All language subtitles for Savage.Hunt.2025.1080p.CAMRip.LAT.DUB.1XBET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,690 --> 00:00:21,470 En asociación con Phil Paul Films Rebel Entertainment, una película de Roel 2 00:00:21,470 --> 00:00:22,470 Reiner. 3 00:00:29,870 --> 00:00:30,950 ¿Viste eso, Josh? 4 00:00:31,170 --> 00:00:32,170 Sí. 5 00:00:33,410 --> 00:00:34,650 Bastardos. ¿Te lo imaginas? 6 00:00:35,030 --> 00:00:36,510 Está bien, se lo mostraremos. 7 00:00:38,790 --> 00:00:41,030 Esto es una pesadilla. No permitiré esto. 8 00:00:41,390 --> 00:00:42,390 Yo tampoco. 9 00:00:44,530 --> 00:00:45,930 Es necesario hacer algo. 10 00:00:51,850 --> 00:00:53,510 Estoy de acuerdo. Esto no es bueno. 11 00:01:07,530 --> 00:01:08,530 ¡Fenomenal! 12 00:01:39,280 --> 00:01:40,340 Sí, sí, sí. 13 00:01:46,340 --> 00:01:47,340 Vamos, Josh. 14 00:01:48,140 --> 00:01:49,360 No te quedes atrás. 15 00:01:51,780 --> 00:01:52,780 ¿Qué es esto? 16 00:02:11,470 --> 00:02:12,470 No lo sé. 17 00:02:16,830 --> 00:02:18,030 Tal vez un mapache. 18 00:02:19,050 --> 00:02:20,210 Son pequeños. 19 00:02:20,610 --> 00:02:22,210 Este es claramente más grande. 20 00:02:31,250 --> 00:02:32,250 Maldita sea. 21 00:02:32,550 --> 00:02:33,770 ¿Realmente hay osos aquí? 22 00:02:34,010 --> 00:02:35,890 Por supuesto que hay osos aquí. 23 00:02:37,330 --> 00:02:38,330 Mierda. 24 00:04:29,520 --> 00:04:33,780 Ella dice que te ama. No puede amarme. Pero sí te amo. 25 00:04:39,920 --> 00:04:40,520 No 26 00:04:40,520 --> 00:04:49,400 volveré 27 00:04:49,400 --> 00:04:51,460 a tocar la ventana. ¿Qué está pasando? 28 00:04:55,380 --> 00:04:56,520 Haz tu papel. 29 00:05:12,510 --> 00:05:19,250 La película está protagonizada por James Oliver, Fatina 30 00:05:19,250 --> 00:05:23,370 Papa Teodoro, Priya Blackburn, 31 00:05:23,570 --> 00:05:28,690 Nose Skougen, Anthony Barclay, 32 00:05:40,330 --> 00:05:46,970 Anthony Barclay, Colin Mays y otros. 33 00:06:00,090 --> 00:06:00,770 El rey del 34 00:06:00,770 --> 00:06:28,050 rey. 35 00:06:27,920 --> 00:06:30,380 Silvicultura de Cor Gumisona. 36 00:06:33,400 --> 00:06:36,740 Director de fotografía, Roel Reine. 37 00:06:48,040 --> 00:06:52,800 Productores, Margarita Estallonova, Gabriel Georgiev, Alexander Zdrakov. 38 00:07:09,520 --> 00:07:13,560 Ellen Bander, Jordan Dijkstra y Roel Reine. 39 00:07:24,320 --> 00:07:26,260 Guión de Chatlock. 40 00:07:26,620 --> 00:07:27,860 Y Christopher Jolie. 41 00:07:35,580 --> 00:07:37,820 Dirigida por Roel Reine. 42 00:07:43,880 --> 00:07:45,740 Balneario de New Haven. 43 00:07:50,900 --> 00:07:52,560 ¿No quieres venir conmigo? 44 00:07:55,610 --> 00:07:56,710 Está bien. 45 00:07:57,150 --> 00:07:59,610 Lo entendí. 46 00:08:05,110 --> 00:08:06,110 Hola, 47 00:08:08,510 --> 00:08:13,390 cariño. Cuando llegues a un sitio de construcción, ponte un casco. Cariño, 48 00:08:13,390 --> 00:08:15,950 original. Llámame señora Morrison. 49 00:08:18,670 --> 00:08:19,670 Hola. 50 00:08:26,260 --> 00:08:29,180 Hola. Para ser honesto, pensé que vendrías mañana. 51 00:08:30,180 --> 00:08:33,080 Decidí no posponerlo mucho y vine. 52 00:08:34,580 --> 00:08:36,559 Alex, ¿no quieres salir del coche? 53 00:08:36,880 --> 00:08:38,120 ¿Tú qué crees, Jace? 54 00:08:41,580 --> 00:08:43,059 Vamos, lo haremos todo ahora. 55 00:08:46,840 --> 00:08:48,960 ¿Están realmente interesados en este lugar? 56 00:08:49,640 --> 00:08:52,120 Quieren construir aquí un resort internacional. 57 00:08:54,980 --> 00:08:57,780 Así es. 58 00:08:59,600 --> 00:09:02,000 ¿Y cuánto tiempo llevas? 59 00:09:04,040 --> 00:09:05,440 Bien. 60 00:09:22,240 --> 00:09:23,240 Gracias. 61 00:09:25,460 --> 00:09:27,380 No es necesario que lo leas ahora. 62 00:09:27,800 --> 00:09:29,500 Sé que tienes mucho que hacer. 63 00:09:29,840 --> 00:09:31,960 Ahora estás lanzando un nuevo proyecto. 64 00:09:33,000 --> 00:09:35,200 Sí, pero no te preocupes. 65 00:09:35,920 --> 00:09:37,900 Intentaré hacerlo lo antes posible. 66 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 Muy bien. 67 00:09:40,600 --> 00:09:41,600 Gracias. 68 00:09:45,900 --> 00:09:47,980 ¿Por qué hiciste esto? ¿Qué cosa? 69 00:09:48,280 --> 00:09:49,400 Te lo pregunté. 70 00:09:49,740 --> 00:09:50,539 Lo sé. 71 00:09:50,540 --> 00:09:52,840 Te lo pregunté, te lo dije mil veces. 72 00:09:53,160 --> 00:09:55,160 Lo sé, lo sé, así fue como pasó. 73 00:09:55,420 --> 00:09:59,460 Debería haberlo pensado. Quería preguntarles a los chicos, pero luego... 74 00:10:01,020 --> 00:10:02,560 Vamos, te lo mostraré todo ahora. 75 00:10:03,760 --> 00:10:04,760 Justo aquí. 76 00:11:43,480 --> 00:11:44,880 ¡Ayuda! 77 00:11:56,510 --> 00:11:58,170 Llamen a una ambulancia inmediatamente. 78 00:12:01,710 --> 00:12:02,710 Bien, ahora. 79 00:12:02,990 --> 00:12:03,990 Bien. 80 00:12:04,150 --> 00:12:06,070 Llamo al sitio de construcción de New Haven. 81 00:12:06,870 --> 00:12:08,470 Vieja carretera 40. Sí, sí. 82 00:12:08,770 --> 00:12:10,590 Parece como si le hubieran dado una paliza. 83 00:12:10,830 --> 00:12:12,730 Él está en malas condiciones. 84 00:12:13,370 --> 00:12:15,050 Ni siquiera sé cómo ayudarlo. 85 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 ¿Estás bien? 86 00:12:39,340 --> 00:12:40,340 Sí. 87 00:12:41,680 --> 00:12:44,520 Sí, mamá tenía razón. Será mejor que te vayas de aquí. 88 00:12:45,080 --> 00:12:46,540 No te hace bien seguir aquí. 89 00:12:47,860 --> 00:12:48,860 Es cierto. 90 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 Esperaré en el coche. 91 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 ¿Hoy? 92 00:12:52,720 --> 00:12:54,140 Ella se acostumbrará, Jess. 93 00:12:54,540 --> 00:12:55,540 Solo toma tiempo. 94 00:12:57,040 --> 00:12:58,380 Sí, yo lo sé. 95 00:12:59,540 --> 00:13:02,360 Nos alojaremos en el Hotel Cambridge. 96 00:13:02,980 --> 00:13:04,580 Ven a las ocho para cenar. 97 00:13:05,820 --> 00:13:09,180 ¿Hoy? Sí, a las ocho. Hay una linda cafetería cerca. 98 00:13:10,180 --> 00:13:13,220 Sí, lo conozco. Bueno, nos vemos pronto. 99 00:13:13,920 --> 00:13:14,920 Sheriff. 100 00:13:15,320 --> 00:13:17,940 Señor Scheider, tiene un minuto. 101 00:13:18,350 --> 00:13:21,170 Soy el sheriff Riggins. Llámame Jace, sheriff. 102 00:13:21,830 --> 00:13:23,870 El señor Shider era mi padre. 103 00:13:24,070 --> 00:13:25,490 ¿Tu familia vino a visitarte? 104 00:13:26,310 --> 00:13:28,090 Sí, algo así. 105 00:13:28,370 --> 00:13:32,410 Mi exesposa y mi hija. Qué complicado debe ser. 106 00:13:32,990 --> 00:13:35,250 Sí, no es fácil. 107 00:13:35,570 --> 00:13:39,010 Él es Jace Shider, el capataz en el sitio de construcción. Katie Dick, 108 00:13:39,110 --> 00:13:40,970 guardabosques de la famosa granja. Hola. 109 00:13:42,310 --> 00:13:44,830 ¿Conociste a mis compañeros cuando comenzaste la construcción? 110 00:13:45,420 --> 00:13:46,520 Sí, lo conocí. 111 00:13:47,320 --> 00:13:48,760 ¿Y qué pasa aquí? 112 00:13:49,780 --> 00:13:53,420 Bueno, otra persona está desaparecida, un tal Scott Flanagan. 113 00:13:53,920 --> 00:13:57,260 Se registró en un motel local con la otra víctima. 114 00:13:58,560 --> 00:13:59,560 Demonios, sí. 115 00:14:00,560 --> 00:14:02,200 Eran ecoactivistas. 116 00:14:03,080 --> 00:14:06,380 La gente del pueblo dice que él siempre la seguía como una sombra. 117 00:14:07,270 --> 00:14:09,990 Entonces, si él estaba en el bosque, lo más probable es que ella también 118 00:14:09,990 --> 00:14:13,130 estuviera ahí. Sí, y probablemente ella lo guió. 119 00:14:15,110 --> 00:14:19,350 Tendremos que cerrar el sitio de construcción hasta que encontremos al 120 00:14:19,350 --> 00:14:20,350 esto. 121 00:14:21,650 --> 00:14:22,750 ¿Cuánto tiempo tardará? 122 00:14:22,990 --> 00:14:24,690 Quizás un día, quizás una semana. 123 00:14:25,070 --> 00:14:30,010 Tenemos que revisarlo todo y asegurarnos de que es el oso correcto, así que yo 124 00:14:30,010 --> 00:14:31,690 creo que... ¿Qué se requiere de mí? 125 00:14:32,210 --> 00:14:33,570 Llévate a tus trabajadores. 126 00:14:34,540 --> 00:14:37,260 Vuelvan cuando hayamos terminado. Nos vamos. 127 00:14:37,940 --> 00:14:39,360 Vámonos. Chicos. 128 00:14:40,680 --> 00:14:42,320 Todos, síganme. 129 00:14:48,720 --> 00:14:50,180 Tenemos que hacerlo rápido. 130 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Lo sé. 131 00:14:52,820 --> 00:14:54,080 Necesitamos encontrarla. 132 00:15:50,750 --> 00:15:52,390 Vamos. Anda, vamos. 133 00:15:53,430 --> 00:15:54,430 Ven aquí. 134 00:15:55,450 --> 00:15:57,130 Tipos de árboles en el bosque. 135 00:15:58,010 --> 00:15:59,050 Con cuidado. 136 00:16:53,420 --> 00:16:54,440 Con cuidado, con cuidado. 137 00:17:38,160 --> 00:17:40,820 El restaurante de Dana. 138 00:17:43,100 --> 00:17:44,200 Sí, 139 00:17:46,780 --> 00:17:47,780 lo sé. 140 00:17:59,620 --> 00:18:01,660 ¿Te gustaría comer algo? 141 00:18:02,860 --> 00:18:04,280 No quiero, mamá, de verdad. 142 00:18:05,380 --> 00:18:06,380 ¿En serio? 143 00:18:06,900 --> 00:18:07,900 Entendido. 144 00:18:08,320 --> 00:18:12,480 Hoy fue un día difícil. Todo está bien, papá. 145 00:18:26,610 --> 00:18:28,390 Oigan, ¿están bien, chicas? 146 00:18:28,930 --> 00:18:30,430 Iré a buscar más bebidas. 147 00:18:32,210 --> 00:18:36,490 Sé más indulgente con tu padre. 148 00:18:38,750 --> 00:18:41,590 Sí, bien. Está intentándolo. 149 00:18:41,810 --> 00:18:42,810 Lo sé, mamá. 150 00:18:43,730 --> 00:18:44,730 Oh, bien. 151 00:18:44,810 --> 00:18:45,810 ¿Es él? 152 00:18:50,970 --> 00:18:51,970 Oye, amigo. 153 00:18:53,230 --> 00:18:54,870 ¿Eres uno de esos constructores? 154 00:18:58,100 --> 00:19:04,580 Uno de esos bastardos que arruinaron mi ciudad, pero a la gente como tú no le 155 00:19:04,580 --> 00:19:07,620 importan en absoluto los trabajadores esclavos como yo. 156 00:19:09,240 --> 00:19:16,160 Los imbéciles como tú vienen aquí con sus costosos equipos a desenterrar todo 157 00:19:16,160 --> 00:19:20,800 a su alrededor en nombre del progreso, destruyendo el hábitat natural y 158 00:19:20,800 --> 00:19:24,300 obligando a los animales salvajes a acercarse a las ciudades. 159 00:19:30,230 --> 00:19:32,510 Mira. No necesito ningún problema. 160 00:19:32,710 --> 00:19:34,290 Entonces sal de aquí. ¿En serio? 161 00:19:36,370 --> 00:19:37,370 ¿Qué? 162 00:19:39,030 --> 00:19:40,190 ¿Estás defendiéndolo? 163 00:19:40,490 --> 00:19:41,870 ¿A esta basura? 164 00:19:42,730 --> 00:19:43,870 Vete al diablo. 165 00:19:45,250 --> 00:19:46,790 Está bien, está bien. 166 00:19:50,350 --> 00:19:51,350 Gracias. 167 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Lo agradezco mucho. 168 00:19:57,320 --> 00:19:58,540 El restaurante de Dan. 169 00:19:59,400 --> 00:20:00,960 ¿Y qué fue eso? 170 00:20:01,200 --> 00:20:03,960 ¿Cómo puedo saberlo? No lo sé, no lo sé. 171 00:20:06,460 --> 00:20:08,480 Bastardo. No era necesario, papá. 172 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 Excelente. 173 00:20:12,100 --> 00:20:14,580 Necesito un poco de aire, mamá. Anda, conejita. 174 00:20:18,480 --> 00:20:22,740 Mira, no puedo derribar el muro que ella ha construido entre nosotros. 175 00:20:24,430 --> 00:20:25,950 Dale algo de tiempo, Jade. 176 00:20:27,170 --> 00:20:28,410 No le apresures. 177 00:20:29,110 --> 00:20:30,110 ¿De acuerdo? 178 00:20:33,910 --> 00:20:36,050 Maíz dulce, pescado y patatas. 179 00:20:36,370 --> 00:20:37,370 Postre. 180 00:20:39,790 --> 00:20:41,470 El restaurante de Dan. 181 00:20:52,830 --> 00:20:55,330 Barrera policial. No hay entrada. 182 00:21:04,690 --> 00:21:10,110 Encuentre Onexbet y gane un bono de hasta 100 % en su primer depósito. 183 00:21:43,040 --> 00:21:44,840 Necesitamos llegar ahí lo más pronto posible. 184 00:21:45,300 --> 00:21:46,360 Es necesario. 185 00:21:48,100 --> 00:21:51,020 Hola, Chase. 186 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 Hola, Sheriff. 187 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Kate. 188 00:21:53,920 --> 00:21:58,100 El director ejecutivo me llamó anoche. Como pueden imaginar, no está contento 189 00:21:58,100 --> 00:21:59,460 con que se haya cerrado la construcción. 190 00:21:59,980 --> 00:22:02,360 La gente como él siempre está insatisfecha en algo. 191 00:22:02,580 --> 00:22:05,800 Lo sé, pero tengo obligaciones. 192 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Ven con nosotros. 193 00:22:08,340 --> 00:22:09,860 Te mostraré algo. 194 00:22:14,840 --> 00:22:21,800 El sheriff dijo que eres de por 195 00:22:21,800 --> 00:22:22,860 aquí. Sí, 196 00:22:23,640 --> 00:22:24,599 de Bozeman. 197 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 ¿De verdad? 198 00:22:26,850 --> 00:22:28,690 Mucho ha cambiado aquí en los últimos años. 199 00:22:28,990 --> 00:22:33,650 No puedo decir mucho. Después de la escuela comencé a viajar por el país y 200 00:22:33,650 --> 00:22:35,510 terminé trabajando en la construcción en California. 201 00:22:35,710 --> 00:22:37,170 ¿Y por qué estás aquí después de California? 202 00:22:39,750 --> 00:22:41,570 Aquí suelen venir los que cometen errores. 203 00:22:43,110 --> 00:22:44,670 Tienes que venir a ver esto, Jay. 204 00:22:45,970 --> 00:22:48,010 Tienes que entender a qué nos enfrentamos. 205 00:22:49,370 --> 00:22:51,530 ¿Quieres discutir este tema con tus superiores? 206 00:22:52,940 --> 00:22:58,560 La tierra es de ellos, pero si ignoran nuestras adversidades y si continúan con 207 00:22:58,560 --> 00:23:00,300 la construcción, podrían tener problemas graves. 208 00:23:02,700 --> 00:23:04,580 Llamaré y veré qué se puede hacer. 209 00:23:05,400 --> 00:23:06,560 ¿Este fue uno de ellos? 210 00:23:07,240 --> 00:23:09,440 No. ¿Cuánto tiempo les tomará hacer esto? 211 00:23:10,680 --> 00:23:13,700 Hemos microchipiado 82 sosos en el oeste de Montana. 212 00:23:15,160 --> 00:23:17,820 Y después de este incidente, cada uno de ellos fue rastreado. 213 00:23:19,440 --> 00:23:20,640 ¿Y era este uno de ellos? 214 00:23:21,480 --> 00:23:22,480 No. 215 00:23:23,180 --> 00:23:24,980 Todos estaban muy lejos. 216 00:23:27,500 --> 00:23:29,840 Parecía como si fuera un oso salvaje. 217 00:23:30,160 --> 00:23:34,540 Entonces, tenemos una chica muerta y un chico herido. Debemos encontrarlo y 218 00:23:34,540 --> 00:23:36,460 destruirlo antes de que alguien más salga herido. 219 00:23:38,040 --> 00:23:39,640 ¿Crees que aparecerá en la ciudad? 220 00:23:41,700 --> 00:23:43,240 Déjame intentar explicarlo. 221 00:23:44,160 --> 00:23:46,220 Hay osos que se sienten atraídos por las personas. 222 00:23:47,140 --> 00:23:50,360 Burgan en los botes de basura, buscando retos. 223 00:23:51,800 --> 00:23:55,040 Bueno, pues nuestro oso se come a esos osos. 224 00:23:57,160 --> 00:23:58,280 ¿Qué edad tenía? 225 00:24:00,680 --> 00:24:02,040 Un poco más de 20. 226 00:24:03,820 --> 00:24:04,960 Dios mío. 227 00:24:05,640 --> 00:24:06,780 Solo son unos niños. 228 00:24:07,060 --> 00:24:09,440 Así que queremos cerrar toda, toda el área. 229 00:24:09,780 --> 00:24:11,500 No debería haber extraños aquí. 230 00:24:14,460 --> 00:24:15,740 Llamaré ahora y avisaré. 231 00:24:19,440 --> 00:24:19,880 Eso 232 00:24:19,880 --> 00:24:26,740 también se 233 00:24:26,740 --> 00:24:28,160 aplica a los residentes de la ciudad, Chief. 234 00:24:29,280 --> 00:24:32,840 No quiero que unos inocentes le disparen por error, ¿ok? 235 00:24:33,440 --> 00:24:37,620 Mi gente estará de servicio las 24 horas del día, pero somos un departamento 236 00:24:37,620 --> 00:24:39,640 pequeño, Katie. No podemos cubrirlo todo. 237 00:24:41,320 --> 00:24:42,600 ¿Podrás encontrarlo? 238 00:24:44,340 --> 00:24:45,440 Eso espero. 239 00:24:46,360 --> 00:24:47,940 Yo sé quién puede. 240 00:24:50,360 --> 00:24:52,920 Dudo. Te quiere ayudar, ¿nos entiendes? 241 00:24:53,460 --> 00:24:54,460 No. 242 00:25:06,860 --> 00:25:09,780 No peinamos todo, pero no pudimos. 243 00:25:10,730 --> 00:25:12,070 No pudimos encontrarla. 244 00:25:13,410 --> 00:25:14,650 Quizás no te diste cuenta. 245 00:25:16,210 --> 00:25:17,890 Podrían solo haberla pasado por alto. 246 00:25:18,730 --> 00:25:19,730 No. 247 00:25:21,370 --> 00:25:22,830 No la pasamos por alto. 248 00:25:26,990 --> 00:25:29,470 Arrastró su cuerpo después de nuestra salida, ¿entiendes? 249 00:25:38,850 --> 00:25:40,590 No podemos hacerlo sin él, Katie. 250 00:25:42,150 --> 00:25:43,790 Tú lo sabes. 251 00:25:45,250 --> 00:25:46,250 Barrera policial. 252 00:25:46,590 --> 00:25:48,610 El director ejecutivo me llamó hoy. 253 00:25:48,930 --> 00:25:51,170 Él y los dueños de la empresa decidirán qué hacer. 254 00:25:52,130 --> 00:25:55,770 Bueno, mientras tanto disfruten su descanso forzado. 255 00:25:56,390 --> 00:25:58,690 No vinimos aquí a relajarnos, Chase. 256 00:25:59,210 --> 00:26:00,530 Vinimos aquí a ganar dinero. 257 00:26:01,250 --> 00:26:04,390 Exactamente. Sí, lo sé. Pueden estar seguros. 258 00:26:04,680 --> 00:26:06,540 que reanudaría la construcción inmediatamente. 259 00:26:06,760 --> 00:26:07,760 ¡Pues hazlo! 260 00:26:07,860 --> 00:26:08,739 ¡Sí, sí! 261 00:26:08,740 --> 00:26:10,860 Suficiente. Jace hará lo que pueda. 262 00:26:12,100 --> 00:26:13,400 Están todos locos. 263 00:26:14,400 --> 00:26:15,760 Esta no es mi exigencia. 264 00:26:16,120 --> 00:26:18,360 Y para ser honesto, lo puedo entender, Sheriff. 265 00:26:18,620 --> 00:26:22,140 Los chicos vinieron aquí a trabajar. No obtendrán nada si se cierra la 266 00:26:22,140 --> 00:26:23,740 construcción. ¿Y si mueren? 267 00:26:24,320 --> 00:26:27,940 Sí, lo entiendo. Pero esta pareja estaba vagando por el bosque en medio de la 268 00:26:27,940 --> 00:26:31,560 noche. Mis muchachos trabajan en una obra de construcción durante el día. 269 00:26:32,110 --> 00:26:37,010 No sabemos si es seguro. Lo último que él o yo queremos hacer es llamar a uno 270 00:26:37,010 --> 00:26:40,010 sus familiares e informarles que uno de ustedes ha resultado herido. 271 00:26:40,230 --> 00:26:44,110 No murió. Tú sabes que tengo derecho a cerrar la obra. 272 00:26:44,350 --> 00:26:45,450 Por favor, sheriff. 273 00:26:46,190 --> 00:26:51,450 Pero no quiero demandar a su empresa, así que, por favor, háganme un favor. 274 00:26:52,070 --> 00:26:53,070 Vayan a casa. 275 00:26:56,620 --> 00:27:02,280 Pueden seguir trabajando, pero no abandonen la obra. Y trabajen solo 276 00:27:02,280 --> 00:27:03,340 día. ¿Te quedó claro? 277 00:27:04,800 --> 00:27:06,680 Así es. 278 00:27:07,560 --> 00:27:08,860 Gracias por apoyarme. 279 00:27:09,300 --> 00:27:15,980 Ya sabes, para muchos chicos este es el último ingreso. Mira, prométeme que 280 00:27:15,980 --> 00:27:20,140 resolverás este asunto lo antes posible. De acuerdo. 281 00:29:49,159 --> 00:29:52,620 Ve tu camioneta. 282 00:29:55,740 --> 00:29:57,140 Sí, 283 00:29:59,900 --> 00:30:01,360 lo sé. 284 00:30:05,870 --> 00:30:06,870 ¿Cómo estás? 285 00:30:09,970 --> 00:30:14,790 Te lo 286 00:30:14,790 --> 00:30:18,230 diré como es, Joe. 287 00:30:20,050 --> 00:30:22,510 Realmente necesito tu ayuda ahora mismo. 288 00:30:26,690 --> 00:30:29,390 Pero si te niegas, lo entenderé. 289 00:30:40,210 --> 00:30:42,130 Ella está un poco más lejos. 290 00:30:44,810 --> 00:30:47,330 Tiene un alcance mucho mayor del que crees. 291 00:30:48,330 --> 00:30:49,330 Ella. 292 00:30:51,110 --> 00:30:52,570 ¿Qué te hace pensar eso? 293 00:30:53,670 --> 00:30:54,790 ¿La encontraste? 294 00:31:05,730 --> 00:31:08,810 Sube el río. Ya verás. 295 00:31:12,830 --> 00:31:13,970 ¿Qué debo buscar? 296 00:31:16,910 --> 00:31:18,090 Sube el río. 297 00:31:20,490 --> 00:31:21,690 Solo ten cuidado. 298 00:32:22,250 --> 00:32:24,690 Concentrémonos. Por allá. 299 00:34:15,630 --> 00:34:21,810 ¡Es Kate Diggs! ¡Es Kate Diggs! ¡Es Kate Diggs! ¡Es Kate 300 00:34:21,810 --> 00:34:28,070 Diggs! 301 00:34:28,710 --> 00:34:30,909 ¡Soy Kate Diggs! ¡Soy Kate Diggs! 302 00:34:31,290 --> 00:34:35,530 ¡Soy Kate Diggs! ¡Soy Kate Diggs! ¡Soy Kate Diggs! ¡Soy Kate Diggs! ¡Soy Kate 303 00:34:35,530 --> 00:34:38,110 Diggs! ¡Soy Kate Diggs! 304 00:34:38,429 --> 00:34:45,080 ¡Soy Kate Diggs! Regrese 305 00:34:45,080 --> 00:34:46,080 inmediatamente. 306 00:34:46,639 --> 00:34:50,080 Diríjese al sur, hacia mí, a Parking Inn y Seymour Road. 307 00:35:01,400 --> 00:35:04,340 Cherry Bringings, aquí Kate Biggs. ¿Puede oírme? 308 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 Todo está bien. 309 00:35:15,220 --> 00:35:16,320 Lo encontré. 310 00:35:19,580 --> 00:35:20,379 Bueno, 311 00:35:20,380 --> 00:35:35,840 di 312 00:35:35,840 --> 00:35:36,840 en el blanco. 313 00:35:38,840 --> 00:35:41,380 ¡Mierda! Toma eso, bastardo. 314 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 Voy para allá. 315 00:36:39,440 --> 00:36:40,760 ¡Cherif! ¡Cherif! 316 00:36:41,300 --> 00:36:42,600 ¡Ay, Dios mío! 317 00:36:43,520 --> 00:36:44,520 ¡Chief! 318 00:36:45,260 --> 00:36:46,260 ¡Chief! 319 00:36:47,040 --> 00:36:50,960 ¡Chief! ¡Yo quería... quería acabar con esto! 320 00:36:51,300 --> 00:36:55,060 ¡Chief, por favor, no mueras! ¡Te lo ruego, no mueras! 321 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 ¡Chief! 322 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 ¡Ay, Dios! 323 00:36:58,900 --> 00:37:00,120 ¡Dios mío! 324 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Vuelve a dar. 325 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 Informe. 326 00:37:50,810 --> 00:37:56,030 Las primeras víctimas fueron Scott Flanagan y Josh Ridgway, dos 327 00:37:56,030 --> 00:38:00,470 California. Ridgway permanece hospitalizado en estado grave y Flanagan 328 00:38:00,470 --> 00:38:01,650 encontrada muerta. 329 00:38:01,960 --> 00:38:05,820 La ciudad está viviendo una verdadera tragedia. El sheriff favorito, Jeff 330 00:38:05,820 --> 00:38:08,180 Riggins, también fue asesinado al igual que sus dos ayudantes. 331 00:38:08,580 --> 00:38:10,760 Ridgway permanece hospitalizado en estado grave. 332 00:38:10,980 --> 00:38:14,600 Y Flanagan fue encontrada muerta. La ciudad está viviendo una verdadera 333 00:38:14,600 --> 00:38:15,600 tragedia. 334 00:38:32,040 --> 00:38:34,400 O sabe mejor donde lo bebes habitualmente. 335 00:38:35,140 --> 00:38:36,680 No, es delicioso. 336 00:38:40,200 --> 00:38:42,800 No recuerdo cuándo fue la última vez que tomamos café. 337 00:38:44,000 --> 00:38:46,320 Papá, esta es la primera vez que tomamos un café. 338 00:38:48,780 --> 00:38:51,080 Entonces queda claro por qué no lo recuerdo. 339 00:38:54,720 --> 00:38:57,260 Si quieres hablar de algo, no sé. 340 00:38:58,800 --> 00:39:00,040 Puedes preguntar sobre tu mamá. 341 00:39:00,780 --> 00:39:02,480 No hablamos de esto. 342 00:39:08,600 --> 00:39:10,300 Disfrutemos simplemente nuestro café, ¿ok? 343 00:39:15,480 --> 00:39:16,480 Hagámoslo así entonces. 344 00:39:16,960 --> 00:39:17,960 Empecemos con esto. 345 00:39:18,100 --> 00:39:19,100 Por ti. 346 00:39:28,400 --> 00:39:30,120 Me alegro de haber venido. 347 00:39:31,500 --> 00:39:32,540 Yo también. 348 00:39:42,260 --> 00:39:43,500 Regresaré en un minuto. 349 00:39:46,080 --> 00:39:48,200 Les habla la oficial Kate Dix. 350 00:39:49,600 --> 00:39:51,160 Estamos aquí. 351 00:39:54,160 --> 00:39:55,160 ¿Qué ha pasado? 352 00:39:56,060 --> 00:39:57,060 El cherry ringing. 353 00:39:58,420 --> 00:39:59,840 Fue una visión terrible. 354 00:40:01,620 --> 00:40:05,260 ¿Sobrevivirá? ¿Alguna vez has visto un oso en el zoológico de San Diego? 355 00:40:05,500 --> 00:40:07,260 No seas sarcástica, Kate. 356 00:40:08,680 --> 00:40:10,400 Crecí aquí y sé lo que pasa. 357 00:40:11,220 --> 00:40:12,820 Entonces, ¿por qué construyes aquí? 358 00:40:14,180 --> 00:40:18,760 ¿Por qué decidiste desenterrar todo lo que hay aquí y así obligar a los ojos a 359 00:40:18,760 --> 00:40:20,340 acercarse a las zonas pobladas? 360 00:40:20,730 --> 00:40:23,750 ¿Por qué los estadounidenses ya no se sienten atraídos por la agricultura? 361 00:40:24,750 --> 00:40:27,730 Quieren descargar todo el trabajo sucio en granjas corporativas. 362 00:40:28,630 --> 00:40:30,590 Tengo que ganarme la vida de alguna manera. 363 00:40:30,950 --> 00:40:32,250 Este no es cualquier oso, Jay. 364 00:40:33,490 --> 00:40:40,450 Al parecer alguien mató a todos sus cachorros. Y ahora 365 00:40:40,450 --> 00:40:41,450 ella se está vengando. 366 00:40:42,530 --> 00:40:44,590 No, no fuimos nosotros, Kate. 367 00:40:45,190 --> 00:40:47,450 Ninguno de los constructores pudo hacer esto. 368 00:40:47,890 --> 00:40:48,890 ¿Cómo lo sabes? 369 00:40:50,200 --> 00:40:51,200 ¿Revisaste todo? 370 00:40:52,300 --> 00:40:54,900 ¿Pasaste por todos los arbustos antes de poner en marcha el equipo? 371 00:40:55,220 --> 00:40:56,220 Tiene razón, Kate. 372 00:40:56,820 --> 00:40:58,500 No fueron ellos. 373 00:40:59,320 --> 00:41:00,940 Y tampoco fue nadie más. 374 00:41:01,860 --> 00:41:04,120 La naturaleza ha hecho lo mejor que ha podido aquí. 375 00:41:05,380 --> 00:41:06,380 Ella es despiadada. 376 00:41:07,540 --> 00:41:09,520 Eso sucede cerca del lago. 377 00:41:10,180 --> 00:41:11,180 ¿Murieron de hambre? 378 00:41:11,260 --> 00:41:14,180 No. El hambre no tiene nada que ver. 379 00:41:14,380 --> 00:41:15,960 ¿Se comió a sus cachorros? 380 00:41:17,140 --> 00:41:21,640 ¿Qué? Pero vimos el cuerpo de la chica. Ella no fue comida, solo fue necesitada. 381 00:41:21,640 --> 00:41:22,900 Ella no caza para comer. 382 00:41:23,620 --> 00:41:24,760 No lo necesita. 383 00:41:25,620 --> 00:41:27,160 Ella tiene sed de matar. 384 00:41:29,160 --> 00:41:30,160 Maldita sea. 385 00:41:30,980 --> 00:41:33,540 Ella estaba siguiendo a un jabalí. 386 00:41:34,020 --> 00:41:39,540 Se atrajo al sheriff para que él... Dios mío. 387 00:41:39,820 --> 00:41:40,820 ¿Qué? 388 00:41:41,840 --> 00:41:42,960 Cayó en una trampa. 389 00:41:43,680 --> 00:41:46,340 No, pero... Es imposible. 390 00:41:46,890 --> 00:41:49,090 ¿Es un animal? No es cualquier animal. 391 00:41:50,170 --> 00:41:52,810 Lo mejor es dejarlo así. 392 00:41:53,590 --> 00:41:54,630 Tienes que irte. 393 00:41:55,990 --> 00:41:58,110 No la encontrarás. 394 00:41:59,150 --> 00:42:04,590 Ella puede esconderse y esperar. 395 00:42:06,070 --> 00:42:09,650 ¿Estás sugeriendo que nos vayamos y dejarla ganar? 396 00:42:10,130 --> 00:42:11,570 Papá. ¿Hablas en serio? 397 00:42:12,030 --> 00:42:14,250 Joey, ya basta, papá. Joey. 398 00:42:17,420 --> 00:42:18,420 Quiero tu ayuda. 399 00:42:19,720 --> 00:42:22,220 Ya no soy un guardabosques. 400 00:42:23,320 --> 00:42:26,020 Prometo que atraeremos a muchos voluntarios. 401 00:42:26,240 --> 00:42:27,780 Cazadores experimentados. 402 00:42:30,500 --> 00:42:34,600 Solo olvídalo. 403 00:42:35,800 --> 00:42:37,020 Y vete. 404 00:42:37,760 --> 00:42:38,840 Déjale en paz. 405 00:42:40,800 --> 00:42:42,660 Este es su territorio. 406 00:42:44,540 --> 00:42:46,320 Ya no cazo más. 407 00:43:04,320 --> 00:43:07,440 ¿Qué pretendes hacer, Kate? Lo mismo que tú. 408 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Continuaré trabajando. 409 00:43:11,640 --> 00:43:12,800 ¿Irás al bosque? 410 00:43:14,080 --> 00:43:17,640 Pero Regan dijo que... Puede permitírselo. 411 00:43:18,640 --> 00:43:20,820 Él es libre de abandonar esta idea, ¿ok? 412 00:43:21,760 --> 00:43:23,000 Pero nosotros no. 413 00:43:24,160 --> 00:43:25,280 Debemos hacer esto. 414 00:43:26,040 --> 00:43:27,040 Y lo haremos. 415 00:44:45,330 --> 00:44:49,630 El lago está a 500, quizás 600 metros de aquí, ¿entiendes? 416 00:44:51,310 --> 00:44:52,730 Encontré ahí a los cachorros del oso. 417 00:44:54,510 --> 00:44:56,750 Entonces ella tiene una guarida en algún lugar por ahí. 418 00:44:59,980 --> 00:45:01,340 Nos van a cubrir desde aquí. 419 00:45:02,240 --> 00:45:03,760 Noah, vendrás conmigo. 420 00:45:50,160 --> 00:45:52,160 Hay juegos difíciles. 421 00:45:54,000 --> 00:45:57,060 Hay juegos imposibles de ganar. 422 00:45:59,800 --> 00:46:04,300 Y hay Unix Games, donde es fácil jugar y ganar. 423 00:46:04,660 --> 00:46:11,280 Crishtown, Money Wheel, Dive, Tattle of Fortune, 21 y 120 posibilidades más para 424 00:46:11,280 --> 00:46:12,238 hacerse rico. 425 00:46:12,240 --> 00:46:14,620 Unix Games, juega fácil, gana fácil. 426 00:47:52,850 --> 00:47:53,850 Super. 427 00:47:58,030 --> 00:47:59,030 Gracias. 428 00:48:01,930 --> 00:48:04,010 Hola. Fue agradable verte. 429 00:48:04,350 --> 00:48:05,610 Para mí también, hija. 430 00:48:07,330 --> 00:48:09,750 En algunos meses estaré de vuelta en casa. 431 00:48:10,550 --> 00:48:11,550 Super. 432 00:48:13,130 --> 00:48:14,350 ¿Perdón? Sí. 433 00:48:15,770 --> 00:48:16,770 Adiós. Adiós. 434 00:48:22,250 --> 00:48:24,290 Te amo. Y yo también te amo papá. 435 00:48:25,050 --> 00:48:26,750 Te prometo que voy a mejorar. 436 00:48:27,250 --> 00:48:28,250 ¿De verdad? 437 00:48:28,290 --> 00:48:29,290 Sí. 438 00:48:30,210 --> 00:48:31,430 Adiós. Adiós. 439 00:49:07,340 --> 00:49:11,980 No, no lo imaginaste. 440 00:49:17,580 --> 00:49:18,580 ¡Vamos! 441 00:49:19,380 --> 00:49:20,380 ¡Alex! 442 00:49:39,439 --> 00:49:44,380 Papá dijo que... ¿Qué dijo? 443 00:49:44,880 --> 00:49:46,120 Algo sobre el oso. 444 00:49:46,480 --> 00:49:47,940 ¿Qué dijo exactamente? 445 00:49:48,440 --> 00:49:51,220 Que se comió a sus cachorros. 446 00:49:51,800 --> 00:49:54,180 Sus propios cachorros, mamá. 447 00:49:54,520 --> 00:49:56,580 ¿Por qué se los comió? 448 00:49:57,450 --> 00:49:59,090 ¿Qué madre haría algo así? 449 00:49:59,470 --> 00:50:03,170 Es una completa tontería. ¿Por qué se comería a sus propios cachorros? No lo 450 00:50:03,350 --> 00:50:05,650 Pero ella es muy malvada y mata gente. 451 00:51:01,149 --> 00:51:03,130 Y papá tiene la culpa de todo. 452 00:51:03,530 --> 00:51:07,370 ¿Por qué dices eso? Tu papá no tiene la culpa de eso. Por favor, mamá. 453 00:51:07,570 --> 00:51:11,210 Es otra cosa, claro, eso ya lo sé. Pero no es su culpa. No es su culpa. 454 00:51:11,550 --> 00:51:12,550 ¡Mamá! 455 00:51:19,270 --> 00:51:20,270 ¿Estás bien? 456 00:51:20,370 --> 00:51:21,370 Así parece. 457 00:51:22,150 --> 00:51:23,150 ¿Qué fue eso? 458 00:51:24,090 --> 00:51:25,210 Parece un hermano. 459 00:51:27,710 --> 00:51:29,450 Quienquiera que fuese, lo mejor es irnos. 460 00:51:30,870 --> 00:51:32,090 Kate. Kate, 461 00:51:32,910 --> 00:51:34,890 Kate. Quédate aquí. No. 462 00:51:35,090 --> 00:51:36,850 Dije que te quedes aquí. Kate. 463 00:51:40,290 --> 00:51:41,290 Oh, 464 00:51:42,590 --> 00:51:43,189 por Dios. 465 00:51:43,190 --> 00:51:44,190 ¿Qué te pasó? 466 00:51:46,090 --> 00:51:47,730 Kate, Kate. ¿Qué pasó? 467 00:51:48,490 --> 00:51:49,650 ¿De dónde viene la sangre? 468 00:51:50,230 --> 00:51:52,510 Alex, llama a una ambulancia inmediatamente. 469 00:51:53,770 --> 00:51:55,870 Llamaremos a una ambulancia ahora, ¿de acuerdo? 470 00:51:58,230 --> 00:51:59,270 Kate, respira. 471 00:52:00,090 --> 00:52:01,890 No te dejaré, no te preocupes. 472 00:52:02,750 --> 00:52:04,570 Tenemos que irnos, no podemos quedarnos aquí. 473 00:52:05,370 --> 00:52:06,810 Mamá, aquí no hay señal. 474 00:52:08,470 --> 00:52:09,910 Claro, estamos en el bosque. 475 00:52:10,210 --> 00:52:12,410 Sal del coche y camina unos metros, cariño. 476 00:52:12,750 --> 00:52:13,910 Te digo que salgas. 477 00:52:14,770 --> 00:52:17,470 Yo cuidaré de ti, no te preocupes. 478 00:52:19,299 --> 00:52:20,299 Es ella. 479 00:52:20,700 --> 00:52:21,700 ¿Qué fue eso? 480 00:52:22,020 --> 00:52:23,700 No tengas miedo, todo está bien. 481 00:52:24,120 --> 00:52:25,120 ¿Quién es ella? 482 00:52:25,860 --> 00:52:28,740 Alex, date prisa. No puedo comunicarme, mamá. 483 00:52:29,040 --> 00:52:30,040 ¿Quién es ella? 484 00:52:51,080 --> 00:52:53,400 Tenemos que salir de aquí. No podemos quedarnos aquí. 485 00:52:55,160 --> 00:52:56,160 Vamos, Alex. 486 00:52:56,760 --> 00:52:57,760 ¡Mamá! 487 00:54:20,780 --> 00:54:22,020 teléfono. Aquí. 488 00:54:22,600 --> 00:54:23,680 Silencio, silencio. 489 00:54:23,880 --> 00:54:25,700 Está bien, quédate quieta. 490 00:54:26,920 --> 00:54:28,140 No te muevas. 491 00:54:43,200 --> 00:54:44,200 Tranquila. 492 00:54:45,140 --> 00:54:47,060 Guarda silencio. Está bien. 493 00:54:54,150 --> 00:54:55,150 Intenta no morir. 494 00:55:29,090 --> 00:55:30,790 ¡Vamos! ¡Ayuda! 495 00:55:31,210 --> 00:55:33,070 ¡Cariño! ¡Vamos! ¡Sal! 496 00:55:33,730 --> 00:55:34,730 ¡Tú también! 497 00:55:34,830 --> 00:55:36,050 ¡Te ayudaré ahora! 498 00:55:36,270 --> 00:55:37,269 ¡Más rápido! 499 00:55:37,270 --> 00:55:38,270 ¡Apresúrate! 500 00:55:38,750 --> 00:55:39,750 ¡Ayuda! 501 00:55:40,010 --> 00:55:41,730 ¡Vamos! ¡Te tengo! 502 00:55:42,810 --> 00:55:43,910 ¡Vamos! ¡Ahora tú! 503 00:55:45,750 --> 00:55:47,910 ¡Sal! ¡Toma mi mano! 504 00:55:48,450 --> 00:55:52,610 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos al auto! ¡Más rápido! ¡Más rápido! ¡Rápido! ¡No se 505 00:55:52,610 --> 00:55:53,610 detengan! 506 00:55:54,970 --> 00:55:55,970 ¡Rápido! 507 00:55:59,020 --> 00:56:00,020 скоро пойдете домой. 508 00:56:00,960 --> 00:56:02,080 No te preocupes. 509 00:56:17,820 --> 00:56:20,500 ¿Cómo estás? 510 00:56:21,660 --> 00:56:22,660 ¿Kate? 511 00:56:23,260 --> 00:56:24,260 ¿Kate? 512 00:56:25,200 --> 00:56:28,080 ¿Kate? Señor, no puede entrar aquí. Ella es mi esposa. 513 00:56:28,380 --> 00:56:29,359 ¿Está herido? 514 00:56:29,360 --> 00:56:30,740 Todo es gracias a ti, Joe. 515 00:56:31,960 --> 00:56:32,960 ¿Qué? 516 00:56:33,460 --> 00:56:34,460 Podría verme. 517 00:56:37,640 --> 00:56:38,640 Ayudado. 518 00:56:39,280 --> 00:56:41,320 Todavía está ante mis ojos, ¿entiendes? 519 00:56:42,620 --> 00:56:49,380 Tan pronto como lo cierro, inmediatamente la siento detrás de mi 520 00:56:50,460 --> 00:56:52,560 Puedo oler sangre en su aliento. 521 00:56:55,720 --> 00:56:57,720 Desearía poder consolarte, pero no puedo. 522 00:57:00,780 --> 00:57:02,100 Él no se irá. 523 00:57:06,080 --> 00:57:07,400 Lo siento, Joe. 524 00:57:08,380 --> 00:57:11,140 No, no, por favor, no, Kate, no. 525 00:57:14,140 --> 00:57:16,820 No merezco el perdón. 526 00:57:24,360 --> 00:57:25,860 Eres un buen hombre, Joe. 527 00:57:26,900 --> 00:57:29,840 Y siempre lo has sido. 528 00:57:30,780 --> 00:57:35,680 Pero no puedo quedarme, ¿entiendes? 529 00:57:37,020 --> 00:57:38,020 Ni aquí. 530 00:57:39,260 --> 00:57:40,980 Ni en esa casa. 531 00:57:43,200 --> 00:57:44,840 Después de nuestro hijo. 532 00:57:45,920 --> 00:57:47,880 Por lo que no quieres apoyarme. 533 00:57:49,760 --> 00:57:50,760 Joe. 534 00:57:51,440 --> 00:57:52,440 Joe. 535 00:57:57,500 --> 00:58:03,180 No te culpo por no querer apoyarme, ¿sabes? 536 00:58:04,340 --> 00:58:05,780 Joe. Joe, 537 00:58:06,780 --> 00:58:09,040 eres el único que puede hacer esto. 538 00:58:19,540 --> 00:58:20,780 Toda mi vida. 539 00:58:23,740 --> 00:58:26,140 Defendí lo que había que defender. 540 00:58:29,580 --> 00:58:31,580 Pero no lo protegí. 541 00:58:37,220 --> 00:58:38,940 Perdí a nuestro hijo. 542 00:58:42,000 --> 00:58:44,980 Y tú junto con él. 543 00:58:54,830 --> 00:58:58,170 Por favor, regresa aquí con vida. 544 01:00:48,210 --> 01:00:49,250 ¡Sálvense! ¡Huyan! 545 01:00:49,850 --> 01:00:51,090 ¡Corran! ¡Corran! 546 01:00:51,790 --> 01:00:52,390 Cuando 547 01:00:52,390 --> 01:01:07,190 naciste 548 01:01:07,190 --> 01:01:13,130 no me di cuenta de que necesitaba que me salvaran. Y me salvaste. 549 01:01:14,440 --> 01:01:19,460 Joe Jr., eres por quien yo vivo, por quien yo respiro. 550 01:01:20,100 --> 01:01:22,460 Le das sentido a mi vida. 551 01:01:24,540 --> 01:01:27,020 Contigo me siento como si volviera a nacer. 552 01:01:28,840 --> 01:01:31,700 Tomaste lo mejor de mí y de tu madre. 553 01:01:33,040 --> 01:01:34,040 Eres fuerte. 554 01:01:35,040 --> 01:01:36,900 Tendrás éxito en la vida. 555 01:01:37,180 --> 01:01:41,880 Y yo seré testigo de ello. Te lo prometo. 556 01:01:44,270 --> 01:01:46,030 Viviré para ver ese momento. 557 01:01:49,230 --> 01:01:50,230 Sonríe, hijo. 558 01:01:51,510 --> 01:01:53,450 Y nunca más te rindas. 559 01:01:54,370 --> 01:01:56,570 Incluso cuando las cosas sean difíciles. 560 01:01:57,470 --> 01:01:59,410 Incluso cuando estés contra la pared. 561 01:02:01,550 --> 01:02:05,210 Espero que creas en ti mismo tanto como yo creo en ti. 562 01:02:07,630 --> 01:02:09,670 Te amaré por siempre, hijo. 563 01:02:10,670 --> 01:02:11,670 Hoy. 564 01:02:12,920 --> 01:02:16,440 mañana y todos los días siguientes. 565 01:02:17,320 --> 01:02:19,460 Tu amado papá. 566 01:07:59,180 --> 01:08:00,180 ¡Ahhh! 567 01:09:23,079 --> 01:09:28,340 Encuentre Onexbet y gane un bono de hasta 100 % en su primer depósito. 568 01:15:18,900 --> 01:15:21,440 Papá. Papá, despierta. 569 01:15:22,040 --> 01:15:23,040 Papá. 570 01:15:24,420 --> 01:15:25,420 Levántate ya. 571 01:15:26,980 --> 01:15:27,980 Puedes hacerlo. 572 01:15:28,480 --> 01:15:29,820 Yo creo en ti. 573 01:15:33,380 --> 01:15:34,380 Hijo mío. 574 01:20:52,719 --> 01:20:53,920 ¿Esto es 575 01:20:53,920 --> 01:21:09,500 un 576 01:21:09,500 --> 01:21:10,500 bosque. 577 01:21:11,780 --> 01:21:14,140 Hay muchos sonidos diferentes aquí. ¿Cómo? 578 01:21:14,360 --> 01:21:15,360 ¿Cómo? 579 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 ¿Verdad? 580 01:21:23,380 --> 01:21:24,440 Hijo, oye. 581 01:21:26,220 --> 01:21:27,660 ¿Sabes lo que hacía mi padre? 582 01:21:28,020 --> 01:21:33,800 ¿Qué? Bueno, él me dejaba ir para poder jugar, pasear, dar una caminata, ver 583 01:21:33,800 --> 01:21:34,800 todo. ¿De acuerdo? 584 01:22:15,050 --> 01:22:16,050 ¡Yo! 37997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.