All language subtitles for Shattered Vows (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:03,360 We better stack the chairs, it's getting late. 2 00:00:03,580 --> 00:00:04,580 Help me out. 3 00:00:12,240 --> 00:00:13,600 You're never going to last there. 4 00:00:14,740 --> 00:00:15,880 Don't let them break the spirit. 5 00:00:17,060 --> 00:00:18,060 You're beautiful. 6 00:00:35,210 --> 00:00:40,150 When I was 16 years old, I had a calling to serve God I thought would last the 7 00:00:40,150 --> 00:00:41,150 rest of my life. 8 00:00:41,930 --> 00:00:43,290 My name is Mary Gilligan. 9 00:00:43,770 --> 00:00:44,770 This is my story. 10 00:01:04,910 --> 00:01:10,070 100 miles, 100 miles, 100 miles, 11 00:01:10,950 --> 00:01:12,390 100 miles. 12 00:01:12,690 --> 00:01:16,930 You can hear the whistle blow. 13 00:02:49,900 --> 00:02:50,698 you put names in. 14 00:02:50,700 --> 00:02:51,700 Welcome, 15 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 Amy. 16 00:03:00,720 --> 00:03:01,720 Hi, 17 00:03:01,940 --> 00:03:03,320 Pat. 18 00:03:04,040 --> 00:03:05,260 Hi, Andy. How are you? 19 00:03:05,780 --> 00:03:06,780 Hi, Aunt Agnes. 20 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 Sister Agnes. 21 00:03:10,400 --> 00:03:15,920 Welcome to the novitiate, Mary. This is Sister Miriam Rose. She's been assigned 22 00:03:15,920 --> 00:03:16,980 to be your guardian angel. 23 00:03:17,820 --> 00:03:19,420 Sister, welcome. 24 00:03:20,650 --> 00:03:21,990 We'll take care of your trunk. 25 00:03:22,690 --> 00:03:23,369 I'll help. 26 00:03:23,370 --> 00:03:25,290 It's best if we take over from here. 27 00:03:26,530 --> 00:03:27,530 Yes, of course. 28 00:03:28,530 --> 00:03:30,610 You can say goodbye here or in the parlor. 29 00:03:34,010 --> 00:03:35,010 Here. 30 00:03:36,590 --> 00:03:40,110 Well, I left my bike for you. It's yours if you want it. 31 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 Goodbye, Toots. 32 00:03:56,020 --> 00:03:57,020 I'll miss you. 33 00:03:57,100 --> 00:03:58,100 Bye, Daddy. 34 00:04:05,100 --> 00:04:08,260 Well, I left you all my dresses and the cardigan you love so much. 35 00:04:09,680 --> 00:04:12,880 And we are... Just we were starting to be friends. 36 00:04:19,740 --> 00:04:21,120 Oh, I forgot. 37 00:04:25,290 --> 00:04:28,770 Grandma's rosary, I... They won't allow it. 38 00:04:29,550 --> 00:04:30,550 Oh. 39 00:04:31,550 --> 00:04:32,690 I'll keep it for you. 40 00:04:47,370 --> 00:04:49,110 She's in your hands now. 41 00:04:50,090 --> 00:04:51,390 She's in God's hands. 42 00:04:59,270 --> 00:05:01,230 Is it true she can't come home until someone dies? 43 00:05:01,930 --> 00:05:02,930 That's enough. 44 00:05:03,390 --> 00:05:04,390 Is it true? 45 00:05:05,570 --> 00:05:07,130 Come on, everyone. Let's go home. 46 00:05:13,190 --> 00:05:13,630 When 47 00:05:13,630 --> 00:05:20,630 we enter 48 00:05:20,630 --> 00:05:22,730 the novitiate, we leave our phone room. 49 00:05:31,880 --> 00:05:35,940 At night, your spread should be folded in threes, and it should always hang 50 00:05:35,940 --> 00:05:38,200 exactly five inches from the floor. 51 00:05:39,640 --> 00:05:45,580 Now, each morning, all the curtains should be open fully, and you must never 52 00:05:45,580 --> 00:05:47,680 enter the cubicle during the day without permission. 53 00:05:48,440 --> 00:05:51,020 Okay. You must never sit at the edge of the bed. 54 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 I'm sorry. 55 00:05:53,600 --> 00:05:56,360 Tomorrow, your formal training will begin under the guidance of Sister 56 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Carmelita. 57 00:05:57,620 --> 00:06:00,560 I will leave you now, and you will put on the garb of the postulant. 58 00:06:01,160 --> 00:06:02,920 The bell will announce the afternoon prayers. 59 00:06:03,180 --> 00:06:06,180 And as you know, the bell is the voice of God. 60 00:06:12,260 --> 00:06:19,060 Oh, most gracious Mary, forgive my failures and bless this first step 61 00:06:19,060 --> 00:06:20,060 your son. 62 00:06:42,160 --> 00:06:45,520 On two cubicles down, we can sneak out in time. You haven't changed a bit. 63 00:06:50,620 --> 00:06:54,260 You have answered Christ's call. 64 00:06:55,800 --> 00:06:58,320 Like him, you must die. 65 00:06:59,440 --> 00:07:03,720 On his altar, you lay the life you might have lived. 66 00:07:04,920 --> 00:07:10,160 You have left all things to begin to live in the spirit of the vows. 67 00:07:11,020 --> 00:07:16,120 You will observe profound silence from the end of recreation at night until 68 00:07:16,120 --> 00:07:17,640 after breakfast in the morning. 69 00:07:18,120 --> 00:07:22,660 You will be taking many classes with the regular college students. 70 00:07:23,600 --> 00:07:29,680 It goes without saying that since you are no longer of that world, there will 71 00:07:29,680 --> 00:07:33,180 no intercourse between you and the secular students. 72 00:07:35,880 --> 00:07:38,340 I'm going out. Hit me, hit me. 73 00:07:50,730 --> 00:07:54,650 Don't you wish we'd gone to a regular high school with dances and boys? We 74 00:07:54,650 --> 00:07:55,650 that world behind. 75 00:07:56,270 --> 00:07:57,630 We never even dated. 76 00:07:57,850 --> 00:07:59,550 We couldn't. You know they really didn't want us to. 77 00:08:00,150 --> 00:08:05,250 The temptation is going to kill me. Don't look. 78 00:08:08,680 --> 00:08:13,600 I've checked your recreation list, and you're spending too much time with each 79 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 other. 80 00:08:14,620 --> 00:08:18,940 A good nun loves others as God loves, impersonally. 81 00:08:20,560 --> 00:08:23,680 Particular friendships destroy community. 82 00:08:24,420 --> 00:08:25,880 Yes, sister. Yes, sister. 83 00:08:26,620 --> 00:08:29,120 These are examen beads. 84 00:08:29,840 --> 00:08:35,400 They will enable you to keep a record of your faults each time you fail. 85 00:08:36,400 --> 00:08:38,740 you will move one to the other side. 86 00:08:40,419 --> 00:08:46,060 For now, as a discipline, you will take a meal kneeling. 87 00:08:49,200 --> 00:08:50,280 Thank you, sister. 88 00:08:50,580 --> 00:08:51,580 Thank you, sister. 89 00:08:53,620 --> 00:08:59,560 It is a very great thing to be settled in obedience, to live under a superior 90 00:08:59,560 --> 00:09:01,780 and not be one's own master. 91 00:09:03,220 --> 00:09:08,960 If God is amongst us, We must need sometimes to give up our own opinion 92 00:09:08,960 --> 00:09:11,840 for the blessing of truth. 93 00:09:26,480 --> 00:09:30,280 Through those first few months, I'd feared I'd never learn discipline. 94 00:09:31,760 --> 00:09:36,860 But with denial and obedience, I finally began to conquer my own will. 95 00:09:37,840 --> 00:09:43,880 We are approaching the day you've been working for, when you will become 96 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 novices. 97 00:09:45,480 --> 00:09:50,660 All your thought should be about the wedding to come, when you will pledge to 98 00:09:50,660 --> 00:09:54,440 Christ a life of service and self -abnegation. 99 00:10:02,760 --> 00:10:04,480 I can't believe I'll be one of you at last. 100 00:10:06,260 --> 00:10:08,860 When I came here a year ago, it seemed like only a dream. 101 00:10:09,680 --> 00:10:10,960 You've done very well. 102 00:10:11,440 --> 00:10:12,500 I'm proud of you. 103 00:10:14,720 --> 00:10:15,820 All these dresses. 104 00:10:16,400 --> 00:10:18,400 And the sisters who wore them before me. 105 00:10:19,360 --> 00:10:20,720 I wish I had seen you. 106 00:10:21,360 --> 00:10:23,620 Did you know I was received in your mother's wedding dress? 107 00:10:24,640 --> 00:10:26,360 It must have meant so much to her. 108 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 I wanted it to. 109 00:10:29,300 --> 00:10:30,500 If we found it... 110 00:10:30,730 --> 00:10:32,550 Then I could wear it too, all three of us. 111 00:10:32,790 --> 00:10:35,830 I thought you might feel that way, so I started looking for it. 112 00:10:38,310 --> 00:10:39,310 It's a little worn. 113 00:10:40,670 --> 00:10:41,830 Oh, Gord. 114 00:10:44,230 --> 00:10:45,230 It'll look beautiful. 115 00:11:39,500 --> 00:11:43,900 When the celebration was over, we still had one final act of sacrifice. 116 00:12:54,990 --> 00:12:55,990 What are you doing? 117 00:12:56,830 --> 00:12:58,730 You've come this far. You can't quit now. 118 00:13:00,530 --> 00:13:02,110 They wouldn't let me say goodbye to you. 119 00:13:02,510 --> 00:13:04,750 They made me and my folks wait till night to leave. 120 00:13:05,630 --> 00:13:06,630 They're outside. 121 00:13:07,130 --> 00:13:11,430 Bonnie, how can you be doing this? Because when I saw those scissors, it 122 00:13:11,430 --> 00:13:13,630 real to me. This place is cutting off my life. 123 00:13:14,210 --> 00:13:18,670 Don't go. You can't leave. If I don't get out of here, I'll begin to hate, not 124 00:13:18,670 --> 00:13:21,010 love. Don't you see we're being tested? 125 00:13:21,290 --> 00:13:22,550 They're smothering us. 126 00:13:23,130 --> 00:13:27,610 Only the stubborn, worldly part. No, the joyful, life -giving part. 127 00:13:31,950 --> 00:13:33,850 Then you're breaking profound silence. 128 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Please don't desert me now. 129 00:14:16,320 --> 00:14:17,480 Good afternoon, sisters. 130 00:14:17,920 --> 00:14:18,980 Good afternoon, sister. 131 00:14:19,500 --> 00:14:22,680 I know you're all anxious to hear how Vatican II will affect us. 132 00:14:23,940 --> 00:14:26,900 Pope John XXIII called for a religious renewal. 133 00:14:27,690 --> 00:14:31,090 All orders will reassess and change according to their own traditions. 134 00:14:32,170 --> 00:14:36,090 It's as if all the windows and doors have been opened and a fresh wind is 135 00:14:36,090 --> 00:14:37,090 blowing through the church. 136 00:14:37,550 --> 00:14:39,970 Our laws will change, our habits. 137 00:14:40,450 --> 00:14:43,310 We'll come out from behind our walls and into the modern world. 138 00:14:44,510 --> 00:14:47,250 And you young nuns are the vanguard of the future. 139 00:14:48,510 --> 00:14:51,210 We don't have to be afraid to let our friendships nourish us. 140 00:14:51,730 --> 00:14:54,770 We'll have study groups and bring our feelings out into the open. 141 00:14:56,240 --> 00:14:57,880 We have a lot ahead of us. 142 00:15:00,380 --> 00:15:01,760 So who are we going to be meeting? 143 00:15:02,500 --> 00:15:04,440 Father Timothy. He runs the center. 144 00:15:07,120 --> 00:15:09,480 I almost wish Vatican II would have left us alone. 145 00:15:10,540 --> 00:15:13,100 But it hasn't. We're going to be coming here every Saturday. 146 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 Oh, my goodness. 147 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Hey, hey, hey, Trevor. 148 00:16:03,160 --> 00:16:04,160 What did I say about running? 149 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 Don't. That's what I said. 150 00:16:06,300 --> 00:16:08,620 You see, it's a little bit crazy around here. We're still getting set up. 151 00:16:09,840 --> 00:16:10,599 Tell you what. 152 00:16:10,600 --> 00:16:12,020 Grab a kid and you'll learn about the program. 153 00:16:38,570 --> 00:16:39,570 Mary DePaul. 154 00:16:42,490 --> 00:16:45,710 Well, you know, this is a very attractive thing you got going here. 155 00:16:45,710 --> 00:16:46,810 you put a lot of work into it. 156 00:16:50,570 --> 00:16:51,570 Listen, you hungry? 157 00:16:53,290 --> 00:16:54,290 I know I am. 158 00:16:54,630 --> 00:16:55,409 Me too. 159 00:16:55,410 --> 00:16:57,230 Yeah? Where do you get some food around here? 160 00:16:57,570 --> 00:16:58,570 Over there. 161 00:16:58,710 --> 00:16:59,669 Want to join me? 162 00:16:59,670 --> 00:17:00,670 Yes. Good. 163 00:17:01,310 --> 00:17:04,069 At Washburn, I saw the beginnings of what I could accomplish. 164 00:17:05,069 --> 00:17:10,089 But first I would take the vows that signify the end of my training and my 165 00:17:10,089 --> 00:17:11,369 readiness to go out on mission. 166 00:17:21,589 --> 00:17:28,290 I ask to be permitted to profess my vows of poverty, chastity, 167 00:17:28,329 --> 00:17:32,850 and obedience as a sister of blessing for three years. 168 00:17:41,040 --> 00:17:42,060 I was assigned to St. 169 00:17:42,340 --> 00:17:47,500 Josephina's, a teaching convent across town, where the fresh winds of Vatican 170 00:17:47,500 --> 00:17:49,240 hadn't yet rattled the windows. 171 00:17:50,540 --> 00:17:53,380 Sometimes I think I was born with two left hands. 172 00:17:54,940 --> 00:17:56,260 Hello, sisters. 173 00:17:56,540 --> 00:17:59,640 I brought you all some ice cream. Thank you, Father. 174 00:18:00,060 --> 00:18:01,060 I'll go get the dishes. 175 00:18:01,680 --> 00:18:04,440 Perhaps Father Meyer would like a beer. 176 00:18:04,960 --> 00:18:08,320 We were just discussing the building fund. 177 00:18:08,580 --> 00:18:10,220 We must instill pride in the parishioners. 178 00:18:10,860 --> 00:18:11,860 Sister, may I be excused? 179 00:18:12,560 --> 00:18:15,540 Sister, Mary DePaul does volunteer work at Washburn. 180 00:18:15,780 --> 00:18:16,780 Yes, so I understand. 181 00:18:17,320 --> 00:18:18,219 Good work, Sister. 182 00:18:18,220 --> 00:18:19,220 Thank you, Father. 183 00:18:21,840 --> 00:18:24,320 Volunteer work has its place, but not at the expense of the teacher. 184 00:18:24,820 --> 00:18:25,940 Absolutely not, Father. 185 00:18:47,340 --> 00:18:48,900 be in the grass if I don't have green? 186 00:18:50,180 --> 00:18:51,180 Well, we can make some. 187 00:18:51,460 --> 00:18:52,540 Come on, I'll show you. It's magic. 188 00:18:52,860 --> 00:18:54,180 Okay, everybody, come on around. 189 00:18:54,440 --> 00:18:57,820 Come around. I'll show you how to mix colors so you can make any color you 190 00:18:58,580 --> 00:19:00,120 I'm going to make green, okay? 191 00:19:01,040 --> 00:19:03,260 Why don't you tell me what some colors make you feel? 192 00:19:03,520 --> 00:19:04,820 I haven't got one idea. 193 00:19:05,020 --> 00:19:06,620 No? What about you, James? 194 00:19:06,980 --> 00:19:11,140 Well, bright colors make me feel happy. Oh, that's nice. That's really nice. 195 00:19:11,280 --> 00:19:12,280 Anybody else? 196 00:19:18,000 --> 00:19:20,240 I'm wearing black. Does that make me scary? 197 00:19:20,680 --> 00:19:24,000 Yeah. How come none of us can't wear yellow? 198 00:19:26,240 --> 00:19:28,460 You know, I'm going to have to think about that one. Okay. 199 00:19:29,420 --> 00:19:30,359 There you go. 200 00:19:30,360 --> 00:19:31,440 You can have green now. 201 00:20:02,080 --> 00:20:03,300 You think you can come? 202 00:20:06,000 --> 00:20:08,600 Well, Mike, my teaching schedule, I'll have to ask permission. 203 00:20:11,140 --> 00:20:12,320 When did you enter the convent? 204 00:20:15,340 --> 00:20:17,700 Oh, yes, I know. You're not supposed to talk about yourself. 205 00:20:19,400 --> 00:20:20,400 Especially to a man. 206 00:20:21,840 --> 00:20:25,180 I entered the convent prep school at 14, and then I went straight into the 207 00:20:25,180 --> 00:20:29,800 novitiate. Ooh, they got you, didn't they? Oh, those pretty nuns, they come 208 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 the elementary school? 209 00:20:31,160 --> 00:20:33,360 Their pictures of brides and their stories of glory. 210 00:20:35,820 --> 00:20:36,820 Well, it's okay. 211 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 That's how they got me. 212 00:20:40,860 --> 00:20:44,080 Yeah, I was going to dare to be different than the other guys. 213 00:20:45,120 --> 00:20:47,640 I was going to change the world, make it a better place. 214 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 And you know what? 215 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 We are. 216 00:20:51,360 --> 00:20:52,880 And this is just the beginning. 217 00:21:13,570 --> 00:21:15,870 Why does suffering prove to God that you love him? 218 00:21:17,190 --> 00:21:18,710 I don't know. 219 00:21:20,010 --> 00:21:21,650 Can't you love God and still be happy? 220 00:21:23,490 --> 00:21:26,130 Clara thinks if she's happy, she'd better hide behind a tree. 221 00:21:26,710 --> 00:21:28,170 So we won't strike her dead. 222 00:21:28,610 --> 00:21:29,610 We do not. 223 00:21:32,370 --> 00:21:34,750 This is very important, so we will continue it later. 224 00:21:35,530 --> 00:21:36,530 Think about... 225 00:21:37,210 --> 00:21:41,810 reversing all your ideas about suffering and substitute them with all your ideas 226 00:21:41,810 --> 00:21:42,810 about joy. 227 00:21:49,170 --> 00:21:50,170 What was this? 228 00:21:59,020 --> 00:22:02,060 I've been reading about some of the new ideas and sharing them with my students. 229 00:22:02,140 --> 00:22:05,240 You were hired to teach basic Catholic dogma, not to expound... The kids get 230 00:22:05,240 --> 00:22:07,940 bored with just dry dogma or just memorizing. 231 00:22:08,220 --> 00:22:11,300 This way, they get excited and they begin to think for themselves. 232 00:22:11,820 --> 00:22:13,600 The Church and the Pope will let them know what to think. 233 00:22:14,240 --> 00:22:18,020 You do your job and teach that. But Vatican II says... I don't need you to 234 00:22:18,020 --> 00:22:19,320 me the significance of Vatican II. 235 00:22:20,600 --> 00:22:23,120 Parents send their children here so we can knock some sense into them. 236 00:22:23,620 --> 00:22:25,000 But, Father, it's not working. 237 00:22:25,580 --> 00:22:28,020 They stop going to confession. They stop going to church. 238 00:22:28,220 --> 00:22:29,660 I suggest you forget about theology. 239 00:22:30,100 --> 00:22:31,100 Leave that to the priest. 240 00:22:32,940 --> 00:22:37,020 You just say your prayers and meditate on Our Lady. She'll teach you all you 241 00:22:37,020 --> 00:22:38,020 need to know. 242 00:22:39,800 --> 00:22:43,620 I will speak with Sister Daniel -Ann and suggest that you not be allowed to go 243 00:22:43,620 --> 00:22:44,620 on the washroom. 244 00:23:08,360 --> 00:23:10,000 Daryl thinks none should wear yellow. 245 00:23:10,260 --> 00:23:11,260 Yeah. 246 00:23:11,540 --> 00:23:12,540 Color of sunlight. 247 00:23:15,060 --> 00:23:16,340 I'm going back to New York soon. 248 00:23:18,420 --> 00:23:19,420 What about the center? 249 00:23:19,600 --> 00:23:20,740 I'd like you to take it over. 250 00:23:27,420 --> 00:23:32,240 Why me? 251 00:23:33,700 --> 00:23:35,080 I've been thinking about it for a while. 252 00:23:35,760 --> 00:23:38,720 The kids all trust you and the parents all like you. 253 00:23:41,940 --> 00:23:44,340 I don't know if I can handle all this alone. 254 00:23:45,400 --> 00:23:46,460 Well, you won't be alone. 255 00:23:47,280 --> 00:23:49,440 You know most of the people and you've worked with them all. 256 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 They'll all help. 257 00:23:54,260 --> 00:23:55,780 I'll talk to Sister Agnes. 258 00:23:57,660 --> 00:23:59,600 We're going to have a community meeting in a couple of weeks. 259 00:24:00,360 --> 00:24:01,360 I'd like you to be there. 260 00:24:02,080 --> 00:24:03,080 At night? 261 00:24:04,650 --> 00:24:05,750 I have evening prayer. 262 00:24:06,010 --> 00:24:08,890 I will call Sister Daniel Ann, and I'll take responsibility. 263 00:24:16,690 --> 00:24:18,270 Good night. 264 00:24:18,530 --> 00:24:19,770 Good night. Good to see you. 265 00:24:20,050 --> 00:24:22,130 Good night, Father. Good night. 266 00:24:22,530 --> 00:24:23,530 Thank you. 267 00:24:25,050 --> 00:24:30,230 What do you think? 268 00:24:30,810 --> 00:24:31,870 I'd love to do it. 269 00:24:33,550 --> 00:24:35,250 You must be starving. You haven't eaten. 270 00:24:35,570 --> 00:24:38,070 Well, our community still doesn't permit our eating with seculars. 271 00:24:38,370 --> 00:24:39,370 Well, you can eat with me. 272 00:24:40,050 --> 00:24:41,050 Let's get some pizza. 273 00:24:45,630 --> 00:24:48,950 Since you're going to be running the next committee meeting, there's some 274 00:24:48,950 --> 00:24:51,170 that I think you should understand about this group. 275 00:24:51,750 --> 00:24:53,930 Okay? It's important that you listen to this. 276 00:24:54,190 --> 00:24:55,210 I mean, it's really important. 277 00:24:55,570 --> 00:24:57,150 Are you listening? Yes. All right? 278 00:24:57,930 --> 00:25:02,510 Now, half the group likes pepperoni. The other half likes sausage. 279 00:25:03,160 --> 00:25:04,980 You understand that? I'll try to remember that. 280 00:25:06,720 --> 00:25:10,740 You know how badly I want to do this, but I do have problems with time and 281 00:25:10,740 --> 00:25:11,579 getting away. 282 00:25:11,580 --> 00:25:12,760 Well, it can all be worked out. 283 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 Would you like a beer? 284 00:25:16,760 --> 00:25:17,760 No. 285 00:25:19,220 --> 00:25:21,320 Come on, eat, eat, eat, eat. Use your hands. 286 00:25:22,540 --> 00:25:26,700 Maybe if I read a description of the plan and if I give my request. 287 00:25:27,720 --> 00:25:28,720 You trying? 288 00:25:30,010 --> 00:25:32,970 Oh, yeah. Yeah, I used to. I might have been having a little driver's commit 289 00:25:32,970 --> 00:25:33,970 about somewhere. 290 00:25:34,230 --> 00:25:35,230 Well, I hope you do. 291 00:25:42,410 --> 00:25:44,390 You didn't forget how to do this. You're doing great. 292 00:25:45,190 --> 00:25:46,990 I've got to get permission to renew my license. 293 00:25:51,590 --> 00:25:54,010 I want to go around the block just one more time, okay? 294 00:26:06,879 --> 00:26:10,400 You know, when I was a little girl, I used to know the words to all of the 295 00:26:10,400 --> 00:26:11,580 songs. Really? 296 00:26:12,000 --> 00:26:13,180 Well, never too late. 297 00:26:17,320 --> 00:26:20,540 I better go in. 298 00:26:40,360 --> 00:26:41,800 So you're going on vacation soon. 299 00:26:42,800 --> 00:26:43,800 Yes, I am. 300 00:26:44,060 --> 00:26:46,720 Some parishioners donated a cabin by the lake. 301 00:26:47,460 --> 00:26:49,120 It's the first time we're all going to be alone. 302 00:26:50,900 --> 00:26:54,620 Well... Catch this. 303 00:26:57,280 --> 00:26:58,280 Thank you. 304 00:27:01,420 --> 00:27:02,420 Thank you. 305 00:27:03,560 --> 00:27:04,560 Aren't you going to open it? 306 00:27:04,700 --> 00:27:08,660 I don't have to. It's just wonderful like this. Thank you very much. 307 00:27:09,320 --> 00:27:10,239 You're welcome. 308 00:27:10,240 --> 00:27:14,020 And I agree, it's very nice like that. But I think it's even nicer on the 309 00:27:14,020 --> 00:27:15,020 inside. 310 00:27:16,060 --> 00:27:17,060 Open it. 311 00:27:22,900 --> 00:27:23,900 It's a radio. 312 00:27:27,160 --> 00:27:32,340 I thought... You thought it was going to be a prayer book? Yes, I did. 313 00:27:33,360 --> 00:27:36,460 Well, I guess I just knew somehow that you were... 314 00:27:36,890 --> 00:27:39,030 Want to learn the words to all those new songs. 315 00:27:41,670 --> 00:27:43,390 I'm going to take it with me. Thank you. 316 00:27:48,090 --> 00:27:49,610 Well, I'll be gone when you get back. 317 00:27:54,030 --> 00:27:55,030 I'll miss you. 318 00:27:57,870 --> 00:28:03,370 Well, you can phone, collect, anytime you want. 319 00:28:04,730 --> 00:28:05,730 We can write. 320 00:28:07,820 --> 00:28:08,820 We'll be even closer. 321 00:28:19,320 --> 00:28:23,480 Well, I... I really better be getting in. 322 00:28:27,840 --> 00:28:29,100 I had a lovely time. 323 00:29:03,820 --> 00:29:04,820 I feel exactly the same. 324 00:29:38,700 --> 00:29:39,700 be here yet. 325 00:29:48,260 --> 00:29:52,980 What do you 326 00:29:52,980 --> 00:29:58,460 think of my sweater? 327 00:30:04,140 --> 00:30:05,140 What'll it be? 328 00:30:05,720 --> 00:30:08,040 kidding. They said make ourselves at home. 329 00:30:09,200 --> 00:30:15,520 Wait. Here. Oh, yeah. Put these on. We got the best stuff. Here. Oh, thank you. 330 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 Well, what do you think? 331 00:30:17,540 --> 00:30:23,600 I have died and gone to heaven. 332 00:30:24,200 --> 00:30:25,460 This is heaven. 333 00:30:25,840 --> 00:30:26,840 Thanks. You're welcome. 334 00:30:28,980 --> 00:30:31,560 I had a boyfriend who used to bring me to a place like this. 335 00:30:31,940 --> 00:30:32,940 You had a boyfriend? 336 00:30:33,420 --> 00:30:35,580 Yeah, not everybody went to prep school, you know. 337 00:30:36,200 --> 00:30:37,480 Well, you know what they say. 338 00:30:38,120 --> 00:30:41,040 You've got to live it up before you give it up. 339 00:30:41,540 --> 00:30:42,820 Oh, is that what they say? 340 00:30:43,720 --> 00:30:45,000 Hey, go easy on that. 341 00:30:49,140 --> 00:30:50,140 Yeah. 342 00:30:50,660 --> 00:30:52,520 Have a water. Cold, but great. 343 00:30:53,780 --> 00:30:54,960 Okay, I'm going in. 344 00:31:23,720 --> 00:31:27,000 Watch it. Remember, sister would say, girls, it's my duty to warn you about 345 00:31:27,000 --> 00:31:30,040 certain grave dangers that threaten your soul and body. Oh. 346 00:31:31,320 --> 00:31:32,320 She's bleeding. 347 00:31:32,600 --> 00:31:33,600 This is awful. 348 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 What is? 349 00:31:37,240 --> 00:31:39,320 Remember two years ago my mother was dying? 350 00:31:42,040 --> 00:31:48,940 And I had to choose to either go to her funeral or be with her when she died. 351 00:31:53,870 --> 00:31:55,070 I wasn't allowed to do both. 352 00:31:59,190 --> 00:32:03,910 And now all the rules have changed and we have vacations and here we are. 353 00:32:11,150 --> 00:32:13,490 It all seems so tough. 354 00:32:19,150 --> 00:32:23,070 Why was it like that? 355 00:32:27,660 --> 00:32:28,780 Winston, let me go. 356 00:32:34,440 --> 00:32:35,440 I'm sorry. 357 00:32:40,520 --> 00:32:42,420 I didn't mean to ruin the party. 358 00:32:44,520 --> 00:32:46,020 So, where are the hot dogs? 359 00:32:51,900 --> 00:32:52,900 Right here. 360 00:32:53,540 --> 00:32:54,540 What do you want on it? 361 00:32:54,940 --> 00:32:56,920 Everything. I'm so hungry. 362 00:33:13,680 --> 00:33:16,680 Each time we put on our habit, we said a prayer. 363 00:33:18,400 --> 00:33:23,220 May this habit protect and shelter me and shut out the sights and sounds that 364 00:33:23,220 --> 00:33:24,220 might distract me. 365 00:33:26,280 --> 00:33:30,440 This time, I knew it was more than sunburn causing my pain. 366 00:33:40,260 --> 00:33:41,260 How's the sunburn? 367 00:33:42,409 --> 00:33:43,409 Starting to itch. 368 00:33:54,150 --> 00:33:56,630 Mary, they're not going to let you head the Washburn project. 369 00:33:57,770 --> 00:33:59,230 I thought everything would be approved. 370 00:33:59,550 --> 00:34:00,810 So did I, but they said no. 371 00:34:01,830 --> 00:34:03,890 You've got to help me. You have to do something. 372 00:34:04,550 --> 00:34:06,010 I can't go against authority. 373 00:34:07,190 --> 00:34:09,989 But... Father Meyer feels you need more time teaching. 374 00:34:10,330 --> 00:34:11,330 He's wrong. 375 00:34:11,659 --> 00:34:12,659 I can do this. 376 00:34:13,540 --> 00:34:17,139 That's why I came into the convent. You came into the convent to serve God. 377 00:34:17,520 --> 00:34:18,760 God, not Father Meyer. 378 00:34:20,500 --> 00:34:24,440 You've got to learn patience, Mary, or you'll make yourself so unhappy. 379 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 I'm sorry. 380 00:34:30,199 --> 00:34:31,199 Who's taking over? 381 00:34:32,360 --> 00:34:33,420 They're sending out a priest. 382 00:34:37,190 --> 00:34:40,150 I can't bear to go back to selling raffle tickets in the homeroom and 383 00:34:40,150 --> 00:34:41,830 suffocating in the parlor at night. 384 00:34:43,250 --> 00:34:44,250 You have an alternative. 385 00:34:46,230 --> 00:34:47,230 What? 386 00:34:47,929 --> 00:34:51,870 The Archdiocese is offering full scholarships to nuns and priests who 387 00:34:51,870 --> 00:34:53,469 graduate study in religious education. 388 00:34:53,929 --> 00:34:54,929 Would I qualify? 389 00:34:55,889 --> 00:34:56,889 Easily. 390 00:34:57,950 --> 00:34:58,950 Where would I go? 391 00:34:59,330 --> 00:35:00,710 Fordham University in New York. 392 00:35:02,530 --> 00:35:05,070 Well, think about it and let me know. I don't have to think about it. I would 393 00:35:05,070 --> 00:35:06,070 love to go. 394 00:35:25,320 --> 00:35:28,640 Everything turn, turn, turn. 395 00:35:28,920 --> 00:35:33,400 There is a season turn, turn, turn. 396 00:35:33,940 --> 00:35:39,260 And a time to every purpose under heaven. 397 00:35:40,720 --> 00:35:44,880 A time to build up. A time to break down. 398 00:35:45,180 --> 00:35:46,760 A time to dance. 399 00:35:47,000 --> 00:35:49,020 A time to mourn. 400 00:35:49,440 --> 00:35:52,340 A time to cast away stone. 401 00:36:06,700 --> 00:36:07,700 Hi. Hiya. 402 00:36:08,680 --> 00:36:11,660 I can't believe I'm really here. Yeah, you really are. 403 00:36:12,200 --> 00:36:13,200 Welcome to New York. 404 00:36:13,460 --> 00:36:14,460 Thank you. 405 00:36:15,080 --> 00:36:16,200 Sorry I couldn't meet you. 406 00:36:17,800 --> 00:36:18,800 You look great. 407 00:36:19,120 --> 00:36:20,120 So do you. 408 00:36:20,200 --> 00:36:21,340 Yeah? Yeah. 409 00:36:22,990 --> 00:36:25,990 I was sure you'd be fat from eating all those Paris ladies' cookies. 410 00:36:31,110 --> 00:36:32,110 Hi. 411 00:36:34,250 --> 00:36:35,930 Hi. This is Sister Louise. 412 00:36:37,390 --> 00:36:38,390 Sister? 413 00:36:39,450 --> 00:36:41,010 Yes. Hello. 414 00:36:41,290 --> 00:36:45,790 Hello. I boarded St. Albans, too, and it's so nice to have you here. Thank you 415 00:36:45,790 --> 00:36:46,709 very much. 416 00:36:46,710 --> 00:36:50,310 Well, let me help with the bed. No, no, no, forget it. Okay, all right. 417 00:36:53,930 --> 00:36:54,950 You look terrific. 418 00:36:55,270 --> 00:36:58,590 Oh, thank you. I thought I'd fit in better if I changed a modified habit. 419 00:36:59,690 --> 00:37:01,310 I would love for you to meet some people. 420 00:37:01,570 --> 00:37:02,950 Don and Mark are from Michigan. 421 00:37:03,230 --> 00:37:05,050 She's a sister of Mercy. He's a Jesuit. 422 00:37:05,350 --> 00:37:07,290 And you'll be taking Todd's course, right? Right. 423 00:37:07,510 --> 00:37:09,790 Well, you might as well meet him and the rest of the family. 424 00:37:10,090 --> 00:37:11,810 Terrific. I really love it here. 425 00:37:13,110 --> 00:37:17,670 So different. It is. On the board, you have a free piece here. I'm thinking. 426 00:37:17,710 --> 00:37:18,970 Hi. None. 427 00:37:19,580 --> 00:37:21,380 Priest, psychologist, mother, child. 428 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 I'm the priest. 429 00:37:23,060 --> 00:37:24,680 Hi, I'm Sister Mary DePaul. 430 00:37:24,920 --> 00:37:28,580 Hi. She used to work with Tim at Washburn. Oh, yeah. I've heard you guys 431 00:37:28,580 --> 00:37:29,580 great work there. 432 00:37:29,740 --> 00:37:33,640 Oh, thank you. Sit down. All right, you two. Who's winning this game? I'm having 433 00:37:33,640 --> 00:37:36,880 some major problems. It's all part of the strategy. Part of the strategy. 434 00:37:37,760 --> 00:37:39,380 It's an ongoing battle, okay? 435 00:37:40,180 --> 00:37:41,180 I'm going to move this. 436 00:37:42,440 --> 00:37:48,060 It's only one space at a time. You don't have a chance. 437 00:37:49,560 --> 00:37:50,560 For me? For me? 438 00:37:50,760 --> 00:37:54,800 Sitting there in the sun with new friends, I wondered how I could ever 439 00:37:54,800 --> 00:37:56,620 believed it was wrong to feel this good. 440 00:38:02,120 --> 00:38:06,620 Now, how many of you out there are not psychology majors? 441 00:38:10,260 --> 00:38:14,740 Okay, for those of you who are, I run groups and do counseling with troubled 442 00:38:14,740 --> 00:38:16,320 kids who can't afford the help. 443 00:38:16,940 --> 00:38:20,260 I'm always looking for volunteers. There's a lot of kids out there that 444 00:38:20,260 --> 00:38:21,260 help. 445 00:38:21,520 --> 00:38:27,180 Now, in this course, we are going to challenge all of your rules. 446 00:38:27,540 --> 00:38:31,060 We're going to attack your innermost and sacred ideas. 447 00:38:31,660 --> 00:38:35,820 And if you don't run into thoughts that scare you, then the course isn't 448 00:38:35,820 --> 00:38:36,820 working. 449 00:38:37,320 --> 00:38:43,120 As you may have noticed, there's an intellectual revolution going on on this 450 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 campus. 451 00:38:51,500 --> 00:38:53,040 Abraham, children's son. 452 00:38:53,500 --> 00:38:56,180 They said, man, you're cooking me on. 453 00:38:56,740 --> 00:38:59,300 They said, run. 454 00:38:59,580 --> 00:39:01,720 You can do it. 455 00:39:02,420 --> 00:39:05,200 Make a sign when you see me coming. 456 00:39:05,460 --> 00:39:06,620 You better run. 457 00:39:11,280 --> 00:39:17,440 They said, when you want it, get it done. It's got it on Highway 458 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 61. 459 00:39:29,480 --> 00:39:32,180 Keep on until we get them to change the rules. 460 00:39:32,400 --> 00:39:36,080 Oh, no, I am all for that. But if you tell them that he wasn't always required 461 00:39:36,080 --> 00:39:38,600 to breathe, well, at least it's the 16th century. 462 00:39:38,820 --> 00:39:41,740 Yeah, what's the bad time for a change? Mark's joined a group that's working to 463 00:39:41,740 --> 00:39:45,800 make celibacy optional again. Oh, I cannot imagine anything like this 464 00:39:45,920 --> 00:39:49,760 Well, it better. Too many people want to serve God and have a life of their own. 465 00:39:49,780 --> 00:39:52,400 I'm telling you, if they don't change, people will just keep leaving. 466 00:39:52,760 --> 00:39:54,000 Leaving? We just got here. 467 00:39:54,460 --> 00:39:56,680 Not the party. Our orders. 468 00:39:56,980 --> 00:39:59,300 Well, go ahead out and have a good time. Come on, Lee. Let's find out. 469 00:40:00,540 --> 00:40:01,540 Mary, 470 00:40:02,480 --> 00:40:03,940 did you get something to eat? I'm fine with that. 471 00:40:04,180 --> 00:40:07,860 Good. Oh, Todd, I was wondering about your groups. Remember you were talking 472 00:40:07,860 --> 00:40:08,880 about them in class? Mm -hmm. 473 00:40:09,120 --> 00:40:10,540 Thanks. It was terrific, but we're leaving. 474 00:40:10,760 --> 00:40:12,220 Oh, Susan, I want to talk to you about something. 475 00:40:12,480 --> 00:40:13,800 Mary, can I talk to you later? Yes. 476 00:40:14,020 --> 00:40:15,020 I'd like that. 477 00:41:13,930 --> 00:41:14,930 volunteer to teach? 478 00:41:15,690 --> 00:41:20,250 Because I don't think it's enough just to get kids to read. I want to deal with 479 00:41:20,250 --> 00:41:22,470 what causes their difficulty, what keeps them stuck. 480 00:41:22,790 --> 00:41:25,630 Are you aware that religions are turned off by most of these kids? Oh, Todd, I'm 481 00:41:25,630 --> 00:41:26,650 not going to try and conflict them. 482 00:41:27,970 --> 00:41:29,010 You ever had any conflict? 483 00:41:29,870 --> 00:41:30,870 Or done any? 484 00:41:32,050 --> 00:41:35,230 Well, I've worked with a few kids and I've taken some psych courses. 485 00:41:35,910 --> 00:41:37,510 Tell me, what do you know about the world? 486 00:41:40,870 --> 00:41:43,230 Not much. Then why should I say yes? 487 00:41:43,890 --> 00:41:44,930 Because I care. 488 00:41:45,650 --> 00:41:49,050 And I think I'd be very good at it. Anyway, you work for free and you can 489 00:41:49,050 --> 00:41:50,050 use the volunteers. 490 00:41:50,470 --> 00:41:51,690 I'll give her a reference. 491 00:41:53,050 --> 00:41:54,050 You okay? 492 00:41:55,230 --> 00:41:57,510 You got some hungry people out there. All right, it's coming. 493 00:41:57,730 --> 00:41:58,730 It's coming. 494 00:41:59,350 --> 00:42:00,830 And I'm not very big on degrees. 495 00:42:01,710 --> 00:42:03,550 Kids have to approve of a new counselor. 496 00:42:04,910 --> 00:42:06,730 Are you willing to put yourself on the line? 497 00:42:07,630 --> 00:42:10,150 Yes. They'll be tough on you. Okay, I understand that. 498 00:42:13,580 --> 00:42:14,580 show up Saturday. 499 00:42:48,910 --> 00:42:50,870 You decided to be a nun in the eighth grade? 500 00:42:52,150 --> 00:42:53,250 Well, sort of. 501 00:42:54,050 --> 00:42:58,690 I entered the convent prep school to find out. It's like a boarding school, 502 00:42:58,850 --> 00:43:01,030 except in a convent. How old were you? 503 00:43:02,270 --> 00:43:03,270 Fourteen. 504 00:43:03,670 --> 00:43:04,670 Fourteen! 505 00:43:04,890 --> 00:43:07,770 That means you've never been out or anything. No guy, nothing. 506 00:43:08,090 --> 00:43:09,330 You never wanted to have fun? 507 00:43:09,530 --> 00:43:12,750 Yeah. I wanted to commit myself to helping others. 508 00:43:13,010 --> 00:43:16,410 To me, a nun was something special. And safe? 509 00:43:17,860 --> 00:43:19,060 No, no. 510 00:43:20,160 --> 00:43:23,660 People think that we lead such a sheltered life, but we worked hard for 511 00:43:23,660 --> 00:43:24,660 everything. 512 00:43:25,080 --> 00:43:28,080 Besides our schoolwork, we helped out in the bakery. 513 00:43:29,380 --> 00:43:34,680 And the cannery. And we cleaned the dorms when the regular students left. 514 00:43:34,720 --> 00:43:36,640 of course, we prayed. Have you ever been alone? 515 00:43:37,160 --> 00:43:38,380 No. On your own? 516 00:43:38,880 --> 00:43:41,760 No. My mother dumped me when I was 10. 517 00:43:42,220 --> 00:43:44,600 By the time I was 14, I was pregnant. 518 00:43:45,120 --> 00:43:48,380 You've been locked up since you were 14. You don't have a clue about where I'm 519 00:43:48,380 --> 00:43:49,218 coming from. 520 00:43:49,220 --> 00:43:50,420 But I could understand. 521 00:43:51,080 --> 00:43:52,140 Oh, and what? 522 00:43:52,620 --> 00:43:55,460 Tell me I should have taken the pill? Or had an abortion? 523 00:43:56,000 --> 00:43:57,680 Well, I couldn't go against my religion. 524 00:43:57,960 --> 00:43:59,500 Hey, that's another world out there. 525 00:43:59,900 --> 00:44:05,220 You don't have to be sick yourself to cure people. It sounds like some kind of 526 00:44:05,220 --> 00:44:07,760 rule you learned. Yeah, we're talking about feeling. 527 00:44:08,180 --> 00:44:09,180 Like love. 528 00:44:09,240 --> 00:44:10,700 Yeah, loneliness and fear. 529 00:44:11,340 --> 00:44:14,060 What makes you think I don't feel those things? Because you've got this sign 530 00:44:14,060 --> 00:44:15,600 that excuses you from real life. 531 00:44:15,980 --> 00:44:17,740 Nobody gets excused. 532 00:44:17,980 --> 00:44:18,980 Not even a nun. 533 00:44:19,860 --> 00:44:22,740 I know as much about loneliness and feelings as you do. 534 00:44:22,960 --> 00:44:24,100 Why does that make you angry? 535 00:44:24,420 --> 00:44:27,240 I'm not angry. I just didn't come here to defend being a nun. 536 00:44:27,540 --> 00:44:31,000 I think you feel threatened because we won't let you have your big... 537 00:45:13,779 --> 00:45:14,779 You okay? 538 00:45:16,820 --> 00:45:18,460 Now, can you see this all the way? 539 00:45:20,180 --> 00:45:21,220 I'm not a quitter. 540 00:45:23,000 --> 00:45:28,480 Mary, whatever happens here today, my advice to you is to take care of your 541 00:45:28,480 --> 00:45:29,480 life. 542 00:45:50,640 --> 00:45:53,560 will know that I am gone. 543 00:45:53,860 --> 00:46:00,660 You can hear the whistle blow a hundred miles, 544 00:46:02,160 --> 00:46:08,640 a hundred miles, a hundred miles, a 545 00:46:08,640 --> 00:46:12,340 hundred miles, a hundred miles. 546 00:46:12,560 --> 00:46:14,660 You can hear 547 00:46:48,080 --> 00:46:49,180 I'm just glad you came. 548 00:46:51,660 --> 00:46:53,020 So they're pretty rough on you. 549 00:46:55,860 --> 00:46:58,000 I've never been through anything like that before. 550 00:46:59,440 --> 00:47:00,880 Well, I think that's exciting. 551 00:47:02,340 --> 00:47:03,339 I do. 552 00:47:03,340 --> 00:47:04,920 I think you needed a crisis. 553 00:47:06,040 --> 00:47:07,140 What does that mean? 554 00:47:08,360 --> 00:47:12,500 Well, sometimes I think we put ourselves in situations where we're forced to 555 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 learn something. 556 00:47:17,580 --> 00:47:18,660 I don't know what I'm learning. 557 00:47:20,660 --> 00:47:23,720 I have so many new friends. I have my new classes. 558 00:47:28,340 --> 00:47:30,300 How did I stay silent for so long? 559 00:47:31,760 --> 00:47:33,960 I'm so excited about everything. 560 00:47:34,620 --> 00:47:38,680 And I'm... I'm so confused. 561 00:47:43,600 --> 00:47:45,000 Are you thinking about leaving? 562 00:47:45,300 --> 00:47:46,300 No. 563 00:48:02,640 --> 00:48:04,320 Mary, I've watched you grow so much. 564 00:48:05,840 --> 00:48:08,160 That means it's the first day you walked into Washburn. 565 00:48:10,440 --> 00:48:11,860 And I realize that didn't even help. 566 00:48:16,940 --> 00:48:17,980 It's probably inevitable. 567 00:48:20,480 --> 00:48:21,680 Will you think I'm a failure? 568 00:48:23,860 --> 00:48:24,860 Never. 569 00:48:27,920 --> 00:48:31,600 All my life, I have known exactly what I wanted to do. 570 00:48:32,140 --> 00:48:33,500 I have followed set courses. 571 00:48:35,900 --> 00:48:38,640 And now I'm asking questions and I don't know the answers. 572 00:48:39,100 --> 00:48:40,940 I just don't know anything anymore. 573 00:48:43,960 --> 00:48:45,200 I just realized something. 574 00:48:49,320 --> 00:48:50,680 You're not looking down anymore. 575 00:48:52,880 --> 00:48:54,160 You look me right in the eye. 576 00:48:58,460 --> 00:48:59,460 Is that okay? 577 00:49:05,160 --> 00:49:09,320 Honestly, I liked it better when you observed custody in the eyes. 578 00:49:11,460 --> 00:49:12,820 I got to watch you in private. 579 00:49:18,700 --> 00:49:19,700 But you know what? 580 00:49:21,140 --> 00:49:22,200 It's more than okay. 581 00:49:24,680 --> 00:49:25,680 It's a privilege. 582 00:49:29,080 --> 00:49:31,880 I went home at Christmas, still searching. 583 00:49:32,990 --> 00:49:34,230 And found a new friend. 584 00:49:34,990 --> 00:49:35,990 My sister. 585 00:49:36,970 --> 00:49:37,970 Oh, Mary. 586 00:49:38,130 --> 00:49:39,310 So good to talk to you. 587 00:49:40,730 --> 00:49:41,750 It's good to talk to you. 588 00:49:42,870 --> 00:49:45,570 Now, I know you're worried about what Mom and Dad are doing. 589 00:49:46,090 --> 00:49:47,090 They should be. 590 00:49:47,530 --> 00:49:48,530 Because they love you. 591 00:49:49,950 --> 00:49:50,950 Thanks. 592 00:49:54,570 --> 00:49:58,150 I never thought we'd have you back with us like this ever again. 593 00:50:01,660 --> 00:50:03,520 Well, it could be like this from now on. 594 00:50:12,940 --> 00:50:14,120 I'm leaving the convent. 595 00:50:15,400 --> 00:50:16,600 You're leaving? 596 00:50:19,100 --> 00:50:21,780 You've wanted to be a nun ever since you were a little girl. 597 00:50:23,860 --> 00:50:27,440 Mom, back then it seemed like there were only two choices. 598 00:50:28,700 --> 00:50:30,000 Marriage or... 599 00:50:30,700 --> 00:50:34,420 serving God and doing good in the world. Your mother and I have been serving God 600 00:50:34,420 --> 00:50:35,420 all our lives. 601 00:50:35,440 --> 00:50:40,620 Exactly. And once I went out on mission, I began to see all these choices and 602 00:50:40,620 --> 00:50:46,060 people just like you and Mom, with children and real lives and still 603 00:50:46,280 --> 00:50:47,780 Have you talked to Sister Agnes? 604 00:50:48,080 --> 00:50:50,080 I wanted to come to this decision on my own. 605 00:50:53,560 --> 00:50:55,300 I thought coming home would help. 606 00:51:00,110 --> 00:51:01,110 And it has. 607 00:51:14,170 --> 00:51:15,430 You still get up at night? 608 00:51:18,310 --> 00:51:19,750 It's quiet, I can think. 609 00:51:23,730 --> 00:51:24,730 Mom. 610 00:51:27,530 --> 00:51:28,830 Please talk to me. 611 00:51:30,060 --> 00:51:31,800 Don't let me go without knowing how you feel. 612 00:51:35,700 --> 00:51:37,740 I've been remembering the day you told me. 613 00:51:38,560 --> 00:51:39,920 You came home from school. 614 00:51:40,720 --> 00:51:45,420 I was in the kitchen and you said, I think I have to call you. 615 00:51:46,080 --> 00:51:50,820 I was 14. I didn't know a lot about life. 616 00:51:53,080 --> 00:51:55,960 You were received. I was so proud of you. 617 00:51:58,000 --> 00:52:01,640 I can be all those things that make you proud and still have a life. 618 00:52:05,520 --> 00:52:10,180 What you said about the marriage or the convent, that was true in those days. 619 00:52:11,820 --> 00:52:13,600 Here in a small town, that's all there was. 620 00:52:16,700 --> 00:52:19,880 When I was young, I thought of becoming a nun. 621 00:52:21,400 --> 00:52:22,400 Why stopped you? 622 00:52:22,960 --> 00:52:24,100 I was too afraid. 623 00:52:25,680 --> 00:52:26,720 Did Daddy ever know? 624 00:52:28,970 --> 00:52:30,670 I was over it by the time I met him. 625 00:52:31,450 --> 00:52:32,490 But Agnes knew. 626 00:52:33,370 --> 00:52:34,410 And she did it. 627 00:52:35,930 --> 00:52:36,930 She was like you. 628 00:52:37,370 --> 00:52:38,570 She had her own ideas. 629 00:52:40,150 --> 00:52:44,390 She was stubborn and... You were more like her daughter than mine. 630 00:52:45,550 --> 00:52:46,750 You admired her so. 631 00:52:48,010 --> 00:52:49,770 I still do. She's very special. 632 00:52:52,110 --> 00:52:53,310 I was so jealous. 633 00:52:55,820 --> 00:52:58,340 I don't know how many Hail Marys I said because of that sin. 634 00:52:59,740 --> 00:53:00,740 Mom. 635 00:53:01,860 --> 00:53:08,320 If I pushed you into it without realizing... It was my fault. 636 00:53:08,660 --> 00:53:09,660 Your fault? 637 00:53:10,200 --> 00:53:13,620 If you've been unhappy all these years because of me? 638 00:53:13,880 --> 00:53:14,880 Oh, Mom. 639 00:53:16,420 --> 00:53:18,080 You didn't push me. 640 00:53:18,700 --> 00:53:21,500 And I... I wasn't unhappy. 641 00:53:22,560 --> 00:53:23,620 I have... 642 00:53:24,200 --> 00:53:28,640 A lot of wonderful memories from the convent. I'll always treasure them. 643 00:53:32,480 --> 00:53:33,960 Good to have you home. 644 00:53:42,960 --> 00:53:45,220 I'd forgotten the silence. 645 00:53:46,120 --> 00:53:47,120 It's here. 646 00:53:47,840 --> 00:53:49,300 So are we if you need us. 647 00:53:52,780 --> 00:53:54,760 Here are the clothes you came to us in. 648 00:53:55,640 --> 00:53:57,100 Seems so long ago. 649 00:53:59,920 --> 00:54:01,920 Sister Carmelita will be your witness. 650 00:54:05,860 --> 00:54:11,600 The papers you signed today release you from your vows and sever your 651 00:54:11,600 --> 00:54:14,160 relationship with the Sisters of Blessing. 652 00:54:23,600 --> 00:54:26,500 Mary, the Order wanted you to have this money to help you get started in the 653 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 world. 654 00:54:27,560 --> 00:54:28,560 Thank you. 655 00:54:34,920 --> 00:54:37,200 I wish you the best, Mary. 656 00:54:38,780 --> 00:54:40,680 We are losing so many of you. 657 00:54:42,900 --> 00:54:45,820 I guess we didn't understand soon enough. 658 00:54:49,780 --> 00:54:50,780 God bless you. 659 00:54:56,140 --> 00:55:00,720 I'll leave you to change your clothes now One of the sisters will drive you to 660 00:55:00,720 --> 00:55:04,500 the station You'll forgive us if we miss you 661 00:55:36,430 --> 00:55:37,428 You're my first guest. 662 00:55:37,430 --> 00:55:38,470 Well, what do you think? 663 00:55:41,350 --> 00:55:42,350 It's nice. 664 00:55:42,390 --> 00:55:43,850 Boy, you look nice. Thank you. 665 00:55:46,870 --> 00:55:49,270 Well, take a look around the apartment. I'll go get some coffee. 666 00:55:50,130 --> 00:55:52,630 I couldn't decide what color to paint it, so I just painted it white. 667 00:55:59,090 --> 00:56:00,090 How's the teaching going? 668 00:56:00,790 --> 00:56:04,520 Good. So far, none of my students have managed to kill each other. I've gotten 669 00:56:04,520 --> 00:56:06,540 three paychecks. I have a checkbook and an ID. 670 00:56:06,980 --> 00:56:08,840 So you see, I'm surviving out here in the real world. 671 00:56:09,520 --> 00:56:10,520 Sit down. 672 00:56:10,660 --> 00:56:12,240 I never had any doubts about you. 673 00:56:14,320 --> 00:56:15,660 Have you ever had your own apartment? 674 00:56:15,900 --> 00:56:16,900 No, never. 675 00:56:17,880 --> 00:56:20,960 No, first I was in seminary and ever since then in rectories. 676 00:56:22,300 --> 00:56:26,600 You know, sometimes at night, I really miss knowing that there are sisters in 677 00:56:26,600 --> 00:56:27,600 the rooms all around me. 678 00:56:30,240 --> 00:56:32,900 Well, you know there are support groups of former nuns and priests. 679 00:56:33,800 --> 00:56:35,040 I would be an ex -nun. 680 00:56:36,520 --> 00:56:38,640 Oh, I see you're just going to march out into the world. 681 00:56:39,260 --> 00:56:41,360 I did just march out into the world. 682 00:56:52,000 --> 00:56:54,960 Oh, I forgot. I made cookies, just like the parish ladies. 683 00:56:55,240 --> 00:56:56,240 I can't speak. 684 00:56:57,770 --> 00:57:00,210 I knew I couldn't, but I wanted to come over and see the apartment anyway. 685 00:57:03,890 --> 00:57:05,850 I'm headed up to Boston on a retreat. 686 00:57:06,490 --> 00:57:07,490 Oh. 687 00:57:10,070 --> 00:57:11,530 So I better get home. Thank you. 688 00:57:14,910 --> 00:57:15,910 Okay. 689 00:57:17,870 --> 00:57:20,150 I'll call you when I get back. Okay. Have a good retreat. 690 00:57:21,590 --> 00:57:22,590 Thanks. 691 00:57:38,030 --> 00:57:39,250 I'm going to check what I'm trying to say. 692 00:57:42,210 --> 00:57:42,590 You 693 00:57:42,590 --> 00:57:50,810 look 694 00:57:50,810 --> 00:57:55,710 sensational. 695 00:57:57,350 --> 00:57:58,350 Thanks. 696 00:57:58,510 --> 00:57:59,930 Well, I decided to take your advice. 697 00:58:00,670 --> 00:58:04,290 I still feel a little strange. 698 00:58:05,090 --> 00:58:06,550 Well, Katie, how's it going? 699 00:58:07,000 --> 00:58:09,760 Well, I hope your dad's selling a lot of tickets because we're selling a lot of 700 00:58:09,760 --> 00:58:11,520 beers. All right. My feet are killing me. 701 00:58:12,440 --> 00:58:15,080 I don't see Donna or Louise. 702 00:58:15,600 --> 00:58:16,600 They'll be here later. 703 00:58:16,960 --> 00:58:20,180 Look, have fun. No, wait, Todd. Todd, don't leave me here alone. 704 00:58:21,340 --> 00:58:22,560 You won't be for long. 705 00:58:49,160 --> 00:58:50,440 Like a complete unknown. 706 00:59:21,230 --> 00:59:22,230 Yeah, 707 00:59:22,890 --> 00:59:23,890 I am a little. 708 00:59:25,070 --> 00:59:26,410 Well, I got the perfect year for that. 709 00:59:27,370 --> 00:59:30,590 Usually about this time of the night, I like to go for a nice walk. 710 00:59:31,870 --> 00:59:32,870 Get some fresh air. 711 00:59:34,550 --> 00:59:35,550 Want to go? 712 00:59:37,650 --> 00:59:39,450 I just got here. 713 00:59:40,190 --> 00:59:41,250 How about a half an hour? 714 00:59:44,110 --> 00:59:47,790 How about an hour? An hour? 715 00:59:48,170 --> 00:59:50,150 Okay, that gives us time for a drink and a dance. 716 00:59:50,570 --> 00:59:51,650 My name is Rick Hamilton. 717 00:59:52,290 --> 00:59:53,510 I'm Mary Gilligan. 718 01:00:29,150 --> 01:00:34,410 She takes just like a woman. 719 01:00:34,650 --> 01:00:40,510 Yes, she does. She makes love just like a woman. 720 01:00:40,810 --> 01:00:46,690 Yes, she does. She takes just like a woman. 721 01:00:47,350 --> 01:00:51,930 But she makes just like a little girl. 722 01:01:05,960 --> 01:01:07,400 I need to see Fran. 723 01:01:10,960 --> 01:01:12,320 Are you sure? 724 01:01:15,040 --> 01:01:16,040 Okay. 725 01:01:16,560 --> 01:01:17,560 I'll see you around. 726 01:01:21,320 --> 01:01:26,580 She's like all the rest with a fly that means 727 01:01:26,580 --> 01:01:33,540 she tastes just like 728 01:01:33,540 --> 01:01:34,459 a woman. 729 01:01:34,460 --> 01:01:40,380 Yes, she makes love just like a woman. 730 01:01:40,600 --> 01:01:46,420 Yes, she does. And she eats just like a woman. 731 01:01:47,260 --> 01:01:49,100 But she breaks. 732 01:01:50,160 --> 01:01:52,160 Just like a little girl. 733 01:01:52,860 --> 01:01:53,860 Tim! Hi. 734 01:01:55,500 --> 01:01:56,500 Isn't this great? 735 01:01:56,740 --> 01:01:59,240 I got it at the Salvation Army for my birthday. 736 01:01:59,880 --> 01:02:01,400 Oh, speaking of your birthday. 737 01:02:04,380 --> 01:02:05,380 You remembered. 738 01:02:13,100 --> 01:02:14,100 Beautiful. 739 01:02:16,720 --> 01:02:17,720 Thank you. 740 01:02:27,600 --> 01:02:28,600 How was Boston? 741 01:02:30,640 --> 01:02:31,640 Fine. 742 01:02:32,640 --> 01:02:36,220 Phil, you want to come celebrate with me? It is my first birthday as Mary 743 01:02:36,220 --> 01:02:37,900 Gilligan since entering the convent. 744 01:02:38,300 --> 01:02:40,640 We could rent you a bike, have a picnic. 745 01:02:43,100 --> 01:02:48,440 Mary... I can't see you anymore. 746 01:02:49,660 --> 01:02:50,660 What? 747 01:02:54,060 --> 01:02:55,060 I don't know. 748 01:03:00,720 --> 01:03:02,180 I've thought about it so much. 749 01:03:03,680 --> 01:03:04,700 It's so hard. 750 01:03:07,860 --> 01:03:11,180 But you no longer live with a vow of celibacy. 751 01:03:11,740 --> 01:03:16,260 But you do. I would never try to change that. It's me. It's not you. It's my 752 01:03:16,260 --> 01:03:17,260 confusion. 753 01:03:18,100 --> 01:03:23,280 In the past, all our feelings for each other we put into our work and into 754 01:03:23,280 --> 01:03:24,280 helping people. 755 01:03:27,460 --> 01:03:29,840 Mary, I am 30 years old. 756 01:03:30,440 --> 01:03:31,900 I've never been with a woman. 757 01:03:33,960 --> 01:03:37,840 I marry people. I believe in the union of man and woman. 758 01:03:40,020 --> 01:03:41,860 And yet I've made a choice in my life. 759 01:03:45,960 --> 01:03:52,720 When I saw you in your apartment, everything was possible for you and not 760 01:03:52,720 --> 01:03:53,720 me. 761 01:03:55,820 --> 01:03:58,940 Why didn't you tell me that I would lose you? 762 01:03:59,760 --> 01:04:02,800 I can't believe God would... I can't believe you would really want this. 763 01:04:05,200 --> 01:04:07,500 It's a deal I made, and I live with it. 764 01:04:09,840 --> 01:04:10,840 That's who I am. 765 01:04:12,340 --> 01:04:13,340 And that's it? 766 01:04:13,520 --> 01:04:14,520 That's all? 767 01:04:17,520 --> 01:04:18,860 Yes, I'm afraid it is. 768 01:04:28,620 --> 01:04:30,460 You were my friend, my teacher. 769 01:04:31,480 --> 01:04:35,640 You opened up a whole new world for me and now I'm out here alone and you 770 01:04:35,640 --> 01:04:40,160 me. I am not deserting you. Yes, you are. You encouraged me. You sent me so 771 01:04:40,160 --> 01:04:41,620 mixed signals. What were you doing? 772 01:04:41,980 --> 01:04:42,980 I don't know. 773 01:04:43,040 --> 01:04:44,040 Well, I do. 774 01:04:44,680 --> 01:04:48,820 It was fine as long as I was the little nun and you were the priest bringing 775 01:04:48,820 --> 01:04:49,820 enlightenment. 776 01:04:50,000 --> 01:04:51,180 But now I'm an equal. 777 01:04:52,160 --> 01:04:53,380 And you're afraid of that. 778 01:04:53,900 --> 01:04:55,140 Tim, I love you. 779 01:04:55,840 --> 01:04:57,800 And I can admit that and I can be... 780 01:04:59,600 --> 01:05:03,040 You can try and save the entire world, but you can't have one close 781 01:05:03,040 --> 01:05:04,040 relationship? 782 01:05:04,920 --> 01:05:05,899 Go ahead. 783 01:05:05,900 --> 01:05:07,020 Hide behind your collar. 784 01:05:07,740 --> 01:05:09,180 Don't worry. You're safe with me. 785 01:05:22,140 --> 01:05:23,140 Hello. 786 01:05:23,440 --> 01:05:24,640 Is this Rick Hamilton? 787 01:05:26,020 --> 01:05:27,020 Uh, is this... 788 01:05:27,400 --> 01:05:31,380 Rick Hamilton, who went to a benefit a couple months ago at the Village Cafe? 789 01:05:33,900 --> 01:05:35,080 Then, hello. 790 01:05:35,960 --> 01:05:36,960 We met there. 791 01:05:38,880 --> 01:05:40,540 Oh, I know. It was a long time ago. 792 01:05:41,900 --> 01:05:43,220 I'm not sure you're going to remember me. 793 01:05:43,420 --> 01:05:44,420 Mary Gilligan. 794 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 You do? 795 01:05:49,080 --> 01:05:50,080 Terrific. 796 01:06:01,070 --> 01:06:02,550 Be careful of the rims, Chet. 797 01:06:03,310 --> 01:06:04,850 Okay. Cheers. 798 01:06:06,070 --> 01:06:07,070 You look beautiful. 799 01:06:08,570 --> 01:06:09,570 Thank you. 800 01:06:14,350 --> 01:06:15,650 Why don't I put on a record? 801 01:06:16,050 --> 01:06:17,310 Oh, I don't have a player. 802 01:06:17,650 --> 01:06:18,650 You don't have a player? 803 01:06:19,550 --> 01:06:21,030 You must not have been here very long. 804 01:06:25,670 --> 01:06:28,210 Well, um, I guess I'll put dinner on. 805 01:06:37,800 --> 01:06:39,060 Do we have to eat this early? 806 01:06:41,420 --> 01:06:43,220 No. No? I guess not. 807 01:06:44,500 --> 01:06:45,500 Okay. I have to. 808 01:06:49,200 --> 01:06:50,200 Okay. 809 01:06:50,700 --> 01:06:51,700 Hold it. 810 01:06:52,120 --> 01:06:54,520 All right. I'm an easy guy. What's the problem? 811 01:06:59,100 --> 01:07:00,100 What? 812 01:07:01,780 --> 01:07:03,080 You're my first dinner guest. 813 01:07:03,760 --> 01:07:04,760 That's it? 814 01:07:05,040 --> 01:07:06,760 Well, then relax. I'm not into cooking. 815 01:07:20,430 --> 01:07:21,550 I've never been with a man. 816 01:07:22,430 --> 01:07:23,430 Been where? 817 01:07:24,570 --> 01:07:26,270 Anywhere. On a date. 818 01:07:27,650 --> 01:07:31,150 When you kissed me that night, that was the first time. 819 01:07:34,990 --> 01:07:36,010 You're joking, right? 820 01:07:38,650 --> 01:07:39,650 No. 821 01:07:42,110 --> 01:07:43,110 Where have you been? 822 01:07:45,330 --> 01:07:46,330 In a convent. 823 01:07:46,850 --> 01:07:47,850 In a convent? 824 01:07:49,550 --> 01:07:50,550 I was a nun. 825 01:07:51,970 --> 01:07:55,790 You mean in one of those, uh... It's called a habit. 826 01:07:56,270 --> 01:07:57,390 Yeah, yeah, I know. 827 01:07:57,750 --> 01:07:58,750 I know. 828 01:08:03,970 --> 01:08:10,090 Is this you? 829 01:08:11,030 --> 01:08:12,030 Yes. 830 01:08:12,410 --> 01:08:14,450 That was taken the summer before I went in. 831 01:08:15,390 --> 01:08:16,389 To the convent. 832 01:08:19,330 --> 01:08:20,390 This is your boyfriend. 833 01:08:22,149 --> 01:08:23,149 My brother, Pat. 834 01:08:25,410 --> 01:08:26,710 Yeah, he's too young to be your boyfriend. 835 01:08:29,950 --> 01:08:32,010 What's JMJ stand for? 836 01:08:32,330 --> 01:08:33,330 Jesus, Mary, and Joseph. 837 01:08:33,630 --> 01:08:36,710 We used to put that on top of all of our letters and pictures. 838 01:08:50,640 --> 01:08:51,880 Laura, a really beautiful girl. 839 01:08:52,399 --> 01:08:55,380 And a very nice one, too. I mean that. 840 01:08:58,060 --> 01:09:03,200 But, um... I think I ought to leave. 841 01:09:04,939 --> 01:09:06,100 I'm not a nun anymore. 842 01:09:06,359 --> 01:09:07,359 I know, I know. 843 01:09:08,020 --> 01:09:10,600 But... It's a problem for you. 844 01:09:12,300 --> 01:09:13,439 Well, I guess it is. 845 01:09:32,750 --> 01:09:33,750 I'm ready to start. 846 01:09:33,870 --> 01:09:36,450 I'd really like to work with you. I can give you three nights a week. Whoa, 847 01:09:36,529 --> 01:09:39,410 whoa. What about once a week, beginning the first of the month? 848 01:09:40,310 --> 01:09:42,029 Well, I was hoping it could be a little bit sooner. 849 01:09:42,990 --> 01:09:45,149 Well, there is this new kid, Trish Reardon. 850 01:09:45,590 --> 01:09:48,850 I wanted her to work separately with someone before coming in as a group. 851 01:09:50,390 --> 01:09:51,390 You can join together. 852 01:09:52,390 --> 01:09:53,930 Great. When do I start? 853 01:09:54,910 --> 01:09:55,910 How about Thursday? 854 01:09:56,730 --> 01:09:57,730 I'll be there. 855 01:09:57,810 --> 01:10:01,070 Oh, and Mary? In the meantime, my advice to you is to go easy on her. 856 01:10:12,360 --> 01:10:13,360 I've been to the other one. 857 01:10:13,380 --> 01:10:14,380 The other council. 858 01:10:15,880 --> 01:10:19,040 Well, Todd thought it might be better if you worked with me for a while. 859 01:10:25,400 --> 01:10:27,600 What do you think about when you come in here and don't talk? 860 01:10:31,020 --> 01:10:32,020 Things. 861 01:10:32,560 --> 01:10:33,560 What things? 862 01:10:35,100 --> 01:10:36,200 Things you'll never know about. 863 01:10:40,570 --> 01:10:42,170 Look, I don't need to know your secrets. 864 01:10:43,290 --> 01:10:44,290 But you do. 865 01:10:46,430 --> 01:10:47,430 Well, do you have secrets? 866 01:10:49,150 --> 01:10:50,150 Yeah. 867 01:10:50,730 --> 01:10:52,890 There's a few things that I don't tell too many people. 868 01:10:54,130 --> 01:10:55,190 Why don't you tell me one? 869 01:10:57,270 --> 01:11:01,530 If I tell you something about myself, you tell me something about yourself. 870 01:11:02,870 --> 01:11:03,870 Deal? 871 01:11:04,190 --> 01:11:05,190 Deal. 872 01:11:07,630 --> 01:11:09,230 When I was about your age, 873 01:11:10,570 --> 01:11:16,590 I packed all my bags, gave all my dresses to my sister, my bike to my 874 01:11:16,670 --> 01:11:20,030 went off to a convent to become a nun. 875 01:11:21,450 --> 01:11:22,530 I'm not you. 876 01:11:26,370 --> 01:11:27,370 Yeah. 877 01:11:29,750 --> 01:11:30,810 Now you tell me something. 878 01:11:43,690 --> 01:11:44,690 What are you doing here? 879 01:11:44,990 --> 01:11:46,050 Waiting for you to come home. 880 01:11:47,630 --> 01:11:48,630 Well, you could have called. 881 01:11:49,270 --> 01:11:50,550 I threw away your number. 882 01:11:51,930 --> 01:11:53,030 I've been unlisted. 883 01:11:59,390 --> 01:12:00,890 I've been thinking about you, Mary. 884 01:12:05,030 --> 01:12:06,030 How about dinner? 885 01:12:06,150 --> 01:12:07,150 I owe you. 886 01:12:07,770 --> 01:12:08,910 No, you don't. You never ate. 887 01:12:10,030 --> 01:12:12,110 Come on. This is great Chinese food. 888 01:12:12,760 --> 01:12:13,760 Are you kidding? 889 01:12:15,680 --> 01:12:16,599 It's unbelievable. 890 01:12:16,600 --> 01:12:19,800 I worked it all this way. I won't take no for an answer. Come on, open the 891 01:12:20,720 --> 01:12:21,720 Okay. Okay. 892 01:12:24,080 --> 01:12:25,080 Come on in. 893 01:12:27,560 --> 01:12:29,960 This is a lot of food. 894 01:12:32,020 --> 01:12:33,560 Well, I didn't want you to go hungry. 895 01:12:37,300 --> 01:12:39,860 Mary, I want to apologize for the other night. I'm really sorry about that. 896 01:12:41,740 --> 01:12:42,740 Don't be. 897 01:12:42,900 --> 01:12:47,040 I made my first dinner. I got stood up. I'm turning into a regular girl. 898 01:12:50,840 --> 01:12:51,840 Why'd you tell me? 899 01:12:55,020 --> 01:12:56,060 I guess I was scared. 900 01:12:56,720 --> 01:12:57,720 You were scared? 901 01:12:59,960 --> 01:13:02,760 Yeah, well, I guess I was a little scared to take the responsibility. 902 01:13:05,620 --> 01:13:07,140 Do you feel responsible for me? 903 01:13:07,460 --> 01:13:08,460 I don't know. 904 01:13:09,200 --> 01:13:10,200 Yes. 905 01:13:10,860 --> 01:13:13,540 Yes. Well, look, don't worry about it. 906 01:13:15,400 --> 01:13:19,360 I have a lot of growing up to do. I'm looking for my first boyfriend, not my 907 01:13:19,360 --> 01:13:20,360 last. 908 01:13:22,420 --> 01:13:23,420 Good. 909 01:13:24,180 --> 01:13:25,440 You know what I'm looking for? 910 01:13:26,600 --> 01:13:27,680 No. What? 911 01:13:28,240 --> 01:13:32,680 I am looking for... a left fielder. 912 01:13:33,240 --> 01:13:34,240 Ever play baseball? 913 01:13:35,060 --> 01:13:38,720 No. You never played baseball? What are you doing next Sunday morning? 914 01:13:39,230 --> 01:13:40,970 Going to church like I do every Sunday morning. 915 01:13:41,330 --> 01:13:42,810 Oh, no, no. Baseball's much more fun. 916 01:13:43,190 --> 01:13:44,450 Yeah, but I can sleep in church. 917 01:13:45,210 --> 01:13:46,550 Yeah, but you can pray in the field. 918 01:13:52,450 --> 01:13:53,450 Can I do that? 919 01:13:54,930 --> 01:13:55,930 Anytime. 920 01:13:58,150 --> 01:13:59,150 Okay, walk me to the door. 921 01:13:59,750 --> 01:14:00,750 Now, we have a date. 922 01:14:01,170 --> 01:14:04,490 Next Sunday, 9 o 'clock. Breakfast and baseball. Okay. 923 01:14:05,770 --> 01:14:06,770 How are your eggs? 924 01:14:06,910 --> 01:14:08,370 They were good. Good, good. 925 01:14:08,750 --> 01:14:09,750 Good. 926 01:14:10,210 --> 01:14:12,730 It's time for us to play ball. Come on. Let's go. Ready? 927 01:14:12,950 --> 01:14:14,610 Yeah. You want some more eggs? No. No. 928 01:14:18,990 --> 01:14:19,990 Oh, no. 929 01:14:22,250 --> 01:14:23,430 Are you playing the race? 930 01:14:26,010 --> 01:14:27,210 These are very big crops. 931 01:14:28,290 --> 01:14:29,430 They won't last very long. 932 01:14:30,330 --> 01:14:31,650 Well, what are we going to do in the meantime? 933 01:14:38,990 --> 01:14:39,990 We're in the dugout. 934 01:15:46,750 --> 01:15:48,690 You should say a prayer to tell me to pick something up. 935 01:16:19,950 --> 01:16:21,570 to do something you're the one with experience. 936 01:16:57,870 --> 01:17:02,570 I asked my love to take a walk. Sorry I'm late. 937 01:17:03,010 --> 01:17:03,749 It's okay. 938 01:17:03,750 --> 01:17:07,890 Want to go to the table? To take a walk. 939 01:17:08,590 --> 01:17:11,090 Just a little walk. 940 01:17:12,710 --> 01:17:18,130 Down beside where the water flows. 941 01:17:19,970 --> 01:17:22,050 Down by the river. 942 01:17:22,510 --> 01:17:26,910 I thought you went back to the mother's house. No. 943 01:17:27,280 --> 01:17:28,280 for a couple of days. 944 01:17:28,520 --> 01:17:30,420 Oh, I'm sorry, Rick. This is Louise. 945 01:17:30,700 --> 01:17:31,700 Hi, how are you? 946 01:17:31,720 --> 01:17:32,699 I'm Mark. 947 01:17:32,700 --> 01:17:35,540 Hi, how are you? I'm going to get some drinks and a table for us. 948 01:17:35,780 --> 01:17:36,780 Excuse me. 949 01:17:37,420 --> 01:17:39,740 You are coming to the wedding? 950 01:17:40,880 --> 01:17:41,880 What wedding? 951 01:17:41,900 --> 01:17:46,120 We did it. Mark and I left our orders. I'm going back to St. John's to make the 952 01:17:46,120 --> 01:17:47,760 arrangements. We just couldn't live like that anymore. 953 01:17:49,080 --> 01:17:50,380 Congratulations. That's wonderful. 954 01:17:50,840 --> 01:17:51,860 Congratulations, Mark. 955 01:17:52,620 --> 01:17:53,620 We'll win soon. 956 01:17:54,270 --> 01:17:57,570 Wait, I'll write it all out for you. You've got to be there. Of course. Are 957 01:17:57,570 --> 01:17:59,250 kidding? She's so happy. 958 01:17:59,490 --> 01:18:01,330 And Tim, Tim's going to do the service. 959 01:18:05,110 --> 01:18:06,110 What a perfect choice. 960 01:18:11,050 --> 01:18:15,910 Well, how are you? 961 01:18:17,550 --> 01:18:18,550 I'm fine. 962 01:18:19,550 --> 01:18:22,910 I'm starting a washburn -type program up in the Bronx. 963 01:18:27,280 --> 01:18:28,280 That's terrific. 964 01:18:28,700 --> 01:18:29,820 Here's the address and date. 965 01:18:30,380 --> 01:18:31,279 See you there. 966 01:18:31,280 --> 01:18:32,540 Much happiness. Thanks. 967 01:18:36,200 --> 01:18:37,200 Hi. 968 01:18:37,660 --> 01:18:43,620 We can get a booth if we wait a little bit. Oh, Rick, this is Father Tim, an 969 01:18:43,620 --> 01:18:44,620 friend of mine. 970 01:18:44,860 --> 01:18:45,739 Rick Hamilton. 971 01:18:45,740 --> 01:18:47,200 Pleasure to meet you, Father Tim. Hi. 972 01:18:54,740 --> 01:18:55,940 Well, I guess I... 973 01:18:57,120 --> 01:18:58,120 You're going. 974 01:19:01,700 --> 01:19:03,080 Hi. Rick. 975 01:19:03,840 --> 01:19:04,840 Nice meeting you. 976 01:19:07,460 --> 01:19:09,340 Donna and Mark are getting married. I heard. 977 01:19:09,960 --> 01:19:10,960 That's great. 978 01:19:11,760 --> 01:19:12,760 You want to get a seat? 979 01:19:13,760 --> 01:19:14,599 Well, 980 01:19:14,600 --> 01:19:21,260 you certainly 981 01:19:21,260 --> 01:19:22,600 didn't talk much during dinner. 982 01:19:23,120 --> 01:19:24,420 No, I wasn't very hungry. 983 01:19:26,210 --> 01:19:28,630 I didn't say you didn't eat. I said you didn't talk. 984 01:19:30,690 --> 01:19:31,690 What do you want me to say? 985 01:19:33,030 --> 01:19:34,350 Well, why not start with the truth? 986 01:19:37,130 --> 01:19:38,150 What are you talking about? 987 01:19:39,130 --> 01:19:40,630 That guy in there, Father Tim? 988 01:19:42,670 --> 01:19:43,670 Yeah. 989 01:19:44,530 --> 01:19:46,050 He's the one that signed your books, right? 990 01:19:47,850 --> 01:19:48,850 Right. 991 01:19:49,810 --> 01:19:51,190 Well, were you in love with him or what? 992 01:19:53,050 --> 01:19:54,050 It wasn't like that. 993 01:19:54,490 --> 01:19:57,730 Well, what was it like? Oh, come on. What is this? My life's history? Can we 994 01:19:57,730 --> 01:19:59,170 just change the subject, please? No. 995 01:19:59,450 --> 01:20:00,450 Damn it. 996 01:20:01,310 --> 01:20:04,750 Mary, I want you to stop running and take a look at yourself. 997 01:20:06,230 --> 01:20:09,270 No, no, no. Don't look down. Look at me, Mary, and confront this. 998 01:20:11,050 --> 01:20:14,250 Since we've been together, I've sensed that there's been something going on. 999 01:20:14,790 --> 01:20:15,790 I don't know. 1000 01:20:16,490 --> 01:20:17,490 Underneath. 1001 01:20:17,810 --> 01:20:19,930 At first, I thought it was all this religious stuff. 1002 01:20:21,290 --> 01:20:24,550 Were you trying to go out and make a new life for yourself? I don't know. 1003 01:20:26,030 --> 01:20:28,150 I saw your face when we were in there with him. 1004 01:20:33,650 --> 01:20:35,350 Hey, Mary. 1005 01:20:36,990 --> 01:20:39,870 We're not just lovers. We're good friends, too, right? 1006 01:20:43,450 --> 01:20:44,450 Rick. 1007 01:20:53,550 --> 01:20:54,550 Save the world. 1008 01:20:56,230 --> 01:20:57,230 Educate children. 1009 01:20:58,850 --> 01:20:59,850 Spread love. 1010 01:21:01,810 --> 01:21:02,810 What happened? 1011 01:21:05,590 --> 01:21:07,230 She was still doing it, and I left. 1012 01:21:10,790 --> 01:21:12,190 And got involved with me. 1013 01:21:13,090 --> 01:21:14,650 Having fun and sex. 1014 01:21:20,810 --> 01:21:22,230 You said no hang -ups. 1015 01:21:22,800 --> 01:21:23,820 Nothing left over. 1016 01:21:24,320 --> 01:21:25,600 It's not that simple. 1017 01:21:29,980 --> 01:21:36,940 When Donna told me that... Everything came 1018 01:21:36,940 --> 01:21:37,940 back. 1019 01:21:42,300 --> 01:21:46,460 I just don't think that I can go and watch that wedding. 1020 01:21:58,410 --> 01:22:00,070 It's just too late for me to change the subject. 1021 01:22:19,390 --> 01:22:22,290 I always thought I was one of God's faithful. 1022 01:22:22,910 --> 01:22:25,350 That when others failed, I'd remain. 1023 01:22:26,570 --> 01:22:29,650 I went back to the one place where I thought I could find an answer. 1024 01:22:31,310 --> 01:22:32,370 Mary, think back. 1025 01:22:32,930 --> 01:22:35,430 Remember how you struggled with your vows and your feelings? 1026 01:22:36,830 --> 01:22:37,830 Yeah, I know. 1027 01:22:38,350 --> 01:22:40,070 I see it with the kids I work with. 1028 01:22:40,550 --> 01:22:44,470 They rebel, strike out, hurt what they love most. 1029 01:22:45,330 --> 01:22:48,590 A lot of times they want to be stopped and pulled back. 1030 01:22:49,250 --> 01:22:51,550 Have someone show them they're loved in spite of it. 1031 01:22:53,290 --> 01:22:55,130 Is that why you're here? You want us to pull you back? 1032 01:22:55,430 --> 01:22:56,590 No, I don't know. 1033 01:22:58,190 --> 01:23:01,070 Was I just testing to see how much love I could count on? 1034 01:23:02,170 --> 01:23:04,510 Sounds more like a severe attack of guilt to me. 1035 01:23:06,490 --> 01:23:09,130 I just want to be sure I didn't leave for the wrong reasons. 1036 01:23:10,610 --> 01:23:11,910 Then examine your heart. 1037 01:23:12,970 --> 01:23:15,370 See us clearly without any false sentiment. 1038 01:23:16,470 --> 01:23:17,470 We've made mistakes. 1039 01:23:18,070 --> 01:23:21,350 We have a lot to undo, a lot to learn about joy and pleasure. 1040 01:23:22,730 --> 01:23:24,170 We don't want your guilt. 1041 01:23:25,190 --> 01:23:26,870 They might even want your help someday. 1042 01:23:28,270 --> 01:23:30,270 I really did believe I had the calling. 1043 01:23:31,370 --> 01:23:32,870 He's still calling, Mary. 1044 01:23:33,870 --> 01:23:37,990 Maybe he just called you here for a little while and gave you what he 1045 01:24:02,540 --> 01:24:06,120 Take this ring as a sign of my love and fidelity. 1046 01:24:06,660 --> 01:24:11,340 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 1047 01:24:11,920 --> 01:24:12,920 Amen. 1048 01:24:35,770 --> 01:24:37,130 I was afraid you wouldn't come. 1049 01:24:39,790 --> 01:24:42,110 Bart. I called, but I couldn't reach you. 1050 01:24:44,690 --> 01:24:45,690 I went back to St. 1051 01:24:46,230 --> 01:24:47,230 Raphael's. 1052 01:24:48,790 --> 01:24:49,790 Why? 1053 01:24:51,930 --> 01:24:52,930 I was angry. 1054 01:24:54,690 --> 01:24:55,690 Hurt. 1055 01:24:56,770 --> 01:25:01,970 When Donna told me that night, I couldn't help. 1056 01:25:02,280 --> 01:25:03,320 thinking that it should be us. 1057 01:25:05,220 --> 01:25:09,800 So I thought that I just couldn't watch you marry them. 1058 01:25:11,000 --> 01:25:12,000 But you did. 1059 01:25:15,200 --> 01:25:16,200 I did. 1060 01:25:21,100 --> 01:25:23,540 I have thought a lot about what you said that day. 1061 01:25:28,460 --> 01:25:29,460 And you were right. 1062 01:25:32,560 --> 01:25:33,560 I do hide. 1063 01:25:35,460 --> 01:25:36,700 And I am afraid. 1064 01:25:38,100 --> 01:25:39,980 And I am trying to change that. 1065 01:25:42,720 --> 01:25:43,720 As a priest. 1066 01:25:48,080 --> 01:25:54,660 And I am so grateful for my feelings for you. 1067 01:26:00,330 --> 01:26:02,030 I can't imagine being without them. 1068 01:26:06,250 --> 01:26:07,330 You did love me. 1069 01:26:09,710 --> 01:26:11,310 How could I not love you? 1070 01:26:20,130 --> 01:26:23,890 You know, if these were the old days, I'd ask for a blessing. 1071 01:26:25,710 --> 01:26:27,330 Well, they're not the old days. 1072 01:26:32,750 --> 01:26:33,830 What about you blessing me? 1073 01:26:54,970 --> 01:26:57,530 I never saw Tim again. 1074 01:26:58,510 --> 01:27:03,100 Soon after Mark and Donna's wedding, I moved to California to continue my work 1075 01:27:03,100 --> 01:27:04,100 as a psychologist. 1076 01:27:05,980 --> 01:27:07,320 There I met my husband. 1077 01:27:08,240 --> 01:27:12,360 In 1970, we were married in the chapel when my mother and grandmother had been 1078 01:27:12,360 --> 01:27:13,360 married. 1079 01:27:14,380 --> 01:27:15,940 We now have two children. 1080 01:27:17,700 --> 01:27:23,260 And when my kids ask about faith in God, I tell them simply that it means loving 1081 01:27:23,260 --> 01:27:24,320 the best way we can. 75649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.