All language subtitles for Shattering the Silence (1993) Full Movie Joanna Kerns Michael Brandon Shelley Hack
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,750 --> 00:02:41,750
Hungry?
2
00:02:41,870 --> 00:02:43,030
Don't start with me, Ted.
3
00:02:44,870 --> 00:02:47,730
God, I got a faculty meeting in three
and a half hours.
4
00:02:48,290 --> 00:02:49,310
Then what are you doing up?
5
00:02:50,170 --> 00:02:53,310
After you climbed over me on your
hundredth trip to the toilet, I couldn't
6
00:02:53,310 --> 00:02:54,289
back to sleep.
7
00:02:54,290 --> 00:02:56,650
I came in here to make fun of my weight.
Admit it.
8
00:02:57,390 --> 00:02:58,610
Hey, that's my ice cream.
9
00:02:58,830 --> 00:03:01,590
What? You don't have enough there? I
just want a couple of spoons. It's mine.
10
00:03:01,670 --> 00:03:02,670
Give it to me.
11
00:03:03,250 --> 00:03:05,770
I'll have a couple of spoons and then
I'll give it to you. No, you give me the
12
00:03:05,770 --> 00:03:07,210
whole thing and I'll give you a couple
of spoons.
13
00:03:07,830 --> 00:03:08,830
No.
14
00:03:09,030 --> 00:03:10,030
Don't you trust me?
15
00:03:10,450 --> 00:03:13,110
No. The mother of your child?
16
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
No.
17
00:03:15,530 --> 00:03:17,470
You're going to eat your baby's food.
18
00:03:21,390 --> 00:03:22,470
Okay, here.
19
00:03:24,150 --> 00:03:25,630
Sucker. I knew it.
20
00:03:26,010 --> 00:03:27,010
Bring a spoon.
21
00:03:28,570 --> 00:03:31,690
Oh, Ted, you know, I don't know what's
wrong. I can't stop eating.
22
00:03:32,370 --> 00:03:35,010
That was like a 200 -pound sack of bird
seed, don't I?
23
00:03:36,630 --> 00:03:37,630
Yeah, you do.
24
00:03:38,590 --> 00:03:39,980
Thanks. It's only temporary.
25
00:03:44,420 --> 00:03:45,420
What are we, out of mayonnaise?
26
00:03:45,540 --> 00:03:46,640
How can you eat this without mayonnaise?
27
00:03:48,160 --> 00:03:49,220
Maybe not, Ted.
28
00:03:49,820 --> 00:03:51,360
I don't see. I think we are.
29
00:03:51,620 --> 00:03:53,700
Maybe it's not temporary. Maybe I won't
lose the woman.
30
00:03:54,840 --> 00:03:55,840
Can I tell you something?
31
00:03:56,460 --> 00:04:00,180
You'll lose it. It's temporary. It
doesn't matter. It doesn't matter
32
00:04:00,180 --> 00:04:01,800
can let myself go and we can live in the
kitchen.
33
00:04:05,000 --> 00:04:06,240
I'm so damn tight.
34
00:04:09,100 --> 00:04:10,100
How's Buster?
35
00:04:10,360 --> 00:04:12,240
We've bred a kickboxing champion.
36
00:04:12,560 --> 00:04:14,040
Oh, good. We can take an early
retirement.
37
00:04:15,920 --> 00:04:19,339
Ted, you love me? Of course I love you.
38
00:04:20,680 --> 00:04:21,860
You don't like this?
39
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
Especially.
40
00:04:29,080 --> 00:04:31,940
As always, we appreciate the good work,
Malcolm.
41
00:04:33,280 --> 00:04:36,840
If there's no new business, I suggest
adjournment.
42
00:04:37,340 --> 00:04:40,660
So that we might all return to the task
of making money?
43
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
All in favor?
44
00:04:43,720 --> 00:04:46,380
Aye. Opposed? This meeting is adjourned.
45
00:04:47,200 --> 00:04:49,060
Thank you, Sergeant.
46
00:04:49,860 --> 00:04:51,920
She did a terrific job.
47
00:04:52,180 --> 00:04:56,380
Oh, good to see you. I'm very proud of
you. This is the job, isn't it?
48
00:04:57,400 --> 00:05:02,460
Father, before you leave, I have
something I'd like to share with you.
49
00:05:03,020 --> 00:05:04,020
Thank you.
50
00:05:06,230 --> 00:05:07,570
I thought you had quit.
51
00:05:08,330 --> 00:05:12,830
I don't start sounding like your mother.
This is an auspicious occasion. My
52
00:05:12,830 --> 00:05:13,830
third grandchild.
53
00:05:14,030 --> 00:05:17,710
I suppose that means you'll be looking
for another raise.
54
00:05:18,070 --> 00:05:20,270
You're lucky, Mr. Hughes. This time I'm
just the uncle.
55
00:05:20,630 --> 00:05:22,470
This is Veronica's. It's her first.
56
00:05:22,790 --> 00:05:23,990
Oh, yeah, that's right.
57
00:05:24,910 --> 00:05:28,290
Well, congratulations to you both. Thank
you. Boy or girl?
58
00:05:28,570 --> 00:05:31,270
Well, we don't know yet. It's not
expected for another week or two.
59
00:05:31,510 --> 00:05:32,850
You're jumping the gun, aren't you?
60
00:05:33,520 --> 00:05:36,700
Well, the full board doesn't meet for
another three months, and by then the
61
00:05:36,700 --> 00:05:37,700
will be entering Harvard.
62
00:05:38,980 --> 00:05:42,660
Full scholarship. No doubt. Well, that
better be. We're in a recession, you
63
00:05:42,660 --> 00:05:43,660
know.
64
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
Come on.
65
00:05:45,260 --> 00:05:46,440
Aren't you going to offer me one of
those?
66
00:05:47,300 --> 00:05:49,780
You know how much these things cost.
That's why I want one.
67
00:05:51,120 --> 00:05:52,120
Come on.
68
00:05:54,040 --> 00:05:55,940
J .D., what are you doing hanging out?
69
00:05:56,220 --> 00:05:59,800
Give Mac a hand with those two bikers.
Come on, hurry up. Charlie. We haven't
70
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
got all day. Charlie.
71
00:06:01,000 --> 00:06:02,380
Lady. Lady.
72
00:06:03,470 --> 00:06:06,250
What do you want from me? We're doing
the best job we can under the
73
00:06:06,250 --> 00:06:09,490
circumstance. Charlie, you're making
decisions about materials without
74
00:06:09,490 --> 00:06:13,710
consulting us. We couldn't get copper.
We got galvanized sheet metal. It rusts
75
00:06:13,710 --> 00:06:15,630
out. Well, it's just as well. They all
rust out eventually.
76
00:06:15,970 --> 00:06:18,590
Charlie, we set copper in the fountain
because it lasts longer.
77
00:06:18,870 --> 00:06:21,850
With galvanized sheet metal, it's going
to rust out in no time. You really want
78
00:06:21,850 --> 00:06:25,410
to replace the stuff in two years
instead of 20? It's the best galvanized
79
00:06:25,410 --> 00:06:31,350
metal. It's wrong, Charlie. It's top -
What do you want from me?
80
00:06:31,660 --> 00:06:35,300
We're just trying to get the job in by
deadline under budget. Great. Now just
81
00:06:35,300 --> 00:06:36,640
throw in correctly and we're all set.
82
00:06:37,060 --> 00:06:38,480
Talk to Jonah. She has the contents.
83
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
Hello?
84
00:06:40,380 --> 00:06:41,380
Yeah, she's right here.
85
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
It's your mother.
86
00:06:43,900 --> 00:06:44,900
More advice.
87
00:06:45,560 --> 00:06:46,620
Everybody's a critic, Charlie.
88
00:06:47,640 --> 00:06:49,400
We couldn't get caught. Yes, Mother.
89
00:06:49,720 --> 00:06:52,940
I'm in the middle of a meeting. Can I
call you right? Johnny, I just wanted to
90
00:06:52,940 --> 00:06:54,140
remind you about the vitamins.
91
00:06:54,660 --> 00:06:56,600
You know how important they are.
92
00:06:56,840 --> 00:07:01,000
I was reading this article in... Yes.
Thank you, Mother. I'm already taking
93
00:07:01,000 --> 00:07:03,940
them. Now, I've really got to... I know,
dear. You're busy, as usual.
94
00:07:04,740 --> 00:07:06,200
Just don't push too hard.
95
00:07:06,440 --> 00:07:09,100
For the baby's sake, if nothing else.
Goodbye, Mother.
96
00:07:09,680 --> 00:07:13,380
I'll call you later. I have really got
to go. Bye, dear. Bye.
97
00:07:13,720 --> 00:07:16,320
Charlie has agreed to replace the
materials as ordered.
98
00:07:16,580 --> 00:07:18,620
Take the cost over on that in his own
pocket.
99
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Honesty lives.
100
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Stupidity lives.
101
00:07:21,900 --> 00:07:24,180
Anyways, we'll stay in closer touch from
here on in, okay?
102
00:07:24,520 --> 00:07:27,640
Great. Listen, guys, I've got to get to
an appointment in about five minutes. I
103
00:07:27,640 --> 00:07:30,500
was wrong. Sorry. Take care, Charlie.
See you later.
104
00:07:30,900 --> 00:07:32,900
This is it, Joanie.
105
00:07:33,480 --> 00:07:34,620
Real thing. I know it is.
106
00:07:35,700 --> 00:07:36,860
Why didn't you say so?
107
00:07:37,380 --> 00:07:38,380
Are you crazy?
108
00:07:38,560 --> 00:07:40,540
Charlie Singleton thinks women belong in
the kitchen.
109
00:07:40,940 --> 00:07:41,960
Today we made progress.
110
00:07:42,320 --> 00:07:44,680
Think I'm going to give it up by
reminding him that women have babies?
111
00:07:44,960 --> 00:07:47,720
Now you are the backbone of the labor
force. Don't make me laugh.
112
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
Come on.
113
00:07:49,419 --> 00:07:50,419
Oh, relax.
114
00:07:50,560 --> 00:07:53,020
Oh, you're breathing in? Yeah. Okay,
good.
115
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
All right, breathe.
116
00:07:55,080 --> 00:07:56,080
Breathe.
117
00:08:21,610 --> 00:08:22,610
room of Jacqueline Ritchie.
118
00:08:23,250 --> 00:08:25,750
This is your grandfather speaking.
119
00:08:27,010 --> 00:08:30,070
Malcolm, what a surprise. We haven't
heard from you and Claire in at least an
120
00:08:30,070 --> 00:08:34,230
hour. I cannot be responsible for my
wife, Ted. That's something you yourself
121
00:08:34,230 --> 00:08:35,350
will discover someday.
122
00:08:36,070 --> 00:08:40,169
Actually, I just wanted to talk to my
daughter alone for a couple of minutes
123
00:08:40,169 --> 00:08:42,250
while my wife is at some committee
meeting.
124
00:08:42,770 --> 00:08:46,070
Um, she's resting right now. She'll call
you back in about 15 minutes.
125
00:08:47,050 --> 00:08:50,290
I'm babysitting Christy. Let me just say
a quick hello to her, and then I'll
126
00:08:50,290 --> 00:08:51,890
speak to her tomorrow from the office.
127
00:08:52,270 --> 00:08:53,930
Thank you, Ted. All right.
128
00:08:58,870 --> 00:08:59,870
Hi, Dad.
129
00:08:59,890 --> 00:09:00,890
Hi, sweetheart.
130
00:09:01,070 --> 00:09:06,810
I won't keep you. I just wanted to say
that... I just wanted to tell you that I
131
00:09:06,810 --> 00:09:09,810
love you, and that you're still my
little girl.
132
00:09:11,710 --> 00:09:12,710
Good night, sweetheart.
133
00:09:14,390 --> 00:09:15,390
Good night, Daddy.
134
00:09:27,500 --> 00:09:29,020
You want me to read that to you?
135
00:09:29,640 --> 00:09:30,640
Uh -huh.
136
00:09:34,780 --> 00:09:36,240
Where did you get this book?
137
00:09:36,820 --> 00:09:38,020
You gave it to me, Grandpa.
138
00:09:38,820 --> 00:09:40,420
I did? I don't remember that.
139
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
Well, hello.
140
00:09:43,820 --> 00:09:44,820
Hey.
141
00:09:53,080 --> 00:09:54,019
Where's the baby?
142
00:09:54,020 --> 00:09:55,020
Outside.
143
00:10:02,579 --> 00:10:03,579
Hi, Malcolm.
144
00:10:04,220 --> 00:10:07,780
Look at that face. She looks just like
you, Veronica.
145
00:10:08,120 --> 00:10:11,840
Well, I hate to admit you're right,
Claire, but she does look like her mom.
146
00:10:12,260 --> 00:10:14,180
Yeah, secret's out. It was a virgin
birth.
147
00:10:14,460 --> 00:10:15,800
I think she has Ted's mouth.
148
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
Oh, I don't agree.
149
00:10:18,080 --> 00:10:19,520
Oh, absolutely not.
150
00:10:20,280 --> 00:10:23,180
Well, she dances just like me, though.
No doubt about that.
151
00:10:23,660 --> 00:10:25,160
Nice to meet you. Come on over.
152
00:10:25,560 --> 00:10:27,160
You too, Christy. Come on.
153
00:10:28,320 --> 00:10:31,580
Jacqueline, meet your cousins, Michael
and Christy.
154
00:10:32,460 --> 00:10:33,460
Can I touch her?
155
00:10:33,480 --> 00:10:35,460
Sure, but do it very gently.
156
00:10:36,740 --> 00:10:37,800
She's so little.
157
00:10:38,180 --> 00:10:42,020
Oh, yes, but you were that little once,
too, you know. Yeah, so were you.
158
00:10:43,640 --> 00:10:45,700
All right, my angel, for you.
159
00:10:46,100 --> 00:10:47,680
A family tradition.
160
00:10:49,000 --> 00:10:51,740
All my little girls get horses, don't
they?
161
00:10:55,140 --> 00:10:56,140
Want to see the waterfall?
162
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
Yeah.
163
00:10:58,600 --> 00:11:00,900
Well, why don't I take off upstairs?
164
00:11:10,060 --> 00:11:13,100
And tomorrow we'll go take a look at the
boats on the lake. Would you like that?
165
00:11:13,600 --> 00:11:14,900
Okay, that's tomorrow's agenda.
166
00:11:15,160 --> 00:11:16,160
Now give me a kiss.
167
00:11:16,260 --> 00:11:17,420
Sleep well. Okay.
168
00:11:18,660 --> 00:11:23,000
And sweet dreams, my angel. Give Grandpa
a big kiss.
169
00:11:24,420 --> 00:11:28,480
And when we get home on Sunday, you and
I will do something special.
170
00:11:58,990 --> 00:12:00,370
Ted. Yeah, Ted.
171
00:12:00,630 --> 00:12:02,290
The one who looks nothing like your
daughter.
172
00:12:03,130 --> 00:12:04,130
What are you doing?
173
00:12:04,350 --> 00:12:09,410
I couldn't sleep. I was just up here
looking for something.
174
00:12:10,050 --> 00:12:13,450
Anything in particular? Maybe I could
help.
175
00:12:15,450 --> 00:12:16,450
It's not important.
176
00:12:17,030 --> 00:12:18,090
Then why are you up here?
177
00:12:20,630 --> 00:12:22,010
I honestly don't know.
178
00:12:28,400 --> 00:12:30,180
Well, you know, as long as we're here.
179
00:12:30,480 --> 00:12:34,620
No, Ted. Doors close, your parents
wouldn't hear. No, no, come on, come on,
180
00:12:34,620 --> 00:12:36,160
don't. Veronica.
181
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
What?
182
00:12:37,860 --> 00:12:39,620
Do you really think she has my mouth?
183
00:12:42,640 --> 00:12:44,220
I do.
184
00:12:54,380 --> 00:12:57,820
I don't know. Ever since the first day,
nothing. She just won't nurse.
185
00:12:58,260 --> 00:13:01,820
I understand your concern, Veronica. I
do. But I've checked her out entirely,
186
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
and she's just fine.
187
00:13:03,280 --> 00:13:04,520
And this is not that unusual.
188
00:13:04,800 --> 00:13:08,140
Remember, she's learning, too. So I
really don't think there's anything to
189
00:13:08,140 --> 00:13:09,140
about for now.
190
00:13:09,380 --> 00:13:10,380
Just keep trying.
191
00:13:10,760 --> 00:13:14,220
I have some brochures over here, if
you'd care to read them. I don't know.
192
00:13:14,220 --> 00:13:15,220
just feels wrong.
193
00:13:16,300 --> 00:13:19,680
I think V's trying to take on a little
too much between the baby and the job.
194
00:13:20,080 --> 00:13:21,440
I think you should give it some time.
195
00:13:22,260 --> 00:13:23,260
I'm not worried.
196
00:13:23,420 --> 00:13:25,100
Well, I am, okay?
197
00:13:28,540 --> 00:13:29,840
Isn't there anything we can do?
198
00:13:30,320 --> 00:13:34,520
Just give it some time, and I'll see you
in two months. Bye -bye.
199
00:13:46,160 --> 00:13:50,240
What's wrong with me? I'm so edgy. I
feel so... disconnected.
200
00:13:50,780 --> 00:13:52,720
Hey, I love you, Big V.
201
00:13:56,710 --> 00:13:59,170
Oh, the baby's horsey.
202
00:14:07,330 --> 00:14:08,330
Honey,
203
00:14:10,570 --> 00:14:13,010
don't let this breastfeeding thing get
to you.
204
00:14:13,890 --> 00:14:15,450
It really doesn't matter.
205
00:14:16,110 --> 00:14:19,270
You know, I wasn't breastfed as a kid.
It wasn't a done thing.
206
00:14:19,650 --> 00:14:22,630
Doctors actually prefer formulas than
suppressed feed.
207
00:14:26,990 --> 00:14:28,130
What's the matter? What's wrong?
208
00:14:28,370 --> 00:14:30,530
Just please stop the car. Okay, okay.
209
00:14:34,890 --> 00:14:35,890
Veronica?
210
00:14:36,730 --> 00:14:37,730
Veronica?
211
00:15:18,800 --> 00:15:21,660
understand how important it is to him.
I'm just saying I don't want to leave
212
00:15:21,660 --> 00:15:22,740
Jacqueline with a babysitter.
213
00:15:23,400 --> 00:15:27,000
Have you forgotten what the Preservation
Society represents, Veronica?
214
00:15:27,860 --> 00:15:31,640
They've only presented this award twice
in 15 years.
215
00:15:32,680 --> 00:15:36,540
Every person of stature in this
community will be in that room to honor
216
00:15:36,540 --> 00:15:41,880
father at our own country club. I'm
aware of that, Mother. It's very
217
00:15:41,880 --> 00:15:42,779
to Dad.
218
00:15:42,780 --> 00:15:44,640
Your brother's giving the toast, you
know.
219
00:15:46,890 --> 00:15:48,350
Now, what's that supposed to mean?
220
00:15:49,210 --> 00:15:50,290
Nothing, Mother.
221
00:15:50,570 --> 00:15:52,650
Jacqueline's crying, and I've got to
give her her bottle.
222
00:15:52,970 --> 00:15:56,910
All right, all right. Just call us soon,
Veronica, with good news.
223
00:15:57,170 --> 00:15:58,170
I will, Mother.
224
00:15:58,370 --> 00:15:59,370
Goodbye.
225
00:16:00,810 --> 00:16:01,810
Bye.
226
00:16:09,250 --> 00:16:12,690
You hungry, Jacqueline? Huh?
227
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
Smothering me.
228
00:17:18,400 --> 00:17:19,760
Oh, God, it's so awful.
229
00:17:21,300 --> 00:17:22,500
It's all right. It's all right.
230
00:17:23,599 --> 00:17:24,599
I'll hold you.
231
00:17:30,140 --> 00:17:31,140
It's okay.
232
00:17:34,340 --> 00:17:36,080
I wish I could come into your dream.
233
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
I'd protect you.
234
00:17:40,180 --> 00:17:41,920
Ted, I think I'm losing it.
235
00:17:43,020 --> 00:17:44,040
I'm so nervous.
236
00:17:44,680 --> 00:17:45,900
You're not losing it.
237
00:17:46,330 --> 00:17:48,650
I walked out in the middle of traffic. I
could have been killed.
238
00:17:50,790 --> 00:17:54,550
It's part of that postpartum depression.
Don't give me that postpartum
239
00:17:54,550 --> 00:17:59,510
depression crap. This is different. All
right, okay, relax. Relax, there
240
00:17:59,510 --> 00:18:01,050
wouldn't be a problem. Don't you get it?
241
00:18:01,810 --> 00:18:03,510
I get it. I get it.
242
00:18:04,490 --> 00:18:06,710
Tell me what you want. I'll do anything
you want. What do you want?
243
00:18:20,330 --> 00:18:23,630
I still don't understand why you
couldn't get Mrs. Crawley's niece to sit
244
00:18:23,630 --> 00:18:26,290
Jacqueline. This is no place for a baby.
245
00:18:26,710 --> 00:18:29,950
Because, Mother, I don't like handing my
new baby over to strangers.
246
00:18:30,230 --> 00:18:33,070
Ladies and gentlemen, I'd like you to do
that one more.
247
00:18:35,010 --> 00:18:41,230
Every once in a while, the Preservation
Society uses its annual
248
00:18:41,230 --> 00:18:44,490
fundraiser to honor one of its fellow
members.
249
00:18:45,290 --> 00:18:47,930
The board felt that one individual
250
00:18:48,910 --> 00:18:54,050
had so distinguished himself with his
efforts toward the preservation and the
251
00:18:54,050 --> 00:18:58,950
restoration of the city landmarks that
he must be paid tribute.
252
00:19:00,330 --> 00:19:07,170
I turned them down, however, and I
suggested that they honor
253
00:19:07,170 --> 00:19:08,170
my father instead.
254
00:19:09,850 --> 00:19:14,170
And who better to introduce Malcolm
Worth than the kid he groomed in his own
255
00:19:14,170 --> 00:19:15,170
image?
256
00:19:17,000 --> 00:19:23,980
My father has dedicated himself to
ensuring the security and the saving
257
00:19:23,980 --> 00:19:28,080
of the historical landmarks and legacies
in this city. And he did all this in
258
00:19:28,080 --> 00:19:32,420
his spare time, when he wasn't balancing
the ledger at the bank or when he
259
00:19:32,420 --> 00:19:34,380
wasn't tending lovingly to the needs of
his family.
260
00:19:36,200 --> 00:19:38,760
So, Dad, congratulations.
261
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
kind of you.
262
00:20:05,280 --> 00:20:06,780
Your check's in the mail.
263
00:20:10,380 --> 00:20:13,320
This is indeed an honor to receive this.
264
00:20:14,740 --> 00:20:16,800
Thank you, Jacqueline.
265
00:20:17,040 --> 00:20:18,740
My youngest granddaughter.
266
00:20:19,540 --> 00:20:21,200
She's very proud of the old man.
267
00:20:22,380 --> 00:20:24,180
Dad, you sure you know how to change
diapers?
268
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
I'm learning, Grandpa.
269
00:20:31,470 --> 00:20:38,470
like to thank first of all my family for
their love and
270
00:20:38,470 --> 00:20:44,910
support and patience over the past few
years we can all be very proud of what
271
00:20:44,910 --> 00:20:49,610
have achieved in our city in the last
five years we've taken some of the great
272
00:20:49,610 --> 00:20:52,230
old homes that were about to fall down
and we have made them
273
00:20:53,580 --> 00:20:56,020
I'm glad you could be here. Well, this
was just lovely, wasn't it?
274
00:20:56,340 --> 00:20:57,340
Yes.
275
00:20:57,700 --> 00:21:01,640
I think it's super that your whole
family turned out for this, Malcolm.
276
00:21:02,260 --> 00:21:06,440
Well, it was a pleasure to see you all.
And congratulations again. Thank you.
277
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
Bye.
278
00:21:08,380 --> 00:21:12,380
Whole family except for one renegade,
ungrateful daughter. Well, I'm sure she
279
00:21:12,380 --> 00:21:13,239
has her reasons.
280
00:21:13,240 --> 00:21:14,560
Oh, really? I wonder what they are.
281
00:21:14,820 --> 00:21:17,620
Malcolm, do you have my coat? All I'm
saying is she's not here to defend
282
00:21:17,620 --> 00:21:21,220
herself. Exactly. She's not here. Hey,
Dad, Dad, come on.
283
00:21:21,520 --> 00:21:25,200
It's been a terrific day, so don't get
all charged up on us, okay? Well, thank
284
00:21:25,200 --> 00:21:27,020
you, Tom, for your lawyer.
285
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
Veronica.
286
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
My little girl.
287
00:21:32,580 --> 00:21:35,260
Don't. What? I'm with you for nothing.
288
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
What? What, darling?
289
00:21:36,840 --> 00:21:39,100
Don't. Please, don't. What's up, Vic?
290
00:21:41,180 --> 00:21:42,820
What's going on? I don't know.
291
00:21:43,100 --> 00:21:44,100
Hold it, Vic.
292
00:21:44,580 --> 00:21:45,580
I'll be right back.
293
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
Veronica.
294
00:21:54,080 --> 00:21:55,800
Veronica? What happened?
295
00:21:57,020 --> 00:21:58,020
What happened?
296
00:22:02,480 --> 00:22:03,840
What? I don't know.
297
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
I don't know.
298
00:22:13,140 --> 00:22:14,140
Look.
299
00:22:18,100 --> 00:22:21,360
It's just a little weird, that's all I'm
telling you. I just thought it was time
300
00:22:21,360 --> 00:22:22,359
that we talked.
301
00:22:22,360 --> 00:22:23,920
Talk about what? Just in general.
302
00:22:25,860 --> 00:22:28,860
So what? You're taking some kind of
psych course at night? You got to the
303
00:22:28,860 --> 00:22:29,839
about the sibling guilt?
304
00:22:29,840 --> 00:22:32,560
That's not fair, Beck. I haven't exactly
heard from you lately.
305
00:22:32,960 --> 00:22:35,300
No, you haven't. So it's a two -way
street.
306
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
All right.
307
00:22:38,460 --> 00:22:39,880
You're the one who took the train down
here.
308
00:22:40,980 --> 00:22:41,980
You start.
309
00:22:42,940 --> 00:22:46,000
Look, if you're going to be a wise ass
about this, I can get right back on the
310
00:22:46,000 --> 00:22:47,140
train and go home. Your call.
311
00:22:49,140 --> 00:22:50,600
Still got that temper, huh?
312
00:22:59,340 --> 00:23:00,700
It's just a little out of the blue, you
know?
313
00:23:02,160 --> 00:23:03,160
Yeah, I know.
314
00:23:05,920 --> 00:23:07,260
Dad missed you at the banquet.
315
00:23:07,520 --> 00:23:08,279
Oh, I'll bet.
316
00:23:08,280 --> 00:23:09,280
He did.
317
00:23:10,200 --> 00:23:14,240
Then he, uh... He just got angry.
318
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
What a surprise.
319
00:23:19,080 --> 00:23:24,240
Becky, I've been having these dreams,
these nightmares, ever since Jacqueline
320
00:23:24,240 --> 00:23:25,219
was born.
321
00:23:25,220 --> 00:23:26,220
Isn't that normal?
322
00:23:27,180 --> 00:23:28,180
I don't think so.
323
00:23:30,730 --> 00:23:34,070
See, it's pretty much the same dream all
the time, only I can't make it out. But
324
00:23:34,070 --> 00:23:38,370
I think that you're in the dream
somehow, even though you're not.
325
00:23:39,650 --> 00:23:40,629
What do you mean?
326
00:23:40,630 --> 00:23:44,210
I mean, you're there, but you're far
away, and I can't get to you.
327
00:23:45,410 --> 00:23:47,610
And there's this red.
328
00:23:49,350 --> 00:23:52,890
Like blood, only not really. Just a lot
of red.
329
00:23:55,510 --> 00:23:57,570
Well, maybe you should talk to your
doctor about it. Yeah.
330
00:24:01,560 --> 00:24:07,900
Becky, when we were kids, did we have
any favorite stuffed animals?
331
00:24:09,280 --> 00:24:11,360
Sure, who didn't? No, I mean
specifically.
332
00:24:13,760 --> 00:24:14,800
Like a stuffed horse.
333
00:24:17,180 --> 00:24:18,180
You got me.
334
00:24:18,820 --> 00:24:21,580
I blocked most of those years out. You
know, they weren't a lot of fun for me,
335
00:24:21,620 --> 00:24:22,620
you know?
336
00:24:23,120 --> 00:24:27,160
I remember, but I... I don't know why,
really.
337
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
Well...
338
00:24:29,060 --> 00:24:32,080
Some other time, maybe. I've got a 5 o
'clock shoot, so I'm going to have to
339
00:24:32,080 --> 00:24:33,080
this short.
340
00:24:33,380 --> 00:24:36,900
If I'd had a little bit more notice, why
don't you call me first next time?
341
00:24:38,940 --> 00:24:39,940
I will.
342
00:24:41,780 --> 00:24:42,780
Soon.
343
00:24:45,540 --> 00:24:46,940
I'd like for you to meet Jacqueline.
344
00:24:48,080 --> 00:24:49,080
Maybe come visit.
345
00:24:49,540 --> 00:24:50,540
Why not?
346
00:24:51,440 --> 00:24:52,440
I've got to fly.
347
00:24:53,900 --> 00:24:54,900
No, it's okay.
348
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
I'm really sorry.
349
00:24:56,880 --> 00:25:00,640
No, no, it's all right. I'm glad that we
got to talk even this much.
350
00:25:02,280 --> 00:25:06,260
I don't get to the city that often, and
I thought, why not, right?
351
00:25:07,940 --> 00:25:09,080
It was good to see you.
352
00:25:10,860 --> 00:25:11,860
Good to see you, too.
353
00:25:29,230 --> 00:25:32,030
Translate that for me. It means you
can't tell me what to do. I'm not
354
00:25:32,030 --> 00:25:33,670
you. I'm begging you. It's not a good
idea.
355
00:25:33,930 --> 00:25:35,990
You saved yourself the other night. I'm
losing it.
356
00:25:36,190 --> 00:25:39,230
Why would you want to go back to work
and add the extra pressure? Because I
357
00:25:39,230 --> 00:25:41,310
to get out. I need to get on with my
life.
358
00:25:41,550 --> 00:25:44,550
Oh, right. Because you're spending oh so
much time with your daughter, right?
359
00:25:44,770 --> 00:25:45,850
What's that supposed to mean?
360
00:25:46,270 --> 00:25:47,950
You act like you don't want her.
361
00:25:48,370 --> 00:25:49,890
Why? Because I want to go back to work?
362
00:25:50,610 --> 00:25:54,250
It's not my fault she won't breastfeed.
The doctor said so. Even you said so. I
363
00:25:54,250 --> 00:25:56,470
am talking about basic maternal
instinct.
364
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
What about that?
365
00:25:58,860 --> 00:25:59,860
to have any.
366
00:26:00,540 --> 00:26:01,600
Get out of my sight.
367
00:26:01,800 --> 00:26:04,800
No, I live here. Although you may not
have noticed that lately.
368
00:26:05,820 --> 00:26:07,280
Might as well sleep in the garage.
369
00:26:14,620 --> 00:26:15,940
So that's what this is about?
370
00:26:16,660 --> 00:26:17,720
You're feeling neglected?
371
00:26:19,000 --> 00:26:21,360
What I'm feeling is that I don't have a
wife anymore.
372
00:26:21,940 --> 00:26:23,640
In the house or in my bed.
373
00:26:24,480 --> 00:26:25,480
Where are you?
374
00:26:25,680 --> 00:26:26,900
Where the hell are you?
375
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
What do you want me to say?
376
00:26:31,300 --> 00:26:34,680
I want you to tell me what's wrong so we
can fix it.
377
00:27:06,160 --> 00:27:07,880
Is that what you think, Jacqueline?
378
00:27:10,140 --> 00:27:11,520
That I don't want you?
379
00:27:29,920 --> 00:27:35,140
So, welcome to the wonderful world of
working motherhood. It's great, isn't
380
00:27:35,770 --> 00:27:38,930
Which reminds me, the last time we ate
here, I couldn't get close enough to the
381
00:27:38,930 --> 00:27:40,030
counter to reach the carrot.
382
00:27:40,690 --> 00:27:41,690
Absolutely.
383
00:27:42,130 --> 00:27:43,350
It's been hell without you.
384
00:27:43,850 --> 00:27:46,670
Why didn't you say so? I've been on the
phone with you nearly every day.
385
00:27:47,030 --> 00:27:48,030
I didn't want to worry you.
386
00:27:48,250 --> 00:27:48,969
Oh, great.
387
00:27:48,970 --> 00:27:50,310
Save you enough for one big shot?
388
00:27:50,650 --> 00:27:52,330
No. One big lunch.
389
00:27:57,130 --> 00:28:00,730
I think if we get all the bids in by the
end of this week, we can probably
390
00:28:00,730 --> 00:28:02,150
finish this by the end of the month.
What do you think?
391
00:28:02,490 --> 00:28:05,020
Great. Compared to motherhood, it's a
piece of... cake.
392
00:28:06,080 --> 00:28:08,780
Reminds me, do they still have that
white chocolate mousse then? I hope so.
393
00:28:11,000 --> 00:28:12,020
So how are you really?
394
00:28:12,880 --> 00:28:14,300
I'm driving my husband crazy.
395
00:28:15,240 --> 00:28:16,580
Please stop, he can take it.
396
00:28:17,140 --> 00:28:18,220
I was the same way.
397
00:28:18,540 --> 00:28:21,260
I was certifiable for three months after
Lily was born.
398
00:28:22,020 --> 00:28:23,020
Totally normal.
399
00:28:23,620 --> 00:28:24,620
Oh, I keep hearing.
400
00:28:25,200 --> 00:28:27,120
Nobody really understands, do they?
401
00:28:27,600 --> 00:28:28,600
No.
402
00:28:30,280 --> 00:28:31,480
Is there anything I can do?
403
00:28:32,960 --> 00:28:34,440
Split the chocolate mousse thing with
me.
404
00:28:36,900 --> 00:28:37,900
Waiter.
405
00:29:35,470 --> 00:29:36,470
We're on it now.
406
00:29:36,550 --> 00:29:39,270
You can't just show up like this in an
hour's notice.
407
00:30:12,010 --> 00:30:13,570
Let's play ride the horsey.
408
00:30:15,670 --> 00:30:16,850
That's what he would call it.
409
00:30:19,810 --> 00:30:23,250
He would take me into a study and lock
the door.
410
00:30:26,170 --> 00:30:30,830
And there was a couch, a cold leather
couch.
411
00:30:34,050 --> 00:30:37,670
And it had a blanket.
412
00:30:41,290 --> 00:30:43,610
A big old soft blanket covering it.
413
00:30:45,790 --> 00:30:47,270
And he would do it to me there.
414
00:31:01,030 --> 00:31:02,030
Red.
415
00:31:05,750 --> 00:31:07,330
So it was you in my dream.
416
00:31:09,950 --> 00:31:11,030
But how could I know?
417
00:31:11,600 --> 00:31:14,580
Who knows? You must have seen it
sometime and not known what it was.
418
00:31:52,020 --> 00:31:53,060
I really
419
00:31:53,060 --> 00:32:04,240
feel
420
00:32:04,240 --> 00:32:05,240
bad about this.
421
00:32:05,700 --> 00:32:09,520
My wife knew that we had a 730
appointment with you. I guess...
422
00:32:11,520 --> 00:32:14,580
She got stuck at the office, which is
the reason we need to hire you.
423
00:32:15,040 --> 00:32:16,780
So she can get stuck at the office more
often.
424
00:32:21,000 --> 00:32:23,500
Anyway, she should be here any minute.
425
00:32:26,340 --> 00:32:27,440
Can I get you some more coffee?
426
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
No, thank you. That's fine.
427
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
That's it?
428
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
Sorry, end of story?
429
00:33:48,040 --> 00:33:50,920
Listen, Ted, I'm beat. I gotta go to
bed. No, no, no. You listen.
430
00:33:52,260 --> 00:33:56,340
A, you missed an appointment with a
prospective nanny that was scheduled at
431
00:33:56,340 --> 00:34:01,180
request. And B, when I called your
office, they told me you went home
432
00:34:02,960 --> 00:34:04,080
I didn't hear a word from you.
433
00:34:05,040 --> 00:34:07,920
So I've got to figure either you're dead
on the road somewhere or what.
434
00:34:08,459 --> 00:34:09,399
Having an affair?
435
00:34:09,400 --> 00:34:11,920
Is that what you think? I don't know
what to think. That I'm having an
436
00:34:12,139 --> 00:34:14,380
No, I don't think you're having an
affair, but at least it's an
437
00:34:15,040 --> 00:34:16,040
Where the hell have you been?
438
00:34:16,260 --> 00:34:22,380
I went... I can't talk to you when
you're listening. Fine, that's okay. No,
439
00:34:22,420 --> 00:34:25,139
no. So what do I do? You want to play a
little cribbage? Should we watch some
440
00:34:25,139 --> 00:34:28,980
TV? Or do you want to just jump into
bed, call it a day, no questions asked?
441
00:34:29,239 --> 00:34:32,179
That doesn't help, Ted. Well, what does,
really? I'd like to know, because I
442
00:34:32,179 --> 00:34:35,040
spent my whole term break taking care of
our daughter so that you could go back
443
00:34:35,040 --> 00:34:36,040
to work earlier.
444
00:34:36,310 --> 00:34:38,590
God forbid we should all spend some time
together.
445
00:34:39,030 --> 00:34:40,610
It's not enough for you. What do you
want?
446
00:34:41,030 --> 00:34:44,710
I am your husband. That's a high help. I
know, I know. I am sorry.
447
00:34:46,530 --> 00:34:50,949
I am sorry. I am just under a lot of
pressure.
448
00:34:52,469 --> 00:34:53,630
How would I know that?
449
00:34:54,670 --> 00:34:56,250
See, you don't talk to me anymore.
450
00:34:58,810 --> 00:35:00,330
I can see you going through something.
451
00:35:01,670 --> 00:35:04,690
But wouldn't it make sense to share it
with me? I mean, isn't that...
452
00:35:04,940 --> 00:35:07,880
Isn't that why we got married? So that
we could ease the burden a little bit?
453
00:35:09,720 --> 00:35:12,360
I'm going through something so scary I
can't talk about it.
454
00:35:13,480 --> 00:35:16,900
You can tell me anything, V. I can't.
Not this. Not yet.
455
00:35:23,700 --> 00:35:24,820
Then why are we together?
456
00:35:26,940 --> 00:35:28,260
Why did we have a child?
457
00:35:28,620 --> 00:35:31,220
Oh, Dennis, there's nothing to do with
it. It has everything to do with it!
458
00:35:31,220 --> 00:35:32,220
stop!
459
00:35:33,290 --> 00:35:35,570
sort this out alone. Can't you
understand that?
460
00:35:37,890 --> 00:35:38,890
No.
461
00:35:42,250 --> 00:35:43,250
No.
462
00:35:45,930 --> 00:35:47,170
I gotta get out of here.
463
00:35:51,910 --> 00:35:55,190
You think you can take care of
Jacqueline until I get back? Or do you
464
00:35:55,190 --> 00:35:56,190
call the fitter?
465
00:36:50,380 --> 00:36:51,900
This isn't going to be done in time.
466
00:36:55,960 --> 00:36:56,960
Hello?
467
00:36:57,980 --> 00:36:58,980
Where are you?
468
00:36:59,580 --> 00:37:00,580
Sorry.
469
00:37:01,620 --> 00:37:03,500
I don't think I'm going to make a full
day, Johnny.
470
00:37:03,760 --> 00:37:06,000
You mind if I cut out early? I need to
lie down or something.
471
00:37:06,460 --> 00:37:09,860
Sure. I think you pushed it a little
coming back so soon.
472
00:37:10,100 --> 00:37:11,280
Why don't you take a little more time?
473
00:37:11,600 --> 00:37:12,900
I needed to be back here.
474
00:37:15,140 --> 00:37:16,760
We actually hired a nanny.
475
00:37:18,220 --> 00:37:19,220
Starts Monday.
476
00:37:19,600 --> 00:37:20,600
Okay.
477
00:37:21,240 --> 00:37:23,620
Have a nice weekend.
478
00:37:23,900 --> 00:37:24,900
I will.
479
00:37:34,180 --> 00:37:35,180
Ted?
480
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Ted?
481
00:37:40,580 --> 00:37:41,580
Lee?
482
00:37:43,540 --> 00:37:44,880
I'm sorry, honey.
483
00:37:46,380 --> 00:37:49,720
I was trying to be as quiet as I could.
Blame your father for this. This was his
484
00:37:49,720 --> 00:37:50,720
idea.
485
00:37:50,980 --> 00:37:54,640
You know, I love fishing, but even the
trotter asleep at this time.
486
00:37:55,340 --> 00:37:58,160
Besides, I don't relish driving an hour
and a half.
487
00:37:58,440 --> 00:37:59,238
Say don't go.
488
00:37:59,240 --> 00:37:59,959
All right.
489
00:37:59,960 --> 00:38:00,960
I'm serious.
490
00:38:02,360 --> 00:38:06,220
I'm only exaggerating, you know. I mean,
once I'm out there on the river in the
491
00:38:06,220 --> 00:38:07,220
boat, it's all okay.
492
00:38:07,520 --> 00:38:08,520
Please don't go.
493
00:38:08,960 --> 00:38:09,859
All right.
494
00:38:09,860 --> 00:38:13,140
You want me to call Malcolm West III at
dawn and tell him that I'm going to
495
00:38:13,140 --> 00:38:15,380
cancel the fishing trip that he's
planned for a whole month?
496
00:38:15,630 --> 00:38:19,810
No way. I'm asking you not to go.
Besides, you know, your brother's going
497
00:38:19,830 --> 00:38:21,570
too. It's a whole big thing. I don't
care.
498
00:38:24,270 --> 00:38:25,470
What's the matter? Are you sick?
499
00:38:26,890 --> 00:38:27,890
No.
500
00:38:28,790 --> 00:38:31,130
I just don't want you spending time with
my father right now.
501
00:38:31,950 --> 00:38:32,950
I have to.
502
00:38:33,490 --> 00:38:34,490
I want to.
503
00:38:36,090 --> 00:38:37,470
You know, I need a break.
504
00:38:38,430 --> 00:38:40,630
Besides, your father and I, we have a
good time together.
505
00:38:41,350 --> 00:38:42,350
You should be happy.
506
00:38:43,630 --> 00:38:44,830
Don't talk to me like that.
507
00:38:45,040 --> 00:38:46,040
Like what?
508
00:38:46,380 --> 00:38:47,380
Like I'm crazy.
509
00:38:48,000 --> 00:38:50,400
Well, when you get like this, you know,
I think you are crazy.
510
00:38:50,680 --> 00:38:52,280
Hey, it's four o 'clock in the morning.
511
00:38:52,780 --> 00:38:53,780
Go back to bed.
512
00:38:54,160 --> 00:38:56,760
No, not until you deal with this. Deal
with what?
513
00:38:57,400 --> 00:39:00,360
Some irrational middle -of -the -night
decision that all of a sudden I
514
00:39:00,360 --> 00:39:03,020
go fishing with your father? What the
hell is wrong with you?
515
00:39:04,200 --> 00:39:05,580
I am going, got it?
516
00:39:05,920 --> 00:39:06,920
I'll see you tonight.
517
00:39:29,450 --> 00:39:30,770
We need some professional help.
518
00:39:32,250 --> 00:39:34,930
Because otherwise, there's not going to
be anything left to save.
519
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
What time is it?
520
00:41:47,440 --> 00:41:48,720
About 4 .30.
521
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
Where's Jacqueline?
522
00:41:50,820 --> 00:41:51,820
Nap time.
523
00:41:55,140 --> 00:41:56,140
You're home early.
524
00:41:56,580 --> 00:41:57,580
Yeah.
525
00:41:58,000 --> 00:41:59,560
I wasn't feeling well.
526
00:42:02,860 --> 00:42:03,860
What's new, right?
527
00:42:04,120 --> 00:42:05,320
You said it, not me.
528
00:42:07,000 --> 00:42:08,880
I'm sorry, Ted. I really am.
529
00:42:10,780 --> 00:42:12,020
I love you, you know?
530
00:42:12,320 --> 00:42:13,560
Yeah? Yeah.
531
00:42:15,690 --> 00:42:18,310
If it wasn't for you I don't know what
my life would be.
532
00:42:27,450 --> 00:42:29,490
Oh, I miss this.
533
00:43:13,610 --> 00:43:16,370
Don't get it. That's what answering
machines are for.
534
00:43:17,170 --> 00:43:18,670
I want to talk.
535
00:43:22,650 --> 00:43:28,650
I guess that's what fathers are for.
536
00:43:49,490 --> 00:43:51,170
babysitting my other little pride and
joy.
537
00:43:51,950 --> 00:43:52,950
Here.
538
00:43:54,810 --> 00:43:55,810
Say hi, Clint.
539
00:43:57,390 --> 00:43:59,750
Come on, darling. Say hello to your Aunt
Veronica.
540
00:44:33,950 --> 00:44:35,130
Becky, it's me. Can you talk?
541
00:44:35,430 --> 00:44:37,410
I think something terrible is happening.
542
00:44:37,910 --> 00:44:44,330
What? Is it Jacqueline? No, not
Jacqueline. It's, uh... Oh, God, I
543
00:44:44,330 --> 00:44:48,230
I think Dad's doing it to Christy.
544
00:44:48,770 --> 00:44:49,770
What?
545
00:44:51,670 --> 00:44:52,670
How do you know?
546
00:44:52,910 --> 00:44:53,910
I just know.
547
00:44:54,790 --> 00:44:59,030
I mean, I don't know for sure. It's...
It's just a feeling.
548
00:45:15,920 --> 00:45:16,899
It can't be true.
549
00:45:16,900 --> 00:45:21,180
He's too... I don't know, he's too old.
550
00:45:21,640 --> 00:45:22,640
It's in the past.
551
00:45:23,500 --> 00:45:27,640
It happened to me, not you. I've moved
on. You've got to do the same.
552
00:45:29,080 --> 00:45:30,200
Are you listening to me?
553
00:45:31,280 --> 00:45:32,280
Yes, I'm listening.
554
00:45:32,920 --> 00:45:34,000
Life goes on, okay?
555
00:45:36,660 --> 00:45:38,340
Like you told me, it's over.
556
00:45:57,260 --> 00:45:58,300
You got my wife's number? Yes.
557
00:45:58,600 --> 00:45:59,880
Doctor's number's by the phone? Yes.
558
00:46:00,200 --> 00:46:03,760
I got my beeper. You can meet me
anytime. We'll call, but everything's
559
00:46:04,040 --> 00:46:05,460
Nothing's going to go wrong. Okay.
Right.
560
00:46:05,880 --> 00:46:07,580
All right. Bye, Joan. Bye, Joan.
561
00:46:08,820 --> 00:46:09,820
Bye.
562
00:46:10,780 --> 00:46:13,280
Thanks for your car. I didn't want to
wait for the auto club. Not today. I
563
00:46:13,280 --> 00:46:13,919
want to be late.
564
00:46:13,920 --> 00:46:14,920
And don't be late.
565
00:46:15,040 --> 00:46:16,040
Bye, Jacqueline.
566
00:46:16,160 --> 00:46:17,160
Olivia.
567
00:46:18,600 --> 00:46:19,760
You be good for Olivia.
568
00:46:20,240 --> 00:46:21,240
We'll be good.
569
00:46:21,380 --> 00:46:22,380
Okay. We will.
570
00:46:22,560 --> 00:46:23,560
Okay.
571
00:46:27,920 --> 00:46:28,920
What a morning.
572
00:46:36,700 --> 00:46:40,200
A new nanny. Had his birthday back
teaching.
573
00:46:40,580 --> 00:46:43,920
When he came downstairs this morning and
found that flat tire, he nearly
574
00:46:43,920 --> 00:46:44,920
flipped.
575
00:46:45,220 --> 00:46:46,640
Thanks for picking me up, darling.
576
00:46:47,040 --> 00:46:48,040
No problem.
577
00:47:07,180 --> 00:47:09,460
Well, you and Ted don't look like you're
ready to kill each other anymore.
578
00:47:10,320 --> 00:47:11,480
Just maimed.
579
00:47:13,420 --> 00:47:14,420
Oh, Joe.
580
00:47:14,720 --> 00:47:15,720
You remember Joe?
581
00:47:17,420 --> 00:47:19,000
What, is it Olivia and Jacqueline?
582
00:47:19,380 --> 00:47:20,380
He'll be fine.
583
00:47:20,440 --> 00:47:21,440
Home is a natural.
584
00:47:21,660 --> 00:47:22,660
I know.
585
00:47:24,900 --> 00:47:27,920
Why do you look like you just left your
baby with a child molester?
586
00:47:29,380 --> 00:47:30,440
Why would you say that?
587
00:47:31,420 --> 00:47:34,500
What? Why in the hell would you say
something like that about a child
588
00:47:34,580 --> 00:47:35,580
It's not funny. I didn't mean it.
589
00:47:38,839 --> 00:47:39,839
Are you all right?
590
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
No.
591
00:47:46,220 --> 00:47:47,220
Can I help?
592
00:47:47,600 --> 00:47:48,600
I can't.
593
00:47:50,360 --> 00:47:51,360
Come on.
594
00:47:56,000 --> 00:47:58,340
Does this have something to do with what
you and Ted are going through in
595
00:47:58,340 --> 00:47:59,340
therapy?
596
00:47:59,700 --> 00:48:02,200
We don't need therapy, Johnny. I'm the
one with the problem.
597
00:48:02,810 --> 00:48:05,250
No, two of you were married, which means
you've got a lot of stuff you've got to
598
00:48:05,250 --> 00:48:06,249
work out together.
599
00:48:06,250 --> 00:48:10,310
Joni, my father raped my sister when we
were kids, repeatedly, in our house. I
600
00:48:10,310 --> 00:48:11,310
just found out.
601
00:48:16,590 --> 00:48:18,430
So that's what's been going on with you.
602
00:48:19,390 --> 00:48:20,510
I don't know what to do.
603
00:48:21,630 --> 00:48:22,630
Does Ted know him?
604
00:48:22,970 --> 00:48:23,970
No.
605
00:48:25,790 --> 00:48:27,850
Sweetie, he's your husband. You've got
to tell him.
606
00:48:34,299 --> 00:48:37,240
You gotta tell him. You gotta give him a
break. I don't want to know what's been
607
00:48:37,240 --> 00:48:38,240
going on with you.
608
00:48:46,580 --> 00:48:47,580
Malcolm Worth.
609
00:48:47,800 --> 00:48:48,800
Malcolm Worth.
610
00:48:51,520 --> 00:48:52,520
It's unbelievable.
611
00:48:53,380 --> 00:48:54,380
Malcolm Worth.
612
00:48:54,600 --> 00:48:55,600
Are you sure?
613
00:48:56,220 --> 00:48:57,220
Yes, I'm sure.
614
00:48:59,840 --> 00:49:01,420
It's hard to believe. I mean...
615
00:49:02,869 --> 00:49:05,850
But Becky's always been a little bit on
the dramatic side, you know. All I'm
616
00:49:05,850 --> 00:49:07,030
saying is that... She's not making it
up.
617
00:49:07,910 --> 00:49:08,910
I'm telling the truth.
618
00:49:10,970 --> 00:49:11,970
Why all of a sudden?
619
00:49:12,230 --> 00:49:14,570
Because she's been hiding it. Why do you
think she never comes home?
620
00:49:16,550 --> 00:49:20,310
The only reason I'm saying this is
because, you know, things get
621
00:49:20,390 --> 00:49:23,770
You know, I mean, when I was a kid, my
father was the old school, you know, a
622
00:49:23,770 --> 00:49:26,990
disciplinarian. You know, the back of
the hand, the belt, all that old crap.
623
00:49:27,410 --> 00:49:30,630
You know, but we never thought about it
being abuse. It's just the way it was.
624
00:49:31,470 --> 00:49:33,110
Dad, hitting a kid is abuse.
625
00:49:33,550 --> 00:49:35,670
I don't care what culture or day and
age.
626
00:49:37,810 --> 00:49:41,330
I mean, can you imagine taking a strap
or the back of your hand to Jacqueline?
627
00:49:45,430 --> 00:49:46,430
Can you?
628
00:49:47,790 --> 00:49:48,790
No.
629
00:49:51,750 --> 00:49:52,750
No.
630
00:49:57,850 --> 00:49:58,950
I don't know what to do.
631
00:49:59,410 --> 00:50:00,410
What can you do?
632
00:50:01,960 --> 00:50:02,960
It's 30 years ago.
633
00:50:03,380 --> 00:50:04,380
It's over.
634
00:50:06,320 --> 00:50:07,320
But it's not over.
635
00:50:08,820 --> 00:50:10,260
I think he's still doing it.
636
00:50:10,540 --> 00:50:11,540
What?
637
00:50:14,860 --> 00:50:15,860
To Kristen.
638
00:50:23,540 --> 00:50:24,540
I'm paralyzed.
639
00:50:25,220 --> 00:50:28,620
I can't stop thinking about it. I just
can't let it go.
640
00:50:29,640 --> 00:50:30,740
Nobody's asking you to.
641
00:50:31,550 --> 00:50:32,990
Ted, come on, you are in a way.
642
00:50:34,770 --> 00:50:36,210
I just want you to be happy.
643
00:50:37,150 --> 00:50:38,150
Well, so do I.
644
00:50:48,910 --> 00:50:51,050
I feel like I should find out about
Christy.
645
00:50:53,030 --> 00:50:54,030
I agree.
646
00:51:00,590 --> 00:51:05,310
So, uh... Do I confront my brother?
647
00:51:10,930 --> 00:51:11,930
My father?
648
00:51:19,270 --> 00:51:20,270
I feel sick.
649
00:51:25,370 --> 00:51:27,130
Oh, yes, I feel nauseous.
650
00:51:28,330 --> 00:51:30,430
My head is spinning just like when I
was...
651
00:51:31,200 --> 00:51:32,640
Just like when...
652
00:51:32,640 --> 00:51:51,160
I
653
00:51:51,160 --> 00:51:52,160
wanted to stop it.
654
00:51:53,680 --> 00:51:54,680
The pain.
655
00:51:56,800 --> 00:51:57,800
My pain.
656
00:52:02,990 --> 00:52:04,210
How do you know Christie's in pain?
657
00:52:04,690 --> 00:52:05,690
I can see it.
658
00:52:08,830 --> 00:52:15,770
Now when I look back and I see her,
especially when she's
659
00:52:15,770 --> 00:52:22,530
with him, she had that lonely, lonely
look of
660
00:52:22,530 --> 00:52:23,530
fear.
661
00:52:25,030 --> 00:52:29,790
Like she's the one he chose to hurt.
662
00:52:32,040 --> 00:52:33,580
It's the most awful feeling.
663
00:52:36,960 --> 00:52:39,920
Veronica, how do you know?
664
00:52:42,520 --> 00:52:44,720
How do you know what Christie's feeling?
665
00:56:02,440 --> 00:56:08,140
It's been a week since I've known, and I
still answer his phone calls. I
666
00:56:08,140 --> 00:56:12,400
still feel the need to try and please
him.
667
00:56:15,100 --> 00:56:17,360
And I still haven't had the guts to
confront him.
668
00:56:20,900 --> 00:56:26,080
Veronica, you're not even sure, in the
legal sense, that he is abusing your
669
00:56:26,080 --> 00:56:27,080
niece.
670
00:56:27,940 --> 00:56:29,720
If he is, we have to report it.
671
00:56:31,280 --> 00:56:35,740
which means you have to be sure in your
mind about your own experience.
672
00:56:36,600 --> 00:56:38,320
It's all part of one process.
673
00:56:39,240 --> 00:56:44,400
Yes, I know, but what I can't figure out
is why I let it go on.
674
00:56:45,680 --> 00:56:46,680
Christy? Me.
675
00:56:48,120 --> 00:56:49,840
Well, what alternative did you have?
676
00:56:50,080 --> 00:56:53,480
You were, what, seven, eight years old?
I should have been able to do something.
677
00:56:54,360 --> 00:56:55,360
What?
678
00:56:55,780 --> 00:56:56,780
A child?
679
00:56:57,580 --> 00:56:58,580
What?
680
00:57:01,740 --> 00:57:03,280
I was afraid of the room itself.
681
00:57:04,920 --> 00:57:08,120
Until the other day when I went back
there and I realized that it was just a
682
00:57:08,120 --> 00:57:10,240
room and I could have gotten away. I
could have run away.
683
00:57:10,980 --> 00:57:11,859
To where?
684
00:57:11,860 --> 00:57:13,400
Who knows? Somewhere. Anywhere.
685
00:57:15,400 --> 00:57:16,400
Who knows?
686
00:57:20,460 --> 00:57:21,640
Is Christy to blame?
687
00:57:24,440 --> 00:57:26,360
What? Do you blame your niece?
688
00:57:27,020 --> 00:57:29,860
If indeed this is happening to her, do
you blame her?
689
00:57:32,170 --> 00:57:33,170
Of course not, no.
690
00:57:33,450 --> 00:57:34,850
Then why do you blame yourself?
691
00:57:36,650 --> 00:57:37,650
And Becky?
692
00:57:39,130 --> 00:57:40,250
He was an adult.
693
00:57:41,170 --> 00:57:42,570
And he was your father.
694
00:57:44,130 --> 00:57:46,970
What possible power could you have had
over him?
695
00:57:49,110 --> 00:57:51,490
You were no different then than Christy
is now.
696
00:57:52,730 --> 00:57:53,950
No different at all.
697
00:57:56,750 --> 00:57:58,290
No, we're different, Christy and I.
698
00:58:02,960 --> 00:58:03,960
She has me.
699
00:58:08,500 --> 00:58:09,500
Are you nuts?
700
00:58:10,040 --> 00:58:12,680
I mean, where do you come up with this
stuff, huh?
701
00:58:12,880 --> 00:58:15,260
I mean, what do you do, sit around all
day watching talk shows?
702
00:58:15,740 --> 00:58:17,620
I mean, Dad?
703
00:58:18,300 --> 00:58:21,120
You're crazy. Tom, it happened.
704
00:58:21,920 --> 00:58:23,840
It happened to me and Becky.
705
00:58:24,740 --> 00:58:29,100
And you both just happen to remember
exactly the same moment in time because
706
00:58:29,100 --> 00:58:30,078
you're so close?
707
00:58:30,080 --> 00:58:32,910
No, no, Becky is no... That's why she's
never around.
708
00:58:33,190 --> 00:58:35,170
Oh, yeah, Becky, there's a source, boy.
709
00:58:35,650 --> 00:58:39,410
A woman who, up until three years ago,
at the ripe old age of 37, couldn't keep
710
00:58:39,410 --> 00:58:44,090
a job or stay with a guy for more than a
week, who, in the course of her sordid
711
00:58:44,090 --> 00:58:48,370
life, has ingested more drugs than a
laboratory rat, and you're going to
712
00:58:48,370 --> 00:58:49,370
what she says?
713
00:58:49,750 --> 00:58:52,710
Tom, will you keep your voice down? The
kids will hear you. Oh, yeah, right,
714
00:58:52,870 --> 00:58:56,630
Jan. It's okay for my sister to walk in
here telling us their grandfather raped
715
00:58:56,630 --> 00:58:58,630
her when she was eight. That's okay for
them to hear.
716
00:58:59,150 --> 00:59:02,370
Lower your voice. I'm not going to lower
my voice. Not when she comes in here.
717
00:59:02,430 --> 00:59:05,950
Tom, what I really came here to talk to
you about was... Wait, wait, wait.
718
00:59:06,650 --> 00:59:08,690
You mean there's more, Veronica?
719
00:59:09,170 --> 00:59:10,210
Gee, what now?
720
00:59:10,690 --> 00:59:17,150
You found out Mom's a terrorist, Dad's
running guns for the PLO? Tom, I have
721
00:59:17,150 --> 00:59:19,230
reason to believe that Dad's abusing
Christy.
722
00:59:22,530 --> 00:59:24,190
What are you talking about?
723
00:59:25,750 --> 00:59:26,750
I'll tell you what.
724
00:59:30,960 --> 00:59:32,180
Okay, do you have any aces?
725
00:59:33,920 --> 00:59:35,960
You don't?
726
00:59:36,500 --> 00:59:37,700
Then go fix.
727
00:59:38,220 --> 00:59:39,220
Here you go.
728
00:59:39,500 --> 00:59:40,479
Hi, sweetie.
729
00:59:40,480 --> 00:59:41,480
Hi.
730
00:59:43,580 --> 00:59:47,520
Aunt Veronica just wanted to stop by for
a minute. She can't stay long.
731
00:59:48,040 --> 00:59:49,500
Hi, Christy. How are you doing?
732
00:59:50,080 --> 00:59:51,900
Good. How's the baby?
733
00:59:52,380 --> 00:59:53,520
Oh, she's fine.
734
00:59:55,200 --> 00:59:59,220
You know, I know that she would just
love it if you'd come by and play with
735
00:59:59,300 --> 01:00:00,300
Would you like that?
736
01:00:00,590 --> 01:00:01,590
Can we?
737
01:00:01,650 --> 01:00:03,030
Sure, sometime soon.
738
01:00:05,550 --> 01:00:07,310
How long will she be a baby?
739
01:00:08,830 --> 01:00:10,350
For a while. You've got time.
740
01:00:11,930 --> 01:00:18,110
Listen, how would you like it if Grandma
and Grandpa came with you?
741
01:00:31,210 --> 01:00:32,210
not, Christy.
742
01:00:40,070 --> 01:00:43,270
So, what are you playing?
743
01:00:44,350 --> 01:00:49,670
School. I'm teaching her to play go
fish.
744
01:00:50,090 --> 01:00:51,730
Oh, that's your best game.
745
01:00:51,950 --> 01:00:53,510
You always beat me.
746
01:00:53,970 --> 01:00:55,370
I beat Daddy, too.
747
01:00:55,930 --> 01:00:56,930
Yep, it's true.
748
01:00:58,590 --> 01:01:03,030
And you even beat Grandpa when you
played. with him. And he's good at
749
01:01:07,030 --> 01:01:13,550
So, what's your favorite game in the
whole world besides go fish?
750
01:01:17,210 --> 01:01:18,370
Swings at the park.
751
01:01:18,590 --> 01:01:19,730
Oh, I knew that.
752
01:01:20,470 --> 01:01:22,350
Because you like to go so high.
753
01:01:26,290 --> 01:01:29,310
And what's your least favorite?
754
01:01:32,650 --> 01:01:37,310
For me, if you have a best favorite
game, you have to have a least favorite,
755
01:01:37,430 --> 01:01:38,430
right?
756
01:01:41,570 --> 01:01:42,950
You can tell me you know.
757
01:01:45,970 --> 01:01:50,850
No matter what it is, you can always
tell Mommy and Daddy.
758
01:02:07,340 --> 01:02:08,340
So what is it?
759
01:02:12,960 --> 01:02:14,340
Ride the horsey.
760
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
With Grandpa.
761
01:02:27,860 --> 01:02:31,320
You know, if you'd just telephoned, I
could have arranged to have lunch with
762
01:02:31,320 --> 01:02:32,320
you, but...
763
01:02:32,640 --> 01:02:36,580
As it is, I've got to be at the
Athenaeum in a meeting at 2 .30. Three
764
01:02:36,580 --> 01:02:37,580
stretch it.
765
01:02:37,680 --> 01:02:41,180
It's all right, Mother. I don't need
lunch. I just wanted to talk.
766
01:02:42,460 --> 01:02:43,580
Everything all right at home?
767
01:02:44,420 --> 01:02:45,420
Ted? Baby?
768
01:02:45,580 --> 01:02:46,580
Fine.
769
01:02:47,660 --> 01:02:49,540
It's me I wanted to discuss, actually.
770
01:02:52,060 --> 01:02:53,060
Oh.
771
01:02:54,020 --> 01:02:56,860
So now we've gone to a discussion
instead of a talk.
772
01:02:57,180 --> 01:02:59,740
Well, that sounds serious. Have some
tea. No, thanks.
773
01:03:03,430 --> 01:03:08,410
Mother, when we were kids, you were out
a lot, right?
774
01:03:10,530 --> 01:03:14,050
Veronica, if this is going to be one of
these mother -daughter sessions where
775
01:03:14,050 --> 01:03:18,450
you inform me that I neglected you as a
child, I have to tell you my conscience
776
01:03:18,450 --> 01:03:19,450
is clear.
777
01:03:20,870 --> 01:03:24,710
Martha Richards has just gone through a
similar thing with Catherine. She's 45
778
01:03:24,710 --> 01:03:27,450
years old, for God's sake. Would you
listen to me, Mother, for once? Just
779
01:03:27,450 --> 01:03:28,450
listen.
780
01:03:33,580 --> 01:03:34,780
You did neglect us.
781
01:03:36,440 --> 01:03:37,440
But you know that.
782
01:03:39,300 --> 01:03:44,880
You were never around, but that...
That's not the point.
783
01:03:47,620 --> 01:03:49,700
It's what happened while you were gone
that's at issue.
784
01:03:52,500 --> 01:03:53,600
And what was that?
785
01:03:58,960 --> 01:04:01,480
Did you ever notice that Daddy treated
us?
786
01:04:03,470 --> 01:04:04,470
Becky and me.
787
01:04:07,170 --> 01:04:08,170
Differently.
788
01:04:09,890 --> 01:04:14,010
I don't know what you're talking about.
789
01:04:15,230 --> 01:04:17,330
This is not the time to discuss this,
honey.
790
01:04:17,770 --> 01:04:19,210
Daddy raped that mother!
791
01:04:24,050 --> 01:04:25,050
Repeatedly.
792
01:04:26,790 --> 01:04:28,790
When we were small children and you were
away.
793
01:04:34,920 --> 01:04:35,920
Did you hear me?
794
01:04:37,060 --> 01:04:38,280
Yes, I heard you.
795
01:04:45,060 --> 01:04:46,060
And that's it?
796
01:04:46,940 --> 01:04:48,840
You're walking away, that's your
response?
797
01:04:52,100 --> 01:04:56,080
My God, Mother, what is wrong with you?
798
01:04:56,960 --> 01:04:58,300
Nothing's wrong with me.
799
01:04:58,560 --> 01:05:00,800
I am respectful of your father.
800
01:05:01,450 --> 01:05:06,510
I will not give one iota of credence or
attention to such vile accusations as
801
01:05:06,510 --> 01:05:07,510
you've made.
802
01:05:07,790 --> 01:05:11,770
Whatever mental torture you're putting
yourself through, Veronica, as a result
803
01:05:11,770 --> 01:05:16,070
of whatever fashionable therapeutic
analysis you happen to be going into,
804
01:05:16,070 --> 01:05:17,750
your business. I don't have to be a part
of it.
805
01:05:18,210 --> 01:05:19,470
But you do, Mother.
806
01:05:19,690 --> 01:05:23,150
If you knew about it and you allowed it
to happen, then you are just as sick as
807
01:05:23,150 --> 01:05:24,150
he is.
808
01:05:24,270 --> 01:05:29,850
All I ever observed was you and your
oversexed sister flirting madly with
809
01:05:29,850 --> 01:05:32,830
man who set foot in this house,
including your own father.
810
01:05:34,610 --> 01:05:35,850
Mother, we were children.
811
01:05:40,190 --> 01:05:41,190
Hello?
812
01:05:42,270 --> 01:05:44,350
Christy? Oh, my God.
813
01:05:45,330 --> 01:05:46,590
I'm coming right over.
814
01:05:49,530 --> 01:05:51,350
What happened? It was your brother.
815
01:05:51,650 --> 01:05:55,780
You evidently spread your vile... poison
over at his house yesterday.
816
01:05:56,000 --> 01:05:58,280
But what about Christy? She's run away.
817
01:06:01,020 --> 01:06:03,860
Go away and don't let her come down.
818
01:06:05,440 --> 01:06:06,940
Daddy, make them go away.
819
01:06:09,760 --> 01:06:12,140
Christy, honey, please talk to me.
820
01:06:12,560 --> 01:06:15,960
Christy, whatever's wrong, we're going
to fix it, okay?
821
01:06:16,620 --> 01:06:17,259
I promise.
822
01:06:17,260 --> 01:06:19,660
Everything's going to be just fine.
Mommy and Daddy are going to fix
823
01:06:19,900 --> 01:06:22,000
Honey, stay right where you are. Will
you stay out of this, please? I will not
824
01:06:22,000 --> 01:06:24,180
stay out of this. Please leave me alone.
825
01:06:56,330 --> 01:07:02,130
Honey, if I could promise you that
Grandpa will never hurt you again and
826
01:07:02,130 --> 01:07:05,990
he'll never play that game with you ever
again, would you come down and come
827
01:07:05,990 --> 01:07:06,990
back home with us, honey?
828
01:07:07,850 --> 01:07:09,310
But he'll get mad at me.
829
01:07:09,650 --> 01:07:13,490
No, no, honey, he won't. No. Look, I'll
talk to him, all right? He'll listen to
830
01:07:13,490 --> 01:07:14,490
me. He's my dad.
831
01:07:18,090 --> 01:07:19,490
I listen to you, don't I, sweetie?
832
01:07:19,970 --> 01:07:20,970
Huh?
833
01:07:21,850 --> 01:07:23,150
I'm listening to you right now.
834
01:07:23,470 --> 01:07:25,510
And I'm going to, I promise you, I'm
going to fix it.
835
01:07:25,930 --> 01:07:28,270
So that you never have to play that
stupid game ever again.
836
01:07:29,250 --> 01:07:30,250
Okay?
837
01:07:32,630 --> 01:07:38,850
Okay. Okay, now, is it all right if I
come over there and get you so that we
838
01:07:38,850 --> 01:07:39,850
go home?
839
01:07:40,210 --> 01:07:41,210
Take it slow, sir.
840
01:07:41,530 --> 01:07:42,530
Take it slow.
841
01:07:43,210 --> 01:07:44,210
Okay.
842
01:07:48,110 --> 01:07:49,170
Hold on tight, honey.
843
01:07:58,160 --> 01:07:59,160
I'm all right, honey.
844
01:07:59,600 --> 01:08:00,600
I'm okay. Let's go.
845
01:08:03,060 --> 01:08:04,320
All right, I got you, sweetheart.
846
01:08:05,420 --> 01:08:08,100
I got you. You're safe. You're safe,
Christy. I promise you.
847
01:08:08,720 --> 01:08:10,060
With all my heart, you're safe.
848
01:08:11,500 --> 01:08:12,500
I love you, sweetie.
849
01:08:52,300 --> 01:08:53,300
Where have you been?
850
01:08:53,899 --> 01:08:56,660
What's going on? Are the kids all right?
You're Malcolm Worth, sir?
851
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Yes, I am. What the hell is going on
here?
852
01:08:59,240 --> 01:09:01,060
You're under arrest for the rape of
Christine Worth.
853
01:09:01,740 --> 01:09:03,220
You have the right to remain silent.
854
01:09:03,660 --> 01:09:05,819
Anything you say can be used against you
in a court of law.
855
01:09:06,660 --> 01:09:08,140
You have the right to talk to a lawyer.
856
01:09:08,460 --> 01:09:09,540
Claire, call the lawyer.
857
01:09:09,859 --> 01:09:10,719
I will.
858
01:09:10,720 --> 01:09:13,640
You want a lawyer before or during
questioning? You cannot afford to hire a
859
01:09:13,640 --> 01:09:17,080
lawyer. One will be appointed to
represent you at no cost for any
860
01:09:19,460 --> 01:09:21,240
I don't intend to sell you a bill of
goods.
861
01:09:22,220 --> 01:09:27,180
The situation you've all found
yourselves in is undoubtedly painful, so
862
01:09:27,180 --> 01:09:28,680
to be real clear about what lies ahead.
863
01:09:30,120 --> 01:09:32,700
We've got two distinct cases here.
864
01:09:33,560 --> 01:09:38,380
With regard to Becky and Veronica,
there's a very real possibility that
865
01:09:38,380 --> 01:09:42,620
never even get as far as the courtroom
because of limitation statutes. This all
866
01:09:42,620 --> 01:09:43,620
happened quite some time ago.
867
01:09:45,160 --> 01:09:50,380
I read somewhere that if you can show a
present effect, that you can sometimes
868
01:09:50,380 --> 01:09:51,380
get around that.
869
01:09:52,599 --> 01:09:54,400
Sometimes it's the operative word.
870
01:09:54,820 --> 01:09:55,900
So is effect.
871
01:09:56,480 --> 01:09:58,100
It can get pretty dicey.
872
01:09:58,660 --> 01:10:01,960
Now, the fact that both of you want to
cooperate can only help.
873
01:10:03,540 --> 01:10:07,000
As far as the case with Christy, I'm
going to be honest.
874
01:10:07,640 --> 01:10:11,180
I'll need everyone's cooperation to
bring a successful prosecution.
875
01:10:12,940 --> 01:10:14,340
What kind of cooperation?
876
01:10:15,620 --> 01:10:17,120
A man like your father.
877
01:10:17,560 --> 01:10:19,800
It's not likely to roll over and play
dead.
878
01:10:20,970 --> 01:10:22,770
Neither are his high -priced lawyers.
879
01:10:23,670 --> 01:10:27,710
If Christy is our only witness, it will
be more difficult.
880
01:10:28,170 --> 01:10:31,650
But she is the only witness. Nobody else
was ever present. Right.
881
01:10:31,950 --> 01:10:38,130
But what happened to Becky and Veronica
is so similar, down to the phrase, ride
882
01:10:38,130 --> 01:10:43,730
the horsey, that their testimony, as
well as yours and Janet's, as to what
883
01:10:43,730 --> 01:10:48,410
daughter told you, how she behaved
around your father, etc., will all be
884
01:10:48,410 --> 01:10:49,690
essential in convincing a jury.
885
01:10:50,640 --> 01:10:54,620
What if, um, what if we decide not to
prosecute?
886
01:10:56,800 --> 01:10:58,360
You don't really have that option.
887
01:10:59,880 --> 01:11:02,260
This is not technically a crime against
Christy.
888
01:11:03,320 --> 01:11:04,860
It's a crime against the state.
889
01:11:05,860 --> 01:11:08,680
And it's up to my office to decide to
prosecute or not.
890
01:11:09,720 --> 01:11:11,600
And when will you decide if you want to?
891
01:11:13,980 --> 01:11:15,060
I've already decided.
892
01:11:16,460 --> 01:11:17,460
I want to.
893
01:11:18,759 --> 01:11:23,440
Having intercourse with a five -year
-old child is a heinous crime anywhere
894
01:11:23,440 --> 01:11:24,440
slice it.
895
01:11:24,520 --> 01:11:29,640
My only question is whether I've got a
strong enough case to proceed should you
896
01:11:29,640 --> 01:11:33,700
all decide not to work with us, in which
instance I may proceed anyway.
897
01:11:34,740 --> 01:11:37,480
I think Malcolm Worth is a dangerous
man.
898
01:11:37,820 --> 01:11:38,940
All right, all right, hold on.
899
01:11:39,220 --> 01:11:44,760
Mr. Worth, I know this is difficult to
hear, but I am involved on a daily basis
900
01:11:44,760 --> 01:11:47,900
with children who are sexually and
physically abused by adults.
901
01:11:48,490 --> 01:11:50,010
It ain't pretty, as they say.
902
01:11:50,990 --> 01:11:53,150
I know a thing like this can tear a
family apart.
903
01:11:54,010 --> 01:11:57,370
But truth be told, the damage has
already been done to all of you.
904
01:11:58,210 --> 01:12:03,490
The point now is to protect this child
and any other child from suffering the
905
01:12:03,490 --> 01:12:04,490
same abuse.
906
01:12:05,010 --> 01:12:09,770
So, I am asking for cooperation.
907
01:12:18,700 --> 01:12:20,960
Why don't you use our conference room to
discuss it?
908
01:12:34,440 --> 01:12:36,840
We can't just slap his hand and walk
away.
909
01:12:38,680 --> 01:12:40,920
I think we should cooperate.
910
01:12:42,720 --> 01:12:44,220
What do we get out of it in the long
run?
911
01:12:45,780 --> 01:12:46,780
Revenge?
912
01:12:47,780 --> 01:12:49,040
You think that's worth it?
913
01:12:49,300 --> 01:12:52,580
That's nothing to do with revenge,
Becky. Like she said, it's a heinous
914
01:12:52,660 --> 01:12:53,660
It could happen again.
915
01:12:53,680 --> 01:12:56,240
So what do you think, Dad's going to
hang around the schoolyards?
916
01:12:56,620 --> 01:12:58,780
We just keep him away from Christy,
that's all.
917
01:12:59,360 --> 01:13:00,600
We have a daughter, too, Tom.
918
01:13:01,380 --> 01:13:02,380
Yeah.
919
01:13:02,680 --> 01:13:03,880
So what are you saying?
920
01:13:04,120 --> 01:13:07,340
I'm saying it's not as simple as you
think. Sure, he's not your father.
921
01:13:07,580 --> 01:13:08,580
Well, he's my father.
922
01:13:09,240 --> 01:13:12,960
Excuse me, but we owe this to Christy.
I'm not going to let her go through this
923
01:13:12,960 --> 01:13:15,100
by herself. What's wrong with you, Tom?
924
01:13:15,580 --> 01:13:16,539
What's wrong?
925
01:13:16,540 --> 01:13:20,680
What kind of a son testifies against his
father? What kind of a son would I be?
926
01:13:20,840 --> 01:13:22,600
What kind of a father would you be if
you didn't?
927
01:13:22,840 --> 01:13:25,660
Tom, you were the first one down at the
police precinct.
928
01:13:26,620 --> 01:13:27,740
Remember how you felt?
929
01:13:30,660 --> 01:13:34,020
If we don't do this for Christy now,
we're just as guilty as Dad.
930
01:13:34,640 --> 01:13:35,640
Maybe more so.
931
01:13:58,730 --> 01:14:03,290
I'm told that you still haven't decided
whether or not to go through with this
932
01:14:03,290 --> 01:14:04,430
prosecution.
933
01:14:05,950 --> 01:14:07,150
I'm asking you not.
934
01:14:08,590 --> 01:14:09,750
It's not up to me, Mother.
935
01:14:10,190 --> 01:14:11,250
It's up to the DA.
936
01:14:15,850 --> 01:14:20,130
Do you know that the bank has asked your
father to take early retirement
937
01:14:20,130 --> 01:14:22,350
starting next month?
938
01:14:23,530 --> 01:14:28,150
Do you know that this country club,
where he's been a member for over 30
939
01:14:28,350 --> 01:14:30,130
has not invited him back?
940
01:14:31,410 --> 01:14:32,930
You still don't get it, do you?
941
01:14:33,590 --> 01:14:34,590
Get it?
942
01:14:34,870 --> 01:14:36,190
I'm living with it.
943
01:14:36,610 --> 01:14:38,110
Do you think this is about Dad?
944
01:14:40,050 --> 01:14:41,570
About what happens to Dad?
945
01:14:43,070 --> 01:14:44,190
What about Christy?
946
01:14:45,960 --> 01:14:47,880
You think she deserves to suffer? No.
947
01:14:48,400 --> 01:14:49,700
No, I do not.
948
01:14:49,980 --> 01:14:51,200
And I blame you.
949
01:14:52,800 --> 01:14:57,560
A five -year -old child does not come up
with vile accusations such as this on
950
01:14:57,560 --> 01:15:00,160
her own. She has to be coached. Coached.
951
01:15:02,020 --> 01:15:03,400
You don't believe that, Mother.
952
01:15:04,740 --> 01:15:07,100
Why would I do that? Why would I do
something like that?
953
01:15:07,980 --> 01:15:09,440
It is revenge, Veronica.
954
01:15:09,640 --> 01:15:10,820
Pure and simple.
955
01:15:15,790 --> 01:15:18,450
What Dad did to me and Becky was bad
enough.
956
01:15:19,450 --> 01:15:22,910
But now for you to twist things around,
that's what he prefers.
957
01:15:26,950 --> 01:15:29,110
Your father's an old man, Veronica.
958
01:15:29,410 --> 01:15:35,410
It is in your power to ruin, devastate
what's left of his life.
959
01:15:37,130 --> 01:15:38,210
But I must ask.
960
01:15:55,760 --> 01:15:56,760
Lee, you want to go to bed?
961
01:15:58,480 --> 01:15:59,480
Hmm?
962
01:16:08,500 --> 01:16:09,500
Want to go to bed?
963
01:16:11,220 --> 01:16:14,120
Well, you go ahead, Annie. I've got some
work I've got to read here.
964
01:16:15,080 --> 01:16:16,280
Well, you don't have to.
965
01:16:17,300 --> 01:16:20,520
You're not the lawyer. It's not your
job. You don't have to. What are you
966
01:16:20,520 --> 01:16:21,520
saying, Ted?
967
01:16:22,900 --> 01:16:23,900
Never mind.
968
01:16:24,160 --> 01:16:25,160
I'll see you in a moment.
969
01:16:27,300 --> 01:16:28,880
Ted, come on, please.
970
01:16:29,920 --> 01:16:30,980
Don't do this.
971
01:16:31,560 --> 01:16:34,420
I'm very sorry for what happened to you.
972
01:16:35,300 --> 01:16:38,900
And I wish I could make it all go away,
make it better.
973
01:16:39,580 --> 01:16:42,580
But we have a life together. We have a
family of our own.
974
01:16:44,060 --> 01:16:46,860
And it would be nice if we could get
back to it.
975
01:16:47,380 --> 01:16:48,840
Move on, that's all.
976
01:16:49,560 --> 01:16:50,560
Move on?
977
01:16:50,800 --> 01:16:51,980
Ted, I...
978
01:16:54,120 --> 01:16:56,920
You think now, because it's out in the
open, it gets any easier?
979
01:16:57,540 --> 01:16:58,820
If anything, it gets worse.
980
01:16:59,360 --> 01:17:03,100
It didn't happen to you.
981
01:17:03,340 --> 01:17:03,938
That's right.
982
01:17:03,940 --> 01:17:04,940
It didn't happen.
983
01:17:05,920 --> 01:17:09,480
Other things happened to me. Yes, but
what happened to you didn't make it
984
01:17:09,480 --> 01:17:12,300
impossible for you to function normally.
This does.
985
01:17:15,200 --> 01:17:16,200
Ted, I'm sorry.
986
01:17:20,000 --> 01:17:23,380
I want to come back to our life, to our
marriage, Jacqueline.
987
01:17:25,450 --> 01:17:27,270
It's all I can think about some days.
988
01:17:29,210 --> 01:17:30,850
It just seems so far away.
989
01:17:31,470 --> 01:17:32,470
We're right here.
990
01:17:33,150 --> 01:17:34,270
We're right here.
991
01:17:34,550 --> 01:17:35,550
I know you are.
992
01:18:14,120 --> 01:18:15,580
She asked me if I was satisfied.
993
01:19:18,090 --> 01:19:20,250
I forgot if you said real sugar or fake.
994
01:19:20,850 --> 01:19:22,350
Neither. I got both.
995
01:19:23,830 --> 01:19:24,830
Is there milk?
996
01:19:25,930 --> 01:19:29,110
I thought you said black. I'm sorry,
I'll go get some. No, no, no, no, it's
997
01:19:29,110 --> 01:19:30,410
okay. Are you sure?
998
01:19:50,000 --> 01:19:56,300
I've been thinking, seeing Dad like
this, you know, with the tubes
999
01:19:56,300 --> 01:19:57,680
and all.
1000
01:19:58,660 --> 01:20:03,420
I just feel like, I feel like this is
all our fault. I know what you're going
1001
01:20:03,420 --> 01:20:08,280
say, and there's a part of me that just
wants to see the old bastard suffer and
1002
01:20:08,280 --> 01:20:09,280
die, you know.
1003
01:20:10,280 --> 01:20:17,260
But then there's another part that knows
he's just sick mentally, and I...
1004
01:20:20,080 --> 01:20:23,060
I just feel like maybe we've punished
him enough.
1005
01:20:24,320 --> 01:20:25,320
Punished him?
1006
01:20:26,680 --> 01:20:28,160
Tom, it's not our fault.
1007
01:20:32,040 --> 01:20:34,160
It isn't about punishment. It's about
recognition.
1008
01:20:36,420 --> 01:20:39,580
I think we have to go through with this,
or where will it end up?
1009
01:20:42,780 --> 01:20:45,000
Veronica, look, I...
1010
01:20:47,080 --> 01:20:49,720
I am truly sorry for what happened to
you and Becky.
1011
01:20:50,640 --> 01:20:54,780
I mean... I mean, I blame myself.
1012
01:20:55,240 --> 01:20:57,640
You had nothing to do with it. No, no,
please. Will you let me finish, please?
1013
01:20:58,340 --> 01:20:59,340
I mean, where was I?
1014
01:20:59,880 --> 01:21:02,000
Huh? Why didn't I see?
1015
01:21:02,880 --> 01:21:03,880
I'm your brother.
1016
01:21:04,880 --> 01:21:07,940
I'm your guy's older brother. I was
supposed to look out for you two. You
1017
01:21:07,940 --> 01:21:10,280
just a kid. But what about now, huh?
1018
01:21:11,160 --> 01:21:14,760
I mean, how could I let this happen to
Christy?
1019
01:21:15,540 --> 01:21:16,820
I am her father.
1020
01:21:17,340 --> 01:21:18,340
Oh,
1021
01:21:18,760 --> 01:21:20,040
Tom. Oh, Tom.
1022
01:21:23,760 --> 01:21:27,100
Why should I be the one to feel the
anguish over this? I lived it.
1023
01:21:28,060 --> 01:21:29,120
I lived with it.
1024
01:21:30,100 --> 01:21:33,100
And now I have to live with the
knowledge that I'm destroying his life.
1025
01:21:33,580 --> 01:21:34,580
Why?
1026
01:21:34,640 --> 01:21:35,780
Because I made it all up.
1027
01:21:37,000 --> 01:21:38,000
Is that what you think?
1028
01:21:38,680 --> 01:21:39,760
That you made it up?
1029
01:21:39,980 --> 01:21:42,820
No. No, I just can't let myself off the
hook.
1030
01:21:43,040 --> 01:21:44,040
What hook?
1031
01:21:45,550 --> 01:21:47,810
That I should have never brought this
out in the open.
1032
01:21:51,090 --> 01:21:54,910
Well, what was the alternative? To let
your niece be permanently injured the
1033
01:21:54,910 --> 01:21:55,910
you and Becky were?
1034
01:21:56,050 --> 01:22:00,970
No, no, Walter. I know that. I am just
angry. I am just so damn angry I could
1035
01:22:00,970 --> 01:22:04,270
scream. Who are you so angry at, by the
way? Yourself?
1036
01:22:04,950 --> 01:22:05,950
No.
1037
01:22:06,950 --> 01:22:07,950
My father.
1038
01:22:09,490 --> 01:22:11,150
Then maybe it's time you told him.
1039
01:22:37,740 --> 01:22:39,460
We have nothing to say to each other.
1040
01:22:41,900 --> 01:22:42,900
Yes, we do.
1041
01:22:45,480 --> 01:22:47,940
My lawyer's handling this. You can face
it with him.
1042
01:22:51,200 --> 01:22:58,100
No, Danny, I... I have to face this with
you. What the hell do you want from
1043
01:22:58,100 --> 01:22:59,100
me? An explanation.
1044
01:22:59,460 --> 01:23:00,460
For what?
1045
01:23:02,060 --> 01:23:03,060
An admission.
1046
01:23:05,080 --> 01:23:06,080
An apology.
1047
01:23:08,280 --> 01:23:09,280
Something.
1048
01:23:10,640 --> 01:23:11,640
Anything.
1049
01:23:12,540 --> 01:23:14,780
I have nothing to apologize for.
1050
01:23:15,580 --> 01:23:16,980
I've done nothing to you.
1051
01:23:17,740 --> 01:23:21,600
And if you insist on going forward with
these trumped -up charges... You raped
1052
01:23:21,600 --> 01:23:23,880
me, Daddy. Why did you do that?
1053
01:23:25,860 --> 01:23:27,840
I don't know what you're talking about.
1054
01:23:36,520 --> 01:23:39,120
Why did you want to hurt me? Did you
hate me that much?
1055
01:23:40,300 --> 01:23:41,300
Hate you?
1056
01:23:43,660 --> 01:23:44,800
I loved you.
1057
01:23:47,060 --> 01:23:48,060
Both of you.
1058
01:23:49,260 --> 01:23:50,680
You were all I had.
1059
01:23:53,380 --> 01:23:54,620
My little girls.
1060
01:23:57,320 --> 01:23:59,080
You were my pride and joy.
1061
01:24:07,760 --> 01:24:09,200
Don't you know what you did to us?
1062
01:24:13,120 --> 01:24:14,980
I don't understand you, Veronica.
1063
01:24:16,920 --> 01:24:21,500
And I want you to stop this. I can't.
Well, then you can consider me your
1064
01:24:21,500 --> 01:24:22,500
no longer.
1065
01:24:25,940 --> 01:24:30,660
You stopped being my father the first
time you forced me to have sex with you.
1066
01:24:45,290 --> 01:24:46,450
It won't work dead.
1067
01:24:48,490 --> 01:24:50,630
I'm going to see that you're prosecuted.
1068
01:24:54,890 --> 01:24:57,110
Then you are no longer my daughter!
1069
01:25:10,310 --> 01:25:12,810
I can understand about Becky, but...
1070
01:25:14,030 --> 01:25:16,750
I can't believe that you would actually
go through with this.
1071
01:25:17,230 --> 01:25:18,870
And Tom is going along with you?
1072
01:25:19,590 --> 01:25:21,470
Yes, Tom is going along with us.
1073
01:25:22,890 --> 01:25:23,890
Why?
1074
01:25:24,710 --> 01:25:27,690
Because we all feel that we have to,
Mother.
1075
01:25:28,590 --> 01:25:31,150
Oh, that's a load of crap, Veronica.
1076
01:25:32,430 --> 01:25:37,490
It is hateful and it is selfish. It's
unnatural and it is crap. Do you hear
1077
01:25:43,500 --> 01:25:47,280
Why in your sordid little mind do you
believe that you have to go through with
1078
01:25:47,280 --> 01:25:48,280
this wretched thing?
1079
01:25:52,240 --> 01:25:57,460
So that Becky and I could go on from
here and restore some kind of a life.
1080
01:25:59,660 --> 01:26:01,800
And so that Christy has a chance at one.
1081
01:26:03,620 --> 01:26:05,320
I hope someday you'll understand.
1082
01:26:29,260 --> 01:26:30,460
I should have gone in with you.
1083
01:26:33,920 --> 01:26:34,920
I couldn't.
1084
01:26:35,660 --> 01:26:36,660
I know.
1085
01:26:37,740 --> 01:26:38,740
It's okay.
1086
01:26:40,720 --> 01:26:41,720
No, it's not.
1087
01:26:48,560 --> 01:26:49,560
It's not okay.
1088
01:26:54,800 --> 01:26:56,280
I sat on the couch, you know.
1089
01:27:07,180 --> 01:27:12,500
And for the first time ever, I didn't
want to vomit.
1090
01:27:26,080 --> 01:27:27,080
The start.
1091
01:28:10,960 --> 01:28:12,480
It's going to be difficult for a while.
1092
01:28:13,820 --> 01:28:15,020
With the trial and all.
1093
01:28:17,880 --> 01:28:18,880
Not over yet.
1094
01:28:19,580 --> 01:28:20,660
Can you stand it?
1095
01:28:21,080 --> 01:28:26,620
With a good -looking woman like you and
a baby like this, I can stand anything.
1096
01:28:39,600 --> 01:28:41,160
And it's time for the button.
1097
01:28:42,820 --> 01:28:43,820
Here we go.
1098
01:28:44,360 --> 01:28:46,700
Here we go.
1099
01:28:48,700 --> 01:28:49,700
Hey,
1100
01:28:57,060 --> 01:28:59,220
Jacqueline. Hey, sweet one.
79206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.