All language subtitles for Savage.Hunt.2025.1080p.WEBRip.Legendado
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,760
Производство Midwest и Pro Cinema
Production.
2
00:00:14,660 --> 00:00:18,540
При содействии Filmpool Films и Rebel
Entertainment.
3
00:00:19,980 --> 00:00:22,200
Фильм Ройля Рейна.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,400
Ты видел это, Джош?
5
00:00:31,820 --> 00:00:32,820
Да.
6
00:00:33,560 --> 00:00:34,840
Облетки. Представляешь?
7
00:00:35,340 --> 00:00:37,020
Ничего, мы им покажем.
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,440
Это кошмар. Я этого не допущу.
9
00:00:41,640 --> 00:00:42,640
Я тоже.
10
00:00:44,940 --> 00:00:46,280
Нужно что -то предпринять.
11
00:00:52,760 --> 00:00:54,260
Согласен, это никуда не годится.
12
00:01:47,340 --> 00:01:50,440
Идем, Джош. Не отставай.
13
00:02:22,250 --> 00:02:23,250
Это дьявол больше.
14
00:04:47,080 --> 00:04:53,320
снимались Джеймс Оливер Уитли, Фатина
Папа Теодору,
15
00:04:53,320 --> 00:05:00,060
Прия Блэкберн, Нуш Кауген,
16
00:05:00,440 --> 00:05:15,300
Энтони
17
00:05:15,300 --> 00:05:16,300
Барклай,
18
00:05:17,960 --> 00:05:20,020
Колин Мейс и другие.
19
00:05:31,440 --> 00:05:33,800
Композитор Ройль Рейн.
20
00:06:07,740 --> 00:06:10,780
Оператор -постановщик Ройль Рейн.
21
00:06:21,800 --> 00:06:26,620
Продюсеры Маргарита Стоянова, Габриэль
Георгиев, Александр Здравков.
22
00:06:44,560 --> 00:06:47,620
Элен Вандер, Джордан Дикстра и Ройль
Рейн.
23
00:06:58,820 --> 00:07:02,360
Авторы сценария Чад Лоу и Кристофер
Джолли.
24
00:07:19,180 --> 00:07:20,180
и на юг целым.
25
00:08:10,380 --> 00:08:11,400
и видеонаблюдение.
26
00:08:12,280 --> 00:08:16,340
Привет, дорогая! Рад пришла на стройку
надеть катку.
27
00:08:16,600 --> 00:08:18,520
Дорогая? Очень оригинально.
28
00:08:18,900 --> 00:08:20,840
Называйте меня Миссис Моррисон.
29
00:08:28,240 --> 00:08:30,220
Привет. Здравствуй.
30
00:08:31,420 --> 00:08:34,140
Если честно, думал, ты приедешь завтра.
31
00:08:34,380 --> 00:08:38,620
Я решила не откладывать это в долгий
ящик, вот и приехала.
32
00:08:39,100 --> 00:08:41,400
Алекс, Не выйдет из машины?
33
00:08:41,720 --> 00:08:43,059
А ты как думаешь, Джейс?
34
00:08:46,480 --> 00:08:48,280
Идем, сейчас все сделаем.
35
00:08:51,520 --> 00:08:53,960
Они серьезно вкладываются в это место?
36
00:08:54,600 --> 00:08:57,300
Хотят построить здесь международный
курорт.
37
00:08:58,820 --> 00:09:00,300
У тебя все по плану?
38
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Если бы.
39
00:09:05,400 --> 00:09:08,100
И давно ты... Неделю.
40
00:09:08,720 --> 00:09:11,920
Мы сняли комнату Ясно
41
00:09:11,920 --> 00:09:24,240
Спасибо
42
00:09:24,240 --> 00:09:31,240
Не
43
00:09:31,240 --> 00:09:36,680
обязательно читать прямо сейчас Я знаю,
у тебя много дел Вы сейчас запускаете
44
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
новый проект
45
00:09:38,410 --> 00:09:43,170
Да, но не волнуйся, я постараюсь сделать
это как можно скорее.
46
00:09:44,830 --> 00:09:46,550
Хорошо, спасибо.
47
00:11:02,030 --> 00:11:03,030
Помогите.
48
00:11:06,390 --> 00:11:08,810
Мама! Мама, скорей сюда!
49
00:11:10,770 --> 00:11:11,830
Помогите ему!
50
00:11:14,370 --> 00:11:15,970
Вызовите скорую, срочно!
51
00:11:17,670 --> 00:11:18,850
Быстрее, быстрее!
52
00:11:19,410 --> 00:11:20,410
Так, сейчас.
53
00:11:20,710 --> 00:11:24,110
Так. Вас беспокоят со стройки Нью
-Хевен.
54
00:11:24,450 --> 00:11:26,310
Олд Роуд 40. Да, да.
55
00:11:26,630 --> 00:11:27,950
Похоже, что его избили.
56
00:11:28,610 --> 00:11:30,910
Он в плохом состоянии.
57
00:11:31,390 --> 00:11:33,110
Даже не знаю, чем ему помочь.
58
00:12:00,650 --> 00:12:02,670
Мама права, вам лучше уехать отсюда.
59
00:12:03,370 --> 00:12:04,970
Сменить обстановку.
60
00:12:05,870 --> 00:12:08,190
Наверное. Подожду в машине.
61
00:12:10,830 --> 00:12:12,390
Она привыкнет, Джейс.
62
00:12:12,770 --> 00:12:13,990
Просто нужно время.
63
00:12:15,410 --> 00:12:16,770
Да, я знаю.
64
00:12:18,750 --> 00:12:20,990
Мы остановились в отеле Кембридж.
65
00:12:21,590 --> 00:12:23,090
Заезжай в 8 на ужин.
66
00:12:24,210 --> 00:12:25,810
Сегодня? Да, в 8.
67
00:12:26,050 --> 00:12:27,970
Там рядом есть хорошее кафе.
68
00:12:50,000 --> 00:12:50,599
Я знаю.
69
00:12:50,600 --> 00:12:52,360
Ладно. До встречи.
70
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
Шериф.
71
00:12:54,360 --> 00:12:58,100
Мистер Шайдер, есть минутка? Шериф
Риггинс.
72
00:12:58,500 --> 00:13:00,680
Зовите меня Джейсон, Шериф.
73
00:13:00,880 --> 00:13:04,580
Мистер Шайдер был моим отцом. К вам
приезжала семья?
74
00:13:05,420 --> 00:13:07,280
Да, вроде того.
75
00:13:07,700 --> 00:13:11,420
Бывшая жена и дочь. Как все сложно.
76
00:13:12,080 --> 00:13:14,500
Да, непросто.
77
00:13:14,720 --> 00:13:19,720
Это Джей Шайдер, прораб на стройке. Кейт
Дикс, рейнджер известного хозяйства.
78
00:13:19,930 --> 00:13:20,930
Здрасте. Здрасте.
79
00:13:21,390 --> 00:13:26,010
Вы познакомились с моими коллегами,
когда начинали стройку? Да,
80
00:13:26,310 --> 00:13:28,350
И что здесь происходит?
81
00:13:28,750 --> 00:13:32,850
В общем, пропал еще один человек, некий
скаут Флэнниган.
82
00:13:33,210 --> 00:13:36,650
Она поселилась в местном отеле вместе с
другой жертвой.
83
00:13:37,790 --> 00:13:38,790
Черт. Да.
84
00:13:39,790 --> 00:13:41,830
Они были эко -активистами.
85
00:13:42,690 --> 00:13:45,930
Люди в городе говорят, что он всегда
плелся за ней, как тень.
86
00:13:46,670 --> 00:13:52,270
Значит, если в лесу был он, то, скорее
всего, была и она. Да, и наверняка вела
87
00:13:52,270 --> 00:13:53,270
его за собой.
88
00:13:54,630 --> 00:13:59,730
Нам придется прикрыть стройку, пока мы
не найдем того, кто это сделал.
89
00:14:01,470 --> 00:14:02,550
Сколько это займет?
90
00:14:02,970 --> 00:14:04,450
Может, день, может, неделю.
91
00:14:05,090 --> 00:14:10,750
Нужно все прочесать и удостовериться,
что это именно тот медведь, так что...
92
00:14:10,750 --> 00:14:11,870
требуется от меня?
93
00:14:12,450 --> 00:14:13,930
Распустите своих рабочих.
94
00:14:14,870 --> 00:14:16,490
Вернётесь, когда мы закончим.
95
00:14:16,790 --> 00:14:17,790
Пойдём?
96
00:14:18,170 --> 00:14:19,330
Пойдём. Парни!
97
00:14:21,210 --> 00:14:22,250
Все за мной!
98
00:14:29,410 --> 00:14:30,550
Люди любят такое.
99
00:14:30,890 --> 00:14:31,890
Знаю.
100
00:14:33,230 --> 00:14:34,270
Нужно найти его.
101
00:17:23,470 --> 00:17:24,470
Усточная Удена.
102
00:17:25,069 --> 00:17:29,450
Ребята, скажу вам, я до смерти
перепугала. Это просто какое -то
103
00:17:29,450 --> 00:17:30,449
даже нет слов.
104
00:17:30,450 --> 00:17:31,970
Да. Серьезно. Знаю.
105
00:17:32,230 --> 00:17:35,950
Как будто я попала в кино, а я -то
думала, это спокойный городок Джеймс.
106
00:17:37,070 --> 00:17:39,290
Ужас, да? Я не знаю.
107
00:17:44,450 --> 00:17:46,050
Не хочешь что -нибудь съесть?
108
00:17:47,130 --> 00:17:48,450
Не хочу, мам, правда.
109
00:17:50,230 --> 00:17:51,730
Серьезно. Я понимаю.
110
00:17:52,810 --> 00:17:53,810
Сегодня выдался.
111
00:17:54,870 --> 00:17:56,670
Трудный день. Все нормально, пап.
112
00:18:11,050 --> 00:18:13,270
Эй, так, ладно, ребята.
113
00:18:13,490 --> 00:18:15,250
Пойду принесу еще напитков.
114
00:18:19,450 --> 00:18:21,610
Будь снисходительнее к твоему отцу.
115
00:18:24,430 --> 00:18:25,430
Да, хорошо.
116
00:18:25,710 --> 00:18:27,590
Он второй. Я знаю, мам.
117
00:18:28,970 --> 00:18:31,150
Ладно. Это он?
118
00:18:35,890 --> 00:18:37,090
Эй, приятель!
119
00:18:38,170 --> 00:18:40,230
Ты один из всех строителей?
120
00:18:43,750 --> 00:18:47,730
Ты один из тех уродов, угробивших мой
город.
121
00:18:48,150 --> 00:18:53,590
Но таким, как ты, наплевать на таких
подневольных работяг, как я.
122
00:18:55,020 --> 00:19:00,740
Такие козлы, как ты, приезжают сюда со
своей дорогостоящей техникой и
123
00:19:00,740 --> 00:19:07,400
перекапывают все вокруг во имя
прогресса, разрушая естественную среду
124
00:19:07,400 --> 00:19:11,160
вынуждая диких животных перебираться
поближе к городам. Пап.
125
00:19:14,880 --> 00:19:20,460
Послушай, мне не нужны неприятности.
Тогда вали отсюда! Серьезно?
126
00:19:23,900 --> 00:19:24,900
Что?
127
00:19:25,800 --> 00:19:28,060
Заступаешься за них? Да. За этих козлов?
128
00:19:28,900 --> 00:19:30,200
Да пошел ты!
129
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
Ладно, ладно.
130
00:19:37,020 --> 00:19:39,780
Спасибо, я вам очень признателен.
131
00:19:44,180 --> 00:19:45,180
Закусочная у Дэна.
132
00:19:46,320 --> 00:19:47,480
И что это было?
133
00:19:48,020 --> 00:19:50,440
Откуда я знаю? Не знаю. Не знаю.
134
00:19:54,030 --> 00:19:55,030
Ну ты даешь, пап.
135
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
Здорово.
136
00:19:58,770 --> 00:20:00,290
Мне нужно на воздух, мам.
137
00:20:00,710 --> 00:20:01,710
Иди, Джейк.
138
00:20:05,770 --> 00:20:10,370
Послушай, я не могу проломить стену,
которую она воздвигла между нами.
139
00:20:11,570 --> 00:20:13,290
Дай ей немного времени, Джейк.
140
00:20:14,490 --> 00:20:15,570
Не торопи ее.
141
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
Ладно?
142
00:20:21,480 --> 00:20:24,200
Сладкая кукуруза, рыба с картофелем,
десерты.
143
00:20:27,500 --> 00:20:29,000
Закусочная у Дэна.
144
00:20:40,320 --> 00:20:43,260
Полицейское ограждение. Проход
воспрещен.
145
00:21:32,080 --> 00:21:33,460
Можно попасть туда как можно скорее.
146
00:21:34,920 --> 00:21:40,060
Необходимо... Здрасте, Джейс.
147
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
Здрасте, шериф.
148
00:21:41,820 --> 00:21:46,540
Кейт. Вчера вечером мне звонил
генеральный директор. Как вы понимаете,
149
00:21:46,540 --> 00:21:48,440
восторге от того, что стройку прикрыли.
150
00:21:49,200 --> 00:21:51,160
Такие, как он, всегда чем -то
недовольны.
151
00:21:51,380 --> 00:21:54,900
Я знаю, но у меня есть обязательства.
152
00:21:55,420 --> 00:21:56,420
Пойдемте с нами.
153
00:21:57,860 --> 00:21:59,220
Кое -что вам покажу.
154
00:22:09,610 --> 00:22:11,550
Шериф сказал, вы сами из этих краев?
155
00:22:11,950 --> 00:22:13,690
Да, из Боузмана.
156
00:22:14,590 --> 00:22:15,590
Правда?
157
00:22:16,070 --> 00:22:18,910
За последние годы здесь многое
поменялось.
158
00:22:19,170 --> 00:22:23,210
Ничего не могу сказать. После школы я
начал колесить по стране и в итоге
159
00:22:23,210 --> 00:22:25,110
оказался на стройке в Калифорнии.
160
00:22:25,310 --> 00:22:27,430
А здешние места не похожи на Калифорнию?
161
00:22:29,470 --> 00:22:32,230
Сюда обычно приезжают те, кто там
напортачил.
162
00:22:32,630 --> 00:22:34,650
Вам нужно увидеть это, Джейс.
163
00:22:35,510 --> 00:22:37,810
Вы должны понять, с чем мы имеем дело.
164
00:22:39,660 --> 00:22:42,240
Нужно будет обсудить этот вопрос со
своим начальством.
165
00:22:42,900 --> 00:22:47,880
Земля принадлежит им, но если они
проигнорируют наше предупреждение и
166
00:22:47,880 --> 00:22:50,900
строительство, у них могут возникнуть
серьезные проблемы.
167
00:22:52,560 --> 00:22:55,100
Я позвоню и узнаю, что можно сделать.
168
00:22:58,040 --> 00:22:59,540
Сколько у вас на это уйдет?
169
00:23:01,100 --> 00:23:04,460
Мы типировали 82 медведя в западной
Монтане.
170
00:23:28,780 --> 00:23:30,920
Думаете, он объявится в городе?
171
00:23:32,620 --> 00:23:34,060
Попробую объяснить.
172
00:23:35,080 --> 00:23:37,320
Есть медведи, которые тянутся к людям.
173
00:23:38,240 --> 00:23:41,660
Копаются в мусорках, ищут там объедки.
174
00:23:42,700 --> 00:23:46,580
Так вот наш медведь пожирает тех
медведей.
175
00:23:48,640 --> 00:23:49,760
Сколько им было?
176
00:23:52,000 --> 00:23:53,440
Чуть больше двадцати.
177
00:23:55,660 --> 00:23:58,280
Господи, совсем дети.
178
00:23:58,560 --> 00:24:03,500
Поэтому нам нужно перекрыть всю
территорию. Здесь не должно быть
179
00:24:06,030 --> 00:24:07,390
Сейчас позвоню, узнаю.
180
00:24:17,570 --> 00:24:20,130
Это касается и жителей города, Джефф?
181
00:24:21,130 --> 00:24:25,270
Я не хочу, чтобы по ошибке застрелили ни
в чем не повинного медведя.
182
00:24:25,470 --> 00:24:30,670
Мои люди будут дежурить круглосуточно.
Но у нас маленький департамент, Кэти.
183
00:24:30,670 --> 00:24:31,730
мы не охватим.
184
00:24:33,950 --> 00:24:34,950
Выследишь его?
185
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
Надеюсь, что да.
186
00:24:39,020 --> 00:24:40,460
Я знаю, кто сможет.
187
00:24:43,280 --> 00:24:45,440
Сомневаюсь, что он захочет нам помочь.
188
00:25:00,500 --> 00:25:04,760
Мы все прочитали, но не нашли ее.
189
00:25:06,220 --> 00:25:07,540
Может, не заметили?
190
00:25:09,020 --> 00:25:10,600
Могли просто упустить.
191
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
Нет.
192
00:25:14,320 --> 00:25:15,660
Не упустили.
193
00:25:19,680 --> 00:25:22,680
Он приволок ее труп после нашей вылазки.
194
00:25:32,180 --> 00:25:34,100
Без него мы не справимся, Кэти.
195
00:25:36,430 --> 00:25:37,430
Ты это знаешь?
196
00:25:38,870 --> 00:25:42,330
Полицейское ограждение. Мне сегодня
звонил генеральный директор.
197
00:25:42,530 --> 00:25:45,030
Он и владельцы компании будут решать,
что делать.
198
00:25:45,250 --> 00:25:49,630
Ну а вы пока наслаждайтесь вынужденным
отдыхом.
199
00:25:49,970 --> 00:25:54,430
Мы приехали сюда не отдыхать, Джейс, а
чтобы заработать денег.
200
00:25:54,670 --> 00:25:55,670
Точно!
201
00:25:55,890 --> 00:26:01,070
Да, знаю. Будет это безопасно, и я бы
тотчас возобновил строительство. Ну так
202
00:26:01,070 --> 00:26:02,230
делай это! Да!
203
00:26:03,490 --> 00:26:04,990
Джейс абсолютно прав.
204
00:26:05,960 --> 00:26:07,560
Они что, из ума выжили?
205
00:26:08,380 --> 00:26:09,960
Это не мое требование.
206
00:26:10,220 --> 00:26:15,400
Если честно, их можно понять, шериф.
Парни приехали сюда работать. Они ничего
207
00:26:15,400 --> 00:26:19,440
получат, если стройку прикроют. А если
они погибнут? Да, я все понимаю.
208
00:26:19,700 --> 00:26:24,340
Но эта молодая парочка бродила по лесу
посреди ночи. Мои ребята работают на
209
00:26:24,340 --> 00:26:26,100
стройплощадке, да к тому же днем.
210
00:26:26,400 --> 00:26:28,560
Мы не знаем, безопасно ли это.
211
00:26:28,960 --> 00:26:33,540
Меньше всего мне или ему хочется звонить
вашим родным и сообщать, что кто -то из
212
00:26:33,540 --> 00:26:34,540
вас пострадал.
213
00:26:35,020 --> 00:26:40,540
Или умер. Вы же знаете, я имею право
прикрыть стройку. Ах, умоляю, шериф.
214
00:26:41,080 --> 00:26:45,880
Но я не хочу судиться с вашей компанией,
так что... Пожалуйста, сделайте
215
00:26:45,880 --> 00:26:47,980
одолжение. Поезжайте домой.
216
00:26:51,660 --> 00:26:53,140
Можете продолжить работу.
217
00:26:53,360 --> 00:26:58,480
Но со стройплощадки ни шагу. И работать
только в дневное время. Вам ясно?
218
00:27:01,020 --> 00:27:02,020
Ясно.
219
00:27:02,640 --> 00:27:04,220
Спасибо, что поддержал меня.
220
00:27:04,720 --> 00:27:10,700
Ты же знаешь, для многих парней это
единственный заработок. Слушай, обещай
221
00:27:10,720 --> 00:27:15,380
что ты уладишь этот вопрос как можно
скорее.
222
00:29:48,270 --> 00:29:49,610
Увидела твой пикап.
223
00:29:51,550 --> 00:29:53,670
Я слышал, как ты приехала.
224
00:29:55,850 --> 00:29:56,850
Да.
225
00:29:57,450 --> 00:29:58,450
Ягна.
226
00:30:02,950 --> 00:30:03,950
Дела.
227
00:30:13,730 --> 00:30:15,190
Скажу, как есть, Джо.
228
00:30:17,290 --> 00:30:20,030
Мне сейчас очень нужна твоя помощь.
229
00:30:24,150 --> 00:30:26,490
Но если откажешься, я пойму.
230
00:30:37,670 --> 00:30:39,070
Она чуть дальше.
231
00:30:41,550 --> 00:30:44,690
У нее гораздо больше ареал, чем ты
думаешь.
232
00:30:45,270 --> 00:30:46,270
Она?
233
00:30:48,680 --> 00:30:49,720
С чего ты взял?
234
00:30:51,480 --> 00:30:52,480
Выследил ли я?
235
00:31:02,960 --> 00:31:04,580
Иди вверх по реке.
236
00:31:05,460 --> 00:31:06,460
Увидишь.
237
00:31:10,220 --> 00:31:11,420
Что мне искать?
238
00:31:14,400 --> 00:31:16,000
Иди вверх по реке.
239
00:31:18,220 --> 00:31:19,660
Только будь осторожна.
240
00:32:21,540 --> 00:32:23,140
Средоточимся. Слегка.
241
00:34:29,190 --> 00:34:31,230
Шериф Риггинс, это Кейт Дикс. Слышите
меня?
242
00:34:32,310 --> 00:34:34,949
Это Кейт Дикс. Шериф Риггинс, ответьте.
243
00:34:35,310 --> 00:34:37,590
Прием. Это Риггинс, Кейт.
244
00:34:38,330 --> 00:34:39,690
Кажется, здесь кто -то есть.
245
00:34:40,409 --> 00:34:42,590
Неподалеку от Транквилити Вэйл. Прием.
246
00:34:43,010 --> 00:34:45,469
Шериф, немедленно возвращайтесь назад.
247
00:34:46,409 --> 00:34:49,850
Двигайтесь на юг в мою сторону. Я
припарковалась на Стеймон Роуд.
248
00:35:02,220 --> 00:35:04,220
Это Кейт Диггс. Слышите меня?
249
00:35:13,200 --> 00:35:14,600
Все в порядке.
250
00:35:15,020 --> 00:35:16,420
Я нашел его.
251
00:35:40,910 --> 00:35:41,910
Прощай, ублюдок!
252
00:35:52,330 --> 00:35:53,330
Чёрт.
253
00:35:54,210 --> 00:35:55,210
Выдвигаюсь к вам.
254
00:36:51,580 --> 00:36:54,620
Субтитры сделал DimaTorzok
255
00:37:53,160 --> 00:37:57,580
Первыми жертвами стали скаут Флэнниган и
Джош Риджвей, два экоактивиста из
256
00:37:57,580 --> 00:38:02,220
Калифорнии. Риджвей находится в больнице
в тяжелом состоянии, а Флэнниган была
257
00:38:02,220 --> 00:38:07,040
найдена уже мертвой. Город переживает
настоящую трагедию. Всеми любимый шериф
258
00:38:07,040 --> 00:38:11,600
Джефф Риггинс тоже погиб, как и его два
помощника. Риджвей находится в больнице
259
00:38:11,600 --> 00:38:15,720
в тяжелом состоянии, а Флэнниган была
найдена уже мертвой. Город переживает
260
00:38:15,720 --> 00:38:16,940
настоящую трагедию.
261
00:38:35,080 --> 00:38:36,340
привыкла пить, он вкуснее?
262
00:38:36,960 --> 00:38:38,760
Да нет, он вкусный.
263
00:38:42,160 --> 00:38:44,840
Я забыл, когда мы в последний раз пили
кофе.
264
00:38:45,840 --> 00:38:48,480
Пап, мы с тобой в первый раз пьем кофе.
265
00:38:50,780 --> 00:38:53,100
Тогда понятно, почему я не помню.
266
00:38:56,740 --> 00:39:02,800
Если ты хочешь о чем -то поговорить, не
знаю, спросить что -нибудь о твоей маме.
267
00:39:03,400 --> 00:39:04,680
Не будем об этом.
268
00:39:10,140 --> 00:39:12,700
Давай просто наслаждаться кофе.
269
00:39:17,160 --> 00:39:18,820
Давай так и сделаем.
270
00:39:19,080 --> 00:39:20,340
Начнем с этого.
271
00:39:22,500 --> 00:39:25,860
За тебя.
272
00:39:30,880 --> 00:39:32,620
Я рада, что пришел.
273
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
Я тоже.
274
00:39:44,840 --> 00:39:46,260
Я на минутку.
275
00:39:49,480 --> 00:39:51,340
Говорит Рейнзер Кейт Дикт.
276
00:39:53,140 --> 00:39:54,320
Мы на месте.
277
00:39:57,020 --> 00:39:58,300
Что стряслось?
278
00:39:59,340 --> 00:40:00,420
Шериф Риггинс.
279
00:40:01,400 --> 00:40:03,400
Это было ужасное зрелище.
280
00:40:04,240 --> 00:40:08,740
Он выживет? Вы когда -нибудь видели
медведя в зоопарке Сан -Диего?
281
00:40:09,000 --> 00:40:10,960
Не надо так говорить, Кейт.
282
00:40:11,900 --> 00:40:14,200
Я вырос тут и знаю, что к чему.
283
00:40:14,580 --> 00:40:16,480
Тогда зачем строите здесь?
284
00:40:18,060 --> 00:40:22,200
Зачем вы решили все тут перекопать и тем
самым вынудили медведей подойти
285
00:40:22,200 --> 00:40:26,880
вплотную к населенным пунктам? Потому
что американцев больше не привещает
286
00:40:26,880 --> 00:40:32,100
сельское хозяйство. Они хотят скинуть
всю грязную работу на корпоративные
287
00:40:32,540 --> 00:40:34,560
Должен же я как -то зарабатывать на
жизнь.
288
00:40:34,780 --> 00:40:36,420
Это медведица, Джейд.
289
00:40:39,900 --> 00:40:43,260
Видно, кто -то убил ее детенышей.
290
00:40:43,860 --> 00:40:45,740
И теперь она мстит.
291
00:40:46,600 --> 00:40:48,520
Нет, это не мы, Кейт.
292
00:40:49,520 --> 00:40:52,060
Никто из строителей не мог этого
сделать.
293
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
Откуда вы знаете?
294
00:40:54,340 --> 00:40:55,800
Вы все проверили?
295
00:40:56,640 --> 00:41:00,640
Обошли каждый куст перед тем, как
запустить технику? Он прав, Кейт.
296
00:41:01,960 --> 00:41:02,980
Это не они.
297
00:41:03,880 --> 00:41:05,320
И не кто -либо другой.
298
00:41:06,460 --> 00:41:08,360
Тут постаралась сама природа.
299
00:41:09,520 --> 00:41:10,960
Она беспощадна.
300
00:41:12,060 --> 00:41:16,380
Те медвежата возле озера... Умерли от
голода? Нет.
301
00:41:17,580 --> 00:41:21,000
Голод здесь ни при чем. Она съела своих
медвежат?
302
00:41:21,820 --> 00:41:22,820
Что -что?
303
00:41:22,960 --> 00:41:27,460
Но мы видели труп девушки. Она не была
съедена. Ее просто убили. Она охотится
304
00:41:27,460 --> 00:41:28,460
ради еды.
305
00:41:28,740 --> 00:41:29,860
Ей это не нужно.
306
00:41:30,830 --> 00:41:32,310
Она жаждет убивать.
307
00:41:55,850 --> 00:41:59,710
И в премию ТОП ПЛЕЙЕР! КЛИЕНТИ ЗА УНЧИС
БЭТТИ!
308
00:41:59,930 --> 00:42:02,510
УНЛЕКС БЭТТИ! ЭЛ СЕУ ПИК!
309
00:42:04,190 --> 00:42:05,190
Кабан.
310
00:42:06,530 --> 00:42:08,670
Она выслеживала кабана.
311
00:42:08,930 --> 00:42:14,530
И пристроилась к шерифу, чтобы тот... О
боже.
312
00:42:14,810 --> 00:42:15,810
Что?
313
00:42:16,670 --> 00:42:18,410
Он попал в капкан.
314
00:42:18,630 --> 00:42:22,030
Нет, но... Это невозможно.
315
00:42:22,650 --> 00:42:24,130
Животные... Такое бывает.
316
00:42:27,280 --> 00:42:30,500
Сворачивайтесь и уходите.
317
00:42:32,000 --> 00:42:33,800
Вам ее не найти.
318
00:42:34,500 --> 00:42:40,600
Она умеет прятаться и ждать.
319
00:42:41,820 --> 00:42:48,380
Предлагаете нам уйти и дать ей победить?
Папа. Вы это серьезно? Джо,
320
00:42:48,440 --> 00:42:50,280
хватит. Папа. Джо.
321
00:42:52,740 --> 00:42:54,820
Мне нужна помощь.
322
00:42:56,520 --> 00:42:58,400
Я ведь больше не Рейнджер.
323
00:42:59,580 --> 00:43:03,860
Обещаю, мы привлечем много добровольцев,
опытных охотников.
324
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
Сворачивайтесь.
325
00:43:12,120 --> 00:43:13,660
И уходите.
326
00:43:14,300 --> 00:43:15,440
Оставьте ее.
327
00:43:17,040 --> 00:43:19,060
Это ее территория.
328
00:43:21,040 --> 00:43:23,220
Я больше не охочусь.
329
00:43:42,480 --> 00:43:46,980
делать кейт тоже что и вы продолжу
работать
330
00:43:46,980 --> 00:43:53,980
отправитесь в лес но риган казалось он
может
331
00:43:53,980 --> 00:44:00,260
тебе это позволить он волен отказаться
от этой затеи а мы нет
332
00:44:00,260 --> 00:44:04,520
мы должны это сделать и сделаем
333
00:45:24,650 --> 00:45:28,770
Озеро в 500, может, в 600 метрах отсюда.
334
00:45:30,310 --> 00:45:31,670
Медвежат я нашла там.
335
00:45:33,610 --> 00:45:35,610
Значит, где -то там у нее берлога.
336
00:45:39,030 --> 00:45:40,950
Будешь нас отсюда прикрывать.
337
00:45:41,210 --> 00:45:43,130
Ну а ты пойдешь со мной.
338
00:48:15,500 --> 00:48:16,560
Рада была повидаться.
339
00:48:16,880 --> 00:48:17,880
Я тоже, дочка.
340
00:48:19,900 --> 00:48:22,460
Через несколько месяцев я уже вернусь
домой.
341
00:48:23,340 --> 00:48:24,340
Супер.
342
00:48:34,540 --> 00:48:35,640
Я люблю тебя.
343
00:48:35,940 --> 00:48:37,040
Я тебя тоже, папа.
344
00:48:38,160 --> 00:48:40,000
Обещаю тебе, что я исправлюсь.
345
00:48:40,420 --> 00:48:41,460
Правда? Да.
346
00:48:42,920 --> 00:48:43,920
Пока. Пока.
347
00:49:22,600 --> 00:49:23,600
или мне подплылось?
348
00:49:24,420 --> 00:49:26,240
Нет, не подплылось.
349
00:49:53,950 --> 00:49:55,230
Мам. Что такое?
350
00:49:55,750 --> 00:49:58,770
Папа сказал, что... Что он сказал?
351
00:49:59,290 --> 00:50:00,510
О медведице.
352
00:50:01,370 --> 00:50:02,370
Что именно?
353
00:50:03,590 --> 00:50:06,910
Что она съела своих медвежат. Не может
быть.
354
00:50:07,110 --> 00:50:08,590
Собственных медвежат, мам!
355
00:50:08,930 --> 00:50:09,930
Так и сказал?
356
00:50:10,110 --> 00:50:11,610
Зачем она их съела?
357
00:50:12,230 --> 00:50:14,030
Какая мать сделала бы такое?
358
00:50:14,290 --> 00:50:18,530
Это же полная ерунда. Зачем ей есть
собственных медвежат? Я не знаю, но она
359
00:50:18,530 --> 00:50:20,190
очень злая и убивает людей.
360
00:51:17,710 --> 00:51:20,570
И во всем виноват папа. Это почему же?
361
00:51:20,810 --> 00:51:23,390
Твой папа в этом не виноват. Умоляю,
мама!
362
00:51:23,630 --> 00:51:25,610
Он тот еще, конечно, я это знаю.
363
00:51:25,910 --> 00:51:27,830
Но тут его вины нет. Мама!
364
00:51:35,310 --> 00:51:36,330
Ты в порядке?
365
00:51:36,610 --> 00:51:37,610
Кажется, да.
366
00:51:38,410 --> 00:51:39,410
Что это было?
367
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Похоже, человек.
368
00:51:42,810 --> 00:51:45,970
Кто бы это ни был, мы его не сбили.
369
00:51:50,540 --> 00:51:51,540
Сиди здесь. Нет.
370
00:51:51,820 --> 00:51:52,980
Сказала, сиди здесь.
371
00:51:55,220 --> 00:51:56,220
Кейт?
372
00:51:58,600 --> 00:52:00,960
О, Господи. Что случилось?
373
00:52:01,840 --> 00:52:05,360
Кейт. Помогите. Кейт, Кейт. Что
произошло?
374
00:52:05,600 --> 00:52:07,000
Откуда кровь? Алекс,
375
00:52:08,080 --> 00:52:13,080
срочно вызывай скорую. Мы сейчас вызовем
вам скорую. Ладно?
376
00:52:15,180 --> 00:52:16,400
Кейт, дышите.
377
00:52:16,940 --> 00:52:19,060
Я вас не оставлю. Не переживайте.
378
00:52:19,880 --> 00:52:21,700
Нужно уходить, здесь нельзя оставаться.
379
00:52:22,620 --> 00:52:24,440
Мама, тут нет сигнала.
380
00:52:25,860 --> 00:52:29,800
Конечно, мы же в лесу. Выйди из машины и
пройди несколько метров, Зайка.
381
00:52:30,360 --> 00:52:31,360
Выйди, говорю.
382
00:52:32,780 --> 00:52:35,160
Я о вас позабочусь, не волнуйтесь.
383
00:52:38,120 --> 00:52:39,180
Что это было?
384
00:52:39,420 --> 00:52:41,100
Ты не бойтесь, все хорошо.
385
00:56:47,630 --> 00:56:48,488
вам сюда нельзя.
386
00:56:48,490 --> 00:56:50,010
Это моя жена. Ты ранена?
387
00:56:50,430 --> 00:56:52,030
Все это из -за тебя, Джо.
388
00:56:53,190 --> 00:56:54,190
Что?
389
00:56:54,710 --> 00:56:59,650
Мог бы помочь мне.
390
00:57:00,530 --> 00:57:02,630
Он до сих пор у меня перед глазами.
391
00:57:05,430 --> 00:57:06,730
Стоит мне закрыть их.
392
00:57:07,470 --> 00:57:10,710
Я сразу ощущаю его за спиной.
393
00:57:11,910 --> 00:57:14,090
Чувствую запах крови в его дыхании.
394
00:57:17,400 --> 00:57:19,340
Хотел бы я тебя утешить, но не могу.
395
00:57:22,540 --> 00:57:23,680
Он не уйдет.
396
00:57:27,960 --> 00:57:29,160
Прости меня, Джо.
397
00:57:30,040 --> 00:57:33,100
Нет, не надо, прошу тебя, не надо, Кейт,
не надо.
398
00:57:36,860 --> 00:57:38,600
Я не заслужил прощения.
399
00:57:46,540 --> 00:57:47,820
хороший человек, Джо.
400
00:57:49,920 --> 00:57:51,700
И всегда им был.
401
00:57:55,100 --> 00:58:01,980
Но я не могу остаться ни здесь, ни
402
00:58:01,980 --> 00:58:07,320
в этом доме после того, как наш
мальчик...
403
00:58:20,360 --> 00:58:25,360
Я не виню тебя за то, что ты не хочешь
меня поддержать.
404
00:58:26,340 --> 00:58:30,900
Джо, Джо, ты единственный, кто может это
сделать.
405
00:58:41,780 --> 00:58:48,360
Всю свою жизнь я защищал то, что
нуждается в
406
00:58:48,360 --> 00:58:49,360
защите.
407
00:58:52,400 --> 00:58:53,960
А его не защитил.
408
00:58:59,520 --> 00:59:01,780
Я потерял нашего сына.
409
00:59:05,740 --> 00:59:07,660
А вместе с ним и тебя.
410
00:59:17,280 --> 00:59:21,480
Прошу тебя, только вернись ко мне живым.
411
01:01:30,440 --> 01:01:34,060
Когда ты родился, я не понимал, что
нуждаюсь в спасении.
412
01:01:35,800 --> 01:01:37,300
И ты спас меня.
413
01:01:38,700 --> 01:01:41,820
Джон -младший, ты тот, ради кого я живу.
414
01:01:42,160 --> 01:01:43,800
Ради кого я дышу.
415
01:01:44,240 --> 01:01:46,820
Ты наполняешь мою жизнь смыслом.
416
01:01:48,380 --> 01:01:51,140
С тобой я как будто бы заново родился.
417
01:01:52,860 --> 01:01:56,280
Ты взял лучшее от меня и от своей мамы.
418
01:01:57,160 --> 01:01:58,460
Ты сильный.
419
01:01:59,340 --> 01:02:00,920
Ты преуспеешь в жизни.
420
01:02:01,780 --> 01:02:04,200
И я стану тому свидетелем.
421
01:02:05,280 --> 01:02:06,660
Обещаю тебе это.
422
01:02:08,140 --> 01:02:10,800
Я доживу до этого момента.
423
01:02:13,660 --> 01:02:14,980
Улыбайся, сынок.
424
01:02:15,820 --> 01:02:17,960
И никогда не сдавайся.
425
01:02:18,640 --> 01:02:20,680
Даже когда тебе тяжело.
426
01:02:21,440 --> 01:02:24,180
Даже когда тебя приперли к стенке.
427
01:02:26,320 --> 01:02:29,820
Я надеюсь, ты веришь в себя так же, как
в тебя верю я.
428
01:02:32,320 --> 01:02:34,580
Я буду любить тебя, сынок.
429
01:02:35,280 --> 01:02:36,280
Сегодня.
430
01:02:37,560 --> 01:02:38,560
Завтра.
431
01:02:39,100 --> 01:02:41,180
И каждый последующий день.
432
01:02:42,640 --> 01:02:44,260
Твой любящий папа.
433
01:05:42,930 --> 01:05:44,330
Субтитры создавал DimaTorzok
434
01:12:20,590 --> 01:12:21,830
Продолжение следует...
435
01:12:45,740 --> 01:12:50,680
Возьмите 1xbet и получите бонус до 100 %
в вашем первом депозите.
436
01:15:57,800 --> 01:15:58,800
Папа,
437
01:15:59,740 --> 01:16:00,800
вставай уже.
438
01:16:01,640 --> 01:16:05,480
Ты справишься. Я верю в тебя.
439
01:21:47,430 --> 01:21:48,870
Ты слышал это?
440
01:21:49,890 --> 01:21:50,890
Что?
441
01:21:52,770 --> 01:21:53,910
Это же лес.
442
01:21:54,590 --> 01:21:56,310
Здесь много разных звуков.
443
01:22:06,190 --> 01:22:07,290
Сынок, эй.
444
01:22:09,010 --> 01:22:11,330
Знаешь, как поступал мой антим? Как?
445
01:22:11,570 --> 01:22:13,010
Сказать. Отпускал меня.
446
01:22:13,710 --> 01:22:17,670
Чтобы я поиграл. Поброди, погуляй. Иди,
ладно?
39717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.