Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,690 --> 00:00:21,470
En asociación con Phil Paul Films Rebel
Entertainment, una película de Roel
2
00:00:21,470 --> 00:00:22,470
Reiner.
3
00:00:29,870 --> 00:00:30,950
¿Viste eso, Josh?
4
00:00:31,170 --> 00:00:32,170
Sí.
5
00:00:33,410 --> 00:00:34,650
Bastardos. ¿Te lo imaginas?
6
00:00:35,030 --> 00:00:36,510
Está bien, se lo mostraremos.
7
00:00:38,790 --> 00:00:41,030
Esto es una pesadilla. No permitiré
esto.
8
00:00:41,390 --> 00:00:42,390
Yo tampoco.
9
00:00:44,530 --> 00:00:45,930
Es necesario hacer algo.
10
00:00:51,850 --> 00:00:53,510
Estoy de acuerdo. Esto no es bueno.
11
00:01:07,530 --> 00:01:08,530
¡Fenomenal!
12
00:01:39,280 --> 00:01:40,340
Sí, sí, sí.
13
00:01:46,340 --> 00:01:47,340
Vamos, Josh.
14
00:01:48,140 --> 00:01:49,360
No te quedes atrás.
15
00:01:51,780 --> 00:01:52,780
¿Qué es esto?
16
00:02:11,470 --> 00:02:12,470
No lo sé.
17
00:02:16,830 --> 00:02:18,030
Tal vez un mapache.
18
00:02:19,050 --> 00:02:20,210
Son pequeños.
19
00:02:20,610 --> 00:02:22,210
Este es claramente más grande.
20
00:02:31,250 --> 00:02:32,250
Maldita sea.
21
00:02:32,550 --> 00:02:33,770
¿Realmente hay osos aquí?
22
00:02:34,010 --> 00:02:35,890
Por supuesto que hay osos aquí.
23
00:02:37,330 --> 00:02:38,330
Mierda.
24
00:04:29,520 --> 00:04:33,780
Ella dice que te ama. No puede amarme.
Pero sí te amo.
25
00:04:39,920 --> 00:04:40,520
No
26
00:04:40,520 --> 00:04:49,400
volveré
27
00:04:49,400 --> 00:04:51,460
a tocar la ventana. ¿Qué está pasando?
28
00:04:55,380 --> 00:04:56,520
Haz tu papel.
29
00:05:12,510 --> 00:05:19,250
La película está protagonizada por James
Oliver, Fatina
30
00:05:19,250 --> 00:05:23,370
Papa Teodoro, Priya Blackburn,
31
00:05:23,570 --> 00:05:28,690
Nose Skougen, Anthony Barclay,
32
00:05:40,330 --> 00:05:46,970
Anthony Barclay, Colin Mays y otros.
33
00:06:00,090 --> 00:06:00,770
El rey del
34
00:06:00,770 --> 00:06:28,050
rey.
35
00:06:27,920 --> 00:06:30,380
Silvicultura de Cor Gumisona.
36
00:06:33,400 --> 00:06:36,740
Director de fotografía, Roel Reine.
37
00:06:48,040 --> 00:06:52,800
Productores, Margarita Estallonova,
Gabriel Georgiev, Alexander Zdrakov.
38
00:07:09,520 --> 00:07:13,560
Ellen Bander, Jordan Dijkstra y Roel
Reine.
39
00:07:24,320 --> 00:07:26,260
Guión de Chatlock.
40
00:07:26,620 --> 00:07:27,860
Y Christopher Jolie.
41
00:07:35,580 --> 00:07:37,820
Dirigida por Roel Reine.
42
00:07:43,880 --> 00:07:45,740
Balneario de New Haven.
43
00:07:50,900 --> 00:07:52,560
¿No quieres venir conmigo?
44
00:07:55,610 --> 00:07:56,710
Está bien.
45
00:07:57,150 --> 00:07:59,610
Lo entendí.
46
00:08:05,110 --> 00:08:06,110
Hola,
47
00:08:08,510 --> 00:08:13,390
cariño. Cuando llegues a un sitio de
construcción, ponte un casco. Cariño,
48
00:08:13,390 --> 00:08:15,950
original. Llámame señora Morrison.
49
00:08:18,670 --> 00:08:19,670
Hola.
50
00:08:26,260 --> 00:08:29,180
Hola. Para ser honesto, pensé que
vendrías mañana.
51
00:08:30,180 --> 00:08:33,080
Decidí no posponerlo mucho y vine.
52
00:08:34,580 --> 00:08:36,559
Alex, ¿no quieres salir del coche?
53
00:08:36,880 --> 00:08:38,120
¿Tú qué crees, Jace?
54
00:08:41,580 --> 00:08:43,059
Vamos, lo haremos todo ahora.
55
00:08:46,840 --> 00:08:48,960
¿Están realmente interesados en este
lugar?
56
00:08:49,640 --> 00:08:52,120
Quieren construir aquí un resort
internacional.
57
00:08:54,980 --> 00:08:57,780
Así es.
58
00:08:59,600 --> 00:09:02,000
¿Y cuánto tiempo llevas?
59
00:09:04,040 --> 00:09:05,440
Bien.
60
00:09:22,240 --> 00:09:23,240
Gracias.
61
00:09:25,460 --> 00:09:27,380
No es necesario que lo leas ahora.
62
00:09:27,800 --> 00:09:29,500
Sé que tienes mucho que hacer.
63
00:09:29,840 --> 00:09:31,960
Ahora estás lanzando un nuevo proyecto.
64
00:09:33,000 --> 00:09:35,200
Sí, pero no te preocupes.
65
00:09:35,920 --> 00:09:37,900
Intentaré hacerlo lo antes posible.
66
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
Muy bien.
67
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
Gracias.
68
00:09:45,900 --> 00:09:47,980
¿Por qué hiciste esto? ¿Qué cosa?
69
00:09:48,280 --> 00:09:49,400
Te lo pregunté.
70
00:09:49,740 --> 00:09:50,539
Lo sé.
71
00:09:50,540 --> 00:09:52,840
Te lo pregunté, te lo dije mil veces.
72
00:09:53,160 --> 00:09:55,160
Lo sé, lo sé, así fue como pasó.
73
00:09:55,420 --> 00:09:59,460
Debería haberlo pensado. Quería
preguntarles a los chicos, pero luego...
74
00:10:01,020 --> 00:10:02,560
Vamos, te lo mostraré todo ahora.
75
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
Justo aquí.
76
00:11:43,480 --> 00:11:44,880
¡Ayuda!
77
00:11:56,510 --> 00:11:58,170
Llamen a una ambulancia inmediatamente.
78
00:12:01,710 --> 00:12:02,710
Bien, ahora.
79
00:12:02,990 --> 00:12:03,990
Bien.
80
00:12:04,150 --> 00:12:06,070
Llamo al sitio de construcción de New
Haven.
81
00:12:06,870 --> 00:12:08,470
Vieja carretera 40. Sí, sí.
82
00:12:08,770 --> 00:12:10,590
Parece como si le hubieran dado una
paliza.
83
00:12:10,830 --> 00:12:12,730
Él está en malas condiciones.
84
00:12:13,370 --> 00:12:15,050
Ni siquiera sé cómo ayudarlo.
85
00:12:37,520 --> 00:12:38,520
¿Estás bien?
86
00:12:39,340 --> 00:12:40,340
Sí.
87
00:12:41,680 --> 00:12:44,520
Sí, mamá tenía razón. Será mejor que te
vayas de aquí.
88
00:12:45,080 --> 00:12:46,540
No te hace bien seguir aquí.
89
00:12:47,860 --> 00:12:48,860
Es cierto.
90
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
Esperaré en el coche.
91
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
¿Hoy?
92
00:12:52,720 --> 00:12:54,140
Ella se acostumbrará, Jess.
93
00:12:54,540 --> 00:12:55,540
Solo toma tiempo.
94
00:12:57,040 --> 00:12:58,380
Sí, yo lo sé.
95
00:12:59,540 --> 00:13:02,360
Nos alojaremos en el Hotel Cambridge.
96
00:13:02,980 --> 00:13:04,580
Ven a las ocho para cenar.
97
00:13:05,820 --> 00:13:09,180
¿Hoy? Sí, a las ocho. Hay una linda
cafetería cerca.
98
00:13:10,180 --> 00:13:13,220
Sí, lo conozco. Bueno, nos vemos pronto.
99
00:13:13,920 --> 00:13:14,920
Sheriff.
100
00:13:15,320 --> 00:13:17,940
Señor Scheider, tiene un minuto.
101
00:13:18,350 --> 00:13:21,170
Soy el sheriff Riggins. Llámame Jace,
sheriff.
102
00:13:21,830 --> 00:13:23,870
El señor Shider era mi padre.
103
00:13:24,070 --> 00:13:25,490
¿Tu familia vino a visitarte?
104
00:13:26,310 --> 00:13:28,090
Sí, algo así.
105
00:13:28,370 --> 00:13:32,410
Mi exesposa y mi hija. Qué complicado
debe ser.
106
00:13:32,990 --> 00:13:35,250
Sí, no es fácil.
107
00:13:35,570 --> 00:13:39,010
Él es Jace Shider, el capataz en el
sitio de construcción. Katie Dick,
108
00:13:39,110 --> 00:13:40,970
guardabosques de la famosa granja. Hola.
109
00:13:42,310 --> 00:13:44,830
¿Conociste a mis compañeros cuando
comenzaste la construcción?
110
00:13:45,420 --> 00:13:46,520
Sí, lo conocí.
111
00:13:47,320 --> 00:13:48,760
¿Y qué pasa aquí?
112
00:13:49,780 --> 00:13:53,420
Bueno, otra persona está desaparecida,
un tal Scott Flanagan.
113
00:13:53,920 --> 00:13:57,260
Se registró en un motel local con la
otra víctima.
114
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
Demonios, sí.
115
00:14:00,560 --> 00:14:02,200
Eran ecoactivistas.
116
00:14:03,080 --> 00:14:06,380
La gente del pueblo dice que él siempre
la seguía como una sombra.
117
00:14:07,270 --> 00:14:09,990
Entonces, si él estaba en el bosque, lo
más probable es que ella también
118
00:14:09,990 --> 00:14:13,130
estuviera ahí. Sí, y probablemente ella
lo guió.
119
00:14:15,110 --> 00:14:19,350
Tendremos que cerrar el sitio de
construcción hasta que encontremos al
120
00:14:19,350 --> 00:14:20,350
esto.
121
00:14:21,650 --> 00:14:22,750
¿Cuánto tiempo tardará?
122
00:14:22,990 --> 00:14:24,690
Quizás un día, quizás una semana.
123
00:14:25,070 --> 00:14:30,010
Tenemos que revisarlo todo y asegurarnos
de que es el oso correcto, así que yo
124
00:14:30,010 --> 00:14:31,690
creo que... ¿Qué se requiere de mí?
125
00:14:32,210 --> 00:14:33,570
Llévate a tus trabajadores.
126
00:14:34,540 --> 00:14:37,260
Vuelvan cuando hayamos terminado. Nos
vamos.
127
00:14:37,940 --> 00:14:39,360
Vámonos. Chicos.
128
00:14:40,680 --> 00:14:42,320
Todos, síganme.
129
00:14:48,720 --> 00:14:50,180
Tenemos que hacerlo rápido.
130
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
Lo sé.
131
00:14:52,820 --> 00:14:54,080
Necesitamos encontrarla.
132
00:15:50,750 --> 00:15:52,390
Vamos. Anda, vamos.
133
00:15:53,430 --> 00:15:54,430
Ven aquí.
134
00:15:55,450 --> 00:15:57,130
Tipos de árboles en el bosque.
135
00:15:58,010 --> 00:15:59,050
Con cuidado.
136
00:16:53,420 --> 00:16:54,440
Con cuidado, con cuidado.
137
00:17:38,160 --> 00:17:40,820
El restaurante de Dana.
138
00:17:43,100 --> 00:17:44,200
Sí,
139
00:17:46,780 --> 00:17:47,780
lo sé.
140
00:17:59,620 --> 00:18:01,660
¿Te gustaría comer algo?
141
00:18:02,860 --> 00:18:04,280
No quiero, mamá, de verdad.
142
00:18:05,380 --> 00:18:06,380
¿En serio?
143
00:18:06,900 --> 00:18:07,900
Entendido.
144
00:18:08,320 --> 00:18:12,480
Hoy fue un día difícil. Todo está bien,
papá.
145
00:18:26,610 --> 00:18:28,390
Oigan, ¿están bien, chicas?
146
00:18:28,930 --> 00:18:30,430
Iré a buscar más bebidas.
147
00:18:32,210 --> 00:18:36,490
Sé más indulgente con tu padre.
148
00:18:38,750 --> 00:18:41,590
Sí, bien. Está intentándolo.
149
00:18:41,810 --> 00:18:42,810
Lo sé, mamá.
150
00:18:43,730 --> 00:18:44,730
Oh, bien.
151
00:18:44,810 --> 00:18:45,810
¿Es él?
152
00:18:50,970 --> 00:18:51,970
Oye, amigo.
153
00:18:53,230 --> 00:18:54,870
¿Eres uno de esos constructores?
154
00:18:58,100 --> 00:19:04,580
Uno de esos bastardos que arruinaron mi
ciudad, pero a la gente como tú no le
155
00:19:04,580 --> 00:19:07,620
importan en absoluto los trabajadores
esclavos como yo.
156
00:19:09,240 --> 00:19:16,160
Los imbéciles como tú vienen aquí con
sus costosos equipos a desenterrar todo
157
00:19:16,160 --> 00:19:20,800
a su alrededor en nombre del progreso,
destruyendo el hábitat natural y
158
00:19:20,800 --> 00:19:24,300
obligando a los animales salvajes a
acercarse a las ciudades.
159
00:19:30,230 --> 00:19:32,510
Mira. No necesito ningún problema.
160
00:19:32,710 --> 00:19:34,290
Entonces sal de aquí. ¿En serio?
161
00:19:36,370 --> 00:19:37,370
¿Qué?
162
00:19:39,030 --> 00:19:40,190
¿Estás defendiéndolo?
163
00:19:40,490 --> 00:19:41,870
¿A esta basura?
164
00:19:42,730 --> 00:19:43,870
Vete al diablo.
165
00:19:45,250 --> 00:19:46,790
Está bien, está bien.
166
00:19:50,350 --> 00:19:51,350
Gracias.
167
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Lo agradezco mucho.
168
00:19:57,320 --> 00:19:58,540
El restaurante de Dan.
169
00:19:59,400 --> 00:20:00,960
¿Y qué fue eso?
170
00:20:01,200 --> 00:20:03,960
¿Cómo puedo saberlo? No lo sé, no lo sé.
171
00:20:06,460 --> 00:20:08,480
Bastardo. No era necesario, papá.
172
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
Excelente.
173
00:20:12,100 --> 00:20:14,580
Necesito un poco de aire, mamá. Anda,
conejita.
174
00:20:18,480 --> 00:20:22,740
Mira, no puedo derribar el muro que ella
ha construido entre nosotros.
175
00:20:24,430 --> 00:20:25,950
Dale algo de tiempo, Jade.
176
00:20:27,170 --> 00:20:28,410
No le apresures.
177
00:20:29,110 --> 00:20:30,110
¿De acuerdo?
178
00:20:33,910 --> 00:20:36,050
Maíz dulce, pescado y patatas.
179
00:20:36,370 --> 00:20:37,370
Postre.
180
00:20:39,790 --> 00:20:41,470
El restaurante de Dan.
181
00:20:52,830 --> 00:20:55,330
Barrera policial. No hay entrada.
182
00:21:04,690 --> 00:21:10,110
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
183
00:21:43,040 --> 00:21:44,840
Necesitamos llegar ahí lo más pronto
posible.
184
00:21:45,300 --> 00:21:46,360
Es necesario.
185
00:21:48,100 --> 00:21:51,020
Hola, Chase.
186
00:21:51,580 --> 00:21:52,580
Hola, Sheriff.
187
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Kate.
188
00:21:53,920 --> 00:21:58,100
El director ejecutivo me llamó anoche.
Como pueden imaginar, no está contento
189
00:21:58,100 --> 00:21:59,460
con que se haya cerrado la construcción.
190
00:21:59,980 --> 00:22:02,360
La gente como él siempre está
insatisfecha en algo.
191
00:22:02,580 --> 00:22:05,800
Lo sé, pero tengo obligaciones.
192
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Ven con nosotros.
193
00:22:08,340 --> 00:22:09,860
Te mostraré algo.
194
00:22:14,840 --> 00:22:21,800
El sheriff dijo que eres de por
195
00:22:21,800 --> 00:22:22,860
aquí. Sí,
196
00:22:23,640 --> 00:22:24,599
de Bozeman.
197
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
¿De verdad?
198
00:22:26,850 --> 00:22:28,690
Mucho ha cambiado aquí en los últimos
años.
199
00:22:28,990 --> 00:22:33,650
No puedo decir mucho. Después de la
escuela comencé a viajar por el país y
200
00:22:33,650 --> 00:22:35,510
terminé trabajando en la construcción en
California.
201
00:22:35,710 --> 00:22:37,170
¿Y por qué estás aquí después de
California?
202
00:22:39,750 --> 00:22:41,570
Aquí suelen venir los que cometen
errores.
203
00:22:43,110 --> 00:22:44,670
Tienes que venir a ver esto, Jay.
204
00:22:45,970 --> 00:22:48,010
Tienes que entender a qué nos
enfrentamos.
205
00:22:49,370 --> 00:22:51,530
¿Quieres discutir este tema con tus
superiores?
206
00:22:52,940 --> 00:22:58,560
La tierra es de ellos, pero si ignoran
nuestras adversidades y si continúan con
207
00:22:58,560 --> 00:23:00,300
la construcción, podrían tener problemas
graves.
208
00:23:02,700 --> 00:23:04,580
Llamaré y veré qué se puede hacer.
209
00:23:05,400 --> 00:23:06,560
¿Este fue uno de ellos?
210
00:23:07,240 --> 00:23:09,440
No. ¿Cuánto tiempo les tomará hacer
esto?
211
00:23:10,680 --> 00:23:13,700
Hemos microchipiado 82 sosos en el oeste
de Montana.
212
00:23:15,160 --> 00:23:17,820
Y después de este incidente, cada uno de
ellos fue rastreado.
213
00:23:19,440 --> 00:23:20,640
¿Y era este uno de ellos?
214
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
No.
215
00:23:23,180 --> 00:23:24,980
Todos estaban muy lejos.
216
00:23:27,500 --> 00:23:29,840
Parecía como si fuera un oso salvaje.
217
00:23:30,160 --> 00:23:34,540
Entonces, tenemos una chica muerta y un
chico herido. Debemos encontrarlo y
218
00:23:34,540 --> 00:23:36,460
destruirlo antes de que alguien más
salga herido.
219
00:23:38,040 --> 00:23:39,640
¿Crees que aparecerá en la ciudad?
220
00:23:41,700 --> 00:23:43,240
Déjame intentar explicarlo.
221
00:23:44,160 --> 00:23:46,220
Hay osos que se sienten atraídos por las
personas.
222
00:23:47,140 --> 00:23:50,360
Burgan en los botes de basura, buscando
retos.
223
00:23:51,800 --> 00:23:55,040
Bueno, pues nuestro oso se come a esos
osos.
224
00:23:57,160 --> 00:23:58,280
¿Qué edad tenía?
225
00:24:00,680 --> 00:24:02,040
Un poco más de 20.
226
00:24:03,820 --> 00:24:04,960
Dios mío.
227
00:24:05,640 --> 00:24:06,780
Solo son unos niños.
228
00:24:07,060 --> 00:24:09,440
Así que queremos cerrar toda, toda el
área.
229
00:24:09,780 --> 00:24:11,500
No debería haber extraños aquí.
230
00:24:14,460 --> 00:24:15,740
Llamaré ahora y avisaré.
231
00:24:19,440 --> 00:24:19,880
Eso
232
00:24:19,880 --> 00:24:26,740
también se
233
00:24:26,740 --> 00:24:28,160
aplica a los residentes de la ciudad,
Chief.
234
00:24:29,280 --> 00:24:32,840
No quiero que unos inocentes le disparen
por error, ¿ok?
235
00:24:33,440 --> 00:24:37,620
Mi gente estará de servicio las 24 horas
del día, pero somos un departamento
236
00:24:37,620 --> 00:24:39,640
pequeño, Katie. No podemos cubrirlo
todo.
237
00:24:41,320 --> 00:24:42,600
¿Podrás encontrarlo?
238
00:24:44,340 --> 00:24:45,440
Eso espero.
239
00:24:46,360 --> 00:24:47,940
Yo sé quién puede.
240
00:24:50,360 --> 00:24:52,920
Dudo. Te quiere ayudar, ¿nos entiendes?
241
00:24:53,460 --> 00:24:54,460
No.
242
00:25:06,860 --> 00:25:09,780
No peinamos todo, pero no pudimos.
243
00:25:10,730 --> 00:25:12,070
No pudimos encontrarla.
244
00:25:13,410 --> 00:25:14,650
Quizás no te diste cuenta.
245
00:25:16,210 --> 00:25:17,890
Podrían solo haberla pasado por alto.
246
00:25:18,730 --> 00:25:19,730
No.
247
00:25:21,370 --> 00:25:22,830
No la pasamos por alto.
248
00:25:26,990 --> 00:25:29,470
Arrastró su cuerpo después de nuestra
salida, ¿entiendes?
249
00:25:38,850 --> 00:25:40,590
No podemos hacerlo sin él, Katie.
250
00:25:42,150 --> 00:25:43,790
Tú lo sabes.
251
00:25:45,250 --> 00:25:46,250
Barrera policial.
252
00:25:46,590 --> 00:25:48,610
El director ejecutivo me llamó hoy.
253
00:25:48,930 --> 00:25:51,170
Él y los dueños de la empresa decidirán
qué hacer.
254
00:25:52,130 --> 00:25:55,770
Bueno, mientras tanto disfruten su
descanso forzado.
255
00:25:56,390 --> 00:25:58,690
No vinimos aquí a relajarnos, Chase.
256
00:25:59,210 --> 00:26:00,530
Vinimos aquí a ganar dinero.
257
00:26:01,250 --> 00:26:04,390
Exactamente. Sí, lo sé. Pueden estar
seguros.
258
00:26:04,680 --> 00:26:06,540
que reanudaría la construcción
inmediatamente.
259
00:26:06,760 --> 00:26:07,760
¡Pues hazlo!
260
00:26:07,860 --> 00:26:08,739
¡Sí, sí!
261
00:26:08,740 --> 00:26:10,860
Suficiente. Jace hará lo que pueda.
262
00:26:12,100 --> 00:26:13,400
Están todos locos.
263
00:26:14,400 --> 00:26:15,760
Esta no es mi exigencia.
264
00:26:16,120 --> 00:26:18,360
Y para ser honesto, lo puedo entender,
Sheriff.
265
00:26:18,620 --> 00:26:22,140
Los chicos vinieron aquí a trabajar. No
obtendrán nada si se cierra la
266
00:26:22,140 --> 00:26:23,740
construcción. ¿Y si mueren?
267
00:26:24,320 --> 00:26:27,940
Sí, lo entiendo. Pero esta pareja estaba
vagando por el bosque en medio de la
268
00:26:27,940 --> 00:26:31,560
noche. Mis muchachos trabajan en una
obra de construcción durante el día.
269
00:26:32,110 --> 00:26:37,010
No sabemos si es seguro. Lo último que
él o yo queremos hacer es llamar a uno
270
00:26:37,010 --> 00:26:40,010
sus familiares e informarles que uno de
ustedes ha resultado herido.
271
00:26:40,230 --> 00:26:44,110
No murió. Tú sabes que tengo derecho a
cerrar la obra.
272
00:26:44,350 --> 00:26:45,450
Por favor, sheriff.
273
00:26:46,190 --> 00:26:51,450
Pero no quiero demandar a su empresa,
así que, por favor, háganme un favor.
274
00:26:52,070 --> 00:26:53,070
Vayan a casa.
275
00:26:56,620 --> 00:27:02,280
Pueden seguir trabajando, pero no
abandonen la obra. Y trabajen solo
276
00:27:02,280 --> 00:27:03,340
día. ¿Te quedó claro?
277
00:27:04,800 --> 00:27:06,680
Así es.
278
00:27:07,560 --> 00:27:08,860
Gracias por apoyarme.
279
00:27:09,300 --> 00:27:15,980
Ya sabes, para muchos chicos este es el
último ingreso. Mira, prométeme que
280
00:27:15,980 --> 00:27:20,140
resolverás este asunto lo antes posible.
De acuerdo.
281
00:29:49,159 --> 00:29:52,620
Ve tu camioneta.
282
00:29:55,740 --> 00:29:57,140
Sí,
283
00:29:59,900 --> 00:30:01,360
lo sé.
284
00:30:05,870 --> 00:30:06,870
¿Cómo estás?
285
00:30:09,970 --> 00:30:14,790
Te lo
286
00:30:14,790 --> 00:30:18,230
diré como es, Joe.
287
00:30:20,050 --> 00:30:22,510
Realmente necesito tu ayuda ahora mismo.
288
00:30:26,690 --> 00:30:29,390
Pero si te niegas, lo entenderé.
289
00:30:40,210 --> 00:30:42,130
Ella está un poco más lejos.
290
00:30:44,810 --> 00:30:47,330
Tiene un alcance mucho mayor del que
crees.
291
00:30:48,330 --> 00:30:49,330
Ella.
292
00:30:51,110 --> 00:30:52,570
¿Qué te hace pensar eso?
293
00:30:53,670 --> 00:30:54,790
¿La encontraste?
294
00:31:05,730 --> 00:31:08,810
Sube el río. Ya verás.
295
00:31:12,830 --> 00:31:13,970
¿Qué debo buscar?
296
00:31:16,910 --> 00:31:18,090
Sube el río.
297
00:31:20,490 --> 00:31:21,690
Solo ten cuidado.
298
00:32:22,250 --> 00:32:24,690
Concentrémonos. Por allá.
299
00:34:15,630 --> 00:34:21,810
¡Es Kate Diggs! ¡Es Kate Diggs! ¡Es Kate
Diggs! ¡Es Kate
300
00:34:21,810 --> 00:34:28,070
Diggs!
301
00:34:28,710 --> 00:34:30,909
¡Soy Kate Diggs! ¡Soy Kate Diggs!
302
00:34:31,290 --> 00:34:35,530
¡Soy Kate Diggs! ¡Soy Kate Diggs! ¡Soy
Kate Diggs! ¡Soy Kate Diggs! ¡Soy Kate
303
00:34:35,530 --> 00:34:38,110
Diggs! ¡Soy Kate Diggs!
304
00:34:38,429 --> 00:34:45,080
¡Soy Kate Diggs! Regrese
305
00:34:45,080 --> 00:34:46,080
inmediatamente.
306
00:34:46,639 --> 00:34:50,080
Diríjese al sur, hacia mí, a Parking Inn
y Seymour Road.
307
00:35:01,400 --> 00:35:04,340
Cherry Bringings, aquí Kate Biggs.
¿Puede oírme?
308
00:35:13,800 --> 00:35:14,800
Todo está bien.
309
00:35:15,220 --> 00:35:16,320
Lo encontré.
310
00:35:19,580 --> 00:35:20,379
Bueno,
311
00:35:20,380 --> 00:35:35,840
di
312
00:35:35,840 --> 00:35:36,840
en el blanco.
313
00:35:38,840 --> 00:35:41,380
¡Mierda! Toma eso, bastardo.
314
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
Voy para allá.
315
00:36:39,440 --> 00:36:40,760
¡Cherif! ¡Cherif!
316
00:36:41,300 --> 00:36:42,600
¡Ay, Dios mío!
317
00:36:43,520 --> 00:36:44,520
¡Chief!
318
00:36:45,260 --> 00:36:46,260
¡Chief!
319
00:36:47,040 --> 00:36:50,960
¡Chief! ¡Yo quería... quería acabar con
esto!
320
00:36:51,300 --> 00:36:55,060
¡Chief, por favor, no mueras! ¡Te lo
ruego, no mueras!
321
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
¡Chief!
322
00:36:57,500 --> 00:36:58,500
¡Ay, Dios!
323
00:36:58,900 --> 00:37:00,120
¡Dios mío!
324
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Vuelve a dar.
325
00:37:20,240 --> 00:37:21,240
Informe.
326
00:37:50,810 --> 00:37:56,030
Las primeras víctimas fueron Scott
Flanagan y Josh Ridgway, dos
327
00:37:56,030 --> 00:38:00,470
California. Ridgway permanece
hospitalizado en estado grave y Flanagan
328
00:38:00,470 --> 00:38:01,650
encontrada muerta.
329
00:38:01,960 --> 00:38:05,820
La ciudad está viviendo una verdadera
tragedia. El sheriff favorito, Jeff
330
00:38:05,820 --> 00:38:08,180
Riggins, también fue asesinado al igual
que sus dos ayudantes.
331
00:38:08,580 --> 00:38:10,760
Ridgway permanece hospitalizado en
estado grave.
332
00:38:10,980 --> 00:38:14,600
Y Flanagan fue encontrada muerta. La
ciudad está viviendo una verdadera
333
00:38:14,600 --> 00:38:15,600
tragedia.
334
00:38:32,040 --> 00:38:34,400
O sabe mejor donde lo bebes
habitualmente.
335
00:38:35,140 --> 00:38:36,680
No, es delicioso.
336
00:38:40,200 --> 00:38:42,800
No recuerdo cuándo fue la última vez que
tomamos café.
337
00:38:44,000 --> 00:38:46,320
Papá, esta es la primera vez que tomamos
un café.
338
00:38:48,780 --> 00:38:51,080
Entonces queda claro por qué no lo
recuerdo.
339
00:38:54,720 --> 00:38:57,260
Si quieres hablar de algo, no sé.
340
00:38:58,800 --> 00:39:00,040
Puedes preguntar sobre tu mamá.
341
00:39:00,780 --> 00:39:02,480
No hablamos de esto.
342
00:39:08,600 --> 00:39:10,300
Disfrutemos simplemente nuestro café,
¿ok?
343
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
Hagámoslo así entonces.
344
00:39:16,960 --> 00:39:17,960
Empecemos con esto.
345
00:39:18,100 --> 00:39:19,100
Por ti.
346
00:39:28,400 --> 00:39:30,120
Me alegro de haber venido.
347
00:39:31,500 --> 00:39:32,540
Yo también.
348
00:39:42,260 --> 00:39:43,500
Regresaré en un minuto.
349
00:39:46,080 --> 00:39:48,200
Les habla la oficial Kate Dix.
350
00:39:49,600 --> 00:39:51,160
Estamos aquí.
351
00:39:54,160 --> 00:39:55,160
¿Qué ha pasado?
352
00:39:56,060 --> 00:39:57,060
El cherry ringing.
353
00:39:58,420 --> 00:39:59,840
Fue una visión terrible.
354
00:40:01,620 --> 00:40:05,260
¿Sobrevivirá? ¿Alguna vez has visto un
oso en el zoológico de San Diego?
355
00:40:05,500 --> 00:40:07,260
No seas sarcástica, Kate.
356
00:40:08,680 --> 00:40:10,400
Crecí aquí y sé lo que pasa.
357
00:40:11,220 --> 00:40:12,820
Entonces, ¿por qué construyes aquí?
358
00:40:14,180 --> 00:40:18,760
¿Por qué decidiste desenterrar todo lo
que hay aquí y así obligar a los ojos a
359
00:40:18,760 --> 00:40:20,340
acercarse a las zonas pobladas?
360
00:40:20,730 --> 00:40:23,750
¿Por qué los estadounidenses ya no se
sienten atraídos por la agricultura?
361
00:40:24,750 --> 00:40:27,730
Quieren descargar todo el trabajo sucio
en granjas corporativas.
362
00:40:28,630 --> 00:40:30,590
Tengo que ganarme la vida de alguna
manera.
363
00:40:30,950 --> 00:40:32,250
Este no es cualquier oso, Jay.
364
00:40:33,490 --> 00:40:40,450
Al parecer alguien mató a todos sus
cachorros. Y ahora
365
00:40:40,450 --> 00:40:41,450
ella se está vengando.
366
00:40:42,530 --> 00:40:44,590
No, no fuimos nosotros, Kate.
367
00:40:45,190 --> 00:40:47,450
Ninguno de los constructores pudo hacer
esto.
368
00:40:47,890 --> 00:40:48,890
¿Cómo lo sabes?
369
00:40:50,200 --> 00:40:51,200
¿Revisaste todo?
370
00:40:52,300 --> 00:40:54,900
¿Pasaste por todos los arbustos antes de
poner en marcha el equipo?
371
00:40:55,220 --> 00:40:56,220
Tiene razón, Kate.
372
00:40:56,820 --> 00:40:58,500
No fueron ellos.
373
00:40:59,320 --> 00:41:00,940
Y tampoco fue nadie más.
374
00:41:01,860 --> 00:41:04,120
La naturaleza ha hecho lo mejor que ha
podido aquí.
375
00:41:05,380 --> 00:41:06,380
Ella es despiadada.
376
00:41:07,540 --> 00:41:09,520
Eso sucede cerca del lago.
377
00:41:10,180 --> 00:41:11,180
¿Murieron de hambre?
378
00:41:11,260 --> 00:41:14,180
No. El hambre no tiene nada que ver.
379
00:41:14,380 --> 00:41:15,960
¿Se comió a sus cachorros?
380
00:41:17,140 --> 00:41:21,640
¿Qué? Pero vimos el cuerpo de la chica.
Ella no fue comida, solo fue necesitada.
381
00:41:21,640 --> 00:41:22,900
Ella no caza para comer.
382
00:41:23,620 --> 00:41:24,760
No lo necesita.
383
00:41:25,620 --> 00:41:27,160
Ella tiene sed de matar.
384
00:41:29,160 --> 00:41:30,160
Maldita sea.
385
00:41:30,980 --> 00:41:33,540
Ella estaba siguiendo a un jabalí.
386
00:41:34,020 --> 00:41:39,540
Se atrajo al sheriff para que él... Dios
mío.
387
00:41:39,820 --> 00:41:40,820
¿Qué?
388
00:41:41,840 --> 00:41:42,960
Cayó en una trampa.
389
00:41:43,680 --> 00:41:46,340
No, pero... Es imposible.
390
00:41:46,890 --> 00:41:49,090
¿Es un animal? No es cualquier animal.
391
00:41:50,170 --> 00:41:52,810
Lo mejor es dejarlo así.
392
00:41:53,590 --> 00:41:54,630
Tienes que irte.
393
00:41:55,990 --> 00:41:58,110
No la encontrarás.
394
00:41:59,150 --> 00:42:04,590
Ella puede esconderse y esperar.
395
00:42:06,070 --> 00:42:09,650
¿Estás sugeriendo que nos vayamos y
dejarla ganar?
396
00:42:10,130 --> 00:42:11,570
Papá. ¿Hablas en serio?
397
00:42:12,030 --> 00:42:14,250
Joey, ya basta, papá. Joey.
398
00:42:17,420 --> 00:42:18,420
Quiero tu ayuda.
399
00:42:19,720 --> 00:42:22,220
Ya no soy un guardabosques.
400
00:42:23,320 --> 00:42:26,020
Prometo que atraeremos a muchos
voluntarios.
401
00:42:26,240 --> 00:42:27,780
Cazadores experimentados.
402
00:42:30,500 --> 00:42:34,600
Solo olvídalo.
403
00:42:35,800 --> 00:42:37,020
Y vete.
404
00:42:37,760 --> 00:42:38,840
Déjale en paz.
405
00:42:40,800 --> 00:42:42,660
Este es su territorio.
406
00:42:44,540 --> 00:42:46,320
Ya no cazo más.
407
00:43:04,320 --> 00:43:07,440
¿Qué pretendes hacer, Kate? Lo mismo que
tú.
408
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Continuaré trabajando.
409
00:43:11,640 --> 00:43:12,800
¿Irás al bosque?
410
00:43:14,080 --> 00:43:17,640
Pero Regan dijo que... Puede
permitírselo.
411
00:43:18,640 --> 00:43:20,820
Él es libre de abandonar esta idea, ¿ok?
412
00:43:21,760 --> 00:43:23,000
Pero nosotros no.
413
00:43:24,160 --> 00:43:25,280
Debemos hacer esto.
414
00:43:26,040 --> 00:43:27,040
Y lo haremos.
415
00:44:45,330 --> 00:44:49,630
El lago está a 500, quizás 600 metros de
aquí, ¿entiendes?
416
00:44:51,310 --> 00:44:52,730
Encontré ahí a los cachorros del oso.
417
00:44:54,510 --> 00:44:56,750
Entonces ella tiene una guarida en algún
lugar por ahí.
418
00:44:59,980 --> 00:45:01,340
Nos van a cubrir desde aquí.
419
00:45:02,240 --> 00:45:03,760
Noah, vendrás conmigo.
420
00:45:50,160 --> 00:45:52,160
Hay juegos difíciles.
421
00:45:54,000 --> 00:45:57,060
Hay juegos imposibles de ganar.
422
00:45:59,800 --> 00:46:04,300
Y hay Unix Games, donde es fácil jugar y
ganar.
423
00:46:04,660 --> 00:46:11,280
Crishtown, Money Wheel, Dive, Tattle of
Fortune, 21 y 120 posibilidades más para
424
00:46:11,280 --> 00:46:12,238
hacerse rico.
425
00:46:12,240 --> 00:46:14,620
Unix Games, juega fácil, gana fácil.
426
00:47:52,850 --> 00:47:53,850
Super.
427
00:47:58,030 --> 00:47:59,030
Gracias.
428
00:48:01,930 --> 00:48:04,010
Hola. Fue agradable verte.
429
00:48:04,350 --> 00:48:05,610
Para mí también, hija.
430
00:48:07,330 --> 00:48:09,750
En algunos meses estaré de vuelta en
casa.
431
00:48:10,550 --> 00:48:11,550
Super.
432
00:48:13,130 --> 00:48:14,350
¿Perdón? Sí.
433
00:48:15,770 --> 00:48:16,770
Adiós. Adiós.
434
00:48:22,250 --> 00:48:24,290
Te amo. Y yo también te amo papá.
435
00:48:25,050 --> 00:48:26,750
Te prometo que voy a mejorar.
436
00:48:27,250 --> 00:48:28,250
¿De verdad?
437
00:48:28,290 --> 00:48:29,290
Sí.
438
00:48:30,210 --> 00:48:31,430
Adiós. Adiós.
439
00:49:07,340 --> 00:49:11,980
No, no lo imaginaste.
440
00:49:17,580 --> 00:49:18,580
¡Vamos!
441
00:49:19,380 --> 00:49:20,380
¡Alex!
442
00:49:39,439 --> 00:49:44,380
Papá dijo que... ¿Qué dijo?
443
00:49:44,880 --> 00:49:46,120
Algo sobre el oso.
444
00:49:46,480 --> 00:49:47,940
¿Qué dijo exactamente?
445
00:49:48,440 --> 00:49:51,220
Que se comió a sus cachorros.
446
00:49:51,800 --> 00:49:54,180
Sus propios cachorros, mamá.
447
00:49:54,520 --> 00:49:56,580
¿Por qué se los comió?
448
00:49:57,450 --> 00:49:59,090
¿Qué madre haría algo así?
449
00:49:59,470 --> 00:50:03,170
Es una completa tontería. ¿Por qué se
comería a sus propios cachorros? No lo
450
00:50:03,350 --> 00:50:05,650
Pero ella es muy malvada y mata gente.
451
00:51:01,149 --> 00:51:03,130
Y papá tiene la culpa de todo.
452
00:51:03,530 --> 00:51:07,370
¿Por qué dices eso? Tu papá no tiene la
culpa de eso. Por favor, mamá.
453
00:51:07,570 --> 00:51:11,210
Es otra cosa, claro, eso ya lo sé. Pero
no es su culpa. No es su culpa.
454
00:51:11,550 --> 00:51:12,550
¡Mamá!
455
00:51:19,270 --> 00:51:20,270
¿Estás bien?
456
00:51:20,370 --> 00:51:21,370
Así parece.
457
00:51:22,150 --> 00:51:23,150
¿Qué fue eso?
458
00:51:24,090 --> 00:51:25,210
Parece un hermano.
459
00:51:27,710 --> 00:51:29,450
Quienquiera que fuese, lo mejor es
irnos.
460
00:51:30,870 --> 00:51:32,090
Kate. Kate,
461
00:51:32,910 --> 00:51:34,890
Kate. Quédate aquí. No.
462
00:51:35,090 --> 00:51:36,850
Dije que te quedes aquí. Kate.
463
00:51:40,290 --> 00:51:41,290
Oh,
464
00:51:42,590 --> 00:51:43,189
por Dios.
465
00:51:43,190 --> 00:51:44,190
¿Qué te pasó?
466
00:51:46,090 --> 00:51:47,730
Kate, Kate. ¿Qué pasó?
467
00:51:48,490 --> 00:51:49,650
¿De dónde viene la sangre?
468
00:51:50,230 --> 00:51:52,510
Alex, llama a una ambulancia
inmediatamente.
469
00:51:53,770 --> 00:51:55,870
Llamaremos a una ambulancia ahora, ¿de
acuerdo?
470
00:51:58,230 --> 00:51:59,270
Kate, respira.
471
00:52:00,090 --> 00:52:01,890
No te dejaré, no te preocupes.
472
00:52:02,750 --> 00:52:04,570
Tenemos que irnos, no podemos quedarnos
aquí.
473
00:52:05,370 --> 00:52:06,810
Mamá, aquí no hay señal.
474
00:52:08,470 --> 00:52:09,910
Claro, estamos en el bosque.
475
00:52:10,210 --> 00:52:12,410
Sal del coche y camina unos metros,
cariño.
476
00:52:12,750 --> 00:52:13,910
Te digo que salgas.
477
00:52:14,770 --> 00:52:17,470
Yo cuidaré de ti, no te preocupes.
478
00:52:19,299 --> 00:52:20,299
Es ella.
479
00:52:20,700 --> 00:52:21,700
¿Qué fue eso?
480
00:52:22,020 --> 00:52:23,700
No tengas miedo, todo está bien.
481
00:52:24,120 --> 00:52:25,120
¿Quién es ella?
482
00:52:25,860 --> 00:52:28,740
Alex, date prisa. No puedo comunicarme,
mamá.
483
00:52:29,040 --> 00:52:30,040
¿Quién es ella?
484
00:52:51,080 --> 00:52:53,400
Tenemos que salir de aquí. No podemos
quedarnos aquí.
485
00:52:55,160 --> 00:52:56,160
Vamos, Alex.
486
00:52:56,760 --> 00:52:57,760
¡Mamá!
487
00:54:20,780 --> 00:54:22,020
teléfono. Aquí.
488
00:54:22,600 --> 00:54:23,680
Silencio, silencio.
489
00:54:23,880 --> 00:54:25,700
Está bien, quédate quieta.
490
00:54:26,920 --> 00:54:28,140
No te muevas.
491
00:54:43,200 --> 00:54:44,200
Tranquila.
492
00:54:45,140 --> 00:54:47,060
Guarda silencio. Está bien.
493
00:54:54,150 --> 00:54:55,150
Intenta no morir.
494
00:55:29,090 --> 00:55:30,790
¡Vamos! ¡Ayuda!
495
00:55:31,210 --> 00:55:33,070
¡Cariño! ¡Vamos! ¡Sal!
496
00:55:33,730 --> 00:55:34,730
¡Tú también!
497
00:55:34,830 --> 00:55:36,050
¡Te ayudaré ahora!
498
00:55:36,270 --> 00:55:37,269
¡Más rápido!
499
00:55:37,270 --> 00:55:38,270
¡Apresúrate!
500
00:55:38,750 --> 00:55:39,750
¡Ayuda!
501
00:55:40,010 --> 00:55:41,730
¡Vamos! ¡Te tengo!
502
00:55:42,810 --> 00:55:43,910
¡Vamos! ¡Ahora tú!
503
00:55:45,750 --> 00:55:47,910
¡Sal! ¡Toma mi mano!
504
00:55:48,450 --> 00:55:52,610
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos al auto! ¡Más
rápido! ¡Más rápido! ¡Rápido! ¡No se
505
00:55:52,610 --> 00:55:53,610
detengan!
506
00:55:54,970 --> 00:55:55,970
¡Rápido!
507
00:55:59,020 --> 00:56:00,020
скоро пойдете домой.
508
00:56:00,960 --> 00:56:02,080
No te preocupes.
509
00:56:17,820 --> 00:56:20,500
¿Cómo estás?
510
00:56:21,660 --> 00:56:22,660
¿Kate?
511
00:56:23,260 --> 00:56:24,260
¿Kate?
512
00:56:25,200 --> 00:56:28,080
¿Kate? Señor, no puede entrar aquí. Ella
es mi esposa.
513
00:56:28,380 --> 00:56:29,359
¿Está herido?
514
00:56:29,360 --> 00:56:30,740
Todo es gracias a ti, Joe.
515
00:56:31,960 --> 00:56:32,960
¿Qué?
516
00:56:33,460 --> 00:56:34,460
Podría verme.
517
00:56:37,640 --> 00:56:38,640
Ayudado.
518
00:56:39,280 --> 00:56:41,320
Todavía está ante mis ojos, ¿entiendes?
519
00:56:42,620 --> 00:56:49,380
Tan pronto como lo cierro,
inmediatamente la siento detrás de mi
520
00:56:50,460 --> 00:56:52,560
Puedo oler sangre en su aliento.
521
00:56:55,720 --> 00:56:57,720
Desearía poder consolarte, pero no
puedo.
522
00:57:00,780 --> 00:57:02,100
Él no se irá.
523
00:57:06,080 --> 00:57:07,400
Lo siento, Joe.
524
00:57:08,380 --> 00:57:11,140
No, no, por favor, no, Kate, no.
525
00:57:14,140 --> 00:57:16,820
No merezco el perdón.
526
00:57:24,360 --> 00:57:25,860
Eres un buen hombre, Joe.
527
00:57:26,900 --> 00:57:29,840
Y siempre lo has sido.
528
00:57:30,780 --> 00:57:35,680
Pero no puedo quedarme, ¿entiendes?
529
00:57:37,020 --> 00:57:38,020
Ni aquí.
530
00:57:39,260 --> 00:57:40,980
Ni en esa casa.
531
00:57:43,200 --> 00:57:44,840
Después de nuestro hijo.
532
00:57:45,920 --> 00:57:47,880
Por lo que no quieres apoyarme.
533
00:57:49,760 --> 00:57:50,760
Joe.
534
00:57:51,440 --> 00:57:52,440
Joe.
535
00:57:57,500 --> 00:58:03,180
No te culpo por no querer apoyarme,
¿sabes?
536
00:58:04,340 --> 00:58:05,780
Joe. Joe,
537
00:58:06,780 --> 00:58:09,040
eres el único que puede hacer esto.
538
00:58:19,540 --> 00:58:20,780
Toda mi vida.
539
00:58:23,740 --> 00:58:26,140
Defendí lo que había que defender.
540
00:58:29,580 --> 00:58:31,580
Pero no lo protegí.
541
00:58:37,220 --> 00:58:38,940
Perdí a nuestro hijo.
542
00:58:42,000 --> 00:58:44,980
Y tú junto con él.
543
00:58:54,830 --> 00:58:58,170
Por favor, regresa aquí con vida.
544
01:00:48,210 --> 01:00:49,250
¡Sálvense! ¡Huyan!
545
01:00:49,850 --> 01:00:51,090
¡Corran! ¡Corran!
546
01:00:51,790 --> 01:00:52,390
Cuando
547
01:00:52,390 --> 01:01:07,190
naciste
548
01:01:07,190 --> 01:01:13,130
no me di cuenta de que necesitaba que me
salvaran. Y me salvaste.
549
01:01:14,440 --> 01:01:19,460
Joe Jr., eres por quien yo vivo, por
quien yo respiro.
550
01:01:20,100 --> 01:01:22,460
Le das sentido a mi vida.
551
01:01:24,540 --> 01:01:27,020
Contigo me siento como si volviera a
nacer.
552
01:01:28,840 --> 01:01:31,700
Tomaste lo mejor de mí y de tu madre.
553
01:01:33,040 --> 01:01:34,040
Eres fuerte.
554
01:01:35,040 --> 01:01:36,900
Tendrás éxito en la vida.
555
01:01:37,180 --> 01:01:41,880
Y yo seré testigo de ello. Te lo
prometo.
556
01:01:44,270 --> 01:01:46,030
Viviré para ver ese momento.
557
01:01:49,230 --> 01:01:50,230
Sonríe, hijo.
558
01:01:51,510 --> 01:01:53,450
Y nunca más te rindas.
559
01:01:54,370 --> 01:01:56,570
Incluso cuando las cosas sean difíciles.
560
01:01:57,470 --> 01:01:59,410
Incluso cuando estés contra la pared.
561
01:02:01,550 --> 01:02:05,210
Espero que creas en ti mismo tanto como
yo creo en ti.
562
01:02:07,630 --> 01:02:09,670
Te amaré por siempre, hijo.
563
01:02:10,670 --> 01:02:11,670
Hoy.
564
01:02:12,920 --> 01:02:16,440
mañana y todos los días siguientes.
565
01:02:17,320 --> 01:02:19,460
Tu amado papá.
566
01:07:59,180 --> 01:08:00,180
¡Ahhh!
567
01:09:23,079 --> 01:09:28,340
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
568
01:15:18,900 --> 01:15:21,440
Papá. Papá, despierta.
569
01:15:22,040 --> 01:15:23,040
Papá.
570
01:15:24,420 --> 01:15:25,420
Levántate ya.
571
01:15:26,980 --> 01:15:27,980
Puedes hacerlo.
572
01:15:28,480 --> 01:15:29,820
Yo creo en ti.
573
01:15:33,380 --> 01:15:34,380
Hijo mío.
574
01:20:52,719 --> 01:20:53,920
¿Esto es
575
01:20:53,920 --> 01:21:09,500
un
576
01:21:09,500 --> 01:21:10,500
bosque.
577
01:21:11,780 --> 01:21:14,140
Hay muchos sonidos diferentes aquí.
¿Cómo?
578
01:21:14,360 --> 01:21:15,360
¿Cómo?
579
01:21:20,000 --> 01:21:21,000
¿Verdad?
580
01:21:23,380 --> 01:21:24,440
Hijo, oye.
581
01:21:26,220 --> 01:21:27,660
¿Sabes lo que hacía mi padre?
582
01:21:28,020 --> 01:21:33,800
¿Qué? Bueno, él me dejaba ir para poder
jugar, pasear, dar una caminata, ver
583
01:21:33,800 --> 01:21:34,800
todo. ¿De acuerdo?
584
01:22:15,050 --> 01:22:16,050
¡Yo!
37997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.