All language subtitles for Sappho Summer Lover Romantico HD Film Completo Sottotitolato in Italiano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,340 --> 00:02:08,340
Without sugar.
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
You see?
3
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
I'm learning to remember.
4
00:02:11,580 --> 00:02:13,180
Look, she's welcoming us.
5
00:02:13,500 --> 00:02:15,160
I'll like it here. I know.
6
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
Is this a sign?
7
00:02:19,240 --> 00:02:20,700
Let's stay and never go back.
8
00:02:20,940 --> 00:02:25,540
I mean, what are we really forgetting in
New York or in Veniceburg, Virginia?
9
00:02:26,380 --> 00:02:27,720
Just two unhappy families.
10
00:02:28,580 --> 00:02:30,820
Maybe this is the happiness that begins
after.
11
00:02:31,320 --> 00:02:33,160
And they lived happily ever after.
12
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
The end.
13
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
Who's married tonight?
14
00:02:37,310 --> 00:02:38,310
I thought it was a beginning.
15
00:02:38,910 --> 00:02:40,810
And I'm not sure life is a fairy tale,
too.
16
00:02:42,610 --> 00:02:44,250
Though you are my beautiful princess.
17
00:02:45,610 --> 00:02:47,770
I guess I really am modern -day royalty.
18
00:02:48,350 --> 00:02:50,730
Since the newspapers call Daddy a stock
market king.
19
00:02:51,570 --> 00:02:52,570
Kiss me.
20
00:02:52,850 --> 00:02:54,490
Maybe I'll turn back into a frog.
21
00:03:42,940 --> 00:03:44,820
Welcome to Lesbos, Mr.
22
00:03:45,180 --> 00:03:46,640
and Mrs. Lovell.
23
00:03:46,980 --> 00:03:48,100
I am Dionysius.
24
00:03:48,720 --> 00:03:49,720
Call me Phil.
25
00:03:50,200 --> 00:03:53,860
May I present my wife, Sappho. I am
enchanted, Kyria.
26
00:03:59,000 --> 00:04:00,400
She is a painter, yes.
27
00:04:01,100 --> 00:04:02,560
Madam is also an artist?
28
00:04:03,150 --> 00:04:06,230
No, Madame's a housewife. She doesn't
even paint her face.
29
00:04:08,590 --> 00:04:12,590
Madame is likely a star in the movie
pictures.
30
00:04:13,930 --> 00:04:16,829
How do you like our island's light, Mr.
31
00:04:17,089 --> 00:04:20,649
Lovell? It feels so real. Raise the
shadow.
32
00:04:21,910 --> 00:04:25,710
Alas, our light is all we have to call
our own.
33
00:04:26,730 --> 00:04:31,550
Lesbos is now just a factory that breeds
babies for export.
34
00:04:32,030 --> 00:04:33,030
To your new world.
35
00:04:34,210 --> 00:04:37,730
We Greeks are unparadoxical people.
36
00:04:38,430 --> 00:04:40,970
We say ne when we say yes.
37
00:04:41,450 --> 00:04:43,490
We nod when we mean no.
38
00:04:44,410 --> 00:04:47,130
The angrier we are, the more we smile.
39
00:04:47,730 --> 00:04:54,270
And we glory that we invented modern
civilization, and yet we live lost in
40
00:04:54,270 --> 00:04:55,270
past.
41
00:04:56,430 --> 00:04:57,510
Here's the motor car.
42
00:04:58,130 --> 00:05:00,230
You see how very backwards we are.
43
00:05:03,160 --> 00:05:06,860
This is the only automobile on the whole
island.
44
00:05:08,120 --> 00:05:11,500
But, madam, driving is not for a lady.
45
00:05:13,400 --> 00:05:17,360
Welcome to 1926. If a girl can vote, why
can't she drive?
46
00:05:24,100 --> 00:05:27,280
Please, slow down, Mrs. Lambert.
47
00:05:28,280 --> 00:05:29,460
Brakes are for power.
48
00:05:46,120 --> 00:05:47,680
Welcome to Villa Byron.
49
00:05:48,940 --> 00:05:50,000
This is Maria.
50
00:05:50,240 --> 00:05:52,680
She is the woman. She will cook and
clean.
51
00:05:53,700 --> 00:05:59,120
The child is called Christos because
only God knows who is his father.
52
00:06:00,080 --> 00:06:02,120
He is his mother's shame.
53
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
What an odd cat.
54
00:06:03,900 --> 00:06:04,900
What's its name?
55
00:06:04,980 --> 00:06:06,020
Cassandra. Cassandra.
56
00:06:09,180 --> 00:06:14,620
Where shall I put your parrots? They're
not parrots. They're lovebirds.
57
00:06:15,050 --> 00:06:16,070
You can put them on the table.
58
00:06:27,270 --> 00:06:28,270
Don't open it.
59
00:06:29,290 --> 00:06:30,290
What are you doing?
60
00:06:30,870 --> 00:06:31,870
Surely they will escape.
61
00:06:34,010 --> 00:06:38,090
The cage is their home, not their
prison. And lovebirds will only sing if
62
00:06:38,090 --> 00:06:39,090
they're free to fly away.
63
00:06:39,910 --> 00:06:41,410
Wow. Who built this ruin?
64
00:06:41,740 --> 00:06:44,700
An English lord. He was quite mad.
65
00:06:45,240 --> 00:06:48,540
He wrote poetry and loved boys.
66
00:06:48,780 --> 00:06:52,500
But, as you can see, he was very rich.
67
00:06:53,460 --> 00:06:58,120
Even the paintings are all old masters.
68
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
Come.
69
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Look.
70
00:07:03,300 --> 00:07:05,260
It's the ghost of the mad English lord.
71
00:07:07,040 --> 00:07:09,060
Is not the house splendid?
72
00:07:10,160 --> 00:07:14,940
Your father's instructions were that
only the best they would do.
73
00:07:15,980 --> 00:07:19,940
Yes, Daddy has calculated his investment
will yield the return of a grandson.
74
00:07:20,620 --> 00:07:22,100
Quite, of course.
75
00:07:24,700 --> 00:07:28,540
Now, I shall leave you alone.
76
00:07:34,100 --> 00:07:37,180
So, how do you like your new home, Mrs.
Lovell?
77
00:07:39,500 --> 00:07:40,620
It's just fine.
78
00:07:42,620 --> 00:07:44,160
Just like my new husband.
79
00:08:27,950 --> 00:08:29,670
Do you always wake up so early?
80
00:08:30,390 --> 00:08:31,390
Uh -huh.
81
00:08:31,770 --> 00:08:32,870
Where'd you get the waistcoat?
82
00:08:33,190 --> 00:08:34,330
It was hanging in the cupboard.
83
00:08:35,010 --> 00:08:36,030
Don't you like it?
84
00:08:36,669 --> 00:08:39,590
It looks good on you, but it's what the
men here wear.
85
00:08:40,049 --> 00:08:42,690
So? People like us shouldn't follow
fashions.
86
00:08:42,950 --> 00:08:43,990
We should lead them.
87
00:08:44,690 --> 00:08:46,050
And here's one for you, too.
88
00:08:46,550 --> 00:08:48,790
Now we can really look like brother and
sister.
89
00:08:49,210 --> 00:08:52,210
If you're my sister and not my wife,
this would be incest.
90
00:08:52,530 --> 00:08:54,850
Well, did you know incest is an anagram
of nicest?
91
00:08:55,390 --> 00:08:57,530
And don't call me your wife. It's such a
bourgeois word.
92
00:08:59,210 --> 00:09:01,530
Mistress for life sounds so much better.
93
00:09:03,370 --> 00:09:04,570
Hey, I was painting that.
94
00:09:08,430 --> 00:09:10,350
How do you see all these colors?
95
00:09:12,310 --> 00:09:13,430
Must be the creative type.
96
00:09:15,150 --> 00:09:16,690
That makes us the perfect couple.
97
00:09:17,230 --> 00:09:18,590
I'm the destructive type.
98
00:09:19,710 --> 00:09:22,550
Back home, people think you struck pay
dirt with me.
99
00:09:23,160 --> 00:09:24,900
But you don't know how unlucky you are.
100
00:09:28,280 --> 00:09:29,460
I'll annihilate you.
101
00:09:29,840 --> 00:09:35,180
And all that will be left of you is a
broken cross to mark your unkept grave.
102
00:09:39,520 --> 00:09:40,760
I'm looking forward to the day.
103
00:09:40,980 --> 00:09:41,980
Now let's go for a swim.
104
00:09:42,140 --> 00:09:43,140
That's an order.
105
00:10:15,150 --> 00:10:16,930
What are you waiting for? The sea is
wonderful.
106
00:10:21,790 --> 00:10:24,470
What's wrong? Haven't you ever seen a
grown man in swimming trunks before?
107
00:10:27,110 --> 00:10:28,750
Let's come out as far as we can.
108
00:10:45,040 --> 00:10:46,140
I can't swim any further.
109
00:10:48,880 --> 00:10:52,660
Let's dive down so deep that we can only
just make it back up. Okay, but I won't
110
00:10:52,660 --> 00:10:54,680
believe you've touched the bottom unless
you bring up a pebble.
111
00:12:06,920 --> 00:12:08,400
It was too busy saving your life.
112
00:12:09,080 --> 00:12:10,080
Do you know what that is?
113
00:12:12,120 --> 00:12:13,240
Is it some kind of dove?
114
00:12:14,120 --> 00:12:15,120
It's a prayer.
115
00:12:15,680 --> 00:12:19,000
Long ago, women used to make offerings
like these to Aphrodite, the great
116
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
goddess of love.
117
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
Well, it's a sign.
118
00:12:22,020 --> 00:12:24,160
It must mean that she approves of my
plans.
119
00:12:25,080 --> 00:12:26,080
What plans?
120
00:12:26,600 --> 00:12:27,559
I don't know.
121
00:12:27,560 --> 00:12:28,700
I haven't made them yet.
122
00:12:29,220 --> 00:12:31,180
Come on, I'll race you back to the
shore.
123
00:12:47,020 --> 00:12:48,740
It's all right. No one can see us.
124
00:12:52,880 --> 00:12:56,400
Don't you want to be tan like an
antelope and not striped like a zebra?
125
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
I'm shy.
126
00:12:59,400 --> 00:13:00,400
You're beautiful.
127
00:13:05,520 --> 00:13:07,920
I read in the Times that with this, it's
calculated.
128
00:13:08,380 --> 00:13:09,940
That sun's getting hotter every year.
129
00:13:10,540 --> 00:13:12,380
Someday we'll all be fried like fritters
on a griddle.
130
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
Well, that's good.
131
00:13:14,620 --> 00:13:16,180
I'd like to bake until I'm black.
132
00:13:17,710 --> 00:13:18,790
Why would you want to do that?
133
00:13:19,590 --> 00:13:20,590
I don't know.
134
00:13:21,210 --> 00:13:22,210
Why do we want anything?
135
00:13:22,770 --> 00:13:25,530
You're an artist. You should know what
desire doesn't need a reason.
136
00:13:26,050 --> 00:13:27,050
It just is.
137
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
Or isn't.
138
00:13:29,270 --> 00:13:31,870
And besides, won't you like it when I
wear my tan in bed?
139
00:13:33,570 --> 00:13:34,570
I'll love it.
140
00:13:35,050 --> 00:13:36,110
But you'll get sunburned.
141
00:13:36,330 --> 00:13:37,309
Uh -uh.
142
00:13:37,310 --> 00:13:40,910
I'm dark on the inside, really. The sun
just develops it, like a photograph.
143
00:13:41,750 --> 00:13:44,190
Promise me that we'll sunbathe here
every day until we're changed.
144
00:13:45,090 --> 00:13:46,290
What do you want us to become?
145
00:13:47,760 --> 00:13:48,760
Us, of course.
146
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
Only different.
147
00:13:53,700 --> 00:13:54,700
Reversed.
148
00:14:00,440 --> 00:14:01,379
It hurt?
149
00:14:01,380 --> 00:14:04,700
Like on the boat? Are you men really
such numbskulls?
150
00:14:06,340 --> 00:14:11,820
It was like seeing another color in the
rainbow.
151
00:14:12,080 --> 00:14:13,540
A color on my own.
152
00:14:14,830 --> 00:14:18,150
My nanny never told me it could be like
that for a woman.
153
00:14:19,130 --> 00:14:20,130
Hmm.
154
00:14:20,690 --> 00:14:25,930
Long ago, when the world was young, the
Greek gods once quarreled over who
155
00:14:25,930 --> 00:14:29,390
received more pleasure in bed, a man or
a woman.
156
00:14:29,990 --> 00:14:35,150
So they visited a blind seer named
Griseus, who one day was a man and the
157
00:14:35,150 --> 00:14:36,150
day a woman.
158
00:14:36,190 --> 00:14:38,670
And they asked him her, his, her
opinion.
159
00:14:39,490 --> 00:14:44,270
And Griseus replied that as a woman, she
received ten times.
160
00:14:44,510 --> 00:14:46,270
More pleasure than he was ever given.
161
00:14:46,950 --> 00:14:48,890
Poor Phil.
162
00:14:49,410 --> 00:14:50,410
Lucky Phil.
163
00:14:50,490 --> 00:14:54,470
Every artist must learn that what
matters most is what you give, not what
164
00:14:54,470 --> 00:14:55,470
get.
165
00:14:59,730 --> 00:15:03,270
I... Why do men always want to know in
words?
166
00:15:03,510 --> 00:15:04,510
I am tonight.
167
00:15:04,570 --> 00:15:05,710
Isn't that enough for you?
168
00:15:34,280 --> 00:15:35,280
There's my muse.
169
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
You look nice.
170
00:15:37,740 --> 00:15:38,740
What's the big occasion?
171
00:15:41,100 --> 00:15:42,320
Are you bored of me yet?
172
00:15:42,720 --> 00:15:44,060
No, I'm not bored of you.
173
00:15:46,020 --> 00:15:47,320
I want to grow old with you.
174
00:15:48,360 --> 00:15:49,800
And you do love me, don't you?
175
00:15:50,320 --> 00:15:51,800
You love me just the way I am?
176
00:15:52,840 --> 00:15:53,840
Yes.
177
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
Of course, yes. Why? Why do you ask?
178
00:15:58,970 --> 00:16:00,130
Because I'm bored of me.
179
00:16:00,330 --> 00:16:04,390
I'm bored of being this nice, decent
girl that everybody else wants me to be.
180
00:16:04,390 --> 00:16:05,390
just want you to be yourself.
181
00:16:05,990 --> 00:16:08,070
Well, that's good, because I want to be
different.
182
00:16:09,310 --> 00:16:10,390
What do you mean, different?
183
00:16:11,990 --> 00:16:12,990
That's my surprise.
184
00:16:13,370 --> 00:16:16,350
Wait, I'll come with you. No, you stay
and finish my portrait.
185
00:16:32,420 --> 00:16:33,800
She's next. She's perfect. I'll go see
her.
186
00:17:03,210 --> 00:17:04,210
You are welcome.
187
00:17:04,290 --> 00:17:05,550
You speak English.
188
00:17:05,890 --> 00:17:08,510
I was a sailor. I learned it in the
ships.
189
00:17:08,829 --> 00:17:10,430
But I think madam has made a mistake.
190
00:17:10,630 --> 00:17:12,550
I only cut gentleman's hair. No.
191
00:17:13,050 --> 00:17:14,130
There is no mistake.
192
00:17:14,810 --> 00:17:16,390
I want you to cut my hair short.
193
00:17:16,950 --> 00:17:17,950
Very short.
194
00:17:21,490 --> 00:17:22,510
Like a boy's.
195
00:17:23,310 --> 00:17:28,250
But madam, I have read that such
experiments are made in Paris or New
196
00:17:28,470 --> 00:17:30,230
But here, on this island?
197
00:17:31,050 --> 00:17:32,050
Are you sure?
198
00:17:32,430 --> 00:17:34,390
Do you want to destroy your beauty?
199
00:17:34,650 --> 00:17:35,870
Madame is quite sure.
200
00:17:36,770 --> 00:17:40,290
She has wanted this for a very long
time. But Madame is married.
201
00:17:40,530 --> 00:17:43,770
It is not possible. I am not my
husband's property.
202
00:17:45,130 --> 00:17:46,730
And I will pay very well.
203
00:17:55,190 --> 00:17:56,210
You do not mind?
204
00:17:59,910 --> 00:18:01,650
I worry how people might gossip.
205
00:18:39,760 --> 00:18:43,340
May I disturb you? Is it you who arrived
a few weeks ago on the boat?
206
00:18:43,620 --> 00:18:45,920
You look so lovely. So changed.
207
00:18:46,480 --> 00:18:48,120
That was my caterpillar face.
208
00:18:48,480 --> 00:18:49,480
Now I'm a butterfly.
209
00:18:49,720 --> 00:18:50,780
May I sit down?
210
00:18:51,400 --> 00:18:57,080
I feel like we've met before.
211
00:18:57,860 --> 00:19:00,040
Never. At least not in this lifetime.
212
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
Let's have a drink?
213
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
Helen.
214
00:19:07,580 --> 00:19:08,580
Helen Orlova.
215
00:19:09,310 --> 00:19:10,310
Sappho Lovell.
216
00:19:11,470 --> 00:19:14,410
Sappho? Do you know the history of your
name?
217
00:19:15,210 --> 00:19:18,850
I know it was the name my mother chose
for me. She died giving me birth.
218
00:19:19,110 --> 00:19:23,510
You have a namesake. A poetess who lived
here 2 ,500 years ago.
219
00:19:23,710 --> 00:19:25,430
She made the silence famous.
220
00:19:26,290 --> 00:19:28,850
Let me take you to the museum. You can
meet her there.
221
00:19:30,670 --> 00:19:33,030
Uh, isn't it a little too early for
spirits?
222
00:19:34,190 --> 00:19:36,290
Why should men be allowed all the fun?
223
00:19:38,090 --> 00:19:39,090
To new friends?
224
00:20:15,070 --> 00:20:16,070
That's Zaffa.
225
00:20:16,710 --> 00:20:17,710
That's all it says.
226
00:20:18,590 --> 00:20:21,350
Actually, it was painted 50 years after
her death.
227
00:20:21,550 --> 00:20:23,170
She doesn't look like me one bit.
228
00:20:24,030 --> 00:20:25,030
What's written there?
229
00:20:26,230 --> 00:20:27,810
It's a stanza of her poetry.
230
00:20:28,570 --> 00:20:34,110
Some men say nothing on a dark, salt
earth says lovely is infantry on parade.
231
00:20:34,530 --> 00:20:37,730
Other men say cavalry or swift warships.
232
00:20:38,610 --> 00:20:43,550
But I say loveless is whom you love.
233
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
That's beautiful.
234
00:20:46,620 --> 00:20:51,120
We know that Safa wrote nine books of
poetry, and that she was so famous that
235
00:20:51,120 --> 00:20:53,180
her profile was minted on the local
coins.
236
00:20:54,040 --> 00:20:56,060
But the only Christians burned her
works.
237
00:20:56,600 --> 00:20:59,260
Why would the monks burn her work if she
was so well -known?
238
00:20:59,740 --> 00:21:02,520
Because it was love poetry written by a
woman to women.
239
00:21:02,900 --> 00:21:06,260
It was Safa who put the lesbian in
Lesbos.
240
00:21:08,780 --> 00:21:10,740
How is it that you know so much about
her?
241
00:21:11,840 --> 00:21:13,960
My father is a professor of archaeology.
242
00:21:14,300 --> 00:21:18,680
He's working on an excavation here.
Because of Lenin and the revolution, we
243
00:21:18,680 --> 00:21:19,680
can't go back to Russia.
244
00:21:20,600 --> 00:21:23,900
Come on. I'll show you what else is kept
locked up in here.
245
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
Where are we?
246
00:21:36,280 --> 00:21:40,100
This is where we hide our most
interesting finds from the public.
247
00:21:41,280 --> 00:21:42,720
What on earth is that?
248
00:21:45,100 --> 00:21:46,820
It's a prapus. It's a hormonal penis.
249
00:21:47,060 --> 00:21:52,040
In ancient times, they placed a statue
like this in every orchard. To scare off
250
00:21:52,040 --> 00:21:53,760
thieves and to fertilize the trees.
251
00:22:00,240 --> 00:22:01,700
Hi, what have you been doing all day?
252
00:22:02,700 --> 00:22:04,060
I was making a new friend.
253
00:22:06,940 --> 00:22:09,720
Well, am I good likeness to my picture?
254
00:22:16,880 --> 00:22:17,880
You're beautiful.
255
00:22:28,640 --> 00:22:30,120
Now we really look like brothers.
256
00:22:30,460 --> 00:22:31,560
Wasn't I good to do it?
257
00:22:31,980 --> 00:22:34,440
Maybe. But you'll get a sunburnt neck.
258
00:22:34,940 --> 00:22:38,100
Don't lie, Philip Lovell. I can feel how
much you like it.
259
00:22:39,980 --> 00:22:41,600
Aren't you worried what people will say?
260
00:22:42,660 --> 00:22:45,360
This isn't New York. There are no people
here.
261
00:22:46,160 --> 00:22:48,680
And anyways, why should we care what
people think?
262
00:22:50,380 --> 00:22:51,380
Pleasure is good.
263
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
Pain is bad.
264
00:22:54,980 --> 00:22:55,980
Shame is painless.
265
00:22:56,680 --> 00:22:57,680
That's my new philosophy.
266
00:24:18,290 --> 00:24:20,370
I brought you visit a father.
267
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
Oh,
268
00:24:24,550 --> 00:24:26,130
I'm enchanted.
269
00:24:27,030 --> 00:24:33,870
You don't remember, by any chance, some
of your
270
00:24:33,870 --> 00:24:37,210
poetry? Oh, I'm sorry. I don't speak a
word of Greek.
271
00:24:38,850 --> 00:24:39,870
Such a pity.
272
00:24:40,950 --> 00:24:43,530
Please. What are you looking for in
these ruins?
273
00:24:45,170 --> 00:24:51,690
Glory! 25 centuries ago, this was one of
the greatest
274
00:24:51,690 --> 00:24:55,290
cities of the civilized world.
275
00:24:58,790 --> 00:24:59,790
Don't laugh.
276
00:25:00,110 --> 00:25:01,110
Don't laugh.
277
00:25:01,690 --> 00:25:08,550
Thunder Young New York will look like
this, and archaeologists will excavate
278
00:25:08,550 --> 00:25:12,070
the ruins of its skyscrapers.
279
00:25:12,570 --> 00:25:19,070
and speculate over the significance of a
cheap coffee cup.
280
00:25:19,590 --> 00:25:20,590
Huh.
281
00:25:20,730 --> 00:25:26,070
Father is a follower of Pythagoras. Oh,
like Pythagoras' triangle?
282
00:25:26,310 --> 00:25:28,870
He invented the musical scale, too.
283
00:25:29,930 --> 00:25:35,850
Pythagoras believes that life is like a
wheel that repeats the same story over
284
00:25:35,850 --> 00:25:37,710
and over as it turns.
285
00:25:39,030 --> 00:25:40,650
And what do you think?
286
00:25:41,390 --> 00:25:44,570
I believe that we can't step into the
same river twice.
287
00:25:45,410 --> 00:25:46,430
Pythagoras said that too.
288
00:25:46,730 --> 00:25:47,870
Good girl, thank you.
289
00:25:49,350 --> 00:25:50,350
Lemonade?
290
00:25:51,570 --> 00:25:53,510
Oh, no, no, father.
291
00:25:53,790 --> 00:25:54,790
Thank you.
292
00:25:54,930 --> 00:25:58,250
Come on, I want to show you where I go
when I want to be alone.
293
00:25:58,470 --> 00:25:59,470
Goodbye, father.
294
00:25:59,590 --> 00:26:00,590
Helen!
295
00:26:16,400 --> 00:26:17,400
Where are we?
296
00:26:18,060 --> 00:26:20,920
This was once the temple of Apollo, god
of the sun.
297
00:26:25,220 --> 00:26:30,840
According to the legend, lovers
tormented by unrequited desire would
298
00:26:30,840 --> 00:26:31,639
to Apollo.
299
00:26:31,640 --> 00:26:36,380
And then they would leap off this cliff
into the sea, down there.
300
00:26:36,820 --> 00:26:41,520
If they survived their leap of faith,
they were cured of their passion. And if
301
00:26:41,520 --> 00:26:44,880
they didn't survive then, they were
healed of their love all the same.
302
00:26:46,480 --> 00:26:48,220
Well, that's some way to fall out of
love.
303
00:26:49,580 --> 00:26:51,480
They say Sapphodite here.
304
00:26:52,260 --> 00:26:53,740
Out of love for a fisherman.
305
00:26:54,260 --> 00:26:56,880
But I thought you said she loved women.
306
00:26:57,840 --> 00:27:03,200
Sometimes. If we are lucky enough to
love somebody, who cares if it's a boy
307
00:27:03,200 --> 00:27:04,200
girl?
308
00:27:04,840 --> 00:27:05,980
Love is what is love.
309
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Aren't you scared?
310
00:27:20,120 --> 00:27:21,420
It's a long way down to fall.
311
00:27:22,100 --> 00:27:24,180
I want to know what it feels like to be
a bird.
312
00:27:27,220 --> 00:27:28,260
I trust the wind.
313
00:27:36,540 --> 00:27:41,900
Why did you do that? I wanted to. And if
you wanted it too, then it's all right.
314
00:27:42,940 --> 00:27:44,180
I've never been with a girl.
315
00:27:44,580 --> 00:27:45,760
Not when you were at school?
316
00:27:46,480 --> 00:27:48,040
Didn't you even practice kissing?
317
00:27:48,880 --> 00:27:49,880
It was forbidden.
318
00:27:50,480 --> 00:27:51,920
We were washed all the time.
319
00:27:52,200 --> 00:27:54,600
It was forbidden in my school too, but
we all did it.
320
00:27:55,240 --> 00:27:57,660
If you like, I can be a girl.
321
00:27:58,500 --> 00:27:59,540
I'm not that sort.
322
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
I'm sorry.
323
00:28:51,690 --> 00:28:54,390
Will you still love me when I'm old and
useless for making love?
324
00:28:55,470 --> 00:28:56,830
You're too young to ever be old.
325
00:28:57,930 --> 00:28:58,930
I'm not.
326
00:28:59,630 --> 00:29:00,910
I'm as ancient as beauty herself.
327
00:29:01,430 --> 00:29:05,030
This flesh and blood and bone is just my
latest costume.
328
00:29:05,690 --> 00:29:07,590
You never said you believed in
reincarnation.
329
00:29:07,970 --> 00:29:08,970
Maybe I do.
330
00:29:11,110 --> 00:29:12,390
That moth could be me, Phil.
331
00:29:14,290 --> 00:29:16,290
She loved the light too much to fear the
flame.
332
00:29:17,510 --> 00:29:18,510
Don't be so tragic.
333
00:29:20,440 --> 00:29:24,080
I've only just started out, but already
it's too late to stop.
334
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
Stop what?
335
00:29:27,240 --> 00:29:28,240
You.
336
00:29:28,640 --> 00:29:29,640
Me, the change.
337
00:29:30,660 --> 00:29:32,060
There's nothing I can do about it.
338
00:29:36,960 --> 00:29:38,080
What are you trying to prove?
339
00:29:41,360 --> 00:29:43,220
That at least I'm not a coward.
340
00:29:45,280 --> 00:29:46,280
You're bold.
341
00:29:46,440 --> 00:29:47,440
You're brave.
342
00:29:47,460 --> 00:29:48,460
You're beautiful.
343
00:29:49,300 --> 00:29:50,320
There's no need to hurt yourself.
344
00:29:54,920 --> 00:29:57,100
And I thought every man dreamt of
wearing a masochist.
345
00:29:57,300 --> 00:29:59,480
You know, they say they make the most
missive wives.
346
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Bottoms up.
347
00:30:18,000 --> 00:30:19,860
Do we have to talk to my father?
348
00:30:20,180 --> 00:30:21,180
Good morning.
349
00:30:22,960 --> 00:30:23,960
Good morning.
350
00:31:08,330 --> 00:31:11,050
Her mother was a violinist.
351
00:31:12,050 --> 00:31:18,750
Someday, when the revolution is over, we
will go home and she will play concerts
352
00:31:18,750 --> 00:31:21,010
too. Do you play?
353
00:31:21,470 --> 00:31:22,550
Only the gramophone.
354
00:31:25,610 --> 00:31:27,390
I have no talent for anything.
355
00:31:27,730 --> 00:31:28,950
Just good taste.
356
00:31:29,350 --> 00:31:31,030
Very expensively purchased.
357
00:31:32,330 --> 00:31:35,570
What are those? They look like
fossilized Easter eggs.
358
00:31:36,210 --> 00:31:37,210
These?
359
00:31:37,680 --> 00:31:39,000
Is how we began.
360
00:31:43,040 --> 00:31:44,680
What? They're making love?
361
00:31:45,620 --> 00:31:50,140
Long ago, the first people were all like
this.
362
00:31:50,820 --> 00:31:56,920
Sometimes they walked and crawled. But
mostly they rolled around like a ball.
363
00:31:57,380 --> 00:31:58,500
What happened?
364
00:31:58,900 --> 00:32:02,760
Then one day the gods decided to kill
them all.
365
00:32:03,060 --> 00:32:05,500
Why? Because they were too happy.
366
00:32:06,180 --> 00:32:07,460
But then...
367
00:32:08,520 --> 00:32:13,760
said she knew how the new people could
be made to need the gods.
368
00:32:14,100 --> 00:32:20,980
And then Aphrodite took a strand of her
golden hair and cut all the people in
369
00:32:20,980 --> 00:32:26,560
two. So that one half became a man and
one half became a woman.
370
00:32:29,120 --> 00:32:31,080
But here are two women.
371
00:32:31,340 --> 00:32:34,640
That is how Aphrodite made the lesbians.
372
00:32:35,240 --> 00:32:37,240
We are all the love.
373
00:32:37,600 --> 00:32:42,540
Goddess is work. And then the new half
-people threw their arms around their
374
00:32:42,540 --> 00:32:48,040
other half -necks and locked their
mouths together, longing to be whole
375
00:32:48,940 --> 00:32:53,540
However, no matter how much they made
love, the half -people still felt
376
00:32:53,540 --> 00:32:54,540
incomplete.
377
00:32:58,080 --> 00:33:03,580
So soon, the new half -people began to
lie and to deceive and even to
378
00:33:03,580 --> 00:33:06,860
that they had a true other half who
could make them whole.
379
00:33:07,500 --> 00:33:13,940
And as the half -people begged all the
gods up in heaven for help, the gods all
380
00:33:13,940 --> 00:33:16,820
grew fed on their prayers and
sacrifices.
381
00:33:18,020 --> 00:33:20,600
This is how love came into the world.
382
00:33:21,320 --> 00:33:23,600
Hello. I thought I'd never see you
again.
383
00:33:24,080 --> 00:33:25,080
Here I am.
384
00:33:26,080 --> 00:33:27,420
How do you like me as a boy?
385
00:33:27,820 --> 00:33:28,820
Very much.
386
00:33:29,400 --> 00:33:30,900
Let's go for a bicycle ride.
387
00:33:32,100 --> 00:33:33,440
Have you finished playing?
388
00:33:34,840 --> 00:33:36,700
About cannot always be drunk.
389
00:33:37,280 --> 00:33:38,280
Or it will break.
390
00:33:38,780 --> 00:33:41,000
And a man cannot always work.
391
00:33:41,220 --> 00:33:42,660
Or he will go mad.
392
00:33:43,800 --> 00:33:45,940
Those are your words, Sappho.
393
00:33:52,740 --> 00:33:53,740
Slow down.
394
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
Stop.
395
00:34:00,220 --> 00:34:05,500
He must get so bored on this island.
396
00:34:06,429 --> 00:34:07,429
Sometimes, don't you?
397
00:34:08,550 --> 00:34:10,710
Honestly, I get bored of being a girl.
398
00:34:11,010 --> 00:34:14,969
It'd be so wonderful to really be a boy
and not have to worry about getting
399
00:34:14,969 --> 00:34:17,570
pregnant or bleeding after death every
month.
400
00:34:17,989 --> 00:34:19,230
At least you have a man.
401
00:34:20,610 --> 00:34:24,989
But I thought you said you loved women.
What else is a girl to do?
402
00:34:25,270 --> 00:34:28,010
All our men killed one another in the
World War.
403
00:34:29,370 --> 00:34:30,370
That's me.
404
00:34:33,090 --> 00:34:34,090
That bear.
405
00:34:34,330 --> 00:34:36,790
Hanging hopelessly at the tip of that
topless branch.
406
00:34:38,250 --> 00:34:39,250
Overlooked?
407
00:34:39,449 --> 00:34:40,449
Unpicked?
408
00:34:40,810 --> 00:34:42,429
No, not overlooked.
409
00:34:42,810 --> 00:34:45,290
Unreached. Well, let's climb up and get
it.
410
00:35:39,630 --> 00:35:40,630
What's that for?
411
00:35:41,210 --> 00:35:42,210
I'll feel free.
412
00:35:42,790 --> 00:35:46,870
Now promise me, whatever I do, you won't
say a word.
413
00:35:47,850 --> 00:35:48,950
Or move a muscle.
414
00:35:49,650 --> 00:35:50,930
Not even one muscle?
415
00:35:51,790 --> 00:35:52,790
All right.
416
00:36:04,410 --> 00:36:05,510
We did it, fellas.
417
00:36:05,730 --> 00:36:06,730
We did it.
418
00:36:06,990 --> 00:36:08,570
Yes, now we've really done it.
419
00:36:09,190 --> 00:36:10,630
Don't be such a coward, Phil.
420
00:36:11,050 --> 00:36:12,050
It meant it.
421
00:36:12,390 --> 00:36:13,390
You liked it.
422
00:36:13,990 --> 00:36:15,610
Yeah, I liked it.
423
00:36:16,910 --> 00:36:18,510
So no matter what happens now,
424
00:36:19,530 --> 00:36:23,290
don't ever say it was all my fault.
425
00:36:29,270 --> 00:36:33,070
How long have you thought about becoming
a boy like that?
426
00:36:33,650 --> 00:36:34,650
For years.
427
00:36:35,650 --> 00:36:37,210
It's what my father always wanted.
428
00:36:37,650 --> 00:36:38,650
A son.
429
00:36:39,040 --> 00:36:40,040
And not a daughter.
430
00:36:41,220 --> 00:36:42,178
Don't worry.
431
00:36:42,180 --> 00:36:43,820
I'll never embarrass you in public.
432
00:36:44,880 --> 00:36:46,160
I'll be your girl by day.
433
00:36:46,720 --> 00:36:48,360
I'll only be your boy at night.
434
00:36:49,600 --> 00:36:51,160
You crazy girl, you know that?
435
00:36:51,500 --> 00:36:53,240
Then you must be crazy for loving me.
436
00:37:08,740 --> 00:37:09,740
Where's everybody going?
437
00:37:10,420 --> 00:37:11,420
Today's a holiday.
438
00:37:12,240 --> 00:37:13,400
Every day's a holiday.
439
00:37:13,860 --> 00:37:14,860
It's our honeymoon.
440
00:37:15,300 --> 00:37:17,200
Today's a holiday for everybody else,
too.
441
00:37:17,500 --> 00:37:18,800
It's like the Fourth of July.
442
00:37:19,020 --> 00:37:20,120
What's everyone celebrating?
443
00:37:21,420 --> 00:37:22,680
It's the Beef of the Virgin.
444
00:37:23,200 --> 00:37:24,158
Wait a minute.
445
00:37:24,160 --> 00:37:25,280
I forgot the title. Christian.
446
00:37:25,740 --> 00:37:29,220
We are, too. You may be. I never chose
to be baptized.
447
00:37:29,420 --> 00:37:32,340
And Christianity has restored far more
than it's ever created.
448
00:37:41,670 --> 00:37:42,830
The happy couple.
449
00:37:44,270 --> 00:37:45,270
Good evening.
450
00:37:46,110 --> 00:37:47,110
Ah, good afternoon.
451
00:37:48,490 --> 00:37:49,490
Excuse me.
452
00:37:51,090 --> 00:37:52,090
Mr.
453
00:37:54,990 --> 00:37:55,888
and Mrs.
454
00:37:55,890 --> 00:37:57,110
Philip Lovell.
455
00:37:58,850 --> 00:38:01,610
You look so handsome, Mrs. Lovell.
456
00:38:03,090 --> 00:38:04,210
How did you get?
457
00:38:05,430 --> 00:38:07,490
I'm sorry, what did I guess?
458
00:38:07,830 --> 00:38:09,610
How did you guess I'm a boy now?
459
00:38:11,290 --> 00:38:13,090
That was just my way of words.
460
00:38:13,490 --> 00:38:15,310
A fish cannot become a bird.
461
00:38:15,590 --> 00:38:17,810
We all are what we are.
462
00:38:18,030 --> 00:38:21,190
Why can't I become what I'd like if I'd
like to be a boy? Why can't I become a
463
00:38:21,190 --> 00:38:22,910
boy? Darling, you promised, remember?
464
00:38:23,190 --> 00:38:24,750
He gets them changed. I don't know how.
465
00:38:26,730 --> 00:38:30,950
Madam was pleased to joke with me, Mr.
Lovell.
466
00:38:31,410 --> 00:38:34,330
Madam is more woman than any woman I
know.
467
00:38:34,570 --> 00:38:36,290
Yes, I'm sure that was it. A joke.
468
00:38:43,920 --> 00:38:46,180
Give my regards to your father, Mrs.
469
00:38:46,900 --> 00:38:47,900
Lovell.
470
00:39:17,130 --> 00:39:18,150
What's the news from home?
471
00:39:20,330 --> 00:39:25,650
Well... Stock market hemlines are both
soaring. Babe Ruth hit a new home run
472
00:39:25,650 --> 00:39:29,550
record. And the mob are making millions
importing moonshine from Canada. Because
473
00:39:29,550 --> 00:39:31,970
Congress doesn't understand you can't
forbid human nature.
474
00:39:32,550 --> 00:39:33,550
Cheers.
475
00:39:35,310 --> 00:39:37,350
I meant, what's in your letters?
476
00:39:40,010 --> 00:39:41,010
Ah, the gallery.
477
00:39:41,950 --> 00:39:43,030
Oh, two canvases.
478
00:39:43,610 --> 00:39:44,610
Well, that's marvelous.
479
00:39:45,610 --> 00:39:49,160
That's... Twice as many paintings as
Vincent van Gogh ever sold in his
480
00:39:51,080 --> 00:39:52,080
How's your father?
481
00:39:53,480 --> 00:39:54,980
He's hoping I'm with child already.
482
00:39:55,380 --> 00:39:56,560
Are you? No.
483
00:39:56,800 --> 00:39:57,800
And I won't be forever.
484
00:39:58,340 --> 00:40:01,800
You don't really want me to get fat and
ugly and love some vile brat, not you,
485
00:40:01,900 --> 00:40:02,900
do you?
486
00:40:03,120 --> 00:40:04,240
Maybe I would someday.
487
00:40:29,350 --> 00:40:31,470
Hello. I escaped from my father at last.
488
00:40:33,170 --> 00:40:34,650
Helen, my husband, Phil.
489
00:40:35,810 --> 00:40:36,830
Hello. Hello.
490
00:40:37,670 --> 00:40:38,670
Please.
491
00:40:38,990 --> 00:40:39,990
Thank you.
492
00:40:40,410 --> 00:40:41,410
Phil's a painter.
493
00:40:41,570 --> 00:40:45,850
He just sold his first two canvases. But
he thinks he's a genius. And he's
494
00:40:45,850 --> 00:40:47,610
determined to make the rest of the world
believe it, too.
495
00:40:47,870 --> 00:40:49,010
So what do you think?
496
00:40:49,930 --> 00:40:51,490
Well, I think he's very handsome.
497
00:40:52,150 --> 00:40:53,770
Just like an advertisement of a man.
498
00:40:54,290 --> 00:40:56,230
He's a thoroughbred American aristocrat,
too.
499
00:40:56,590 --> 00:41:00,390
One of his ancestors bought Manhattan
from a drunk Indian for 23 silver
500
00:41:00,390 --> 00:41:01,410
and a bottle of whiskey.
501
00:41:02,050 --> 00:41:03,410
So you're my wife's new friend.
502
00:41:03,870 --> 00:41:04,870
Mm -hmm.
503
00:41:07,650 --> 00:41:10,610
How did you do that?
504
00:41:11,970 --> 00:41:14,650
Practice. He always does that when he
wants to make a new friend.
505
00:41:15,190 --> 00:41:16,930
I fell for it, too, the first time we
met.
506
00:41:20,250 --> 00:41:21,630
I have a present for you.
507
00:41:22,750 --> 00:41:23,770
It's not a poison.
508
00:41:24,450 --> 00:41:25,450
All that survives.
509
00:41:32,840 --> 00:41:34,860
My mind's in two. I can't decide.
510
00:41:36,060 --> 00:41:37,780
You came and I wanted you.
511
00:41:38,540 --> 00:41:41,080
You deceived my mind as it blazed with
desire.
512
00:41:41,580 --> 00:41:43,320
And? What comes next?
513
00:41:43,720 --> 00:41:44,638
It's lost.
514
00:41:44,640 --> 00:41:45,640
We'll never know.
515
00:41:47,980 --> 00:41:49,800
Well, perhaps we should start by
ourselves.
516
00:41:54,060 --> 00:41:55,980
Look, so medieval.
517
00:41:56,540 --> 00:41:57,540
Let's investigate.
518
00:42:08,420 --> 00:42:11,960
It's obscene. They all got through this
island so much better than this weird
519
00:42:11,960 --> 00:42:12,960
Jewish import.
520
00:42:13,080 --> 00:42:14,760
What's so weird about Christianity?
521
00:42:15,700 --> 00:42:19,740
What's so normal about a bastard child
fantasizing that his mom's a virgin and
522
00:42:19,740 --> 00:42:22,960
his runaway dad's almighty and all
-merciful Lord God?
523
00:42:23,500 --> 00:42:24,760
Maybe you're missing the point.
524
00:42:25,080 --> 00:42:26,420
Yeah? And what's the point?
525
00:42:29,100 --> 00:42:33,690
Love. But what kind of love? Love which
thinks of desire as something shameful
526
00:42:33,690 --> 00:42:37,770
and forbidden, and which makes suffering
its meaning? Or love which is open and
527
00:42:37,770 --> 00:42:39,330
unafraid and free?
528
00:42:40,430 --> 00:42:41,830
See, that's just it, Phil.
529
00:42:42,350 --> 00:42:46,890
Christianity began as a religion of
slaves and of women, which in those days
530
00:42:46,890 --> 00:42:47,890
the same thing.
531
00:42:48,070 --> 00:42:52,390
It doesn't suit people like us. We
should believe in desire and not in
532
00:42:52,390 --> 00:42:54,050
and in life before death, not
afterwards.
533
00:43:19,470 --> 00:43:23,070
See? Look, let's have our picture taken.
Won't Phil be offended?
534
00:43:23,750 --> 00:43:25,270
Isn't it like trading with the enemy?
535
00:43:25,650 --> 00:43:26,890
So what if he does mind?
536
00:43:27,270 --> 00:43:29,510
Photography will soon make painting
obsolete anyway.
537
00:43:30,870 --> 00:43:33,350
Never. The camera only sees, it doesn't
feel.
538
00:43:40,310 --> 00:43:43,130
I think your husband's so handsome.
539
00:43:43,820 --> 00:43:44,820
Is it all right?
540
00:43:45,560 --> 00:43:46,560
Of course.
541
00:43:46,580 --> 00:43:48,520
What man could ever object to having two
women?
542
00:43:48,900 --> 00:43:50,820
I mean, really, is it all right with
you?
543
00:43:51,540 --> 00:43:52,540
Why not?
544
00:43:52,820 --> 00:43:53,860
We're modern people.
545
00:43:54,320 --> 00:43:55,680
Let's all be in love with one another.
546
00:43:56,240 --> 00:43:57,240
Really.
547
00:43:58,800 --> 00:43:59,800
I'd like that.
548
00:44:20,620 --> 00:44:22,660
It's so antique, though. It's like
they're gonna make love.
549
00:44:33,100 --> 00:44:37,360
May I confess something terrible?
550
00:44:37,720 --> 00:44:38,720
I'm not a priest.
551
00:44:39,800 --> 00:44:41,640
If you were a priest, I wouldn't tell
you.
552
00:44:42,740 --> 00:44:43,740
Is it so bad?
553
00:44:46,040 --> 00:44:47,360
I'm in love with your wife.
554
00:44:50,670 --> 00:44:51,670
I could be in love with my wife, too.
555
00:44:52,710 --> 00:44:54,490
I could be in love with you, too.
556
00:44:55,130 --> 00:44:56,130
Would you mind?
557
00:45:00,210 --> 00:45:02,290
How could you be in love with two people
at the same time?
558
00:45:02,630 --> 00:45:03,630
Oh, that's easy.
559
00:45:03,850 --> 00:45:06,170
It's only fairy tales that things like
that happen.
560
00:45:11,350 --> 00:45:12,350
We'll be good together.
561
00:45:15,670 --> 00:45:16,670
Who will?
562
00:45:17,770 --> 00:45:18,770
Love and I.
563
00:45:21,480 --> 00:45:22,480
Kappo and you.
564
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
And you, then.
565
00:45:27,700 --> 00:45:29,560
We're all wrong. We're not together.
566
00:45:29,840 --> 00:45:31,400
We're just two people standing in a
crowd.
567
00:46:02,250 --> 00:46:03,250
How do you like my friend?
568
00:46:04,390 --> 00:46:05,390
You're charming.
569
00:46:05,490 --> 00:46:06,490
But she's in love with you.
570
00:46:07,450 --> 00:46:09,450
She's in love with both of us, if I'm
not crazy.
571
00:46:11,570 --> 00:46:12,570
I kissed her, Phil.
572
00:46:12,870 --> 00:46:14,770
But if you kiss her too, then I won't
feel bad.
573
00:46:15,530 --> 00:46:16,630
How do you like my present?
574
00:46:18,170 --> 00:46:19,190
Do you really want her?
575
00:46:19,790 --> 00:46:20,769
I don't know.
576
00:46:20,770 --> 00:46:22,050
Yes, as an experiment.
577
00:46:22,490 --> 00:46:25,410
It'd be strange and dangerous and pagan
and fun.
578
00:46:26,290 --> 00:46:28,230
It comes to each other to be faithful,
remember?
579
00:46:28,730 --> 00:46:30,050
I'm being faithful in my own way.
580
00:46:30,700 --> 00:46:32,700
How can I be true to you if I'm not true
to myself?
581
00:46:33,160 --> 00:46:35,920
And besides, you don't want me to live a
lie, do you?
582
00:46:37,300 --> 00:46:39,280
See, I've been recaptured at last.
583
00:46:39,840 --> 00:46:44,840
My father, Protector Vladimir Orlov, Mr.
Philip Lovell. I am pleased to meet
584
00:46:44,840 --> 00:46:45,839
you.
585
00:46:45,840 --> 00:46:46,840
Hello.
586
00:46:47,680 --> 00:46:48,980
Hey, what's he doing?
587
00:46:50,120 --> 00:46:55,420
Ah, now he ignites the cannon to scare
away the Turks for one more year.
588
00:46:55,960 --> 00:46:59,360
That is how the festival always ends.
589
00:47:12,140 --> 00:47:13,140
Excuse us, we must go.
590
00:47:13,760 --> 00:47:19,280
Antiquity has been waiting 2 ,500 years,
and it can't wait a moment longer. Good
591
00:47:19,280 --> 00:47:21,220
night. Good night. Good night.
592
00:47:26,180 --> 00:47:27,320
Come swimming tomorrow.
593
00:47:27,680 --> 00:47:28,680
I'll do that.
594
00:47:34,980 --> 00:47:37,100
Come in. The water's lovely.
595
00:48:06,960 --> 00:48:08,280
You looked like an angel.
596
00:48:09,760 --> 00:48:10,760
Come on.
597
00:49:08,650 --> 00:49:12,770
It seems unfair that we're enjoying
ourselves and that Phil is working.
598
00:49:13,970 --> 00:49:16,110
Every artist must learn to be alone.
599
00:49:16,550 --> 00:49:19,190
And besides, he's not really alone.
600
00:49:19,690 --> 00:49:22,650
He's surrounded by millions of imaginary
admirers.
601
00:49:23,150 --> 00:49:24,950
Haven't you ever wanted to be an artist?
602
00:49:25,190 --> 00:49:28,930
Why should I share this moment with some
complete stranger in a picture gallery
603
00:49:28,930 --> 00:49:30,510
or movie stop that's so vulgar?
604
00:49:31,350 --> 00:49:32,850
I want to keep it all for myself.
605
00:49:33,250 --> 00:49:34,850
But what about when you're dead?
606
00:49:35,790 --> 00:49:36,790
Then I'll be dead.
607
00:49:38,160 --> 00:49:43,300
If your father is right, we'll both
relive this moment in a different
608
00:49:43,520 --> 00:49:45,200
over and over and over.
609
00:49:45,640 --> 00:49:47,720
I'd like that so much.
610
00:50:32,270 --> 00:50:33,390
Hello? You're late.
611
00:50:34,750 --> 00:50:35,990
Would you like something to drink?
612
00:50:36,810 --> 00:50:37,810
Champagne.
613
00:50:41,710 --> 00:50:42,870
How was your work?
614
00:50:43,170 --> 00:50:44,170
Will you show me?
615
00:50:44,530 --> 00:50:45,530
Someday when you're bored.
616
00:50:50,270 --> 00:50:51,350
Who wants to make a toast?
617
00:50:52,710 --> 00:50:55,390
To Aphrodite, goddess of the sea foam.
618
00:51:02,000 --> 00:51:03,020
So what are we celebrating?
619
00:51:03,520 --> 00:51:04,520
Can't you tell?
620
00:51:04,980 --> 00:51:06,020
Don't I look changed?
621
00:51:06,640 --> 00:51:07,640
Sappho.
622
00:51:08,020 --> 00:51:09,020
We did it.
623
00:51:09,520 --> 00:51:11,400
Now I really am a boy as well as a girl.
624
00:51:12,660 --> 00:51:13,660
I should go.
625
00:51:13,940 --> 00:51:15,040
My father will worry.
626
00:51:15,340 --> 00:51:16,820
He knows where you are.
627
00:51:17,080 --> 00:51:18,080
Stay the night.
628
00:51:18,180 --> 00:51:19,420
Now you can kiss Phil.
629
00:51:20,260 --> 00:51:21,380
I know you'd like that.
630
00:51:21,840 --> 00:51:24,020
Sappho, no. This is wrong. You're my
wife.
631
00:51:25,300 --> 00:51:26,740
Don't be so unsophisticated.
632
00:51:27,280 --> 00:51:29,120
It's not infidelity if we don't keep
secrets.
633
00:51:30,069 --> 00:51:32,370
We're just being generous with our
bodies. Come on.
634
00:51:41,870 --> 00:51:43,510
Okay. All right.
635
00:51:44,750 --> 00:51:45,750
That's enough.
636
00:51:46,530 --> 00:51:48,530
Now that we've shared around the guilt,
we can all be happy.
637
00:52:09,470 --> 00:52:10,850
Come dance with Helen, Phil.
638
00:52:11,210 --> 00:52:12,670
I'm dying on my feet.
639
00:52:22,230 --> 00:52:24,230
Are you still mad I kissed you?
640
00:52:25,730 --> 00:52:27,890
Why should you care how I feel? I'm
nothing to you.
641
00:52:29,570 --> 00:52:30,570
I told you.
642
00:52:31,910 --> 00:52:32,930
I'm in love with you.
643
00:52:40,810 --> 00:52:41,810
You shouldn't say that.
644
00:52:41,850 --> 00:52:45,310
Love is someone you die for. It's not
this jazz of lust and egoism for two or
645
00:52:45,310 --> 00:52:46,610
three or whatever number this is.
646
00:52:46,990 --> 00:52:47,990
All right, then.
647
00:52:48,590 --> 00:52:49,770
I'm in lust with you.
648
00:52:52,590 --> 00:52:54,430
And I'm dancing in your arms.
649
00:52:54,870 --> 00:52:56,630
Tell me, is that the best?
650
00:53:17,320 --> 00:53:18,320
What does it say?
651
00:53:18,760 --> 00:53:20,280
We're playing for the right to see your
bed.
652
00:53:20,880 --> 00:53:23,180
I'm trying to win, Phil, but you keep
throwing doubles.
653
00:53:24,360 --> 00:53:25,800
Don't I even get to choose who I sleep
with?
654
00:53:26,040 --> 00:53:26,638
Uh -uh.
655
00:53:26,640 --> 00:53:27,960
You're a stud stallion.
656
00:53:28,460 --> 00:53:29,820
We've planned out your diary.
657
00:53:30,120 --> 00:53:34,060
We'll take turns at being your girl. One
day at a time. Sunday will be your day
658
00:53:34,060 --> 00:53:34,759
of rest.
659
00:53:34,760 --> 00:53:36,960
This game is just to decide who goes
first tonight.
660
00:53:37,980 --> 00:53:38,980
Very funny.
661
00:53:39,060 --> 00:53:40,540
Let's discuss something more serious.
662
00:53:41,160 --> 00:53:42,160
I know, Helen.
663
00:53:42,420 --> 00:53:43,960
Let's think of a way to end all wars.
664
00:53:44,440 --> 00:53:48,840
Oh, that's easy. We just need to invent
a way for men to give birth to children.
665
00:53:49,680 --> 00:53:50,940
I want you to love Helene.
666
00:53:52,020 --> 00:53:53,560
You can marry her if she likes.
667
00:53:54,500 --> 00:53:57,120
I'm not a Turk. I can only have one
wife, not two.
668
00:53:57,800 --> 00:53:58,800
It's in the rules.
669
00:53:58,900 --> 00:54:00,240
Don't be so boring, Phil.
670
00:54:00,560 --> 00:54:01,740
There are no rules.
671
00:54:02,360 --> 00:54:04,480
There's nothing that we can imagine
that's not allowed.
672
00:54:05,240 --> 00:54:06,500
Love is what is love.
673
00:54:06,760 --> 00:54:07,860
Well, love is loyalty, too.
674
00:54:08,540 --> 00:54:10,360
Don't you even care if I sleep with
other women now?
675
00:54:10,660 --> 00:54:12,840
You can sleep with other boys, too, if
you'd like.
676
00:54:14,800 --> 00:54:15,960
Will you marry my husband?
677
00:54:16,440 --> 00:54:17,440
Yes.
678
00:54:17,900 --> 00:54:18,900
That's perfect.
679
00:54:18,960 --> 00:54:20,180
It makes it all so simple.
680
00:54:21,280 --> 00:54:22,660
We can all be married to one another.
681
00:54:26,140 --> 00:54:27,220
Would you really marry me?
682
00:54:27,860 --> 00:54:30,040
Yes. Are you really asking me?
683
00:54:33,580 --> 00:54:35,100
Well, Phil, have you got the ball?
684
00:54:36,520 --> 00:54:37,520
Don't you understand?
685
00:54:37,760 --> 00:54:39,240
No good will come of this game.
686
00:54:39,660 --> 00:54:41,540
Theory might sound fine, but people
aren't like that.
687
00:54:42,060 --> 00:54:43,820
We'll take sides, get jealous.
688
00:54:44,280 --> 00:54:45,320
They start to hate one another.
689
00:54:45,860 --> 00:54:49,420
Just like what happens when two normal
people get married?
690
00:54:50,000 --> 00:54:52,380
Maybe that's how it is most times for
most couples.
691
00:54:52,800 --> 00:54:54,340
But it's the way nature meant it to be.
692
00:54:55,660 --> 00:54:59,060
You see, Helen, that's what makes Phil
such a bad painter.
693
00:54:59,280 --> 00:55:00,840
He wants to be liked too much.
694
00:55:01,080 --> 00:55:04,640
So he just paints ordinary pictures that
ordinary people will buy.
695
00:55:06,600 --> 00:55:07,600
Phil, come back.
696
00:55:07,720 --> 00:55:08,720
I'm going for a walk.
697
00:55:14,049 --> 00:55:15,049
Don't worry.
698
00:55:15,070 --> 00:55:16,590
He'll be back sooner or later.
699
00:56:02,890 --> 00:56:06,770
Good evening. We waited for you until
sunset. Where were you?
700
00:56:07,050 --> 00:56:08,050
Where's Sappho?
701
00:56:08,210 --> 00:56:12,530
She's dreaming that she and Sappho come
back to life. She says she loves me.
702
00:56:13,450 --> 00:56:14,450
Oh, no.
703
00:56:17,990 --> 00:56:19,070
Why don't you leave?
704
00:56:19,990 --> 00:56:21,390
There's no future in all of this.
705
00:56:22,370 --> 00:56:24,530
Because just now, I'm happy.
706
00:56:25,650 --> 00:56:26,650
You're crazy, too.
707
00:56:39,560 --> 00:56:40,700
Let's ask the girl to leave.
708
00:56:41,200 --> 00:56:43,420
We could go home to America, begin over.
709
00:56:44,560 --> 00:56:46,700
Home? This island's my home, Phil.
710
00:56:47,080 --> 00:56:49,980
I can't go back to America no more than
I can become a virgin again.
711
00:56:51,060 --> 00:56:53,180
Their doors, once open, can never be
closed.
712
00:56:53,520 --> 00:56:55,420
But all I want is for you to be the girl
I married.
713
00:57:00,060 --> 00:57:01,420
Take a look at me as a girl, Phil.
714
00:57:02,080 --> 00:57:03,080
Are you happy?
715
00:57:03,860 --> 00:57:04,860
Yeah.
716
00:57:05,060 --> 00:57:06,160
Then I'm happy for you.
717
00:57:10,330 --> 00:57:11,330
Because I hate it.
718
00:57:13,550 --> 00:57:14,549
Don't be it, then.
719
00:57:14,550 --> 00:57:17,950
Didn't you just say you wanted me as a
girl? Make up your mind, Phil, and stop
720
00:57:17,950 --> 00:57:19,150
making me tear myself in two.
721
00:57:20,410 --> 00:57:21,410
Don't you understand?
722
00:57:22,750 --> 00:57:23,870
I love you.
723
00:57:24,650 --> 00:57:25,830
I just want you to be yourself.
724
00:57:31,090 --> 00:57:33,170
Then here I am.
725
00:58:07,920 --> 00:58:08,819
That's Saffron.
726
00:58:08,820 --> 00:58:11,720
What does that mean?
727
00:58:19,220 --> 00:58:20,220
Wouldn't you like that?
728
00:58:54,320 --> 00:58:55,320
Good evening.
729
00:58:57,540 --> 00:58:59,300
I can see you both have had a good day.
730
00:59:00,000 --> 00:59:01,040
What have you done to your hair?
731
00:59:02,240 --> 00:59:03,240
Nothing.
732
00:59:06,540 --> 00:59:07,840
It's so stuffy in here.
733
00:59:08,280 --> 00:59:10,900
Do you mind helping me with my jacket,
darling?
734
00:59:13,660 --> 00:59:17,400
Oh, my God.
735
00:59:17,920 --> 00:59:18,920
What have you done?
736
00:59:19,800 --> 00:59:21,400
I had myself painted, too.
737
00:59:21,920 --> 00:59:22,920
Ink on skin.
738
00:59:23,360 --> 00:59:24,360
That's real art.
739
00:59:24,940 --> 00:59:25,940
It hurts.
740
00:59:26,040 --> 00:59:27,040
It shocks.
741
00:59:27,460 --> 00:59:28,620
And it changes you forever.
742
00:59:28,920 --> 00:59:30,140
But only sailors and whores.
743
00:59:30,740 --> 00:59:33,120
I mean, how can we ever be seen in
decent society again?
744
00:59:33,500 --> 00:59:34,620
Well, that's just it.
745
00:59:35,300 --> 00:59:36,300
We can't.
746
00:59:36,980 --> 00:59:38,100
I've burned our boats.
747
00:59:53,990 --> 00:59:55,190
Uzo's a wonderful drink.
748
00:59:55,910 --> 00:59:57,910
It tastes as bittersweet as jealousy.
749
01:00:00,930 --> 01:00:03,030
And yet it erases its effect.
750
01:00:03,370 --> 01:00:04,490
You shouldn't drink it like that.
751
01:00:06,990 --> 01:00:07,990
Why not?
752
01:00:08,570 --> 01:00:10,010
Or do you want me to be jealous?
753
01:00:10,430 --> 01:00:11,430
We only kissed.
754
01:00:11,770 --> 01:00:13,150
And you said it was all right.
755
01:00:14,370 --> 01:00:20,210
As lucky as a god, I think that man who
sits beside you, hearing all for him,
756
01:00:20,290 --> 01:00:22,950
your whispered small talk and your laugh
of love,
757
01:00:23,790 --> 01:00:26,850
Not knowing how it rips and tears my
heart in two.
758
01:00:28,990 --> 01:00:32,450
One glance from you and I'm half dead
with fear.
759
01:00:33,010 --> 01:00:34,450
My voice is broken.
760
01:00:35,210 --> 01:00:38,050
Terror blinds my eye. My ears go deaf.
761
01:00:39,770 --> 01:00:41,970
And flames snake through my veins.
762
01:00:42,950 --> 01:00:44,710
A trembling haunts my limbs.
763
01:00:47,370 --> 01:00:52,430
Sweat pours from me. My skin is scorched
as white as withered grass. And I know.
764
01:00:53,520 --> 01:00:56,740
If I can't have you, I'll die.
765
01:01:03,600 --> 01:01:04,600
What was that?
766
01:01:07,100 --> 01:01:08,100
Poetry.
767
01:01:08,740 --> 01:01:09,860
I wrote it long ago.
768
01:01:12,020 --> 01:01:13,020
In another lifetime.
769
01:01:13,840 --> 01:01:17,500
You really don't think you're Sappho
reincarnated, do you? Of course I'm
770
01:01:17,840 --> 01:01:18,840
I always was.
771
01:01:19,660 --> 01:01:22,540
But all we know for sure about the
historical Sappho could be written on a
772
01:01:22,540 --> 01:01:24,550
ticket. Her story's just a myth.
773
01:01:25,010 --> 01:01:27,070
Well, you know what a wise man would
call a myth?
774
01:01:27,890 --> 01:01:30,590
A story that never happened, and yet
always is.
775
01:01:31,930 --> 01:01:36,730
So, who fucks whom tonight? Sappho,
don't be vulgar. Since I'm paying, I
776
01:01:36,730 --> 01:01:37,730
should decide.
777
01:01:40,050 --> 01:01:41,050
Didn't Phil tell you?
778
01:01:41,450 --> 01:01:43,470
See, I can now miss Nate.
779
01:01:44,090 --> 01:01:45,730
I'm the boy here, not the girl.
780
01:01:46,450 --> 01:01:48,030
My husband is Pennywise.
781
01:01:48,810 --> 01:01:53,600
Of course, he comes from one of the rat
families, but... His father was a
782
01:01:53,600 --> 01:01:57,380
gambler. He swindled his mother out of
every penny she had.
783
01:01:57,980 --> 01:02:00,820
Then he shot his brains out in a Paris
hotel room.
784
01:02:03,000 --> 01:02:04,160
Don't be so offended, Phil.
785
01:02:04,500 --> 01:02:07,420
A girl has the right to know these
things before she sleeps with you.
786
01:02:08,520 --> 01:02:09,820
Don't you think you've had enough to
drink?
787
01:02:10,220 --> 01:02:11,038
All right.
788
01:02:11,040 --> 01:02:12,120
I have had enough.
789
01:02:12,380 --> 01:02:16,140
You can screw Helen tonight because I
can recommend her as a good lover.
790
01:02:16,340 --> 01:02:17,640
I think you should stop now, suffer.
791
01:02:18,240 --> 01:02:19,780
Why? I'm rich.
792
01:02:20,220 --> 01:02:21,220
I'm beautiful.
793
01:02:21,440 --> 01:02:24,420
Whatever I say, you'll forgive me. Ain't
that so, painter boy?
794
01:02:25,900 --> 01:02:26,980
Come on, let's go to bed.
795
01:02:36,980 --> 01:02:37,980
Good night.
796
01:02:51,120 --> 01:02:52,120
Try and get some sleep.
797
01:02:52,580 --> 01:02:53,580
I'm sorry, Phil.
798
01:02:56,900 --> 01:02:57,900
Let's go home.
799
01:02:58,280 --> 01:02:59,900
There are people there that could help
you.
800
01:03:00,200 --> 01:03:01,200
Who, Phil?
801
01:03:02,460 --> 01:03:04,040
I can't even help myself.
802
01:03:05,820 --> 01:03:06,820
It's not me.
803
01:03:07,160 --> 01:03:08,280
It's my nature.
804
01:03:09,940 --> 01:03:11,280
I am who I am.
805
01:03:50,610 --> 01:03:51,610
Len?
806
01:03:57,050 --> 01:03:58,070
I couldn't sleep.
807
01:04:02,410 --> 01:04:03,490
I'm moonbathing.
808
01:04:04,690 --> 01:04:07,250
On the island they say that's how you
go, Matt.
809
01:04:07,890 --> 01:04:09,170
You live in the south, that's how.
810
01:04:09,830 --> 01:04:10,830
Oh, Phil.
811
01:04:11,370 --> 01:04:13,630
Saffa was rich, young, charming,
beautiful.
812
01:04:14,330 --> 01:04:17,590
You must have thought you'd won the
lottery of life.
813
01:04:18,160 --> 01:04:20,180
I don't think they print a winning
ticket for that racket.
814
01:04:21,840 --> 01:04:23,360
We all get what we deserve in the end.
815
01:04:26,380 --> 01:04:27,940
And Molly, what do you deserve?
816
01:04:55,630 --> 01:04:56,629
Good morning.
817
01:04:56,630 --> 01:04:57,730
How is your head?
818
01:05:00,910 --> 01:05:04,810
Is that a psychological question or a
physiological question?
819
01:05:06,150 --> 01:05:07,350
Just a polite one.
820
01:05:09,070 --> 01:05:10,850
Then politely. Fine.
821
01:05:14,850 --> 01:05:16,150
Did you make love with Phil?
822
01:05:18,170 --> 01:05:19,170
Yes.
823
01:05:19,850 --> 01:05:20,850
How was it?
824
01:05:22,970 --> 01:05:23,970
Fine.
825
01:05:25,020 --> 01:05:26,800
That's fine. Now we can all be happy.
826
01:05:28,540 --> 01:05:29,560
You are jealous?
827
01:05:30,780 --> 01:05:32,120
Okay, I'm jealous.
828
01:05:33,840 --> 01:05:35,200
But you said it was alright.
829
01:05:37,420 --> 01:05:38,660
I know how to make it alright.
830
01:05:44,780 --> 01:05:45,718
I'm sorry.
831
01:05:45,720 --> 01:05:46,720
Don't be annoyed.
832
01:05:47,220 --> 01:05:52,960
I'm not annoyed, but... A few days ago
you corrupted me and now you act like
833
01:05:52,960 --> 01:05:54,120
a pervert when I try to kiss you?
834
01:05:54,620 --> 01:05:55,900
Please, let's not quarrel.
835
01:05:56,300 --> 01:05:57,500
We're not quarreling.
836
01:05:57,980 --> 01:05:58,980
Don't you understand?
837
01:06:00,080 --> 01:06:02,540
For you, I take opium.
838
01:06:03,180 --> 01:06:04,220
I love you.
839
01:06:06,600 --> 01:06:07,600
Don't say that.
840
01:06:09,400 --> 01:06:10,880
Is it because Phil's a man?
841
01:06:12,100 --> 01:06:14,640
I didn't even know what a lesbian was
until I met you.
842
01:06:15,740 --> 01:06:16,920
I'm sorry, Sappho.
843
01:06:18,200 --> 01:06:19,500
I can't be your girl.
844
01:06:27,029 --> 01:06:28,029
Never? Never.
845
01:06:31,410 --> 01:06:35,730
But... You promised me.
846
01:06:36,730 --> 01:06:40,710
You never did mean a word you said to
me, did you? I did. I did.
847
01:06:41,730 --> 01:06:43,070
Only then I didn't, too.
848
01:06:44,130 --> 01:06:46,830
Sometimes we must have something to
learn that we don't need. Yeah, and
849
01:06:46,830 --> 01:06:48,830
sometimes we must lose something to
learn that we must have it.
850
01:06:49,710 --> 01:06:50,710
I better go.
851
01:08:05,100 --> 01:08:06,100
What's wrong?
852
01:08:06,980 --> 01:08:08,840
I don't know. I... I...
853
01:08:08,840 --> 01:08:14,140
Where's Helen?
854
01:08:14,800 --> 01:08:15,800
She went home.
855
01:08:20,359 --> 01:08:21,359
I don't love you.
856
01:08:21,899 --> 01:08:23,560
There. I've said it.
857
01:08:24,819 --> 01:08:26,540
I feel so much better now.
858
01:08:27,140 --> 01:08:28,760
Oh, I'm so happy for you.
859
01:08:29,040 --> 01:08:30,380
I never did love you.
860
01:08:31,020 --> 01:08:32,680
That just makes me even a bigger fool.
861
01:08:34,050 --> 01:08:36,370
Now that's that, we can go on loving the
same girl.
862
01:08:37,390 --> 01:08:41,069
Tell me, if I buy you a pretty little
slave boy to suck your cock, will you
863
01:08:41,069 --> 01:08:42,069
leave the girl to me?
864
01:08:43,090 --> 01:08:45,330
Or can you only be unfaithful to me with
a woman?
865
01:08:46,069 --> 01:08:47,069
Except for what?
866
01:08:47,350 --> 01:08:48,350
Slave boys?
867
01:08:49,670 --> 01:08:52,250
Oh yes, Abe Lincoln, Emancipation.
868
01:08:53,910 --> 01:08:54,910
Where are my paintings?
869
01:08:55,609 --> 01:08:56,609
What have you done?
870
01:08:58,410 --> 01:08:59,550
I had to do it.
871
01:09:00,109 --> 01:09:01,250
They were so ordinary.
872
01:09:03,960 --> 01:09:05,700
No, you're just trying to scare me,
aren't you?
873
01:09:07,060 --> 01:09:08,359
Tell me you haven't touched them.
874
01:09:10,740 --> 01:09:14,080
Why make such a fuss about a few
worthless scraps at once?
875
01:09:44,490 --> 01:09:45,490
Didn't I tell you?
876
01:09:47,210 --> 01:09:48,210
Don't you understand?
877
01:09:49,029 --> 01:09:50,090
That was my work.
878
01:09:50,710 --> 01:09:51,710
My soul.
879
01:09:52,210 --> 01:09:54,210
It was a cheap and common soul.
880
01:09:55,170 --> 01:09:56,970
You need a head doctor. You're crazy.
881
01:09:57,190 --> 01:09:58,650
No, I'm not. I'm just different.
882
01:09:58,890 --> 01:10:01,650
And don't you think for one second that
you can ship me back to America and lock
883
01:10:01,650 --> 01:10:03,950
me up in a sumo style and a strap of
left choice in my head in front of my
884
01:10:03,950 --> 01:10:04,950
brains and fat in their pants?
885
01:10:05,270 --> 01:10:07,010
Because I won't let you have my money so
easily.
886
01:10:09,210 --> 01:10:10,210
I want a divorce.
887
01:10:11,250 --> 01:10:13,210
Don't you think it's a bit late to act
the real man, Phil?
888
01:10:13,820 --> 01:10:15,100
I am what you let me become.
889
01:10:20,440 --> 01:10:21,440
I'm so sorry.
890
01:10:26,740 --> 01:10:28,360
If you only knew how much I loved you.
891
01:10:55,600 --> 01:11:00,000
Oh, Aphrodite on your rainbow throne,
don't let this sorrow tear my heart in
892
01:11:00,000 --> 01:11:03,860
two, but come to me as once you came
before and make me whole.
893
01:11:04,400 --> 01:11:09,060
Come as you came that day you left the
clouds, and in your chariot drawn by
894
01:11:09,060 --> 01:11:14,460
white doves you glided through the ever
-swirling air, down to dark earth, and
895
01:11:14,460 --> 01:11:16,640
smiling your immortal smile you asked.
896
01:11:17,580 --> 01:11:21,540
Oh, Sappho, now what's wrong? Are you in
love or out again?
897
01:11:22,200 --> 01:11:24,840
Which girl is it this time? What must I
do?
898
01:11:25,480 --> 01:11:26,720
Or let her turn and run.
899
01:11:27,060 --> 01:11:28,280
Soon she'll be back.
900
01:11:28,520 --> 01:11:30,200
And let her taunt and tease.
901
01:11:30,720 --> 01:11:31,900
Soon you'll see tears.
902
01:11:32,360 --> 01:11:34,880
Because like it or not, I'll make her
yours.
903
01:11:35,160 --> 01:11:36,900
To love or loathe.
904
01:11:37,640 --> 01:11:39,820
Oh, deathless goddess, come to me again.
905
01:11:40,200 --> 01:11:41,480
And ease my pain.
906
01:11:42,080 --> 01:11:44,520
All that my hurt heart hopes may happen.
907
01:11:44,940 --> 01:11:45,940
Make happen.
908
01:11:46,080 --> 01:11:47,200
And be in love.
909
01:11:47,860 --> 01:11:49,000
Always, my friend.
910
01:12:33,290 --> 01:12:35,610
I want to show you where I go when I
want to be alone.
911
01:13:04,590 --> 01:13:07,210
I'm learning Greek. I brought filled
paints and brushes.
912
01:13:08,830 --> 01:13:10,150
I haven't seen your husband.
913
01:13:11,670 --> 01:13:12,970
Have you come to say goodbye?
914
01:13:13,810 --> 01:13:14,810
Goodbye?
915
01:13:18,950 --> 01:13:20,630
Aren't you going home? To America?
916
01:13:22,950 --> 01:13:25,330
I am home.
917
01:13:26,930 --> 01:13:27,930
This is left boat.
918
01:13:29,370 --> 01:13:30,370
I'm a lesbian.
919
01:13:31,430 --> 01:13:32,430
This is my home.
920
01:13:33,800 --> 01:13:36,060
It's so boring. You are welcome to it.
921
01:13:43,800 --> 01:13:45,100
It's like always and never.
922
01:13:48,160 --> 01:13:50,000
The sea breaking against the rocks.
923
01:13:50,440 --> 01:13:51,640
The one always wanting.
924
01:13:52,540 --> 01:13:53,800
The other always denying.
925
01:13:56,600 --> 01:13:58,780
It's the hardest thing, loving someone
who doesn't love you.
926
01:14:00,300 --> 01:14:01,300
I'm sorry.
927
01:14:01,880 --> 01:14:02,880
It's not my fault.
928
01:14:03,630 --> 01:14:05,810
Come and be my girl. To hear your
footsteps.
929
01:14:06,170 --> 01:14:07,170
To see your face.
930
01:14:07,350 --> 01:14:08,350
I'd give the world.
931
01:14:09,750 --> 01:14:10,750
I'm a woman now.
932
01:14:11,010 --> 01:14:15,910
I want a husband, children, a home of my
own. You can't give me what I want.
933
01:14:26,650 --> 01:14:27,990
But it's you.
934
01:14:29,930 --> 01:14:30,930
How it could be?
935
01:14:36,960 --> 01:14:39,280
Yes. I'm Sappho. I really am.
936
01:14:40,560 --> 01:14:41,560
You're my girl.
937
01:14:41,820 --> 01:14:42,820
You really are.
938
01:14:43,880 --> 01:14:45,620
You made me dream that I could fly.
939
01:14:53,420 --> 01:14:57,160
No. We can't relieve the boss. But
that's just what we do.
940
01:14:57,860 --> 01:15:01,840
I and I and I and you and you and you.
Over and over and over.
941
01:15:05,240 --> 01:15:06,240
Now I understand.
942
01:15:06,840 --> 01:15:08,080
You had this coin made?
943
01:15:08,660 --> 01:15:09,660
I'm not a fool.
944
01:15:09,760 --> 01:15:11,180
You can't trick me with a fake.
945
01:15:11,760 --> 01:15:12,780
And I'm not a lesbian.
946
01:15:13,120 --> 01:15:15,060
I don't love you. Why don't you
understand?
947
01:15:15,280 --> 01:15:16,720
I never want to see you again.
948
01:16:06,350 --> 01:16:07,550
It was an easy mistake.
949
01:16:08,690 --> 01:16:13,430
The theme professor says the coin is
very old, from Sappho's own time.
950
01:16:13,990 --> 01:16:16,270
We will place it in the town museum.
951
01:16:17,670 --> 01:16:19,230
No, it's hers.
952
01:16:20,670 --> 01:16:22,710
She'll need it to pay the ferryman to
the other side.
953
01:16:40,010 --> 01:16:41,010
We should have buried her here.
954
01:16:42,570 --> 01:16:43,570
She wouldn't stay.
955
01:16:44,730 --> 01:16:46,750
They will keep her on ice till America.
956
01:16:47,450 --> 01:16:49,730
And her father was most insistent.
957
01:16:51,450 --> 01:16:55,650
Of course, legally, you were still her
husband's lover.
958
01:16:56,510 --> 01:16:58,610
Your wife was rich in her own right.
959
01:17:01,030 --> 01:17:02,550
It was my fault she killed herself.
960
01:17:03,770 --> 01:17:05,590
There must be rules about things like
this.
961
01:17:06,050 --> 01:17:07,050
She's not herself.
962
01:17:08,110 --> 01:17:09,710
It was a tragedy.
963
01:17:10,310 --> 01:17:12,070
Your money is yours.
964
01:18:22,380 --> 01:18:23,960
Phil? Safa left this for you.
965
01:18:25,400 --> 01:18:26,520
I don't need them anymore.
966
01:18:27,560 --> 01:18:29,420
Why paint a picture if it would just be
destroyed?
967
01:18:30,760 --> 01:18:33,420
Or why write a poem if it will only be
burned?
968
01:18:36,060 --> 01:18:37,180
You are an artist.
969
01:18:37,820 --> 01:18:42,200
You should know that what matters is
what you give and not what you get back.
970
01:18:51,470 --> 01:18:54,770
You'd better go you'll miss the boat
971
01:18:54,770 --> 01:18:59,610
Do
972
01:18:59,610 --> 01:19:04,430
you think we have the right
973
01:19:04,430 --> 01:19:11,390
What right to be happy we
974
01:19:11,390 --> 01:19:14,010
yeah we
975
01:20:49,110 --> 01:20:55,470
Love, honey bitter, wild, overwhelming,
976
01:20:55,750 --> 01:20:58,150
shattered my limbs.
66534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.