All language subtitles for Sappho Summer Lover Romantico HD Film Completo Sottotitolato in Italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,340 --> 00:02:08,340 Without sugar. 2 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 You see? 3 00:02:10,280 --> 00:02:11,280 I'm learning to remember. 4 00:02:11,580 --> 00:02:13,180 Look, she's welcoming us. 5 00:02:13,500 --> 00:02:15,160 I'll like it here. I know. 6 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 Is this a sign? 7 00:02:19,240 --> 00:02:20,700 Let's stay and never go back. 8 00:02:20,940 --> 00:02:25,540 I mean, what are we really forgetting in New York or in Veniceburg, Virginia? 9 00:02:26,380 --> 00:02:27,720 Just two unhappy families. 10 00:02:28,580 --> 00:02:30,820 Maybe this is the happiness that begins after. 11 00:02:31,320 --> 00:02:33,160 And they lived happily ever after. 12 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 The end. 13 00:02:35,720 --> 00:02:36,720 Who's married tonight? 14 00:02:37,310 --> 00:02:38,310 I thought it was a beginning. 15 00:02:38,910 --> 00:02:40,810 And I'm not sure life is a fairy tale, too. 16 00:02:42,610 --> 00:02:44,250 Though you are my beautiful princess. 17 00:02:45,610 --> 00:02:47,770 I guess I really am modern -day royalty. 18 00:02:48,350 --> 00:02:50,730 Since the newspapers call Daddy a stock market king. 19 00:02:51,570 --> 00:02:52,570 Kiss me. 20 00:02:52,850 --> 00:02:54,490 Maybe I'll turn back into a frog. 21 00:03:42,940 --> 00:03:44,820 Welcome to Lesbos, Mr. 22 00:03:45,180 --> 00:03:46,640 and Mrs. Lovell. 23 00:03:46,980 --> 00:03:48,100 I am Dionysius. 24 00:03:48,720 --> 00:03:49,720 Call me Phil. 25 00:03:50,200 --> 00:03:53,860 May I present my wife, Sappho. I am enchanted, Kyria. 26 00:03:59,000 --> 00:04:00,400 She is a painter, yes. 27 00:04:01,100 --> 00:04:02,560 Madam is also an artist? 28 00:04:03,150 --> 00:04:06,230 No, Madame's a housewife. She doesn't even paint her face. 29 00:04:08,590 --> 00:04:12,590 Madame is likely a star in the movie pictures. 30 00:04:13,930 --> 00:04:16,829 How do you like our island's light, Mr. 31 00:04:17,089 --> 00:04:20,649 Lovell? It feels so real. Raise the shadow. 32 00:04:21,910 --> 00:04:25,710 Alas, our light is all we have to call our own. 33 00:04:26,730 --> 00:04:31,550 Lesbos is now just a factory that breeds babies for export. 34 00:04:32,030 --> 00:04:33,030 To your new world. 35 00:04:34,210 --> 00:04:37,730 We Greeks are unparadoxical people. 36 00:04:38,430 --> 00:04:40,970 We say ne when we say yes. 37 00:04:41,450 --> 00:04:43,490 We nod when we mean no. 38 00:04:44,410 --> 00:04:47,130 The angrier we are, the more we smile. 39 00:04:47,730 --> 00:04:54,270 And we glory that we invented modern civilization, and yet we live lost in 40 00:04:54,270 --> 00:04:55,270 past. 41 00:04:56,430 --> 00:04:57,510 Here's the motor car. 42 00:04:58,130 --> 00:05:00,230 You see how very backwards we are. 43 00:05:03,160 --> 00:05:06,860 This is the only automobile on the whole island. 44 00:05:08,120 --> 00:05:11,500 But, madam, driving is not for a lady. 45 00:05:13,400 --> 00:05:17,360 Welcome to 1926. If a girl can vote, why can't she drive? 46 00:05:24,100 --> 00:05:27,280 Please, slow down, Mrs. Lambert. 47 00:05:28,280 --> 00:05:29,460 Brakes are for power. 48 00:05:46,120 --> 00:05:47,680 Welcome to Villa Byron. 49 00:05:48,940 --> 00:05:50,000 This is Maria. 50 00:05:50,240 --> 00:05:52,680 She is the woman. She will cook and clean. 51 00:05:53,700 --> 00:05:59,120 The child is called Christos because only God knows who is his father. 52 00:06:00,080 --> 00:06:02,120 He is his mother's shame. 53 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 What an odd cat. 54 00:06:03,900 --> 00:06:04,900 What's its name? 55 00:06:04,980 --> 00:06:06,020 Cassandra. Cassandra. 56 00:06:09,180 --> 00:06:14,620 Where shall I put your parrots? They're not parrots. They're lovebirds. 57 00:06:15,050 --> 00:06:16,070 You can put them on the table. 58 00:06:27,270 --> 00:06:28,270 Don't open it. 59 00:06:29,290 --> 00:06:30,290 What are you doing? 60 00:06:30,870 --> 00:06:31,870 Surely they will escape. 61 00:06:34,010 --> 00:06:38,090 The cage is their home, not their prison. And lovebirds will only sing if 62 00:06:38,090 --> 00:06:39,090 they're free to fly away. 63 00:06:39,910 --> 00:06:41,410 Wow. Who built this ruin? 64 00:06:41,740 --> 00:06:44,700 An English lord. He was quite mad. 65 00:06:45,240 --> 00:06:48,540 He wrote poetry and loved boys. 66 00:06:48,780 --> 00:06:52,500 But, as you can see, he was very rich. 67 00:06:53,460 --> 00:06:58,120 Even the paintings are all old masters. 68 00:06:58,760 --> 00:06:59,760 Come. 69 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Look. 70 00:07:03,300 --> 00:07:05,260 It's the ghost of the mad English lord. 71 00:07:07,040 --> 00:07:09,060 Is not the house splendid? 72 00:07:10,160 --> 00:07:14,940 Your father's instructions were that only the best they would do. 73 00:07:15,980 --> 00:07:19,940 Yes, Daddy has calculated his investment will yield the return of a grandson. 74 00:07:20,620 --> 00:07:22,100 Quite, of course. 75 00:07:24,700 --> 00:07:28,540 Now, I shall leave you alone. 76 00:07:34,100 --> 00:07:37,180 So, how do you like your new home, Mrs. Lovell? 77 00:07:39,500 --> 00:07:40,620 It's just fine. 78 00:07:42,620 --> 00:07:44,160 Just like my new husband. 79 00:08:27,950 --> 00:08:29,670 Do you always wake up so early? 80 00:08:30,390 --> 00:08:31,390 Uh -huh. 81 00:08:31,770 --> 00:08:32,870 Where'd you get the waistcoat? 82 00:08:33,190 --> 00:08:34,330 It was hanging in the cupboard. 83 00:08:35,010 --> 00:08:36,030 Don't you like it? 84 00:08:36,669 --> 00:08:39,590 It looks good on you, but it's what the men here wear. 85 00:08:40,049 --> 00:08:42,690 So? People like us shouldn't follow fashions. 86 00:08:42,950 --> 00:08:43,990 We should lead them. 87 00:08:44,690 --> 00:08:46,050 And here's one for you, too. 88 00:08:46,550 --> 00:08:48,790 Now we can really look like brother and sister. 89 00:08:49,210 --> 00:08:52,210 If you're my sister and not my wife, this would be incest. 90 00:08:52,530 --> 00:08:54,850 Well, did you know incest is an anagram of nicest? 91 00:08:55,390 --> 00:08:57,530 And don't call me your wife. It's such a bourgeois word. 92 00:08:59,210 --> 00:09:01,530 Mistress for life sounds so much better. 93 00:09:03,370 --> 00:09:04,570 Hey, I was painting that. 94 00:09:08,430 --> 00:09:10,350 How do you see all these colors? 95 00:09:12,310 --> 00:09:13,430 Must be the creative type. 96 00:09:15,150 --> 00:09:16,690 That makes us the perfect couple. 97 00:09:17,230 --> 00:09:18,590 I'm the destructive type. 98 00:09:19,710 --> 00:09:22,550 Back home, people think you struck pay dirt with me. 99 00:09:23,160 --> 00:09:24,900 But you don't know how unlucky you are. 100 00:09:28,280 --> 00:09:29,460 I'll annihilate you. 101 00:09:29,840 --> 00:09:35,180 And all that will be left of you is a broken cross to mark your unkept grave. 102 00:09:39,520 --> 00:09:40,760 I'm looking forward to the day. 103 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 Now let's go for a swim. 104 00:09:42,140 --> 00:09:43,140 That's an order. 105 00:10:15,150 --> 00:10:16,930 What are you waiting for? The sea is wonderful. 106 00:10:21,790 --> 00:10:24,470 What's wrong? Haven't you ever seen a grown man in swimming trunks before? 107 00:10:27,110 --> 00:10:28,750 Let's come out as far as we can. 108 00:10:45,040 --> 00:10:46,140 I can't swim any further. 109 00:10:48,880 --> 00:10:52,660 Let's dive down so deep that we can only just make it back up. Okay, but I won't 110 00:10:52,660 --> 00:10:54,680 believe you've touched the bottom unless you bring up a pebble. 111 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 It was too busy saving your life. 112 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 Do you know what that is? 113 00:12:12,120 --> 00:12:13,240 Is it some kind of dove? 114 00:12:14,120 --> 00:12:15,120 It's a prayer. 115 00:12:15,680 --> 00:12:19,000 Long ago, women used to make offerings like these to Aphrodite, the great 116 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 goddess of love. 117 00:12:20,840 --> 00:12:21,840 Well, it's a sign. 118 00:12:22,020 --> 00:12:24,160 It must mean that she approves of my plans. 119 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 What plans? 120 00:12:26,600 --> 00:12:27,559 I don't know. 121 00:12:27,560 --> 00:12:28,700 I haven't made them yet. 122 00:12:29,220 --> 00:12:31,180 Come on, I'll race you back to the shore. 123 00:12:47,020 --> 00:12:48,740 It's all right. No one can see us. 124 00:12:52,880 --> 00:12:56,400 Don't you want to be tan like an antelope and not striped like a zebra? 125 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 I'm shy. 126 00:12:59,400 --> 00:13:00,400 You're beautiful. 127 00:13:05,520 --> 00:13:07,920 I read in the Times that with this, it's calculated. 128 00:13:08,380 --> 00:13:09,940 That sun's getting hotter every year. 129 00:13:10,540 --> 00:13:12,380 Someday we'll all be fried like fritters on a griddle. 130 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Well, that's good. 131 00:13:14,620 --> 00:13:16,180 I'd like to bake until I'm black. 132 00:13:17,710 --> 00:13:18,790 Why would you want to do that? 133 00:13:19,590 --> 00:13:20,590 I don't know. 134 00:13:21,210 --> 00:13:22,210 Why do we want anything? 135 00:13:22,770 --> 00:13:25,530 You're an artist. You should know what desire doesn't need a reason. 136 00:13:26,050 --> 00:13:27,050 It just is. 137 00:13:27,690 --> 00:13:28,690 Or isn't. 138 00:13:29,270 --> 00:13:31,870 And besides, won't you like it when I wear my tan in bed? 139 00:13:33,570 --> 00:13:34,570 I'll love it. 140 00:13:35,050 --> 00:13:36,110 But you'll get sunburned. 141 00:13:36,330 --> 00:13:37,309 Uh -uh. 142 00:13:37,310 --> 00:13:40,910 I'm dark on the inside, really. The sun just develops it, like a photograph. 143 00:13:41,750 --> 00:13:44,190 Promise me that we'll sunbathe here every day until we're changed. 144 00:13:45,090 --> 00:13:46,290 What do you want us to become? 145 00:13:47,760 --> 00:13:48,760 Us, of course. 146 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 Only different. 147 00:13:53,700 --> 00:13:54,700 Reversed. 148 00:14:00,440 --> 00:14:01,379 It hurt? 149 00:14:01,380 --> 00:14:04,700 Like on the boat? Are you men really such numbskulls? 150 00:14:06,340 --> 00:14:11,820 It was like seeing another color in the rainbow. 151 00:14:12,080 --> 00:14:13,540 A color on my own. 152 00:14:14,830 --> 00:14:18,150 My nanny never told me it could be like that for a woman. 153 00:14:19,130 --> 00:14:20,130 Hmm. 154 00:14:20,690 --> 00:14:25,930 Long ago, when the world was young, the Greek gods once quarreled over who 155 00:14:25,930 --> 00:14:29,390 received more pleasure in bed, a man or a woman. 156 00:14:29,990 --> 00:14:35,150 So they visited a blind seer named Griseus, who one day was a man and the 157 00:14:35,150 --> 00:14:36,150 day a woman. 158 00:14:36,190 --> 00:14:38,670 And they asked him her, his, her opinion. 159 00:14:39,490 --> 00:14:44,270 And Griseus replied that as a woman, she received ten times. 160 00:14:44,510 --> 00:14:46,270 More pleasure than he was ever given. 161 00:14:46,950 --> 00:14:48,890 Poor Phil. 162 00:14:49,410 --> 00:14:50,410 Lucky Phil. 163 00:14:50,490 --> 00:14:54,470 Every artist must learn that what matters most is what you give, not what 164 00:14:54,470 --> 00:14:55,470 get. 165 00:14:59,730 --> 00:15:03,270 I... Why do men always want to know in words? 166 00:15:03,510 --> 00:15:04,510 I am tonight. 167 00:15:04,570 --> 00:15:05,710 Isn't that enough for you? 168 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 There's my muse. 169 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 You look nice. 170 00:15:37,740 --> 00:15:38,740 What's the big occasion? 171 00:15:41,100 --> 00:15:42,320 Are you bored of me yet? 172 00:15:42,720 --> 00:15:44,060 No, I'm not bored of you. 173 00:15:46,020 --> 00:15:47,320 I want to grow old with you. 174 00:15:48,360 --> 00:15:49,800 And you do love me, don't you? 175 00:15:50,320 --> 00:15:51,800 You love me just the way I am? 176 00:15:52,840 --> 00:15:53,840 Yes. 177 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 Of course, yes. Why? Why do you ask? 178 00:15:58,970 --> 00:16:00,130 Because I'm bored of me. 179 00:16:00,330 --> 00:16:04,390 I'm bored of being this nice, decent girl that everybody else wants me to be. 180 00:16:04,390 --> 00:16:05,390 just want you to be yourself. 181 00:16:05,990 --> 00:16:08,070 Well, that's good, because I want to be different. 182 00:16:09,310 --> 00:16:10,390 What do you mean, different? 183 00:16:11,990 --> 00:16:12,990 That's my surprise. 184 00:16:13,370 --> 00:16:16,350 Wait, I'll come with you. No, you stay and finish my portrait. 185 00:16:32,420 --> 00:16:33,800 She's next. She's perfect. I'll go see her. 186 00:17:03,210 --> 00:17:04,210 You are welcome. 187 00:17:04,290 --> 00:17:05,550 You speak English. 188 00:17:05,890 --> 00:17:08,510 I was a sailor. I learned it in the ships. 189 00:17:08,829 --> 00:17:10,430 But I think madam has made a mistake. 190 00:17:10,630 --> 00:17:12,550 I only cut gentleman's hair. No. 191 00:17:13,050 --> 00:17:14,130 There is no mistake. 192 00:17:14,810 --> 00:17:16,390 I want you to cut my hair short. 193 00:17:16,950 --> 00:17:17,950 Very short. 194 00:17:21,490 --> 00:17:22,510 Like a boy's. 195 00:17:23,310 --> 00:17:28,250 But madam, I have read that such experiments are made in Paris or New 196 00:17:28,470 --> 00:17:30,230 But here, on this island? 197 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 Are you sure? 198 00:17:32,430 --> 00:17:34,390 Do you want to destroy your beauty? 199 00:17:34,650 --> 00:17:35,870 Madame is quite sure. 200 00:17:36,770 --> 00:17:40,290 She has wanted this for a very long time. But Madame is married. 201 00:17:40,530 --> 00:17:43,770 It is not possible. I am not my husband's property. 202 00:17:45,130 --> 00:17:46,730 And I will pay very well. 203 00:17:55,190 --> 00:17:56,210 You do not mind? 204 00:17:59,910 --> 00:18:01,650 I worry how people might gossip. 205 00:18:39,760 --> 00:18:43,340 May I disturb you? Is it you who arrived a few weeks ago on the boat? 206 00:18:43,620 --> 00:18:45,920 You look so lovely. So changed. 207 00:18:46,480 --> 00:18:48,120 That was my caterpillar face. 208 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 Now I'm a butterfly. 209 00:18:49,720 --> 00:18:50,780 May I sit down? 210 00:18:51,400 --> 00:18:57,080 I feel like we've met before. 211 00:18:57,860 --> 00:19:00,040 Never. At least not in this lifetime. 212 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 Let's have a drink? 213 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 Helen. 214 00:19:07,580 --> 00:19:08,580 Helen Orlova. 215 00:19:09,310 --> 00:19:10,310 Sappho Lovell. 216 00:19:11,470 --> 00:19:14,410 Sappho? Do you know the history of your name? 217 00:19:15,210 --> 00:19:18,850 I know it was the name my mother chose for me. She died giving me birth. 218 00:19:19,110 --> 00:19:23,510 You have a namesake. A poetess who lived here 2 ,500 years ago. 219 00:19:23,710 --> 00:19:25,430 She made the silence famous. 220 00:19:26,290 --> 00:19:28,850 Let me take you to the museum. You can meet her there. 221 00:19:30,670 --> 00:19:33,030 Uh, isn't it a little too early for spirits? 222 00:19:34,190 --> 00:19:36,290 Why should men be allowed all the fun? 223 00:19:38,090 --> 00:19:39,090 To new friends? 224 00:20:15,070 --> 00:20:16,070 That's Zaffa. 225 00:20:16,710 --> 00:20:17,710 That's all it says. 226 00:20:18,590 --> 00:20:21,350 Actually, it was painted 50 years after her death. 227 00:20:21,550 --> 00:20:23,170 She doesn't look like me one bit. 228 00:20:24,030 --> 00:20:25,030 What's written there? 229 00:20:26,230 --> 00:20:27,810 It's a stanza of her poetry. 230 00:20:28,570 --> 00:20:34,110 Some men say nothing on a dark, salt earth says lovely is infantry on parade. 231 00:20:34,530 --> 00:20:37,730 Other men say cavalry or swift warships. 232 00:20:38,610 --> 00:20:43,550 But I say loveless is whom you love. 233 00:20:44,460 --> 00:20:45,460 That's beautiful. 234 00:20:46,620 --> 00:20:51,120 We know that Safa wrote nine books of poetry, and that she was so famous that 235 00:20:51,120 --> 00:20:53,180 her profile was minted on the local coins. 236 00:20:54,040 --> 00:20:56,060 But the only Christians burned her works. 237 00:20:56,600 --> 00:20:59,260 Why would the monks burn her work if she was so well -known? 238 00:20:59,740 --> 00:21:02,520 Because it was love poetry written by a woman to women. 239 00:21:02,900 --> 00:21:06,260 It was Safa who put the lesbian in Lesbos. 240 00:21:08,780 --> 00:21:10,740 How is it that you know so much about her? 241 00:21:11,840 --> 00:21:13,960 My father is a professor of archaeology. 242 00:21:14,300 --> 00:21:18,680 He's working on an excavation here. Because of Lenin and the revolution, we 243 00:21:18,680 --> 00:21:19,680 can't go back to Russia. 244 00:21:20,600 --> 00:21:23,900 Come on. I'll show you what else is kept locked up in here. 245 00:21:34,840 --> 00:21:35,840 Where are we? 246 00:21:36,280 --> 00:21:40,100 This is where we hide our most interesting finds from the public. 247 00:21:41,280 --> 00:21:42,720 What on earth is that? 248 00:21:45,100 --> 00:21:46,820 It's a prapus. It's a hormonal penis. 249 00:21:47,060 --> 00:21:52,040 In ancient times, they placed a statue like this in every orchard. To scare off 250 00:21:52,040 --> 00:21:53,760 thieves and to fertilize the trees. 251 00:22:00,240 --> 00:22:01,700 Hi, what have you been doing all day? 252 00:22:02,700 --> 00:22:04,060 I was making a new friend. 253 00:22:06,940 --> 00:22:09,720 Well, am I good likeness to my picture? 254 00:22:16,880 --> 00:22:17,880 You're beautiful. 255 00:22:28,640 --> 00:22:30,120 Now we really look like brothers. 256 00:22:30,460 --> 00:22:31,560 Wasn't I good to do it? 257 00:22:31,980 --> 00:22:34,440 Maybe. But you'll get a sunburnt neck. 258 00:22:34,940 --> 00:22:38,100 Don't lie, Philip Lovell. I can feel how much you like it. 259 00:22:39,980 --> 00:22:41,600 Aren't you worried what people will say? 260 00:22:42,660 --> 00:22:45,360 This isn't New York. There are no people here. 261 00:22:46,160 --> 00:22:48,680 And anyways, why should we care what people think? 262 00:22:50,380 --> 00:22:51,380 Pleasure is good. 263 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Pain is bad. 264 00:22:54,980 --> 00:22:55,980 Shame is painless. 265 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 That's my new philosophy. 266 00:24:18,290 --> 00:24:20,370 I brought you visit a father. 267 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 Oh, 268 00:24:24,550 --> 00:24:26,130 I'm enchanted. 269 00:24:27,030 --> 00:24:33,870 You don't remember, by any chance, some of your 270 00:24:33,870 --> 00:24:37,210 poetry? Oh, I'm sorry. I don't speak a word of Greek. 271 00:24:38,850 --> 00:24:39,870 Such a pity. 272 00:24:40,950 --> 00:24:43,530 Please. What are you looking for in these ruins? 273 00:24:45,170 --> 00:24:51,690 Glory! 25 centuries ago, this was one of the greatest 274 00:24:51,690 --> 00:24:55,290 cities of the civilized world. 275 00:24:58,790 --> 00:24:59,790 Don't laugh. 276 00:25:00,110 --> 00:25:01,110 Don't laugh. 277 00:25:01,690 --> 00:25:08,550 Thunder Young New York will look like this, and archaeologists will excavate 278 00:25:08,550 --> 00:25:12,070 the ruins of its skyscrapers. 279 00:25:12,570 --> 00:25:19,070 and speculate over the significance of a cheap coffee cup. 280 00:25:19,590 --> 00:25:20,590 Huh. 281 00:25:20,730 --> 00:25:26,070 Father is a follower of Pythagoras. Oh, like Pythagoras' triangle? 282 00:25:26,310 --> 00:25:28,870 He invented the musical scale, too. 283 00:25:29,930 --> 00:25:35,850 Pythagoras believes that life is like a wheel that repeats the same story over 284 00:25:35,850 --> 00:25:37,710 and over as it turns. 285 00:25:39,030 --> 00:25:40,650 And what do you think? 286 00:25:41,390 --> 00:25:44,570 I believe that we can't step into the same river twice. 287 00:25:45,410 --> 00:25:46,430 Pythagoras said that too. 288 00:25:46,730 --> 00:25:47,870 Good girl, thank you. 289 00:25:49,350 --> 00:25:50,350 Lemonade? 290 00:25:51,570 --> 00:25:53,510 Oh, no, no, father. 291 00:25:53,790 --> 00:25:54,790 Thank you. 292 00:25:54,930 --> 00:25:58,250 Come on, I want to show you where I go when I want to be alone. 293 00:25:58,470 --> 00:25:59,470 Goodbye, father. 294 00:25:59,590 --> 00:26:00,590 Helen! 295 00:26:16,400 --> 00:26:17,400 Where are we? 296 00:26:18,060 --> 00:26:20,920 This was once the temple of Apollo, god of the sun. 297 00:26:25,220 --> 00:26:30,840 According to the legend, lovers tormented by unrequited desire would 298 00:26:30,840 --> 00:26:31,639 to Apollo. 299 00:26:31,640 --> 00:26:36,380 And then they would leap off this cliff into the sea, down there. 300 00:26:36,820 --> 00:26:41,520 If they survived their leap of faith, they were cured of their passion. And if 301 00:26:41,520 --> 00:26:44,880 they didn't survive then, they were healed of their love all the same. 302 00:26:46,480 --> 00:26:48,220 Well, that's some way to fall out of love. 303 00:26:49,580 --> 00:26:51,480 They say Sapphodite here. 304 00:26:52,260 --> 00:26:53,740 Out of love for a fisherman. 305 00:26:54,260 --> 00:26:56,880 But I thought you said she loved women. 306 00:26:57,840 --> 00:27:03,200 Sometimes. If we are lucky enough to love somebody, who cares if it's a boy 307 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 girl? 308 00:27:04,840 --> 00:27:05,980 Love is what is love. 309 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Aren't you scared? 310 00:27:20,120 --> 00:27:21,420 It's a long way down to fall. 311 00:27:22,100 --> 00:27:24,180 I want to know what it feels like to be a bird. 312 00:27:27,220 --> 00:27:28,260 I trust the wind. 313 00:27:36,540 --> 00:27:41,900 Why did you do that? I wanted to. And if you wanted it too, then it's all right. 314 00:27:42,940 --> 00:27:44,180 I've never been with a girl. 315 00:27:44,580 --> 00:27:45,760 Not when you were at school? 316 00:27:46,480 --> 00:27:48,040 Didn't you even practice kissing? 317 00:27:48,880 --> 00:27:49,880 It was forbidden. 318 00:27:50,480 --> 00:27:51,920 We were washed all the time. 319 00:27:52,200 --> 00:27:54,600 It was forbidden in my school too, but we all did it. 320 00:27:55,240 --> 00:27:57,660 If you like, I can be a girl. 321 00:27:58,500 --> 00:27:59,540 I'm not that sort. 322 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 I'm sorry. 323 00:28:51,690 --> 00:28:54,390 Will you still love me when I'm old and useless for making love? 324 00:28:55,470 --> 00:28:56,830 You're too young to ever be old. 325 00:28:57,930 --> 00:28:58,930 I'm not. 326 00:28:59,630 --> 00:29:00,910 I'm as ancient as beauty herself. 327 00:29:01,430 --> 00:29:05,030 This flesh and blood and bone is just my latest costume. 328 00:29:05,690 --> 00:29:07,590 You never said you believed in reincarnation. 329 00:29:07,970 --> 00:29:08,970 Maybe I do. 330 00:29:11,110 --> 00:29:12,390 That moth could be me, Phil. 331 00:29:14,290 --> 00:29:16,290 She loved the light too much to fear the flame. 332 00:29:17,510 --> 00:29:18,510 Don't be so tragic. 333 00:29:20,440 --> 00:29:24,080 I've only just started out, but already it's too late to stop. 334 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 Stop what? 335 00:29:27,240 --> 00:29:28,240 You. 336 00:29:28,640 --> 00:29:29,640 Me, the change. 337 00:29:30,660 --> 00:29:32,060 There's nothing I can do about it. 338 00:29:36,960 --> 00:29:38,080 What are you trying to prove? 339 00:29:41,360 --> 00:29:43,220 That at least I'm not a coward. 340 00:29:45,280 --> 00:29:46,280 You're bold. 341 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 You're brave. 342 00:29:47,460 --> 00:29:48,460 You're beautiful. 343 00:29:49,300 --> 00:29:50,320 There's no need to hurt yourself. 344 00:29:54,920 --> 00:29:57,100 And I thought every man dreamt of wearing a masochist. 345 00:29:57,300 --> 00:29:59,480 You know, they say they make the most missive wives. 346 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Bottoms up. 347 00:30:18,000 --> 00:30:19,860 Do we have to talk to my father? 348 00:30:20,180 --> 00:30:21,180 Good morning. 349 00:30:22,960 --> 00:30:23,960 Good morning. 350 00:31:08,330 --> 00:31:11,050 Her mother was a violinist. 351 00:31:12,050 --> 00:31:18,750 Someday, when the revolution is over, we will go home and she will play concerts 352 00:31:18,750 --> 00:31:21,010 too. Do you play? 353 00:31:21,470 --> 00:31:22,550 Only the gramophone. 354 00:31:25,610 --> 00:31:27,390 I have no talent for anything. 355 00:31:27,730 --> 00:31:28,950 Just good taste. 356 00:31:29,350 --> 00:31:31,030 Very expensively purchased. 357 00:31:32,330 --> 00:31:35,570 What are those? They look like fossilized Easter eggs. 358 00:31:36,210 --> 00:31:37,210 These? 359 00:31:37,680 --> 00:31:39,000 Is how we began. 360 00:31:43,040 --> 00:31:44,680 What? They're making love? 361 00:31:45,620 --> 00:31:50,140 Long ago, the first people were all like this. 362 00:31:50,820 --> 00:31:56,920 Sometimes they walked and crawled. But mostly they rolled around like a ball. 363 00:31:57,380 --> 00:31:58,500 What happened? 364 00:31:58,900 --> 00:32:02,760 Then one day the gods decided to kill them all. 365 00:32:03,060 --> 00:32:05,500 Why? Because they were too happy. 366 00:32:06,180 --> 00:32:07,460 But then... 367 00:32:08,520 --> 00:32:13,760 said she knew how the new people could be made to need the gods. 368 00:32:14,100 --> 00:32:20,980 And then Aphrodite took a strand of her golden hair and cut all the people in 369 00:32:20,980 --> 00:32:26,560 two. So that one half became a man and one half became a woman. 370 00:32:29,120 --> 00:32:31,080 But here are two women. 371 00:32:31,340 --> 00:32:34,640 That is how Aphrodite made the lesbians. 372 00:32:35,240 --> 00:32:37,240 We are all the love. 373 00:32:37,600 --> 00:32:42,540 Goddess is work. And then the new half -people threw their arms around their 374 00:32:42,540 --> 00:32:48,040 other half -necks and locked their mouths together, longing to be whole 375 00:32:48,940 --> 00:32:53,540 However, no matter how much they made love, the half -people still felt 376 00:32:53,540 --> 00:32:54,540 incomplete. 377 00:32:58,080 --> 00:33:03,580 So soon, the new half -people began to lie and to deceive and even to 378 00:33:03,580 --> 00:33:06,860 that they had a true other half who could make them whole. 379 00:33:07,500 --> 00:33:13,940 And as the half -people begged all the gods up in heaven for help, the gods all 380 00:33:13,940 --> 00:33:16,820 grew fed on their prayers and sacrifices. 381 00:33:18,020 --> 00:33:20,600 This is how love came into the world. 382 00:33:21,320 --> 00:33:23,600 Hello. I thought I'd never see you again. 383 00:33:24,080 --> 00:33:25,080 Here I am. 384 00:33:26,080 --> 00:33:27,420 How do you like me as a boy? 385 00:33:27,820 --> 00:33:28,820 Very much. 386 00:33:29,400 --> 00:33:30,900 Let's go for a bicycle ride. 387 00:33:32,100 --> 00:33:33,440 Have you finished playing? 388 00:33:34,840 --> 00:33:36,700 About cannot always be drunk. 389 00:33:37,280 --> 00:33:38,280 Or it will break. 390 00:33:38,780 --> 00:33:41,000 And a man cannot always work. 391 00:33:41,220 --> 00:33:42,660 Or he will go mad. 392 00:33:43,800 --> 00:33:45,940 Those are your words, Sappho. 393 00:33:52,740 --> 00:33:53,740 Slow down. 394 00:33:53,800 --> 00:33:54,800 Stop. 395 00:34:00,220 --> 00:34:05,500 He must get so bored on this island. 396 00:34:06,429 --> 00:34:07,429 Sometimes, don't you? 397 00:34:08,550 --> 00:34:10,710 Honestly, I get bored of being a girl. 398 00:34:11,010 --> 00:34:14,969 It'd be so wonderful to really be a boy and not have to worry about getting 399 00:34:14,969 --> 00:34:17,570 pregnant or bleeding after death every month. 400 00:34:17,989 --> 00:34:19,230 At least you have a man. 401 00:34:20,610 --> 00:34:24,989 But I thought you said you loved women. What else is a girl to do? 402 00:34:25,270 --> 00:34:28,010 All our men killed one another in the World War. 403 00:34:29,370 --> 00:34:30,370 That's me. 404 00:34:33,090 --> 00:34:34,090 That bear. 405 00:34:34,330 --> 00:34:36,790 Hanging hopelessly at the tip of that topless branch. 406 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 Overlooked? 407 00:34:39,449 --> 00:34:40,449 Unpicked? 408 00:34:40,810 --> 00:34:42,429 No, not overlooked. 409 00:34:42,810 --> 00:34:45,290 Unreached. Well, let's climb up and get it. 410 00:35:39,630 --> 00:35:40,630 What's that for? 411 00:35:41,210 --> 00:35:42,210 I'll feel free. 412 00:35:42,790 --> 00:35:46,870 Now promise me, whatever I do, you won't say a word. 413 00:35:47,850 --> 00:35:48,950 Or move a muscle. 414 00:35:49,650 --> 00:35:50,930 Not even one muscle? 415 00:35:51,790 --> 00:35:52,790 All right. 416 00:36:04,410 --> 00:36:05,510 We did it, fellas. 417 00:36:05,730 --> 00:36:06,730 We did it. 418 00:36:06,990 --> 00:36:08,570 Yes, now we've really done it. 419 00:36:09,190 --> 00:36:10,630 Don't be such a coward, Phil. 420 00:36:11,050 --> 00:36:12,050 It meant it. 421 00:36:12,390 --> 00:36:13,390 You liked it. 422 00:36:13,990 --> 00:36:15,610 Yeah, I liked it. 423 00:36:16,910 --> 00:36:18,510 So no matter what happens now, 424 00:36:19,530 --> 00:36:23,290 don't ever say it was all my fault. 425 00:36:29,270 --> 00:36:33,070 How long have you thought about becoming a boy like that? 426 00:36:33,650 --> 00:36:34,650 For years. 427 00:36:35,650 --> 00:36:37,210 It's what my father always wanted. 428 00:36:37,650 --> 00:36:38,650 A son. 429 00:36:39,040 --> 00:36:40,040 And not a daughter. 430 00:36:41,220 --> 00:36:42,178 Don't worry. 431 00:36:42,180 --> 00:36:43,820 I'll never embarrass you in public. 432 00:36:44,880 --> 00:36:46,160 I'll be your girl by day. 433 00:36:46,720 --> 00:36:48,360 I'll only be your boy at night. 434 00:36:49,600 --> 00:36:51,160 You crazy girl, you know that? 435 00:36:51,500 --> 00:36:53,240 Then you must be crazy for loving me. 436 00:37:08,740 --> 00:37:09,740 Where's everybody going? 437 00:37:10,420 --> 00:37:11,420 Today's a holiday. 438 00:37:12,240 --> 00:37:13,400 Every day's a holiday. 439 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 It's our honeymoon. 440 00:37:15,300 --> 00:37:17,200 Today's a holiday for everybody else, too. 441 00:37:17,500 --> 00:37:18,800 It's like the Fourth of July. 442 00:37:19,020 --> 00:37:20,120 What's everyone celebrating? 443 00:37:21,420 --> 00:37:22,680 It's the Beef of the Virgin. 444 00:37:23,200 --> 00:37:24,158 Wait a minute. 445 00:37:24,160 --> 00:37:25,280 I forgot the title. Christian. 446 00:37:25,740 --> 00:37:29,220 We are, too. You may be. I never chose to be baptized. 447 00:37:29,420 --> 00:37:32,340 And Christianity has restored far more than it's ever created. 448 00:37:41,670 --> 00:37:42,830 The happy couple. 449 00:37:44,270 --> 00:37:45,270 Good evening. 450 00:37:46,110 --> 00:37:47,110 Ah, good afternoon. 451 00:37:48,490 --> 00:37:49,490 Excuse me. 452 00:37:51,090 --> 00:37:52,090 Mr. 453 00:37:54,990 --> 00:37:55,888 and Mrs. 454 00:37:55,890 --> 00:37:57,110 Philip Lovell. 455 00:37:58,850 --> 00:38:01,610 You look so handsome, Mrs. Lovell. 456 00:38:03,090 --> 00:38:04,210 How did you get? 457 00:38:05,430 --> 00:38:07,490 I'm sorry, what did I guess? 458 00:38:07,830 --> 00:38:09,610 How did you guess I'm a boy now? 459 00:38:11,290 --> 00:38:13,090 That was just my way of words. 460 00:38:13,490 --> 00:38:15,310 A fish cannot become a bird. 461 00:38:15,590 --> 00:38:17,810 We all are what we are. 462 00:38:18,030 --> 00:38:21,190 Why can't I become what I'd like if I'd like to be a boy? Why can't I become a 463 00:38:21,190 --> 00:38:22,910 boy? Darling, you promised, remember? 464 00:38:23,190 --> 00:38:24,750 He gets them changed. I don't know how. 465 00:38:26,730 --> 00:38:30,950 Madam was pleased to joke with me, Mr. Lovell. 466 00:38:31,410 --> 00:38:34,330 Madam is more woman than any woman I know. 467 00:38:34,570 --> 00:38:36,290 Yes, I'm sure that was it. A joke. 468 00:38:43,920 --> 00:38:46,180 Give my regards to your father, Mrs. 469 00:38:46,900 --> 00:38:47,900 Lovell. 470 00:39:17,130 --> 00:39:18,150 What's the news from home? 471 00:39:20,330 --> 00:39:25,650 Well... Stock market hemlines are both soaring. Babe Ruth hit a new home run 472 00:39:25,650 --> 00:39:29,550 record. And the mob are making millions importing moonshine from Canada. Because 473 00:39:29,550 --> 00:39:31,970 Congress doesn't understand you can't forbid human nature. 474 00:39:32,550 --> 00:39:33,550 Cheers. 475 00:39:35,310 --> 00:39:37,350 I meant, what's in your letters? 476 00:39:40,010 --> 00:39:41,010 Ah, the gallery. 477 00:39:41,950 --> 00:39:43,030 Oh, two canvases. 478 00:39:43,610 --> 00:39:44,610 Well, that's marvelous. 479 00:39:45,610 --> 00:39:49,160 That's... Twice as many paintings as Vincent van Gogh ever sold in his 480 00:39:51,080 --> 00:39:52,080 How's your father? 481 00:39:53,480 --> 00:39:54,980 He's hoping I'm with child already. 482 00:39:55,380 --> 00:39:56,560 Are you? No. 483 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 And I won't be forever. 484 00:39:58,340 --> 00:40:01,800 You don't really want me to get fat and ugly and love some vile brat, not you, 485 00:40:01,900 --> 00:40:02,900 do you? 486 00:40:03,120 --> 00:40:04,240 Maybe I would someday. 487 00:40:29,350 --> 00:40:31,470 Hello. I escaped from my father at last. 488 00:40:33,170 --> 00:40:34,650 Helen, my husband, Phil. 489 00:40:35,810 --> 00:40:36,830 Hello. Hello. 490 00:40:37,670 --> 00:40:38,670 Please. 491 00:40:38,990 --> 00:40:39,990 Thank you. 492 00:40:40,410 --> 00:40:41,410 Phil's a painter. 493 00:40:41,570 --> 00:40:45,850 He just sold his first two canvases. But he thinks he's a genius. And he's 494 00:40:45,850 --> 00:40:47,610 determined to make the rest of the world believe it, too. 495 00:40:47,870 --> 00:40:49,010 So what do you think? 496 00:40:49,930 --> 00:40:51,490 Well, I think he's very handsome. 497 00:40:52,150 --> 00:40:53,770 Just like an advertisement of a man. 498 00:40:54,290 --> 00:40:56,230 He's a thoroughbred American aristocrat, too. 499 00:40:56,590 --> 00:41:00,390 One of his ancestors bought Manhattan from a drunk Indian for 23 silver 500 00:41:00,390 --> 00:41:01,410 and a bottle of whiskey. 501 00:41:02,050 --> 00:41:03,410 So you're my wife's new friend. 502 00:41:03,870 --> 00:41:04,870 Mm -hmm. 503 00:41:07,650 --> 00:41:10,610 How did you do that? 504 00:41:11,970 --> 00:41:14,650 Practice. He always does that when he wants to make a new friend. 505 00:41:15,190 --> 00:41:16,930 I fell for it, too, the first time we met. 506 00:41:20,250 --> 00:41:21,630 I have a present for you. 507 00:41:22,750 --> 00:41:23,770 It's not a poison. 508 00:41:24,450 --> 00:41:25,450 All that survives. 509 00:41:32,840 --> 00:41:34,860 My mind's in two. I can't decide. 510 00:41:36,060 --> 00:41:37,780 You came and I wanted you. 511 00:41:38,540 --> 00:41:41,080 You deceived my mind as it blazed with desire. 512 00:41:41,580 --> 00:41:43,320 And? What comes next? 513 00:41:43,720 --> 00:41:44,638 It's lost. 514 00:41:44,640 --> 00:41:45,640 We'll never know. 515 00:41:47,980 --> 00:41:49,800 Well, perhaps we should start by ourselves. 516 00:41:54,060 --> 00:41:55,980 Look, so medieval. 517 00:41:56,540 --> 00:41:57,540 Let's investigate. 518 00:42:08,420 --> 00:42:11,960 It's obscene. They all got through this island so much better than this weird 519 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 Jewish import. 520 00:42:13,080 --> 00:42:14,760 What's so weird about Christianity? 521 00:42:15,700 --> 00:42:19,740 What's so normal about a bastard child fantasizing that his mom's a virgin and 522 00:42:19,740 --> 00:42:22,960 his runaway dad's almighty and all -merciful Lord God? 523 00:42:23,500 --> 00:42:24,760 Maybe you're missing the point. 524 00:42:25,080 --> 00:42:26,420 Yeah? And what's the point? 525 00:42:29,100 --> 00:42:33,690 Love. But what kind of love? Love which thinks of desire as something shameful 526 00:42:33,690 --> 00:42:37,770 and forbidden, and which makes suffering its meaning? Or love which is open and 527 00:42:37,770 --> 00:42:39,330 unafraid and free? 528 00:42:40,430 --> 00:42:41,830 See, that's just it, Phil. 529 00:42:42,350 --> 00:42:46,890 Christianity began as a religion of slaves and of women, which in those days 530 00:42:46,890 --> 00:42:47,890 the same thing. 531 00:42:48,070 --> 00:42:52,390 It doesn't suit people like us. We should believe in desire and not in 532 00:42:52,390 --> 00:42:54,050 and in life before death, not afterwards. 533 00:43:19,470 --> 00:43:23,070 See? Look, let's have our picture taken. Won't Phil be offended? 534 00:43:23,750 --> 00:43:25,270 Isn't it like trading with the enemy? 535 00:43:25,650 --> 00:43:26,890 So what if he does mind? 536 00:43:27,270 --> 00:43:29,510 Photography will soon make painting obsolete anyway. 537 00:43:30,870 --> 00:43:33,350 Never. The camera only sees, it doesn't feel. 538 00:43:40,310 --> 00:43:43,130 I think your husband's so handsome. 539 00:43:43,820 --> 00:43:44,820 Is it all right? 540 00:43:45,560 --> 00:43:46,560 Of course. 541 00:43:46,580 --> 00:43:48,520 What man could ever object to having two women? 542 00:43:48,900 --> 00:43:50,820 I mean, really, is it all right with you? 543 00:43:51,540 --> 00:43:52,540 Why not? 544 00:43:52,820 --> 00:43:53,860 We're modern people. 545 00:43:54,320 --> 00:43:55,680 Let's all be in love with one another. 546 00:43:56,240 --> 00:43:57,240 Really. 547 00:43:58,800 --> 00:43:59,800 I'd like that. 548 00:44:20,620 --> 00:44:22,660 It's so antique, though. It's like they're gonna make love. 549 00:44:33,100 --> 00:44:37,360 May I confess something terrible? 550 00:44:37,720 --> 00:44:38,720 I'm not a priest. 551 00:44:39,800 --> 00:44:41,640 If you were a priest, I wouldn't tell you. 552 00:44:42,740 --> 00:44:43,740 Is it so bad? 553 00:44:46,040 --> 00:44:47,360 I'm in love with your wife. 554 00:44:50,670 --> 00:44:51,670 I could be in love with my wife, too. 555 00:44:52,710 --> 00:44:54,490 I could be in love with you, too. 556 00:44:55,130 --> 00:44:56,130 Would you mind? 557 00:45:00,210 --> 00:45:02,290 How could you be in love with two people at the same time? 558 00:45:02,630 --> 00:45:03,630 Oh, that's easy. 559 00:45:03,850 --> 00:45:06,170 It's only fairy tales that things like that happen. 560 00:45:11,350 --> 00:45:12,350 We'll be good together. 561 00:45:15,670 --> 00:45:16,670 Who will? 562 00:45:17,770 --> 00:45:18,770 Love and I. 563 00:45:21,480 --> 00:45:22,480 Kappo and you. 564 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 And you, then. 565 00:45:27,700 --> 00:45:29,560 We're all wrong. We're not together. 566 00:45:29,840 --> 00:45:31,400 We're just two people standing in a crowd. 567 00:46:02,250 --> 00:46:03,250 How do you like my friend? 568 00:46:04,390 --> 00:46:05,390 You're charming. 569 00:46:05,490 --> 00:46:06,490 But she's in love with you. 570 00:46:07,450 --> 00:46:09,450 She's in love with both of us, if I'm not crazy. 571 00:46:11,570 --> 00:46:12,570 I kissed her, Phil. 572 00:46:12,870 --> 00:46:14,770 But if you kiss her too, then I won't feel bad. 573 00:46:15,530 --> 00:46:16,630 How do you like my present? 574 00:46:18,170 --> 00:46:19,190 Do you really want her? 575 00:46:19,790 --> 00:46:20,769 I don't know. 576 00:46:20,770 --> 00:46:22,050 Yes, as an experiment. 577 00:46:22,490 --> 00:46:25,410 It'd be strange and dangerous and pagan and fun. 578 00:46:26,290 --> 00:46:28,230 It comes to each other to be faithful, remember? 579 00:46:28,730 --> 00:46:30,050 I'm being faithful in my own way. 580 00:46:30,700 --> 00:46:32,700 How can I be true to you if I'm not true to myself? 581 00:46:33,160 --> 00:46:35,920 And besides, you don't want me to live a lie, do you? 582 00:46:37,300 --> 00:46:39,280 See, I've been recaptured at last. 583 00:46:39,840 --> 00:46:44,840 My father, Protector Vladimir Orlov, Mr. Philip Lovell. I am pleased to meet 584 00:46:44,840 --> 00:46:45,839 you. 585 00:46:45,840 --> 00:46:46,840 Hello. 586 00:46:47,680 --> 00:46:48,980 Hey, what's he doing? 587 00:46:50,120 --> 00:46:55,420 Ah, now he ignites the cannon to scare away the Turks for one more year. 588 00:46:55,960 --> 00:46:59,360 That is how the festival always ends. 589 00:47:12,140 --> 00:47:13,140 Excuse us, we must go. 590 00:47:13,760 --> 00:47:19,280 Antiquity has been waiting 2 ,500 years, and it can't wait a moment longer. Good 591 00:47:19,280 --> 00:47:21,220 night. Good night. Good night. 592 00:47:26,180 --> 00:47:27,320 Come swimming tomorrow. 593 00:47:27,680 --> 00:47:28,680 I'll do that. 594 00:47:34,980 --> 00:47:37,100 Come in. The water's lovely. 595 00:48:06,960 --> 00:48:08,280 You looked like an angel. 596 00:48:09,760 --> 00:48:10,760 Come on. 597 00:49:08,650 --> 00:49:12,770 It seems unfair that we're enjoying ourselves and that Phil is working. 598 00:49:13,970 --> 00:49:16,110 Every artist must learn to be alone. 599 00:49:16,550 --> 00:49:19,190 And besides, he's not really alone. 600 00:49:19,690 --> 00:49:22,650 He's surrounded by millions of imaginary admirers. 601 00:49:23,150 --> 00:49:24,950 Haven't you ever wanted to be an artist? 602 00:49:25,190 --> 00:49:28,930 Why should I share this moment with some complete stranger in a picture gallery 603 00:49:28,930 --> 00:49:30,510 or movie stop that's so vulgar? 604 00:49:31,350 --> 00:49:32,850 I want to keep it all for myself. 605 00:49:33,250 --> 00:49:34,850 But what about when you're dead? 606 00:49:35,790 --> 00:49:36,790 Then I'll be dead. 607 00:49:38,160 --> 00:49:43,300 If your father is right, we'll both relive this moment in a different 608 00:49:43,520 --> 00:49:45,200 over and over and over. 609 00:49:45,640 --> 00:49:47,720 I'd like that so much. 610 00:50:32,270 --> 00:50:33,390 Hello? You're late. 611 00:50:34,750 --> 00:50:35,990 Would you like something to drink? 612 00:50:36,810 --> 00:50:37,810 Champagne. 613 00:50:41,710 --> 00:50:42,870 How was your work? 614 00:50:43,170 --> 00:50:44,170 Will you show me? 615 00:50:44,530 --> 00:50:45,530 Someday when you're bored. 616 00:50:50,270 --> 00:50:51,350 Who wants to make a toast? 617 00:50:52,710 --> 00:50:55,390 To Aphrodite, goddess of the sea foam. 618 00:51:02,000 --> 00:51:03,020 So what are we celebrating? 619 00:51:03,520 --> 00:51:04,520 Can't you tell? 620 00:51:04,980 --> 00:51:06,020 Don't I look changed? 621 00:51:06,640 --> 00:51:07,640 Sappho. 622 00:51:08,020 --> 00:51:09,020 We did it. 623 00:51:09,520 --> 00:51:11,400 Now I really am a boy as well as a girl. 624 00:51:12,660 --> 00:51:13,660 I should go. 625 00:51:13,940 --> 00:51:15,040 My father will worry. 626 00:51:15,340 --> 00:51:16,820 He knows where you are. 627 00:51:17,080 --> 00:51:18,080 Stay the night. 628 00:51:18,180 --> 00:51:19,420 Now you can kiss Phil. 629 00:51:20,260 --> 00:51:21,380 I know you'd like that. 630 00:51:21,840 --> 00:51:24,020 Sappho, no. This is wrong. You're my wife. 631 00:51:25,300 --> 00:51:26,740 Don't be so unsophisticated. 632 00:51:27,280 --> 00:51:29,120 It's not infidelity if we don't keep secrets. 633 00:51:30,069 --> 00:51:32,370 We're just being generous with our bodies. Come on. 634 00:51:41,870 --> 00:51:43,510 Okay. All right. 635 00:51:44,750 --> 00:51:45,750 That's enough. 636 00:51:46,530 --> 00:51:48,530 Now that we've shared around the guilt, we can all be happy. 637 00:52:09,470 --> 00:52:10,850 Come dance with Helen, Phil. 638 00:52:11,210 --> 00:52:12,670 I'm dying on my feet. 639 00:52:22,230 --> 00:52:24,230 Are you still mad I kissed you? 640 00:52:25,730 --> 00:52:27,890 Why should you care how I feel? I'm nothing to you. 641 00:52:29,570 --> 00:52:30,570 I told you. 642 00:52:31,910 --> 00:52:32,930 I'm in love with you. 643 00:52:40,810 --> 00:52:41,810 You shouldn't say that. 644 00:52:41,850 --> 00:52:45,310 Love is someone you die for. It's not this jazz of lust and egoism for two or 645 00:52:45,310 --> 00:52:46,610 three or whatever number this is. 646 00:52:46,990 --> 00:52:47,990 All right, then. 647 00:52:48,590 --> 00:52:49,770 I'm in lust with you. 648 00:52:52,590 --> 00:52:54,430 And I'm dancing in your arms. 649 00:52:54,870 --> 00:52:56,630 Tell me, is that the best? 650 00:53:17,320 --> 00:53:18,320 What does it say? 651 00:53:18,760 --> 00:53:20,280 We're playing for the right to see your bed. 652 00:53:20,880 --> 00:53:23,180 I'm trying to win, Phil, but you keep throwing doubles. 653 00:53:24,360 --> 00:53:25,800 Don't I even get to choose who I sleep with? 654 00:53:26,040 --> 00:53:26,638 Uh -uh. 655 00:53:26,640 --> 00:53:27,960 You're a stud stallion. 656 00:53:28,460 --> 00:53:29,820 We've planned out your diary. 657 00:53:30,120 --> 00:53:34,060 We'll take turns at being your girl. One day at a time. Sunday will be your day 658 00:53:34,060 --> 00:53:34,759 of rest. 659 00:53:34,760 --> 00:53:36,960 This game is just to decide who goes first tonight. 660 00:53:37,980 --> 00:53:38,980 Very funny. 661 00:53:39,060 --> 00:53:40,540 Let's discuss something more serious. 662 00:53:41,160 --> 00:53:42,160 I know, Helen. 663 00:53:42,420 --> 00:53:43,960 Let's think of a way to end all wars. 664 00:53:44,440 --> 00:53:48,840 Oh, that's easy. We just need to invent a way for men to give birth to children. 665 00:53:49,680 --> 00:53:50,940 I want you to love Helene. 666 00:53:52,020 --> 00:53:53,560 You can marry her if she likes. 667 00:53:54,500 --> 00:53:57,120 I'm not a Turk. I can only have one wife, not two. 668 00:53:57,800 --> 00:53:58,800 It's in the rules. 669 00:53:58,900 --> 00:54:00,240 Don't be so boring, Phil. 670 00:54:00,560 --> 00:54:01,740 There are no rules. 671 00:54:02,360 --> 00:54:04,480 There's nothing that we can imagine that's not allowed. 672 00:54:05,240 --> 00:54:06,500 Love is what is love. 673 00:54:06,760 --> 00:54:07,860 Well, love is loyalty, too. 674 00:54:08,540 --> 00:54:10,360 Don't you even care if I sleep with other women now? 675 00:54:10,660 --> 00:54:12,840 You can sleep with other boys, too, if you'd like. 676 00:54:14,800 --> 00:54:15,960 Will you marry my husband? 677 00:54:16,440 --> 00:54:17,440 Yes. 678 00:54:17,900 --> 00:54:18,900 That's perfect. 679 00:54:18,960 --> 00:54:20,180 It makes it all so simple. 680 00:54:21,280 --> 00:54:22,660 We can all be married to one another. 681 00:54:26,140 --> 00:54:27,220 Would you really marry me? 682 00:54:27,860 --> 00:54:30,040 Yes. Are you really asking me? 683 00:54:33,580 --> 00:54:35,100 Well, Phil, have you got the ball? 684 00:54:36,520 --> 00:54:37,520 Don't you understand? 685 00:54:37,760 --> 00:54:39,240 No good will come of this game. 686 00:54:39,660 --> 00:54:41,540 Theory might sound fine, but people aren't like that. 687 00:54:42,060 --> 00:54:43,820 We'll take sides, get jealous. 688 00:54:44,280 --> 00:54:45,320 They start to hate one another. 689 00:54:45,860 --> 00:54:49,420 Just like what happens when two normal people get married? 690 00:54:50,000 --> 00:54:52,380 Maybe that's how it is most times for most couples. 691 00:54:52,800 --> 00:54:54,340 But it's the way nature meant it to be. 692 00:54:55,660 --> 00:54:59,060 You see, Helen, that's what makes Phil such a bad painter. 693 00:54:59,280 --> 00:55:00,840 He wants to be liked too much. 694 00:55:01,080 --> 00:55:04,640 So he just paints ordinary pictures that ordinary people will buy. 695 00:55:06,600 --> 00:55:07,600 Phil, come back. 696 00:55:07,720 --> 00:55:08,720 I'm going for a walk. 697 00:55:14,049 --> 00:55:15,049 Don't worry. 698 00:55:15,070 --> 00:55:16,590 He'll be back sooner or later. 699 00:56:02,890 --> 00:56:06,770 Good evening. We waited for you until sunset. Where were you? 700 00:56:07,050 --> 00:56:08,050 Where's Sappho? 701 00:56:08,210 --> 00:56:12,530 She's dreaming that she and Sappho come back to life. She says she loves me. 702 00:56:13,450 --> 00:56:14,450 Oh, no. 703 00:56:17,990 --> 00:56:19,070 Why don't you leave? 704 00:56:19,990 --> 00:56:21,390 There's no future in all of this. 705 00:56:22,370 --> 00:56:24,530 Because just now, I'm happy. 706 00:56:25,650 --> 00:56:26,650 You're crazy, too. 707 00:56:39,560 --> 00:56:40,700 Let's ask the girl to leave. 708 00:56:41,200 --> 00:56:43,420 We could go home to America, begin over. 709 00:56:44,560 --> 00:56:46,700 Home? This island's my home, Phil. 710 00:56:47,080 --> 00:56:49,980 I can't go back to America no more than I can become a virgin again. 711 00:56:51,060 --> 00:56:53,180 Their doors, once open, can never be closed. 712 00:56:53,520 --> 00:56:55,420 But all I want is for you to be the girl I married. 713 00:57:00,060 --> 00:57:01,420 Take a look at me as a girl, Phil. 714 00:57:02,080 --> 00:57:03,080 Are you happy? 715 00:57:03,860 --> 00:57:04,860 Yeah. 716 00:57:05,060 --> 00:57:06,160 Then I'm happy for you. 717 00:57:10,330 --> 00:57:11,330 Because I hate it. 718 00:57:13,550 --> 00:57:14,549 Don't be it, then. 719 00:57:14,550 --> 00:57:17,950 Didn't you just say you wanted me as a girl? Make up your mind, Phil, and stop 720 00:57:17,950 --> 00:57:19,150 making me tear myself in two. 721 00:57:20,410 --> 00:57:21,410 Don't you understand? 722 00:57:22,750 --> 00:57:23,870 I love you. 723 00:57:24,650 --> 00:57:25,830 I just want you to be yourself. 724 00:57:31,090 --> 00:57:33,170 Then here I am. 725 00:58:07,920 --> 00:58:08,819 That's Saffron. 726 00:58:08,820 --> 00:58:11,720 What does that mean? 727 00:58:19,220 --> 00:58:20,220 Wouldn't you like that? 728 00:58:54,320 --> 00:58:55,320 Good evening. 729 00:58:57,540 --> 00:58:59,300 I can see you both have had a good day. 730 00:59:00,000 --> 00:59:01,040 What have you done to your hair? 731 00:59:02,240 --> 00:59:03,240 Nothing. 732 00:59:06,540 --> 00:59:07,840 It's so stuffy in here. 733 00:59:08,280 --> 00:59:10,900 Do you mind helping me with my jacket, darling? 734 00:59:13,660 --> 00:59:17,400 Oh, my God. 735 00:59:17,920 --> 00:59:18,920 What have you done? 736 00:59:19,800 --> 00:59:21,400 I had myself painted, too. 737 00:59:21,920 --> 00:59:22,920 Ink on skin. 738 00:59:23,360 --> 00:59:24,360 That's real art. 739 00:59:24,940 --> 00:59:25,940 It hurts. 740 00:59:26,040 --> 00:59:27,040 It shocks. 741 00:59:27,460 --> 00:59:28,620 And it changes you forever. 742 00:59:28,920 --> 00:59:30,140 But only sailors and whores. 743 00:59:30,740 --> 00:59:33,120 I mean, how can we ever be seen in decent society again? 744 00:59:33,500 --> 00:59:34,620 Well, that's just it. 745 00:59:35,300 --> 00:59:36,300 We can't. 746 00:59:36,980 --> 00:59:38,100 I've burned our boats. 747 00:59:53,990 --> 00:59:55,190 Uzo's a wonderful drink. 748 00:59:55,910 --> 00:59:57,910 It tastes as bittersweet as jealousy. 749 01:00:00,930 --> 01:00:03,030 And yet it erases its effect. 750 01:00:03,370 --> 01:00:04,490 You shouldn't drink it like that. 751 01:00:06,990 --> 01:00:07,990 Why not? 752 01:00:08,570 --> 01:00:10,010 Or do you want me to be jealous? 753 01:00:10,430 --> 01:00:11,430 We only kissed. 754 01:00:11,770 --> 01:00:13,150 And you said it was all right. 755 01:00:14,370 --> 01:00:20,210 As lucky as a god, I think that man who sits beside you, hearing all for him, 756 01:00:20,290 --> 01:00:22,950 your whispered small talk and your laugh of love, 757 01:00:23,790 --> 01:00:26,850 Not knowing how it rips and tears my heart in two. 758 01:00:28,990 --> 01:00:32,450 One glance from you and I'm half dead with fear. 759 01:00:33,010 --> 01:00:34,450 My voice is broken. 760 01:00:35,210 --> 01:00:38,050 Terror blinds my eye. My ears go deaf. 761 01:00:39,770 --> 01:00:41,970 And flames snake through my veins. 762 01:00:42,950 --> 01:00:44,710 A trembling haunts my limbs. 763 01:00:47,370 --> 01:00:52,430 Sweat pours from me. My skin is scorched as white as withered grass. And I know. 764 01:00:53,520 --> 01:00:56,740 If I can't have you, I'll die. 765 01:01:03,600 --> 01:01:04,600 What was that? 766 01:01:07,100 --> 01:01:08,100 Poetry. 767 01:01:08,740 --> 01:01:09,860 I wrote it long ago. 768 01:01:12,020 --> 01:01:13,020 In another lifetime. 769 01:01:13,840 --> 01:01:17,500 You really don't think you're Sappho reincarnated, do you? Of course I'm 770 01:01:17,840 --> 01:01:18,840 I always was. 771 01:01:19,660 --> 01:01:22,540 But all we know for sure about the historical Sappho could be written on a 772 01:01:22,540 --> 01:01:24,550 ticket. Her story's just a myth. 773 01:01:25,010 --> 01:01:27,070 Well, you know what a wise man would call a myth? 774 01:01:27,890 --> 01:01:30,590 A story that never happened, and yet always is. 775 01:01:31,930 --> 01:01:36,730 So, who fucks whom tonight? Sappho, don't be vulgar. Since I'm paying, I 776 01:01:36,730 --> 01:01:37,730 should decide. 777 01:01:40,050 --> 01:01:41,050 Didn't Phil tell you? 778 01:01:41,450 --> 01:01:43,470 See, I can now miss Nate. 779 01:01:44,090 --> 01:01:45,730 I'm the boy here, not the girl. 780 01:01:46,450 --> 01:01:48,030 My husband is Pennywise. 781 01:01:48,810 --> 01:01:53,600 Of course, he comes from one of the rat families, but... His father was a 782 01:01:53,600 --> 01:01:57,380 gambler. He swindled his mother out of every penny she had. 783 01:01:57,980 --> 01:02:00,820 Then he shot his brains out in a Paris hotel room. 784 01:02:03,000 --> 01:02:04,160 Don't be so offended, Phil. 785 01:02:04,500 --> 01:02:07,420 A girl has the right to know these things before she sleeps with you. 786 01:02:08,520 --> 01:02:09,820 Don't you think you've had enough to drink? 787 01:02:10,220 --> 01:02:11,038 All right. 788 01:02:11,040 --> 01:02:12,120 I have had enough. 789 01:02:12,380 --> 01:02:16,140 You can screw Helen tonight because I can recommend her as a good lover. 790 01:02:16,340 --> 01:02:17,640 I think you should stop now, suffer. 791 01:02:18,240 --> 01:02:19,780 Why? I'm rich. 792 01:02:20,220 --> 01:02:21,220 I'm beautiful. 793 01:02:21,440 --> 01:02:24,420 Whatever I say, you'll forgive me. Ain't that so, painter boy? 794 01:02:25,900 --> 01:02:26,980 Come on, let's go to bed. 795 01:02:36,980 --> 01:02:37,980 Good night. 796 01:02:51,120 --> 01:02:52,120 Try and get some sleep. 797 01:02:52,580 --> 01:02:53,580 I'm sorry, Phil. 798 01:02:56,900 --> 01:02:57,900 Let's go home. 799 01:02:58,280 --> 01:02:59,900 There are people there that could help you. 800 01:03:00,200 --> 01:03:01,200 Who, Phil? 801 01:03:02,460 --> 01:03:04,040 I can't even help myself. 802 01:03:05,820 --> 01:03:06,820 It's not me. 803 01:03:07,160 --> 01:03:08,280 It's my nature. 804 01:03:09,940 --> 01:03:11,280 I am who I am. 805 01:03:50,610 --> 01:03:51,610 Len? 806 01:03:57,050 --> 01:03:58,070 I couldn't sleep. 807 01:04:02,410 --> 01:04:03,490 I'm moonbathing. 808 01:04:04,690 --> 01:04:07,250 On the island they say that's how you go, Matt. 809 01:04:07,890 --> 01:04:09,170 You live in the south, that's how. 810 01:04:09,830 --> 01:04:10,830 Oh, Phil. 811 01:04:11,370 --> 01:04:13,630 Saffa was rich, young, charming, beautiful. 812 01:04:14,330 --> 01:04:17,590 You must have thought you'd won the lottery of life. 813 01:04:18,160 --> 01:04:20,180 I don't think they print a winning ticket for that racket. 814 01:04:21,840 --> 01:04:23,360 We all get what we deserve in the end. 815 01:04:26,380 --> 01:04:27,940 And Molly, what do you deserve? 816 01:04:55,630 --> 01:04:56,629 Good morning. 817 01:04:56,630 --> 01:04:57,730 How is your head? 818 01:05:00,910 --> 01:05:04,810 Is that a psychological question or a physiological question? 819 01:05:06,150 --> 01:05:07,350 Just a polite one. 820 01:05:09,070 --> 01:05:10,850 Then politely. Fine. 821 01:05:14,850 --> 01:05:16,150 Did you make love with Phil? 822 01:05:18,170 --> 01:05:19,170 Yes. 823 01:05:19,850 --> 01:05:20,850 How was it? 824 01:05:22,970 --> 01:05:23,970 Fine. 825 01:05:25,020 --> 01:05:26,800 That's fine. Now we can all be happy. 826 01:05:28,540 --> 01:05:29,560 You are jealous? 827 01:05:30,780 --> 01:05:32,120 Okay, I'm jealous. 828 01:05:33,840 --> 01:05:35,200 But you said it was alright. 829 01:05:37,420 --> 01:05:38,660 I know how to make it alright. 830 01:05:44,780 --> 01:05:45,718 I'm sorry. 831 01:05:45,720 --> 01:05:46,720 Don't be annoyed. 832 01:05:47,220 --> 01:05:52,960 I'm not annoyed, but... A few days ago you corrupted me and now you act like 833 01:05:52,960 --> 01:05:54,120 a pervert when I try to kiss you? 834 01:05:54,620 --> 01:05:55,900 Please, let's not quarrel. 835 01:05:56,300 --> 01:05:57,500 We're not quarreling. 836 01:05:57,980 --> 01:05:58,980 Don't you understand? 837 01:06:00,080 --> 01:06:02,540 For you, I take opium. 838 01:06:03,180 --> 01:06:04,220 I love you. 839 01:06:06,600 --> 01:06:07,600 Don't say that. 840 01:06:09,400 --> 01:06:10,880 Is it because Phil's a man? 841 01:06:12,100 --> 01:06:14,640 I didn't even know what a lesbian was until I met you. 842 01:06:15,740 --> 01:06:16,920 I'm sorry, Sappho. 843 01:06:18,200 --> 01:06:19,500 I can't be your girl. 844 01:06:27,029 --> 01:06:28,029 Never? Never. 845 01:06:31,410 --> 01:06:35,730 But... You promised me. 846 01:06:36,730 --> 01:06:40,710 You never did mean a word you said to me, did you? I did. I did. 847 01:06:41,730 --> 01:06:43,070 Only then I didn't, too. 848 01:06:44,130 --> 01:06:46,830 Sometimes we must have something to learn that we don't need. Yeah, and 849 01:06:46,830 --> 01:06:48,830 sometimes we must lose something to learn that we must have it. 850 01:06:49,710 --> 01:06:50,710 I better go. 851 01:08:05,100 --> 01:08:06,100 What's wrong? 852 01:08:06,980 --> 01:08:08,840 I don't know. I... I... 853 01:08:08,840 --> 01:08:14,140 Where's Helen? 854 01:08:14,800 --> 01:08:15,800 She went home. 855 01:08:20,359 --> 01:08:21,359 I don't love you. 856 01:08:21,899 --> 01:08:23,560 There. I've said it. 857 01:08:24,819 --> 01:08:26,540 I feel so much better now. 858 01:08:27,140 --> 01:08:28,760 Oh, I'm so happy for you. 859 01:08:29,040 --> 01:08:30,380 I never did love you. 860 01:08:31,020 --> 01:08:32,680 That just makes me even a bigger fool. 861 01:08:34,050 --> 01:08:36,370 Now that's that, we can go on loving the same girl. 862 01:08:37,390 --> 01:08:41,069 Tell me, if I buy you a pretty little slave boy to suck your cock, will you 863 01:08:41,069 --> 01:08:42,069 leave the girl to me? 864 01:08:43,090 --> 01:08:45,330 Or can you only be unfaithful to me with a woman? 865 01:08:46,069 --> 01:08:47,069 Except for what? 866 01:08:47,350 --> 01:08:48,350 Slave boys? 867 01:08:49,670 --> 01:08:52,250 Oh yes, Abe Lincoln, Emancipation. 868 01:08:53,910 --> 01:08:54,910 Where are my paintings? 869 01:08:55,609 --> 01:08:56,609 What have you done? 870 01:08:58,410 --> 01:08:59,550 I had to do it. 871 01:09:00,109 --> 01:09:01,250 They were so ordinary. 872 01:09:03,960 --> 01:09:05,700 No, you're just trying to scare me, aren't you? 873 01:09:07,060 --> 01:09:08,359 Tell me you haven't touched them. 874 01:09:10,740 --> 01:09:14,080 Why make such a fuss about a few worthless scraps at once? 875 01:09:44,490 --> 01:09:45,490 Didn't I tell you? 876 01:09:47,210 --> 01:09:48,210 Don't you understand? 877 01:09:49,029 --> 01:09:50,090 That was my work. 878 01:09:50,710 --> 01:09:51,710 My soul. 879 01:09:52,210 --> 01:09:54,210 It was a cheap and common soul. 880 01:09:55,170 --> 01:09:56,970 You need a head doctor. You're crazy. 881 01:09:57,190 --> 01:09:58,650 No, I'm not. I'm just different. 882 01:09:58,890 --> 01:10:01,650 And don't you think for one second that you can ship me back to America and lock 883 01:10:01,650 --> 01:10:03,950 me up in a sumo style and a strap of left choice in my head in front of my 884 01:10:03,950 --> 01:10:04,950 brains and fat in their pants? 885 01:10:05,270 --> 01:10:07,010 Because I won't let you have my money so easily. 886 01:10:09,210 --> 01:10:10,210 I want a divorce. 887 01:10:11,250 --> 01:10:13,210 Don't you think it's a bit late to act the real man, Phil? 888 01:10:13,820 --> 01:10:15,100 I am what you let me become. 889 01:10:20,440 --> 01:10:21,440 I'm so sorry. 890 01:10:26,740 --> 01:10:28,360 If you only knew how much I loved you. 891 01:10:55,600 --> 01:11:00,000 Oh, Aphrodite on your rainbow throne, don't let this sorrow tear my heart in 892 01:11:00,000 --> 01:11:03,860 two, but come to me as once you came before and make me whole. 893 01:11:04,400 --> 01:11:09,060 Come as you came that day you left the clouds, and in your chariot drawn by 894 01:11:09,060 --> 01:11:14,460 white doves you glided through the ever -swirling air, down to dark earth, and 895 01:11:14,460 --> 01:11:16,640 smiling your immortal smile you asked. 896 01:11:17,580 --> 01:11:21,540 Oh, Sappho, now what's wrong? Are you in love or out again? 897 01:11:22,200 --> 01:11:24,840 Which girl is it this time? What must I do? 898 01:11:25,480 --> 01:11:26,720 Or let her turn and run. 899 01:11:27,060 --> 01:11:28,280 Soon she'll be back. 900 01:11:28,520 --> 01:11:30,200 And let her taunt and tease. 901 01:11:30,720 --> 01:11:31,900 Soon you'll see tears. 902 01:11:32,360 --> 01:11:34,880 Because like it or not, I'll make her yours. 903 01:11:35,160 --> 01:11:36,900 To love or loathe. 904 01:11:37,640 --> 01:11:39,820 Oh, deathless goddess, come to me again. 905 01:11:40,200 --> 01:11:41,480 And ease my pain. 906 01:11:42,080 --> 01:11:44,520 All that my hurt heart hopes may happen. 907 01:11:44,940 --> 01:11:45,940 Make happen. 908 01:11:46,080 --> 01:11:47,200 And be in love. 909 01:11:47,860 --> 01:11:49,000 Always, my friend. 910 01:12:33,290 --> 01:12:35,610 I want to show you where I go when I want to be alone. 911 01:13:04,590 --> 01:13:07,210 I'm learning Greek. I brought filled paints and brushes. 912 01:13:08,830 --> 01:13:10,150 I haven't seen your husband. 913 01:13:11,670 --> 01:13:12,970 Have you come to say goodbye? 914 01:13:13,810 --> 01:13:14,810 Goodbye? 915 01:13:18,950 --> 01:13:20,630 Aren't you going home? To America? 916 01:13:22,950 --> 01:13:25,330 I am home. 917 01:13:26,930 --> 01:13:27,930 This is left boat. 918 01:13:29,370 --> 01:13:30,370 I'm a lesbian. 919 01:13:31,430 --> 01:13:32,430 This is my home. 920 01:13:33,800 --> 01:13:36,060 It's so boring. You are welcome to it. 921 01:13:43,800 --> 01:13:45,100 It's like always and never. 922 01:13:48,160 --> 01:13:50,000 The sea breaking against the rocks. 923 01:13:50,440 --> 01:13:51,640 The one always wanting. 924 01:13:52,540 --> 01:13:53,800 The other always denying. 925 01:13:56,600 --> 01:13:58,780 It's the hardest thing, loving someone who doesn't love you. 926 01:14:00,300 --> 01:14:01,300 I'm sorry. 927 01:14:01,880 --> 01:14:02,880 It's not my fault. 928 01:14:03,630 --> 01:14:05,810 Come and be my girl. To hear your footsteps. 929 01:14:06,170 --> 01:14:07,170 To see your face. 930 01:14:07,350 --> 01:14:08,350 I'd give the world. 931 01:14:09,750 --> 01:14:10,750 I'm a woman now. 932 01:14:11,010 --> 01:14:15,910 I want a husband, children, a home of my own. You can't give me what I want. 933 01:14:26,650 --> 01:14:27,990 But it's you. 934 01:14:29,930 --> 01:14:30,930 How it could be? 935 01:14:36,960 --> 01:14:39,280 Yes. I'm Sappho. I really am. 936 01:14:40,560 --> 01:14:41,560 You're my girl. 937 01:14:41,820 --> 01:14:42,820 You really are. 938 01:14:43,880 --> 01:14:45,620 You made me dream that I could fly. 939 01:14:53,420 --> 01:14:57,160 No. We can't relieve the boss. But that's just what we do. 940 01:14:57,860 --> 01:15:01,840 I and I and I and you and you and you. Over and over and over. 941 01:15:05,240 --> 01:15:06,240 Now I understand. 942 01:15:06,840 --> 01:15:08,080 You had this coin made? 943 01:15:08,660 --> 01:15:09,660 I'm not a fool. 944 01:15:09,760 --> 01:15:11,180 You can't trick me with a fake. 945 01:15:11,760 --> 01:15:12,780 And I'm not a lesbian. 946 01:15:13,120 --> 01:15:15,060 I don't love you. Why don't you understand? 947 01:15:15,280 --> 01:15:16,720 I never want to see you again. 948 01:16:06,350 --> 01:16:07,550 It was an easy mistake. 949 01:16:08,690 --> 01:16:13,430 The theme professor says the coin is very old, from Sappho's own time. 950 01:16:13,990 --> 01:16:16,270 We will place it in the town museum. 951 01:16:17,670 --> 01:16:19,230 No, it's hers. 952 01:16:20,670 --> 01:16:22,710 She'll need it to pay the ferryman to the other side. 953 01:16:40,010 --> 01:16:41,010 We should have buried her here. 954 01:16:42,570 --> 01:16:43,570 She wouldn't stay. 955 01:16:44,730 --> 01:16:46,750 They will keep her on ice till America. 956 01:16:47,450 --> 01:16:49,730 And her father was most insistent. 957 01:16:51,450 --> 01:16:55,650 Of course, legally, you were still her husband's lover. 958 01:16:56,510 --> 01:16:58,610 Your wife was rich in her own right. 959 01:17:01,030 --> 01:17:02,550 It was my fault she killed herself. 960 01:17:03,770 --> 01:17:05,590 There must be rules about things like this. 961 01:17:06,050 --> 01:17:07,050 She's not herself. 962 01:17:08,110 --> 01:17:09,710 It was a tragedy. 963 01:17:10,310 --> 01:17:12,070 Your money is yours. 964 01:18:22,380 --> 01:18:23,960 Phil? Safa left this for you. 965 01:18:25,400 --> 01:18:26,520 I don't need them anymore. 966 01:18:27,560 --> 01:18:29,420 Why paint a picture if it would just be destroyed? 967 01:18:30,760 --> 01:18:33,420 Or why write a poem if it will only be burned? 968 01:18:36,060 --> 01:18:37,180 You are an artist. 969 01:18:37,820 --> 01:18:42,200 You should know that what matters is what you give and not what you get back. 970 01:18:51,470 --> 01:18:54,770 You'd better go you'll miss the boat 971 01:18:54,770 --> 01:18:59,610 Do 972 01:18:59,610 --> 01:19:04,430 you think we have the right 973 01:19:04,430 --> 01:19:11,390 What right to be happy we 974 01:19:11,390 --> 01:19:14,010 yeah we 975 01:20:49,110 --> 01:20:55,470 Love, honey bitter, wild, overwhelming, 976 01:20:55,750 --> 01:20:58,150 shattered my limbs. 66534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.