All language subtitles for Shameful Secrets (1993) Full Movie Tim Matheson Joanna Kerns Corrine Bohrer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,080 --> 00:00:44,340
Are you okay?
2
00:00:44,660 --> 00:00:47,980
Fine. I'm going to go inside and check
things out. You all stay here now, and
3
00:00:47,980 --> 00:00:49,540
I'll come back for you at the time.
Okay.
4
00:01:04,360 --> 00:01:05,360
Rachel.
5
00:01:10,080 --> 00:01:11,080
It's going to be okay.
6
00:01:23,020 --> 00:01:24,020
You nervous?
7
00:01:24,840 --> 00:01:27,280
Terrified. You can still back out if
it's your number.
8
00:01:27,640 --> 00:01:29,620
No. I've come this far.
9
00:01:30,380 --> 00:01:31,380
Mrs. Sarah Williams?
10
00:01:34,620 --> 00:01:35,940
I have to take you in now.
11
00:02:15,820 --> 00:02:18,520
Ladies and gentlemen of the press, Mrs.
Sarah Williams.
12
00:02:23,500 --> 00:02:30,080
Ladies and gentlemen, my name is not
Sarah Williams.
13
00:02:33,260 --> 00:02:39,680
My name is Marianne Walker Tate, and I
am a fugitive.
14
00:02:40,920 --> 00:02:43,920
My children and I have been forced to
live underground.
15
00:02:45,000 --> 00:02:46,280
Under assumed names.
16
00:02:48,440 --> 00:02:53,020
At this moment, I am in contempt of a
court order.
17
00:02:54,280 --> 00:03:00,060
And if the judge sees this hearing, I
will be placed under arrest.
18
00:03:01,880 --> 00:03:03,820
I might even be charged with kidnapping.
19
00:03:07,340 --> 00:03:08,940
And I am not alone.
20
00:04:21,360 --> 00:04:22,860
Catch. Keep working on it.
21
00:04:30,660 --> 00:04:31,960
This is nice, isn't it?
22
00:04:33,380 --> 00:04:34,380
Mm -hmm.
23
00:04:46,440 --> 00:04:47,620
You're happy, aren't you, Daniel?
24
00:04:56,390 --> 00:04:57,590
Hey, you two.
25
00:04:58,990 --> 00:05:01,770
Seems like everyone's trying to get the
last days of sun.
26
00:05:02,590 --> 00:05:05,750
Yeah. You all have to come over to our
place sometime.
27
00:05:06,210 --> 00:05:07,530
Well, I don't know.
28
00:05:08,050 --> 00:05:10,290
Maybe as soon as our boy gets back, you
can come by.
29
00:05:10,590 --> 00:05:12,390
You know, he's due home on leave any
day.
30
00:05:12,850 --> 00:05:17,250
We don't get out much, you know. I mean,
well, with my schedule and the kids,
31
00:05:17,470 --> 00:05:19,250
Mary Ann's up to her neck.
32
00:05:19,600 --> 00:05:20,880
Well, if you all change your mind.
33
00:05:21,460 --> 00:05:24,300
You know where we are. Third house there
on the left.
34
00:05:25,660 --> 00:05:26,660
Night.
35
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
Bye now.
36
00:05:36,800 --> 00:05:38,360
Hey, Dad.
37
00:05:42,660 --> 00:05:43,660
Want to play?
38
00:05:43,860 --> 00:05:45,700
Yeah, sure, why not? I'll toss a few.
39
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
Honey.
40
00:05:51,340 --> 00:05:52,340
What time are you going?
41
00:05:52,820 --> 00:05:53,820
Bring in Jason.
42
00:05:54,780 --> 00:05:55,180
Well,
43
00:05:55,180 --> 00:06:03,860
don't
44
00:06:03,860 --> 00:06:04,940
stay out too late, you two.
45
00:06:06,400 --> 00:06:07,680
It's a school night, Jason.
46
00:06:08,300 --> 00:06:09,500
Besides, it's getting chilly.
47
00:06:27,820 --> 00:06:28,820
The prince looked everywhere.
48
00:06:29,140 --> 00:06:33,220
But soon, the prince found a ballerina.
Oh, it's good.
49
00:06:34,620 --> 00:06:35,760
That's what I'm going to be.
50
00:06:36,060 --> 00:06:39,840
A ballerina. Oh, a beautiful ballerina.
51
00:06:40,960 --> 00:06:42,360
Mommy! Shh.
52
00:06:42,840 --> 00:06:44,180
It's just Daddy and Jason.
53
00:07:15,690 --> 00:07:18,010
What the hell took you so long to get
down here, huh? What were you doing up
54
00:07:18,010 --> 00:07:18,549
there, huh?
55
00:07:18,550 --> 00:07:19,550
Where were you?
56
00:07:19,670 --> 00:07:20,730
I was down there. Where?
57
00:07:20,950 --> 00:07:22,470
Up there with Jokey.
58
00:07:22,890 --> 00:07:24,290
She had trouble falling asleep.
59
00:07:24,630 --> 00:07:25,429
Oh, yeah?
60
00:07:25,430 --> 00:07:26,890
I had trouble falling asleep.
61
00:07:27,550 --> 00:07:30,130
What do you do for me? Do you ever help
me fall asleep at night?
62
00:07:30,810 --> 00:07:31,669
No. Do you?
63
00:07:31,670 --> 00:07:37,370
No. I mean, I don't know. I try. What do
you ever do for me? What do you ever do
64
00:07:37,370 --> 00:07:39,890
for me? Nothing. I don't do anything.
Dad, no!
65
00:07:40,330 --> 00:07:41,470
Get out of here! No!
66
00:07:48,330 --> 00:07:49,970
Between you and me, leave him alone,
please.
67
00:07:50,850 --> 00:07:51,850
Please leave him alone.
68
00:07:53,950 --> 00:07:55,670
You better get upstairs, baby.
69
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Sit down.
70
00:08:30,900 --> 00:08:32,320
What were you doing this afternoon?
71
00:08:34,299 --> 00:08:35,820
I don't know what you're talking about.
72
00:08:36,419 --> 00:08:37,419
With Mal?
73
00:08:38,140 --> 00:08:39,220
He touched you.
74
00:08:41,260 --> 00:08:42,799
He's our neighbor, Daniel.
75
00:08:44,059 --> 00:08:45,580
Why was he touching you?
76
00:08:46,300 --> 00:08:47,300
I don't know.
77
00:08:48,260 --> 00:08:49,320
To be friendly.
78
00:08:51,060 --> 00:08:52,060
To be friendly?
79
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Yeah.
80
00:08:55,260 --> 00:08:56,500
More than anyone.
81
00:08:56,730 --> 00:08:57,730
want you.
82
00:08:58,970 --> 00:09:04,030
What do you see, huh?
83
00:09:04,450 --> 00:09:06,990
What do you see? God, Daniel, please
don't. Don't.
84
00:09:07,210 --> 00:09:12,250
Daniel, please don't. Please don't,
Daniel. Please don't. That's all I ever
85
00:09:12,250 --> 00:09:15,650
from you, isn't it? Please don't,
Daniel. In bed at night when I want to
86
00:09:15,650 --> 00:09:20,350
you. Please don't, Daniel. No, no, God,
Daniel. It's not true. I love you. You
87
00:09:20,350 --> 00:09:21,670
love me. I love you.
88
00:09:22,770 --> 00:09:23,770
You love me.
89
00:09:24,290 --> 00:09:25,510
You don't know how to love anyone.
90
00:09:26,920 --> 00:09:30,520
You are incapable of love! Please stop!
Please don't do this!
91
00:09:30,880 --> 00:09:32,600
I got no use for you!
92
00:09:32,820 --> 00:09:33,820
Use!
93
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
I'm sorry.
94
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
I'm sorry.
95
00:10:53,070 --> 00:10:54,770
I'm sorry. I'm sorry.
96
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
What took you so long?
97
00:11:50,740 --> 00:11:52,080
Nothing. I was talking with the guy.
98
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
Where's your sister?
99
00:11:53,560 --> 00:11:55,020
I don't know. I didn't see her.
100
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
Would you go look for her, please? It's
getting late.
101
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
It's okay, honey.
102
00:12:02,620 --> 00:12:04,200
Let's get a move on. I have to go home.
103
00:12:21,420 --> 00:12:22,279
Your day?
104
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
It was okay.
105
00:12:23,340 --> 00:12:25,620
Can we go for ice cream before ballet?
106
00:12:27,000 --> 00:12:29,640
Ballet? Oh, God. I forgot.
107
00:12:30,440 --> 00:12:32,260
Josie, honey, I'm sorry. No ballet
today.
108
00:12:32,520 --> 00:12:33,499
But you promised.
109
00:12:33,500 --> 00:12:35,240
We had to miss it last week, remember?
110
00:12:35,600 --> 00:12:36,640
I have to practice.
111
00:12:36,920 --> 00:12:37,879
Honey, listen.
112
00:12:37,880 --> 00:12:41,240
Your father wants an early dinner, and I
have to go to the market first.
113
00:12:41,480 --> 00:12:42,700
But you promised me.
114
00:12:46,500 --> 00:12:49,540
Look, I know I promised you, and I will
make it up to you.
115
00:12:49,930 --> 00:12:51,510
But I don't want to upset your father,
see?
116
00:12:51,710 --> 00:12:55,570
He wants to come by 5 o 'clock, and it's
very important that I do this for him.
117
00:12:55,710 --> 00:12:58,270
You understand me, Josie? I have to do
this for Daddy.
118
00:13:30,630 --> 00:13:31,630
Now, please.
119
00:13:32,070 --> 00:13:33,550
God, honey, close the door.
120
00:13:38,750 --> 00:13:42,550
Oh, Daniel, I'm sorry we're late. It's
only by a few minutes. I hope that's
121
00:13:42,550 --> 00:13:43,830
okay. Look at this.
122
00:13:44,310 --> 00:13:45,390
Do you see this?
123
00:13:45,630 --> 00:13:47,030
Huh? Marianne, look at this.
124
00:13:48,030 --> 00:13:49,690
Josie, please. Damn it. Can't you shut
her up?
125
00:13:50,470 --> 00:13:52,630
You shut up. Daniel, no. Shut up.
126
00:13:53,580 --> 00:13:56,720
Let me take her and Jason upstairs and
get them settled, and you and I can
127
00:13:56,800 --> 00:13:58,680
Maybe I can help you fix the rendering.
128
00:13:59,180 --> 00:14:01,840
You're going to help me fix anything.
You can't do anything right.
129
00:14:02,060 --> 00:14:05,280
I asked you a week ago to get me some
new pencils, didn't I? Didn't I?
130
00:14:05,740 --> 00:14:06,739
I did.
131
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
They're in the death drawer.
132
00:14:08,360 --> 00:14:11,740
Well, Marianne, you've got to leave them
where I can find them. You stupid,
133
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
stupid woman.
134
00:14:13,980 --> 00:14:14,899
Daniel, please.
135
00:14:14,900 --> 00:14:17,860
Please just let me get the kids
upstairs, and then I'll come right back
136
00:14:17,860 --> 00:14:20,840
promise you. You can't even get food on
that table on time. I know.
137
00:14:24,089 --> 00:14:26,110
Do not leave me, Marianne.
138
00:14:26,850 --> 00:14:28,370
I'm not leaving you, Daniel.
139
00:14:28,850 --> 00:14:32,270
You are always looking for some reason
to leave me for some way out.
140
00:14:33,190 --> 00:14:34,370
Leave this house tonight.
141
00:15:07,820 --> 00:15:10,800
have to go back downstairs and try and
talk to daddy so i need you to be a very
142
00:15:10,800 --> 00:15:16,360
good girl and stay up here with jason
okay and jason i need you to stay in
143
00:15:16,360 --> 00:15:21,380
please with the door closed no matter
what happens you stay with her and try
144
00:15:21,380 --> 00:15:28,140
keep her calm marianne i want you down
here why did he do this why
145
00:15:28,140 --> 00:15:34,780
he doesn't mean to hurt me i mean he
just can't help himself sometimes i need
146
00:15:34,780 --> 00:15:35,780
you to understand
147
00:15:40,110 --> 00:15:41,110
I need you.
148
00:15:41,410 --> 00:15:43,270
Marianne! Promise me, Jason.
149
00:15:44,830 --> 00:15:45,830
Marianne!
150
00:15:48,570 --> 00:15:49,570
I'm coming home.
151
00:17:50,970 --> 00:17:52,430
Daniel, no. No, no, no.
152
00:17:52,830 --> 00:17:53,850
No. Daniel.
153
00:17:54,990 --> 00:17:56,850
Stop. Stop. Stop.
154
00:17:57,990 --> 00:17:58,990
Daniel.
155
00:18:00,210 --> 00:18:01,270
No. Daniel, first.
156
00:18:01,510 --> 00:18:02,730
No. Daniel, first.
157
00:18:02,950 --> 00:18:03,950
Stop, please.
158
00:18:04,470 --> 00:18:05,770
Stop. Daniel.
159
00:18:07,130 --> 00:18:08,450
Shut up.
160
00:18:17,550 --> 00:18:21,350
She said she was going down to the
kitchen. I heard a scream.
161
00:18:22,310 --> 00:18:24,670
It took so long for me to get here.
162
00:19:21,800 --> 00:19:22,900
Welcome back, my love.
163
00:19:27,280 --> 00:19:30,080
Oh, you gave us all a scare.
164
00:19:31,020 --> 00:19:32,480
Easy, easy, easy.
165
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
Everything's all right.
166
00:19:35,540 --> 00:19:36,600
It's all right.
167
00:19:37,720 --> 00:19:39,360
I love you, Marianne.
168
00:19:39,780 --> 00:19:42,400
I want you to know that you mean
everything to me.
169
00:20:12,880 --> 00:20:14,400
Hey, may I come in?
170
00:20:16,680 --> 00:20:18,780
Oh, look at these flowers.
171
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
They're beautiful.
172
00:20:22,040 --> 00:20:23,200
They're from my husband.
173
00:20:25,100 --> 00:20:26,740
Marianne. May I call you Marianne?
174
00:20:29,300 --> 00:20:30,300
Good.
175
00:20:30,960 --> 00:20:32,780
My name is Nancy Silverstone.
176
00:20:33,320 --> 00:20:37,260
I'm a social worker here at the
hospital, and I'm just checking to see
177
00:20:37,260 --> 00:20:38,260
there's anything you need.
178
00:20:39,000 --> 00:20:40,100
Just my kids.
179
00:20:41,580 --> 00:20:44,320
I want to see them, but the doctor tells
me I'm not ready yet.
180
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
He's right.
181
00:20:46,300 --> 00:20:47,300
You need your peace.
182
00:20:47,960 --> 00:20:49,040
They are my peace.
183
00:20:50,240 --> 00:20:52,880
Why don't you take advantage of the
quiet and get some rest?
184
00:20:53,340 --> 00:20:54,760
You know, let yourself heal.
185
00:20:55,500 --> 00:20:57,580
You were pretty badly hurt when they
brought you in.
186
00:21:00,140 --> 00:21:01,260
How did you get hurt?
187
00:21:02,100 --> 00:21:03,120
I had an accident.
188
00:21:04,400 --> 00:21:08,700
I was running down the stairs and I
tripped over one of my daughter's toys.
189
00:21:09,460 --> 00:21:10,540
At four in the morning?
190
00:21:11,530 --> 00:21:12,530
It was dark.
191
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
Couldn't see.
192
00:21:14,810 --> 00:21:18,430
Marianne, the bruises you have, the
injuries, this isn't the first time
193
00:21:18,430 --> 00:21:21,350
been admitted for a similar thing. It's
all they are.
194
00:21:23,430 --> 00:21:24,430
Are you sure?
195
00:21:24,550 --> 00:21:26,210
Of course. What else would they be?
196
00:21:27,350 --> 00:21:28,410
What are you getting at?
197
00:21:28,810 --> 00:21:30,650
Nothing. They're just questions.
198
00:21:36,130 --> 00:21:39,490
Look, I know this is tough, but we have
to know.
199
00:21:40,750 --> 00:21:43,710
See, we have reason to believe that your
husband's been abusing you physically.
200
00:21:44,290 --> 00:21:45,930
We're worried about you and your kids.
201
00:21:46,810 --> 00:21:48,370
Have your husband been beating you?
202
00:21:51,990 --> 00:21:52,990
It's okay.
203
00:21:58,850 --> 00:21:59,910
You don't know me.
204
00:22:00,510 --> 00:22:02,430
There's no reason for you to trust me.
205
00:22:04,450 --> 00:22:05,730
Just listen for a minute.
206
00:22:08,190 --> 00:22:10,070
You don't have to stay there and be
hurt.
207
00:22:10,540 --> 00:22:12,400
Day after day after day.
208
00:22:13,680 --> 00:22:15,260
There's places for you to go.
209
00:22:15,540 --> 00:22:18,200
Places that'll take you in and help you.
210
00:22:19,520 --> 00:22:22,520
But my hands are tied unless you admit
you're being abused.
211
00:22:32,780 --> 00:22:33,780
Okay.
212
00:22:35,800 --> 00:22:38,720
Why don't you just concentrate on
getting well right now, huh?
213
00:23:10,090 --> 00:23:11,090
Where's Mommy?
214
00:23:11,350 --> 00:23:12,470
You know where she is.
215
00:23:13,050 --> 00:23:14,130
Like last time.
216
00:23:14,870 --> 00:23:16,150
She had to go to the hospital.
217
00:23:16,530 --> 00:23:17,990
Did she die? No.
218
00:23:19,790 --> 00:23:20,850
She'll be home soon.
219
00:23:22,530 --> 00:23:23,570
She'll go back to sleep.
220
00:23:46,620 --> 00:23:47,620
How's my girl?
221
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
Tired.
222
00:24:00,520 --> 00:24:01,540
Come on, sit down.
223
00:24:07,580 --> 00:24:09,560
Oh, these are for you.
224
00:24:09,980 --> 00:24:13,340
I drove your car in today. I left it in
the lock downstairs so it'll be there
225
00:24:13,340 --> 00:24:14,340
when you're ready to leave.
226
00:24:15,080 --> 00:24:17,240
I want things to be perfect for you,
Marianne.
227
00:24:17,940 --> 00:24:20,960
I want things to be right between us
again.
228
00:24:22,460 --> 00:24:25,460
How are the kids?
229
00:24:26,100 --> 00:24:27,100
Everybody's fine.
230
00:24:27,800 --> 00:24:29,480
I miss them so much.
231
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
They miss you.
232
00:24:32,700 --> 00:24:39,380
You know, Daniel, I was thinking that
maybe when I get out of here, I thought
233
00:24:39,380 --> 00:24:42,480
maybe if it's okay with you that...
234
00:24:44,880 --> 00:24:46,940
I might take the kids and go to my
mother's.
235
00:24:53,560 --> 00:24:54,560
You gonna leave?
236
00:24:54,760 --> 00:24:55,960
Well, just for a few days.
237
00:24:56,820 --> 00:24:57,820
Why?
238
00:24:59,380 --> 00:25:02,240
Well, for a wreck, Daniel. I need a
wreck.
239
00:25:03,780 --> 00:25:05,260
Who's been talking to you, Marianne?
240
00:25:07,440 --> 00:25:11,800
Nobody. Well, you want to get away from
me, to leave me? Just for a while. Oh,
241
00:25:11,800 --> 00:25:13,320
so you do plan to leave me? No.
242
00:25:14,350 --> 00:25:15,350
No.
243
00:25:15,470 --> 00:25:16,470
Everything's all twisted.
244
00:25:17,370 --> 00:25:20,890
They've been telling you things about me
here, Mary Ann. Trying to turn you
245
00:25:20,890 --> 00:25:24,730
against me. No. I don't like you being
around people. You know that.
246
00:25:25,230 --> 00:25:26,930
It's because you believe everything they
say.
247
00:25:27,190 --> 00:25:31,790
Especially your mother. It is not good
for us, Mary Ann. She's not even going
248
00:25:31,790 --> 00:25:34,770
be there, Daniel. She's leaving town for
a week. She was going to give me her
249
00:25:34,770 --> 00:25:35,770
key. I don't care.
250
00:25:36,390 --> 00:25:37,390
You're not going.
251
00:25:48,680 --> 00:25:52,420
Because this is just another one of your
stupid ploys to get out of the house?
252
00:25:52,600 --> 00:25:54,160
That isn't true, Daniel. Yeah, well, you
go.
253
00:25:55,080 --> 00:26:00,860
If you go, I swear you will never see
the kids again.
254
00:26:01,280 --> 00:26:02,520
I'll make sure of it.
255
00:26:02,800 --> 00:26:05,360
Oh, don't, don't say that. I mean it,
Marianne.
256
00:26:06,340 --> 00:26:09,880
I'll take those kids away from you for
good. No, please, please, don't say
257
00:26:09,900 --> 00:26:12,460
You're not fit to raise them, I mean. I
can't, I can't handle this right now,
258
00:26:12,480 --> 00:26:15,880
Daniel. I'm too tired. You can try to be
Marianne. You're part of our life
259
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
together.
260
00:26:21,100 --> 00:26:22,640
You answer me, Marianne.
261
00:26:23,360 --> 00:26:26,760
Are you so tired of me you can't stand
to have me around anymore?
262
00:26:27,800 --> 00:26:30,040
I can't think right now, Daniel. I'm
just...
263
00:26:59,470 --> 00:27:02,490
I just came by to say goodbye and to
give you this.
264
00:27:03,110 --> 00:27:04,110
It's my office number.
265
00:27:06,090 --> 00:27:10,190
Call me, you know, if you need anything
or you just want to talk.
266
00:27:14,170 --> 00:27:17,690
If you are being abused, Marianne, you
need to get out of the house. Do you
267
00:27:17,690 --> 00:27:18,690
understand me?
268
00:27:19,430 --> 00:27:20,590
You've got to leave.
269
00:27:22,670 --> 00:27:23,670
I can't.
270
00:27:25,730 --> 00:27:26,910
My life is with Daniel.
271
00:27:37,230 --> 00:27:41,970
The abuse is going to go on and on and
on until he wears you down and did
272
00:27:41,970 --> 00:27:42,970
nothing.
273
00:27:44,030 --> 00:27:45,130
Or he kills you.
274
00:27:48,490 --> 00:27:49,830
My place is with him.
275
00:27:51,230 --> 00:27:52,230
He needs me.
276
00:27:52,790 --> 00:27:54,630
You've got to deal with this, Marianne.
277
00:27:57,310 --> 00:27:58,370
Daniel needs me.
278
00:28:50,920 --> 00:28:51,920
Daniel?
279
00:29:20,940 --> 00:29:21,940
Jason, Josie!
280
00:29:22,560 --> 00:29:23,980
Please, somebody open the door!
281
00:29:24,280 --> 00:29:25,280
Mommy!
282
00:29:25,560 --> 00:29:27,500
Mommy! Go away, Marianne!
283
00:29:27,720 --> 00:29:29,680
Daniel, what's going on? What are you
doing with the children?
284
00:29:29,900 --> 00:29:32,200
My children, Marianne! You don't live
here anymore!
285
00:29:32,480 --> 00:29:33,480
What are you talking about?
286
00:29:34,320 --> 00:29:35,320
Daniel!
287
00:29:35,960 --> 00:29:36,960
Daniel, let me in!
288
00:29:37,740 --> 00:29:38,760
Let me see the children!
289
00:30:04,780 --> 00:30:05,900
I'm getting a court order, Marianne.
290
00:30:06,260 --> 00:30:10,880
What? A court order against you for
abandonment. When I'm finished with you,
291
00:30:10,880 --> 00:30:15,400
won't be able to come within a hundred
feet of this house or the children.
292
00:30:16,220 --> 00:30:18,020
Daniel, please.
293
00:30:19,920 --> 00:30:24,300
My babies, please. Let me think. Get out
of here! Why are you doing this?
294
00:30:25,340 --> 00:30:28,740
What do you want from me? You'll abandon
us, Marianne. You're going to move in
295
00:30:28,740 --> 00:30:29,940
with your mother and leave me.
296
00:30:30,460 --> 00:30:31,680
You told me yourself.
297
00:30:32,140 --> 00:30:33,140
No.
298
00:30:33,970 --> 00:30:36,930
Just for a little while, just to get
back on my feet again.
299
00:30:37,150 --> 00:30:40,010
You intended to leave me and take my
children with you.
300
00:30:40,610 --> 00:30:42,970
Now you have no right here anymore.
301
00:30:43,830 --> 00:30:47,250
If you don't get out of here right now,
I'm going to call the police and I'm
302
00:30:47,250 --> 00:30:48,250
going to have you arrested.
303
00:30:49,550 --> 00:30:51,890
Danny, just let me talk to you.
304
00:30:52,450 --> 00:30:55,910
I want to talk to you, okay? Just let me
in. Please let me in.
305
00:34:40,699 --> 00:34:47,199
Miss miss one step out of the car,
please Step
306
00:34:47,199 --> 00:34:51,800
out of the car, please
307
00:34:51,800 --> 00:34:58,800
It's okay ma 'am just like to see
308
00:34:58,800 --> 00:35:02,920
some ID please it's in the car in my bag
309
00:35:15,370 --> 00:35:18,910
This is Mary Ann Walker -Tate, 12745
West 3rd Street.
310
00:35:19,910 --> 00:35:20,910
What are you doing out here?
311
00:35:24,110 --> 00:35:25,170
How'd you get those bruises?
312
00:35:26,430 --> 00:35:27,430
I had an accident.
313
00:35:28,990 --> 00:35:33,290
What do you say we just get you on home?
314
00:35:34,430 --> 00:35:39,470
No, see, I locked myself out of the
house, and I really don't want to wake
315
00:35:39,470 --> 00:35:40,470
anybody up.
316
00:35:40,590 --> 00:35:43,490
So you just slept out here in your car
all night?
317
00:35:43,730 --> 00:35:44,730
Please.
318
00:35:45,390 --> 00:35:48,550
If you want me to go somewhere else now,
I will, but I really can't.
319
00:35:49,570 --> 00:35:50,990
I really can't go home.
320
00:35:59,470 --> 00:36:00,428
Thank you.
321
00:36:00,430 --> 00:36:01,430
Got it.
322
00:36:06,190 --> 00:36:09,590
Hey, my partner's going to make a call.
323
00:36:10,650 --> 00:36:13,170
It seems there's a shelter not too far
from here.
324
00:36:16,520 --> 00:36:19,300
We can help you over there, but you have
to talk to them first, okay?
325
00:36:21,440 --> 00:36:22,440
Come on.
326
00:36:22,780 --> 00:36:23,780
They can help you.
327
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
Okay?
328
00:36:25,740 --> 00:36:28,440
Just have to talk to them for a few
minutes, and then we'll escort you part
329
00:36:28,440 --> 00:36:29,359
the way over.
330
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
All right?
331
00:36:39,560 --> 00:36:45,000
Why don't you step down?
332
00:36:48,200 --> 00:36:49,860
Any coffee you take while we get
started?
333
00:36:50,100 --> 00:36:53,080
No. Marianne, this lady is Louise Levy.
334
00:36:54,040 --> 00:36:56,160
She's going to be sitting in with us for
a while, if you don't mind.
335
00:36:57,100 --> 00:36:59,160
Now, Louise is a social worker.
336
00:37:00,440 --> 00:37:04,500
She's also a paralegal and what we call
an advocate.
337
00:37:05,140 --> 00:37:08,880
She helps our women with their cases,
with their attorneys.
338
00:37:09,320 --> 00:37:14,140
Now, attorneys, I don't need an
attorney. What I need is to see my
339
00:37:18,040 --> 00:37:21,840
Honey, let me tell you a little bit
about where you are and what we do here.
340
00:37:23,020 --> 00:37:24,200
This is a goppy house.
341
00:37:24,780 --> 00:37:27,960
We're one of the oldest battered women's
shelters in the area.
342
00:37:28,680 --> 00:37:31,980
Now, there is nothing to be afraid of
here. I can promise you that.
343
00:37:33,420 --> 00:37:36,860
Now, what we do is we help women when
they leave the home.
344
00:37:37,100 --> 00:37:38,760
By the time they get to us, they're
desperate.
345
00:37:39,360 --> 00:37:41,180
Most of them got nothing but the clothes
on their backs.
346
00:37:42,240 --> 00:37:44,140
The only thing we require...
347
00:37:44,380 --> 00:37:47,080
is that you go to counseling and
workshops. Lock me out.
348
00:37:48,560 --> 00:37:50,340
He threw me out, and now he's got my
children.
349
00:37:50,980 --> 00:37:52,600
He's got my children. When did he take
them?
350
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Yesterday.
351
00:37:54,360 --> 00:37:55,360
No.
352
00:37:55,720 --> 00:37:59,560
No, I... The day before, I can't
remember.
353
00:38:01,460 --> 00:38:04,160
But he said I wasn't to see them, and
then he threatened me with a court order
354
00:38:04,160 --> 00:38:07,280
so that I'd stay away from them. He's
got no grounds.
355
00:38:08,260 --> 00:38:10,160
He's just bullying you, Marianne.
356
00:38:12,220 --> 00:38:13,300
Now, in the meantime...
357
00:38:14,190 --> 00:38:15,670
Did you tell anybody about this?
358
00:38:16,490 --> 00:38:17,468
Relatives, friends?
359
00:38:17,470 --> 00:38:18,470
I don't have anybody.
360
00:38:18,870 --> 00:38:20,490
Just my mother. What about her?
361
00:38:23,270 --> 00:38:25,390
She doesn't know. Good. Don't tell her.
362
00:38:26,310 --> 00:38:28,210
Don't you tell anybody where you are.
363
00:38:28,990 --> 00:38:29,990
Not even your kids.
364
00:38:30,410 --> 00:38:31,970
And this is very important.
365
00:38:32,890 --> 00:38:34,890
It's for your protection as well as for
the others.
366
00:38:35,810 --> 00:38:38,350
Some of these guys, they come looking
for their wives.
367
00:38:38,970 --> 00:38:40,070
That's why we don't advertise.
368
00:38:41,250 --> 00:38:42,650
No signs out front, right?
369
00:38:45,140 --> 00:38:48,740
Me and Louise, we're going to help you
file a restraining order just in case
370
00:38:48,740 --> 00:38:51,640
that husband of yours gets restless and
changes his mind about wanting you back.
371
00:38:51,800 --> 00:38:53,020
My children? What about my children?
372
00:38:53,280 --> 00:38:56,340
We're going to try to help you, but it
may take a while.
373
00:38:56,560 --> 00:38:57,560
No.
374
00:38:57,640 --> 00:39:00,040
I can't take that chance. What if he
hurts them?
375
00:39:02,020 --> 00:39:06,060
Honey, me and Louise are going to do
everything we can.
376
00:39:23,340 --> 00:39:25,020
Eat your breakfast. Don't play with it.
377
00:39:25,240 --> 00:39:26,340
I want Mommy.
378
00:39:27,000 --> 00:39:28,240
Mommy is not here.
379
00:39:29,100 --> 00:39:33,440
When is Mommy coming home? Mommy doesn't
live here now. Mommy doesn't want to be
380
00:39:33,440 --> 00:39:34,440
with us anymore.
381
00:39:53,640 --> 00:39:54,640
Frankly, I don't care.
382
00:39:55,520 --> 00:39:59,580
Well, doesn't she want to see or talk to
us more?
383
00:39:59,860 --> 00:40:00,860
I don't think so.
384
00:40:01,940 --> 00:40:03,860
Jason, your mother is very selfish.
385
00:40:04,440 --> 00:40:06,400
And she just does things, you know?
386
00:40:23,240 --> 00:40:24,540
Mommy doesn't want to live with us
anymore.
387
00:40:26,040 --> 00:40:27,120
Mommy doesn't love us anymore.
388
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
It's up to us now.
389
00:40:28,900 --> 00:40:31,840
We're going to have to do it all on our
own. Okay?
390
00:40:33,100 --> 00:40:34,380
It's just going to be the three of us
now.
391
00:40:35,180 --> 00:40:37,280
Nobody else. Just the three of us alone.
392
00:40:53,160 --> 00:40:59,980
sex with him and uh you know beating me
a little bit and then uh through he
393
00:40:59,980 --> 00:41:03,980
goes he goes he says you know so what
are you gonna do you know like tell your
394
00:41:03,980 --> 00:41:06,080
friends and maybe i raped you or
something
395
00:41:32,270 --> 00:41:33,570
Come on now, Marianne.
396
00:41:35,690 --> 00:41:37,270
You've got to get your feet wet here
sometime.
397
00:41:38,850 --> 00:41:40,330
You have to talk about those feelings.
398
00:41:42,330 --> 00:41:43,450
All those nights.
399
00:41:45,850 --> 00:41:48,710
How did it feel every time Daniel laid
his hands on you?
400
00:42:44,520 --> 00:42:50,080
I always thought that I was lucky to get
him.
401
00:42:51,140 --> 00:42:53,480
He was so smart and successful.
402
00:43:09,140 --> 00:43:10,240
Okay, Mary Ann.
403
00:43:12,110 --> 00:43:14,110
Come on, honey, it's time you haven't
put anything here.
404
00:43:17,390 --> 00:43:18,710
Because I have nothing to say?
405
00:43:19,210 --> 00:43:21,750
Oh, please, come off it already.
406
00:43:21,970 --> 00:43:25,610
You ain't hardly said a word since she
brought your ass up in here. Rosalie.
407
00:43:25,750 --> 00:43:26,750
What?
408
00:43:27,790 --> 00:43:28,790
What?
409
00:43:28,970 --> 00:43:30,990
You think you had any ruffet in the
restaurant?
410
00:43:31,330 --> 00:43:32,330
No.
411
00:43:32,590 --> 00:43:34,970
You think your story is different from
ours, right?
412
00:43:35,190 --> 00:43:39,290
No. What the hell do you think we're
doing here? Having a tea party?
413
00:43:39,530 --> 00:43:42,630
Rosalie. Look, you have no right to talk
to me like that. Well, somebody needs
414
00:43:42,630 --> 00:43:44,150
to talk to you. You don't know me.
415
00:43:44,390 --> 00:43:48,170
No, I don't know you, Miss High and
Mighty. You don't know what my life is
416
00:43:51,330 --> 00:43:52,330
You don't know.
417
00:43:55,730 --> 00:43:58,010
You don't know about all those nights of
his rage.
418
00:44:01,650 --> 00:44:02,790
His hands on me.
419
00:44:05,150 --> 00:44:07,590
Beating me, pounding me, pushing me into
walls.
420
00:44:10,830 --> 00:44:11,830
Near the ground.
421
00:44:15,930 --> 00:44:17,670
He killed my baby.
422
00:44:19,090 --> 00:44:22,030
What? He killed my baby.
423
00:44:23,410 --> 00:44:24,410
How, honey?
424
00:44:24,890 --> 00:44:25,890
How?
425
00:44:32,030 --> 00:44:38,490
I was pregnant with our third child
and... He hated it.
426
00:44:42,250 --> 00:44:43,250
He hated me.
427
00:44:47,230 --> 00:44:48,450
So he beat me.
428
00:44:51,410 --> 00:44:52,530
He kicked me.
429
00:44:53,330 --> 00:44:54,810
He kicked me so hard.
430
00:44:55,150 --> 00:44:58,490
I miscarried and he killed my baby.
431
00:44:58,870 --> 00:45:01,570
He killed my baby and now he's got my
children.
432
00:45:01,870 --> 00:45:03,850
I want my children back.
433
00:45:04,090 --> 00:45:05,730
I want my children back.
434
00:45:06,710 --> 00:45:08,750
How does it make you feel?
435
00:45:09,170 --> 00:45:10,310
I hate him.
436
00:46:08,110 --> 00:46:09,190
I'll put you a cup of tea.
437
00:46:45,390 --> 00:46:46,390
Good to see you, Mama.
438
00:46:47,970 --> 00:46:51,610
Thanks for coming. I wasn't sure you
would.
439
00:46:52,070 --> 00:46:53,070
What did you want?
440
00:46:53,830 --> 00:46:57,010
Well, I wanted to talk to you, but first
tell me about the kids. How are they?
441
00:46:57,090 --> 00:46:58,090
Have you seen them?
442
00:46:59,890 --> 00:47:06,810
They're fine, Marianne. I've only seen
them once since... I've seen
443
00:47:06,810 --> 00:47:08,230
them once since you left Daniel.
444
00:47:09,790 --> 00:47:12,830
I didn't leave Daniel, Mother. He threw
me out.
445
00:47:13,440 --> 00:47:16,280
He changed the locks and he threw me out
in the street.
446
00:47:16,500 --> 00:47:18,800
Look, I really don't want to get
involved.
447
00:47:19,140 --> 00:47:23,740
This is your business. Whatever happens
between you and your husband is private.
448
00:47:30,200 --> 00:47:37,000
Do you have any
449
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
idea?
450
00:47:40,680 --> 00:47:43,360
What my life with Daniel has been like
all these years.
451
00:47:45,840 --> 00:47:47,940
I assumed everything was fine.
452
00:47:53,060 --> 00:47:54,720
Do you know that he beat me?
453
00:47:55,120 --> 00:47:56,740
What do you want from me, Marianne?
454
00:47:57,120 --> 00:47:59,660
Why did you ask me to meet you? Because
I need you.
455
00:48:02,320 --> 00:48:04,280
I'm scared, Mama. I am so scared.
456
00:48:10,030 --> 00:48:11,310
I have nowhere to go.
457
00:48:15,910 --> 00:48:17,270
Let me stay with you.
458
00:48:17,930 --> 00:48:18,950
I can't.
459
00:48:19,910 --> 00:48:21,890
It wouldn't work out. You know that.
460
00:48:25,410 --> 00:48:28,030
All my life, you have pushed me away.
Why?
461
00:48:30,690 --> 00:48:32,930
What are you afraid of?
462
00:48:41,480 --> 00:48:44,360
When I was a child, my mother was beaten
by my father.
463
00:48:45,960 --> 00:48:48,280
Day after day after day.
464
00:48:50,380 --> 00:48:52,760
When she left, he came after me.
465
00:48:56,340 --> 00:48:57,340
Oh, Mama.
466
00:49:00,460 --> 00:49:07,280
You never told me. I never knew. We
never talked about it. It was... We
467
00:49:07,280 --> 00:49:09,100
just pretended everything was all right.
468
00:49:10,540 --> 00:49:12,460
It's just the way things were.
469
00:49:14,400 --> 00:49:18,720
By the time your father came, I wanted
to die.
470
00:49:22,740 --> 00:49:24,240
He pulled me out.
471
00:49:25,640 --> 00:49:27,600
He saved me with his love.
472
00:49:31,200 --> 00:49:32,720
But Daddy left us.
473
00:49:36,280 --> 00:49:39,900
Before you were born, your father and I
were very close.
474
00:49:45,100 --> 00:49:46,840
We had dreams together.
475
00:49:50,760 --> 00:49:51,760
Magical dreams.
476
00:49:54,360 --> 00:49:55,500
Then you came.
477
00:49:57,660 --> 00:50:00,160
I made a terrible mistake, Marianne.
478
00:50:00,980 --> 00:50:03,000
I never should have had a child.
479
00:50:04,660 --> 00:50:06,480
It was a terrible mistake.
480
00:50:09,240 --> 00:50:12,460
Oh, I can't.
481
00:51:04,450 --> 00:51:06,070
Hi. What's up?
482
00:51:08,570 --> 00:51:10,250
I can't live like this anymore, Louise.
483
00:51:11,110 --> 00:51:12,390
I want to file for divorce.
484
00:51:12,810 --> 00:51:13,810
What happened?
485
00:51:14,930 --> 00:51:16,810
I took a long look at myself.
486
00:51:17,850 --> 00:51:19,050
And what did you see?
487
00:51:19,830 --> 00:51:20,830
Me.
488
00:51:22,750 --> 00:51:26,810
Nobody can get me through this, Louise.
Nobody can help me. I've got to help
489
00:51:26,810 --> 00:51:27,810
myself.
490
00:51:29,570 --> 00:51:32,710
I want to make a life for me and my
kids. I want them back with me.
491
00:51:33,930 --> 00:51:34,930
Full custody.
492
00:51:35,370 --> 00:51:39,170
Do you have any bank accounts or own any
property?
493
00:51:39,610 --> 00:51:43,070
No. Everything's in Daniel's name. Do
you have any money at all?
494
00:51:44,650 --> 00:51:45,650
Nothing.
495
00:51:47,610 --> 00:51:48,830
Obviously, I have a problem.
496
00:51:49,170 --> 00:51:52,690
Yeah, you do where the kids are
concerned if you're going for full
497
00:51:54,850 --> 00:51:55,850
Okay.
498
00:51:56,610 --> 00:52:01,230
Then the first step is I... I get a job.
499
00:52:04,590 --> 00:52:05,590
So, did you get anything?
500
00:52:07,570 --> 00:52:08,570
Not yet.
501
00:52:10,910 --> 00:52:11,910
Well, you look great.
502
00:52:14,410 --> 00:52:16,470
Look like you really belong out there,
you know?
503
00:52:20,530 --> 00:52:21,530
So do you.
504
00:52:22,090 --> 00:52:23,950
Nah, not me.
505
00:52:25,090 --> 00:52:27,810
I don't know what's up with me. Lately,
I've been all over the place.
506
00:52:29,450 --> 00:52:31,450
Sometimes I feel like I'm just gonna
explode.
507
00:52:33,420 --> 00:52:34,420
I know.
508
00:52:36,500 --> 00:52:38,240
Guess we all got to go through it, huh?
509
00:52:42,720 --> 00:52:47,120
Rosalie, do you mind? I need to talk to
Marianne. Yeah, no problem.
510
00:52:49,120 --> 00:52:50,120
See you later.
511
00:52:51,600 --> 00:52:52,379
What's wrong?
512
00:52:52,380 --> 00:52:55,520
I was on my way to file your papers when
I get a call from Daniel's attorney.
513
00:52:56,080 --> 00:52:59,440
And? He's filed for divorce and he's
charging you with abandonment and
514
00:52:59,440 --> 00:53:00,440
desertion.
515
00:53:00,980 --> 00:53:02,080
He can't do that.
516
00:53:02,680 --> 00:53:03,680
Louise is lying.
517
00:53:03,820 --> 00:53:06,580
Well, we can handle that in court, but
that's not all of it.
518
00:53:08,080 --> 00:53:10,260
He wants full custody of the kids.
519
00:53:10,940 --> 00:53:11,940
What?
520
00:53:12,220 --> 00:53:13,220
That's impossible.
521
00:53:13,840 --> 00:53:17,620
Would the courts give him custody? I'm
afraid he's got a good shot at it.
522
00:53:17,840 --> 00:53:19,800
But I didn't leave him. I was in the
hospital.
523
00:53:20,980 --> 00:53:23,880
What about the beatings? They may not be
admissible.
524
00:53:24,620 --> 00:53:29,340
What? The law state says the judge must
not hear the testimony of spousal abuse
525
00:53:29,340 --> 00:53:30,660
in child custody cases.
526
00:53:31,080 --> 00:53:32,080
Oh, that's insane.
527
00:53:33,160 --> 00:53:34,300
What'll happen to the kids?
528
00:53:36,000 --> 00:53:37,280
I honestly don't know.
529
00:53:38,060 --> 00:53:41,160
I wish I could tell you they'd be fine,
but I can't.
530
00:53:42,160 --> 00:53:43,260
I just don't know.
531
00:54:03,049 --> 00:54:04,210
Hey, look at you.
532
00:54:11,450 --> 00:54:13,090
Oh, rough day, huh?
533
00:54:15,770 --> 00:54:17,330
I don't know what I'm going to do, Mary.
534
00:54:19,650 --> 00:54:20,990
Everything's closing in on me.
535
00:54:21,470 --> 00:54:22,830
Well, you'll get a job soon.
536
00:54:25,490 --> 00:54:27,170
You think it's that easy for me?
537
00:54:27,890 --> 00:54:29,810
And you, you ain't been out there in
years.
538
00:54:31,150 --> 00:54:32,990
Well, maybe not, but look at me.
539
00:54:33,530 --> 00:54:36,090
Take a good, long look at me.
540
00:54:37,170 --> 00:54:39,370
It ain't just about the color of my
skin.
541
00:54:41,830 --> 00:54:43,670
There ain't no place out there for me.
542
00:54:52,090 --> 00:54:58,370
In this whole world, I feel like there's
just no place for me.
543
00:55:02,730 --> 00:55:03,930
I'm going back to my husband.
544
00:55:04,690 --> 00:55:05,910
Rosie, you can't.
545
00:55:07,510 --> 00:55:08,510
I have to.
546
00:55:10,610 --> 00:55:13,210
I don't know how to be out there on my
own.
547
00:55:14,690 --> 00:55:17,450
With him, it wasn't so bad.
548
00:55:18,810 --> 00:55:22,010
But that... My man wants me back
tonight.
549
00:55:22,990 --> 00:55:24,770
Rosie, you... Hey, take this.
550
00:55:25,450 --> 00:55:26,450
The job.
551
00:55:26,790 --> 00:55:27,790
Ask for Walter.
552
00:55:28,050 --> 00:55:29,710
Rosie, this is your chance. Look.
553
00:55:31,290 --> 00:55:32,570
I know what I gotta do.
554
00:55:56,339 --> 00:55:57,500
Are you Walter?
555
00:55:58,580 --> 00:56:00,560
Yeah. What can I do for you?
556
00:56:01,280 --> 00:56:04,300
I heard you had an opening. A friend of
mine said...
557
00:56:05,000 --> 00:56:06,360
You ever work in a restaurant before?
558
00:56:07,240 --> 00:56:09,120
No, but I'm a quick learner.
559
00:56:09,440 --> 00:56:10,440
You good with people?
560
00:56:10,860 --> 00:56:11,860
I think so.
561
00:56:12,500 --> 00:56:13,500
You got kids?
562
00:56:13,520 --> 00:56:15,600
Two. They're with their father now.
563
00:56:16,640 --> 00:56:17,640
You're on your own?
564
00:56:17,900 --> 00:56:18,900
Yes.
565
00:56:21,680 --> 00:56:25,500
But I have been cooking and serving
three meals a day to a house full for
566
00:56:25,500 --> 00:56:29,180
last 12 years, so I really, really know
what I'm doing.
567
00:56:31,360 --> 00:56:32,360
When can you start?
568
00:56:38,759 --> 00:56:41,360
Oh, well, right now, today.
569
00:56:41,780 --> 00:56:44,160
You come on Thursday. It's quiet. I'll
start you then.
570
00:56:44,520 --> 00:56:45,520
Thank you.
571
00:56:45,660 --> 00:56:46,660
Thank you.
572
00:56:46,940 --> 00:56:48,160
Thank you. Thank you.
573
00:56:49,500 --> 00:56:50,660
Hey, 9 o 'clock.
574
00:56:51,400 --> 00:56:52,400
Don't be late.
575
00:56:53,400 --> 00:56:54,940
Did I remember to say thank you?
576
00:56:58,760 --> 00:56:59,760
Thank you.
577
00:57:00,380 --> 00:57:01,380
Thank you.
578
00:57:01,440 --> 00:57:06,500
So he hired me on the spot. I still
can't believe it. I've got a job.
579
00:57:07,020 --> 00:57:08,020
How much is he paying you?
580
00:57:08,340 --> 00:57:09,340
I don't know.
581
00:57:09,440 --> 00:57:10,540
I forgot to ask.
582
00:57:11,140 --> 00:57:12,160
Oh, my God.
583
00:57:12,560 --> 00:57:18,060
Well, it's still a long way from what I
started out to be. Oh, yeah? What was
584
00:57:18,060 --> 00:57:19,480
that? Oh, nothing. You'll laugh.
585
00:57:19,700 --> 00:57:21,100
Oh, come on. You know me better than
that one.
586
00:57:21,440 --> 00:57:22,440
A dancer?
587
00:57:22,580 --> 00:57:24,040
I wanted to dance.
588
00:57:25,540 --> 00:57:29,840
Your Honor, strictly for purposes of
determination at this temporary custody
589
00:57:29,840 --> 00:57:34,060
hearing... I beg the court to allow me
to introduce as evidence the hospital
590
00:57:34,060 --> 00:57:37,620
records of Mrs. Mary Ann Walker Tate.
I'm sorry, Ms. Morales. I cannot allow
591
00:57:37,620 --> 00:57:40,700
testimony of spousal abuse in this
court. Please, Your Honor. These were
592
00:57:40,700 --> 00:57:41,700
minor incidents.
593
00:57:41,720 --> 00:57:44,260
These were episodes which went on at
times for days.
594
00:57:44,480 --> 00:57:49,060
Mrs. Tate was so severely beaten and
traumatized, she had to be hospitalized
595
00:57:49,060 --> 00:57:52,980
more than one occasion. Even if I wanted
to, I could not accept this.
596
00:57:53,640 --> 00:57:56,940
The issue of abuse is only her worth.
But, Your Honor... That's all, Ms.
597
00:57:57,020 --> 00:58:01,040
Morales. Now, the assertions against
your client... Very serious.
598
00:58:01,280 --> 00:58:04,360
Mr. Tate is claiming desertion and
abandonment by your client. That's
599
00:58:04,360 --> 00:58:05,360
outrageous, Your Honor.
600
00:58:05,440 --> 00:58:09,340
My client was hospitalized because of
the beatings. Upon her return to the
601
00:58:09,380 --> 00:58:12,220
she found all her locks had been
changed. I couldn't get into my own
602
00:58:12,420 --> 00:58:14,920
Mrs. Tate. Your Honor, please, you have
to listen to me. Mrs. Morales, you're
603
00:58:14,920 --> 00:58:17,440
going to have to control your client or
I'll have to place her in contempt.
604
00:58:17,860 --> 00:58:18,860
Calm down.
605
00:58:20,000 --> 00:58:25,400
Now, Mrs. Tate, it says here that you
are petitioning the court for full
606
00:58:25,400 --> 00:58:26,400
of your children.
607
00:58:27,340 --> 00:58:28,340
Where do you reside?
608
00:58:32,900 --> 00:58:34,540
Right now, I'm staying in a shelter.
609
00:58:35,960 --> 00:58:37,340
A shelter for battered women.
610
00:58:38,220 --> 00:58:39,520
When will you be leaving the shelter?
611
00:58:39,840 --> 00:58:40,840
In three weeks.
612
00:58:40,880 --> 00:58:44,260
And do you have a place to live when you
leave? She will by the time she leaves,
613
00:58:44,300 --> 00:58:45,300
Your Honor.
614
00:58:46,040 --> 00:58:47,360
Mrs. Tate, do you have a job?
615
00:58:48,180 --> 00:58:49,620
Yes. What do you do?
616
00:58:50,880 --> 00:58:52,260
I'm a hostess at a restaurant.
617
00:58:52,640 --> 00:58:53,399
And Mr.
618
00:58:53,400 --> 00:58:56,280
Tate is a successful architect with a
sizable income.
619
00:58:56,860 --> 00:59:00,060
He currently resides at his family home
with the children.
620
00:59:01,840 --> 00:59:05,760
In light of the information presented in
this court today, I'm awarding full
621
00:59:05,760 --> 00:59:09,140
custody on a temporary basis to the
children's father.
622
00:59:09,380 --> 00:59:13,240
No, Your Honor, please. If you would
just hear our testimony as to the kind
623
00:59:13,240 --> 00:59:14,560
man that Daniel Tate is. Mr.
624
00:59:14,760 --> 00:59:18,100
Tate's character is not on trial here,
Your Honor. No, no, please don't take my
625
00:59:18,100 --> 00:59:18,879
children away.
626
00:59:18,880 --> 00:59:21,080
Mrs. Tate will be given weekend
visitation privileges.
627
00:59:21,340 --> 00:59:22,340
How can he do this?
628
00:59:22,380 --> 00:59:24,700
You're lying, Daniel. I never abandoned
you.
629
00:59:25,450 --> 00:59:28,530
I'm begging you, Your Honor. Please
don't take my children away from me.
630
00:59:28,750 --> 00:59:30,750
Please don't take my children.
631
00:59:31,030 --> 00:59:35,010
Please. Please don't take my children
away. Please.
632
01:00:33,320 --> 01:00:35,460
What are you going to tell them when
they ask you why you left?
633
01:00:36,080 --> 01:00:37,360
Why you haven't seen them?
634
01:00:40,520 --> 01:00:41,760
I'm going to tell them the truth.
635
01:00:44,080 --> 01:00:47,860
I love them too much to lie to them, and
every time I cover for Daniel, I'm...
636
01:00:47,860 --> 01:00:50,080
I'm lying.
637
01:00:56,900 --> 01:00:59,120
There they are. Oh, Louise, there they
are.
638
01:01:16,780 --> 01:01:17,780
back by five, Miriam.
639
01:01:19,220 --> 01:01:22,760
This arrangement is just until I'm more
settled in. By five?
640
01:01:23,640 --> 01:01:24,640
No later.
641
01:01:30,420 --> 01:01:33,700
It's so good to see you guys.
642
01:01:33,900 --> 01:01:35,540
Oh, I've missed you so much.
643
01:01:37,100 --> 01:01:39,280
So, what do you want to do, huh?
644
01:01:42,140 --> 01:01:44,520
Well, I thought maybe we could...
645
01:01:47,050 --> 01:01:50,370
and bring it back to my place, and then
you guys can help me paint my apartment.
646
01:01:51,230 --> 01:01:53,990
All your favorite colors.
647
01:01:55,630 --> 01:01:57,230
We'll fix it up together. How's that
sound?
648
01:01:59,310 --> 01:02:02,290
Oh, come on, you guys. What do you
think, huh?
649
01:02:08,210 --> 01:02:09,210
It's okay.
650
01:02:10,810 --> 01:02:13,790
Now, I thought we should walk just like
we used to.
651
01:02:25,230 --> 01:02:26,230
Jason?
652
01:02:27,030 --> 01:02:29,050
You didn't finish telling me about
school.
653
01:02:31,190 --> 01:02:32,190
Can I talk?
654
01:02:34,670 --> 01:02:35,670
Oh,
655
01:02:36,310 --> 01:02:38,990
Josie, honey, be careful. I don't have
much turpentine left.
656
01:02:39,810 --> 01:02:41,630
Daddy won't let me take ballet anymore.
657
01:02:42,530 --> 01:02:43,530
What, honey?
658
01:02:44,390 --> 01:02:46,330
Daddy won't let me take ballet anymore.
659
01:02:47,330 --> 01:02:48,330
Why not?
660
01:02:49,310 --> 01:02:52,290
Because it's not good for me to be
around all those other kids.
661
01:02:53,550 --> 01:02:55,390
I don't care what Daddy says.
662
01:02:56,110 --> 01:02:58,170
I don't like it there without you.
663
01:03:00,590 --> 01:03:01,590
Lucy!
664
01:03:03,090 --> 01:03:05,930
Lucy! Get over here! You're so stupid!
665
01:03:06,510 --> 01:03:07,670
Listen, Jason!
666
01:03:07,930 --> 01:03:09,710
It was an accident. She didn't mean it.
667
01:03:53,450 --> 01:03:54,910
Hockey season's about ready to start up
again.
668
01:03:55,530 --> 01:03:56,530
I got them.
669
01:03:57,230 --> 01:03:58,230
Season tickets.
670
01:03:59,590 --> 01:04:00,590
Yeah? Yeah.
671
01:04:02,490 --> 01:04:06,130
Great. I figure we can make about two
out of every three games.
672
01:04:10,930 --> 01:04:12,410
You never asked about Mom today.
673
01:04:16,310 --> 01:04:17,610
We never talked about her.
674
01:04:19,770 --> 01:04:22,250
Nothing to talk about. She's gone. She's
out of our lives.
675
01:04:27,140 --> 01:04:28,140
Don't you care?
676
01:04:28,440 --> 01:04:29,480
Of course I care.
677
01:04:33,380 --> 01:04:35,160
It's better this way, believe me.
678
01:04:39,140 --> 01:04:40,140
You still love her?
679
01:04:46,460 --> 01:04:47,460
Come here.
680
01:04:47,700 --> 01:04:48,820
I want to tell you something.
681
01:04:51,140 --> 01:04:53,940
Your mother...
682
01:04:55,820 --> 01:04:56,880
Doesn't want you anymore.
683
01:04:57,560 --> 01:04:59,220
I don't believe you. That's the truth.
684
01:04:59,780 --> 01:05:01,040
I wouldn't lie to you, would I?
685
01:05:01,560 --> 01:05:03,220
We tell each other everything, right?
686
01:05:05,140 --> 01:05:06,140
I guess.
687
01:05:06,700 --> 01:05:07,980
That's why I kicked her out.
688
01:05:08,880 --> 01:05:11,060
That's why she doesn't live here
anymore.
689
01:05:12,980 --> 01:05:13,980
Because of us?
690
01:05:14,600 --> 01:05:17,020
Look, I didn't want to say anything.
691
01:05:18,440 --> 01:05:20,820
But you were bound to find out sooner or
later.
692
01:05:21,860 --> 01:05:24,460
Your mother was planning on leaving us.
693
01:05:24,880 --> 01:05:28,100
No. She never wanted to come back here
after she left the hospital. She was
694
01:05:28,100 --> 01:05:32,500
going to abandon you and your sister.
You see, that's why I did it.
695
01:05:33,060 --> 01:05:35,500
That's why I asked her to leave, to
protect you.
696
01:05:42,580 --> 01:05:44,620
I wish I could make it easier for you.
697
01:06:10,220 --> 01:06:12,780
Your son's outbursts are getting out of
hand, Mrs. Tate.
698
01:06:13,220 --> 01:06:16,280
Today he beat up a boy half his size for
no apparent reason.
699
01:06:17,380 --> 01:06:21,520
Was the boy badly hurt? A few bruises,
considering the beating he took.
700
01:06:21,780 --> 01:06:22,920
We had to send him home.
701
01:06:23,620 --> 01:06:25,380
And Jason, what's going to happen to
him?
702
01:06:27,100 --> 01:06:29,840
We're going to give him a 24 -hour
suspension to cool him off.
703
01:06:30,180 --> 01:06:32,820
But this isn't the first time it's
happened, Mrs. Tate.
704
01:06:33,180 --> 01:06:36,140
We've tried to contact his father
repeatedly, but he hasn't responded.
705
01:06:36,720 --> 01:06:39,860
We tried to get a hold of him today, but
he still hasn't responded.
706
01:06:40,280 --> 01:06:43,040
I didn't know any of this was going on,
Mr. Grayson.
707
01:06:44,380 --> 01:06:46,200
My children don't live with me.
708
01:06:46,780 --> 01:06:48,460
We're aware of the situation, Mrs. Tate.
709
01:06:49,020 --> 01:06:51,320
But that does not excuse Jason's
behavior.
710
01:06:51,780 --> 01:06:53,660
Jason has a lot of anger in him.
711
01:06:54,820 --> 01:06:55,820
Dangerous anger.
712
01:06:56,140 --> 01:06:58,940
You see, the last few years have been
very hard on him.
713
01:06:59,920 --> 01:07:04,920
And I think now with me being gone,
it's... Clearly the boy needs help.
714
01:07:06,060 --> 01:07:08,480
I'm going to make a recommendation that
Jason receives counseling.
715
01:07:09,060 --> 01:07:10,800
But you better do it now, Mrs. Tate.
716
01:07:11,380 --> 01:07:15,820
Because if you don't, Jason's rage will
cost him more than just a few days away
717
01:07:15,820 --> 01:07:16,820
from school.
718
01:07:25,720 --> 01:07:26,720
Are you hungry?
719
01:07:38,670 --> 01:07:41,490
We have to talk. No. I don't have to
talk to you.
720
01:07:43,910 --> 01:07:48,310
You have a problem and we have to talk
about it. You can't keep shutting me
721
01:07:48,310 --> 01:07:51,110
I'll do what I want. Not in this house.
This is your house.
722
01:07:51,390 --> 01:07:53,410
I don't live here. You don't want me.
723
01:07:54,950 --> 01:07:58,670
Of course I want you. More than
anything. Where would you get something
724
01:07:58,670 --> 01:08:01,930
that? Dad said that you didn't want us.
That you were just going to leave. That
725
01:08:01,930 --> 01:08:05,410
isn't true. That you're sick of us. That
you don't want to be our mother
726
01:08:05,410 --> 01:08:06,950
anymore. You are my wife. No.
727
01:08:07,500 --> 01:08:09,260
I love you. No, no, no!
728
01:08:09,620 --> 01:08:10,359
Honey, no.
729
01:08:10,360 --> 01:08:12,600
No. I love you. I love you.
730
01:08:13,780 --> 01:08:14,780
No! No!
731
01:08:14,840 --> 01:08:16,660
Stop! No! Stop! No!
732
01:08:17,420 --> 01:08:19,340
Stop! Stop! Look at yourself!
733
01:08:19,899 --> 01:08:23,680
Is this what you want? You want a life
like your father had with me? Is this
734
01:08:23,680 --> 01:08:24,499
you love?
735
01:08:24,500 --> 01:08:26,220
Is this how you love?
736
01:08:28,779 --> 01:08:30,560
Why did you let him do that to you?
737
01:08:31,319 --> 01:08:32,779
Why did you stop him?
738
01:08:38,439 --> 01:08:40,140
Because I thought I deserved it.
739
01:08:40,439 --> 01:08:42,399
I thought I was no good.
740
01:08:44,960 --> 01:08:46,800
All that time he hit you.
741
01:08:47,680 --> 01:08:52,700
And I couldn't stop him. It wasn't your
responsibility. I wanted to. I couldn't.
742
01:08:52,700 --> 01:08:53,840
I know.
743
01:08:55,319 --> 01:08:58,120
Oh, honey, what have we done to you?
What have we done?
744
01:09:00,300 --> 01:09:01,300
It's all right.
745
01:09:02,060 --> 01:09:03,660
There was nothing I could do.
746
01:09:09,450 --> 01:09:11,229
I'm not going anywhere ever again.
747
01:09:40,170 --> 01:09:42,710
That was my girl, huh? That was my girl.
748
01:09:46,649 --> 01:09:49,090
Daniel, I've been waiting over an hour.
749
01:09:49,390 --> 01:09:52,550
Well, I had things to do. I left work
early because you said you wanted to
750
01:09:52,550 --> 01:09:53,550
right away. Okay, okay.
751
01:09:54,450 --> 01:09:56,130
You're the one who called this meeting.
What do you want?
752
01:09:58,170 --> 01:10:00,510
I just thought it was important that we
talk.
753
01:10:00,770 --> 01:10:04,470
I have nothing to talk to you about,
Marianne. You're wasting my time.
754
01:10:04,510 --> 01:10:05,610
please. Shut up, Marianne.
755
01:10:08,530 --> 01:10:11,750
Jason, here are my keys. You two go wait
in the car. I have to talk to your
756
01:10:11,750 --> 01:10:12,608
father -in -law.
757
01:10:12,610 --> 01:10:13,610
Go on.
758
01:10:15,170 --> 01:10:16,170
Well?
759
01:10:17,750 --> 01:10:18,750
Jason needs help.
760
01:10:19,730 --> 01:10:21,390
We've got to get him into some kind of
therapy.
761
01:10:22,770 --> 01:10:24,330
He doesn't need therapy.
762
01:10:24,590 --> 01:10:25,870
He's in trouble, Daniel.
763
01:10:27,010 --> 01:10:30,150
Now, the school says they've tried to
call you. Well, I'm a busy man. I don't
764
01:10:30,150 --> 01:10:31,150
have time for this.
765
01:10:31,370 --> 01:10:33,770
Look, if you don't want the
responsibility, then give them back to
766
01:10:34,010 --> 01:10:35,010
Oh, yeah.
767
01:10:35,030 --> 01:10:36,030
Right.
768
01:10:36,630 --> 01:10:37,630
Stop lying to them.
769
01:10:43,430 --> 01:10:45,390
Boy, you're really something, Mary Ann,
you know?
770
01:10:45,790 --> 01:10:49,210
You can't even take care of yourself,
and yet you're gonna get the kids back.
771
01:10:49,690 --> 01:10:50,690
Yeah, right.
772
01:10:50,890 --> 01:10:52,230
Don't walk away from me, Daniel.
773
01:10:52,430 --> 01:10:53,430
You're pathetic.
774
01:10:54,130 --> 01:10:55,330
This is about the children.
775
01:11:03,410 --> 01:11:06,970
You guys get your jacket off, and I'll
get dinner ready.
776
01:11:08,790 --> 01:11:11,430
Jason, take your jacket off. You'll
catch cold. Joseph, stop.
777
01:11:12,310 --> 01:11:13,550
Stop it, sweetheart.
778
01:11:13,770 --> 01:11:15,270
Stop it. Come on. Come on.
779
01:11:15,770 --> 01:11:17,270
You guys want some hot chocolate?
780
01:11:17,730 --> 01:11:18,730
Yes, please.
781
01:11:21,710 --> 01:11:23,290
Take your cap off, Jason.
782
01:11:27,550 --> 01:11:28,550
Jason.
783
01:11:32,050 --> 01:11:34,070
Take off your cap.
784
01:11:40,780 --> 01:11:41,920
Have you been fighting at school again?
785
01:11:42,320 --> 01:11:43,480
It didn't happen at school.
786
01:11:44,180 --> 01:11:45,180
Daddy did it.
787
01:11:46,740 --> 01:11:50,000
What? Daddy and Jason had a fight. Shut
up!
788
01:11:50,340 --> 01:11:51,318
Is this true?
789
01:11:51,320 --> 01:11:52,420
Did your father hit you?
790
01:11:52,720 --> 01:11:55,640
We were playing calves and I got in the
way of the ball. Don't cover for him,
791
01:11:55,680 --> 01:11:56,680
damn it. Did he hit you?
792
01:11:57,360 --> 01:11:59,540
If he hit you, Jason, I have to know
about it.
793
01:12:01,920 --> 01:12:03,180
What happened to your eye?
794
01:12:05,800 --> 01:12:07,540
What happened to your eye?
795
01:12:12,650 --> 01:12:14,170
Jason, you shouldn't talk to him about
me.
796
01:12:14,590 --> 01:12:17,950
What happens between your daddy and me
is our business. I'm trying to protect
797
01:12:17,950 --> 01:12:18,950
you.
798
01:12:28,550 --> 01:12:30,150
He backed me into a corner.
799
01:12:35,570 --> 01:12:37,410
He started pounding on me.
800
01:12:47,240 --> 01:12:54,040
get away this will never ever happen
801
01:12:54,040 --> 01:13:00,340
again not to you not to me never again i
promise you never again
802
01:13:30,800 --> 01:13:31,800
I want to talk to you.
803
01:13:31,920 --> 01:13:35,280
You know you have no right to be here.
You're trespassing. If you don't get out
804
01:13:35,280 --> 01:13:37,740
of here now... Don't threaten me,
Daniel. It won't work anymore. I don't
805
01:13:37,740 --> 01:13:38,740
damn about your threats.
806
01:13:39,960 --> 01:13:41,000
I'm here about Jason.
807
01:13:41,360 --> 01:13:42,360
All right.
808
01:13:44,340 --> 01:13:45,400
What about Jason?
809
01:13:47,040 --> 01:13:48,040
Why did you hit him?
810
01:13:48,660 --> 01:13:49,800
It was just a little slap.
811
01:13:50,140 --> 01:13:52,660
He has a black eye. He opened a mouth to
me.
812
01:13:52,940 --> 01:13:55,500
Don't you ever, ever lay a hand on my
son again.
813
01:13:56,000 --> 01:13:57,080
Your son? My son.
814
01:13:57,450 --> 01:14:00,470
You know, I think the court gave me
custody for both of... Because you lied!
815
01:14:01,130 --> 01:14:03,570
And the court won't allow me to defend
myself against you!
816
01:14:03,810 --> 01:14:05,590
Yeah, well, maybe there's another
reason, Mary Ann.
817
01:14:08,690 --> 01:14:11,770
All those years, I believed I was
nothing. You are nothing!
818
01:14:12,050 --> 01:14:13,050
No, not anymore.
819
01:14:16,150 --> 01:14:18,170
Tell me about your children, Daniel. Who
are they?
820
01:14:20,050 --> 01:14:21,130
You can't, can you?
821
01:14:22,450 --> 01:14:23,670
Because you don't know them.
822
01:14:24,270 --> 01:14:25,670
You don't care about them.
823
01:14:26,250 --> 01:14:31,330
You're just using them to get back at me
because I don't need you anymore.
824
01:14:33,090 --> 01:14:36,610
Don't you hit me again! Don't you ever
hit me!
825
01:14:36,830 --> 01:14:37,830
Don't you ever!
826
01:15:18,410 --> 01:15:20,610
Oh, your face. What happened? Where have
you been?
827
01:15:20,930 --> 01:15:21,669
See Daniel.
828
01:15:21,670 --> 01:15:22,670
Where are the kids?
829
01:15:22,790 --> 01:15:23,790
In my place.
830
01:15:24,210 --> 01:15:26,850
Look, I didn't want them to see me like
this, so I took a chance and came here.
831
01:15:27,050 --> 01:15:30,050
You saw Daniel alone? Are you crazy? I
had to.
832
01:15:31,030 --> 01:15:32,550
He hit Jason. When?
833
01:15:33,250 --> 01:15:34,009
Last night.
834
01:15:34,010 --> 01:15:35,170
Did you take him to a doctor?
835
01:15:35,570 --> 01:15:38,690
No, no, no. I went straight to see
Daniel. Oh, no. You have to take him to
836
01:15:38,690 --> 01:15:40,810
doctor and photograph any bruises.
837
01:15:41,370 --> 01:15:45,130
Every bit of documentation is a piece of
evidence for the judge. Now, the next
838
01:15:45,130 --> 01:15:46,970
time something... There isn't going to
be a next time, Louise.
839
01:15:48,260 --> 01:15:50,060
I'm never going to take them back there
again.
840
01:15:50,420 --> 01:15:55,320
I'm keeping them with me. You can't.
Daniel has custody, Mary Ann. By law, he
841
01:15:55,320 --> 01:15:56,239
has rights.
842
01:15:56,240 --> 01:15:57,520
What about my rights?
843
01:15:59,260 --> 01:16:00,480
Don't I have rights?
844
01:16:01,880 --> 01:16:05,520
Where are the laws that protect me and
my children? Don't I have the right to
845
01:16:05,520 --> 01:16:07,500
keep them safe? Know what the judge
says.
846
01:16:07,820 --> 01:16:08,820
Oh, damn the judge!
847
01:16:22,600 --> 01:16:23,880
to my children we're talking about.
848
01:16:25,860 --> 01:16:29,920
Daniel almost killed me. He could kill
them. I won't take that chance.
849
01:16:33,620 --> 01:16:37,160
I want you to call Rachel and ask for an
emergency.
850
01:16:38,120 --> 01:16:40,220
Oh, no, no, that's impossible.
851
01:16:40,500 --> 01:16:41,760
Just call her.
852
01:17:43,280 --> 01:17:44,460
Thanks for getting her in here, Louise.
853
01:17:45,020 --> 01:17:49,880
I know this glass looks full, but she
loves it so.
854
01:17:51,360 --> 01:17:52,360
Look at her.
855
01:17:52,500 --> 01:17:53,860
Oh, she's so sweet.
856
01:17:55,100 --> 01:17:58,760
I don't want her spirit to die, Louise.
I don't want Daniel to take that from
857
01:17:58,760 --> 01:17:59,760
her.
858
01:18:01,960 --> 01:18:03,060
Did you talk to Rachel?
859
01:18:03,420 --> 01:18:05,080
Oh, yeah, I got a packet right here.
860
01:18:05,540 --> 01:18:06,980
There's a lot for us to do.
861
01:18:07,480 --> 01:18:11,480
Every day that goes by that you keep
these kids, that's another day against
862
01:18:11,980 --> 01:18:17,980
I just want that judge to look at
Jason's face in his eyes and then tell
863
01:18:17,980 --> 01:18:19,180
has to go back to his father.
864
01:18:26,960 --> 01:18:29,060
Lights out, honey. It's very late.
865
01:18:32,760 --> 01:18:33,760
Mom?
866
01:18:34,680 --> 01:18:37,240
Hmm? Are we ever going to see Dad again?
867
01:18:40,020 --> 01:18:41,020
I don't know.
868
01:18:42,060 --> 01:18:43,060
Does he love us?
869
01:18:46,280 --> 01:18:47,700
Oh, Jason.
870
01:18:52,700 --> 01:18:57,180
I think... I think he loves us very
much.
871
01:18:58,680 --> 01:19:00,000
Why does he hurt us?
872
01:19:00,360 --> 01:19:01,360
I don't know.
873
01:19:02,700 --> 01:19:07,620
I don't think he even knows. I think
he's scared.
874
01:19:08,520 --> 01:19:09,880
I wish it could be normal.
875
01:19:11,080 --> 01:19:12,300
That we could all be together.
876
01:19:13,980 --> 01:19:15,340
That he wouldn't hurt us.
877
01:19:18,360 --> 01:19:19,680
Well, you're safe now.
878
01:19:21,700 --> 01:19:24,840
And no one can hurt you and nothing can
harm you.
879
01:19:26,420 --> 01:19:27,800
So you just close your eyes.
880
01:19:29,280 --> 01:19:30,280
Close your eyes.
881
01:19:32,000 --> 01:19:34,300
And I'll stay with you until you go to
sleep, okay?
882
01:19:44,910 --> 01:19:50,010
Your Honor, Mrs. Tate has deliberately
kept her children from their father. He
883
01:19:50,010 --> 01:19:51,050
doesn't even know where she lives.
884
01:19:51,350 --> 01:19:52,350
Is that true, Mrs. Tate?
885
01:19:52,790 --> 01:19:55,190
I've only registered care of my attorney
and advocate.
886
01:19:55,670 --> 01:19:58,770
Mrs. Tate, the court must have a
residence address for you on record.
887
01:19:59,030 --> 01:20:00,790
I'm sorry, Your Honor, I can't.
888
01:20:02,910 --> 01:20:07,110
I won't. That is illegal. My client has
rights. I am sick and tired of hearing
889
01:20:07,110 --> 01:20:08,110
about Daniel's rights.
890
01:20:10,120 --> 01:20:13,220
The whole system is designed to protect
the abuser, not the children.
891
01:20:13,440 --> 01:20:16,800
Mrs. Tate. My son returned home to me
with a black eye and a swollen cheek,
892
01:20:16,940 --> 01:20:20,940
injuries his father gave him. I believe
Mrs. Tate is exaggerating, Your Honor.
893
01:20:21,580 --> 01:20:24,380
According to my client's testimony, it
only happened once.
894
01:20:24,660 --> 01:20:26,360
He slapped the boy for being fresh.
895
01:20:27,040 --> 01:20:30,920
The boy has gotten out of hand. He was
simply exercising his right to
896
01:20:30,920 --> 01:20:31,679
the man.
897
01:20:31,680 --> 01:20:33,740
Discipline? He beat him.
898
01:20:35,360 --> 01:20:37,680
Your Honor, my children are afraid of
their father.
899
01:20:38,270 --> 01:20:41,630
They don't want to live with him. In
fact, right now, they don't even want to
900
01:20:41,630 --> 01:20:42,269
see him.
901
01:20:42,270 --> 01:20:45,290
Children have the right to the benefit
of both parents. What if it isn't
902
01:20:45,290 --> 01:20:48,390
for them? What if one of the parents is
emotionally unstable?
903
01:20:48,770 --> 01:20:50,770
That is not for Mrs. Tate to decide.
904
01:20:51,050 --> 01:20:55,770
Your Honor, please, if you will just
hear my testimony of Daniel's abuse.
905
01:20:55,790 --> 01:21:01,230
Tate, no matter how much I might want
to, at this point, I cannot admit
906
01:21:01,230 --> 01:21:04,330
abuse. He beat me for years. It is
irrelevant in custody cases. And now
907
01:21:04,330 --> 01:21:07,210
abusing my children. There's no evidence
of that here. That isn't true, and you
908
01:21:07,210 --> 01:21:08,089
know it.
909
01:21:08,090 --> 01:21:10,290
It's the law. The hell with the law,
Your Honor.
910
01:21:14,130 --> 01:21:20,010
Mrs. Tate, I'm giving you 24 hours to
report your residence address to this
911
01:21:20,010 --> 01:21:22,830
court and to return the children to
their home.
912
01:21:24,910 --> 01:21:25,910
They are home.
913
01:21:28,590 --> 01:21:29,590
With me.
914
01:21:29,930 --> 01:21:31,570
Mrs. Tate, I'm placing you in contempt.
915
01:21:31,930 --> 01:21:33,230
Please, if you'll only hear me.
916
01:21:33,490 --> 01:21:35,430
24 hours, I'll have a warrant out for
your arrest.
917
01:21:57,560 --> 01:22:01,840
I can't take them back to him, Louise. I
won't do it. Do you understand what can
918
01:22:01,840 --> 01:22:04,200
happen if you don't? I'll leave the
state if I have to.
919
01:22:04,820 --> 01:22:08,160
I'll go so far away, he'll never be able
to find us. He can bring kidnapping
920
01:22:08,160 --> 01:22:10,900
charges against you. I don't care.
921
01:22:11,640 --> 01:22:15,800
These are my children, and the law is
the law.
922
01:22:17,560 --> 01:22:21,240
But there is another way, isn't there,
Louise?
923
01:22:25,620 --> 01:22:29,360
Mary Ann, Rosalie was talking about it
at the shelter. She has a friend who's
924
01:22:29,360 --> 01:22:30,199
living underground.
925
01:22:30,200 --> 01:22:32,180
This isn't something to bring up
lightly.
926
01:22:32,760 --> 01:22:34,460
I can't advocate it.
927
01:22:34,980 --> 01:22:38,180
Only women in extreme cases... This is
extreme, Louise.
928
01:22:38,900 --> 01:22:43,140
If I don't do something, if I don't take
it into my own hands, I could lose my
929
01:22:43,140 --> 01:22:46,540
children. Going underground is serious
business, Mary Ann.
930
01:22:47,220 --> 01:22:49,800
Now, officially, I can't help you.
931
01:22:50,060 --> 01:22:53,440
I'd be putting the sinner in jeopardy.
But as my friend...
932
01:22:54,710 --> 01:22:56,550
Look, you don't know what you're into
here, hon.
933
01:22:57,190 --> 01:22:58,270
There are consequences.
934
01:22:59,390 --> 01:23:00,309
Serious ones.
935
01:23:00,310 --> 01:23:01,310
I can handle it.
936
01:23:01,390 --> 01:23:02,390
Really?
937
01:23:02,850 --> 01:23:06,310
Anything is better than this. Can you
handle the emotional stress?
938
01:23:07,450 --> 01:23:09,610
Moving your kids, changing their names.
939
01:23:09,850 --> 01:23:11,070
There'd be no records.
940
01:23:11,690 --> 01:23:14,790
Before this is all done, you might have
to move again and again and again.
941
01:23:15,150 --> 01:23:18,290
Well, just deal with it. But could you
deal with going to jail? Because that
942
01:23:18,290 --> 01:23:19,290
could happen.
943
01:23:19,610 --> 01:23:21,590
What will happen to your kids then?
944
01:23:22,670 --> 01:23:24,670
What would you do if you lost them?
945
01:23:27,190 --> 01:23:29,170
It's a chance I have to take.
946
01:23:30,810 --> 01:23:32,110
It's my only hope, Louise.
947
01:23:45,030 --> 01:23:49,690
Mary Ann, you will have no pa -
948
01:24:10,060 --> 01:24:11,060
out there somewhere.
949
01:24:14,760 --> 01:24:15,900
I can feel it.
950
01:24:26,900 --> 01:24:28,060
Look at all the kids.
951
01:24:28,460 --> 01:24:29,460
I know.
952
01:24:31,600 --> 01:24:32,600
What do you think?
953
01:24:32,920 --> 01:24:35,580
How's that look? It looks great. Do you
like it?
954
01:24:35,900 --> 01:24:36,900
Do you like it?
955
01:24:38,020 --> 01:24:39,300
Will we have to leave town?
956
01:24:39,720 --> 01:24:42,400
No, Daddy doesn't know where we live, so
we can stay here.
957
01:24:42,640 --> 01:24:43,640
What about Caitlin?
958
01:24:44,220 --> 01:24:45,220
Not.
959
01:24:46,000 --> 01:24:47,740
We'll pick a perfect name for you.
960
01:25:48,520 --> 01:25:49,520
Louise Levy.
961
01:25:50,300 --> 01:25:51,300
Who?
962
01:25:52,000 --> 01:25:53,320
Oh, yes.
963
01:25:53,520 --> 01:25:54,520
I'll hold.
964
01:25:56,920 --> 01:25:57,920
Yes.
965
01:25:58,880 --> 01:26:00,480
Just a minute. Let me check.
966
01:26:02,360 --> 01:26:03,740
Tomorrow is just fine.
967
01:26:05,800 --> 01:26:06,800
Thanks.
968
01:26:09,960 --> 01:26:14,700
Leah, get me all of the records for the
custody cases of the last five years.
969
01:26:15,280 --> 01:26:17,280
And call Ella and get hers, too, okay?
970
01:26:18,440 --> 01:26:19,440
Thanks.
971
01:26:22,680 --> 01:26:25,700
Congresswoman Morella and I have gone
through these files.
972
01:26:26,400 --> 01:26:28,500
These stories are frightening.
973
01:26:29,020 --> 01:26:33,520
Sometimes we get as many as 50 calls a
day from abused women wanting to leave
974
01:26:33,520 --> 01:26:36,700
the home. But they don't. Most of them
have nothing on their own.
975
01:26:37,180 --> 01:26:40,260
They're afraid they'll lose their
children. Well, that's why the
976
01:26:40,260 --> 01:26:41,260
called for this data.
977
01:26:42,260 --> 01:26:44,720
There's going to be a press conference
to gain support.
978
01:26:45,800 --> 01:26:48,860
And we need women who would be willing
to talk.
979
01:26:49,100 --> 01:26:50,100
Do you have anyone?
980
01:26:51,680 --> 01:26:52,680
Anyone at all?
981
01:26:54,000 --> 01:26:58,500
Ladies and gentlemen of the press, Mrs.
Sarah Williams.
982
01:26:59,220 --> 01:27:01,420
My name is not Sarah Williams.
983
01:27:02,540 --> 01:27:04,440
And I am a fugitive.
984
01:27:05,500 --> 01:27:09,000
And if the judge sees this hearing, I
will be placed under arrest.
985
01:27:09,560 --> 01:27:11,380
I might even be charged with kidnapping.
986
01:27:12,740 --> 01:27:13,800
And I'm not alone.
987
01:27:15,080 --> 01:27:21,460
In this country right now, eight women a
minute are being physically abused by
988
01:27:21,460 --> 01:27:22,460
their mates.
989
01:27:23,000 --> 01:27:26,760
Most of them have no money or no place
to go, so for the sake of the children,
990
01:27:26,820 --> 01:27:29,200
they stay in a violent situation.
991
01:27:30,760 --> 01:27:36,740
I know this because I've spent the last
11 years of my life as a battered woman,
992
01:27:36,880 --> 01:27:43,480
and I'm still being battered, only this
time by the courts and by a government.
993
01:27:44,080 --> 01:27:50,620
that does not honor or respect women,
but instead strips us of our rights and
994
01:27:50,620 --> 01:27:51,620
our dignity.
995
01:27:53,520 --> 01:27:58,500
I lost custody of my children to the man
who beat me for 11 years. I lost
996
01:27:58,500 --> 01:28:04,600
custody because the judge refused to
hear my testimony of spousal abuse.
997
01:28:06,180 --> 01:28:12,480
I was threatened with abandonment and
desertion and then not allowed to defend
998
01:28:12,480 --> 01:28:13,480
myself.
999
01:28:13,630 --> 01:28:14,630
Or my children.
1000
01:28:17,390 --> 01:28:24,290
This is because judges may not and shall
not hear evidence of physical spousal
1001
01:28:24,290 --> 01:28:26,510
abuse in custody cases.
1002
01:28:27,190 --> 01:28:28,790
It is irrelevant.
1003
01:28:31,650 --> 01:28:32,650
Irrelevant.
1004
01:28:34,130 --> 01:28:36,510
I've heard that word a lot since all
this started.
1005
01:28:39,750 --> 01:28:42,890
Our courts are insensitive to our pain.
1006
01:28:44,680 --> 01:28:51,440
For years I hid, ashamed of my bruises,
afraid
1007
01:28:51,440 --> 01:28:52,440
of my shame.
1008
01:28:54,400 --> 01:28:58,940
And now that I'm free, I'm still hiding.
All I want is to be heard.
1009
01:29:01,640 --> 01:29:08,520
All I want is to give my children a
home, to love them
1010
01:29:08,520 --> 01:29:13,740
and take care of them without the threat
of violence.
1011
01:29:16,270 --> 01:29:17,270
No, please.
1012
01:29:18,950 --> 01:29:20,190
Please, I beg you.
1013
01:29:22,390 --> 01:29:24,110
Give me back my children.
1014
01:30:01,870 --> 01:30:06,350
Some time ago, I placed Mrs. Mary Ann
Walker -Tate in contempt of this court.
1015
01:30:07,430 --> 01:30:10,970
Since that time, the state of Maryland
has become one of many states to adopt
1016
01:30:10,970 --> 01:30:16,130
the Morella Resolution, allowing
domestic court judges the right to hear
1017
01:30:16,130 --> 01:30:18,330
testimony of spousal abuse in custody
cases.
1018
01:30:19,990 --> 01:30:23,530
It is with that right that I ask her
attorney to call Mrs. Mary Ann Walker
1019
01:30:23,530 --> 01:30:24,530
to the stand.
1020
01:30:25,070 --> 01:30:26,970
I will hear her testimony of abuse.
1021
01:30:28,890 --> 01:30:29,890
Your Honor.
1022
01:30:30,110 --> 01:30:33,290
I call Mrs. Marianne Walker -Tate to the
stand.
1023
01:30:53,350 --> 01:30:55,910
Raise your right hand and repeat after
me. Aye.
1024
01:30:56,230 --> 01:30:58,330
Aye. Marianne Walker -Tate.
1025
01:30:58,720 --> 01:31:04,220
Mary Ann Walker Tate, do solemnly swear
to tell the truth, the whole truth,
1026
01:31:06,040 --> 01:31:07,040
and nothing but the truth.
1027
01:31:08,300 --> 01:31:09,320
So help me God.
73981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.