All language subtitles for Segunda.Muerte.1x02.La.Ballena.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Bryan122-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,600 (dramatic music) 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,760 Hello? 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,680 Tell me I'm crazy, because it can't be. 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,000 We buried Juliana seven years ago. 5 00:00:09,080 --> 00:00:12,560 Well, if we assume that this woman is Juliana, she will have family near her. 6 00:00:12,640 --> 00:00:13,920 (SANDRA) Marina, her sister. 7 00:00:14,000 --> 00:00:17,560 (TELLO) It is evident that Dr. Cobo signed a false certificate. 8 00:00:17,640 --> 00:00:19,880 He was like that. He never talked about his patients. 9 00:00:19,960 --> 00:00:22,720 (SANDRA) There are things that, if I concentrate or impress me, 10 00:00:22,800 --> 00:00:26,160 I can see them again, as if I could live them again. 11 00:00:26,240 --> 00:00:27,800 (SANDRA) Lately I have remembered 12 00:00:27,880 --> 00:00:30,080 from when Castro and I went to Amarillo's house. 13 00:00:30,160 --> 00:00:31,920 A bunch of guards came in. 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,480 My father was leading the raid. 15 00:00:34,080 --> 00:00:35,640 How do you forgive that? 16 00:00:35,720 --> 00:00:36,880 I have raised Dani. 17 00:00:36,960 --> 00:00:39,920 And know? I'm going to be much happier when Castro comes home. 18 00:00:40,000 --> 00:00:41,680 (TELLO) Take advantage of your talent! 19 00:00:41,760 --> 00:00:44,640 Or are you going to stay the same and let the years go by? 20 00:00:45,280 --> 00:00:47,240 I'm not good for this. 21 00:00:47,320 --> 00:00:48,680 And you are retired. 22 00:00:48,760 --> 00:00:50,120 (TELLO) But I try! 23 00:00:50,840 --> 00:00:52,000 Not like you! 24 00:00:52,080 --> 00:00:53,480 I have the ability to be 25 00:00:53,560 --> 00:00:56,080 in the wrong place at the wrong time. 26 00:00:56,760 --> 00:00:59,160 (CLAUDIA) Don't bet on bad luck with me. 27 00:01:00,240 --> 00:01:01,560 Hey... 28 00:01:02,200 --> 00:01:04,560 (No audio, music continues) 29 00:01:04,640 --> 00:01:07,000 (SANDRA) Claudia, do you want us to have another drink? 30 00:01:07,680 --> 00:01:09,000 Clear. 31 00:01:09,080 --> 00:01:10,280 Goes up. 32 00:01:12,600 --> 00:01:14,240 (Stop the music) 33 00:01:26,120 --> 00:01:28,240 (distant barking) 34 00:01:28,320 --> 00:01:30,240 (dramatic music) 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,680 (DANI) Leave it. Leave her now! 36 00:01:54,760 --> 00:01:56,160 Leave my mom. 37 00:01:56,240 --> 00:01:57,280 Leave her! 38 00:01:57,360 --> 00:01:59,280 Leave her alone! - Funny... 39 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 Leave her! 40 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 Dani, calm down. 41 00:02:02,120 --> 00:02:04,280 Don't worry. It's me! I'm Grandpa! 42 00:02:05,080 --> 00:02:06,960 I turn on the light, don't be scared, okay? 43 00:02:07,040 --> 00:02:08,800 (Stop the music) 44 00:02:10,200 --> 00:02:11,280 How are you? 45 00:02:11,360 --> 00:02:14,120 Come come. Oh... 46 00:02:16,960 --> 00:02:19,000 Do you want to tell me what you were dreaming about? 47 00:02:22,000 --> 00:02:23,880 The Ojáncanu again? 48 00:02:23,960 --> 00:02:25,160 Yeah. 49 00:02:25,680 --> 00:02:29,520 It was mom who was inside the cage and was going to eat her. 50 00:02:29,600 --> 00:02:31,840 Nobody is going to eat it. 51 00:02:32,440 --> 00:02:36,360 Let alone an ogre with only one eye who goes crazy for acorns. 52 00:02:37,560 --> 00:02:40,440 The Ojáncanu does not exist, Dani. 53 00:02:40,520 --> 00:02:42,040 They are stories. 54 00:02:42,120 --> 00:02:45,040 Just because you haven't seen it doesn't mean it doesn't exist. 55 00:02:45,120 --> 00:02:46,160 (TELLO LAUGHS) 56 00:02:46,240 --> 00:02:47,240 (dramatic music) 57 00:02:47,320 --> 00:02:50,160 I wish Ojáncanu were real. 58 00:02:50,240 --> 00:02:53,440 I wish all the bad guys had one eye and red hair, 59 00:02:53,520 --> 00:02:55,720 because that way it would be easier to catch them 60 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 and put them in jail so they don't hurt anyone. 61 00:02:58,880 --> 00:03:03,040 The problem is real murderers. 62 00:03:04,040 --> 00:03:05,600 The psychopaths. 63 00:03:06,240 --> 00:03:08,960 The real sons of bitches in the world. 64 00:03:09,680 --> 00:03:13,200 And... they are like us. 65 00:03:13,280 --> 00:03:17,440 Tall, short, fat, skinny, nice, boring. 66 00:03:18,880 --> 00:03:20,080 Normal. 67 00:03:20,920 --> 00:03:22,520 Normal. 68 00:03:23,160 --> 00:03:27,000 "And, of course, it's much more difficult that way." 69 00:03:27,640 --> 00:03:29,320 What's up, I assure you it's not. 70 00:03:30,080 --> 00:03:32,160 You, on the other hand..., 71 00:03:32,960 --> 00:03:35,720 You seem to be hiding something. 72 00:03:35,800 --> 00:03:37,240 No. 73 00:03:37,320 --> 00:03:39,320 I'll tell you what you want. 74 00:03:39,400 --> 00:03:40,800 When you tell me something. 75 00:03:40,880 --> 00:03:41,960 AHA. 76 00:03:42,040 --> 00:03:44,360 I know you're from Santander, but other than that, what? 77 00:03:44,440 --> 00:03:45,800 What do you do for a living? 78 00:03:45,880 --> 00:03:48,480 In other words, you have gotten into a hotel room 79 00:03:48,560 --> 00:03:50,120 with a complete stranger. 80 00:03:50,200 --> 00:03:51,840 (SANDRA) Yes. 81 00:03:51,920 --> 00:03:53,280 What if I'm crazy? 82 00:03:53,360 --> 00:03:55,200 (Message to mobile) 83 00:03:56,560 --> 00:03:58,440 I'll take the risk. - AHA. 84 00:04:03,560 --> 00:04:05,120 Hey, why don't we talk 85 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 of anything other than me? 86 00:04:07,080 --> 00:04:09,120 Because I feel like I'm in therapy a little bit, you know? 87 00:04:09,200 --> 00:04:11,040 (LAUGHS) Wow! 88 00:04:11,120 --> 00:04:13,920 And, on top of that, we have run out of supplies. 89 00:04:14,000 --> 00:04:15,720 A shame. Give me a minute. 90 00:04:15,800 --> 00:04:17,040 (SANDRA) Okay. 91 00:04:24,480 --> 00:04:27,920 (CLAUDIA) Hey, why don't we leave the intense topics 92 00:04:28,000 --> 00:04:29,240 for another time? 93 00:04:29,320 --> 00:04:31,800 Because there is still a long night ahead 94 00:04:31,880 --> 00:04:36,560 and I think we could have a much better time. 95 00:04:36,640 --> 00:04:37,960 (LAUGHS) 96 00:04:41,000 --> 00:04:43,480 (SANDRA) Well, I mean, it's late and I have to go now. 97 00:04:43,560 --> 00:04:46,040 So... - I have marijuana. 98 00:04:46,120 --> 00:04:48,400 It's not mine, it's my mother's, because of osteoporosis. 99 00:04:48,480 --> 00:04:52,640 I propose a farewell medicinal cigarette. 100 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 I haven't smoked in a thousand years. 101 00:04:54,960 --> 00:04:56,840 One, one, one nothing more. - No, no... 102 00:04:56,920 --> 00:05:00,160 This is the best weed you could ever try. 103 00:05:00,240 --> 00:05:03,200 My mother told me and she has fine taste, listen to me. 104 00:05:05,080 --> 00:05:06,280 (SANDRA) Okay. 105 00:05:11,040 --> 00:05:12,520 (CLAUDIA) Phew! 106 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 Phew! - Where do you get it? 107 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 He is a Santander contact, he is trustworthy. 108 00:05:19,720 --> 00:05:21,920 I caught a guy who is very fat there, 109 00:05:22,000 --> 00:05:24,160 in the fishing district. - The yellow? 110 00:05:24,240 --> 00:05:26,640 Damn, what a piece. 111 00:05:26,720 --> 00:05:29,080 But that one has already retired from the business. 112 00:05:29,160 --> 00:05:30,360 What do you know him from? 113 00:05:30,440 --> 00:05:32,640 Ah, well, I know a lot of people. 114 00:05:32,720 --> 00:05:34,920 (LAUGHS) - But that's another story, 115 00:05:35,000 --> 00:05:37,840 does not matter. - No, now you have to tell me. 116 00:05:38,760 --> 00:05:39,960 OK. 117 00:05:41,600 --> 00:05:43,320 I brought containers from China. 118 00:05:44,200 --> 00:05:48,040 Toasters, televisions, hair dryers, these things. 119 00:05:48,960 --> 00:05:50,560 Skipping customs. 120 00:05:54,480 --> 00:05:58,160 Wouldn't you be the one who sold jewelry to Amarillo? 121 00:05:58,240 --> 00:06:00,000 A colleague once told me 122 00:06:00,080 --> 00:06:01,880 that she had bought him a gold pendant. 123 00:06:01,960 --> 00:06:04,040 No, then it surely wasn't gold, eh? 124 00:06:04,120 --> 00:06:05,920 (LAUGHS) 125 00:06:06,000 --> 00:06:07,320 Does loneliness sound familiar to you? 126 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 She had red hair, very pretty. 127 00:06:10,720 --> 00:06:14,880 Solitude... Solitude... No, it doesn't sound familiar to me. 128 00:06:15,560 --> 00:06:19,400 But if they asked me about you, I'm sure I would remember. 129 00:06:23,800 --> 00:06:25,240 Damn, sorry, aunt. 130 00:06:25,320 --> 00:06:26,840 No no. (CLAUDIA) Sorry, sorry. 131 00:06:26,920 --> 00:06:28,120 I'm going to the bathroom for a moment. 132 00:06:28,200 --> 00:06:29,760 OK. If you want, in the... 133 00:06:29,840 --> 00:06:31,400 (suspense music) 134 00:06:37,480 --> 00:06:39,000 (SANDRA) Claudia... 135 00:06:40,680 --> 00:06:42,200 (Stop the music) 136 00:06:43,440 --> 00:06:44,640 Claudia? 137 00:06:50,440 --> 00:06:52,240 (dramatic music) 138 00:07:15,480 --> 00:07:16,880 (Stop the music) 139 00:07:41,000 --> 00:07:42,960 (TELLO) What are you looking at? 140 00:07:43,040 --> 00:07:45,640 Your friend's family, destroyed by Soledad's death 141 00:07:45,720 --> 00:07:47,880 and you, celebrating it in style. 142 00:08:00,960 --> 00:08:03,400 Dani had nightmares about Ojáncanu again. 143 00:08:03,480 --> 00:08:05,560 I'm going to throw that cage in the trash. 144 00:08:05,640 --> 00:08:07,200 That cage gives him security. 145 00:08:08,120 --> 00:08:09,520 And he has fun with you. 146 00:08:12,520 --> 00:08:14,080 Look..., 147 00:08:14,160 --> 00:08:17,880 Linares told me about a pediatrician in Santander. I can make an appointment. 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,520 How long have you been having these nightmares? 149 00:08:20,600 --> 00:08:21,960 It is not normal. 150 00:08:22,040 --> 00:08:24,120 Maybe it has to do with your history. 151 00:08:25,200 --> 00:08:26,720 Wow! 152 00:08:26,800 --> 00:08:29,080 I just can't believe it. We're leaving, Dani! 153 00:08:29,160 --> 00:08:32,080 That it wasn't me who got into everything at the beginning of your pregnancy. 154 00:08:32,160 --> 00:08:33,360 That is not true. 155 00:08:34,000 --> 00:08:37,240 And this pediatrician specializes in cases like Dani's. 156 00:08:37,320 --> 00:08:40,560 My son is no case. His father is coming back. He's nervous: period. 157 00:08:40,640 --> 00:08:43,200 You are wrong, as always. 158 00:08:43,280 --> 00:08:45,800 How was I wrong when I decided to have Dani? 159 00:08:47,360 --> 00:08:48,920 (CHUFFING) 160 00:08:50,400 --> 00:08:52,640 (Dramatic music, piano) 161 00:08:53,600 --> 00:08:54,800 Danny! 162 00:09:01,160 --> 00:09:02,680 (Stop the music) 163 00:09:02,760 --> 00:09:04,480 (wind blowing) 164 00:09:10,120 --> 00:09:12,480 Dani, it seems like you're a little sleepy today, right? 165 00:09:13,200 --> 00:09:14,560 Hmm? 166 00:09:20,240 --> 00:09:22,720 Mom, what is a psychopath? 167 00:09:30,560 --> 00:09:32,600 (birds chirping) 168 00:09:38,320 --> 00:09:41,000 (MARINA) The pasiegos don't care what laws they put in place. 169 00:09:41,080 --> 00:09:43,920 They burn the pastures when it suits them. In February, in March, 170 00:09:44,000 --> 00:09:45,160 with the south wind... 171 00:09:45,240 --> 00:09:48,320 And the fire reached my sister's house. 172 00:09:48,400 --> 00:09:51,000 (IRENE) How long had it been since the first death 173 00:09:51,080 --> 00:09:52,840 from Juliana? (NAVY) Three, four months. 174 00:09:52,920 --> 00:09:55,600 It spread and it took them a week to put it out. 175 00:09:57,280 --> 00:09:58,760 (NAVARRO) Could anything be saved? 176 00:09:59,680 --> 00:10:02,520 My sister didn't have too many valuables either. 177 00:10:04,120 --> 00:10:08,000 And I suppose you took whatever little I had, of course. 178 00:10:08,080 --> 00:10:10,640 That's one of the figurines my aunt painted. 179 00:10:13,240 --> 00:10:15,320 Jano, my husband, tried to locate Soledad, 180 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 but he didn't find her. 181 00:10:18,320 --> 00:10:20,360 (NAVARRO) And Juliana lived here..., 182 00:10:20,440 --> 00:10:23,000 despite the stroke, alone, away from everything? 183 00:10:23,720 --> 00:10:25,280 (MARINA) We grew up in this house. 184 00:10:25,920 --> 00:10:29,800 My parents were Pasiegos and she loved being in the valley... 185 00:10:30,720 --> 00:10:33,680 no matter how much we told him that an apartment in the town was better. 186 00:10:33,760 --> 00:10:35,920 (IRENE) And she still has her sister's things? 187 00:10:36,000 --> 00:10:38,920 (MARINA) A coat and some worthless jewelry from my mother. 188 00:10:39,000 --> 00:10:41,040 I think they're in the attic. (NAVARRO) Irene. 189 00:10:41,680 --> 00:10:43,920 (suspense music) 190 00:10:58,880 --> 00:11:00,680 Can we keep that? 191 00:11:01,360 --> 00:11:04,600 It's my niece Soledad's communion movie. 192 00:11:04,680 --> 00:11:06,760 (IRENE) When we have investigated the evidence, 193 00:11:06,840 --> 00:11:08,000 we will return it all to you. 194 00:11:08,080 --> 00:11:10,800 Does a place called Club Venus sound familiar to you? 195 00:11:13,240 --> 00:11:15,360 (IRENE OFF) "Yes, the one on the Bilbao highway." 196 00:11:16,720 --> 00:11:20,000 Let's see if you can get me the owner's information. 197 00:11:20,080 --> 00:11:22,600 Talk to the police, see if they touched that place. 198 00:11:23,200 --> 00:11:25,320 (The music continues) 199 00:11:31,120 --> 00:11:32,600 (WOMAN) Come! 200 00:11:33,280 --> 00:11:34,520 Inigo! 201 00:11:34,600 --> 00:11:36,480 (Crescendo of suspense music) 202 00:11:38,520 --> 00:11:40,360 Smile, daughter. 203 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 (Stop the music) 204 00:11:46,920 --> 00:11:48,200 Sandra! 205 00:11:50,880 --> 00:11:54,360 Hello. I've already finished my shift, do you want me to help you with something? 206 00:11:54,440 --> 00:11:56,080 No. We're fine. 207 00:11:56,160 --> 00:11:58,520 If we need something, Nuño is there. Thank you. 208 00:11:59,960 --> 00:12:01,160 Good afternoon. 209 00:12:02,480 --> 00:12:05,000 (suspense music) 210 00:12:19,800 --> 00:12:21,200 (OLALLA) Can you believe it? 211 00:12:21,280 --> 00:12:24,480 We get the joke for more than 100 bucks. We pay it half way. 212 00:12:26,440 --> 00:12:27,720 Sandra... 213 00:12:29,960 --> 00:12:33,000 The welcome banner, which cost 55 bucks each. 214 00:12:34,960 --> 00:12:36,600 I pay. - Man no, 215 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 We pay it together, because Castro is my brother. 216 00:12:38,720 --> 00:12:40,800 I'm just saying it's very expensive. - The cigar, Olalla, 217 00:12:40,880 --> 00:12:43,200 You can't smoke here. 218 00:12:43,280 --> 00:12:45,120 No, if in the end we run out of the room. 219 00:12:46,200 --> 00:12:48,480 (MAN) Rebeca, have you told her yet? 220 00:12:49,520 --> 00:12:51,320 You can do karaoke without problems, 221 00:12:51,400 --> 00:12:53,840 but at twelve I need everyone to be outside. 222 00:12:53,920 --> 00:12:56,640 If the retirees don't rest, they get angry and... 223 00:12:56,720 --> 00:12:58,760 Don't worry, there's no one left here at twelve. 224 00:12:58,840 --> 00:13:00,000 Don't worry, Rodrigo, 225 00:13:00,080 --> 00:13:02,360 Nobody wants retirees to be in a bad mood. 226 00:13:03,920 --> 00:13:06,000 Well, my love, see you later. 227 00:13:06,080 --> 00:13:08,240 Thanks -Nothing. May it go well. 228 00:13:08,320 --> 00:13:10,760 (OLALLA) This one ends up sneaking us into its pomace, 229 00:13:10,840 --> 00:13:12,680 that I don't think anyone is capable of selling 230 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 a bottle of that rat poison. 231 00:13:14,440 --> 00:13:16,200 He is giving us the room for free. 232 00:13:16,280 --> 00:13:18,200 Its true, you are right. 233 00:13:18,280 --> 00:13:20,880 How generous the Setién boy is. 234 00:13:20,960 --> 00:13:23,320 No, if in the end even I'm going to end up liking him. 235 00:13:25,840 --> 00:13:27,560 Hey... 236 00:13:28,040 --> 00:13:29,760 Are you going to do the blindfold thing? 237 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 Auntie, you have to do it. 238 00:13:31,720 --> 00:13:33,440 Well. Okay, we'll see. - Yeah. 239 00:13:33,520 --> 00:13:34,640 Uh...cake. 240 00:13:34,720 --> 00:13:36,360 I, I do it. 241 00:13:36,440 --> 00:13:38,880 I remember many things from the pastry course. 242 00:13:38,960 --> 00:13:41,560 (OLALLA) They can make it here, in the spa kitchen. 243 00:13:41,640 --> 00:13:43,360 No, it's just that I'm busy. 244 00:13:43,440 --> 00:13:44,880 (OLALLA) Okay. 245 00:13:44,960 --> 00:13:47,640 Hey... are you going to get the speakers tomorrow? 246 00:13:47,720 --> 00:13:49,400 And what else? - Hey, how are you? 247 00:13:50,160 --> 00:13:52,080 Has the UCO told you anything new? 248 00:13:52,160 --> 00:13:55,200 I know you were with them this morning at your aunt's house. 249 00:13:55,280 --> 00:13:57,120 (ALI) No. - No? 250 00:13:57,200 --> 00:13:58,520 (SANDRA) I'm pissed off. 251 00:13:58,600 --> 00:14:00,160 I'm coming. 252 00:14:00,240 --> 00:14:01,560 And Soledad either? 253 00:14:02,360 --> 00:14:05,120 Well, now. What were they going to find in that cabin? 254 00:14:05,200 --> 00:14:07,680 Rodrigo told me that he burned himself a long time ago. 255 00:14:08,200 --> 00:14:09,320 Ali, shall I come closer to you? 256 00:14:09,400 --> 00:14:11,080 Yes, thanks. 257 00:14:11,160 --> 00:14:12,800 (SANDRA) Goodbye. (ALI) Bye, girls. 258 00:14:12,880 --> 00:14:14,360 (SANDRA) Bye. 259 00:14:17,120 --> 00:14:19,200 (suspense music) 260 00:14:19,280 --> 00:14:21,480 (Message to mobile) 261 00:14:38,080 --> 00:14:40,000 (Stop the music) 262 00:14:47,760 --> 00:14:50,640 Forget about putting Nicolás in the cage. 263 00:14:50,720 --> 00:14:53,400 Dani and him are already super friends. 264 00:14:53,480 --> 00:14:54,640 Ha! 265 00:14:54,720 --> 00:14:56,640 My grandson is a good guy. 266 00:15:00,240 --> 00:15:01,600 Dad..., 267 00:15:02,560 --> 00:15:04,360 We have to talk about Dani. 268 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 What's happening? 269 00:15:07,360 --> 00:15:09,480 I know you did it with the best intentions, 270 00:15:09,560 --> 00:15:12,560 but he's only six years old and the other day, with what you told him..., 271 00:15:12,640 --> 00:15:14,200 she got scared. 272 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 He had another nightmare. 273 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 If you took him to the doctor... 274 00:15:18,200 --> 00:15:20,400 That all children have night terrors! 275 00:15:20,480 --> 00:15:21,600 All. 276 00:15:21,680 --> 00:15:23,440 It is normal when times of stress pass. 277 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Dani is normal. 278 00:15:24,600 --> 00:15:26,520 I already did it at the time... 279 00:15:26,600 --> 00:15:28,560 all the analyzes in the world. 280 00:15:28,640 --> 00:15:29,880 Straight to the point! 281 00:15:31,200 --> 00:15:34,720 You started telling him that what's really scary are psychopaths, 282 00:15:34,800 --> 00:15:37,160 that they are everywhere and that you can't do anything 283 00:15:37,240 --> 00:15:38,800 until they kill someone. 284 00:15:38,880 --> 00:15:41,800 Honestly, I prefer that he continue believing in Ojáncanu. 285 00:15:41,880 --> 00:15:43,080 I didn't tell him anything about that. 286 00:15:43,160 --> 00:15:45,280 Yes you told him. - No! 287 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 I would listen to it on TV. 288 00:15:48,960 --> 00:15:50,640 Maybe you don't remember. 289 00:15:50,720 --> 00:15:55,600 Of course, because I'm a sick person who doesn't even know how to wipe his ass. 290 00:15:55,680 --> 00:15:57,160 Not me... 291 00:15:58,960 --> 00:16:02,000 It may be that you are not aware of what you told him. 292 00:16:03,640 --> 00:16:06,160 Let's see, you think I don't know anything, right? 293 00:16:06,240 --> 00:16:07,600 Look, 294 00:16:07,680 --> 00:16:10,360 I know you are doing your own research. TRUE? 295 00:16:10,440 --> 00:16:12,320 TRUE. - What is this about? 296 00:16:12,400 --> 00:16:14,960 You told me you weren't going to get involved, but you got involved. 297 00:16:15,040 --> 00:16:16,960 You just don't want to transmit information to me. 298 00:16:17,040 --> 00:16:19,560 because, according to you, I'm not even good enough to make soap. 299 00:16:20,760 --> 00:16:22,840 Wait, no, no, that's not it. 300 00:16:22,920 --> 00:16:25,320 You haven't really discovered shit. 301 00:16:25,400 --> 00:16:26,800 That's why you've kept quiet. 302 00:16:27,880 --> 00:16:30,600 (suspense music) 303 00:16:32,800 --> 00:16:36,160 (Radio in background, music continues) 304 00:17:05,520 --> 00:17:07,400 (Horn) 305 00:17:07,480 --> 00:17:09,600 (Noise) 306 00:17:09,680 --> 00:17:11,600 (Stop the music, chimes) 307 00:17:35,440 --> 00:17:38,160 (suspense music) 308 00:18:01,400 --> 00:18:03,720 (Chimes) 309 00:19:32,000 --> 00:19:33,320 Ah! 310 00:19:33,400 --> 00:19:34,600 Shit! 311 00:20:03,800 --> 00:20:07,760 (Nearby brushcutter) 312 00:20:14,200 --> 00:20:16,600 (Nearby brushcutter) 313 00:20:18,000 --> 00:20:22,360 (Mobile) 314 00:20:22,440 --> 00:20:24,320 (Ringtone) 315 00:20:24,400 --> 00:20:25,960 (Mobile) 316 00:20:27,640 --> 00:20:30,440 (Mobile) 317 00:20:32,200 --> 00:20:33,400 (CLAUDIA) "Sandra?" 318 00:20:35,440 --> 00:20:37,400 Hello. 319 00:20:38,600 --> 00:20:40,360 She was ... 320 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 I don't know, I remembered you. 321 00:20:44,600 --> 00:20:46,600 (CLAUDIA) "Ah. (LAUGHS)". 322 00:20:46,680 --> 00:20:49,240 "I thought you wouldn't want to know anything more about me 323 00:20:49,320 --> 00:20:53,600 after what happened the other night and that you haven't responded to my message." 324 00:20:53,680 --> 00:20:54,880 (Nearby brushcutter) 325 00:20:54,960 --> 00:20:57,040 (SANDRA) "You didn't say anything stupid." 326 00:20:57,120 --> 00:20:58,520 Where are you? 327 00:20:58,600 --> 00:21:00,800 (Nearby brushcutter) 328 00:21:02,880 --> 00:21:05,520 Taking the car for a spin. 329 00:21:06,520 --> 00:21:09,480 Camino de Langre, from time to time I like to see the sea. 330 00:21:10,400 --> 00:21:11,600 (CLAUDIA) "Oh, really?" 331 00:21:11,680 --> 00:21:14,040 "What a coincidence! I'm here too." 332 00:21:14,120 --> 00:21:18,320 "If you want, we'll have a drink; if you have time." 333 00:21:21,040 --> 00:21:22,880 Okay, sure. 334 00:21:23,640 --> 00:21:25,720 Do you know the beach parking? 335 00:21:26,360 --> 00:21:28,760 (dramatic music) 336 00:21:45,400 --> 00:21:48,040 (No audio, music continues) 337 00:21:58,040 --> 00:21:59,760 (MAN) Well, Tello... - Hey, thanks. 338 00:21:59,840 --> 00:22:01,640 (MAN) Good luck. 339 00:22:28,040 --> 00:22:30,560 (TELLO OFF) "I have known Linares for more than 20 years, 340 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 That's why he did me the favor." 341 00:22:31,920 --> 00:22:35,280 He has tried everything, but he has not been able to bring me the reports, 342 00:22:35,360 --> 00:22:37,880 just the photos. 343 00:22:37,960 --> 00:22:41,400 Nor have they removed anything notable from the cabin where they found her. 344 00:22:45,560 --> 00:22:47,080 Sorry, Marina. 345 00:22:47,560 --> 00:22:50,400 I'm sorry, it's just that seeing her like this... 346 00:22:55,680 --> 00:22:58,120 In life he drove me crazy and now... 347 00:23:01,560 --> 00:23:02,760 Already. 348 00:23:06,440 --> 00:23:08,880 And what are you going to do the day you cut your...? 349 00:23:08,960 --> 00:23:11,440 But how am I going to cut my hair? 350 00:23:12,120 --> 00:23:15,800 If I'm still the same idiot she was when she was 15 years old. 351 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 Well, you just got nervous. 352 00:23:19,160 --> 00:23:22,040 You don't have to give it any more importance, they are not that smart. 353 00:23:22,120 --> 00:23:25,840 You will see the pearl necklace in the communion photos and film. 354 00:23:26,760 --> 00:23:30,360 I don't know why I had to tell them that my sister didn't have anything of value. 355 00:23:30,440 --> 00:23:31,920 Because? 356 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 Well, then... go to the town hall and tell them. 357 00:23:37,480 --> 00:23:39,200 How am I going to go to the town hall, Tello? 358 00:23:39,280 --> 00:23:40,400 After the money thing, 359 00:23:40,480 --> 00:23:43,240 How do I tell them that I have also sold my sister's jewelry? 360 00:23:43,320 --> 00:23:44,520 Well take it easy. 361 00:23:44,600 --> 00:23:47,120 That bar in the photo of Soledad..., 362 00:23:48,040 --> 00:23:51,160 They will want to question the owner and the workers. 363 00:23:51,240 --> 00:23:53,720 Whores don't usually tell the Civil Guard much. 364 00:23:54,600 --> 00:23:55,880 If I get something out of there, 365 00:23:55,960 --> 00:23:59,640 It will keep them busy and they won't remember any necklaces. 366 00:23:59,720 --> 00:24:01,560 What was the name of the bar? 367 00:24:02,240 --> 00:24:04,720 I don't know. Venus, I think. 368 00:24:04,800 --> 00:24:06,040 Venus... 369 00:24:06,120 --> 00:24:08,360 Venus, Venus... 370 00:24:11,320 --> 00:24:14,840 Tello, do you think Soledad worked at that place? 371 00:24:17,000 --> 00:24:18,040 Tello! 372 00:24:18,120 --> 00:24:20,040 (dramatic music) 373 00:24:22,000 --> 00:24:25,360 Have they asked you anything again about Dr. Cobo's daughter? 374 00:24:26,160 --> 00:24:27,680 No. 375 00:24:30,600 --> 00:24:32,680 (squawks) 376 00:24:39,000 --> 00:24:40,600 (wind blowing) 377 00:24:48,400 --> 00:24:50,560 (No audio, music continues) 378 00:25:11,960 --> 00:25:14,080 (No audio, music continues) 379 00:25:36,560 --> 00:25:39,200 27 years ago another one appeared in Oriñón. 380 00:25:41,400 --> 00:25:43,920 He had 50 kilos of plastic in his stomach. 381 00:25:46,120 --> 00:25:48,480 They get sick until they lose their way. 382 00:25:52,800 --> 00:25:55,040 As must have happened to this one. 383 00:26:30,400 --> 00:26:32,320 (Stop the music) 384 00:26:32,400 --> 00:26:34,240 Are you sure you've never seen her? 385 00:26:34,320 --> 00:26:36,720 Seriously, don't you guys talk to each other? 386 00:26:36,800 --> 00:26:38,720 I've already told your friends everything I know. 387 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 (TELLO) I'm not a guard. 388 00:26:42,800 --> 00:26:44,560 (WOMAN) I have never seen her in my life. 389 00:26:44,640 --> 00:26:46,080 And how long have you been here? 390 00:26:46,760 --> 00:26:48,840 If you're not a guard, then what are you? 391 00:26:48,920 --> 00:26:51,480 (Pop music in the background) 392 00:26:51,560 --> 00:26:53,200 That's what I would like to know. 393 00:26:54,840 --> 00:26:56,080 Grandfather? 394 00:26:59,120 --> 00:27:00,720 I started four years ago. 395 00:27:00,800 --> 00:27:02,360 And I am the oldest. 396 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 There is no one left from seven years ago. 397 00:27:04,600 --> 00:27:06,160 Even the owner changed. 398 00:27:07,440 --> 00:27:10,200 If that girl worked here, she did it before I got there. 399 00:27:11,320 --> 00:27:13,520 And that Soledad is your granddaughter? 400 00:27:15,320 --> 00:27:17,240 So why do you care so much? 401 00:27:20,600 --> 00:27:24,560 You are changing, but the whores remain the same. 402 00:27:26,000 --> 00:27:27,920 Dante would like to be a whore. 403 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Oh no? 404 00:27:29,080 --> 00:27:31,200 No way. He is a piece of bread. 405 00:27:31,720 --> 00:27:33,600 (Pop music) 406 00:27:37,840 --> 00:27:41,240 Dante, do you mind if we talk for a moment? 407 00:27:41,320 --> 00:27:42,600 I am a writer. 408 00:27:42,680 --> 00:27:45,240 I have been seeing Venus for years when I pass by on the road 409 00:27:45,320 --> 00:27:47,360 and I have always wanted to write his story. 410 00:27:48,400 --> 00:27:50,800 Maybe you could be the protagonist of my book. 411 00:27:52,000 --> 00:27:54,200 What I have seen is worth a movie. 412 00:27:54,280 --> 00:27:57,800 Well, who tells you that a movie won't come after the book? 413 00:27:58,520 --> 00:28:00,280 (SIGHS) 414 00:28:00,360 --> 00:28:01,560 Crash. 415 00:28:04,480 --> 00:28:06,760 They don't pay me, but they let me sleep here. 416 00:28:09,000 --> 00:28:11,760 I have to lock it, because whores are very thieves. 417 00:28:11,840 --> 00:28:13,560 Thieves and liars. 418 00:28:15,160 --> 00:28:16,440 You can't trust them. 419 00:28:16,520 --> 00:28:18,120 They say I look like Mario Casas... 420 00:28:18,200 --> 00:28:20,840 Because I don't look like Mario Casas, right? 421 00:28:21,520 --> 00:28:23,320 When did you start coming to Venus? 422 00:28:23,400 --> 00:28:25,200 At least ten years ago. 423 00:28:25,840 --> 00:28:28,480 Have you seen the sign on the door? I put that one. 424 00:28:29,320 --> 00:28:31,360 When this was from Landín. 425 00:28:31,440 --> 00:28:33,600 Then the whores were nicer. 426 00:28:33,680 --> 00:28:37,280 There was a girl a long time ago, I don't know how long she was there, 427 00:28:37,360 --> 00:28:40,720 but sometimes, sometimes, I saw her come in. 428 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 Her name was... Soledad. 429 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 Loneliness... 430 00:28:45,200 --> 00:28:48,440 (Music on the radio, bolero) 431 00:28:48,520 --> 00:28:52,160 They all want to be models or television presenters. 432 00:28:52,240 --> 00:28:54,120 My father was a photographer, you know? 433 00:28:55,400 --> 00:28:58,560 Weddings and communions. In Torrelavega. 434 00:28:58,640 --> 00:29:01,560 And when I told the girls that I took photos, 435 00:29:01,640 --> 00:29:03,080 They all asked me. 436 00:29:04,640 --> 00:29:05,920 Loneliness. 437 00:29:09,400 --> 00:29:11,520 Have they made a movie of any of her books? 438 00:29:11,600 --> 00:29:12,680 The Sole. 439 00:29:15,880 --> 00:29:17,320 How beautiful. 440 00:29:17,400 --> 00:29:19,280 You could tell me more about her. 441 00:29:21,120 --> 00:29:22,320 She wasn't there much. 442 00:29:22,400 --> 00:29:23,920 She interacted very little... 443 00:29:24,000 --> 00:29:25,480 She had bad temper. 444 00:29:25,560 --> 00:29:28,400 What it cost me to put on a slutty face for the photo... 445 00:29:28,480 --> 00:29:30,800 But one day, as she came, she disappeared. 446 00:29:31,960 --> 00:29:34,000 There are others that do have good stories. 447 00:29:34,080 --> 00:29:35,400 Samantha. 448 00:29:36,960 --> 00:29:38,320 Carmina. 449 00:29:40,600 --> 00:29:42,520 What a whore Samantha was. 450 00:29:44,320 --> 00:29:45,880 And this cool radio? 451 00:29:45,960 --> 00:29:47,880 That's a thousand years old. 452 00:29:49,320 --> 00:29:53,080 Let's see, does this other girl sound familiar to you? 453 00:29:53,160 --> 00:29:54,680 Did she also work here? 454 00:29:54,760 --> 00:29:56,320 Claudia. 455 00:29:57,320 --> 00:29:58,720 I wish I had been a whore. 456 00:29:59,240 --> 00:30:02,600 Come on, she wasn't smart. She was the one who sold me the radio. 457 00:30:02,680 --> 00:30:04,720 (suspense music) 458 00:30:06,160 --> 00:30:08,760 Take. - Thank you. 459 00:30:08,840 --> 00:30:12,480 She would offer you something to eat, but the pantry is empty. 460 00:30:12,560 --> 00:30:14,680 You don't come much. 461 00:30:14,760 --> 00:30:16,400 No, it's not my house. 462 00:30:21,560 --> 00:30:24,520 Oh. (CLAUDIA) It's from a colleague 463 00:30:24,600 --> 00:30:26,280 from the school that rents it. 464 00:30:26,360 --> 00:30:28,000 I'm the janitor. 465 00:30:30,720 --> 00:30:32,280 You don't look like a janitor. 466 00:30:35,520 --> 00:30:38,040 Actually, I was going for rich. 467 00:30:38,120 --> 00:30:39,520 But... 468 00:30:40,000 --> 00:30:43,440 Do you remember I told you about the containers from China? 469 00:30:45,200 --> 00:30:46,480 Treasury entered the game. 470 00:30:48,000 --> 00:30:49,920 And you can get an idea of ​​the rest. 471 00:30:51,760 --> 00:30:55,040 So now I do dark work so that the Treasury doesn't get involved. 472 00:30:58,160 --> 00:31:02,680 By the way, there is a jacuzzi upstairs with jets that are heavenly. 473 00:31:02,760 --> 00:31:04,400 You should try it. 474 00:31:05,840 --> 00:31:08,200 I'm sure they would be very good for your ankle. 475 00:31:19,320 --> 00:31:21,040 Have you seen me jump the fence? 476 00:31:21,120 --> 00:31:22,680 (CLAUDIA) Yes. 477 00:31:22,760 --> 00:31:25,520 And... behind me, following me. 478 00:31:32,360 --> 00:31:33,760 Who do you think I am? 479 00:31:36,520 --> 00:31:39,120 It's all very strange, Claudia, because... 480 00:31:39,720 --> 00:31:41,680 your father signed Juliana's death 481 00:31:41,760 --> 00:31:44,400 and you had an account where black money entered. 482 00:31:44,880 --> 00:31:46,360 You have stayed in the town. 483 00:31:46,440 --> 00:31:48,920 Why won't the Civil Guard leave me alone? 484 00:31:49,000 --> 00:31:51,560 And I had no idea that account existed. 485 00:31:51,640 --> 00:31:52,920 until my father died. 486 00:31:53,000 --> 00:31:54,800 And what did you want me to do? 487 00:31:54,880 --> 00:31:56,640 Well, I spent the money, yes. 488 00:32:01,600 --> 00:32:05,640 Seven years ago, I was at Yellow's house. 489 00:32:07,520 --> 00:32:09,120 At first I didn't remember, 490 00:32:09,200 --> 00:32:11,320 But then I remembered that you were there too. 491 00:32:13,360 --> 00:32:16,360 Yes, he gave her jewelry. 492 00:32:17,400 --> 00:32:20,280 He got along well with the gypsies of the Mercadillo de la Esperanza 493 00:32:20,360 --> 00:32:23,160 and I wanted to put my material on them, what I brought from China. 494 00:32:24,800 --> 00:32:26,560 You can ask him if you want. 495 00:32:27,080 --> 00:32:30,200 I heard that he has reformed and that he now works in..., 496 00:32:30,280 --> 00:32:32,400 in Doña Luisa, in the cannery. 497 00:32:32,480 --> 00:32:34,280 Sandra, couldn't we forget about everything 498 00:32:34,360 --> 00:32:36,120 and drink the beer in peace? 499 00:32:36,200 --> 00:32:38,680 No, because that day you were not alone. You went with Soledad. 500 00:32:39,800 --> 00:32:42,040 She had bought you a pendant and you went together. 501 00:32:42,120 --> 00:32:43,560 I don't remember her. 502 00:32:43,640 --> 00:32:45,520 But you went together. 503 00:32:45,600 --> 00:32:48,520 Well, I don't know, maybe yes. It's been seven years, Sandra. 504 00:32:48,600 --> 00:32:51,800 I don't know, does meeting her make me her murderer? 505 00:32:51,880 --> 00:32:53,280 (dramatic music) 506 00:32:57,040 --> 00:32:58,400 Because that's what you think! 507 00:33:02,080 --> 00:33:04,520 You had my home address written down. 508 00:33:05,320 --> 00:33:06,520 Because? 509 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 Because? 510 00:33:10,880 --> 00:33:14,000 The night you fainted I asked your partner. 511 00:33:15,480 --> 00:33:17,400 Because he wanted to see you again. 512 00:33:17,480 --> 00:33:19,920 Or is it that I can't tell that I like you? 513 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 And how did you know that I had your address listed? 514 00:33:36,160 --> 00:33:38,240 And that I was going to be here today? 515 00:33:38,320 --> 00:33:40,120 (Stop the music) 516 00:33:44,160 --> 00:33:46,960 Because I looked at your bag and saw... 517 00:33:47,880 --> 00:33:50,600 a WhatsApp conversation with the parish appointment. 518 00:33:51,960 --> 00:33:53,600 I've seen you argue. 519 00:33:56,520 --> 00:33:59,240 I don't usually tell this until the fourth or fifth date, 520 00:33:59,320 --> 00:34:00,520 but okay. 521 00:34:03,320 --> 00:34:06,560 I spent my father's money and it occurred to me that... 522 00:34:07,680 --> 00:34:11,880 That guy from the parish lent me ten thousand euros. 523 00:34:13,400 --> 00:34:16,800 And I've been paying it forward with what I've gotten here and there... 524 00:34:17,320 --> 00:34:18,800 and with my mother's pension, 525 00:34:18,880 --> 00:34:21,920 but now the Civil Guard has frozen his account and... 526 00:34:22,000 --> 00:34:23,520 I guess I screwed up again. 527 00:34:24,080 --> 00:34:25,720 That's my specialty. 528 00:34:30,000 --> 00:34:31,960 Sandra, couldn't we... 529 00:34:33,320 --> 00:34:37,080 forget everything? 530 00:34:45,680 --> 00:34:47,640 I have to get back to my life. 531 00:34:53,080 --> 00:34:54,920 This house is what it has. 532 00:34:58,800 --> 00:35:01,720 Here you can forget about your life for a while. 533 00:35:08,080 --> 00:35:10,360 That's what I do when I come. 534 00:35:10,680 --> 00:35:12,320 (dramatic music) 535 00:36:10,280 --> 00:36:11,840 And excuse me. 536 00:36:11,920 --> 00:36:13,640 (Police radio in background) 537 00:36:14,400 --> 00:36:16,520 (IRENE) What, again? 538 00:36:16,600 --> 00:36:18,720 It was a coincidence, sergeant. 539 00:36:18,800 --> 00:36:21,080 And I have done what any decent citizen would do: 540 00:36:21,160 --> 00:36:22,480 report to the Civil Guard. 541 00:36:23,280 --> 00:36:24,760 What a coincidence that you have finished 542 00:36:24,840 --> 00:36:26,800 in the brothel where Soledad worked, right? 543 00:36:27,640 --> 00:36:31,400 I am old and widowed, but I also have my needs. 544 00:36:33,800 --> 00:36:35,320 Already. 545 00:36:35,400 --> 00:36:36,680 And how did you know that the radio 546 00:36:36,760 --> 00:36:39,080 Was it the same as the one we found with Juliana? 547 00:36:40,040 --> 00:36:43,120 Some criminology friend has been passing along information to you. 548 00:36:43,200 --> 00:36:44,720 Or it was your daughter. 549 00:36:44,800 --> 00:36:46,920 It doesn't matter if you are the Mountain. 550 00:36:47,000 --> 00:36:48,480 This can't happen again. 551 00:36:48,560 --> 00:36:51,760 And what are you going to do... with Claudia Cobo? 552 00:37:01,000 --> 00:37:02,640 Thanks for bringing me. 553 00:37:03,480 --> 00:37:04,800 Nothing. 554 00:37:09,320 --> 00:37:11,040 Hey, can I call you? 555 00:37:15,920 --> 00:37:17,440 Give me a few days. 556 00:37:18,760 --> 00:37:20,000 OK? 557 00:37:21,200 --> 00:37:22,400 OK. 558 00:37:30,880 --> 00:37:32,360 (suspense music) 559 00:37:38,200 --> 00:37:40,520 Claudia Cobo, we need you to accompany us. 560 00:37:40,600 --> 00:37:42,000 What happened now? 561 00:37:42,080 --> 00:37:45,600 We want to ask you some questions about the homicide of Soledad Cobián. 562 00:38:10,040 --> 00:38:12,040 (Stop the music) 563 00:38:13,200 --> 00:38:14,720 Why the hell didn't you tell me anything? 564 00:38:14,800 --> 00:38:17,840 I didn't know you were with her. Did you get anything out of her? 565 00:38:18,960 --> 00:38:21,400 Ah... that's not why you were together. 566 00:38:21,480 --> 00:38:23,160 She's not fucking funny. 567 00:38:23,240 --> 00:38:24,600 As the whole town finds out, 568 00:38:24,680 --> 00:38:26,640 Let's see how I explain it to Olalla and Castro. 569 00:38:26,720 --> 00:38:29,680 Tell them you got laid to hunt down Soledad's murderer. 570 00:38:29,760 --> 00:38:31,960 Claudia is no murderer. 571 00:38:32,040 --> 00:38:35,400 Ha! The thing is that you don't know how to leave him with Castro. 572 00:38:35,480 --> 00:38:37,800 And you came out with this. A girl, okay. 573 00:38:37,880 --> 00:38:40,600 What are you saying? What do you say, dad? 574 00:38:40,920 --> 00:38:43,000 It's normal that you don't want to live with him. 575 00:38:43,080 --> 00:38:46,200 Why don't you shake it off and pick up your life where you left off? 576 00:38:46,280 --> 00:38:48,360 Don't keep playing the martyr to punish me. 577 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 You look stupid, damn. 578 00:38:49,560 --> 00:38:52,120 Let's see, I thought that when people lost their minds, 579 00:38:52,200 --> 00:38:53,280 She became less of a bitch. 580 00:38:53,360 --> 00:38:55,520 No, you are the one who lost your way: 581 00:38:55,600 --> 00:38:57,880 before, with Castro; and now, with that Claudia. 582 00:38:57,960 --> 00:39:00,600 If you have one eye, girl... What an eye you have. 583 00:39:00,680 --> 00:39:02,200 (dramatic music) 584 00:39:05,920 --> 00:39:07,520 (CHUFFING) 585 00:39:11,480 --> 00:39:12,880 Ah! 586 00:39:28,240 --> 00:39:30,120 (RADIO MAN) "Cloudy skies are expected 587 00:39:30,200 --> 00:39:32,840 with some clearings in the north. Temperatures of 15 degrees." 588 00:39:40,520 --> 00:39:42,800 Here you go, it's 8.25. 589 00:39:42,880 --> 00:39:44,600 (WOMAN) Great. - Card, cash? 590 00:39:44,680 --> 00:39:46,920 (WOMAN) Well... with a card. - Card? 591 00:39:47,320 --> 00:39:49,280 (suspense music) 592 00:39:58,880 --> 00:39:59,880 (Stop the music) 593 00:39:59,960 --> 00:40:02,000 No, at the cannery, cool. 594 00:40:02,080 --> 00:40:04,080 They don't know what I did. 595 00:40:04,160 --> 00:40:07,520 They treat me well. It's been four years working here, in Doña Luisa. 596 00:40:07,600 --> 00:40:09,040 The employee of the month. 597 00:40:10,400 --> 00:40:12,240 Look, step of trouble. 598 00:40:12,320 --> 00:40:14,680 And that's the only thing you always bring me, problems. 599 00:40:14,760 --> 00:40:16,280 That my father has retired, 600 00:40:16,360 --> 00:40:18,560 I'm not going to bring the Civil Guard down on you. 601 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 I just want to know something about the day of the raid. 602 00:40:21,840 --> 00:40:24,680 There were two women in your house. Yellow! 603 00:40:24,760 --> 00:40:26,920 (SIGH) Seven years ago, Sandra. That? 604 00:40:27,000 --> 00:40:30,200 One of them was called Soledad. She was from my town, from Liérganes. 605 00:40:30,280 --> 00:40:31,440 Yes, she was a whore. 606 00:40:31,520 --> 00:40:33,040 She that she is dead. 607 00:40:34,120 --> 00:40:36,480 In fact, she had to die shortly after that day. 608 00:40:37,720 --> 00:40:41,040 And she had just bought the other girl a gold pendant, 609 00:40:41,120 --> 00:40:42,880 Claudia Cobo. 610 00:40:44,480 --> 00:40:46,280 What relationship was there between them? 611 00:40:46,360 --> 00:40:48,040 None that I know of. 612 00:40:48,120 --> 00:40:50,640 Claudia brought me jewelry in exchange for her wearing it. 613 00:40:50,720 --> 00:40:53,640 in contact with the gypsies of the Mercadillo de la Esperanza. 614 00:40:55,560 --> 00:40:57,480 And what was Soledad doing in your house? 615 00:40:57,560 --> 00:40:59,680 She was the delivery girl for her boyfriend. 616 00:41:00,200 --> 00:41:01,520 She came to pay and left. 617 00:41:01,600 --> 00:41:06,240 And... he met Claudia and, I don't know, he still bought her that pendant. 618 00:41:13,800 --> 00:41:16,720 Hey...do you know anything about Castro? 619 00:41:20,160 --> 00:41:21,920 He's out on parole in two days. 620 00:41:22,000 --> 00:41:23,240 Oh. 621 00:41:25,160 --> 00:41:27,400 Solitude, Yellow, 622 00:41:27,480 --> 00:41:29,280 Who was that boyfriend she had? 623 00:41:30,400 --> 00:41:32,760 He was a camel like Castro. 624 00:41:32,840 --> 00:41:34,560 His name was Isidro. 625 00:41:34,640 --> 00:41:36,320 I think he's still in business. 626 00:41:37,040 --> 00:41:38,720 (dramatic music) 627 00:41:40,400 --> 00:41:43,640 I want you to go talk to the guards in Liérganes. 628 00:41:44,440 --> 00:41:46,720 Tell them everything you know about that Isidro. 629 00:41:46,800 --> 00:41:48,760 You tell them what you have read in the newspapers 630 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 about Soledad's death and you have remembered. 631 00:41:51,560 --> 00:41:53,200 (SIGHS) 632 00:41:53,280 --> 00:41:54,720 (SANDRA) Hmm? 633 00:42:02,720 --> 00:42:04,480 (SIGHS) 634 00:42:06,040 --> 00:42:10,480 (MAN TV) "This is a story with a happy ending." 635 00:42:10,560 --> 00:42:14,160 (TV in background) 636 00:42:18,560 --> 00:42:21,680 I don't understand how they released Claudia Cobo like that, without further ado. 637 00:42:21,760 --> 00:42:24,520 They haven't even been able to get a search of her house from the judge. 638 00:42:24,600 --> 00:42:26,480 They believe they have invented the Civil Guard 639 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 and they are only two rookies. 640 00:42:27,840 --> 00:42:29,960 Perhaps they have discovered that the research 641 00:42:30,040 --> 00:42:31,520 must go another way. 642 00:42:32,520 --> 00:42:34,000 Another way? 643 00:42:34,080 --> 00:42:35,320 What way? 644 00:42:35,400 --> 00:42:37,200 I don't know. 645 00:42:39,200 --> 00:42:41,960 Aren't you going to admit that I was right about Claudia? 646 00:42:42,040 --> 00:42:45,360 Sandra, what are you investigating now? 647 00:42:47,600 --> 00:42:48,840 It's not my business. 648 00:42:48,920 --> 00:42:51,960 And... I love Ali very much and I will do everything she can 649 00:42:52,040 --> 00:42:54,000 to help her, just like Marina and Jano, 650 00:42:54,080 --> 00:42:56,800 but Castro is coming back and I have to be with him and Dani, 651 00:42:56,880 --> 00:42:58,480 not playing police. 652 00:43:00,480 --> 00:43:03,840 (Stop the music, birds chirping) 653 00:43:06,320 --> 00:43:07,920 You are clear then. 654 00:43:16,560 --> 00:43:18,840 What were you doing in that club? 655 00:43:21,960 --> 00:43:23,320 Oh. 656 00:43:25,960 --> 00:43:28,560 Landín, the former owner. 657 00:43:29,640 --> 00:43:31,320 I sold him some things. 658 00:43:32,400 --> 00:43:35,520 Some radios and televisions for the rooms, and... 659 00:43:36,040 --> 00:43:38,560 I was there a couple of times. 660 00:43:38,640 --> 00:43:40,640 And I never saw Soledad. 661 00:43:40,720 --> 00:43:43,760 Those from the UCO verified it. 662 00:43:43,840 --> 00:43:46,360 You can ask them if you want. 663 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 Well, I'm leaving now. 664 00:43:55,960 --> 00:43:59,400 If you ever go through Santander or... 665 00:44:00,320 --> 00:44:02,000 I have your phone. 666 00:44:03,880 --> 00:44:05,040 Yeah. 667 00:44:19,280 --> 00:44:21,320 (dramatic music) 668 00:44:28,640 --> 00:44:29,840 (IRENE OFF) "Sandra!" 669 00:44:31,320 --> 00:44:32,560 Do you have a moment? 670 00:44:33,560 --> 00:44:34,680 Yeah. 671 00:44:34,760 --> 00:44:36,080 There you go. 672 00:44:40,040 --> 00:44:41,800 (IRENE) she Close the door, please. 673 00:44:50,320 --> 00:44:53,280 I swear I haven't told my father anything about the investigation. 674 00:44:54,200 --> 00:44:57,400 But he is having a hard time with retirement. 675 00:44:57,480 --> 00:45:00,080 Stopping being the Mountain is not easy. 676 00:45:00,160 --> 00:45:02,080 This has nothing to do with Tello. 677 00:45:02,720 --> 00:45:04,640 We have received information. 678 00:45:04,720 --> 00:45:06,400 Apparently Soledad had a boyfriend. 679 00:45:06,480 --> 00:45:08,680 A certain Isidro. 680 00:45:08,760 --> 00:45:12,000 She had a conviction for a bar fight about 15 years ago. 681 00:45:12,080 --> 00:45:14,400 He sent the other to the hospital for a month. 682 00:45:14,480 --> 00:45:17,800 He broke a bottle over her head and then stuck it in her stomach. 683 00:45:17,880 --> 00:45:19,040 Six months in prison. 684 00:45:19,120 --> 00:45:21,960 The fact is that Isidro has vanished. 685 00:45:22,040 --> 00:45:23,040 He is not in his house. 686 00:45:23,120 --> 00:45:26,200 The neighbors say they haven't seen him in a couple of days. 687 00:45:31,760 --> 00:45:33,240 And how can I help you? 688 00:45:34,280 --> 00:45:35,440 You do not. 689 00:45:35,520 --> 00:45:36,920 Castro. 690 00:45:37,000 --> 00:45:38,800 We know that tomorrow he will be out on the streets. 691 00:45:38,880 --> 00:45:40,120 (dramatic music) 692 00:45:40,200 --> 00:45:42,440 Look, we don't want to bother you right now 693 00:45:42,520 --> 00:45:45,040 because I guess... well, we guess you're nervous. 694 00:45:45,920 --> 00:45:47,600 But Castro and Isidro are friends. 695 00:45:48,320 --> 00:45:50,360 I have never heard of that Isidro in my life. 696 00:45:51,000 --> 00:45:52,760 Sandra, make an effort. 697 00:45:53,480 --> 00:45:57,120 If Castro knew that guy, he didn't say anything to me. 698 00:45:57,200 --> 00:45:58,760 And it must have been an eternity ago. 699 00:45:58,840 --> 00:46:00,640 He has been in prison for seven years. 700 00:46:02,120 --> 00:46:03,280 In the last two years, 701 00:46:03,360 --> 00:46:05,400 Isidro has not stopped visiting him in prison. 702 00:46:06,480 --> 00:46:07,840 Once a month at least. 703 00:46:08,320 --> 00:46:10,240 The last one, four days ago. 704 00:46:12,520 --> 00:46:14,040 When Castro gets out of jail, 705 00:46:14,120 --> 00:46:16,800 He won't really want to talk to us: normal. 706 00:46:17,520 --> 00:46:19,400 That's why we're asking you. 707 00:46:20,000 --> 00:46:22,120 So that you can pave the way for us. 708 00:46:25,120 --> 00:46:26,560 (IRENE) Sandra..., 709 00:46:26,640 --> 00:46:29,280 Castro can help us locate him. 710 00:46:43,280 --> 00:46:44,760 (MAN) The wolves. 711 00:46:45,480 --> 00:46:49,200 Always the wolves, the fucking wolves. - As? 712 00:46:50,280 --> 00:46:52,200 The Wolves, 713 00:46:52,280 --> 00:46:54,520 Is anyone going to do something about the wolves? 714 00:46:56,240 --> 00:47:00,640 This morning, two dead cows. 715 00:47:03,400 --> 00:47:07,400 The wolves, always, always the wolves. 716 00:47:07,480 --> 00:47:09,720 (The music continues) 717 00:47:22,000 --> 00:47:23,480 (Stop the music) 718 00:47:24,360 --> 00:47:26,800 (suspense music) 719 00:48:13,480 --> 00:48:15,920 (Series tune) 720 00:49:27,200 --> 00:49:29,160 (Stop the music) 49481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.