτύπημα, Σοφία.
109
00:13:53,250 --> 00:13:57,000
Είναι ο Μάιλς.
Σχεδιάζει να βγάλει τη Λίλιθ.
110
00:13:57,450 --> 00:14:00,000
- Είσαι σίγουρη;
- Ναί.
111
00:14:03,300 --> 00:14:07,300
Ο Μάιλς και η εκκλησία της άγιας
διαδικασίας έσπασαν την εκεχειρία.
112
00:14:08,001 --> 00:14:10,400
Ανάθεμά σε, καταραμένη ψυχή!
113
00:14:11,701 --> 00:14:16,600
Είθε η Αιώνια Θεά να καταβροχθίσει
και να τον φάει τον καριόλη.
114
00:14:21,375 --> 00:14:22,900
Ετοιμαστείτε για το κάλεσμα.
115
00:14:34,001 --> 00:14:35,900
Βρίσκω τον Θεό μου!
116
00:15:05,200 --> 00:15:07,000
Δεν τελείωσες.
117
00:15:10,200 --> 00:15:11,500
Όχι ότι έχει σημασία.
118
00:15:30,200 --> 00:15:32,000
Ωραία
119
00:15:32,275 --> 00:15:33,800
Αυτή είναι η κυριούλα;
120
00:15:38,300 --> 00:15:39,500
Δώστο μου αυτό
121
00:15:40,001 --> 00:15:41,901
- Τι;
- Βγες έξω.
122
00:15:43,250 --> 00:15:44,700
Τι συμβαίνει;
123
00:15:45,801 --> 00:15:46,939
Χριστέ μου.
124
00:15:49,763 --> 00:15:50,801
Μπάσταρδε.
125
00:16:00,175 --> 00:16:02,000
Ξέρεις τι διακυβεύεται εδώ.
126
00:16:02,150 --> 00:16:03,400
Οι εχθροί είναι παντού.
127
00:16:03,701 --> 00:16:06,700
Μας επιτίθεται ο διάβολος από
όλες τις πλευρές.
128
00:16:07,050 --> 00:16:10,000
Εσύ και εγώ ξέρουμε
περί τίνος πρόκειται.
129
00:16:10,450 --> 00:16:12,800
Η Σοφία μπαίνει
στην περοχή μας.
130
00:16:12,801 --> 00:16:15,200
Η συνδρομή μας
έχει μειωθεί κατά 12%.
131
00:16:15,701 --> 00:16:21,000
Μπορείς να βάλεις μεταξωτά βρακιά,
αλλά δεν θα φέρεις το πήμνιο πίσω.
132
00:16:21,650 --> 00:16:24,966
Αυτό που λέμε είναι
ένα μήνυμα, σωστά;
133
00:16:26,190 --> 00:16:28,100
Καθαρά και ξάστερα.
134
00:16:38,800 --> 00:16:40,200
Είναι ένα εύκολο χτύπημα.
135
00:16:40,601 --> 00:16:41,601
400 μέτρα.
136
00:16:42,075 --> 00:16:43,300
Το έχεις ξανακάνει.
137
00:16:45,475 --> 00:16:46,800
Ποιό είναι το πρόβλημά σου;
138
00:16:47,300 --> 00:16:49,800
Το έχεις κάνει χιλιάδες
φορές. Μπορείς να το κάνεις.
139
00:17:03,500 --> 00:17:04,700
Εντάξει θα το κάνω.
140
00:17:06,175 --> 00:17:07,200
Καλώς.
141
00:17:08,300 --> 00:17:09,900
Ήξερα ότι μπορούσα
να βασιστώ σε σένα.
142
00:17:11,701 --> 00:17:13,600
Οπως τον παλιό καλό καιρό.
143
00:17:15,100 --> 00:17:16,600
Αλλά αυτή είναι
η τελευταία φορά.
144
00:17:18,300 --> 00:17:19,300
Γιατί;
145
00:17:21,300 --> 00:17:22,900
Γιατί μετά από
αυτό είμαι νεκρός.
146
00:17:30,701 --> 00:17:32,100
Ελπίζω ότι αυτό βοήθησε.
147
00:17:34,600 --> 00:17:36,500
Μερικές φορές το
παρελθόν θέλει γλυκύτητα.
148
00:17:41,001 --> 00:17:45,200
Όπως και να το κάνουμε,
είσαι ο καλύτερος.
149
00:17:59,001 --> 00:18:00,600
Στην υγεια των καλύτερων.
150
00:18:19,001 --> 00:18:21,200
Προσεύχομαι ο Ντακότα να
μην έχει χάσει την πίστη του.
151
00:18:22,301 --> 00:18:25,300
Αλλά φαίνεται να υπάρχει
ένα σκουλήκι μέσα σου.
152
00:18:26,001 --> 00:18:28,300
Ίσως αν κάνει το
θέλημα του Κυρίου.
153
00:18:28,801 --> 00:18:30,000
Πες μου, Μάιλς.
154
00:18:31,001 --> 00:18:33,800
Πώς βλέπεις το φως όταν το κεφάλι
σου είναι τόσο βαθιά στον κώλο σου;
155
00:18:36,701 --> 00:18:39,100
Κανόνισε να μην φύγει
από εκεί ζωντανός αύριο.
156
00:18:46,325 --> 00:18:49,000
Ό,τι κι αν συμβεί, θα σε κρατήσω
ασφαλή, εντάξει;
157
00:18:49,424 --> 00:18:50,424
Στο υπόσχομαι.
158
00:18:51,200 --> 00:18:53,500
Τίποτα δεν πρόκειται να σε
πληγώσει σε ολόκληρο τον κόσμο.
159
00:20:15,801 --> 00:20:17,000
Ειμπ.
160
00:21:08,350 --> 00:21:09,500
Δεν σε εμπιστεύομαι.
161
00:21:09,601 --> 00:21:11,400
Δεν έχουμε χρόνο
για αυτό, αγάπη μου.
162
00:21:12,001 --> 00:21:16,000
- Πήγαινε, Τζούνιορ!
- Γύρνα πίσω.
163
00:21:22,001 --> 00:21:24,000
Αν δεν ήμουν εγώ,
θα ήσουν νεκρή τώρα.
164
00:21:24,401 --> 00:21:26,400
Όχι, αν δεν ήμουν εγώ,
εσύ θα ήσουν νεκρός τώρα.
165
00:21:26,901 --> 00:21:28,900
Φαίνεται ότι όλοι
με θέλουν νεκρή.
166
00:21:30,201 --> 00:21:32,700
Φαίνεται και οι δύο μας θα δούμε
μια ακόμα μέρα στον παράδεισο.
167
00:21:33,401 --> 00:21:36,600
- Αυτό είναι το παιδί σου;
- Ναι, ο γιος μου. Τον λένε Έιμπ.
168
00:21:37,101 --> 00:21:40,400
Λοιπόν, Έιμπ, φαίνεται ότι πρόκειται
να κλέψεις το πρώτο σου φύλλο.
169
00:22:22,850 --> 00:22:25,000
Χθες το βράδυ
ονειρεύτηκα τον σωτήρα μας.
170
00:22:25,625 --> 00:22:29,000
- Είπε ότι με επέλεξαν.
- Τυχερέ.
171
00:22:29,300 --> 00:22:31,000
Πώς τολμάς να
μιλάς στον εκλεκτό;
172
00:22:34,401 --> 00:22:36,200
Και οι δύο ξέρουμε
τι πρέπει να κάνουμε.
173
00:22:40,900 --> 00:22:42,900
Πρέπει να τελειώσουμε
αυτό το χτύπημα.
174
00:22:45,301 --> 00:22:46,400
Αυτός ή εσύ.
175
00:22:55,801 --> 00:22:57,600
Ποιος σε έστειλε,
Ποιμένα;
176
00:23:00,101 --> 00:23:03,100
- Ο Μάιλς.
- Αυτός ο τρελάρας;
177
00:23:03,430 --> 00:23:04,200
Έπρεπε να το ήξερα.
178
00:23:04,501 --> 00:23:08,000
Είπε ότι διαφθείρεις το πήμνιο. Πρέπει
να πληρώσεις για την προδοσία σου.
179
00:23:08,001 --> 00:23:10,000
Προφανώς
δεν με ξέχασε ποτέ.
180
00:23:10,001 --> 00:23:12,000
Γιατί λοιπόν δεν με
σκότωσες;
181
00:23:16,224 --> 00:23:17,224
Το παιδί.
182
00:23:17,501 --> 00:23:20,500
Άσε μας που ανακάλυψες
και τη συνείδησή.
183
00:23:25,501 --> 00:23:26,600
Είσαι καλά, γλυκέ μου;
184
00:23:35,301 --> 00:23:37,800
- Δεν μιλάει ποτέ;
- Οχι.
185
00:23:38,901 --> 00:23:40,200
Φοβάσαι.
186
00:23:57,701 --> 00:23:59,100
Καταραμένα φρικιά!
187
00:24:00,001 --> 00:24:01,100
Μείνε κάτω!
188
00:24:02,801 --> 00:24:06,400
Ψοφήστε, φρικιά!
Φίληστέ μου τη σφαίρα.
189
00:24:20,901 --> 00:24:22,100
Ψήθηκαν.
190
00:24:34,675 --> 00:24:36,300
Δουλεύεις για
τον Μάιλς, έτσι;
191
00:24:36,601 --> 00:24:39,100
Δε θα είναι πολύ χαρούμενος
που άλλαξες το σχέδιό σου.
192
00:24:40,001 --> 00:24:42,000
Δεν δουλεύω για κανέναν πια.
193
00:24:42,001 --> 00:24:43,700
Α, δεν μπορείς να τα παρατήσεις.
194
00:24:44,150 --> 00:24:46,100
Δεν σε αφήνουν ποτέ να
ξεχάσεις ότι τους ανήκεις.
195
00:24:47,501 --> 00:24:49,500
Ναι, μπορούν να ξεχάσουν
την πάρτη μου.
196
00:24:54,501 --> 00:24:55,900
Αυτό εδώ είναι.
197
00:24:58,601 --> 00:25:00,100
Ακολούθησέ με. Από δω.
198
00:25:30,400 --> 00:25:32,700
- Τον βρήκα
- Ωραία.
199
00:25:34,424 --> 00:25:35,677
Κουνηθείτε.
200
00:25:39,801 --> 00:25:41,500
Το Ντουλάπι αποθήκευσης
του Μάιλς.
201
00:26:01,501 --> 00:26:02,600
Είσαι μπάτσος;
202
00:26:03,800 --> 00:26:05,000
Ένα εκατομμύριο χρόνια πριν.
203
00:26:06,201 --> 00:26:07,300
Πάμε.
204
00:26:12,900 --> 00:26:15,400
Τι κάνει εδώ; Το μέρος έχει
εγκαταλειφθεί εδώ και χρόνια.
205
00:26:15,801 --> 00:26:18,600
Μπείτε με διόπτρες.
Τον θέλω ζωντανό.
206
00:26:18,601 --> 00:26:21,600
- Ο Μάιλς είπε...
- Δεν με νοιάζει τι είπε ο Μάιλς!
207
00:26:21,801 --> 00:26:23,800
Η αγιότητά του δεν
είναι εδώ, έτσι;
208
00:26:33,401 --> 00:26:35,000
Ε, δώσε μου αυτό.
209
00:26:35,050 --> 00:26:36,300
Μην του μιλάς έτσι.
210
00:26:37,001 --> 00:26:38,241
Δεν θέλω να παίξω με αυτό.
211
00:26:38,275 --> 00:26:42,000
Τι; Εδώ πεταμένο ήταν.
Έιμπ, πέτα την αρκούδα.
212
00:26:43,001 --> 00:26:44,800
Θέλει να κάνει παρέα
με αρουραίους.
213
00:26:45,301 --> 00:26:46,400
Όχι, όχι, όχι, όχι, κοίτα.
214
00:26:47,001 --> 00:26:49,000
Μπορείς να το πάρεις.
215
00:26:50,850 --> 00:26:52,300
Απλώς-- Αυτή η
περιοχή είναι καθαρή.
216
00:27:28,001 --> 00:27:30,000
Θα ελέγξω αυτήν την καταπακτή.
217
00:27:42,201 --> 00:27:43,300
Το έχω.
218
00:27:44,001 --> 00:27:46,000
Στείλε του τις συντεταγμένες μου.
219
00:27:48,601 --> 00:27:49,900
Καλή δουλειά στρατιώτη.
220
00:27:50,001 --> 00:27:51,100
Είμαστε καθοδόν.
221
00:28:00,401 --> 00:28:01,700
Οχι.
222
00:28:03,001 --> 00:28:04,100
Είναι κλειδωμένο.
223
00:28:10,501 --> 00:28:11,900
Πάμε, πάμε, πάμε!
224
00:28:19,501 --> 00:28:20,800
Παύσατε πυρ!
Παύσατε πυρ!
225
00:28:30,701 --> 00:28:32,500
Φαίνεται ότι έχουμε παρέα.
226
00:28:36,301 --> 00:28:39,100
Εντάξει, θέλω να πας το
παιδί μέσα από τη σχάρα.
227
00:28:39,201 --> 00:28:40,900
- Θα τους κρατήσω μακριά.
- Είσαι τρελός;
228
00:28:41,701 --> 00:28:43,100
Έχεις τίποτα καλύτερες ιδέες;
229
00:28:43,401 --> 00:28:44,500
Λειτουργεί αυτό το πράγμα;
230
00:28:45,001 --> 00:28:46,400
Θα μάθουμε τώρα.
231
00:28:58,001 --> 00:28:59,100
Πήγαινε!
232
00:29:00,001 --> 00:29:02,000
Τρέξε, Έιμπ!
Τρέξε!
233
00:29:09,201 --> 00:29:11,200
Οχι! Όχι, αγάπη μου, φύγε.
234
00:29:11,501 --> 00:29:13,500
Τι διάολο είναι αυτό;
235
00:29:14,601 --> 00:29:17,200
Φύγε, τρέξε!
Τρέξε Έιμπ
236
00:29:20,801 --> 00:29:21,900
Συνέχισε να τρέχεις!
237
00:29:23,801 --> 00:29:24,600
Φύγε Έιμπ!
238
00:29:50,550 --> 00:29:51,600
Ντακότα!
239
00:29:53,050 --> 00:29:56,000
Αυτό μου θυμίζει όταν πιάσαμε εκείνη
τη σπείρα ναρκωτικών, θυμάσαι;
240
00:29:56,001 --> 00:30:01,000
Έλα, Ντακότα.
241
00:30:01,500 --> 00:30:03,000
Μπορείς να φύγεις.
242
00:30:04,400 --> 00:30:06,000
Σου δίνω τον λόγο μου.
243
00:30:07,750 --> 00:30:09,000
Μόνο έλα πάνω.
244
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Εσύ, κατέβα.
245
00:30:18,450 --> 00:30:21,100
Ντακότα, στέλνω έναν
από τους άντρες μου.
246
00:30:22,300 --> 00:30:24,400
Αφήσε κάτω το
όπλο σου και παραδώσου.
247
00:30:24,801 --> 00:30:26,000
Δεν θα σου κάνουμε κακό.
248
00:30:30,025 --> 00:30:33,300
- Χρειάζομαι ιατρική φροντίδα.
- Φυσικά.
249
00:30:39,750 --> 00:30:41,900
Προσευχήσου για τον κακομοίρη.
250
00:30:50,600 --> 00:30:52,700
Απάντησε μου! Τι
συμβαίνει εκεί κάτω;
251
00:30:52,801 --> 00:30:54,800
Ίσως πρέπει να επικοινωνή-
σουμε με τον Μάιλς.
252
00:30:55,001 --> 00:30:58,900
Σκάσε! Δεν με νοιάζει σε
ποιον δίνεις κώλο,
253
00:30:59,150 --> 00:31:02,000
αλλά σταμάτα να λες το γαμημένο
του όνομα του κάθε τρεις και λίγο.
254
00:31:02,850 --> 00:31:04,500
Πήγαινε στο κλουβί.
255
00:31:11,201 --> 00:31:13,100
Έιμπ, συνέχισε να τρέχεις!
256
00:31:13,401 --> 00:31:14,800
Πήγαινε
προς το αυτοκίνητο!
257
00:31:19,050 --> 00:31:21,000
Έιμπ! Αγάπη μου!
258
00:31:21,001 --> 00:31:22,400
Γλυκέ μου!
259
00:31:23,125 --> 00:31:25,200
- Είσαι καλά;
- Πρέπει να βρούμε ασφάλεια.
260
00:31:25,801 --> 00:31:28,200
Δεν ξέρω πού είναι, εντάξει;
Αλλά πρέπει να φύγουμε.
261
00:31:43,475 --> 00:31:44,875
Ψηλά τα χέρια.
262
00:31:46,400 --> 00:31:47,700
Δίνε του.
263
00:31:49,301 --> 00:31:50,400
Ακίνητος!
264
00:31:50,401 --> 00:31:52,600
- Πέτα το όπλο σου, Ντακότα!
- Τελευταία προειδοποίηση!
265
00:31:52,701 --> 00:31:53,800
Σκάσε!
266
00:31:55,001 --> 00:31:56,000
Μπες μέσα!
267
00:32:09,701 --> 00:32:13,400
Τον αφήνεις να φύγει. Δεν υπάκουσες
τις εντολές του Μάιλς.
268
00:32:18,901 --> 00:32:21,300
Είμαι ο Γαβριήλ. Χρειάζομαι
άμεσα ενισχύσεις.
269
00:32:22,200 --> 00:32:27,000
Σε αυτούς τους δύσκολους καιρούς,
καλό είναι να ανήκεις κάπου.
270
00:32:27,001 --> 00:32:29,000
Τι διάολο; Σήκωσε
το τηλέφωνο!
271
00:32:29,601 --> 00:32:30,700
Χριστέ μου!
272
00:32:38,000 --> 00:32:39,700
Ευχαριστώ.
273
00:32:41,225 --> 00:32:42,300
Μη με αγγίζεις.
274
00:32:48,901 --> 00:32:51,000
Το όχημα πρέπει να έχει
κοριούς. Έτσι μας βρήκαν.
275
00:32:51,201 --> 00:32:52,300
Πρέπει να το ξεφορτωθούμε.
276
00:32:54,601 --> 00:32:55,900
Έιμπ, όχι τώρα.
277
00:32:58,550 --> 00:32:59,600
Τι;
278
00:33:01,401 --> 00:33:02,500
Τι;
279
00:33:09,501 --> 00:33:13,000
Έχουμε ανθρώπους παντού.
Δεν έχει πού να πάει.
280
00:33:13,475 --> 00:33:14,800
Είναι απλά ζήτημα χρόνου.
281
00:33:15,800 --> 00:33:17,700
Ο χρόνος είναι με το μέρος
του διαβόλου,
282
00:33:17,800 --> 00:33:19,000
και η υπομονή του είναι αιώνια.
283
00:33:20,400 --> 00:33:21,640
Το πιστεύεις, έτσι;
284
00:33:23,100 --> 00:33:26,000
Πιστεύω ότι ο διάβολος
μπορεί να μου φιλήσει τον κώλο.
285
00:33:26,500 --> 00:33:29,000
Αυτό είναι απλώς θέμα κρυφτού.
286
00:33:29,800 --> 00:33:32,000
Πόσο καιρό γνωρίζεστε
με τον Ντακότα;
287
00:33:32,100 --> 00:33:33,200
Δέκα, είκοσι χρόνια;
288
00:33:34,250 --> 00:33:36,000
Η πίστη μου είναι σε σένα.
289
00:33:37,475 --> 00:33:38,500
Χριστέ μου!
290
00:33:38,601 --> 00:33:39,700
Σκάσε!
291
00:33:40,450 --> 00:33:41,500
Πάρε μια ασπιρίνη.
292
00:33:57,401 --> 00:33:58,900
Ορίστε, μικρέ.
293
00:33:59,125 --> 00:34:01,000
Έχει και άλλα.
294
00:34:15,425 --> 00:34:16,400
Άλλο ένα μπέργκερ έτοιμο.
295
00:34:22,901 --> 00:34:25,400
Ολα θα πάνε καλά. Θα φτάσουμε
σε ασφαλές μέρος.
296
00:34:28,101 --> 00:34:29,400
Πως είναι;
297
00:34:29,701 --> 00:34:31,300
Δεν θα το έκανα αυτό.
298
00:34:32,301 --> 00:34:33,900
Είναι το πιο περίεργο
πράγμα στη φύση.
299
00:34:35,101 --> 00:34:36,181
Επειδή είναι το τέλος
του κόσμου,
300
00:34:36,201 --> 00:34:38,281
δεν σημαίνει ότι δεν
πρέπει να 'χεις τρόπους.
301
00:34:40,100 --> 00:34:41,000
Άλλα δύο στον τοίχο, δύο.
302
00:35:03,801 --> 00:35:05,200
Μπες μέσα.
303
00:35:17,525 --> 00:35:18,925
Πιστεύεις τις ιστορίες;
304
00:35:22,150 --> 00:35:23,300
Ποιες ιστορίες;
305
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Ότι είναι εντάξει έξω;
306
00:35:30,050 --> 00:35:32,130
Ότι υπήρχε αρκετός χρόνος
για να θεραπευτεί η γη;
307
00:35:32,625 --> 00:35:36,000
Και ότι όλες αυτές οι αιρέσεις λένε
ψέματα για να μας κρατήσουν εδώ κάτω;
308
00:35:44,376 --> 00:35:45,376
Τον βρήκα.
309
00:35:45,976 --> 00:35:46,976
Το σήμα είναι αδύναμο.
310
00:35:48,001 --> 00:35:50,000
Καλό παιδί.
311
00:35:50,500 --> 00:35:52,000
Χρυσό αστέρι.
312
00:36:01,301 --> 00:36:03,000
- Τελείωσες μάγκα;
- Έχεις δίκιο.
313
00:36:03,100 --> 00:36:04,500
Είναι μια συσκευή
παρακολούθησης.
314
00:36:10,601 --> 00:36:12,600
Έχει τελειώσει. Μπορούμε
να φύγουμε όποτε θέλετε.
315
00:36:12,601 --> 00:36:13,900
Για ποιο μέρος μιλούσατε;
316
00:36:14,001 --> 00:36:15,228
Ποιος είπε ότι είσαι
καλεσμένος.
317
00:36:16,952 --> 00:36:18,800
Απλά σκέφτηκα.
Τι;
318
00:36:20,201 --> 00:36:21,600
Δε μου χρωστάς τίποτα.
319
00:36:27,750 --> 00:36:28,800
Εντάξει.
320
00:36:54,075 --> 00:36:55,675
Θέλω να προσέχεις τη μαμά σου.
321
00:36:58,000 --> 00:36:59,400
Θα είμαστε καλά,
ευχαριστώ πολύ.
322
00:37:12,676 --> 00:37:14,276
Υπάρχει μια άνεση
το φθινόπωρο.
323
00:37:15,501 --> 00:37:17,100
Ανακούφιση
που όλα τελείωσαν.
324
00:37:18,425 --> 00:37:20,000
Μόνο ένα πράγμα
μένει να κάνουμε.
325
00:37:21,401 --> 00:37:22,700
Το πρόβλημά μου είναι ότι...
326
00:37:24,575 --> 00:37:25,800
Δεν είμαι πιστός.
327
00:37:27,300 --> 00:37:29,000
Τουλάχιστον όχι στις ζωές τους.
328
00:38:25,000 --> 00:38:26,600
Μετά από αυτό, είμαι νεκρός.
329
00:38:28,601 --> 00:38:30,500
Μερικές φορές το παρελθόν
χρειάζεται ουρλιαχτά.
330
00:38:31,301 --> 00:38:33,300
Θέλω πίσω τις υπόλοιπες
αναμνήσεις μου.
331
00:38:33,901 --> 00:38:35,500
Το τώρα είναι από πάνω!
332
00:38:36,100 --> 00:38:38,000
Πάντα προσπαθούσε
να φτάσει κάτω σε μας.
333
00:38:38,601 --> 00:38:39,900
Για ποιο μέρος μιλούσατε;
334
00:38:40,201 --> 00:38:41,500
Ποιος είπε ότι είσαι
καλεσμένος;
335
00:38:43,100 --> 00:38:47,500
Μας παίρνουν τα όνειρα.
Σιγουρεύουμε ότι το βλέπουν.
336
00:38:49,101 --> 00:38:50,400
Ήταν δικός σου.
337
00:38:50,601 --> 00:38:52,600
Είναι δική μας.
338
00:38:53,100 --> 00:38:56,000
Καταλαβαίνω ότι
δυσκολεύεσαι να τα βρεις.
339
00:38:58,000 --> 00:39:01,500
Σε όλους τους Ποιμένες μας έχει
εμφυτευθεί κρυφά μια συσκευή υποδοχής.
340
00:39:03,401 --> 00:39:06,500
Η ειδική μας στην παρακολούθηση
και τον καθαρισμό, η Μαγδαληνή.
341
00:39:16,950 --> 00:39:19,500
Και παρόλο που
έσπασες την εκεχειρία...
342
00:39:20,200 --> 00:39:22,600
Θα σε βοηθήσουμε με
το πρόβλημά σου, Μάιλς.
343
00:39:23,625 --> 00:39:25,000
Ευλογημένος, δεν είμαι;
344
00:39:41,801 --> 00:39:42,900
Που;
345
00:39:43,601 --> 00:39:45,000
Ξέρουμε ότι ήταν εδώ!
346
00:39:45,001 --> 00:39:46,300
Που πήγε;
347
00:39:48,500 --> 00:39:49,500
Σκατά!
348
00:39:55,901 --> 00:39:59,000
- Τι έχει μετά;
- Εσύ! Σκάσε!
349
00:40:05,100 --> 00:40:07,000
Να σου παίξω μια προσευχή;
350
00:40:08,650 --> 00:40:10,000
Μόνο ένα τάλαντο.
351
00:40:24,801 --> 00:40:25,900
Χρειάζομαι ένα δωμάτιο.
352
00:40:26,675 --> 00:40:27,700
Έχεις τίποτα;
353
00:40:28,501 --> 00:40:29,600
Εξαρτάται.
354
00:40:30,050 --> 00:40:31,800
Σε ποια πλευρά είσαι;
355
00:40:32,050 --> 00:40:33,100
Με το σκοτάδι;
356
00:40:33,601 --> 00:40:35,600
Ή το φως;
357
00:40:38,575 --> 00:40:42,700
Με την πλευρά που θα σε γαμήσει
αν δεν μου δώσεις δωμάτιο;
358
00:40:45,501 --> 00:40:47,600
Είμαι σίγουρος ότι θα
σας βρούμε κάτι, κύριε.
359
00:41:11,801 --> 00:41:14,148
Και καθώς ο Ιησούς καθόταν
στο Όρος των Ελαιών,
360
00:41:14,260 --> 00:41:16,700
οι μαθητές ήρθαν κοντά
του ιδιαιτέρως λέγοντας:
361
00:41:17,001 --> 00:41:19,418
«Πες μας, τι θα είναι αυτά
και ποιο θα είναι
362
00:41:19,430 --> 00:41:22,000
είναι το σημάδι του ερχομού
Σου και του τέλους του κόσμου;»
363
00:41:23,000 --> 00:41:24,100
Παντοδύναμε, αιώνια Θεέ,
364
00:41:24,300 --> 00:41:29,000
ελέησον την αφοσίωση του
λαού Σου να γεννηθεί εκ νέου,
365
00:41:29,400 --> 00:41:32,500
που σαν την καρδιά λαχανιάζει
πίσω από την πηγή των υδάτων Σου.
366
00:41:32,601 --> 00:41:34,600
Ραγισμένες, κατεστραμένες
καρδιές.
367
00:41:35,300 --> 00:41:36,300
Δες τους.
368
00:41:37,050 --> 00:41:39,000
Προσευχόμενοι νεκροί.
369
00:41:39,001 --> 00:41:41,000
Αξιολύπητοι, όλοι
370
00:41:41,750 --> 00:41:43,300
Καλώς ήρθατε στο κανένα μέλλον.
371
00:41:44,501 --> 00:41:45,600
Θα επρεπε να ξερω.
372
00:41:45,650 --> 00:41:50,800
Το μίσος δεν μπορεί να κατακτηθεί με
περισσότερο μίσος, αλλά μόνο με αγάπη.
373
00:41:51,450 --> 00:41:53,000
Ο αρχαιότερος νόμος.
374
00:42:00,875 --> 00:42:04,000
Μαλάκα
Γεια σου, Σάλι.
375
00:42:04,500 --> 00:42:05,600
Είναι η ζέστη.
376
00:42:06,250 --> 00:42:08,000
Σε κάνει να λες ανόητα πράγματα.
377
00:42:08,050 --> 00:42:11,300
Να σε κεράσω ένα
ποτό, ξένε; Πέρασε μέσα.
378
00:42:12,675 --> 00:42:14,600
Σε τσίμπησε ποτέ νεκρή
μέλισσα;
379
00:42:15,150 --> 00:42:17,800
Η νεκρή μέλισσα μπορεί να τσιμπήσει
τόσο άσχημα όσο μια ζωντανή.
380
00:42:18,001 --> 00:42:20,300
Ειδικά αυτού του είδους ο
άνθρωπος, πραγματικά σκοτώθηκε.
381
00:42:22,075 --> 00:42:27,800
Ένα πράγμα έχω μάθει, να παίρνεις την
κάθε μέρα σαν να είναι η τελευταία σου.
382
00:42:29,950 --> 00:42:31,539
Και αν αυτή είναι
η τελευταία μου μέρα
383
00:42:32,626 --> 00:42:33,826
σε αυτό τον υπέροχο,
384
00:42:34,051 --> 00:42:41,000
αιωρούμενο, γαλαζοπράσινο,
γλυκό, λυπημένο, αμέτρητο κόσμο,
385
00:42:41,525 --> 00:42:46,000
τότε είμαι σίγουρος ότι είμαι μεθυσμένος
με τη δική μου ιδιαίτερη συνταγή.
386
00:42:54,375 --> 00:42:55,500
Άσπρο πάτο.
387
00:42:56,001 --> 00:42:57,400
Με λίγη τύχη,
αυτό θα με σκοτώσει.
388
00:42:58,801 --> 00:43:00,800
Γεια σου γλυκιά λήθη.
389
00:43:01,001 --> 00:43:02,600
Κάποιοι από εμάς
έχουμε δει το φως.
390
00:43:03,501 --> 00:43:05,400
Οι περισσότεροι από
εμάς είμαστε στο σκοτάδι.
391
00:43:06,501 --> 00:43:07,600
Αλλά έχω την απάντηση.
392
00:43:09,201 --> 00:43:10,300
Να τους σκοτώσουμε όλους.
393
00:43:22,950 --> 00:43:30,400
Μεγάλο, μαύρο τρένο
έρχεται πάνω σου.
394
00:43:33,150 --> 00:43:37,000
Όμως, ποτέ δεν
είναι στην ώρα του.
395
00:44:22,001 --> 00:44:24,000
Όχι, όχι, όχι.
396
00:44:24,125 --> 00:44:25,300
Οχι.
397
00:44:39,901 --> 00:44:43,300
Τώρα, τι θα κάνουμε;
398
00:45:00,901 --> 00:45:02,000
Κούνα το.
399
00:45:05,801 --> 00:45:07,000
Τι συμβαίνει;
400
00:45:24,001 --> 00:45:26,000
Καλύτερα να πάρεις
πίπα στο διάβολο.
401
00:45:45,250 --> 00:45:46,400
Σε ξέρω.
402
00:45:47,401 --> 00:45:48,900
Δε με ξεγελάς.
403
00:45:49,775 --> 00:45:51,700
Είσαι καταραμένος όπως
όλοι μας.
404
00:45:57,500 --> 00:45:59,000
Ω, έχεις ασπιρίνη;
405
00:46:06,850 --> 00:46:09,300
Κλείσε τα μάτια σου και προ-
σπάθησε να κοιμηθείς, γλυκέ μου.
406
00:46:10,050 --> 00:46:12,500
Αύριο θα έχουμε ένα ωραίο
πλούσιο πρωινό, εντάξει;
407
00:46:13,701 --> 00:46:20,000
Ονειρέψου τηγανίτες
και λουκάνικα και φράουλες.
408
00:46:22,050 --> 00:46:23,771
Ονειρέψου για ησυχία
τάξη και ασφάλεια.
409
00:46:35,175 --> 00:46:36,700
Δεν πειράζει γλυκέ μου.
Δεν πειράζει.
410
00:46:37,001 --> 00:46:38,200
Πήγαινε για ύπνο.
411
00:46:52,901 --> 00:46:54,000
Φρέσκο κρέας.
412
00:47:04,401 --> 00:47:05,601
Πεινάω.
413
00:47:49,001 --> 00:47:50,000
Έιμπ;
414
00:47:50,801 --> 00:47:51,800
Έιμπ;
415
00:47:54,001 --> 00:47:55,001
Έιμπ;
416
00:47:58,075 --> 00:48:01,200
Έτοιμος να μαγειρέψω
δείπνο με αρνάκι του γάλακτος.
417
00:48:01,801 --> 00:48:04,800
Έχω τόσο καιρό να πάρω
κάτι φρέσκο.
418
00:48:08,001 --> 00:48:09,800
- Φρέσκο, φρέσκο.
- Σταμάτα!
419
00:48:09,901 --> 00:48:10,900
Κάνε πίσω!
420
00:48:11,701 --> 00:48:13,000
Πίσω, σίχαμα!
421
00:48:13,201 --> 00:48:14,800
Μπορούμε να φάμε καλά!
Να το μοιραστούμε
422
00:48:16,001 --> 00:48:17,100
Ξέχνα το!
423
00:48:21,201 --> 00:48:22,700
Όλα καλά μωρό μου.
Σε έπιασα.
424
00:48:35,101 --> 00:48:36,800
Ελα πάμε φύγουμε.
425
00:48:37,350 --> 00:48:38,350
Μπες μέσα.
426
00:48:51,800 --> 00:48:52,900
Δεν πειράζει μωρό μου.
427
00:48:54,650 --> 00:48:56,900
Είναι εντάξει. Ήταν ένα κακό
όνειρο, αυτό είναι όλο.
428
00:48:57,501 --> 00:48:58,600
Θα είσαι εντάξει.
429
00:49:02,501 --> 00:49:04,600
Εντάξει, δεν είναι
ακριβώς αλήθεια.
430
00:49:05,101 --> 00:49:08,001
Υπάρχουν κακοί άνθρωποι στον
κόσμο. Δεν ξέρω γιατί.
431
00:49:11,400 --> 00:49:14,400
Ούτε αυτό είναι αλήθεια. Υπάρχουν
μόνο κακοί άνθρωποι στον κόσμο.
432
00:49:15,375 --> 00:49:18,600
Άθλιοι, ψεύτες, δολοφόνοι
πουτάνας γιοι και...
433
00:49:21,324 --> 00:49:22,824
κολλήσαμε εδώ υπόγεια.
434
00:49:25,601 --> 00:49:26,900
Και δεν υπάρχει διέξοδος.
435
00:49:30,625 --> 00:49:32,700
Δεν υπάρχει ασφαλές μέρος.
436
00:49:35,701 --> 00:49:36,800
Συγνώμη.
437
00:49:52,801 --> 00:49:53,900
Μυρίζει.
438
00:50:03,001 --> 00:50:04,700
Όχι άλλο, όχι άλλο!
439
00:50:07,001 --> 00:50:09,000
Η φρέσκια, νεανική μυρωδιά.
440
00:50:09,801 --> 00:50:13,200
- Τι μυρωδιά;
- Το αγόρι μοσχάρι.
441
00:50:14,301 --> 00:50:16,400
Το γλυκό κρέας που
τρέφεται με γάλα.
442
00:50:16,601 --> 00:50:17,700
Το αγόρι της σκιάς.
443
00:50:17,701 --> 00:50:19,000
Ήταν μια γυναίκα μαζί του;
444
00:50:20,001 --> 00:50:23,900
Και μετά ήρθε η τρελή σκύλα και
χτύπησε τον καημένο, τον καημένο μου.
445
00:50:24,201 --> 00:50:28,700
Αλλά μπορώ να τα μυρίσω τώρα.
Τα μυρίζω στον αέρα.
446
00:50:32,001 --> 00:50:36,500
Το πεντανόστιμο άρωμά του γεμίζει
το κεφάλι μου που πάει να σκάει.
447
00:50:37,200 --> 00:50:38,400
Μύρισε αυτό.
448
00:51:19,301 --> 00:51:20,900
Γαμώτο.
Αδιέξοδο.
449
00:51:35,001 --> 00:51:36,700
Αφήστε την αγελάδα!
450
00:51:44,001 --> 00:51:45,500
Τι είναι αυτό;
451
00:51:48,601 --> 00:51:51,200
Δεν έχει πεθάνει ακόμα!
ΦΑΕ αυτο!
452
00:51:58,801 --> 00:52:01,200
Να πεις στη μητέρα σου να
μην παίρνει όσους κάνουν ωτοστόπ.
453
00:52:07,450 --> 00:52:08,700
Είσαι καλά;
454
00:52:15,501 --> 00:52:17,700
- Τι συμβαίνει;
- Κάτι είδε.
455
00:52:22,801 --> 00:52:25,500
- Να τους σκοτώσουμε όλους!
- Πάμε.
456
00:52:56,282 --> 00:53:00,600
Μη νιώθεις ότι πρέπει να προστα-
τέψεις την κυρά και το κουτσούβελο.
457
00:53:07,650 --> 00:53:10,100
Μπορούμε να φροντίσουμε
τους εαυτούς μας. Ευχαριστώ.
458
00:53:18,901 --> 00:53:20,100
Έλα, Έιμπ.
459
00:53:22,750 --> 00:53:24,200
Έλα Έιμπ.
Πάμε.
460
00:53:31,300 --> 00:53:32,500
Ελα.
Φεύγουμε.
461
00:53:38,550 --> 00:53:40,000
Πρέπει να ακούσεις τη μαμά σου.
462
00:53:41,500 --> 00:53:43,500
Σε αγαπάει και θέλει
το καλύτερο για σένα.
463
00:53:45,601 --> 00:53:46,700
Όλα καλά.
464
00:53:50,601 --> 00:53:51,700
Φύγε από εδώ.
465
00:54:01,650 --> 00:54:02,700
Άκου.
466
00:54:04,401 --> 00:54:05,900
Πρέπει να συναντηθώ με
κάποιους απόψε.
467
00:54:06,900 --> 00:54:08,000
Μπορείτε να έρθεις αν θες.
468
00:54:09,501 --> 00:54:10,600
Πρόκειται για το μέλλον.
469
00:54:20,001 --> 00:54:21,300
Ζητάς βοήθεια;
470
00:54:23,150 --> 00:54:24,150
Ναι.
471
00:54:25,150 --> 00:54:26,700
Αλλά μόνο αυτή μια φορά.
472
00:54:27,250 --> 00:54:28,300
Εντάξει;
473
00:54:29,000 --> 00:54:30,200
Δεν ήταν τόσο δύσκολο, έτσι;
474
00:54:32,401 --> 00:54:33,500
Ξέρεις κάτι;
475
00:54:34,700 --> 00:54:37,026
Αν είχες παιδί, ίσως καταλάβαινες.
476
00:54:41,950 --> 00:54:43,200
Ελα αγάπη μου.
477
00:54:58,750 --> 00:55:00,200
Μείνετε οι δύο σας εδώ.
478
00:55:02,700 --> 00:55:03,900
Που στο διάολο πας;
479
00:55:04,700 --> 00:55:07,100
Θα επιστρέψω σε ένα λεπτό.
Φρόντισε μόνο το παιδί, εντάξει;
480
00:55:20,401 --> 00:55:21,500
Τι είπες;
481
00:55:22,201 --> 00:55:23,300
Κακό.
482
00:55:27,601 --> 00:55:29,101
Πρέπει να βρούμε τη μαμά σου.
483
00:56:47,201 --> 00:56:48,400
Πήγαινε.
484
00:56:50,301 --> 00:56:51,301
Πήγαινε!
485
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
Δεν προσπάθει σοβαρά να
συλλάβει τον Ντακότα.
486
00:57:03,001 --> 00:57:04,300
Σε πρόδωσε.
487
00:57:04,701 --> 00:57:06,300
Κράτα με ενήμερο για
τον Λίντον.
488
00:57:07,801 --> 00:57:09,900
Μπορεί να φεύγει
εκεί που έτρεχε.
489
00:57:22,650 --> 00:57:23,700
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
490
00:57:23,801 --> 00:57:25,200
Σου είπα να
προσέχεις τον Έιμπ.
491
00:57:25,201 --> 00:57:27,600
- Τι στον πούτσο σκεφτόσουν;
- Έπρεπε να το κάνω, εντάξει;
492
00:57:27,801 --> 00:57:29,800
- Δεν θα καταλάβαινες.
- Ω, όχι, όχι, καταλαβαίνω.
493
00:57:30,001 --> 00:57:32,000
Καταλαβαίνω ότι είσαι Ποιμένας.
494
00:57:35,101 --> 00:57:36,400
Πόσο καιρό ξέρεις;
495
00:57:36,401 --> 00:57:37,600
Το ήξερα από την αρχή.
496
00:57:38,001 --> 00:57:40,100
Αυτό που δεν καταλάβαίνω
είναι για ποιον δουλεύεις.
497
00:57:40,101 --> 00:57:41,300
Δεν δουλεύω για κανέναν.
498
00:57:41,801 --> 00:57:44,100
Σκότωσα αυτούς τους
άρρωστους γαμιόληδες για μένα.
499
00:57:44,201 --> 00:57:46,200
Πρέπει να δουλεύεις για κάποιον.
500
00:57:48,950 --> 00:57:50,000
Για τη Σοφία.
501
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
Ήμουν η δεύτερη σε ιεραρχία, αλλά ο
άντρας μου δεν ήταν ευχαριστημένος.
502
00:57:54,750 --> 00:57:56,900
Ήθελε λοιπόν να πάμε
με τους ειδωλολάτρες.
503
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
Οπότε μάλλον τα πράγματα
δεν πήγαν τόσο καλά.
504
00:58:02,801 --> 00:58:03,900
Όχι.
505
00:58:05,101 --> 00:58:07,100
Ήθελαν τον Έιμπ ως θυσία.
506
00:58:09,825 --> 00:58:11,201
Όταν αρνηθήκαμε,
507
00:58:12,025 --> 00:58:14,101
σκότωσαν τον πατέρα του
μπροστά του.
508
00:58:14,501 --> 00:58:16,000
Δεν έχει μιλήσει από τότε.
509
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
Ο Έιμπ μίλησε.
510
00:58:30,601 --> 00:58:31,900
Μίλησε, τον άκουσα.
511
00:58:32,001 --> 00:58:33,000
Όχι.
512
00:58:33,501 --> 00:58:36,100
- Είναι αδύνατον
- Είπε "κακό".
513
00:58:37,301 --> 00:58:38,400
Είπε "κακό".
514
00:59:08,950 --> 00:59:10,000
Τον έπιασα.
515
00:59:10,900 --> 00:59:11,900
Ευχαριστώ.
516
00:59:19,400 --> 00:59:21,000
Αυτό πρέπει να είναι
ένα ασφαλές μέρος.
517
00:59:21,501 --> 00:59:22,800
Σχεδόν κανείς δεν το ξέρει.
518
00:59:36,701 --> 00:59:38,800
Ερχόμουν εδώ όταν
ήμουν πιστή.
519
00:59:39,450 --> 00:59:41,000
Ήταν πολύ καιρό πριν.
520
01:00:02,850 --> 01:00:04,300
Ο μικρούλης γίνεται
πιο βαρύς.
521
01:00:32,300 --> 01:00:33,300
Είσαι καλά;
522
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
Ναι, λίγο κουρασμένη.
523
01:00:37,950 --> 01:00:39,000
Πίνεις;
524
01:00:50,425 --> 01:00:52,000
Κράτα τις σκέψεις
σου για τον εαυτό σου.
525
01:00:58,175 --> 01:00:59,500
Μπορείς να κοιμηθείς εκεί.
526
01:01:12,000 --> 01:01:13,700
Θα δούμε τι θα γίνει το πρωί.
527
01:01:15,450 --> 01:01:17,500
Νομίζω ότι πρέπει να
φύγεις πριν ξυπνήσει ο Έιμπ,
528
01:01:17,900 --> 01:01:19,900
γιατί νομίζω ότι δένεται
μαζί σου.
529
01:01:30,500 --> 01:01:31,500
Θα μείνω...
530
01:01:32,900 --> 01:01:34,000
για εκείνον.
531
01:01:36,800 --> 01:01:37,900
Δεν μου χρωστάς τίποτα.
532
01:01:41,200 --> 01:01:42,200
Θέλω μόνο βοήθεια.
533
01:02:17,501 --> 01:02:19,500
Εντάξει! Εντάξει!
534
01:02:57,750 --> 01:02:59,500
Γιατί δεν μου είπες
ότι έχεις οικογένεια;
535
01:03:01,401 --> 01:03:03,000
Κοίταξα τα γυαλιά σου.
536
01:03:07,800 --> 01:03:09,200
Ήταν πολύ καιρό πριν.
537
01:03:11,001 --> 01:03:12,100
Συγγνώμη.
538
01:06:20,800 --> 01:06:22,800
Πιστεύεις τις
ιστορίες;
539
01:06:27,350 --> 01:06:28,500
Δεν ξέρω.
540
01:06:29,700 --> 01:06:31,000
Πέρασε πολύς καιρός.
541
01:06:32,150 --> 01:06:33,150
Ξέρω.
542
01:06:35,200 --> 01:06:37,000
Ίσως είναι εντάξει
εκεί πάνω τώρα.
543
01:06:39,100 --> 01:06:41,700
Ίσως η Γη είχε αρκετό χρόνο
για να θεραπεύσει τον εαυτό της.
544
01:06:44,100 --> 01:06:45,100
Μας λένε ψέματα;
545
01:06:48,000 --> 01:06:49,800
Για να μας κρατήσουν
εδώ κάτω.
546
01:06:52,875 --> 01:06:55,000
Λοιπόν, κάπου πρέπει να
υπάρχει ένα ασφαλές μέρος.
547
01:06:57,900 --> 01:06:59,000
Όλα θα πάνε καλά.
548
01:07:24,375 --> 01:07:25,400
Πέτρο!
549
01:07:26,875 --> 01:07:28,700
Έχουμε πρόβλημα με τον πομπό.
550
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
Τι έχει;
551
01:07:33,550 --> 01:07:36,200
Μιλούσα με τον Μάιλς
και το σήμα διακόπηκε.
552
01:07:37,201 --> 01:07:38,400
Τι είπε ο Μάιλς;
553
01:07:43,275 --> 01:07:46,600
Είπε: «Θα ήθελες
τηγανητές πατάτες;».
554
01:08:07,750 --> 01:08:11,600
Δεν είναι καφεδάκι μετά την
εκκλησία κυρίες μου. Κουνηθείτε!
555
01:08:35,801 --> 01:08:37,000
Προσπαθεί να κοιμηθεί.
556
01:08:50,800 --> 01:08:52,600
Θα σε γαργαλήσω, λοιπόν!
557
01:08:52,701 --> 01:08:54,600
Πήδα πάνω μου έτσι!
558
01:08:55,601 --> 01:08:58,300
Θα σε γαργαλήσω,
κύριος. θα σε γαργαλήσω.
559
01:09:06,500 --> 01:09:08,500
Έχει πλάκα που ανήκα κάποτε
σε μια θρησκεία...
560
01:09:08,700 --> 01:09:10,600
που πίστευε στο καλό
αντί στο κακό,
561
01:09:11,375 --> 01:09:12,600
σωστό απέναντι στο λάθος,
562
01:09:13,624 --> 01:09:14,801
σαν μικρό παιδί.
563
01:09:15,625 --> 01:09:19,000
Μόνο όταν κοιτάζω το παιδί
μου ανησυχώ για το μέλλον.
564
01:09:19,650 --> 01:09:22,400
Πάει πολύς καιρός που
είχα κάποιον να ανησυχώ.
565
01:09:43,901 --> 01:09:45,000
Ω, Θεέ μου.
566
01:09:49,501 --> 01:09:51,200
Πιο γρήγορα!
Πιο γρήγορα!
567
01:09:56,800 --> 01:09:57,800
Τι είναι;
568
01:10:05,401 --> 01:10:06,601
Τι συμβαίνει;
Τι τρέχει;
569
01:10:07,225 --> 01:10:10,200
- Τι τρέχει;
- Σε Παρακαλώ σταμάτα το.
570
01:10:26,601 --> 01:10:28,500
Πήγαινε να κρυφτείς τώρα.
571
01:10:50,101 --> 01:10:51,101
Μπείτε μέσα.
572
01:10:51,325 --> 01:10:52,325
Καθαρίστε το!
573
01:10:53,900 --> 01:10:54,900
Έιμπ!
574
01:11:02,301 --> 01:11:03,900
Βγες, έλα.
575
01:11:08,101 --> 01:11:09,500
Το όπλο μου!
576
01:11:17,401 --> 01:11:18,500
Κάλυψέ με.
577
01:11:20,500 --> 01:11:21,500
Όχι, όχι.
578
01:11:23,201 --> 01:11:24,400
Μην πυροβολείτε.
579
01:11:33,201 --> 01:11:34,500
Κάτσε κάτω.
580
01:11:35,301 --> 01:11:36,400
Μην πυροβολείς.
581
01:11:38,701 --> 01:11:39,800
Θα με βρεις.
582
01:11:42,601 --> 01:11:43,700
Γαμώτο.
583
01:11:52,101 --> 01:11:53,500
Βγάλ' το.
584
01:11:53,501 --> 01:11:54,501
Σε πιασα.
585
01:11:57,350 --> 01:11:58,900
Ο γαμημένος πομπός
586
01:12:02,501 --> 01:12:03,700
Θα τον πάρουμε πίσω.
587
01:12:05,801 --> 01:12:07,200
Τελείωσε;
588
01:12:07,201 --> 01:12:09,001
Τελείωσε ο Λίντον;
589
01:12:18,525 --> 01:12:20,700
Έλα, πρέπει να βιαστούμε.
590
01:12:21,001 --> 01:12:22,300
Πρέπει να βρούμε τον Έιμπ.
591
01:12:30,500 --> 01:12:31,700
Άνεμοι που πνέουν.
592
01:12:33,301 --> 01:12:36,500
Μια δυνατή θύελλα για να ντύσει
τον αρρωστημένο αρουραίο.
593
01:12:36,901 --> 01:12:40,400
Άτιμοι ποιμένες, αυτό είναι ένα
μη εξουσιοδοτημένο περιστατικό.
594
01:12:40,701 --> 01:12:42,300
Σπάσατε την εκεχειρία.
595
01:12:42,801 --> 01:12:46,500
Ό,τι εκπροσωπείτε είναι
ποταπό, διεφθαρμένο.
596
01:12:46,750 --> 01:12:48,900
Τα χέρια σου είναι
γεμάτα αίματα.
597
01:12:49,001 --> 01:12:51,200
Ω, φυσήστε άνεμοι.
598
01:12:51,201 --> 01:12:53,300
Σκάσε τα δόντια
σου, είμαι έτοιμος.
599
01:12:53,601 --> 01:12:57,200
Υπάρχει μια ιδιαίτερη θέση για
σένα στον κώλο του Σατανά.
600
01:12:57,675 --> 01:13:02,400
Η ένδοξη ημέρα της
κρίσης είναι επιτέλους κοντά.
601
01:13:03,301 --> 01:13:04,600
Αυτό είναι πόλεμος.
602
01:13:20,201 --> 01:13:25,400
Αποκάλυψη, πάνω στην ώρα, Κύριε.
Ώρα να ραβδίσω άγιους κώλους.
603
01:13:42,601 --> 01:13:44,200
Η ζωή είναι αστεία, μικρέ.
604
01:13:45,175 --> 01:13:46,800
Μερικές φορές πρέπει να την
πιάσεις από το λαιμό...
605
01:13:47,175 --> 01:13:48,700
και να τη σφίξεις μέχρι θανάτου.
606
01:13:50,201 --> 01:13:51,800
Εκεί είναι όλη η διασκέδαση.
607
01:13:53,500 --> 01:13:56,000
Τώρα, περίμενε.
Αυτό θα είναι εκρηκτικό.
608
01:13:58,301 --> 01:14:00,000
Κύριε, ευλόγησε αυτούς
τους στρατιώτες...
609
01:14:00,200 --> 01:14:02,600
να κρατήσουν ασφαλείς τις
πηγές των λόγων Σου.
610
01:14:03,001 --> 01:14:06,000
Πρωτόγονη παραβίαση.
611
01:14:09,701 --> 01:14:10,800
Προειδοποίηση.
612
01:14:11,001 --> 01:14:12,400
Πρωτεύουσα Παραβίαση.
613
01:14:12,924 --> 01:14:13,877
Προειδοποίηση
614
01:14:14,001 --> 01:14:15,200
Πρωτεύουσα παραβίαση.
615
01:14:15,701 --> 01:14:16,700
Προειδοποίηση.
616
01:14:16,701 --> 01:14:17,700
Πρωτεύουσα παραβίαση.
617
01:14:20,601 --> 01:14:22,900
Αναχέτηση παραβίασης.
618
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Προειδοποίηση.
619
01:14:24,001 --> 01:14:25,200
Πρωτεύουσα παραβίαση.
620
01:14:39,501 --> 01:14:44,800
Το τέλος είναι κοντά και μόνο Η
Σοφία μπορεί να σώσει την ψυχή σου.
621
01:14:55,701 --> 01:15:00,900
Το τέλος είναι κοντά και μόνο Η
Σοφία μπορεί να σώσει την ψυχή σου.
622
01:15:16,601 --> 01:15:18,600
Έιμπ, συνέχισε.
Μείνε μαζί μου.
623
01:15:21,201 --> 01:15:23,500
Έιμπ, πού είναι αυτός
που σε έφερε;
624
01:15:26,524 --> 01:15:27,624
Μπες στο αυτοκίνητο.
625
01:16:30,401 --> 01:16:32,500
Γιατί με διώκετε;
626
01:16:38,224 --> 01:16:39,224
Ιούδα.
627
01:16:40,201 --> 01:16:42,200
Όχι, δεν θα το κάνεις.
628
01:16:43,150 --> 01:16:46,500
Εσύ, εγώ, στρεψοδικώ.
629
01:16:52,050 --> 01:16:53,500
Ξέρω τι θέλεις.
630
01:16:57,801 --> 01:16:59,800
Και καταλαβαίνω τον πόνο σου.
631
01:17:19,901 --> 01:17:22,900
Όταν με είπες
Ιούδα, είχες δίκιο.
632
01:17:23,801 --> 01:17:25,900
Πες γεια στον
Παντοδύναμο από μένα.
633
01:17:31,901 --> 01:17:36,500
Παντοδύναμε,
τι σου έκανα;
634
01:17:40,001 --> 01:17:46,000
Αυτό είναι για το Μάιλς.
635
01:18:01,401 --> 01:18:02,500
Ακόμα ο καλύτερος.
636
01:18:15,101 --> 01:18:16,800
Θέλεις να μάθεις την
αλήθεια για την Άννα;
637
01:18:18,701 --> 01:18:19,900
Είναι ο μόνος τρόπος.
638
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Σταμάτα, σταμάτα, σε παρακαλώ.
639
01:19:22,401 --> 01:19:24,400
Όχι, όχι, εμένα αγαπάς.
640
01:19:24,401 --> 01:19:25,900
Δεν μπορείς να
επιστρέψεις σε αυτόν.
641
01:19:26,101 --> 01:19:28,000
Όχι, πρέπει να το σταματήσω.
642
01:19:29,001 --> 01:19:31,000
Σταμάτα την.
Σταμάτα την.
643
01:19:31,001 --> 01:19:33,000
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Σταμάτα την.
644
01:19:35,301 --> 01:19:39,000
- Όχι, όχι, φύγε από πάνω μου
- Σ'αγαπώ.
645
01:19:42,701 --> 01:19:45,700
ΟΧΙ, ΟΧΙ, ΟΧΙ, ΟΧΙ, ΟΧΙ, ΟΧΙ.
646
01:20:01,201 --> 01:20:02,300
Κάν' το.
647
01:20:03,550 --> 01:20:04,600
Κάν' το.
648
01:20:05,876 --> 01:20:06,876
Κάν' το
649
01:20:07,601 --> 01:20:09,000
Τελείωσε με.
650
01:20:16,725 --> 01:20:18,400
Κάποτε ήσουν ο καλύτερος.
651
01:20:33,801 --> 01:20:34,900
Είμαι ακόμα.
652
01:21:11,001 --> 01:21:14,400
Είμαι το Άλφα και το Ωμέγα.
653
01:21:20,901 --> 01:21:22,000
Μπες μέσα.
654
01:22:07,900 --> 01:22:09,000
Δεν υπάρχει δρόμος.
655
01:22:11,300 --> 01:22:12,500
Κι αν έχουν δίκιο;
656
01:22:13,250 --> 01:22:15,000
Αν είναι ακόμα
θανατηφόρα εκεί πάνω;
657
01:22:16,550 --> 01:22:17,600
Τι λες;
658
01:22:26,350 --> 01:22:27,500
Το κατάφερε.
659
01:22:35,850 --> 01:22:38,300
Έχω ένα σούπερ σπέσιαλ
σήμερα.
660
01:22:38,801 --> 01:22:40,000
Χίλια προς ένα.
661
01:22:40,100 --> 01:22:43,000
Δύο άτιμοι Ποιμένες πάνε
στην κορυφή...
662
01:22:43,375 --> 01:22:46,000
και πιθανότατα να
γίνουν χίλια κομμάτια.
663
01:22:47,800 --> 01:22:52,100
Μα σας λέω τώρα, θα
αναλάβω δράση για αυτό.
664
01:22:52,700 --> 01:22:55,800
Δεν θα επιστρέψουν.
Δεν θα επιστρέψουν ποτέ.
665
01:22:56,001 --> 01:22:58,000
Είναι παρελθόν.
Μας χαιρέτησαν.
666
01:22:58,101 --> 01:23:01,100
Το είπε η Πύρινη Κόκκινη Νυφίτσα.
667
01:23:03,701 --> 01:23:05,100
Είναι όμορφο.
668
01:23:07,501 --> 01:23:08,600
Ναί.
669
01:23:11,501 --> 01:23:12,700
Φτιάξτε το εδώ.
670
01:23:13,701 --> 01:23:16,700
- Τι;
- Η εκκλησία μου.
671
01:23:18,501 --> 01:23:21,200
Λένε ότι ο μεγαλύτερος θρίαμβος
του Θεού είναι το μυστήριό Του.
672
01:23:22,200 --> 01:23:25,100
Το πώς επιλέγει να αποκαλυφθεί
είναι δικός Του λογαρισμός.
673
01:23:25,701 --> 01:23:27,700
Είμαστε εδώ για να
γίνουμε μάρτυρες.
674
01:23:29,501 --> 01:23:30,600
Αλλά τι ξέρω;
675
01:23:31,550 --> 01:23:32,700
Είμαι απλώς ένας Ποιμένας.
676
01:23:33,301 --> 01:23:34,301
Τα καταφέραμε.
677
01:23:35,000 --> 01:23:36,400
Τα καταφέραμε.
60085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.