Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,760
Производство Midwest и Pro Cinema
Production.
2
00:00:14,660 --> 00:00:18,540
При содействии Filmpool Films и Rebel
Entertainment.
3
00:00:19,980 --> 00:00:22,200
Фильм Ройля Рейна.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,400
Ты видел это, Джош?
5
00:00:31,820 --> 00:00:32,820
Да.
6
00:00:33,560 --> 00:00:34,840
Облетки. Представляешь?
7
00:00:35,340 --> 00:00:37,020
Ничего, мы им покажем.
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,440
Это кошмар. Я этого не допущу.
9
00:00:41,640 --> 00:00:42,640
Я тоже.
10
00:00:44,940 --> 00:00:46,280
Нужно что -то предпринять.
11
00:00:52,760 --> 00:00:54,260
Согласен, это никуда не годится.
12
00:01:47,340 --> 00:01:50,440
Идем, Джош. Не отставай.
13
00:02:22,250 --> 00:02:23,250
Это дьявол больше.
14
00:04:47,080 --> 00:04:53,320
снимались Джеймс Оливер Уитли, Фатина
Папа Теодору,
15
00:04:53,320 --> 00:05:00,060
Прия Блэкберн, Нуш Кауген,
16
00:05:00,440 --> 00:05:15,300
Энтони
17
00:05:15,300 --> 00:05:16,300
Барклай,
18
00:05:17,960 --> 00:05:20,020
Колин Мейс и другие.
19
00:05:31,440 --> 00:05:33,800
Композитор Ройль Рейн.
20
00:06:07,740 --> 00:06:10,780
Оператор -постановщик Ройль Рейн.
21
00:06:21,800 --> 00:06:26,620
Продюсеры Маргарита Стоянова, Габриэль
Георгиев, Александр Здравков.
22
00:06:44,560 --> 00:06:47,620
Элен Вандер, Джордан Дикстра и Ройль
Рейн.
23
00:06:58,820 --> 00:07:02,360
Авторы сценария Чад Лоу и Кристофер
Джолли.
24
00:07:19,180 --> 00:07:20,180
и на юг целым.
25
00:08:10,380 --> 00:08:11,400
и видеонаблюдение.
26
00:08:12,280 --> 00:08:16,340
Привет, дорогая! Рад пришла на стройку
надеть катку.
27
00:08:16,600 --> 00:08:18,520
Дорогая? Очень оригинально.
28
00:08:18,900 --> 00:08:20,840
Называйте меня Миссис Моррисон.
29
00:08:28,240 --> 00:08:30,220
Привет. Здравствуй.
30
00:08:31,420 --> 00:08:34,140
Если честно, думал, ты приедешь завтра.
31
00:08:34,380 --> 00:08:38,620
Я решила не откладывать это в долгий
ящик, вот и приехала.
32
00:08:39,100 --> 00:08:41,400
Алекс, Не выйдет из машины?
33
00:08:41,720 --> 00:08:43,059
А ты как думаешь, Джейс?
34
00:08:46,480 --> 00:08:48,280
Идем, сейчас все сделаем.
35
00:08:51,520 --> 00:08:53,960
Они серьезно вкладываются в это место?
36
00:08:54,600 --> 00:08:57,300
Хотят построить здесь международный
курорт.
37
00:08:58,820 --> 00:09:00,300
У тебя все по плану?
38
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Если бы.
39
00:09:05,400 --> 00:09:08,100
И давно ты... Неделю.
40
00:09:08,720 --> 00:09:11,920
Мы сняли комнату Ясно
41
00:09:11,920 --> 00:09:24,240
Спасибо
42
00:09:24,240 --> 00:09:31,240
Не
43
00:09:31,240 --> 00:09:36,680
обязательно читать прямо сейчас Я знаю,
у тебя много дел Вы сейчас запускаете
44
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
новый проект
45
00:09:38,410 --> 00:09:43,170
Да, но не волнуйся, я постараюсь сделать
это как можно скорее.
46
00:09:44,830 --> 00:09:46,550
Хорошо, спасибо.
47
00:11:02,030 --> 00:11:03,030
Помогите.
48
00:11:06,390 --> 00:11:08,810
Мама! Мама, скорей сюда!
49
00:11:10,770 --> 00:11:11,830
Помогите ему!
50
00:11:14,370 --> 00:11:15,970
Вызовите скорую, срочно!
51
00:11:17,670 --> 00:11:18,850
Быстрее, быстрее!
52
00:11:19,410 --> 00:11:20,410
Так, сейчас.
53
00:11:20,710 --> 00:11:24,110
Так. Вас беспокоят со стройки Нью
-Хевен.
54
00:11:24,450 --> 00:11:26,310
Олд Роуд 40. Да, да.
55
00:11:26,630 --> 00:11:27,950
Похоже, что его избили.
56
00:11:28,610 --> 00:11:30,910
Он в плохом состоянии.
57
00:11:31,390 --> 00:11:33,110
Даже не знаю, чем ему помочь.
58
00:12:00,650 --> 00:12:02,670
Мама права, вам лучше уехать отсюда.
59
00:12:03,370 --> 00:12:04,970
Сменить обстановку.
60
00:12:05,870 --> 00:12:08,190
Наверное. Подожду в машине.
61
00:12:10,830 --> 00:12:12,390
Она привыкнет, Джейс.
62
00:12:12,770 --> 00:12:13,990
Просто нужно время.
63
00:12:15,410 --> 00:12:16,770
Да, я знаю.
64
00:12:18,750 --> 00:12:20,990
Мы остановились в отеле Кембридж.
65
00:12:21,590 --> 00:12:23,090
Заезжай в 8 на ужин.
66
00:12:24,210 --> 00:12:25,810
Сегодня? Да, в 8.
67
00:12:26,050 --> 00:12:27,970
Там рядом есть хорошее кафе.
68
00:12:50,000 --> 00:12:50,599
Я знаю.
69
00:12:50,600 --> 00:12:52,360
Ладно. До встречи.
70
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
Шериф.
71
00:12:54,360 --> 00:12:58,100
Мистер Шайдер, есть минутка? Шериф
Риггинс.
72
00:12:58,500 --> 00:13:00,680
Зовите меня Джейсон, Шериф.
73
00:13:00,880 --> 00:13:04,580
Мистер Шайдер был моим отцом. К вам
приезжала семья?
74
00:13:05,420 --> 00:13:07,280
Да, вроде того.
75
00:13:07,700 --> 00:13:11,420
Бывшая жена и дочь. Как все сложно.
76
00:13:12,080 --> 00:13:14,500
Да, непросто.
77
00:13:14,720 --> 00:13:19,720
Это Джей Шайдер, прораб на стройке. Кейт
Дикс, рейнджер известного хозяйства.
78
00:13:19,930 --> 00:13:20,930
Здрасте. Здрасте.
79
00:13:21,390 --> 00:13:26,010
Вы познакомились с моими коллегами,
когда начинали стройку? Да,
80
00:13:26,310 --> 00:13:28,350
И что здесь происходит?
81
00:13:28,750 --> 00:13:32,850
В общем, пропал еще один человек, некий
скаут Флэнниган.
82
00:13:33,210 --> 00:13:36,650
Она поселилась в местном отеле вместе с
другой жертвой.
83
00:13:37,790 --> 00:13:38,790
Черт. Да.
84
00:13:39,790 --> 00:13:41,830
Они были эко -активистами.
85
00:13:42,690 --> 00:13:45,930
Люди в городе говорят, что он всегда
плелся за ней, как тень.
86
00:13:46,670 --> 00:13:52,270
Значит, если в лесу был он, то, скорее
всего, была и она. Да, и наверняка вела
87
00:13:52,270 --> 00:13:53,270
его за собой.
88
00:13:54,630 --> 00:13:59,730
Нам придется прикрыть стройку, пока мы
не найдем того, кто это сделал.
89
00:14:01,470 --> 00:14:02,550
Сколько это займет?
90
00:14:02,970 --> 00:14:04,450
Может, день, может, неделю.
91
00:14:05,090 --> 00:14:10,750
Нужно все прочесать и удостовериться,
что это именно тот медведь, так что...
92
00:14:10,750 --> 00:14:11,870
требуется от меня?
93
00:14:12,450 --> 00:14:13,930
Распустите своих рабочих.
94
00:14:14,870 --> 00:14:16,490
Вернётесь, когда мы закончим.
95
00:14:16,790 --> 00:14:17,790
Пойдём?
96
00:14:18,170 --> 00:14:19,330
Пойдём. Парни!
97
00:14:21,210 --> 00:14:22,250
Все за мной!
98
00:14:29,410 --> 00:14:30,550
Люди любят такое.
99
00:14:30,890 --> 00:14:31,890
Знаю.
100
00:14:33,230 --> 00:14:34,270
Нужно найти его.
101
00:17:23,470 --> 00:17:24,470
Усточная Удена.
102
00:17:25,069 --> 00:17:29,450
Ребята, скажу вам, я до смерти
перепугала. Это просто какое -то
103
00:17:29,450 --> 00:17:30,449
даже нет слов.
104
00:17:30,450 --> 00:17:31,970
Да. Серьезно. Знаю.
105
00:17:32,230 --> 00:17:35,950
Как будто я попала в кино, а я -то
думала, это спокойный городок Джеймс.
106
00:17:37,070 --> 00:17:39,290
Ужас, да? Я не знаю.
107
00:17:44,450 --> 00:17:46,050
Не хочешь что -нибудь съесть?
108
00:17:47,130 --> 00:17:48,450
Не хочу, мам, правда.
109
00:17:50,230 --> 00:17:51,730
Серьезно. Я понимаю.
110
00:17:52,810 --> 00:17:53,810
Сегодня выдался.
111
00:17:54,870 --> 00:17:56,670
Трудный день. Все нормально, пап.
112
00:18:11,050 --> 00:18:13,270
Эй, так, ладно, ребята.
113
00:18:13,490 --> 00:18:15,250
Пойду принесу еще напитков.
114
00:18:19,450 --> 00:18:21,610
Будь снисходительнее к твоему отцу.
115
00:18:24,430 --> 00:18:25,430
Да, хорошо.
116
00:18:25,710 --> 00:18:27,590
Он второй. Я знаю, мам.
117
00:18:28,970 --> 00:18:31,150
Ладно. Это он?
118
00:18:35,890 --> 00:18:37,090
Эй, приятель!
119
00:18:38,170 --> 00:18:40,230
Ты один из всех строителей?
120
00:18:43,750 --> 00:18:47,730
Ты один из тех уродов, угробивших мой
город.
121
00:18:48,150 --> 00:18:53,590
Но таким, как ты, наплевать на таких
подневольных работяг, как я.
122
00:18:55,020 --> 00:19:00,740
Такие козлы, как ты, приезжают сюда со
своей дорогостоящей техникой и
123
00:19:00,740 --> 00:19:07,400
перекапывают все вокруг во имя
прогресса, разрушая естественную среду
124
00:19:07,400 --> 00:19:11,160
вынуждая диких животных перебираться
поближе к городам. Пап.
125
00:19:14,880 --> 00:19:20,460
Послушай, мне не нужны неприятности.
Тогда вали отсюда! Серьезно?
126
00:19:23,900 --> 00:19:24,900
Что?
127
00:19:25,800 --> 00:19:28,060
Заступаешься за них? Да. За этих козлов?
128
00:19:28,900 --> 00:19:30,200
Да пошел ты!
129
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
Ладно, ладно.
130
00:19:37,020 --> 00:19:39,780
Спасибо, я вам очень признателен.
131
00:19:44,180 --> 00:19:45,180
Закусочная у Дэна.
132
00:19:46,320 --> 00:19:47,480
И что это было?
133
00:19:48,020 --> 00:19:50,440
Откуда я знаю? Не знаю. Не знаю.
134
00:19:54,030 --> 00:19:55,030
Ну ты даешь, пап.
135
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
Здорово.
136
00:19:58,770 --> 00:20:00,290
Мне нужно на воздух, мам.
137
00:20:00,710 --> 00:20:01,710
Иди, Джейк.
138
00:20:05,770 --> 00:20:10,370
Послушай, я не могу проломить стену,
которую она воздвигла между нами.
139
00:20:11,570 --> 00:20:13,290
Дай ей немного времени, Джейк.
140
00:20:14,490 --> 00:20:15,570
Не торопи ее.
141
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
Ладно?
142
00:20:21,480 --> 00:20:24,200
Сладкая кукуруза, рыба с картофелем,
десерты.
143
00:20:27,500 --> 00:20:29,000
Закусочная у Дэна.
144
00:20:40,320 --> 00:20:43,260
Полицейское ограждение. Проход
воспрещен.
145
00:21:32,080 --> 00:21:33,460
Можно попасть туда как можно скорее.
146
00:21:34,920 --> 00:21:40,060
Необходимо... Здрасте, Джейс.
147
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
Здрасте, шериф.
148
00:21:41,820 --> 00:21:46,540
Кейт. Вчера вечером мне звонил
генеральный директор. Как вы понимаете,
149
00:21:46,540 --> 00:21:48,440
восторге от того, что стройку прикрыли.
150
00:21:49,200 --> 00:21:51,160
Такие, как он, всегда чем -то
недовольны.
151
00:21:51,380 --> 00:21:54,900
Я знаю, но у меня есть обязательства.
152
00:21:55,420 --> 00:21:56,420
Пойдемте с нами.
153
00:21:57,860 --> 00:21:59,220
Кое -что вам покажу.
154
00:22:09,610 --> 00:22:11,550
Шериф сказал, вы сами из этих краев?
155
00:22:11,950 --> 00:22:13,690
Да, из Боузмана.
156
00:22:14,590 --> 00:22:15,590
Правда?
157
00:22:16,070 --> 00:22:18,910
За последние годы здесь многое
поменялось.
158
00:22:19,170 --> 00:22:23,210
Ничего не могу сказать. После школы я
начал колесить по стране и в итоге
159
00:22:23,210 --> 00:22:25,110
оказался на стройке в Калифорнии.
160
00:22:25,310 --> 00:22:27,430
А здешние места не похожи на Калифорнию?
161
00:22:29,470 --> 00:22:32,230
Сюда обычно приезжают те, кто там
напортачил.
162
00:22:32,630 --> 00:22:34,650
Вам нужно увидеть это, Джейс.
163
00:22:35,510 --> 00:22:37,810
Вы должны понять, с чем мы имеем дело.
164
00:22:39,660 --> 00:22:42,240
Нужно будет обсудить этот вопрос со
своим начальством.
165
00:22:42,900 --> 00:22:47,880
Земля принадлежит им, но если они
проигнорируют наше предупреждение и
166
00:22:47,880 --> 00:22:50,900
строительство, у них могут возникнуть
серьезные проблемы.
167
00:22:52,560 --> 00:22:55,100
Я позвоню и узнаю, что можно сделать.
168
00:22:58,040 --> 00:22:59,540
Сколько у вас на это уйдет?
169
00:23:01,100 --> 00:23:04,460
Мы типировали 82 медведя в западной
Монтане.
170
00:23:28,780 --> 00:23:30,920
Думаете, он объявится в городе?
171
00:23:32,620 --> 00:23:34,060
Попробую объяснить.
172
00:23:35,080 --> 00:23:37,320
Есть медведи, которые тянутся к людям.
173
00:23:38,240 --> 00:23:41,660
Копаются в мусорках, ищут там объедки.
174
00:23:42,700 --> 00:23:46,580
Так вот наш медведь пожирает тех
медведей.
175
00:23:48,640 --> 00:23:49,760
Сколько им было?
176
00:23:52,000 --> 00:23:53,440
Чуть больше двадцати.
177
00:23:55,660 --> 00:23:58,280
Господи, совсем дети.
178
00:23:58,560 --> 00:24:03,500
Поэтому нам нужно перекрыть всю
территорию. Здесь не должно быть
179
00:24:06,030 --> 00:24:07,390
Сейчас позвоню, узнаю.
180
00:24:17,570 --> 00:24:20,130
Это касается и жителей города, Джефф?
181
00:24:21,130 --> 00:24:25,270
Я не хочу, чтобы по ошибке застрелили ни
в чем не повинного медведя.
182
00:24:25,470 --> 00:24:30,670
Мои люди будут дежурить круглосуточно.
Но у нас маленький департамент, Кэти.
183
00:24:30,670 --> 00:24:31,730
мы не охватим.
184
00:24:33,950 --> 00:24:34,950
Выследишь его?
185
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
Надеюсь, что да.
186
00:24:39,020 --> 00:24:40,460
Я знаю, кто сможет.
187
00:24:43,280 --> 00:24:45,440
Сомневаюсь, что он захочет нам помочь.
188
00:25:00,500 --> 00:25:04,760
Мы все прочитали, но не нашли ее.
189
00:25:06,220 --> 00:25:07,540
Может, не заметили?
190
00:25:09,020 --> 00:25:10,600
Могли просто упустить.
191
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
Нет.
192
00:25:14,320 --> 00:25:15,660
Не упустили.
193
00:25:19,680 --> 00:25:22,680
Он приволок ее труп после нашей вылазки.
194
00:25:32,180 --> 00:25:34,100
Без него мы не справимся, Кэти.
195
00:25:36,430 --> 00:25:37,430
Ты это знаешь?
196
00:25:38,870 --> 00:25:42,330
Полицейское ограждение. Мне сегодня
звонил генеральный директор.
197
00:25:42,530 --> 00:25:45,030
Он и владельцы компании будут решать,
что делать.
198
00:25:45,250 --> 00:25:49,630
Ну а вы пока наслаждайтесь вынужденным
отдыхом.
199
00:25:49,970 --> 00:25:54,430
Мы приехали сюда не отдыхать, Джейс, а
чтобы заработать денег.
200
00:25:54,670 --> 00:25:55,670
Точно!
201
00:25:55,890 --> 00:26:01,070
Да, знаю. Будет это безопасно, и я бы
тотчас возобновил строительство. Ну так
202
00:26:01,070 --> 00:26:02,230
делай это! Да!
203
00:26:03,490 --> 00:26:04,990
Джейс абсолютно прав.
204
00:26:05,960 --> 00:26:07,560
Они что, из ума выжили?
205
00:26:08,380 --> 00:26:09,960
Это не мое требование.
206
00:26:10,220 --> 00:26:15,400
Если честно, их можно понять, шериф.
Парни приехали сюда работать. Они ничего
207
00:26:15,400 --> 00:26:19,440
получат, если стройку прикроют. А если
они погибнут? Да, я все понимаю.
208
00:26:19,700 --> 00:26:24,340
Но эта молодая парочка бродила по лесу
посреди ночи. Мои ребята работают на
209
00:26:24,340 --> 00:26:26,100
стройплощадке, да к тому же днем.
210
00:26:26,400 --> 00:26:28,560
Мы не знаем, безопасно ли это.
211
00:26:28,960 --> 00:26:33,540
Меньше всего мне или ему хочется звонить
вашим родным и сообщать, что кто -то из
212
00:26:33,540 --> 00:26:34,540
вас пострадал.
213
00:26:35,020 --> 00:26:40,540
Или умер. Вы же знаете, я имею право
прикрыть стройку. Ах, умоляю, шериф.
214
00:26:41,080 --> 00:26:45,880
Но я не хочу судиться с вашей компанией,
так что... Пожалуйста, сделайте
215
00:26:45,880 --> 00:26:47,980
одолжение. Поезжайте домой.
216
00:26:51,660 --> 00:26:53,140
Можете продолжить работу.
217
00:26:53,360 --> 00:26:58,480
Но со стройплощадки ни шагу. И работать
только в дневное время. Вам ясно?
218
00:27:01,020 --> 00:27:02,020
Ясно.
219
00:27:02,640 --> 00:27:04,220
Спасибо, что поддержал меня.
220
00:27:04,720 --> 00:27:10,700
Ты же знаешь, для многих парней это
единственный заработок. Слушай, обещай
221
00:27:10,720 --> 00:27:15,380
что ты уладишь этот вопрос как можно
скорее.
222
00:29:48,270 --> 00:29:49,610
Увидела твой пикап.
223
00:29:51,550 --> 00:29:53,670
Я слышал, как ты приехала.
224
00:29:55,850 --> 00:29:56,850
Да.
225
00:29:57,450 --> 00:29:58,450
Ягна.
226
00:30:02,950 --> 00:30:03,950
Дела.
227
00:30:13,730 --> 00:30:15,190
Скажу, как есть, Джо.
228
00:30:17,290 --> 00:30:20,030
Мне сейчас очень нужна твоя помощь.
229
00:30:24,150 --> 00:30:26,490
Но если откажешься, я пойму.
230
00:30:37,670 --> 00:30:39,070
Она чуть дальше.
231
00:30:41,550 --> 00:30:44,690
У нее гораздо больше ареал, чем ты
думаешь.
232
00:30:45,270 --> 00:30:46,270
Она?
233
00:30:48,680 --> 00:30:49,720
С чего ты взял?
234
00:30:51,480 --> 00:30:52,480
Выследил ли я?
235
00:31:02,960 --> 00:31:04,580
Иди вверх по реке.
236
00:31:05,460 --> 00:31:06,460
Увидишь.
237
00:31:10,220 --> 00:31:11,420
Что мне искать?
238
00:31:14,400 --> 00:31:16,000
Иди вверх по реке.
239
00:31:18,220 --> 00:31:19,660
Только будь осторожна.
240
00:32:21,540 --> 00:32:23,140
Средоточимся. Слегка.
241
00:34:29,190 --> 00:34:31,230
Шериф Риггинс, это Кейт Дикс. Слышите
меня?
242
00:34:32,310 --> 00:34:34,949
Это Кейт Дикс. Шериф Риггинс, ответьте.
243
00:34:35,310 --> 00:34:37,590
Прием. Это Риггинс, Кейт.
244
00:34:38,330 --> 00:34:39,690
Кажется, здесь кто -то есть.
245
00:34:40,409 --> 00:34:42,590
Неподалеку от Транквилити Вэйл. Прием.
246
00:34:43,010 --> 00:34:45,469
Шериф, немедленно возвращайтесь назад.
247
00:34:46,409 --> 00:34:49,850
Двигайтесь на юг в мою сторону. Я
припарковалась на Стеймон Роуд.
248
00:35:02,220 --> 00:35:04,220
Это Кейт Диггс. Слышите меня?
249
00:35:13,200 --> 00:35:14,600
Все в порядке.
250
00:35:15,020 --> 00:35:16,420
Я нашел его.
251
00:35:40,910 --> 00:35:41,910
Прощай, ублюдок!
252
00:35:52,330 --> 00:35:53,330
Чёрт.
253
00:35:54,210 --> 00:35:55,210
Выдвигаюсь к вам.
254
00:36:51,580 --> 00:36:54,620
Субтитры сделал DimaTorzok
255
00:37:53,160 --> 00:37:57,580
Первыми жертвами стали скаут Флэнниган и
Джош Риджвей, два экоактивиста из
256
00:37:57,580 --> 00:38:02,220
Калифорнии. Риджвей находится в больнице
в тяжелом состоянии, а Флэнниган была
257
00:38:02,220 --> 00:38:07,040
найдена уже мертвой. Город переживает
настоящую трагедию. Всеми любимый шериф
258
00:38:07,040 --> 00:38:11,600
Джефф Риггинс тоже погиб, как и его два
помощника. Риджвей находится в больнице
259
00:38:11,600 --> 00:38:15,720
в тяжелом состоянии, а Флэнниган была
найдена уже мертвой. Город переживает
260
00:38:15,720 --> 00:38:16,940
настоящую трагедию.
261
00:38:35,080 --> 00:38:36,340
привыкла пить, он вкуснее?
262
00:38:36,960 --> 00:38:38,760
Да нет, он вкусный.
263
00:38:42,160 --> 00:38:44,840
Я забыл, когда мы в последний раз пили
кофе.
264
00:38:45,840 --> 00:38:48,480
Пап, мы с тобой в первый раз пьем кофе.
265
00:38:50,780 --> 00:38:53,100
Тогда понятно, почему я не помню.
266
00:38:56,740 --> 00:39:02,800
Если ты хочешь о чем -то поговорить, не
знаю, спросить что -нибудь о твоей маме.
267
00:39:03,400 --> 00:39:04,680
Не будем об этом.
268
00:39:10,140 --> 00:39:12,700
Давай просто наслаждаться кофе.
269
00:39:17,160 --> 00:39:18,820
Давай так и сделаем.
270
00:39:19,080 --> 00:39:20,340
Начнем с этого.
271
00:39:22,500 --> 00:39:25,860
За тебя.
272
00:39:30,880 --> 00:39:32,620
Я рада, что пришел.
273
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
Я тоже.
274
00:39:44,840 --> 00:39:46,260
Я на минутку.
275
00:39:49,480 --> 00:39:51,340
Говорит Рейнзер Кейт Дикт.
276
00:39:53,140 --> 00:39:54,320
Мы на месте.
277
00:39:57,020 --> 00:39:58,300
Что стряслось?
278
00:39:59,340 --> 00:40:00,420
Шериф Риггинс.
279
00:40:01,400 --> 00:40:03,400
Это было ужасное зрелище.
280
00:40:04,240 --> 00:40:08,740
Он выживет? Вы когда -нибудь видели
медведя в зоопарке Сан -Диего?
281
00:40:09,000 --> 00:40:10,960
Не надо так говорить, Кейт.
282
00:40:11,900 --> 00:40:14,200
Я вырос тут и знаю, что к чему.
283
00:40:14,580 --> 00:40:16,480
Тогда зачем строите здесь?
284
00:40:18,060 --> 00:40:22,200
Зачем вы решили все тут перекопать и тем
самым вынудили медведей подойти
285
00:40:22,200 --> 00:40:26,880
вплотную к населенным пунктам? Потому
что американцев больше не привещает
286
00:40:26,880 --> 00:40:32,100
сельское хозяйство. Они хотят скинуть
всю грязную работу на корпоративные
287
00:40:32,540 --> 00:40:34,560
Должен же я как -то зарабатывать на
жизнь.
288
00:40:34,780 --> 00:40:36,420
Это медведица, Джейд.
289
00:40:39,900 --> 00:40:43,260
Видно, кто -то убил ее детенышей.
290
00:40:43,860 --> 00:40:45,740
И теперь она мстит.
291
00:40:46,600 --> 00:40:48,520
Нет, это не мы, Кейт.
292
00:40:49,520 --> 00:40:52,060
Никто из строителей не мог этого
сделать.
293
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
Откуда вы знаете?
294
00:40:54,340 --> 00:40:55,800
Вы все проверили?
295
00:40:56,640 --> 00:41:00,640
Обошли каждый куст перед тем, как
запустить технику? Он прав, Кейт.
296
00:41:01,960 --> 00:41:02,980
Это не они.
297
00:41:03,880 --> 00:41:05,320
И не кто -либо другой.
298
00:41:06,460 --> 00:41:08,360
Тут постаралась сама природа.
299
00:41:09,520 --> 00:41:10,960
Она беспощадна.
300
00:41:12,060 --> 00:41:16,380
Те медвежата возле озера... Умерли от
голода? Нет.
301
00:41:17,580 --> 00:41:21,000
Голод здесь ни при чем. Она съела своих
медвежат?
302
00:41:21,820 --> 00:41:22,820
Что -что?
303
00:41:22,960 --> 00:41:27,460
Но мы видели труп девушки. Она не была
съедена. Ее просто убили. Она охотится
304
00:41:27,460 --> 00:41:28,460
ради еды.
305
00:41:28,740 --> 00:41:29,860
Ей это не нужно.
306
00:41:30,830 --> 00:41:32,310
Она жаждет убивать.
307
00:41:55,850 --> 00:41:59,710
И в премию ТОП ПЛЕЙЕР! КЛИЕНТИ ЗА УНЧИС
БЭТТИ!
308
00:41:59,930 --> 00:42:02,510
УНЛЕКС БЭТТИ! ЭЛ СЕУ ПИК!
309
00:42:04,190 --> 00:42:05,190
Кабан.
310
00:42:06,530 --> 00:42:08,670
Она выслеживала кабана.
311
00:42:08,930 --> 00:42:14,530
И пристроилась к шерифу, чтобы тот... О
боже.
312
00:42:14,810 --> 00:42:15,810
Что?
313
00:42:16,670 --> 00:42:18,410
Он попал в капкан.
314
00:42:18,630 --> 00:42:22,030
Нет, но... Это невозможно.
315
00:42:22,650 --> 00:42:24,130
Животные... Такое бывает.
316
00:42:27,280 --> 00:42:30,500
Сворачивайтесь и уходите.
317
00:42:32,000 --> 00:42:33,800
Вам ее не найти.
318
00:42:34,500 --> 00:42:40,600
Она умеет прятаться и ждать.
319
00:42:41,820 --> 00:42:48,380
Предлагаете нам уйти и дать ей победить?
Папа. Вы это серьезно? Джо,
320
00:42:48,440 --> 00:42:50,280
хватит. Папа. Джо.
321
00:42:52,740 --> 00:42:54,820
Мне нужна помощь.
322
00:42:56,520 --> 00:42:58,400
Я ведь больше не Рейнджер.
323
00:42:59,580 --> 00:43:03,860
Обещаю, мы привлечем много добровольцев,
опытных охотников.
324
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
Сворачивайтесь.
325
00:43:12,120 --> 00:43:13,660
И уходите.
326
00:43:14,300 --> 00:43:15,440
Оставьте ее.
327
00:43:17,040 --> 00:43:19,060
Это ее территория.
328
00:43:21,040 --> 00:43:23,220
Я больше не охочусь.
329
00:43:42,480 --> 00:43:46,980
делать кейт тоже что и вы продолжу
работать
330
00:43:46,980 --> 00:43:53,980
отправитесь в лес но риган казалось он
может
331
00:43:53,980 --> 00:44:00,260
тебе это позволить он волен отказаться
от этой затеи а мы нет
332
00:44:00,260 --> 00:44:04,520
мы должны это сделать и сделаем
333
00:45:24,650 --> 00:45:28,770
Озеро в 500, может, в 600 метрах отсюда.
334
00:45:30,310 --> 00:45:31,670
Медвежат я нашла там.
335
00:45:33,610 --> 00:45:35,610
Значит, где -то там у нее берлога.
336
00:45:39,030 --> 00:45:40,950
Будешь нас отсюда прикрывать.
337
00:45:41,210 --> 00:45:43,130
Ну а ты пойдешь со мной.
338
00:48:15,500 --> 00:48:16,560
Рада была повидаться.
339
00:48:16,880 --> 00:48:17,880
Я тоже, дочка.
340
00:48:19,900 --> 00:48:22,460
Через несколько месяцев я уже вернусь
домой.
341
00:48:23,340 --> 00:48:24,340
Супер.
342
00:48:34,540 --> 00:48:35,640
Я люблю тебя.
343
00:48:35,940 --> 00:48:37,040
Я тебя тоже, папа.
344
00:48:38,160 --> 00:48:40,000
Обещаю тебе, что я исправлюсь.
345
00:48:40,420 --> 00:48:41,460
Правда? Да.
346
00:48:42,920 --> 00:48:43,920
Пока. Пока.
347
00:49:22,600 --> 00:49:23,600
или мне подплылось?
348
00:49:24,420 --> 00:49:26,240
Нет, не подплылось.
349
00:49:53,950 --> 00:49:55,230
Мам. Что такое?
350
00:49:55,750 --> 00:49:58,770
Папа сказал, что... Что он сказал?
351
00:49:59,290 --> 00:50:00,510
О медведице.
352
00:50:01,370 --> 00:50:02,370
Что именно?
353
00:50:03,590 --> 00:50:06,910
Что она съела своих медвежат. Не может
быть.
354
00:50:07,110 --> 00:50:08,590
Собственных медвежат, мам!
355
00:50:08,930 --> 00:50:09,930
Так и сказал?
356
00:50:10,110 --> 00:50:11,610
Зачем она их съела?
357
00:50:12,230 --> 00:50:14,030
Какая мать сделала бы такое?
358
00:50:14,290 --> 00:50:18,530
Это же полная ерунда. Зачем ей есть
собственных медвежат? Я не знаю, но она
359
00:50:18,530 --> 00:50:20,190
очень злая и убивает людей.
360
00:51:17,710 --> 00:51:20,570
И во всем виноват папа. Это почему же?
361
00:51:20,810 --> 00:51:23,390
Твой папа в этом не виноват. Умоляю,
мама!
362
00:51:23,630 --> 00:51:25,610
Он тот еще, конечно, я это знаю.
363
00:51:25,910 --> 00:51:27,830
Но тут его вины нет. Мама!
364
00:51:35,310 --> 00:51:36,330
Ты в порядке?
365
00:51:36,610 --> 00:51:37,610
Кажется, да.
366
00:51:38,410 --> 00:51:39,410
Что это было?
367
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Похоже, человек.
368
00:51:42,810 --> 00:51:45,970
Кто бы это ни был, мы его не сбили.
369
00:51:50,540 --> 00:51:51,540
Сиди здесь. Нет.
370
00:51:51,820 --> 00:51:52,980
Сказала, сиди здесь.
371
00:51:55,220 --> 00:51:56,220
Кейт?
372
00:51:58,600 --> 00:52:00,960
О, Господи. Что случилось?
373
00:52:01,840 --> 00:52:05,360
Кейт. Помогите. Кейт, Кейт. Что
произошло?
374
00:52:05,600 --> 00:52:07,000
Откуда кровь? Алекс,
375
00:52:08,080 --> 00:52:13,080
срочно вызывай скорую. Мы сейчас вызовем
вам скорую. Ладно?
376
00:52:15,180 --> 00:52:16,400
Кейт, дышите.
377
00:52:16,940 --> 00:52:19,060
Я вас не оставлю. Не переживайте.
378
00:52:19,880 --> 00:52:21,700
Нужно уходить, здесь нельзя оставаться.
379
00:52:22,620 --> 00:52:24,440
Мама, тут нет сигнала.
380
00:52:25,860 --> 00:52:29,800
Конечно, мы же в лесу. Выйди из машины и
пройди несколько метров, Зайка.
381
00:52:30,360 --> 00:52:31,360
Выйди, говорю.
382
00:52:32,780 --> 00:52:35,160
Я о вас позабочусь, не волнуйтесь.
383
00:52:38,120 --> 00:52:39,180
Что это было?
384
00:52:39,420 --> 00:52:41,100
Ты не бойтесь, все хорошо.
385
00:56:47,630 --> 00:56:48,488
вам сюда нельзя.
386
00:56:48,490 --> 00:56:50,010
Это моя жена. Ты ранена?
387
00:56:50,430 --> 00:56:52,030
Все это из -за тебя, Джо.
388
00:56:53,190 --> 00:56:54,190
Что?
389
00:56:54,710 --> 00:56:59,650
Мог бы помочь мне.
390
00:57:00,530 --> 00:57:02,630
Он до сих пор у меня перед глазами.
391
00:57:05,430 --> 00:57:06,730
Стоит мне закрыть их.
392
00:57:07,470 --> 00:57:10,710
Я сразу ощущаю его за спиной.
393
00:57:11,910 --> 00:57:14,090
Чувствую запах крови в его дыхании.
394
00:57:17,400 --> 00:57:19,340
Хотел бы я тебя утешить, но не могу.
395
00:57:22,540 --> 00:57:23,680
Он не уйдет.
396
00:57:27,960 --> 00:57:29,160
Прости меня, Джо.
397
00:57:30,040 --> 00:57:33,100
Нет, не надо, прошу тебя, не надо, Кейт,
не надо.
398
00:57:36,860 --> 00:57:38,600
Я не заслужил прощения.
399
00:57:46,540 --> 00:57:47,820
хороший человек, Джо.
400
00:57:49,920 --> 00:57:51,700
И всегда им был.
401
00:57:55,100 --> 00:58:01,980
Но я не могу остаться ни здесь, ни
402
00:58:01,980 --> 00:58:07,320
в этом доме после того, как наш
мальчик...
403
00:58:20,360 --> 00:58:25,360
Я не виню тебя за то, что ты не хочешь
меня поддержать.
404
00:58:26,340 --> 00:58:30,900
Джо, Джо, ты единственный, кто может это
сделать.
405
00:58:41,780 --> 00:58:48,360
Всю свою жизнь я защищал то, что
нуждается в
406
00:58:48,360 --> 00:58:49,360
защите.
407
00:58:52,400 --> 00:58:53,960
А его не защитил.
408
00:58:59,520 --> 00:59:01,780
Я потерял нашего сына.
409
00:59:05,740 --> 00:59:07,660
А вместе с ним и тебя.
410
00:59:17,280 --> 00:59:21,480
Прошу тебя, только вернись ко мне живым.
411
01:01:30,440 --> 01:01:34,060
Когда ты родился, я не понимал, что
нуждаюсь в спасении.
412
01:01:35,800 --> 01:01:37,300
И ты спас меня.
413
01:01:38,700 --> 01:01:41,820
Джон -младший, ты тот, ради кого я живу.
414
01:01:42,160 --> 01:01:43,800
Ради кого я дышу.
415
01:01:44,240 --> 01:01:46,820
Ты наполняешь мою жизнь смыслом.
416
01:01:48,380 --> 01:01:51,140
С тобой я как будто бы заново родился.
417
01:01:52,860 --> 01:01:56,280
Ты взял лучшее от меня и от своей мамы.
418
01:01:57,160 --> 01:01:58,460
Ты сильный.
419
01:01:59,340 --> 01:02:00,920
Ты преуспеешь в жизни.
420
01:02:01,780 --> 01:02:04,200
И я стану тому свидетелем.
421
01:02:05,280 --> 01:02:06,660
Обещаю тебе это.
422
01:02:08,140 --> 01:02:10,800
Я доживу до этого момента.
423
01:02:13,660 --> 01:02:14,980
Улыбайся, сынок.
424
01:02:15,820 --> 01:02:17,960
И никогда не сдавайся.
425
01:02:18,640 --> 01:02:20,680
Даже когда тебе тяжело.
426
01:02:21,440 --> 01:02:24,180
Даже когда тебя приперли к стенке.
427
01:02:26,320 --> 01:02:29,820
Я надеюсь, ты веришь в себя так же, как
в тебя верю я.
428
01:02:32,320 --> 01:02:34,580
Я буду любить тебя, сынок.
429
01:02:35,280 --> 01:02:36,280
Сегодня.
430
01:02:37,560 --> 01:02:38,560
Завтра.
431
01:02:39,100 --> 01:02:41,180
И каждый последующий день.
432
01:02:42,640 --> 01:02:44,260
Твой любящий папа.
433
01:05:42,930 --> 01:05:44,330
Субтитры создавал DimaTorzok
434
01:12:20,590 --> 01:12:21,830
Продолжение следует...
435
01:12:45,740 --> 01:12:50,680
Возьмите 1xbet и получите бонус до 100 %
в вашем первом депозите.
436
01:15:57,800 --> 01:15:58,800
Папа,
437
01:15:59,740 --> 01:16:00,800
вставай уже.
438
01:16:01,640 --> 01:16:05,480
Ты справишься. Я верю в тебя.
439
01:21:47,430 --> 01:21:48,870
Ты слышал это?
440
01:21:49,890 --> 01:21:50,890
Что?
441
01:21:52,770 --> 01:21:53,910
Это же лес.
442
01:21:54,590 --> 01:21:56,310
Здесь много разных звуков.
443
01:22:06,190 --> 01:22:07,290
Сынок, эй.
444
01:22:09,010 --> 01:22:11,330
Знаешь, как поступал мой антим? Как?
445
01:22:11,570 --> 01:22:13,010
Сказать. Отпускал меня.
446
01:22:13,710 --> 01:22:17,670
Чтобы я поиграл. Поброди, погуляй. Иди,
ладно?
39717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.