All language subtitles for Shattering the Silence (1993) Full Movie Joanna Kerns Michael Brandon Shelley Hack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,750 --> 00:02:41,750 Hungry? 2 00:02:41,870 --> 00:02:43,030 Don't start with me, Ted. 3 00:02:44,870 --> 00:02:47,730 God, I got a faculty meeting in three and a half hours. 4 00:02:48,290 --> 00:02:49,310 Then what are you doing up? 5 00:02:50,170 --> 00:02:53,310 After you climbed over me on your hundredth trip to the toilet, I couldn't 6 00:02:53,310 --> 00:02:54,289 back to sleep. 7 00:02:54,290 --> 00:02:56,650 I came in here to make fun of my weight. Admit it. 8 00:02:57,390 --> 00:02:58,610 Hey, that's my ice cream. 9 00:02:58,830 --> 00:03:01,590 What? You don't have enough there? I just want a couple of spoons. It's mine. 10 00:03:01,670 --> 00:03:02,670 Give it to me. 11 00:03:03,250 --> 00:03:05,770 I'll have a couple of spoons and then I'll give it to you. No, you give me the 12 00:03:05,770 --> 00:03:07,210 whole thing and I'll give you a couple of spoons. 13 00:03:07,830 --> 00:03:08,830 No. 14 00:03:09,030 --> 00:03:10,030 Don't you trust me? 15 00:03:10,450 --> 00:03:13,110 No. The mother of your child? 16 00:03:14,050 --> 00:03:15,050 No. 17 00:03:15,530 --> 00:03:17,470 You're going to eat your baby's food. 18 00:03:21,390 --> 00:03:22,470 Okay, here. 19 00:03:24,150 --> 00:03:25,630 Sucker. I knew it. 20 00:03:26,010 --> 00:03:27,010 Bring a spoon. 21 00:03:28,570 --> 00:03:31,690 Oh, Ted, you know, I don't know what's wrong. I can't stop eating. 22 00:03:32,370 --> 00:03:35,010 That was like a 200 -pound sack of bird seed, don't I? 23 00:03:36,630 --> 00:03:37,630 Yeah, you do. 24 00:03:38,590 --> 00:03:39,980 Thanks. It's only temporary. 25 00:03:44,420 --> 00:03:45,420 What are we, out of mayonnaise? 26 00:03:45,540 --> 00:03:46,640 How can you eat this without mayonnaise? 27 00:03:48,160 --> 00:03:49,220 Maybe not, Ted. 28 00:03:49,820 --> 00:03:51,360 I don't see. I think we are. 29 00:03:51,620 --> 00:03:53,700 Maybe it's not temporary. Maybe I won't lose the woman. 30 00:03:54,840 --> 00:03:55,840 Can I tell you something? 31 00:03:56,460 --> 00:04:00,180 You'll lose it. It's temporary. It doesn't matter. It doesn't matter 32 00:04:00,180 --> 00:04:01,800 can let myself go and we can live in the kitchen. 33 00:04:05,000 --> 00:04:06,240 I'm so damn tight. 34 00:04:09,100 --> 00:04:10,100 How's Buster? 35 00:04:10,360 --> 00:04:12,240 We've bred a kickboxing champion. 36 00:04:12,560 --> 00:04:14,040 Oh, good. We can take an early retirement. 37 00:04:15,920 --> 00:04:19,339 Ted, you love me? Of course I love you. 38 00:04:20,680 --> 00:04:21,860 You don't like this? 39 00:04:23,520 --> 00:04:24,520 Especially. 40 00:04:29,080 --> 00:04:31,940 As always, we appreciate the good work, Malcolm. 41 00:04:33,280 --> 00:04:36,840 If there's no new business, I suggest adjournment. 42 00:04:37,340 --> 00:04:40,660 So that we might all return to the task of making money? 43 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 All in favor? 44 00:04:43,720 --> 00:04:46,380 Aye. Opposed? This meeting is adjourned. 45 00:04:47,200 --> 00:04:49,060 Thank you, Sergeant. 46 00:04:49,860 --> 00:04:51,920 She did a terrific job. 47 00:04:52,180 --> 00:04:56,380 Oh, good to see you. I'm very proud of you. This is the job, isn't it? 48 00:04:57,400 --> 00:05:02,460 Father, before you leave, I have something I'd like to share with you. 49 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 Thank you. 50 00:05:06,230 --> 00:05:07,570 I thought you had quit. 51 00:05:08,330 --> 00:05:12,830 I don't start sounding like your mother. This is an auspicious occasion. My 52 00:05:12,830 --> 00:05:13,830 third grandchild. 53 00:05:14,030 --> 00:05:17,710 I suppose that means you'll be looking for another raise. 54 00:05:18,070 --> 00:05:20,270 You're lucky, Mr. Hughes. This time I'm just the uncle. 55 00:05:20,630 --> 00:05:22,470 This is Veronica's. It's her first. 56 00:05:22,790 --> 00:05:23,990 Oh, yeah, that's right. 57 00:05:24,910 --> 00:05:28,290 Well, congratulations to you both. Thank you. Boy or girl? 58 00:05:28,570 --> 00:05:31,270 Well, we don't know yet. It's not expected for another week or two. 59 00:05:31,510 --> 00:05:32,850 You're jumping the gun, aren't you? 60 00:05:33,520 --> 00:05:36,700 Well, the full board doesn't meet for another three months, and by then the 61 00:05:36,700 --> 00:05:37,700 will be entering Harvard. 62 00:05:38,980 --> 00:05:42,660 Full scholarship. No doubt. Well, that better be. We're in a recession, you 63 00:05:42,660 --> 00:05:43,660 know. 64 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 Come on. 65 00:05:45,260 --> 00:05:46,440 Aren't you going to offer me one of those? 66 00:05:47,300 --> 00:05:49,780 You know how much these things cost. That's why I want one. 67 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 Come on. 68 00:05:54,040 --> 00:05:55,940 J .D., what are you doing hanging out? 69 00:05:56,220 --> 00:05:59,800 Give Mac a hand with those two bikers. Come on, hurry up. Charlie. We haven't 70 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 got all day. Charlie. 71 00:06:01,000 --> 00:06:02,380 Lady. Lady. 72 00:06:03,470 --> 00:06:06,250 What do you want from me? We're doing the best job we can under the 73 00:06:06,250 --> 00:06:09,490 circumstance. Charlie, you're making decisions about materials without 74 00:06:09,490 --> 00:06:13,710 consulting us. We couldn't get copper. We got galvanized sheet metal. It rusts 75 00:06:13,710 --> 00:06:15,630 out. Well, it's just as well. They all rust out eventually. 76 00:06:15,970 --> 00:06:18,590 Charlie, we set copper in the fountain because it lasts longer. 77 00:06:18,870 --> 00:06:21,850 With galvanized sheet metal, it's going to rust out in no time. You really want 78 00:06:21,850 --> 00:06:25,410 to replace the stuff in two years instead of 20? It's the best galvanized 79 00:06:25,410 --> 00:06:31,350 metal. It's wrong, Charlie. It's top - What do you want from me? 80 00:06:31,660 --> 00:06:35,300 We're just trying to get the job in by deadline under budget. Great. Now just 81 00:06:35,300 --> 00:06:36,640 throw in correctly and we're all set. 82 00:06:37,060 --> 00:06:38,480 Talk to Jonah. She has the contents. 83 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 Hello? 84 00:06:40,380 --> 00:06:41,380 Yeah, she's right here. 85 00:06:42,120 --> 00:06:43,120 It's your mother. 86 00:06:43,900 --> 00:06:44,900 More advice. 87 00:06:45,560 --> 00:06:46,620 Everybody's a critic, Charlie. 88 00:06:47,640 --> 00:06:49,400 We couldn't get caught. Yes, Mother. 89 00:06:49,720 --> 00:06:52,940 I'm in the middle of a meeting. Can I call you right? Johnny, I just wanted to 90 00:06:52,940 --> 00:06:54,140 remind you about the vitamins. 91 00:06:54,660 --> 00:06:56,600 You know how important they are. 92 00:06:56,840 --> 00:07:01,000 I was reading this article in... Yes. Thank you, Mother. I'm already taking 93 00:07:01,000 --> 00:07:03,940 them. Now, I've really got to... I know, dear. You're busy, as usual. 94 00:07:04,740 --> 00:07:06,200 Just don't push too hard. 95 00:07:06,440 --> 00:07:09,100 For the baby's sake, if nothing else. Goodbye, Mother. 96 00:07:09,680 --> 00:07:13,380 I'll call you later. I have really got to go. Bye, dear. Bye. 97 00:07:13,720 --> 00:07:16,320 Charlie has agreed to replace the materials as ordered. 98 00:07:16,580 --> 00:07:18,620 Take the cost over on that in his own pocket. 99 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 Honesty lives. 100 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Stupidity lives. 101 00:07:21,900 --> 00:07:24,180 Anyways, we'll stay in closer touch from here on in, okay? 102 00:07:24,520 --> 00:07:27,640 Great. Listen, guys, I've got to get to an appointment in about five minutes. I 103 00:07:27,640 --> 00:07:30,500 was wrong. Sorry. Take care, Charlie. See you later. 104 00:07:30,900 --> 00:07:32,900 This is it, Joanie. 105 00:07:33,480 --> 00:07:34,620 Real thing. I know it is. 106 00:07:35,700 --> 00:07:36,860 Why didn't you say so? 107 00:07:37,380 --> 00:07:38,380 Are you crazy? 108 00:07:38,560 --> 00:07:40,540 Charlie Singleton thinks women belong in the kitchen. 109 00:07:40,940 --> 00:07:41,960 Today we made progress. 110 00:07:42,320 --> 00:07:44,680 Think I'm going to give it up by reminding him that women have babies? 111 00:07:44,960 --> 00:07:47,720 Now you are the backbone of the labor force. Don't make me laugh. 112 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 Come on. 113 00:07:49,419 --> 00:07:50,419 Oh, relax. 114 00:07:50,560 --> 00:07:53,020 Oh, you're breathing in? Yeah. Okay, good. 115 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 All right, breathe. 116 00:07:55,080 --> 00:07:56,080 Breathe. 117 00:08:21,610 --> 00:08:22,610 room of Jacqueline Ritchie. 118 00:08:23,250 --> 00:08:25,750 This is your grandfather speaking. 119 00:08:27,010 --> 00:08:30,070 Malcolm, what a surprise. We haven't heard from you and Claire in at least an 120 00:08:30,070 --> 00:08:34,230 hour. I cannot be responsible for my wife, Ted. That's something you yourself 121 00:08:34,230 --> 00:08:35,350 will discover someday. 122 00:08:36,070 --> 00:08:40,169 Actually, I just wanted to talk to my daughter alone for a couple of minutes 123 00:08:40,169 --> 00:08:42,250 while my wife is at some committee meeting. 124 00:08:42,770 --> 00:08:46,070 Um, she's resting right now. She'll call you back in about 15 minutes. 125 00:08:47,050 --> 00:08:50,290 I'm babysitting Christy. Let me just say a quick hello to her, and then I'll 126 00:08:50,290 --> 00:08:51,890 speak to her tomorrow from the office. 127 00:08:52,270 --> 00:08:53,930 Thank you, Ted. All right. 128 00:08:58,870 --> 00:08:59,870 Hi, Dad. 129 00:08:59,890 --> 00:09:00,890 Hi, sweetheart. 130 00:09:01,070 --> 00:09:06,810 I won't keep you. I just wanted to say that... I just wanted to tell you that I 131 00:09:06,810 --> 00:09:09,810 love you, and that you're still my little girl. 132 00:09:11,710 --> 00:09:12,710 Good night, sweetheart. 133 00:09:14,390 --> 00:09:15,390 Good night, Daddy. 134 00:09:27,500 --> 00:09:29,020 You want me to read that to you? 135 00:09:29,640 --> 00:09:30,640 Uh -huh. 136 00:09:34,780 --> 00:09:36,240 Where did you get this book? 137 00:09:36,820 --> 00:09:38,020 You gave it to me, Grandpa. 138 00:09:38,820 --> 00:09:40,420 I did? I don't remember that. 139 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 Well, hello. 140 00:09:43,820 --> 00:09:44,820 Hey. 141 00:09:53,080 --> 00:09:54,019 Where's the baby? 142 00:09:54,020 --> 00:09:55,020 Outside. 143 00:10:02,579 --> 00:10:03,579 Hi, Malcolm. 144 00:10:04,220 --> 00:10:07,780 Look at that face. She looks just like you, Veronica. 145 00:10:08,120 --> 00:10:11,840 Well, I hate to admit you're right, Claire, but she does look like her mom. 146 00:10:12,260 --> 00:10:14,180 Yeah, secret's out. It was a virgin birth. 147 00:10:14,460 --> 00:10:15,800 I think she has Ted's mouth. 148 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 Oh, I don't agree. 149 00:10:18,080 --> 00:10:19,520 Oh, absolutely not. 150 00:10:20,280 --> 00:10:23,180 Well, she dances just like me, though. No doubt about that. 151 00:10:23,660 --> 00:10:25,160 Nice to meet you. Come on over. 152 00:10:25,560 --> 00:10:27,160 You too, Christy. Come on. 153 00:10:28,320 --> 00:10:31,580 Jacqueline, meet your cousins, Michael and Christy. 154 00:10:32,460 --> 00:10:33,460 Can I touch her? 155 00:10:33,480 --> 00:10:35,460 Sure, but do it very gently. 156 00:10:36,740 --> 00:10:37,800 She's so little. 157 00:10:38,180 --> 00:10:42,020 Oh, yes, but you were that little once, too, you know. Yeah, so were you. 158 00:10:43,640 --> 00:10:45,700 All right, my angel, for you. 159 00:10:46,100 --> 00:10:47,680 A family tradition. 160 00:10:49,000 --> 00:10:51,740 All my little girls get horses, don't they? 161 00:10:55,140 --> 00:10:56,140 Want to see the waterfall? 162 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 Yeah. 163 00:10:58,600 --> 00:11:00,900 Well, why don't I take off upstairs? 164 00:11:10,060 --> 00:11:13,100 And tomorrow we'll go take a look at the boats on the lake. Would you like that? 165 00:11:13,600 --> 00:11:14,900 Okay, that's tomorrow's agenda. 166 00:11:15,160 --> 00:11:16,160 Now give me a kiss. 167 00:11:16,260 --> 00:11:17,420 Sleep well. Okay. 168 00:11:18,660 --> 00:11:23,000 And sweet dreams, my angel. Give Grandpa a big kiss. 169 00:11:24,420 --> 00:11:28,480 And when we get home on Sunday, you and I will do something special. 170 00:11:58,990 --> 00:12:00,370 Ted. Yeah, Ted. 171 00:12:00,630 --> 00:12:02,290 The one who looks nothing like your daughter. 172 00:12:03,130 --> 00:12:04,130 What are you doing? 173 00:12:04,350 --> 00:12:09,410 I couldn't sleep. I was just up here looking for something. 174 00:12:10,050 --> 00:12:13,450 Anything in particular? Maybe I could help. 175 00:12:15,450 --> 00:12:16,450 It's not important. 176 00:12:17,030 --> 00:12:18,090 Then why are you up here? 177 00:12:20,630 --> 00:12:22,010 I honestly don't know. 178 00:12:28,400 --> 00:12:30,180 Well, you know, as long as we're here. 179 00:12:30,480 --> 00:12:34,620 No, Ted. Doors close, your parents wouldn't hear. No, no, come on, come on, 180 00:12:34,620 --> 00:12:36,160 don't. Veronica. 181 00:12:36,540 --> 00:12:37,540 What? 182 00:12:37,860 --> 00:12:39,620 Do you really think she has my mouth? 183 00:12:42,640 --> 00:12:44,220 I do. 184 00:12:54,380 --> 00:12:57,820 I don't know. Ever since the first day, nothing. She just won't nurse. 185 00:12:58,260 --> 00:13:01,820 I understand your concern, Veronica. I do. But I've checked her out entirely, 186 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 and she's just fine. 187 00:13:03,280 --> 00:13:04,520 And this is not that unusual. 188 00:13:04,800 --> 00:13:08,140 Remember, she's learning, too. So I really don't think there's anything to 189 00:13:08,140 --> 00:13:09,140 about for now. 190 00:13:09,380 --> 00:13:10,380 Just keep trying. 191 00:13:10,760 --> 00:13:14,220 I have some brochures over here, if you'd care to read them. I don't know. 192 00:13:14,220 --> 00:13:15,220 just feels wrong. 193 00:13:16,300 --> 00:13:19,680 I think V's trying to take on a little too much between the baby and the job. 194 00:13:20,080 --> 00:13:21,440 I think you should give it some time. 195 00:13:22,260 --> 00:13:23,260 I'm not worried. 196 00:13:23,420 --> 00:13:25,100 Well, I am, okay? 197 00:13:28,540 --> 00:13:29,840 Isn't there anything we can do? 198 00:13:30,320 --> 00:13:34,520 Just give it some time, and I'll see you in two months. Bye -bye. 199 00:13:46,160 --> 00:13:50,240 What's wrong with me? I'm so edgy. I feel so... disconnected. 200 00:13:50,780 --> 00:13:52,720 Hey, I love you, Big V. 201 00:13:56,710 --> 00:13:59,170 Oh, the baby's horsey. 202 00:14:07,330 --> 00:14:08,330 Honey, 203 00:14:10,570 --> 00:14:13,010 don't let this breastfeeding thing get to you. 204 00:14:13,890 --> 00:14:15,450 It really doesn't matter. 205 00:14:16,110 --> 00:14:19,270 You know, I wasn't breastfed as a kid. It wasn't a done thing. 206 00:14:19,650 --> 00:14:22,630 Doctors actually prefer formulas than suppressed feed. 207 00:14:26,990 --> 00:14:28,130 What's the matter? What's wrong? 208 00:14:28,370 --> 00:14:30,530 Just please stop the car. Okay, okay. 209 00:14:34,890 --> 00:14:35,890 Veronica? 210 00:14:36,730 --> 00:14:37,730 Veronica? 211 00:15:18,800 --> 00:15:21,660 understand how important it is to him. I'm just saying I don't want to leave 212 00:15:21,660 --> 00:15:22,740 Jacqueline with a babysitter. 213 00:15:23,400 --> 00:15:27,000 Have you forgotten what the Preservation Society represents, Veronica? 214 00:15:27,860 --> 00:15:31,640 They've only presented this award twice in 15 years. 215 00:15:32,680 --> 00:15:36,540 Every person of stature in this community will be in that room to honor 216 00:15:36,540 --> 00:15:41,880 father at our own country club. I'm aware of that, Mother. It's very 217 00:15:41,880 --> 00:15:42,779 to Dad. 218 00:15:42,780 --> 00:15:44,640 Your brother's giving the toast, you know. 219 00:15:46,890 --> 00:15:48,350 Now, what's that supposed to mean? 220 00:15:49,210 --> 00:15:50,290 Nothing, Mother. 221 00:15:50,570 --> 00:15:52,650 Jacqueline's crying, and I've got to give her her bottle. 222 00:15:52,970 --> 00:15:56,910 All right, all right. Just call us soon, Veronica, with good news. 223 00:15:57,170 --> 00:15:58,170 I will, Mother. 224 00:15:58,370 --> 00:15:59,370 Goodbye. 225 00:16:00,810 --> 00:16:01,810 Bye. 226 00:16:09,250 --> 00:16:12,690 You hungry, Jacqueline? Huh? 227 00:17:16,700 --> 00:17:17,700 Smothering me. 228 00:17:18,400 --> 00:17:19,760 Oh, God, it's so awful. 229 00:17:21,300 --> 00:17:22,500 It's all right. It's all right. 230 00:17:23,599 --> 00:17:24,599 I'll hold you. 231 00:17:30,140 --> 00:17:31,140 It's okay. 232 00:17:34,340 --> 00:17:36,080 I wish I could come into your dream. 233 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 I'd protect you. 234 00:17:40,180 --> 00:17:41,920 Ted, I think I'm losing it. 235 00:17:43,020 --> 00:17:44,040 I'm so nervous. 236 00:17:44,680 --> 00:17:45,900 You're not losing it. 237 00:17:46,330 --> 00:17:48,650 I walked out in the middle of traffic. I could have been killed. 238 00:17:50,790 --> 00:17:54,550 It's part of that postpartum depression. Don't give me that postpartum 239 00:17:54,550 --> 00:17:59,510 depression crap. This is different. All right, okay, relax. Relax, there 240 00:17:59,510 --> 00:18:01,050 wouldn't be a problem. Don't you get it? 241 00:18:01,810 --> 00:18:03,510 I get it. I get it. 242 00:18:04,490 --> 00:18:06,710 Tell me what you want. I'll do anything you want. What do you want? 243 00:18:20,330 --> 00:18:23,630 I still don't understand why you couldn't get Mrs. Crawley's niece to sit 244 00:18:23,630 --> 00:18:26,290 Jacqueline. This is no place for a baby. 245 00:18:26,710 --> 00:18:29,950 Because, Mother, I don't like handing my new baby over to strangers. 246 00:18:30,230 --> 00:18:33,070 Ladies and gentlemen, I'd like you to do that one more. 247 00:18:35,010 --> 00:18:41,230 Every once in a while, the Preservation Society uses its annual 248 00:18:41,230 --> 00:18:44,490 fundraiser to honor one of its fellow members. 249 00:18:45,290 --> 00:18:47,930 The board felt that one individual 250 00:18:48,910 --> 00:18:54,050 had so distinguished himself with his efforts toward the preservation and the 251 00:18:54,050 --> 00:18:58,950 restoration of the city landmarks that he must be paid tribute. 252 00:19:00,330 --> 00:19:07,170 I turned them down, however, and I suggested that they honor 253 00:19:07,170 --> 00:19:08,170 my father instead. 254 00:19:09,850 --> 00:19:14,170 And who better to introduce Malcolm Worth than the kid he groomed in his own 255 00:19:14,170 --> 00:19:15,170 image? 256 00:19:17,000 --> 00:19:23,980 My father has dedicated himself to ensuring the security and the saving 257 00:19:23,980 --> 00:19:28,080 of the historical landmarks and legacies in this city. And he did all this in 258 00:19:28,080 --> 00:19:32,420 his spare time, when he wasn't balancing the ledger at the bank or when he 259 00:19:32,420 --> 00:19:34,380 wasn't tending lovingly to the needs of his family. 260 00:19:36,200 --> 00:19:38,760 So, Dad, congratulations. 261 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 kind of you. 262 00:20:05,280 --> 00:20:06,780 Your check's in the mail. 263 00:20:10,380 --> 00:20:13,320 This is indeed an honor to receive this. 264 00:20:14,740 --> 00:20:16,800 Thank you, Jacqueline. 265 00:20:17,040 --> 00:20:18,740 My youngest granddaughter. 266 00:20:19,540 --> 00:20:21,200 She's very proud of the old man. 267 00:20:22,380 --> 00:20:24,180 Dad, you sure you know how to change diapers? 268 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 I'm learning, Grandpa. 269 00:20:31,470 --> 00:20:38,470 like to thank first of all my family for their love and 270 00:20:38,470 --> 00:20:44,910 support and patience over the past few years we can all be very proud of what 271 00:20:44,910 --> 00:20:49,610 have achieved in our city in the last five years we've taken some of the great 272 00:20:49,610 --> 00:20:52,230 old homes that were about to fall down and we have made them 273 00:20:53,580 --> 00:20:56,020 I'm glad you could be here. Well, this was just lovely, wasn't it? 274 00:20:56,340 --> 00:20:57,340 Yes. 275 00:20:57,700 --> 00:21:01,640 I think it's super that your whole family turned out for this, Malcolm. 276 00:21:02,260 --> 00:21:06,440 Well, it was a pleasure to see you all. And congratulations again. Thank you. 277 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 Bye. 278 00:21:08,380 --> 00:21:12,380 Whole family except for one renegade, ungrateful daughter. Well, I'm sure she 279 00:21:12,380 --> 00:21:13,239 has her reasons. 280 00:21:13,240 --> 00:21:14,560 Oh, really? I wonder what they are. 281 00:21:14,820 --> 00:21:17,620 Malcolm, do you have my coat? All I'm saying is she's not here to defend 282 00:21:17,620 --> 00:21:21,220 herself. Exactly. She's not here. Hey, Dad, Dad, come on. 283 00:21:21,520 --> 00:21:25,200 It's been a terrific day, so don't get all charged up on us, okay? Well, thank 284 00:21:25,200 --> 00:21:27,020 you, Tom, for your lawyer. 285 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 Veronica. 286 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 My little girl. 287 00:21:32,580 --> 00:21:35,260 Don't. What? I'm with you for nothing. 288 00:21:35,640 --> 00:21:36,640 What? What, darling? 289 00:21:36,840 --> 00:21:39,100 Don't. Please, don't. What's up, Vic? 290 00:21:41,180 --> 00:21:42,820 What's going on? I don't know. 291 00:21:43,100 --> 00:21:44,100 Hold it, Vic. 292 00:21:44,580 --> 00:21:45,580 I'll be right back. 293 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Veronica. 294 00:21:54,080 --> 00:21:55,800 Veronica? What happened? 295 00:21:57,020 --> 00:21:58,020 What happened? 296 00:22:02,480 --> 00:22:03,840 What? I don't know. 297 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 I don't know. 298 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 Look. 299 00:22:18,100 --> 00:22:21,360 It's just a little weird, that's all I'm telling you. I just thought it was time 300 00:22:21,360 --> 00:22:22,359 that we talked. 301 00:22:22,360 --> 00:22:23,920 Talk about what? Just in general. 302 00:22:25,860 --> 00:22:28,860 So what? You're taking some kind of psych course at night? You got to the 303 00:22:28,860 --> 00:22:29,839 about the sibling guilt? 304 00:22:29,840 --> 00:22:32,560 That's not fair, Beck. I haven't exactly heard from you lately. 305 00:22:32,960 --> 00:22:35,300 No, you haven't. So it's a two -way street. 306 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 All right. 307 00:22:38,460 --> 00:22:39,880 You're the one who took the train down here. 308 00:22:40,980 --> 00:22:41,980 You start. 309 00:22:42,940 --> 00:22:46,000 Look, if you're going to be a wise ass about this, I can get right back on the 310 00:22:46,000 --> 00:22:47,140 train and go home. Your call. 311 00:22:49,140 --> 00:22:50,600 Still got that temper, huh? 312 00:22:59,340 --> 00:23:00,700 It's just a little out of the blue, you know? 313 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Yeah, I know. 314 00:23:05,920 --> 00:23:07,260 Dad missed you at the banquet. 315 00:23:07,520 --> 00:23:08,279 Oh, I'll bet. 316 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 He did. 317 00:23:10,200 --> 00:23:14,240 Then he, uh... He just got angry. 318 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 What a surprise. 319 00:23:19,080 --> 00:23:24,240 Becky, I've been having these dreams, these nightmares, ever since Jacqueline 320 00:23:24,240 --> 00:23:25,219 was born. 321 00:23:25,220 --> 00:23:26,220 Isn't that normal? 322 00:23:27,180 --> 00:23:28,180 I don't think so. 323 00:23:30,730 --> 00:23:34,070 See, it's pretty much the same dream all the time, only I can't make it out. But 324 00:23:34,070 --> 00:23:38,370 I think that you're in the dream somehow, even though you're not. 325 00:23:39,650 --> 00:23:40,629 What do you mean? 326 00:23:40,630 --> 00:23:44,210 I mean, you're there, but you're far away, and I can't get to you. 327 00:23:45,410 --> 00:23:47,610 And there's this red. 328 00:23:49,350 --> 00:23:52,890 Like blood, only not really. Just a lot of red. 329 00:23:55,510 --> 00:23:57,570 Well, maybe you should talk to your doctor about it. Yeah. 330 00:24:01,560 --> 00:24:07,900 Becky, when we were kids, did we have any favorite stuffed animals? 331 00:24:09,280 --> 00:24:11,360 Sure, who didn't? No, I mean specifically. 332 00:24:13,760 --> 00:24:14,800 Like a stuffed horse. 333 00:24:17,180 --> 00:24:18,180 You got me. 334 00:24:18,820 --> 00:24:21,580 I blocked most of those years out. You know, they weren't a lot of fun for me, 335 00:24:21,620 --> 00:24:22,620 you know? 336 00:24:23,120 --> 00:24:27,160 I remember, but I... I don't know why, really. 337 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 Well... 338 00:24:29,060 --> 00:24:32,080 Some other time, maybe. I've got a 5 o 'clock shoot, so I'm going to have to 339 00:24:32,080 --> 00:24:33,080 this short. 340 00:24:33,380 --> 00:24:36,900 If I'd had a little bit more notice, why don't you call me first next time? 341 00:24:38,940 --> 00:24:39,940 I will. 342 00:24:41,780 --> 00:24:42,780 Soon. 343 00:24:45,540 --> 00:24:46,940 I'd like for you to meet Jacqueline. 344 00:24:48,080 --> 00:24:49,080 Maybe come visit. 345 00:24:49,540 --> 00:24:50,540 Why not? 346 00:24:51,440 --> 00:24:52,440 I've got to fly. 347 00:24:53,900 --> 00:24:54,900 No, it's okay. 348 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 I'm really sorry. 349 00:24:56,880 --> 00:25:00,640 No, no, it's all right. I'm glad that we got to talk even this much. 350 00:25:02,280 --> 00:25:06,260 I don't get to the city that often, and I thought, why not, right? 351 00:25:07,940 --> 00:25:09,080 It was good to see you. 352 00:25:10,860 --> 00:25:11,860 Good to see you, too. 353 00:25:29,230 --> 00:25:32,030 Translate that for me. It means you can't tell me what to do. I'm not 354 00:25:32,030 --> 00:25:33,670 you. I'm begging you. It's not a good idea. 355 00:25:33,930 --> 00:25:35,990 You saved yourself the other night. I'm losing it. 356 00:25:36,190 --> 00:25:39,230 Why would you want to go back to work and add the extra pressure? Because I 357 00:25:39,230 --> 00:25:41,310 to get out. I need to get on with my life. 358 00:25:41,550 --> 00:25:44,550 Oh, right. Because you're spending oh so much time with your daughter, right? 359 00:25:44,770 --> 00:25:45,850 What's that supposed to mean? 360 00:25:46,270 --> 00:25:47,950 You act like you don't want her. 361 00:25:48,370 --> 00:25:49,890 Why? Because I want to go back to work? 362 00:25:50,610 --> 00:25:54,250 It's not my fault she won't breastfeed. The doctor said so. Even you said so. I 363 00:25:54,250 --> 00:25:56,470 am talking about basic maternal instinct. 364 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 What about that? 365 00:25:58,860 --> 00:25:59,860 to have any. 366 00:26:00,540 --> 00:26:01,600 Get out of my sight. 367 00:26:01,800 --> 00:26:04,800 No, I live here. Although you may not have noticed that lately. 368 00:26:05,820 --> 00:26:07,280 Might as well sleep in the garage. 369 00:26:14,620 --> 00:26:15,940 So that's what this is about? 370 00:26:16,660 --> 00:26:17,720 You're feeling neglected? 371 00:26:19,000 --> 00:26:21,360 What I'm feeling is that I don't have a wife anymore. 372 00:26:21,940 --> 00:26:23,640 In the house or in my bed. 373 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 Where are you? 374 00:26:25,680 --> 00:26:26,900 Where the hell are you? 375 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 What do you want me to say? 376 00:26:31,300 --> 00:26:34,680 I want you to tell me what's wrong so we can fix it. 377 00:27:06,160 --> 00:27:07,880 Is that what you think, Jacqueline? 378 00:27:10,140 --> 00:27:11,520 That I don't want you? 379 00:27:29,920 --> 00:27:35,140 So, welcome to the wonderful world of working motherhood. It's great, isn't 380 00:27:35,770 --> 00:27:38,930 Which reminds me, the last time we ate here, I couldn't get close enough to the 381 00:27:38,930 --> 00:27:40,030 counter to reach the carrot. 382 00:27:40,690 --> 00:27:41,690 Absolutely. 383 00:27:42,130 --> 00:27:43,350 It's been hell without you. 384 00:27:43,850 --> 00:27:46,670 Why didn't you say so? I've been on the phone with you nearly every day. 385 00:27:47,030 --> 00:27:48,030 I didn't want to worry you. 386 00:27:48,250 --> 00:27:48,969 Oh, great. 387 00:27:48,970 --> 00:27:50,310 Save you enough for one big shot? 388 00:27:50,650 --> 00:27:52,330 No. One big lunch. 389 00:27:57,130 --> 00:28:00,730 I think if we get all the bids in by the end of this week, we can probably 390 00:28:00,730 --> 00:28:02,150 finish this by the end of the month. What do you think? 391 00:28:02,490 --> 00:28:05,020 Great. Compared to motherhood, it's a piece of... cake. 392 00:28:06,080 --> 00:28:08,780 Reminds me, do they still have that white chocolate mousse then? I hope so. 393 00:28:11,000 --> 00:28:12,020 So how are you really? 394 00:28:12,880 --> 00:28:14,300 I'm driving my husband crazy. 395 00:28:15,240 --> 00:28:16,580 Please stop, he can take it. 396 00:28:17,140 --> 00:28:18,220 I was the same way. 397 00:28:18,540 --> 00:28:21,260 I was certifiable for three months after Lily was born. 398 00:28:22,020 --> 00:28:23,020 Totally normal. 399 00:28:23,620 --> 00:28:24,620 Oh, I keep hearing. 400 00:28:25,200 --> 00:28:27,120 Nobody really understands, do they? 401 00:28:27,600 --> 00:28:28,600 No. 402 00:28:30,280 --> 00:28:31,480 Is there anything I can do? 403 00:28:32,960 --> 00:28:34,440 Split the chocolate mousse thing with me. 404 00:28:36,900 --> 00:28:37,900 Waiter. 405 00:29:35,470 --> 00:29:36,470 We're on it now. 406 00:29:36,550 --> 00:29:39,270 You can't just show up like this in an hour's notice. 407 00:30:12,010 --> 00:30:13,570 Let's play ride the horsey. 408 00:30:15,670 --> 00:30:16,850 That's what he would call it. 409 00:30:19,810 --> 00:30:23,250 He would take me into a study and lock the door. 410 00:30:26,170 --> 00:30:30,830 And there was a couch, a cold leather couch. 411 00:30:34,050 --> 00:30:37,670 And it had a blanket. 412 00:30:41,290 --> 00:30:43,610 A big old soft blanket covering it. 413 00:30:45,790 --> 00:30:47,270 And he would do it to me there. 414 00:31:01,030 --> 00:31:02,030 Red. 415 00:31:05,750 --> 00:31:07,330 So it was you in my dream. 416 00:31:09,950 --> 00:31:11,030 But how could I know? 417 00:31:11,600 --> 00:31:14,580 Who knows? You must have seen it sometime and not known what it was. 418 00:31:52,020 --> 00:31:53,060 I really 419 00:31:53,060 --> 00:32:04,240 feel 420 00:32:04,240 --> 00:32:05,240 bad about this. 421 00:32:05,700 --> 00:32:09,520 My wife knew that we had a 730 appointment with you. I guess... 422 00:32:11,520 --> 00:32:14,580 She got stuck at the office, which is the reason we need to hire you. 423 00:32:15,040 --> 00:32:16,780 So she can get stuck at the office more often. 424 00:32:21,000 --> 00:32:23,500 Anyway, she should be here any minute. 425 00:32:26,340 --> 00:32:27,440 Can I get you some more coffee? 426 00:32:27,960 --> 00:32:28,960 No, thank you. That's fine. 427 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 That's it? 428 00:33:44,840 --> 00:33:45,840 Sorry, end of story? 429 00:33:48,040 --> 00:33:50,920 Listen, Ted, I'm beat. I gotta go to bed. No, no, no. You listen. 430 00:33:52,260 --> 00:33:56,340 A, you missed an appointment with a prospective nanny that was scheduled at 431 00:33:56,340 --> 00:34:01,180 request. And B, when I called your office, they told me you went home 432 00:34:02,960 --> 00:34:04,080 I didn't hear a word from you. 433 00:34:05,040 --> 00:34:07,920 So I've got to figure either you're dead on the road somewhere or what. 434 00:34:08,459 --> 00:34:09,399 Having an affair? 435 00:34:09,400 --> 00:34:11,920 Is that what you think? I don't know what to think. That I'm having an 436 00:34:12,139 --> 00:34:14,380 No, I don't think you're having an affair, but at least it's an 437 00:34:15,040 --> 00:34:16,040 Where the hell have you been? 438 00:34:16,260 --> 00:34:22,380 I went... I can't talk to you when you're listening. Fine, that's okay. No, 439 00:34:22,420 --> 00:34:25,139 no. So what do I do? You want to play a little cribbage? Should we watch some 440 00:34:25,139 --> 00:34:28,980 TV? Or do you want to just jump into bed, call it a day, no questions asked? 441 00:34:29,239 --> 00:34:32,179 That doesn't help, Ted. Well, what does, really? I'd like to know, because I 442 00:34:32,179 --> 00:34:35,040 spent my whole term break taking care of our daughter so that you could go back 443 00:34:35,040 --> 00:34:36,040 to work earlier. 444 00:34:36,310 --> 00:34:38,590 God forbid we should all spend some time together. 445 00:34:39,030 --> 00:34:40,610 It's not enough for you. What do you want? 446 00:34:41,030 --> 00:34:44,710 I am your husband. That's a high help. I know, I know. I am sorry. 447 00:34:46,530 --> 00:34:50,949 I am sorry. I am just under a lot of pressure. 448 00:34:52,469 --> 00:34:53,630 How would I know that? 449 00:34:54,670 --> 00:34:56,250 See, you don't talk to me anymore. 450 00:34:58,810 --> 00:35:00,330 I can see you going through something. 451 00:35:01,670 --> 00:35:04,690 But wouldn't it make sense to share it with me? I mean, isn't that... 452 00:35:04,940 --> 00:35:07,880 Isn't that why we got married? So that we could ease the burden a little bit? 453 00:35:09,720 --> 00:35:12,360 I'm going through something so scary I can't talk about it. 454 00:35:13,480 --> 00:35:16,900 You can tell me anything, V. I can't. Not this. Not yet. 455 00:35:23,700 --> 00:35:24,820 Then why are we together? 456 00:35:26,940 --> 00:35:28,260 Why did we have a child? 457 00:35:28,620 --> 00:35:31,220 Oh, Dennis, there's nothing to do with it. It has everything to do with it! 458 00:35:31,220 --> 00:35:32,220 stop! 459 00:35:33,290 --> 00:35:35,570 sort this out alone. Can't you understand that? 460 00:35:37,890 --> 00:35:38,890 No. 461 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 No. 462 00:35:45,930 --> 00:35:47,170 I gotta get out of here. 463 00:35:51,910 --> 00:35:55,190 You think you can take care of Jacqueline until I get back? Or do you 464 00:35:55,190 --> 00:35:56,190 call the fitter? 465 00:36:50,380 --> 00:36:51,900 This isn't going to be done in time. 466 00:36:55,960 --> 00:36:56,960 Hello? 467 00:36:57,980 --> 00:36:58,980 Where are you? 468 00:36:59,580 --> 00:37:00,580 Sorry. 469 00:37:01,620 --> 00:37:03,500 I don't think I'm going to make a full day, Johnny. 470 00:37:03,760 --> 00:37:06,000 You mind if I cut out early? I need to lie down or something. 471 00:37:06,460 --> 00:37:09,860 Sure. I think you pushed it a little coming back so soon. 472 00:37:10,100 --> 00:37:11,280 Why don't you take a little more time? 473 00:37:11,600 --> 00:37:12,900 I needed to be back here. 474 00:37:15,140 --> 00:37:16,760 We actually hired a nanny. 475 00:37:18,220 --> 00:37:19,220 Starts Monday. 476 00:37:19,600 --> 00:37:20,600 Okay. 477 00:37:21,240 --> 00:37:23,620 Have a nice weekend. 478 00:37:23,900 --> 00:37:24,900 I will. 479 00:37:34,180 --> 00:37:35,180 Ted? 480 00:37:38,480 --> 00:37:39,480 Ted? 481 00:37:40,580 --> 00:37:41,580 Lee? 482 00:37:43,540 --> 00:37:44,880 I'm sorry, honey. 483 00:37:46,380 --> 00:37:49,720 I was trying to be as quiet as I could. Blame your father for this. This was his 484 00:37:49,720 --> 00:37:50,720 idea. 485 00:37:50,980 --> 00:37:54,640 You know, I love fishing, but even the trotter asleep at this time. 486 00:37:55,340 --> 00:37:58,160 Besides, I don't relish driving an hour and a half. 487 00:37:58,440 --> 00:37:59,238 Say don't go. 488 00:37:59,240 --> 00:37:59,959 All right. 489 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 I'm serious. 490 00:38:02,360 --> 00:38:06,220 I'm only exaggerating, you know. I mean, once I'm out there on the river in the 491 00:38:06,220 --> 00:38:07,220 boat, it's all okay. 492 00:38:07,520 --> 00:38:08,520 Please don't go. 493 00:38:08,960 --> 00:38:09,859 All right. 494 00:38:09,860 --> 00:38:13,140 You want me to call Malcolm West III at dawn and tell him that I'm going to 495 00:38:13,140 --> 00:38:15,380 cancel the fishing trip that he's planned for a whole month? 496 00:38:15,630 --> 00:38:19,810 No way. I'm asking you not to go. Besides, you know, your brother's going 497 00:38:19,830 --> 00:38:21,570 too. It's a whole big thing. I don't care. 498 00:38:24,270 --> 00:38:25,470 What's the matter? Are you sick? 499 00:38:26,890 --> 00:38:27,890 No. 500 00:38:28,790 --> 00:38:31,130 I just don't want you spending time with my father right now. 501 00:38:31,950 --> 00:38:32,950 I have to. 502 00:38:33,490 --> 00:38:34,490 I want to. 503 00:38:36,090 --> 00:38:37,470 You know, I need a break. 504 00:38:38,430 --> 00:38:40,630 Besides, your father and I, we have a good time together. 505 00:38:41,350 --> 00:38:42,350 You should be happy. 506 00:38:43,630 --> 00:38:44,830 Don't talk to me like that. 507 00:38:45,040 --> 00:38:46,040 Like what? 508 00:38:46,380 --> 00:38:47,380 Like I'm crazy. 509 00:38:48,000 --> 00:38:50,400 Well, when you get like this, you know, I think you are crazy. 510 00:38:50,680 --> 00:38:52,280 Hey, it's four o 'clock in the morning. 511 00:38:52,780 --> 00:38:53,780 Go back to bed. 512 00:38:54,160 --> 00:38:56,760 No, not until you deal with this. Deal with what? 513 00:38:57,400 --> 00:39:00,360 Some irrational middle -of -the -night decision that all of a sudden I 514 00:39:00,360 --> 00:39:03,020 go fishing with your father? What the hell is wrong with you? 515 00:39:04,200 --> 00:39:05,580 I am going, got it? 516 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 I'll see you tonight. 517 00:39:29,450 --> 00:39:30,770 We need some professional help. 518 00:39:32,250 --> 00:39:34,930 Because otherwise, there's not going to be anything left to save. 519 00:41:45,840 --> 00:41:46,840 What time is it? 520 00:41:47,440 --> 00:41:48,720 About 4 .30. 521 00:41:49,300 --> 00:41:50,300 Where's Jacqueline? 522 00:41:50,820 --> 00:41:51,820 Nap time. 523 00:41:55,140 --> 00:41:56,140 You're home early. 524 00:41:56,580 --> 00:41:57,580 Yeah. 525 00:41:58,000 --> 00:41:59,560 I wasn't feeling well. 526 00:42:02,860 --> 00:42:03,860 What's new, right? 527 00:42:04,120 --> 00:42:05,320 You said it, not me. 528 00:42:07,000 --> 00:42:08,880 I'm sorry, Ted. I really am. 529 00:42:10,780 --> 00:42:12,020 I love you, you know? 530 00:42:12,320 --> 00:42:13,560 Yeah? Yeah. 531 00:42:15,690 --> 00:42:18,310 If it wasn't for you I don't know what my life would be. 532 00:42:27,450 --> 00:42:29,490 Oh, I miss this. 533 00:43:13,610 --> 00:43:16,370 Don't get it. That's what answering machines are for. 534 00:43:17,170 --> 00:43:18,670 I want to talk. 535 00:43:22,650 --> 00:43:28,650 I guess that's what fathers are for. 536 00:43:49,490 --> 00:43:51,170 babysitting my other little pride and joy. 537 00:43:51,950 --> 00:43:52,950 Here. 538 00:43:54,810 --> 00:43:55,810 Say hi, Clint. 539 00:43:57,390 --> 00:43:59,750 Come on, darling. Say hello to your Aunt Veronica. 540 00:44:33,950 --> 00:44:35,130 Becky, it's me. Can you talk? 541 00:44:35,430 --> 00:44:37,410 I think something terrible is happening. 542 00:44:37,910 --> 00:44:44,330 What? Is it Jacqueline? No, not Jacqueline. It's, uh... Oh, God, I 543 00:44:44,330 --> 00:44:48,230 I think Dad's doing it to Christy. 544 00:44:48,770 --> 00:44:49,770 What? 545 00:44:51,670 --> 00:44:52,670 How do you know? 546 00:44:52,910 --> 00:44:53,910 I just know. 547 00:44:54,790 --> 00:44:59,030 I mean, I don't know for sure. It's... It's just a feeling. 548 00:45:15,920 --> 00:45:16,899 It can't be true. 549 00:45:16,900 --> 00:45:21,180 He's too... I don't know, he's too old. 550 00:45:21,640 --> 00:45:22,640 It's in the past. 551 00:45:23,500 --> 00:45:27,640 It happened to me, not you. I've moved on. You've got to do the same. 552 00:45:29,080 --> 00:45:30,200 Are you listening to me? 553 00:45:31,280 --> 00:45:32,280 Yes, I'm listening. 554 00:45:32,920 --> 00:45:34,000 Life goes on, okay? 555 00:45:36,660 --> 00:45:38,340 Like you told me, it's over. 556 00:45:57,260 --> 00:45:58,300 You got my wife's number? Yes. 557 00:45:58,600 --> 00:45:59,880 Doctor's number's by the phone? Yes. 558 00:46:00,200 --> 00:46:03,760 I got my beeper. You can meet me anytime. We'll call, but everything's 559 00:46:04,040 --> 00:46:05,460 Nothing's going to go wrong. Okay. Right. 560 00:46:05,880 --> 00:46:07,580 All right. Bye, Joan. Bye, Joan. 561 00:46:08,820 --> 00:46:09,820 Bye. 562 00:46:10,780 --> 00:46:13,280 Thanks for your car. I didn't want to wait for the auto club. Not today. I 563 00:46:13,280 --> 00:46:13,919 want to be late. 564 00:46:13,920 --> 00:46:14,920 And don't be late. 565 00:46:15,040 --> 00:46:16,040 Bye, Jacqueline. 566 00:46:16,160 --> 00:46:17,160 Olivia. 567 00:46:18,600 --> 00:46:19,760 You be good for Olivia. 568 00:46:20,240 --> 00:46:21,240 We'll be good. 569 00:46:21,380 --> 00:46:22,380 Okay. We will. 570 00:46:22,560 --> 00:46:23,560 Okay. 571 00:46:27,920 --> 00:46:28,920 What a morning. 572 00:46:36,700 --> 00:46:40,200 A new nanny. Had his birthday back teaching. 573 00:46:40,580 --> 00:46:43,920 When he came downstairs this morning and found that flat tire, he nearly 574 00:46:43,920 --> 00:46:44,920 flipped. 575 00:46:45,220 --> 00:46:46,640 Thanks for picking me up, darling. 576 00:46:47,040 --> 00:46:48,040 No problem. 577 00:47:07,180 --> 00:47:09,460 Well, you and Ted don't look like you're ready to kill each other anymore. 578 00:47:10,320 --> 00:47:11,480 Just maimed. 579 00:47:13,420 --> 00:47:14,420 Oh, Joe. 580 00:47:14,720 --> 00:47:15,720 You remember Joe? 581 00:47:17,420 --> 00:47:19,000 What, is it Olivia and Jacqueline? 582 00:47:19,380 --> 00:47:20,380 He'll be fine. 583 00:47:20,440 --> 00:47:21,440 Home is a natural. 584 00:47:21,660 --> 00:47:22,660 I know. 585 00:47:24,900 --> 00:47:27,920 Why do you look like you just left your baby with a child molester? 586 00:47:29,380 --> 00:47:30,440 Why would you say that? 587 00:47:31,420 --> 00:47:34,500 What? Why in the hell would you say something like that about a child 588 00:47:34,580 --> 00:47:35,580 It's not funny. I didn't mean it. 589 00:47:38,839 --> 00:47:39,839 Are you all right? 590 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 No. 591 00:47:46,220 --> 00:47:47,220 Can I help? 592 00:47:47,600 --> 00:47:48,600 I can't. 593 00:47:50,360 --> 00:47:51,360 Come on. 594 00:47:56,000 --> 00:47:58,340 Does this have something to do with what you and Ted are going through in 595 00:47:58,340 --> 00:47:59,340 therapy? 596 00:47:59,700 --> 00:48:02,200 We don't need therapy, Johnny. I'm the one with the problem. 597 00:48:02,810 --> 00:48:05,250 No, two of you were married, which means you've got a lot of stuff you've got to 598 00:48:05,250 --> 00:48:06,249 work out together. 599 00:48:06,250 --> 00:48:10,310 Joni, my father raped my sister when we were kids, repeatedly, in our house. I 600 00:48:10,310 --> 00:48:11,310 just found out. 601 00:48:16,590 --> 00:48:18,430 So that's what's been going on with you. 602 00:48:19,390 --> 00:48:20,510 I don't know what to do. 603 00:48:21,630 --> 00:48:22,630 Does Ted know him? 604 00:48:22,970 --> 00:48:23,970 No. 605 00:48:25,790 --> 00:48:27,850 Sweetie, he's your husband. You've got to tell him. 606 00:48:34,299 --> 00:48:37,240 You gotta tell him. You gotta give him a break. I don't want to know what's been 607 00:48:37,240 --> 00:48:38,240 going on with you. 608 00:48:46,580 --> 00:48:47,580 Malcolm Worth. 609 00:48:47,800 --> 00:48:48,800 Malcolm Worth. 610 00:48:51,520 --> 00:48:52,520 It's unbelievable. 611 00:48:53,380 --> 00:48:54,380 Malcolm Worth. 612 00:48:54,600 --> 00:48:55,600 Are you sure? 613 00:48:56,220 --> 00:48:57,220 Yes, I'm sure. 614 00:48:59,840 --> 00:49:01,420 It's hard to believe. I mean... 615 00:49:02,869 --> 00:49:05,850 But Becky's always been a little bit on the dramatic side, you know. All I'm 616 00:49:05,850 --> 00:49:07,030 saying is that... She's not making it up. 617 00:49:07,910 --> 00:49:08,910 I'm telling the truth. 618 00:49:10,970 --> 00:49:11,970 Why all of a sudden? 619 00:49:12,230 --> 00:49:14,570 Because she's been hiding it. Why do you think she never comes home? 620 00:49:16,550 --> 00:49:20,310 The only reason I'm saying this is because, you know, things get 621 00:49:20,390 --> 00:49:23,770 You know, I mean, when I was a kid, my father was the old school, you know, a 622 00:49:23,770 --> 00:49:26,990 disciplinarian. You know, the back of the hand, the belt, all that old crap. 623 00:49:27,410 --> 00:49:30,630 You know, but we never thought about it being abuse. It's just the way it was. 624 00:49:31,470 --> 00:49:33,110 Dad, hitting a kid is abuse. 625 00:49:33,550 --> 00:49:35,670 I don't care what culture or day and age. 626 00:49:37,810 --> 00:49:41,330 I mean, can you imagine taking a strap or the back of your hand to Jacqueline? 627 00:49:45,430 --> 00:49:46,430 Can you? 628 00:49:47,790 --> 00:49:48,790 No. 629 00:49:51,750 --> 00:49:52,750 No. 630 00:49:57,850 --> 00:49:58,950 I don't know what to do. 631 00:49:59,410 --> 00:50:00,410 What can you do? 632 00:50:01,960 --> 00:50:02,960 It's 30 years ago. 633 00:50:03,380 --> 00:50:04,380 It's over. 634 00:50:06,320 --> 00:50:07,320 But it's not over. 635 00:50:08,820 --> 00:50:10,260 I think he's still doing it. 636 00:50:10,540 --> 00:50:11,540 What? 637 00:50:14,860 --> 00:50:15,860 To Kristen. 638 00:50:23,540 --> 00:50:24,540 I'm paralyzed. 639 00:50:25,220 --> 00:50:28,620 I can't stop thinking about it. I just can't let it go. 640 00:50:29,640 --> 00:50:30,740 Nobody's asking you to. 641 00:50:31,550 --> 00:50:32,990 Ted, come on, you are in a way. 642 00:50:34,770 --> 00:50:36,210 I just want you to be happy. 643 00:50:37,150 --> 00:50:38,150 Well, so do I. 644 00:50:48,910 --> 00:50:51,050 I feel like I should find out about Christy. 645 00:50:53,030 --> 00:50:54,030 I agree. 646 00:51:00,590 --> 00:51:05,310 So, uh... Do I confront my brother? 647 00:51:10,930 --> 00:51:11,930 My father? 648 00:51:19,270 --> 00:51:20,270 I feel sick. 649 00:51:25,370 --> 00:51:27,130 Oh, yes, I feel nauseous. 650 00:51:28,330 --> 00:51:30,430 My head is spinning just like when I was... 651 00:51:31,200 --> 00:51:32,640 Just like when... 652 00:51:32,640 --> 00:51:51,160 I 653 00:51:51,160 --> 00:51:52,160 wanted to stop it. 654 00:51:53,680 --> 00:51:54,680 The pain. 655 00:51:56,800 --> 00:51:57,800 My pain. 656 00:52:02,990 --> 00:52:04,210 How do you know Christie's in pain? 657 00:52:04,690 --> 00:52:05,690 I can see it. 658 00:52:08,830 --> 00:52:15,770 Now when I look back and I see her, especially when she's 659 00:52:15,770 --> 00:52:22,530 with him, she had that lonely, lonely look of 660 00:52:22,530 --> 00:52:23,530 fear. 661 00:52:25,030 --> 00:52:29,790 Like she's the one he chose to hurt. 662 00:52:32,040 --> 00:52:33,580 It's the most awful feeling. 663 00:52:36,960 --> 00:52:39,920 Veronica, how do you know? 664 00:52:42,520 --> 00:52:44,720 How do you know what Christie's feeling? 665 00:56:02,440 --> 00:56:08,140 It's been a week since I've known, and I still answer his phone calls. I 666 00:56:08,140 --> 00:56:12,400 still feel the need to try and please him. 667 00:56:15,100 --> 00:56:17,360 And I still haven't had the guts to confront him. 668 00:56:20,900 --> 00:56:26,080 Veronica, you're not even sure, in the legal sense, that he is abusing your 669 00:56:26,080 --> 00:56:27,080 niece. 670 00:56:27,940 --> 00:56:29,720 If he is, we have to report it. 671 00:56:31,280 --> 00:56:35,740 which means you have to be sure in your mind about your own experience. 672 00:56:36,600 --> 00:56:38,320 It's all part of one process. 673 00:56:39,240 --> 00:56:44,400 Yes, I know, but what I can't figure out is why I let it go on. 674 00:56:45,680 --> 00:56:46,680 Christy? Me. 675 00:56:48,120 --> 00:56:49,840 Well, what alternative did you have? 676 00:56:50,080 --> 00:56:53,480 You were, what, seven, eight years old? I should have been able to do something. 677 00:56:54,360 --> 00:56:55,360 What? 678 00:56:55,780 --> 00:56:56,780 A child? 679 00:56:57,580 --> 00:56:58,580 What? 680 00:57:01,740 --> 00:57:03,280 I was afraid of the room itself. 681 00:57:04,920 --> 00:57:08,120 Until the other day when I went back there and I realized that it was just a 682 00:57:08,120 --> 00:57:10,240 room and I could have gotten away. I could have run away. 683 00:57:10,980 --> 00:57:11,859 To where? 684 00:57:11,860 --> 00:57:13,400 Who knows? Somewhere. Anywhere. 685 00:57:15,400 --> 00:57:16,400 Who knows? 686 00:57:20,460 --> 00:57:21,640 Is Christy to blame? 687 00:57:24,440 --> 00:57:26,360 What? Do you blame your niece? 688 00:57:27,020 --> 00:57:29,860 If indeed this is happening to her, do you blame her? 689 00:57:32,170 --> 00:57:33,170 Of course not, no. 690 00:57:33,450 --> 00:57:34,850 Then why do you blame yourself? 691 00:57:36,650 --> 00:57:37,650 And Becky? 692 00:57:39,130 --> 00:57:40,250 He was an adult. 693 00:57:41,170 --> 00:57:42,570 And he was your father. 694 00:57:44,130 --> 00:57:46,970 What possible power could you have had over him? 695 00:57:49,110 --> 00:57:51,490 You were no different then than Christy is now. 696 00:57:52,730 --> 00:57:53,950 No different at all. 697 00:57:56,750 --> 00:57:58,290 No, we're different, Christy and I. 698 00:58:02,960 --> 00:58:03,960 She has me. 699 00:58:08,500 --> 00:58:09,500 Are you nuts? 700 00:58:10,040 --> 00:58:12,680 I mean, where do you come up with this stuff, huh? 701 00:58:12,880 --> 00:58:15,260 I mean, what do you do, sit around all day watching talk shows? 702 00:58:15,740 --> 00:58:17,620 I mean, Dad? 703 00:58:18,300 --> 00:58:21,120 You're crazy. Tom, it happened. 704 00:58:21,920 --> 00:58:23,840 It happened to me and Becky. 705 00:58:24,740 --> 00:58:29,100 And you both just happen to remember exactly the same moment in time because 706 00:58:29,100 --> 00:58:30,078 you're so close? 707 00:58:30,080 --> 00:58:32,910 No, no, Becky is no... That's why she's never around. 708 00:58:33,190 --> 00:58:35,170 Oh, yeah, Becky, there's a source, boy. 709 00:58:35,650 --> 00:58:39,410 A woman who, up until three years ago, at the ripe old age of 37, couldn't keep 710 00:58:39,410 --> 00:58:44,090 a job or stay with a guy for more than a week, who, in the course of her sordid 711 00:58:44,090 --> 00:58:48,370 life, has ingested more drugs than a laboratory rat, and you're going to 712 00:58:48,370 --> 00:58:49,370 what she says? 713 00:58:49,750 --> 00:58:52,710 Tom, will you keep your voice down? The kids will hear you. Oh, yeah, right, 714 00:58:52,870 --> 00:58:56,630 Jan. It's okay for my sister to walk in here telling us their grandfather raped 715 00:58:56,630 --> 00:58:58,630 her when she was eight. That's okay for them to hear. 716 00:58:59,150 --> 00:59:02,370 Lower your voice. I'm not going to lower my voice. Not when she comes in here. 717 00:59:02,430 --> 00:59:05,950 Tom, what I really came here to talk to you about was... Wait, wait, wait. 718 00:59:06,650 --> 00:59:08,690 You mean there's more, Veronica? 719 00:59:09,170 --> 00:59:10,210 Gee, what now? 720 00:59:10,690 --> 00:59:17,150 You found out Mom's a terrorist, Dad's running guns for the PLO? Tom, I have 721 00:59:17,150 --> 00:59:19,230 reason to believe that Dad's abusing Christy. 722 00:59:22,530 --> 00:59:24,190 What are you talking about? 723 00:59:25,750 --> 00:59:26,750 I'll tell you what. 724 00:59:30,960 --> 00:59:32,180 Okay, do you have any aces? 725 00:59:33,920 --> 00:59:35,960 You don't? 726 00:59:36,500 --> 00:59:37,700 Then go fix. 727 00:59:38,220 --> 00:59:39,220 Here you go. 728 00:59:39,500 --> 00:59:40,479 Hi, sweetie. 729 00:59:40,480 --> 00:59:41,480 Hi. 730 00:59:43,580 --> 00:59:47,520 Aunt Veronica just wanted to stop by for a minute. She can't stay long. 731 00:59:48,040 --> 00:59:49,500 Hi, Christy. How are you doing? 732 00:59:50,080 --> 00:59:51,900 Good. How's the baby? 733 00:59:52,380 --> 00:59:53,520 Oh, she's fine. 734 00:59:55,200 --> 00:59:59,220 You know, I know that she would just love it if you'd come by and play with 735 00:59:59,300 --> 01:00:00,300 Would you like that? 736 01:00:00,590 --> 01:00:01,590 Can we? 737 01:00:01,650 --> 01:00:03,030 Sure, sometime soon. 738 01:00:05,550 --> 01:00:07,310 How long will she be a baby? 739 01:00:08,830 --> 01:00:10,350 For a while. You've got time. 740 01:00:11,930 --> 01:00:18,110 Listen, how would you like it if Grandma and Grandpa came with you? 741 01:00:31,210 --> 01:00:32,210 not, Christy. 742 01:00:40,070 --> 01:00:43,270 So, what are you playing? 743 01:00:44,350 --> 01:00:49,670 School. I'm teaching her to play go fish. 744 01:00:50,090 --> 01:00:51,730 Oh, that's your best game. 745 01:00:51,950 --> 01:00:53,510 You always beat me. 746 01:00:53,970 --> 01:00:55,370 I beat Daddy, too. 747 01:00:55,930 --> 01:00:56,930 Yep, it's true. 748 01:00:58,590 --> 01:01:03,030 And you even beat Grandpa when you played. with him. And he's good at 749 01:01:07,030 --> 01:01:13,550 So, what's your favorite game in the whole world besides go fish? 750 01:01:17,210 --> 01:01:18,370 Swings at the park. 751 01:01:18,590 --> 01:01:19,730 Oh, I knew that. 752 01:01:20,470 --> 01:01:22,350 Because you like to go so high. 753 01:01:26,290 --> 01:01:29,310 And what's your least favorite? 754 01:01:32,650 --> 01:01:37,310 For me, if you have a best favorite game, you have to have a least favorite, 755 01:01:37,430 --> 01:01:38,430 right? 756 01:01:41,570 --> 01:01:42,950 You can tell me you know. 757 01:01:45,970 --> 01:01:50,850 No matter what it is, you can always tell Mommy and Daddy. 758 01:02:07,340 --> 01:02:08,340 So what is it? 759 01:02:12,960 --> 01:02:14,340 Ride the horsey. 760 01:02:17,000 --> 01:02:18,000 With Grandpa. 761 01:02:27,860 --> 01:02:31,320 You know, if you'd just telephoned, I could have arranged to have lunch with 762 01:02:31,320 --> 01:02:32,320 you, but... 763 01:02:32,640 --> 01:02:36,580 As it is, I've got to be at the Athenaeum in a meeting at 2 .30. Three 764 01:02:36,580 --> 01:02:37,580 stretch it. 765 01:02:37,680 --> 01:02:41,180 It's all right, Mother. I don't need lunch. I just wanted to talk. 766 01:02:42,460 --> 01:02:43,580 Everything all right at home? 767 01:02:44,420 --> 01:02:45,420 Ted? Baby? 768 01:02:45,580 --> 01:02:46,580 Fine. 769 01:02:47,660 --> 01:02:49,540 It's me I wanted to discuss, actually. 770 01:02:52,060 --> 01:02:53,060 Oh. 771 01:02:54,020 --> 01:02:56,860 So now we've gone to a discussion instead of a talk. 772 01:02:57,180 --> 01:02:59,740 Well, that sounds serious. Have some tea. No, thanks. 773 01:03:03,430 --> 01:03:08,410 Mother, when we were kids, you were out a lot, right? 774 01:03:10,530 --> 01:03:14,050 Veronica, if this is going to be one of these mother -daughter sessions where 775 01:03:14,050 --> 01:03:18,450 you inform me that I neglected you as a child, I have to tell you my conscience 776 01:03:18,450 --> 01:03:19,450 is clear. 777 01:03:20,870 --> 01:03:24,710 Martha Richards has just gone through a similar thing with Catherine. She's 45 778 01:03:24,710 --> 01:03:27,450 years old, for God's sake. Would you listen to me, Mother, for once? Just 779 01:03:27,450 --> 01:03:28,450 listen. 780 01:03:33,580 --> 01:03:34,780 You did neglect us. 781 01:03:36,440 --> 01:03:37,440 But you know that. 782 01:03:39,300 --> 01:03:44,880 You were never around, but that... That's not the point. 783 01:03:47,620 --> 01:03:49,700 It's what happened while you were gone that's at issue. 784 01:03:52,500 --> 01:03:53,600 And what was that? 785 01:03:58,960 --> 01:04:01,480 Did you ever notice that Daddy treated us? 786 01:04:03,470 --> 01:04:04,470 Becky and me. 787 01:04:07,170 --> 01:04:08,170 Differently. 788 01:04:09,890 --> 01:04:14,010 I don't know what you're talking about. 789 01:04:15,230 --> 01:04:17,330 This is not the time to discuss this, honey. 790 01:04:17,770 --> 01:04:19,210 Daddy raped that mother! 791 01:04:24,050 --> 01:04:25,050 Repeatedly. 792 01:04:26,790 --> 01:04:28,790 When we were small children and you were away. 793 01:04:34,920 --> 01:04:35,920 Did you hear me? 794 01:04:37,060 --> 01:04:38,280 Yes, I heard you. 795 01:04:45,060 --> 01:04:46,060 And that's it? 796 01:04:46,940 --> 01:04:48,840 You're walking away, that's your response? 797 01:04:52,100 --> 01:04:56,080 My God, Mother, what is wrong with you? 798 01:04:56,960 --> 01:04:58,300 Nothing's wrong with me. 799 01:04:58,560 --> 01:05:00,800 I am respectful of your father. 800 01:05:01,450 --> 01:05:06,510 I will not give one iota of credence or attention to such vile accusations as 801 01:05:06,510 --> 01:05:07,510 you've made. 802 01:05:07,790 --> 01:05:11,770 Whatever mental torture you're putting yourself through, Veronica, as a result 803 01:05:11,770 --> 01:05:16,070 of whatever fashionable therapeutic analysis you happen to be going into, 804 01:05:16,070 --> 01:05:17,750 your business. I don't have to be a part of it. 805 01:05:18,210 --> 01:05:19,470 But you do, Mother. 806 01:05:19,690 --> 01:05:23,150 If you knew about it and you allowed it to happen, then you are just as sick as 807 01:05:23,150 --> 01:05:24,150 he is. 808 01:05:24,270 --> 01:05:29,850 All I ever observed was you and your oversexed sister flirting madly with 809 01:05:29,850 --> 01:05:32,830 man who set foot in this house, including your own father. 810 01:05:34,610 --> 01:05:35,850 Mother, we were children. 811 01:05:40,190 --> 01:05:41,190 Hello? 812 01:05:42,270 --> 01:05:44,350 Christy? Oh, my God. 813 01:05:45,330 --> 01:05:46,590 I'm coming right over. 814 01:05:49,530 --> 01:05:51,350 What happened? It was your brother. 815 01:05:51,650 --> 01:05:55,780 You evidently spread your vile... poison over at his house yesterday. 816 01:05:56,000 --> 01:05:58,280 But what about Christy? She's run away. 817 01:06:01,020 --> 01:06:03,860 Go away and don't let her come down. 818 01:06:05,440 --> 01:06:06,940 Daddy, make them go away. 819 01:06:09,760 --> 01:06:12,140 Christy, honey, please talk to me. 820 01:06:12,560 --> 01:06:15,960 Christy, whatever's wrong, we're going to fix it, okay? 821 01:06:16,620 --> 01:06:17,259 I promise. 822 01:06:17,260 --> 01:06:19,660 Everything's going to be just fine. Mommy and Daddy are going to fix 823 01:06:19,900 --> 01:06:22,000 Honey, stay right where you are. Will you stay out of this, please? I will not 824 01:06:22,000 --> 01:06:24,180 stay out of this. Please leave me alone. 825 01:06:56,330 --> 01:07:02,130 Honey, if I could promise you that Grandpa will never hurt you again and 826 01:07:02,130 --> 01:07:05,990 he'll never play that game with you ever again, would you come down and come 827 01:07:05,990 --> 01:07:06,990 back home with us, honey? 828 01:07:07,850 --> 01:07:09,310 But he'll get mad at me. 829 01:07:09,650 --> 01:07:13,490 No, no, honey, he won't. No. Look, I'll talk to him, all right? He'll listen to 830 01:07:13,490 --> 01:07:14,490 me. He's my dad. 831 01:07:18,090 --> 01:07:19,490 I listen to you, don't I, sweetie? 832 01:07:19,970 --> 01:07:20,970 Huh? 833 01:07:21,850 --> 01:07:23,150 I'm listening to you right now. 834 01:07:23,470 --> 01:07:25,510 And I'm going to, I promise you, I'm going to fix it. 835 01:07:25,930 --> 01:07:28,270 So that you never have to play that stupid game ever again. 836 01:07:29,250 --> 01:07:30,250 Okay? 837 01:07:32,630 --> 01:07:38,850 Okay. Okay, now, is it all right if I come over there and get you so that we 838 01:07:38,850 --> 01:07:39,850 go home? 839 01:07:40,210 --> 01:07:41,210 Take it slow, sir. 840 01:07:41,530 --> 01:07:42,530 Take it slow. 841 01:07:43,210 --> 01:07:44,210 Okay. 842 01:07:48,110 --> 01:07:49,170 Hold on tight, honey. 843 01:07:58,160 --> 01:07:59,160 I'm all right, honey. 844 01:07:59,600 --> 01:08:00,600 I'm okay. Let's go. 845 01:08:03,060 --> 01:08:04,320 All right, I got you, sweetheart. 846 01:08:05,420 --> 01:08:08,100 I got you. You're safe. You're safe, Christy. I promise you. 847 01:08:08,720 --> 01:08:10,060 With all my heart, you're safe. 848 01:08:11,500 --> 01:08:12,500 I love you, sweetie. 849 01:08:52,300 --> 01:08:53,300 Where have you been? 850 01:08:53,899 --> 01:08:56,660 What's going on? Are the kids all right? You're Malcolm Worth, sir? 851 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Yes, I am. What the hell is going on here? 852 01:08:59,240 --> 01:09:01,060 You're under arrest for the rape of Christine Worth. 853 01:09:01,740 --> 01:09:03,220 You have the right to remain silent. 854 01:09:03,660 --> 01:09:05,819 Anything you say can be used against you in a court of law. 855 01:09:06,660 --> 01:09:08,140 You have the right to talk to a lawyer. 856 01:09:08,460 --> 01:09:09,540 Claire, call the lawyer. 857 01:09:09,859 --> 01:09:10,719 I will. 858 01:09:10,720 --> 01:09:13,640 You want a lawyer before or during questioning? You cannot afford to hire a 859 01:09:13,640 --> 01:09:17,080 lawyer. One will be appointed to represent you at no cost for any 860 01:09:19,460 --> 01:09:21,240 I don't intend to sell you a bill of goods. 861 01:09:22,220 --> 01:09:27,180 The situation you've all found yourselves in is undoubtedly painful, so 862 01:09:27,180 --> 01:09:28,680 to be real clear about what lies ahead. 863 01:09:30,120 --> 01:09:32,700 We've got two distinct cases here. 864 01:09:33,560 --> 01:09:38,380 With regard to Becky and Veronica, there's a very real possibility that 865 01:09:38,380 --> 01:09:42,620 never even get as far as the courtroom because of limitation statutes. This all 866 01:09:42,620 --> 01:09:43,620 happened quite some time ago. 867 01:09:45,160 --> 01:09:50,380 I read somewhere that if you can show a present effect, that you can sometimes 868 01:09:50,380 --> 01:09:51,380 get around that. 869 01:09:52,599 --> 01:09:54,400 Sometimes it's the operative word. 870 01:09:54,820 --> 01:09:55,900 So is effect. 871 01:09:56,480 --> 01:09:58,100 It can get pretty dicey. 872 01:09:58,660 --> 01:10:01,960 Now, the fact that both of you want to cooperate can only help. 873 01:10:03,540 --> 01:10:07,000 As far as the case with Christy, I'm going to be honest. 874 01:10:07,640 --> 01:10:11,180 I'll need everyone's cooperation to bring a successful prosecution. 875 01:10:12,940 --> 01:10:14,340 What kind of cooperation? 876 01:10:15,620 --> 01:10:17,120 A man like your father. 877 01:10:17,560 --> 01:10:19,800 It's not likely to roll over and play dead. 878 01:10:20,970 --> 01:10:22,770 Neither are his high -priced lawyers. 879 01:10:23,670 --> 01:10:27,710 If Christy is our only witness, it will be more difficult. 880 01:10:28,170 --> 01:10:31,650 But she is the only witness. Nobody else was ever present. Right. 881 01:10:31,950 --> 01:10:38,130 But what happened to Becky and Veronica is so similar, down to the phrase, ride 882 01:10:38,130 --> 01:10:43,730 the horsey, that their testimony, as well as yours and Janet's, as to what 883 01:10:43,730 --> 01:10:48,410 daughter told you, how she behaved around your father, etc., will all be 884 01:10:48,410 --> 01:10:49,690 essential in convincing a jury. 885 01:10:50,640 --> 01:10:54,620 What if, um, what if we decide not to prosecute? 886 01:10:56,800 --> 01:10:58,360 You don't really have that option. 887 01:10:59,880 --> 01:11:02,260 This is not technically a crime against Christy. 888 01:11:03,320 --> 01:11:04,860 It's a crime against the state. 889 01:11:05,860 --> 01:11:08,680 And it's up to my office to decide to prosecute or not. 890 01:11:09,720 --> 01:11:11,600 And when will you decide if you want to? 891 01:11:13,980 --> 01:11:15,060 I've already decided. 892 01:11:16,460 --> 01:11:17,460 I want to. 893 01:11:18,759 --> 01:11:23,440 Having intercourse with a five -year -old child is a heinous crime anywhere 894 01:11:23,440 --> 01:11:24,440 slice it. 895 01:11:24,520 --> 01:11:29,640 My only question is whether I've got a strong enough case to proceed should you 896 01:11:29,640 --> 01:11:33,700 all decide not to work with us, in which instance I may proceed anyway. 897 01:11:34,740 --> 01:11:37,480 I think Malcolm Worth is a dangerous man. 898 01:11:37,820 --> 01:11:38,940 All right, all right, hold on. 899 01:11:39,220 --> 01:11:44,760 Mr. Worth, I know this is difficult to hear, but I am involved on a daily basis 900 01:11:44,760 --> 01:11:47,900 with children who are sexually and physically abused by adults. 901 01:11:48,490 --> 01:11:50,010 It ain't pretty, as they say. 902 01:11:50,990 --> 01:11:53,150 I know a thing like this can tear a family apart. 903 01:11:54,010 --> 01:11:57,370 But truth be told, the damage has already been done to all of you. 904 01:11:58,210 --> 01:12:03,490 The point now is to protect this child and any other child from suffering the 905 01:12:03,490 --> 01:12:04,490 same abuse. 906 01:12:05,010 --> 01:12:09,770 So, I am asking for cooperation. 907 01:12:18,700 --> 01:12:20,960 Why don't you use our conference room to discuss it? 908 01:12:34,440 --> 01:12:36,840 We can't just slap his hand and walk away. 909 01:12:38,680 --> 01:12:40,920 I think we should cooperate. 910 01:12:42,720 --> 01:12:44,220 What do we get out of it in the long run? 911 01:12:45,780 --> 01:12:46,780 Revenge? 912 01:12:47,780 --> 01:12:49,040 You think that's worth it? 913 01:12:49,300 --> 01:12:52,580 That's nothing to do with revenge, Becky. Like she said, it's a heinous 914 01:12:52,660 --> 01:12:53,660 It could happen again. 915 01:12:53,680 --> 01:12:56,240 So what do you think, Dad's going to hang around the schoolyards? 916 01:12:56,620 --> 01:12:58,780 We just keep him away from Christy, that's all. 917 01:12:59,360 --> 01:13:00,600 We have a daughter, too, Tom. 918 01:13:01,380 --> 01:13:02,380 Yeah. 919 01:13:02,680 --> 01:13:03,880 So what are you saying? 920 01:13:04,120 --> 01:13:07,340 I'm saying it's not as simple as you think. Sure, he's not your father. 921 01:13:07,580 --> 01:13:08,580 Well, he's my father. 922 01:13:09,240 --> 01:13:12,960 Excuse me, but we owe this to Christy. I'm not going to let her go through this 923 01:13:12,960 --> 01:13:15,100 by herself. What's wrong with you, Tom? 924 01:13:15,580 --> 01:13:16,539 What's wrong? 925 01:13:16,540 --> 01:13:20,680 What kind of a son testifies against his father? What kind of a son would I be? 926 01:13:20,840 --> 01:13:22,600 What kind of a father would you be if you didn't? 927 01:13:22,840 --> 01:13:25,660 Tom, you were the first one down at the police precinct. 928 01:13:26,620 --> 01:13:27,740 Remember how you felt? 929 01:13:30,660 --> 01:13:34,020 If we don't do this for Christy now, we're just as guilty as Dad. 930 01:13:34,640 --> 01:13:35,640 Maybe more so. 931 01:13:58,730 --> 01:14:03,290 I'm told that you still haven't decided whether or not to go through with this 932 01:14:03,290 --> 01:14:04,430 prosecution. 933 01:14:05,950 --> 01:14:07,150 I'm asking you not. 934 01:14:08,590 --> 01:14:09,750 It's not up to me, Mother. 935 01:14:10,190 --> 01:14:11,250 It's up to the DA. 936 01:14:15,850 --> 01:14:20,130 Do you know that the bank has asked your father to take early retirement 937 01:14:20,130 --> 01:14:22,350 starting next month? 938 01:14:23,530 --> 01:14:28,150 Do you know that this country club, where he's been a member for over 30 939 01:14:28,350 --> 01:14:30,130 has not invited him back? 940 01:14:31,410 --> 01:14:32,930 You still don't get it, do you? 941 01:14:33,590 --> 01:14:34,590 Get it? 942 01:14:34,870 --> 01:14:36,190 I'm living with it. 943 01:14:36,610 --> 01:14:38,110 Do you think this is about Dad? 944 01:14:40,050 --> 01:14:41,570 About what happens to Dad? 945 01:14:43,070 --> 01:14:44,190 What about Christy? 946 01:14:45,960 --> 01:14:47,880 You think she deserves to suffer? No. 947 01:14:48,400 --> 01:14:49,700 No, I do not. 948 01:14:49,980 --> 01:14:51,200 And I blame you. 949 01:14:52,800 --> 01:14:57,560 A five -year -old child does not come up with vile accusations such as this on 950 01:14:57,560 --> 01:15:00,160 her own. She has to be coached. Coached. 951 01:15:02,020 --> 01:15:03,400 You don't believe that, Mother. 952 01:15:04,740 --> 01:15:07,100 Why would I do that? Why would I do something like that? 953 01:15:07,980 --> 01:15:09,440 It is revenge, Veronica. 954 01:15:09,640 --> 01:15:10,820 Pure and simple. 955 01:15:15,790 --> 01:15:18,450 What Dad did to me and Becky was bad enough. 956 01:15:19,450 --> 01:15:22,910 But now for you to twist things around, that's what he prefers. 957 01:15:26,950 --> 01:15:29,110 Your father's an old man, Veronica. 958 01:15:29,410 --> 01:15:35,410 It is in your power to ruin, devastate what's left of his life. 959 01:15:37,130 --> 01:15:38,210 But I must ask. 960 01:15:55,760 --> 01:15:56,760 Lee, you want to go to bed? 961 01:15:58,480 --> 01:15:59,480 Hmm? 962 01:16:08,500 --> 01:16:09,500 Want to go to bed? 963 01:16:11,220 --> 01:16:14,120 Well, you go ahead, Annie. I've got some work I've got to read here. 964 01:16:15,080 --> 01:16:16,280 Well, you don't have to. 965 01:16:17,300 --> 01:16:20,520 You're not the lawyer. It's not your job. You don't have to. What are you 966 01:16:20,520 --> 01:16:21,520 saying, Ted? 967 01:16:22,900 --> 01:16:23,900 Never mind. 968 01:16:24,160 --> 01:16:25,160 I'll see you in a moment. 969 01:16:27,300 --> 01:16:28,880 Ted, come on, please. 970 01:16:29,920 --> 01:16:30,980 Don't do this. 971 01:16:31,560 --> 01:16:34,420 I'm very sorry for what happened to you. 972 01:16:35,300 --> 01:16:38,900 And I wish I could make it all go away, make it better. 973 01:16:39,580 --> 01:16:42,580 But we have a life together. We have a family of our own. 974 01:16:44,060 --> 01:16:46,860 And it would be nice if we could get back to it. 975 01:16:47,380 --> 01:16:48,840 Move on, that's all. 976 01:16:49,560 --> 01:16:50,560 Move on? 977 01:16:50,800 --> 01:16:51,980 Ted, I... 978 01:16:54,120 --> 01:16:56,920 You think now, because it's out in the open, it gets any easier? 979 01:16:57,540 --> 01:16:58,820 If anything, it gets worse. 980 01:16:59,360 --> 01:17:03,100 It didn't happen to you. 981 01:17:03,340 --> 01:17:03,938 That's right. 982 01:17:03,940 --> 01:17:04,940 It didn't happen. 983 01:17:05,920 --> 01:17:09,480 Other things happened to me. Yes, but what happened to you didn't make it 984 01:17:09,480 --> 01:17:12,300 impossible for you to function normally. This does. 985 01:17:15,200 --> 01:17:16,200 Ted, I'm sorry. 986 01:17:20,000 --> 01:17:23,380 I want to come back to our life, to our marriage, Jacqueline. 987 01:17:25,450 --> 01:17:27,270 It's all I can think about some days. 988 01:17:29,210 --> 01:17:30,850 It just seems so far away. 989 01:17:31,470 --> 01:17:32,470 We're right here. 990 01:17:33,150 --> 01:17:34,270 We're right here. 991 01:17:34,550 --> 01:17:35,550 I know you are. 992 01:18:14,120 --> 01:18:15,580 She asked me if I was satisfied. 993 01:19:18,090 --> 01:19:20,250 I forgot if you said real sugar or fake. 994 01:19:20,850 --> 01:19:22,350 Neither. I got both. 995 01:19:23,830 --> 01:19:24,830 Is there milk? 996 01:19:25,930 --> 01:19:29,110 I thought you said black. I'm sorry, I'll go get some. No, no, no, no, it's 997 01:19:29,110 --> 01:19:30,410 okay. Are you sure? 998 01:19:50,000 --> 01:19:56,300 I've been thinking, seeing Dad like this, you know, with the tubes 999 01:19:56,300 --> 01:19:57,680 and all. 1000 01:19:58,660 --> 01:20:03,420 I just feel like, I feel like this is all our fault. I know what you're going 1001 01:20:03,420 --> 01:20:08,280 say, and there's a part of me that just wants to see the old bastard suffer and 1002 01:20:08,280 --> 01:20:09,280 die, you know. 1003 01:20:10,280 --> 01:20:17,260 But then there's another part that knows he's just sick mentally, and I... 1004 01:20:20,080 --> 01:20:23,060 I just feel like maybe we've punished him enough. 1005 01:20:24,320 --> 01:20:25,320 Punished him? 1006 01:20:26,680 --> 01:20:28,160 Tom, it's not our fault. 1007 01:20:32,040 --> 01:20:34,160 It isn't about punishment. It's about recognition. 1008 01:20:36,420 --> 01:20:39,580 I think we have to go through with this, or where will it end up? 1009 01:20:42,780 --> 01:20:45,000 Veronica, look, I... 1010 01:20:47,080 --> 01:20:49,720 I am truly sorry for what happened to you and Becky. 1011 01:20:50,640 --> 01:20:54,780 I mean... I mean, I blame myself. 1012 01:20:55,240 --> 01:20:57,640 You had nothing to do with it. No, no, please. Will you let me finish, please? 1013 01:20:58,340 --> 01:20:59,340 I mean, where was I? 1014 01:20:59,880 --> 01:21:02,000 Huh? Why didn't I see? 1015 01:21:02,880 --> 01:21:03,880 I'm your brother. 1016 01:21:04,880 --> 01:21:07,940 I'm your guy's older brother. I was supposed to look out for you two. You 1017 01:21:07,940 --> 01:21:10,280 just a kid. But what about now, huh? 1018 01:21:11,160 --> 01:21:14,760 I mean, how could I let this happen to Christy? 1019 01:21:15,540 --> 01:21:16,820 I am her father. 1020 01:21:17,340 --> 01:21:18,340 Oh, 1021 01:21:18,760 --> 01:21:20,040 Tom. Oh, Tom. 1022 01:21:23,760 --> 01:21:27,100 Why should I be the one to feel the anguish over this? I lived it. 1023 01:21:28,060 --> 01:21:29,120 I lived with it. 1024 01:21:30,100 --> 01:21:33,100 And now I have to live with the knowledge that I'm destroying his life. 1025 01:21:33,580 --> 01:21:34,580 Why? 1026 01:21:34,640 --> 01:21:35,780 Because I made it all up. 1027 01:21:37,000 --> 01:21:38,000 Is that what you think? 1028 01:21:38,680 --> 01:21:39,760 That you made it up? 1029 01:21:39,980 --> 01:21:42,820 No. No, I just can't let myself off the hook. 1030 01:21:43,040 --> 01:21:44,040 What hook? 1031 01:21:45,550 --> 01:21:47,810 That I should have never brought this out in the open. 1032 01:21:51,090 --> 01:21:54,910 Well, what was the alternative? To let your niece be permanently injured the 1033 01:21:54,910 --> 01:21:55,910 you and Becky were? 1034 01:21:56,050 --> 01:22:00,970 No, no, Walter. I know that. I am just angry. I am just so damn angry I could 1035 01:22:00,970 --> 01:22:04,270 scream. Who are you so angry at, by the way? Yourself? 1036 01:22:04,950 --> 01:22:05,950 No. 1037 01:22:06,950 --> 01:22:07,950 My father. 1038 01:22:09,490 --> 01:22:11,150 Then maybe it's time you told him. 1039 01:22:37,740 --> 01:22:39,460 We have nothing to say to each other. 1040 01:22:41,900 --> 01:22:42,900 Yes, we do. 1041 01:22:45,480 --> 01:22:47,940 My lawyer's handling this. You can face it with him. 1042 01:22:51,200 --> 01:22:58,100 No, Danny, I... I have to face this with you. What the hell do you want from 1043 01:22:58,100 --> 01:22:59,100 me? An explanation. 1044 01:22:59,460 --> 01:23:00,460 For what? 1045 01:23:02,060 --> 01:23:03,060 An admission. 1046 01:23:05,080 --> 01:23:06,080 An apology. 1047 01:23:08,280 --> 01:23:09,280 Something. 1048 01:23:10,640 --> 01:23:11,640 Anything. 1049 01:23:12,540 --> 01:23:14,780 I have nothing to apologize for. 1050 01:23:15,580 --> 01:23:16,980 I've done nothing to you. 1051 01:23:17,740 --> 01:23:21,600 And if you insist on going forward with these trumped -up charges... You raped 1052 01:23:21,600 --> 01:23:23,880 me, Daddy. Why did you do that? 1053 01:23:25,860 --> 01:23:27,840 I don't know what you're talking about. 1054 01:23:36,520 --> 01:23:39,120 Why did you want to hurt me? Did you hate me that much? 1055 01:23:40,300 --> 01:23:41,300 Hate you? 1056 01:23:43,660 --> 01:23:44,800 I loved you. 1057 01:23:47,060 --> 01:23:48,060 Both of you. 1058 01:23:49,260 --> 01:23:50,680 You were all I had. 1059 01:23:53,380 --> 01:23:54,620 My little girls. 1060 01:23:57,320 --> 01:23:59,080 You were my pride and joy. 1061 01:24:07,760 --> 01:24:09,200 Don't you know what you did to us? 1062 01:24:13,120 --> 01:24:14,980 I don't understand you, Veronica. 1063 01:24:16,920 --> 01:24:21,500 And I want you to stop this. I can't. Well, then you can consider me your 1064 01:24:21,500 --> 01:24:22,500 no longer. 1065 01:24:25,940 --> 01:24:30,660 You stopped being my father the first time you forced me to have sex with you. 1066 01:24:45,290 --> 01:24:46,450 It won't work dead. 1067 01:24:48,490 --> 01:24:50,630 I'm going to see that you're prosecuted. 1068 01:24:54,890 --> 01:24:57,110 Then you are no longer my daughter! 1069 01:25:10,310 --> 01:25:12,810 I can understand about Becky, but... 1070 01:25:14,030 --> 01:25:16,750 I can't believe that you would actually go through with this. 1071 01:25:17,230 --> 01:25:18,870 And Tom is going along with you? 1072 01:25:19,590 --> 01:25:21,470 Yes, Tom is going along with us. 1073 01:25:22,890 --> 01:25:23,890 Why? 1074 01:25:24,710 --> 01:25:27,690 Because we all feel that we have to, Mother. 1075 01:25:28,590 --> 01:25:31,150 Oh, that's a load of crap, Veronica. 1076 01:25:32,430 --> 01:25:37,490 It is hateful and it is selfish. It's unnatural and it is crap. Do you hear 1077 01:25:43,500 --> 01:25:47,280 Why in your sordid little mind do you believe that you have to go through with 1078 01:25:47,280 --> 01:25:48,280 this wretched thing? 1079 01:25:52,240 --> 01:25:57,460 So that Becky and I could go on from here and restore some kind of a life. 1080 01:25:59,660 --> 01:26:01,800 And so that Christy has a chance at one. 1081 01:26:03,620 --> 01:26:05,320 I hope someday you'll understand. 1082 01:26:29,260 --> 01:26:30,460 I should have gone in with you. 1083 01:26:33,920 --> 01:26:34,920 I couldn't. 1084 01:26:35,660 --> 01:26:36,660 I know. 1085 01:26:37,740 --> 01:26:38,740 It's okay. 1086 01:26:40,720 --> 01:26:41,720 No, it's not. 1087 01:26:48,560 --> 01:26:49,560 It's not okay. 1088 01:26:54,800 --> 01:26:56,280 I sat on the couch, you know. 1089 01:27:07,180 --> 01:27:12,500 And for the first time ever, I didn't want to vomit. 1090 01:27:26,080 --> 01:27:27,080 The start. 1091 01:28:10,960 --> 01:28:12,480 It's going to be difficult for a while. 1092 01:28:13,820 --> 01:28:15,020 With the trial and all. 1093 01:28:17,880 --> 01:28:18,880 Not over yet. 1094 01:28:19,580 --> 01:28:20,660 Can you stand it? 1095 01:28:21,080 --> 01:28:26,620 With a good -looking woman like you and a baby like this, I can stand anything. 1096 01:28:39,600 --> 01:28:41,160 And it's time for the button. 1097 01:28:42,820 --> 01:28:43,820 Here we go. 1098 01:28:44,360 --> 01:28:46,700 Here we go. 1099 01:28:48,700 --> 01:28:49,700 Hey, 1100 01:28:57,060 --> 01:28:59,220 Jacqueline. Hey, sweet one. 79206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.