Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,639 --> 00:00:45,963
OUR UNWRITTEN SEOUL
2
00:00:47,256 --> 00:00:50,467
Ho-su. Doesn't your neck hurt?
3
00:00:50,551 --> 00:00:52,183
DESTINATION
IAN MEMORIAL PARK
4
00:00:53,262 --> 00:00:55,681
I guess this attitude
is typical of an eighth grader.
5
00:00:55,764 --> 00:00:58,767
You're not even responding.
I'm going to tell your mom later.
6
00:00:59,351 --> 00:01:00,352
Which mom?
7
00:01:06,775 --> 00:01:07,776
Ho-su.
8
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
Someday, you're also
going to make someone miserable.
9
00:01:14,866 --> 00:01:18,161
There will definitely be a moment
10
00:01:18,245 --> 00:01:20,664
when you cause the person
by your side to lose.
11
00:01:20,747 --> 00:01:22,124
But you know, Ho-su…
12
00:01:23,041 --> 00:01:26,545
Love isn't about winning or losing.
It's about--
13
00:01:30,549 --> 00:01:33,135
You've been through a lot, Ho-su.
14
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
But in my opinion,
15
00:01:36,305 --> 00:01:39,182
it's pointless for him
to have any more surgeries.
16
00:01:40,267 --> 00:01:42,102
What do you mean, Doctor?
17
00:01:43,353 --> 00:01:44,813
We should still do everything we can--
18
00:01:44,896 --> 00:01:45,772
Ma'am.
19
00:01:45,856 --> 00:01:48,317
You recall Ho-su's condition
right after the accident, don't you?
20
00:01:48,400 --> 00:01:52,404
Just the fact that he's alive
and walking again is a miracle.
21
00:01:53,447 --> 00:01:56,950
It's time for Ho-su
and the rest of us to face the truth.
22
00:01:57,034 --> 00:02:00,162
Ho-su will never fully recover
from the accident.
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
There are ducks here!
24
00:02:02,331 --> 00:02:04,374
-Did it swim away? Where is it?
-Hey, a duck!
25
00:02:04,458 --> 00:02:05,709
-It's a duck.
-A duck.
26
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Yes, really.
27
00:02:06,877 --> 00:02:10,547
The best we can do right nowis to maintain his current condition.
28
00:02:10,631 --> 00:02:12,466
He can't run.
29
00:02:12,549 --> 00:02:16,845
He should avoid any strenuous exercise.No hiking, no long walks.
30
00:02:19,056 --> 00:02:21,475
The hike up Dusonbong Peak
before becoming seniors,
31
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
the biggest event of your lives,
has been our long-standing tradition.
32
00:02:25,604 --> 00:02:28,690
-Mi-ji, want to race to the top?
-To train your body and mind…
33
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
-Winner gets 10,000 won. Deal?
-…and your dedication to studying…
34
00:02:31,443 --> 00:02:32,736
-Jeez.
-…at your final crossroads.
35
00:02:32,819 --> 00:02:35,822
Is it really okay for me
to keep taking your money?
36
00:02:35,906 --> 00:02:37,366
You wanna bet?
37
00:02:37,449 --> 00:02:38,950
…so you can soar even higher…
38
00:02:39,576 --> 00:02:41,703
Don't fool around and get hurt.
39
00:02:41,787 --> 00:02:45,123
We'll be checking
to see if all of you reach the top.
40
00:02:45,207 --> 00:02:47,793
Don't try to cheat by coming down
before reaching the top.
41
00:02:47,876 --> 00:02:49,086
Yes, sir.
42
00:02:49,169 --> 00:02:51,338
Those who aren't feeling well are exempt.
43
00:02:51,880 --> 00:02:54,675
You can stay over there
with the school nurse.
44
00:03:01,556 --> 00:03:03,934
Are you sure
they're not exempt for being smart?
45
00:03:04,893 --> 00:03:05,894
Get going!
46
00:03:18,490 --> 00:03:19,741
Where are you going?
47
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
Dusonbong Peak.
48
00:03:24,037 --> 00:03:25,664
What for?
49
00:03:27,499 --> 00:03:29,459
You're being self-absorbed.
50
00:03:30,711 --> 00:03:33,130
No one cares
whether we go up there or not.
51
00:03:33,213 --> 00:03:35,173
Stop making a big deal out of it.
52
00:03:46,393 --> 00:03:47,561
Ho-su!
53
00:03:53,734 --> 00:03:55,068
I'm surprised you're here.
54
00:03:56,445 --> 00:03:59,406
Are you also going to the top
to wish for good CSAT results?
55
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
Why did you come back down?
56
00:04:02,701 --> 00:04:06,371
The others said you were coming up,
so I wanted to see for myself.
57
00:04:07,456 --> 00:04:08,665
Do you want some water?
58
00:04:08,749 --> 00:04:10,464
{\an8}DUSONBONG PEAK
NOKYEONG WATERFALL
59
00:04:11,209 --> 00:04:13,670
Hey, do you want to use this?
It seems useful.
60
00:04:14,254 --> 00:04:16,882
Hey, hiking is all about the gear.
Here you go.
61
00:04:21,970 --> 00:04:25,348
What's going on?
You already reached the top?
62
00:04:25,432 --> 00:04:26,892
No, I'm just running away.
63
00:04:26,975 --> 00:04:30,395
Seung-hyeon is at the top right now,
and he said no one is checking.
64
00:04:31,062 --> 00:04:32,981
Mi-ji, if you don't hurry,
you're gonna be last.
65
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
Okay.
66
00:04:38,069 --> 00:04:39,029
Go on ahead.
67
00:04:39,112 --> 00:04:41,571
No, I don't want to break a sweat
when I'm not even training.
68
00:04:41,656 --> 00:04:43,074
Just go.
69
00:04:43,158 --> 00:04:45,076
It's fine. Let's go together.
70
00:04:45,160 --> 00:04:46,953
Please just go!
71
00:04:51,500 --> 00:04:52,876
Damn it.
72
00:04:55,128 --> 00:04:58,215
Your first love is Mi-ji?
73
00:04:59,966 --> 00:05:02,010
Why are you acting all surprised?
74
00:05:02,636 --> 00:05:03,929
I thought you knew.
75
00:05:04,763 --> 00:05:05,764
I did?
76
00:05:06,473 --> 00:05:08,016
But you definitely…
77
00:05:08,725 --> 00:05:10,268
Wait. Since when?
78
00:05:10,352 --> 00:05:12,270
What do you mean?
79
00:05:12,354 --> 00:05:15,398
No one decides when to start
falling in love for the first time.
80
00:05:15,482 --> 00:05:20,529
You must have some idea
of when or why you fell for her.
81
00:05:21,446 --> 00:05:22,489
Dusonbong Peak.
82
00:05:22,572 --> 00:05:24,032
Dusonbong Peak? The mountain?
83
00:05:24,866 --> 00:05:26,910
You mean the one the whole school hiked?
84
00:05:26,993 --> 00:05:29,037
Yes, if I had to pick a time.
85
00:05:29,704 --> 00:05:31,039
Hey…
86
00:05:31,122 --> 00:05:33,250
Hold on. Hello?
87
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Yes, I'll be right there.
88
00:05:40,340 --> 00:05:42,175
-That mountain--
-Let's go.
89
00:05:42,259 --> 00:05:43,468
Wait. Hey!
90
00:05:45,720 --> 00:05:49,099
{\an8}Wow. Dusonbong Peak? Me?
91
00:05:49,724 --> 00:05:51,560
{\an8}Me? Seriously?
92
00:05:51,643 --> 00:05:53,603
{\an8}EPISODE 5
ALONE WITH YOU
93
00:06:03,277 --> 00:06:04,656
{\an8}HO-SU
94
00:06:04,739 --> 00:06:08,076
{\an8}The more I think about it,the weirder it is.
95
00:06:08,159 --> 00:06:09,786
{\an8}He liked Mi-rae, though.
96
00:06:11,162 --> 00:06:14,082
{\an8}You came, though.
You came and left with Mi-rae.
97
00:06:14,708 --> 00:06:16,251
{\an8}-Am I wrong?
-You're right.
98
00:06:17,002 --> 00:06:18,378
{\an8}That's what he said.
99
00:06:18,461 --> 00:06:20,797
{\an8}Why is he suddenly claimingthat I'm his first love?
100
00:06:20,881 --> 00:06:21,840
SINCE WHEN? JEALOUSY?
101
00:06:21,923 --> 00:06:25,093
{\an8}Don't tell me he's tryingto make Mi-rae jealous.
102
00:06:26,219 --> 00:06:28,346
And what's with Dusonbong Peak?
103
00:06:28,430 --> 00:06:31,099
I can't even ask him outrightwhat he meant.
104
00:06:32,267 --> 00:06:34,603
This is the Planning
Coordination Department.
105
00:06:37,606 --> 00:06:39,065
The Digital Innovation Team.
106
00:06:39,149 --> 00:06:40,483
Hello.
107
00:06:40,567 --> 00:06:42,068
The Corporate Relations Team.
108
00:06:42,152 --> 00:06:43,153
Hello.
109
00:06:43,236 --> 00:06:45,655
And this is the Planning Strategy Team.
110
00:06:47,741 --> 00:06:50,285
What are you waiting for?
Say hello to the CEO.
111
00:06:50,368 --> 00:06:51,745
Hello, sir.
112
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Is this the team in charge
of the new HQ project?
113
00:06:54,456 --> 00:06:57,417
Yes, our team is taking care
of all the minor tasks,
114
00:06:57,500 --> 00:06:59,711
such as securing the site
before the construction--
115
00:06:59,794 --> 00:07:01,504
The site issue isn't a minor task.
116
00:07:02,130 --> 00:07:04,863
Yes, you're right.
Every task is important. I--
117
00:07:04,963 --> 00:07:06,426
No, they're not all important.
118
00:07:11,306 --> 00:07:13,391
I'm just spouting nonsense
because I don't know much.
119
00:07:13,475 --> 00:07:15,852
As you all know,
I don't come from a public corporation,
120
00:07:15,936 --> 00:07:19,314
so I'm not up-to-date on the new HQ
and how things work around here.
121
00:07:19,397 --> 00:07:20,482
-Mr. Shin.
-Yes, sir.
122
00:07:20,565 --> 00:07:23,109
You didn't give him a separate report
on the new HQ project?
123
00:07:23,193 --> 00:07:25,111
Ms. Yu, is the report ready yet?
124
00:07:26,363 --> 00:07:27,489
Pardon?
125
00:07:29,574 --> 00:07:31,534
I'm sorry. The employee in charge is--
126
00:07:31,618 --> 00:07:34,621
It's my fault, sir. I'll tell them
to get it ready as soon as possible.
127
00:07:34,704 --> 00:07:35,747
Okay, then.
128
00:07:35,830 --> 00:07:37,082
Good work, everyone.
129
00:07:37,165 --> 00:07:38,291
Thank you, sir.
130
00:07:45,298 --> 00:07:47,842
Mi-rae. You heard him, right?
131
00:07:47,926 --> 00:07:50,053
Get the project report ready by next week.
132
00:07:52,138 --> 00:07:53,390
Pardon?
133
00:07:53,473 --> 00:07:54,975
{\an8}Sir.
134
00:07:55,058 --> 00:07:58,186
I can't make a project report
by myself in just a few days.
135
00:07:58,269 --> 00:08:01,356
Come on. That report should be
a piece of cake for you.
136
00:08:01,856 --> 00:08:04,901
Then can you at least assign
one more person to help?
137
00:08:04,985 --> 00:08:07,445
You joined this project knowing
it was confidential, didn't you?
138
00:08:07,529 --> 00:08:08,697
-But…
-Well?
139
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Why did you accept it in the first place?
140
00:08:11,491 --> 00:08:13,952
Wasn't it because you wanted
the reward all for yourself?
141
00:08:14,035 --> 00:08:16,287
So do the work by yourself.
142
00:08:18,123 --> 00:08:20,000
If you can't, then say so.
143
00:08:20,083 --> 00:08:21,793
The penalty will be all yours too.
144
00:08:34,222 --> 00:08:35,849
It looks so pretty.
145
00:08:35,932 --> 00:08:39,310
How should I repay you
for giving me such a precious gift?
146
00:08:39,394 --> 00:08:41,646
What goes well with strawberry jam?
147
00:08:41,730 --> 00:08:43,898
Scones! I should make scones.
148
00:08:43,982 --> 00:08:45,442
Let's get the scone ingredients first!
149
00:08:45,525 --> 00:08:47,027
But we…
150
00:08:54,743 --> 00:08:56,411
You're lasting a pretty long time.
151
00:08:56,494 --> 00:08:59,497
At this rate, this strawberry farm job
is going to be your longest gig.
152
00:08:59,581 --> 00:09:00,582
Right.
153
00:09:00,665 --> 00:09:04,586
Getting paid 200,000 won a day
is a pretty sweet deal.
154
00:09:05,336 --> 00:09:08,256
But what if you were offered a job
that pays 250,000 won right now?
155
00:09:08,339 --> 00:09:10,258
We're organizing our warehouse next week.
156
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
Plus, it's not just for a day.
157
00:09:12,010 --> 00:09:14,012
Four days!
That's a total of one million won.
158
00:09:18,349 --> 00:09:19,976
What's with that reaction?
159
00:09:20,518 --> 00:09:23,730
Did your blood sugar just spike
because the offer was too sweet?
160
00:09:23,813 --> 00:09:26,149
Oh, me?
161
00:09:26,232 --> 00:09:27,692
You want me to organize the warehouse?
162
00:09:27,776 --> 00:09:30,070
So should I pay myself to organize it?
163
00:09:30,153 --> 00:09:31,946
Put your muscles to good use.
164
00:09:32,030 --> 00:09:33,615
But…
165
00:09:34,324 --> 00:09:37,827
it's a really important time
for the strawberries right now.
166
00:09:37,911 --> 00:09:39,621
What do you mean?
167
00:09:39,704 --> 00:09:42,791
So you're turning down a job
that pays 250,000 won a day?
168
00:09:42,874 --> 00:09:44,250
Are you really Mi-ji?
169
00:09:45,418 --> 00:09:49,047
I would love to organize the warehouse.
170
00:09:49,130 --> 00:09:52,050
But I need to finish up
what I started, so--
171
00:09:52,133 --> 00:09:54,135
What's with that pointless sense
of responsibility?
172
00:09:54,219 --> 00:09:55,386
It's just a temporary job.
173
00:09:55,470 --> 00:09:57,889
"It's just a temporary job"?
174
00:09:58,723 --> 00:10:02,393
Did you miss the village chief's warning
about not poaching other people's workers?
175
00:10:02,477 --> 00:10:07,232
Why do you keep sticking your nose
where it doesn't belong?
176
00:10:07,816 --> 00:10:11,402
And you stole my worker first.
177
00:10:11,486 --> 00:10:13,780
She almost became our store's
assistant deputy manager.
178
00:10:13,863 --> 00:10:16,032
That's a ridiculous job title.
179
00:10:16,116 --> 00:10:17,992
Why are there so many job titles anyway?
180
00:10:18,076 --> 00:10:19,994
Plus, she's my business partner.
181
00:10:20,078 --> 00:10:21,871
Your "business partner."
182
00:10:22,789 --> 00:10:26,960
-Are you willing to give her some land?
-I can. Can you?
183
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Did you get one of these?
184
00:10:28,253 --> 00:10:29,420
What is that?
185
00:10:31,297 --> 00:10:33,216
My business partner made this herself.
186
00:10:33,299 --> 00:10:36,052
It's 100% handmade strawberry jam.
187
00:10:36,678 --> 00:10:39,889
As of now, I refuse to talk to anyone
who didn't receive one.
188
00:10:41,933 --> 00:10:43,434
Are you saying she made this…
189
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
For him?
190
00:10:47,647 --> 00:10:50,984
Mi-ji! That's not right.
191
00:10:51,067 --> 00:10:53,820
You can't do this to me.
192
00:10:53,903 --> 00:10:56,781
I just made it with the strawberries
from the farm, though.
193
00:10:56,865 --> 00:10:59,742
But you've never made
anything like this for me.
194
00:10:59,826 --> 00:11:02,745
Make me one too.
Make one using our store's strawberries!
195
00:11:02,829 --> 00:11:05,415
-We're in public. Quiet down.
-Make me one too!
196
00:11:10,962 --> 00:11:12,422
No, please don't get up.
197
00:11:14,632 --> 00:11:18,136
Fortunately, there's nothing wrong
with your head or your bones.
198
00:11:18,219 --> 00:11:22,265
Ma'am, have you ever been sick before?
199
00:11:23,349 --> 00:11:25,101
Pardon?
200
00:11:25,185 --> 00:11:27,145
You must've been in pain.
201
00:11:27,645 --> 00:11:29,314
Did you have severe abdominal pain…
202
00:11:29,397 --> 00:11:31,274
-Well…
-…or indigestion?
203
00:11:31,357 --> 00:11:35,320
If you're talking about
204
00:11:35,403 --> 00:11:37,655
the stomach issue I had
when I was younger…
205
00:11:38,281 --> 00:11:39,866
Oh no! Ro-sa!
206
00:11:39,949 --> 00:11:41,826
Ro-sa, are you okay? Oh dear…
207
00:11:41,910 --> 00:11:44,537
Why is no one coming here to help her?
208
00:11:44,621 --> 00:11:48,041
No, I just saw some gallstones on your CT.
209
00:11:48,958 --> 00:11:50,752
-Gallstones?
-Yes.
210
00:11:50,835 --> 00:11:53,588
I saw quite a few.
211
00:11:53,671 --> 00:11:57,592
With this many gallstones,
the pain must've been unbearable.
212
00:11:57,675 --> 00:11:59,552
Haven't you gone to see a doctor?
213
00:11:59,636 --> 00:12:01,930
Oh, I…
214
00:12:02,513 --> 00:12:06,059
I just thought it was due to old age.
215
00:12:09,437 --> 00:12:11,898
Ro-sa, hang in there just a little longer.
216
00:12:15,860 --> 00:12:17,070
Surgery?
217
00:12:18,529 --> 00:12:21,741
They found gallstones
while doing a pelvic CT scan.
218
00:12:22,242 --> 00:12:25,286
So she would've never known
if she hadn't hurt her back.
219
00:12:25,370 --> 00:12:26,996
Hey, this is totally…
220
00:12:28,373 --> 00:12:29,582
A disguise something…
221
00:12:29,666 --> 00:12:32,126
Yes, a blessing in disguise.
222
00:12:32,210 --> 00:12:34,671
It's not a major surgery,
so I got the earliest date possible.
223
00:12:34,754 --> 00:12:37,215
Your friend is also very stubborn.
224
00:12:38,091 --> 00:12:39,926
I told him it's fine, but he kept…
225
00:12:40,009 --> 00:12:41,886
You're not okay.
You were just enduring it.
226
00:12:41,970 --> 00:12:43,638
-Gosh.
-He's right.
227
00:12:43,721 --> 00:12:45,181
You also hurt your back,
228
00:12:45,265 --> 00:12:47,267
so just focus on your recovery
until the surgery.
229
00:12:47,350 --> 00:12:50,144
You two make a great team.
230
00:12:51,145 --> 00:12:53,564
Anyway, given my current situation,
231
00:12:53,648 --> 00:12:58,403
he'll have to go alone
to that meeting we talked about.
232
00:12:58,486 --> 00:13:00,738
It'll be easier
than dealing with an old lady
233
00:13:00,822 --> 00:13:03,032
who doesn't know anything.
234
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
So when should I tell my company
you're available?
235
00:13:06,494 --> 00:13:08,997
It doesn't matter to me.
Choose a day that works for you.
236
00:13:09,080 --> 00:13:10,540
A day that works for me?
237
00:13:11,958 --> 00:13:14,836
Then let me ask my team leader and…
238
00:13:14,919 --> 00:13:17,088
Never mind. I'll just call him myself.
239
00:13:17,714 --> 00:13:18,631
Why?
240
00:13:18,715 --> 00:13:21,384
He might yell at you
since you're in the middle of it all.
241
00:13:21,467 --> 00:13:23,553
We're the ones rescheduling,
so I'll tell him.
242
00:13:23,636 --> 00:13:25,722
I can call your team leader, right?
243
00:13:25,805 --> 00:13:26,764
See?
244
00:13:26,848 --> 00:13:29,726
He's making it so obviousthat he still likes Mi-rae.
245
00:13:29,809 --> 00:13:31,436
Why is he pretending otherwise?
246
00:13:31,519 --> 00:13:33,604
First love, my butt.
247
00:13:36,149 --> 00:13:38,109
Why are you looking at me like that?
248
00:13:40,945 --> 00:13:42,363
Why Dusonbong Peak?
249
00:13:42,447 --> 00:13:43,573
What?
250
00:13:43,656 --> 00:13:47,076
I kept thinking about it
after what you told me.
251
00:13:47,160 --> 00:13:50,121
Nothing special really happened
at Dusonbong Peak
252
00:13:51,122 --> 00:13:52,457
for you to have fallen for her.
253
00:13:52,540 --> 00:13:53,833
You wouldn't know.
254
00:13:54,459 --> 00:13:57,295
You stayed at the foot
of the mountain instead of hiking.
255
00:13:58,546 --> 00:14:00,715
But I saw the two of you come down.
256
00:14:02,884 --> 00:14:05,636
Mi-ji! Ho-su! You brats!
257
00:14:05,720 --> 00:14:08,765
-What took you so long?
-Everyone was back except you two.
258
00:14:08,848 --> 00:14:11,851
You showed up right beforethe teachers went looking for you.
259
00:14:15,063 --> 00:14:18,733
Did you start liking her
because she helped you come down?
260
00:14:18,816 --> 00:14:21,235
Mi-ji practically carried you down
on her back.
261
00:14:21,319 --> 00:14:23,529
Was it because of a sense
of camaraderie or solidarity?
262
00:14:23,613 --> 00:14:25,323
It happened when we were going up.
263
00:14:25,907 --> 00:14:27,116
What?
264
00:14:27,200 --> 00:14:30,203
I fell in love with her on the way up,
not coming down.
265
00:14:32,288 --> 00:14:34,457
Anyway, I'll call you after we set a date.
266
00:14:38,920 --> 00:14:42,256
What is he talking about?
He went up by himself.
267
00:14:43,466 --> 00:14:45,009
What could it be?
268
00:14:45,093 --> 00:14:46,719
HOW TO WRITE A PROJECT REPORT
269
00:14:46,803 --> 00:14:48,221
There are so many places
270
00:14:48,304 --> 00:14:51,224
that offer to write papers
and personal statements for a fee.
271
00:14:51,307 --> 00:14:53,768
So why aren't there any places
that write reports?
272
00:14:53,851 --> 00:14:56,354
Why is no one willing to write it? Jeez!
273
00:15:01,067 --> 00:15:04,112
{\an8}She threw a fit just over the meeting.
274
00:15:04,195 --> 00:15:08,032
As soon as I mention the project report,
Mi-rae is going to kill me!
275
00:15:08,116 --> 00:15:11,285
Just stay put and don't do anything.
276
00:15:12,912 --> 00:15:16,624
Jeez! I'm so screwed!
277
00:15:16,707 --> 00:15:18,376
What am I going to do?
278
00:15:19,419 --> 00:15:21,087
Should I just write whatever I can?
279
00:15:21,170 --> 00:15:25,758
But I need to know the basics
in order to write anything at all.
280
00:15:25,842 --> 00:15:28,344
Damn it! I'm so screwed.
281
00:15:28,428 --> 00:15:31,305
{\an8}I'm seriously screwed.
What am I going to do?
282
00:15:31,389 --> 00:15:35,592
{\an8}MI-JI
283
00:15:37,520 --> 00:15:39,730
-What?
-You're alone now, right?
284
00:15:40,481 --> 00:15:41,691
Why?
285
00:15:41,774 --> 00:15:44,819
Grandma wants to hear your voice.
Talk to her for a minute.
286
00:15:44,902 --> 00:15:46,696
Grandma, I'll go get more blankets.
287
00:15:47,321 --> 00:15:48,364
Grandma!
288
00:15:49,323 --> 00:15:52,827
Goodness, you're going to make
my ears fall off.
289
00:15:52,910 --> 00:15:56,122
Why did you suddenly become a baby?
290
00:15:56,205 --> 00:15:58,291
Grandma, is Mi-rae doing a good job?
291
00:15:58,374 --> 00:16:00,626
Are you okay?
Wait. Did you get your haircut?
292
00:16:01,502 --> 00:16:05,214
Goodness, slow down.
293
00:16:05,756 --> 00:16:07,925
Everything is good here.
294
00:16:08,009 --> 00:16:10,136
Are you doing okay over there?
295
00:16:11,012 --> 00:16:13,306
No, I'm not okay.
296
00:16:13,931 --> 00:16:16,893
I don't know
what I'm doing here right now.
297
00:16:16,976 --> 00:16:20,146
I don't know how to do anything,
but things keep happening.
298
00:16:20,229 --> 00:16:22,440
I'm living on edge every day.
299
00:16:23,441 --> 00:16:24,609
Mi-ji.
300
00:16:25,526 --> 00:16:29,822
Do you remember the promise we made?
301
00:16:30,823 --> 00:16:32,992
Even though you're not here,
302
00:16:33,075 --> 00:16:36,037
I'm holding up my end of the promise.
303
00:16:36,829 --> 00:16:39,040
You will too, right?
304
00:16:39,123 --> 00:16:40,416
Whatever.
305
00:16:41,292 --> 00:16:45,129
Don't ever forget our promise.
306
00:16:46,047 --> 00:16:48,466
I'll call you again.
307
00:17:00,728 --> 00:17:01,854
What promise?
308
00:17:03,397 --> 00:17:05,107
It's a secret.
309
00:17:07,818 --> 00:17:08,861
Jeez.
310
00:17:09,570 --> 00:17:11,572
You two always have secrets of your own.
311
00:17:21,707 --> 00:17:22,750
KFMC
312
00:17:22,833 --> 00:17:24,752
REFERENCE DOCUMENTS FOR THE NEW HQ
313
00:17:36,764 --> 00:17:38,849
Tae-i, do you have
the documents I requested?
314
00:17:38,933 --> 00:17:40,142
AESIM-DONG
LAND LOT SIZE REPORT
315
00:17:40,226 --> 00:17:41,978
I'm doing them in order.
316
00:17:42,603 --> 00:17:45,022
Tae-i, can you do mine first?
317
00:17:45,106 --> 00:17:47,692
I have to submit this
to the audit office, so I'm in a rush.
318
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
I'll do them in order.
319
00:17:51,737 --> 00:17:52,989
Where are you going?
320
00:17:54,282 --> 00:17:55,575
It's lunchtime.
321
00:18:00,371 --> 00:18:03,708
Look at how he talks.
AI is probably more human than he is.
322
00:18:03,791 --> 00:18:05,251
We hired him as a contract worker,
323
00:18:05,334 --> 00:18:08,671
but he's acting all high-and-mighty
just because he's a data analyst!
324
00:18:08,754 --> 00:18:11,716
He's telling us to do it ourselves
if we don't like it.
325
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
There's nothing we can do.
326
00:18:13,301 --> 00:18:16,637
He can generate data in just a few hours,
whereas it would take us days to do it.
327
00:18:16,721 --> 00:18:18,431
Beggars can't be choosers.
328
00:18:20,433 --> 00:18:22,268
Are you okay? I'll do it.
329
00:18:23,144 --> 00:18:24,186
Pardon?
330
00:18:24,270 --> 00:18:27,189
I'll finish getting things ready here.
You go check on her.
331
00:18:49,170 --> 00:18:51,213
It was you, right?
332
00:18:51,297 --> 00:18:52,423
Pardon?
333
00:18:52,506 --> 00:18:55,843
You left this for me, didn't you?
334
00:18:59,055 --> 00:19:02,141
But I never asked you to do it.
335
00:19:02,224 --> 00:19:04,977
So why did you do it
before everyone else's requests?
336
00:19:06,979 --> 00:19:10,066
The CEO visited us recently,
so it seemed more urgent.
337
00:19:10,149 --> 00:19:12,985
But you don't seem to prioritize things
solely based on urgency.
338
00:19:13,069 --> 00:19:14,403
You do them in order.
339
00:19:17,239 --> 00:19:19,533
What are you trying to say?
340
00:19:23,996 --> 00:19:25,414
Please help me.
341
00:19:26,999 --> 00:19:28,000
I can't.
342
00:19:28,626 --> 00:19:31,337
I've never even written a report before.
How am I supposed--
343
00:19:31,420 --> 00:19:33,506
I'm not asking you
to write the report for me.
344
00:19:33,589 --> 00:19:35,675
If you just continue to help me
with things like this--
345
00:19:35,758 --> 00:19:38,010
If you need documents, then request them.
346
00:19:38,594 --> 00:19:41,305
You keep saying I helped you,
but providing documents is my job.
347
00:19:41,389 --> 00:19:43,307
I wasn't going out of my way to help you.
348
00:19:43,391 --> 00:19:44,809
You did help me.
349
00:19:44,892 --> 00:19:48,604
You asked me if I was okay,
and you did my work for me.
350
00:19:49,897 --> 00:19:51,107
So…
351
00:19:51,691 --> 00:19:54,568
why did you take on this project
after laying low all this time?
352
00:19:54,652 --> 00:19:57,029
Do you even know
who's in charge of the new HQ?
353
00:19:57,113 --> 00:19:58,364
I…
354
00:19:58,447 --> 00:20:01,575
I think I heard it was Mr. Park.
355
00:20:01,659 --> 00:20:04,537
You accepted this project
knowing Mr. Park is in charge?
356
00:20:05,621 --> 00:20:08,958
Anyway, I'm sure you're a pro
when it comes to paperwork.
357
00:20:09,041 --> 00:20:11,085
You've probably written
countless project reports.
358
00:20:11,168 --> 00:20:12,545
So even without my help, you'll--
359
00:20:12,628 --> 00:20:13,713
I can't do it alone.
360
00:20:14,463 --> 00:20:18,467
When someone is forced into a corner,
361
00:20:18,551 --> 00:20:21,053
they become a mess.
They can't function like they usually do.
362
00:20:21,137 --> 00:20:22,763
Don't I sound weird right now?
363
00:20:23,389 --> 00:20:25,391
But you've been doing this for a while.
364
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
So I…
365
00:20:26,726 --> 00:20:28,519
I'm sorry, Mi-rae.
366
00:20:29,311 --> 00:20:32,231
To be honest, I'm taking medications,
and I'm getting therapy too.
367
00:20:32,314 --> 00:20:34,984
I cry every day. I can't sleep,
and I also have trouble breathing.
368
00:20:35,067 --> 00:20:37,027
You saw me at the bus stop the other day.
369
00:20:37,111 --> 00:20:40,740
I was sitting there
because I suddenly forgot how to walk.
370
00:20:40,823 --> 00:20:43,200
I'm not myself right now.
371
00:20:43,284 --> 00:20:45,369
I really don't want to ask
for a favor like this,
372
00:20:45,453 --> 00:20:47,496
and I know I look weird doing it.
373
00:20:47,580 --> 00:20:50,082
But I really have no one to ask for help.
374
00:20:50,166 --> 00:20:53,377
I mean, I'm asking you
of all people for help.
375
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
You just need data?
376
00:20:57,631 --> 00:20:58,758
Yes.
377
00:20:59,467 --> 00:21:01,427
I'll prioritize your data.
378
00:21:02,178 --> 00:21:03,721
Tell me what you need.
379
00:21:04,805 --> 00:21:07,183
Please just give me everything.
380
00:21:07,975 --> 00:21:10,895
What do you mean by "everything"?
381
00:21:11,687 --> 00:21:15,524
Any project reports or documents
that you think seem relevant.
382
00:21:15,608 --> 00:21:17,693
Just give me everything!
383
00:21:17,777 --> 00:21:20,571
Tae-i, are you done with mine yet?
I'm in a rush.
384
00:21:20,654 --> 00:21:22,156
Tae-i, what about mine?
385
00:21:29,330 --> 00:21:30,998
{\an8}AESIM-DONG 1-GA RESIDENT DEMOGRAPHICS
386
00:21:32,625 --> 00:21:34,585
{\an8}KPI FEASIBILITY REVIEW
FOR ESG COMPLIANCE
387
00:21:36,420 --> 00:21:38,172
Damn it.
388
00:21:40,505 --> 00:21:43,177
{\an8}A STUDY ON WAYS TO EXPAND
GREEN SPACES IN REDEVELOPMENT AREAS
389
00:21:45,304 --> 00:21:46,430
TOTAL OF 32 KPIS
390
00:21:48,432 --> 00:21:49,433
I see.
391
00:21:49,517 --> 00:21:51,101
{\an8}KEY PERFORMANCE INDICATOR
392
00:21:51,185 --> 00:21:54,104
Given that it was the most critical issue,
393
00:21:54,188 --> 00:21:57,066
we anticipate that
it will positively impact the KPIs too.
394
00:21:57,149 --> 00:21:58,567
KEY PERFORMANCE INDICATOR
395
00:22:00,319 --> 00:22:02,029
Next is the website management…
396
00:22:07,117 --> 00:22:09,787
{\an8}HOW TO WRITE A TABLE OF CONTENTS
WRITE CONTENT TO MATCH TABLE
397
00:22:19,046 --> 00:22:20,548
TABLE OF CONTENTS
398
00:22:21,229 --> 00:22:22,967
20% OF UNEMPLOYMENT IS LONG-TERM
399
00:22:23,050 --> 00:22:24,790
Everyone is desperate to get a job.
400
00:22:24,865 --> 00:22:27,763
-Twenty percent are unemployed.
-Why would he quit his perfectly good job?
401
00:22:27,847 --> 00:22:29,598
More than half of them are youths…
402
00:22:29,682 --> 00:22:30,558
Who quit?
403
00:22:31,183 --> 00:22:33,561
You didn't hear about it
when you were making jam?
404
00:22:33,644 --> 00:22:36,146
Ho-su quit his job at the law firm.
405
00:22:37,481 --> 00:22:39,400
Ho-su? Why?
406
00:22:39,483 --> 00:22:41,902
How would I know that
when his own mom doesn't?
407
00:22:42,611 --> 00:22:44,029
How could he just suddenly quit
408
00:22:44,113 --> 00:22:46,657
when his mom worked so hard
to support him?
409
00:22:46,740 --> 00:22:50,536
That brat, Bun-hong, used to always brag
410
00:22:50,619 --> 00:22:53,789
about how it's one of the top three
law firms in the country.
411
00:22:55,040 --> 00:22:57,668
But these days, she's really down.
412
00:22:59,003 --> 00:23:03,173
He must have had a good reason.
Maybe the law firm was the problem.
413
00:23:03,257 --> 00:23:05,843
Even if there was a problem,
it was probably his fault.
414
00:23:05,926 --> 00:23:07,803
You know Ho-su was always like that.
415
00:23:09,138 --> 00:23:10,806
He had a hard time adjusting to school.
416
00:23:10,890 --> 00:23:12,474
He was probably the same at the office.
417
00:23:12,558 --> 00:23:16,270
People who have issues…
418
00:23:17,521 --> 00:23:20,441
always take their issues with them
wherever they go.
419
00:23:21,358 --> 00:23:22,860
Give me that towel.
420
00:23:31,368 --> 00:23:33,787
You set up your own firm? Out of the blue?
421
00:23:34,872 --> 00:23:36,206
Where's your office?
422
00:23:37,166 --> 00:23:41,378
I just filed a business registration
to help someone I know.
423
00:23:41,462 --> 00:23:44,548
You? Who is this person?
424
00:23:46,175 --> 00:23:49,970
That crochet lady from before?
425
00:23:50,054 --> 00:23:52,765
I'm telling you,
she and I are just friends.
426
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Your face tells me a different story.
427
00:23:56,310 --> 00:24:00,064
I might receive
a wedding invitation next spring.
428
00:24:08,781 --> 00:24:12,451
She's my first love's twin.
429
00:24:14,787 --> 00:24:15,996
What?
430
00:24:16,080 --> 00:24:17,331
So you're saying…
431
00:24:17,915 --> 00:24:21,835
that the crochet lady
is your first love's twin?
432
00:24:22,753 --> 00:24:23,921
They look the same?
433
00:24:24,546 --> 00:24:26,423
Yes, they're identical.
434
00:24:26,507 --> 00:24:28,384
Did it work out with your first love?
435
00:24:29,176 --> 00:24:32,179
No, there was nothing like that.
We were just too young.
436
00:24:32,805 --> 00:24:33,889
I see.
437
00:24:33,973 --> 00:24:37,017
You're trying to make it work
with your unrequited first love's twin?
438
00:24:37,101 --> 00:24:39,478
That's a bit strange.
439
00:24:39,561 --> 00:24:41,063
I told you that it's not like that.
440
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
There's nothing going on between us,
and I'll make sure it doesn't.
441
00:24:45,442 --> 00:24:46,944
You'll make sure it doesn't?
442
00:24:47,027 --> 00:24:49,655
-So there is something between you two.
-There isn't.
443
00:24:49,738 --> 00:24:52,616
So did you ever tell your first love
how you felt?
444
00:24:53,158 --> 00:24:55,995
-No, it was just one-sided.
-Does the crochet lady know?
445
00:24:56,078 --> 00:24:57,788
That her twin was your first love?
446
00:25:00,666 --> 00:25:02,376
-I thought she did.
-Yes.
447
00:25:02,459 --> 00:25:04,837
But now she's acting like she never knew.
448
00:25:04,920 --> 00:25:08,090
That's good.
Then there's nothing stopping you two.
449
00:25:08,173 --> 00:25:10,342
You can go out with the crochet lady now…
450
00:25:11,593 --> 00:25:14,096
Wait. Hold on.
451
00:25:15,264 --> 00:25:18,308
You don't still have feelings
for your first love, do you?
452
00:25:19,518 --> 00:25:21,520
-Pardon?
-I mean, look at this.
453
00:25:21,603 --> 00:25:24,606
They look the same.
454
00:25:24,690 --> 00:25:27,276
But you only liked one of them.
455
00:25:27,359 --> 00:25:31,280
She must've been different somehow,
but now you're attracted to the other one.
456
00:25:31,905 --> 00:25:33,490
Has your taste changed?
457
00:25:33,991 --> 00:25:37,828
Or are you looking
for your first love in the other twin?
458
00:25:40,164 --> 00:25:42,416
See, I knew it!
459
00:25:42,499 --> 00:25:45,085
It's important to figure out how you feel.
460
00:25:45,169 --> 00:25:47,588
Things could get weird
if you're not careful.
461
00:25:48,797 --> 00:25:50,215
Fine.
462
00:25:50,299 --> 00:25:53,594
At times like this,
there's only one solution.
463
00:25:53,677 --> 00:25:56,847
Since you have nothing to do,go see for yourself.
464
00:25:57,431 --> 00:25:59,892
Once you see her,you'll know right away who you like.
465
00:25:59,975 --> 00:26:04,104
If you had called me yesterday,
I would've gone grocery shopping.
466
00:26:04,188 --> 00:26:07,399
You came all this way,
but there's not much to eat here.
467
00:26:07,483 --> 00:26:11,236
It's okay.
I'm only here for a short visit.
468
00:26:11,820 --> 00:26:14,740
A short visit? You won't spend the night?
469
00:26:15,365 --> 00:26:17,618
I even cleaned your room.
470
00:26:17,701 --> 00:26:21,497
I have somewhere to go
tomorrow afternoon for work.
471
00:26:22,331 --> 00:26:24,666
I see. You have work.
472
00:26:27,127 --> 00:26:29,797
Why did you buy so much stuff?
473
00:26:29,880 --> 00:26:31,590
You bought two of the same thing.
474
00:26:31,673 --> 00:26:33,550
One is for next door.
475
00:26:33,634 --> 00:26:36,095
Even for your neighbors? My gosh.
476
00:26:37,012 --> 00:26:38,722
-I'll make sure to…
-I'll…
477
00:26:39,932 --> 00:26:42,726
I'll give it to them myself
before I leave.
478
00:26:43,811 --> 00:26:44,853
You will?
479
00:26:45,687 --> 00:26:46,772
Okay.
480
00:26:51,318 --> 00:26:53,028
Step on the clutch and--
481
00:26:54,238 --> 00:26:57,699
That's why you should change gears
after you step on the clutch.
482
00:27:03,664 --> 00:27:05,749
I was surprised
when you asked me for a ride.
483
00:27:05,833 --> 00:27:07,626
Did you want to give me a driving lesson?
484
00:27:07,709 --> 00:27:09,920
There are no tricks or tips
for driving manual.
485
00:27:10,003 --> 00:27:12,422
You just drive every day
and get used to it.
486
00:27:14,424 --> 00:27:15,759
You're so alike.
487
00:27:17,511 --> 00:27:18,595
What do you mean?
488
00:27:18,679 --> 00:27:20,639
I once said you reminded me of someone.
489
00:27:21,640 --> 00:27:24,393
You're just like my grandfather.
490
00:27:25,644 --> 00:27:28,021
-Pardon?
-What's with that reaction?
491
00:27:28,897 --> 00:27:30,691
It is a big compliment.
492
00:27:30,774 --> 00:27:33,360
My grandfather
was my favorite person in the world.
493
00:27:35,404 --> 00:27:36,613
I see.
494
00:27:37,322 --> 00:27:38,699
I mean it.
495
00:27:39,491 --> 00:27:41,410
Grandpa, should I stop over there?
496
00:27:52,838 --> 00:27:55,174
Well, drive safely.
497
00:27:55,257 --> 00:27:57,009
I will. Oh, wait, the scones!
498
00:27:57,092 --> 00:28:00,137
I got all the ingredients to make scones.
499
00:28:00,804 --> 00:28:04,516
But the oven I ordered has been stuck
at a distribution center for days.
500
00:28:05,309 --> 00:28:07,352
Anyway, as soon as I have an oven,
501
00:28:07,436 --> 00:28:09,980
I'll officially invite you
to an afternoon tea party.
502
00:28:10,063 --> 00:28:13,150
Gosh, it's okay. You don't have to.
503
00:28:15,986 --> 00:28:17,112
Mi-ji?
504
00:28:40,510 --> 00:28:41,845
You dyed your hair.
505
00:28:42,930 --> 00:28:44,223
It looks good.
506
00:28:45,265 --> 00:28:47,059
Yes, I guess.
507
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
So, what brings you here?
508
00:28:50,687 --> 00:28:52,981
I just stopped by my house.
509
00:28:55,609 --> 00:28:58,737
I recently left the firm.
510
00:29:01,031 --> 00:29:02,241
I see.
511
00:29:10,707 --> 00:29:12,376
Who was that earlier?
512
00:29:12,459 --> 00:29:14,419
I've never seen him before.
513
00:29:14,503 --> 00:29:17,673
He's just someone I work with.
514
00:29:18,382 --> 00:29:19,925
Work?
515
00:29:20,592 --> 00:29:21,969
Did you start a new job?
516
00:29:22,052 --> 00:29:25,055
Didn't you say
you had something to tell me?
517
00:29:27,140 --> 00:29:28,141
Yes.
518
00:29:28,809 --> 00:29:30,769
It's nothing special.
519
00:29:33,355 --> 00:29:34,690
These days…
520
00:29:36,024 --> 00:29:39,152
I've had a lot of time to think
since I quit my job.
521
00:29:39,945 --> 00:29:42,114
So I've been thinking
a lot about the past.
522
00:29:44,157 --> 00:29:46,910
And it brought back memories
of our time in high school.
523
00:29:49,204 --> 00:29:50,539
By any chance…
524
00:29:52,082 --> 00:29:54,584
do you remember the day
we hiked up Dusonbong Peak?
525
00:29:55,127 --> 00:29:56,128
What?
526
00:29:56,670 --> 00:29:57,921
Dusonbong Peak?
527
00:29:58,588 --> 00:29:59,589
Yes.
528
00:30:02,426 --> 00:30:03,635
Sometimes…
529
00:30:06,054 --> 00:30:08,974
I still think about the time
we spent together at the top.
530
00:31:04,363 --> 00:31:07,115
Now that you're here,
there isn't much to see, is there?
531
00:31:08,075 --> 00:31:10,827
So why did you try so hard
to come up here?
532
00:31:13,580 --> 00:31:14,831
Because I don't want to live.
533
00:31:16,541 --> 00:31:17,459
What?
534
00:31:18,168 --> 00:31:19,544
I felt that…
535
00:31:21,088 --> 00:31:23,340
if I couldn't even climb
a mountain like this,
536
00:31:24,341 --> 00:31:25,759
then I would rather die.
537
00:31:33,183 --> 00:31:35,394
Why are you so dramatic?
538
00:31:37,020 --> 00:31:38,480
We should go down now.
539
00:31:56,665 --> 00:31:57,791
Aren't you hot?
540
00:31:58,875 --> 00:31:59,918
Take it off.
541
00:32:39,040 --> 00:32:40,709
Looking back now…
542
00:32:43,128 --> 00:32:45,672
I think that wasa turning point in my life.
543
00:32:48,425 --> 00:32:52,762
If I hadn't made it all the wayto the top that day…
544
00:32:55,223 --> 00:32:57,267
I would be a very different person.
545
00:32:59,102 --> 00:33:02,439
I mean, I'm not saying that
I'm doing exceptionally well right now.
546
00:33:05,901 --> 00:33:08,111
But I would've turned out even worse.
547
00:33:08,737 --> 00:33:10,030
So, I know it's late…
548
00:33:12,115 --> 00:33:13,992
but I wanted to thank you.
549
00:33:16,661 --> 00:33:19,164
I went all the way to the top that day…
550
00:33:23,835 --> 00:33:25,337
because of you, Mi-ji.
551
00:33:28,340 --> 00:33:29,508
Because of me?
552
00:33:30,842 --> 00:33:31,760
Yes.
553
00:33:35,055 --> 00:33:36,056
I see.
554
00:33:51,905 --> 00:33:54,824
If you have nothing else to say,
should we get going now?
555
00:33:55,992 --> 00:33:57,327
Okay.
556
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
I'm sorry I took up your time.
557
00:34:04,584 --> 00:34:06,461
Oh, and take this.
558
00:34:20,141 --> 00:34:22,394
Why does she seem
so different from before?
559
00:34:29,276 --> 00:34:30,443
I'm off now.
560
00:34:31,486 --> 00:34:33,822
Did I keep you from leaving?
561
00:34:34,447 --> 00:34:36,324
No, I still had work to do.
562
00:34:40,495 --> 00:34:41,705
Wait.
563
00:34:42,998 --> 00:34:45,250
Have you eaten yet?
564
00:34:46,167 --> 00:34:48,587
We're all doing this to make a living,
565
00:34:48,670 --> 00:34:50,171
so we should eat well.
566
00:34:52,299 --> 00:34:54,676
That chair's broken. You should sit here.
567
00:34:58,972 --> 00:35:02,601
This project was forced on you,
but I guess you still want to do it.
568
00:35:03,810 --> 00:35:06,104
You look way more comfortable than before.
569
00:35:06,187 --> 00:35:09,190
My gosh, have you been observing me?
570
00:35:09,983 --> 00:35:11,109
Why?
571
00:35:12,152 --> 00:35:14,154
-I'll get going now.
-Okay, fine.
572
00:35:15,947 --> 00:35:19,284
Gosh, I was just kidding.
Eat before you go.
573
00:35:21,119 --> 00:35:22,162
Here…
574
00:35:23,872 --> 00:35:25,582
I hope you enjoy it.
575
00:35:33,465 --> 00:35:34,466
It's good.
576
00:35:39,054 --> 00:35:42,766
I'm really curious, though.
577
00:35:43,308 --> 00:35:45,101
Why are you helping me?
578
00:35:46,811 --> 00:35:49,397
I wasn't going to ask,
579
00:35:49,481 --> 00:35:53,485
but I feel a little uneasy
because you're helping me so much.
580
00:35:53,568 --> 00:35:56,404
-Why do you feel uneasy?
-Because I don't know why you're helping.
581
00:35:56,488 --> 00:36:00,700
I'm wondering if you're a spy
sent by Director Choi.
582
00:36:02,369 --> 00:36:04,245
Isn't it a little too late
to be suspicious?
583
00:36:04,329 --> 00:36:05,705
You're right.
584
00:36:05,789 --> 00:36:08,458
You're going through
way too much trouble to be a spy.
585
00:36:11,086 --> 00:36:12,712
You helped me before.
586
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Pardon?
587
00:36:15,674 --> 00:36:17,467
You may not remember,
588
00:36:17,550 --> 00:36:20,970
but I owe you a big favor.
589
00:36:25,433 --> 00:36:28,019
Mi-rae, you know Kim Tae-i, right?
590
00:36:28,103 --> 00:36:28,978
{\an8}STRAWBERRY CULTIVATION
591
00:36:29,062 --> 00:36:30,730
-The actress?
-No.
592
00:36:30,814 --> 00:36:33,233
Tae-i, not Tae-hee.
593
00:36:34,109 --> 00:36:37,362
You know, that contract worker
on your team?
594
00:36:39,781 --> 00:36:41,783
That person's name is Kim Tae-i?
595
00:36:42,409 --> 00:36:43,326
So?
596
00:36:44,369 --> 00:36:47,622
Did you ever help him?
597
00:36:47,706 --> 00:36:49,582
Or do you know him somehow?
598
00:36:50,417 --> 00:36:54,129
Not at all.
I've never spoken to him before. Why?
599
00:36:54,212 --> 00:36:57,298
This is just my gut feeling.
600
00:36:59,426 --> 00:37:00,885
But I think he likes you.
601
00:37:01,511 --> 00:37:03,722
What are you talking about?
That's so random.
602
00:37:04,931 --> 00:37:06,433
Did something happen?
603
00:37:06,516 --> 00:37:09,227
What? No, nothing happened.
604
00:37:09,728 --> 00:37:13,565
It's just that I sensed a romantic vibe.
605
00:37:13,648 --> 00:37:16,192
I told you that I've never spoken to him.
606
00:37:16,276 --> 00:37:17,652
By the way,
607
00:37:17,736 --> 00:37:20,655
I met Ho-su today.
He said he quit his job.
608
00:37:21,531 --> 00:37:23,324
What? He left the firm?
609
00:37:24,033 --> 00:37:26,745
But why did he suddenly show up there?
610
00:37:27,412 --> 00:37:30,206
I don't know. He said he wanted
to talk to me out of the blue.
611
00:37:30,290 --> 00:37:32,625
And he randomly started talking
about Dusonbong Peak.
612
00:37:32,709 --> 00:37:35,086
Dusonbong Peak? What about it?
613
00:37:35,170 --> 00:37:39,048
He just saidthat it was a turning point in his life.
614
00:37:39,549 --> 00:37:41,009
He thanked you.
615
00:37:41,092 --> 00:37:43,928
He said he made it to the top
because of you.
616
00:37:44,012 --> 00:37:45,221
Because of me?
617
00:37:46,181 --> 00:37:48,850
Why did he randomly bring that up?
618
00:37:49,976 --> 00:37:51,186
Are you okay?
619
00:37:52,020 --> 00:37:54,439
It was a bit awkward.
620
00:37:55,023 --> 00:37:57,734
I was afraid
that he'd recognize me, but he didn't.
621
00:37:58,902 --> 00:38:00,153
That's not what I meant.
622
00:38:01,321 --> 00:38:03,865
I'm sorry you had to hear that.
623
00:38:04,741 --> 00:38:07,035
I know that you two dated in the past.
624
00:38:07,535 --> 00:38:08,620
What?
625
00:38:10,538 --> 00:38:12,665
Are you saying that because of that rumor?
626
00:38:13,666 --> 00:38:18,838
You two came to my race that day,
and you were hugging.
627
00:38:19,464 --> 00:38:20,507
What?
628
00:38:25,595 --> 00:38:27,555
You're talking about the day
you got hurt, right?
629
00:38:27,639 --> 00:38:29,182
I was sick that day.
630
00:38:30,308 --> 00:38:31,976
You were sick?
631
00:38:32,060 --> 00:38:34,062
95TH NATIONAL SPORTS CHAMPIONSHIP
632
00:38:34,145 --> 00:38:35,814
I wasn't feeling well,
633
00:38:35,897 --> 00:38:37,857
but I had an academic competitionthat day.
634
00:38:37,941 --> 00:38:40,360
Honestly, I don't knowhow I even managed to get there.
635
00:38:40,443 --> 00:38:42,278
The others are over there. Let's go.
636
00:38:43,071 --> 00:38:45,657
What's wrong? Are you okay?
637
00:38:46,157 --> 00:38:48,368
I'm fine. It's okay.
638
00:38:54,332 --> 00:38:55,416
Mi-rae!
639
00:38:56,000 --> 00:38:57,585
Mi-rae, wake up! Hey!
640
00:38:58,711 --> 00:38:59,629
Hey!
641
00:38:59,712 --> 00:39:00,797
Don't tell them?
642
00:39:01,422 --> 00:39:04,050
Even if you don't want to,
you should tell them that you're sick.
643
00:39:04,133 --> 00:39:05,134
No.
644
00:39:07,595 --> 00:39:10,223
I'll be hospitalized
the moment my family finds out.
645
00:39:10,306 --> 00:39:12,433
I can't tell them until the CSAT is over.
646
00:39:12,517 --> 00:39:15,395
What's the point of taking the CSAT
when you're this sick?
647
00:39:17,188 --> 00:39:18,481
You know how it is.
648
00:39:20,066 --> 00:39:21,526
You know what it means.
649
00:39:22,819 --> 00:39:26,114
You know how crappy it feels
when your body doesn't listen to you.
650
00:39:27,615 --> 00:39:30,201
It's bad enough
that my own body won't listen to me.
651
00:39:31,661 --> 00:39:34,122
I don't need anything else
being out of my control.
652
00:39:35,915 --> 00:39:37,000
So…
653
00:39:39,210 --> 00:39:40,628
don't tell anyone.
654
00:39:42,171 --> 00:39:43,423
Even Mi-ji.
655
00:39:44,883 --> 00:39:45,884
Why…
656
00:39:46,467 --> 00:39:48,678
Why didn't you tell me that?
657
00:39:49,387 --> 00:39:52,432
I just told you.
It was a secret until I took the CSAT.
658
00:39:52,515 --> 00:39:54,475
Ho-su didn't tell you after that?
659
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
He didn't.
660
00:39:56,686 --> 00:40:00,899
Why didn't you tell me after the CSAT?
661
00:40:02,358 --> 00:40:04,360
You know how things were after the CSAT.
662
00:40:04,444 --> 00:40:07,739
How could I tell you
when you refused to even see me?
663
00:40:07,822 --> 00:40:09,115
But…
664
00:40:09,198 --> 00:40:11,868
You could've at least told me later.
665
00:40:11,951 --> 00:40:14,120
Why would I when you never asked about it?
666
00:40:15,288 --> 00:40:18,082
And you were dating Gyeong-gu back then.
667
00:40:18,666 --> 00:40:21,169
I thought you weren't interested in Ho-su.
668
00:40:22,754 --> 00:40:24,672
Did you like him?
669
00:40:25,506 --> 00:40:26,591
No.
670
00:40:27,759 --> 00:40:31,220
Why did Ho-su send mixed signals?
671
00:40:32,347 --> 00:40:34,474
You confused him back then.
672
00:40:34,557 --> 00:40:35,767
What did I do?
673
00:40:36,392 --> 00:40:39,145
Who knew you'd suddenly
start dating Gyeong-gu?
674
00:40:39,228 --> 00:40:41,105
But Ho-su was very obvious
about his feelings.
675
00:40:41,189 --> 00:40:43,441
He even treated you and me differently.
676
00:40:44,067 --> 00:40:46,194
You had a feeling, didn't you?
677
00:40:46,819 --> 00:40:50,573
Then why was there a rumor
that you two were dating?
678
00:40:52,450 --> 00:40:54,202
Is that so important?
679
00:40:54,285 --> 00:40:55,828
I told you it wasn't true.
680
00:40:55,912 --> 00:40:59,540
Is it my job to figure out why
people said that when it's not even true?
681
00:40:59,624 --> 00:41:00,667
No.
682
00:41:01,376 --> 00:41:03,544
That's not what I'm saying.
683
00:41:05,088 --> 00:41:07,590
Why are you suddenly getting upset?
684
00:41:12,762 --> 00:41:14,430
I don't know why.
685
00:41:15,181 --> 00:41:17,850
People just saw what they wanted to
and spread rumors.
686
00:41:19,811 --> 00:41:22,814
Let's stop talking about this. I'm tired.
687
00:41:23,481 --> 00:41:26,734
Okay. Good night.
688
00:41:52,093 --> 00:41:53,720
That was it?
689
00:41:53,803 --> 00:41:56,764
We ended up like thisover a simple misunderstanding?
690
00:41:58,307 --> 00:42:00,935
I didn't have the courageto ask about what happened,
691
00:42:01,811 --> 00:42:05,815
so I gave up on my life,running, and even Ho-su.
692
00:42:06,733 --> 00:42:08,693
What have I been doing?
693
00:42:19,954 --> 00:42:21,372
Who had a lovers' quarrel?
694
00:42:21,456 --> 00:42:23,708
Mi-ji, Ok-hui's daughter.
695
00:42:25,168 --> 00:42:26,669
She's in a love triangle.
696
00:42:26,753 --> 00:42:28,504
A love triangle? With whom?
697
00:42:28,588 --> 00:42:31,591
You know, the mart owner's son
and the grandson from Changhwa Farm.
698
00:42:31,674 --> 00:42:34,135
They were arguing over Mi-ji.
699
00:42:35,762 --> 00:42:39,515
Gyeong-gu threw a fit, demanding
that Mi-ji give him some jam as well.
700
00:42:39,599 --> 00:42:42,101
He ended up on the floor
like a kid throwing a tantrum.
701
00:42:42,185 --> 00:42:43,895
My goodness, in front of everybody?
702
00:42:43,978 --> 00:42:47,815
Goodness, you know how it is
to get into a lovers' quarrel at that age.
703
00:42:47,899 --> 00:42:50,068
-You're right…
-Oh my gosh!
704
00:42:50,693 --> 00:42:52,487
Who did she give the jam to?
705
00:42:53,154 --> 00:42:54,113
Pardon?
706
00:42:54,614 --> 00:42:55,865
Who was it?
707
00:43:00,703 --> 00:43:01,829
Enjoy.
708
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
What is up with you? Jeez…
709
00:43:04,624 --> 00:43:06,459
Why are you smiling so much?
710
00:43:06,542 --> 00:43:08,878
It seems like the long winter is over
711
00:43:09,587 --> 00:43:13,007
and the flowers are in full bloom
for our dear Mi-ji.
712
00:43:13,091 --> 00:43:15,760
What are you talking about?
713
00:43:17,553 --> 00:43:20,014
I don't know if I should tell you this.
714
00:43:21,891 --> 00:43:25,520
-Whatever. I'm just going to tell you.
-I hope you enjoy your food.
715
00:43:25,603 --> 00:43:28,397
Mi-ji has fallen in love.
716
00:43:28,481 --> 00:43:30,399
What?
717
00:43:31,192 --> 00:43:33,820
I'm sorry. Enjoy.
718
00:43:35,488 --> 00:43:39,033
What in the world are you talking about?
719
00:43:39,117 --> 00:43:40,118
With whom?
720
00:43:40,201 --> 00:43:42,620
The strawberry farm owner
she's working with.
721
00:43:42,703 --> 00:43:46,082
When you work with someone,
you start developing feelings for them.
722
00:43:47,583 --> 00:43:50,086
That's how I met my husband.
723
00:43:50,753 --> 00:43:52,088
Don't say such ridiculous things.
724
00:43:52,171 --> 00:43:55,049
Why is that ridiculous?
725
00:43:55,758 --> 00:43:58,469
Mi-ji is 30 years old.
She should be dating at her age.
726
00:43:58,553 --> 00:44:01,472
And it seems like
she's found her calling these days.
727
00:44:01,556 --> 00:44:04,809
It would be nice if they got married
and worked on the farm together.
728
00:44:04,892 --> 00:44:07,728
Are you saying those awful things
because she's not your daughter?
729
00:44:07,812 --> 00:44:09,856
Mi-ji doesn't have a lot going for her,
730
00:44:09,939 --> 00:44:12,483
so I should just marry her off,
is that it?
731
00:44:12,567 --> 00:44:14,443
-What are you talking about?
-Jeez.
732
00:44:14,527 --> 00:44:16,445
Hey, what's wrong with getting married?
733
00:44:16,529 --> 00:44:20,032
I think getting married
was the best decision I ever made.
734
00:44:20,116 --> 00:44:23,286
If marriage is so wonderful,
then why not marry off your son?
735
00:44:23,911 --> 00:44:25,163
Switch places with me.
736
00:44:29,792 --> 00:44:33,546
This is confidential,
so don't share it with anyone yet.
737
00:44:33,629 --> 00:44:34,881
{\an8}NEW HQ AND LRT LINE INTEGRATION
738
00:44:34,964 --> 00:44:36,090
{\an8}The city has agreed to it.
739
00:44:36,174 --> 00:44:38,718
{\an8}Whether the project proceeds
as planned depends on that building.
740
00:44:38,801 --> 00:44:40,052
What was it called again?
741
00:44:40,136 --> 00:44:42,388
-Rosa Restaurant, sir.
-Right.
742
00:44:43,014 --> 00:44:45,850
The General Affairs Team told me
that there's been some progress.
743
00:44:45,933 --> 00:44:49,729
Yes, we're meeting with the landowner's
legal representative today.
744
00:44:49,812 --> 00:44:52,148
I heard the landowner
was giving us trouble.
745
00:44:52,231 --> 00:44:55,484
But I guess things worked out,
seeing as you're having a meeting.
746
00:44:55,568 --> 00:44:56,903
Who's in charge of it?
747
00:44:58,112 --> 00:44:59,030
Me, sir.
748
00:44:59,113 --> 00:45:00,406
You're in charge?
749
00:45:00,489 --> 00:45:01,824
It's my department's job.
750
00:45:01,908 --> 00:45:04,660
So I should be responsible for it
from start to finish.
751
00:45:04,744 --> 00:45:07,079
Okay. I trust you'll do well.
752
00:45:07,163 --> 00:45:09,957
Do well on this,
and you may get promoted this time.
753
00:45:10,458 --> 00:45:12,585
Yes, I'll do my best.
754
00:45:17,465 --> 00:45:19,217
-Mr. Shin.
-Yes, sir.
755
00:45:19,300 --> 00:45:22,261
Please tell the General Affairs Team
not to attend today's meeting. I'll go.
756
00:45:22,345 --> 00:45:24,555
-You're going, sir?
-Yes. Is the room ready?
757
00:45:26,307 --> 00:45:28,351
I was just about to…
758
00:45:28,976 --> 00:45:30,770
Why haven't you started yet?
Look at the time.
759
00:45:30,853 --> 00:45:32,438
Everyone, get the meeting room ready!
760
00:45:32,521 --> 00:45:34,482
Yes, sir. Get it ready.
761
00:45:38,277 --> 00:45:40,571
What's wrong with Director Choi today?
762
00:45:40,655 --> 00:45:41,989
What's he up to?
763
00:45:43,699 --> 00:45:46,953
You don't have any hacking skills, do you?
764
00:45:47,036 --> 00:45:49,038
I think I can go steal a cell phone.
765
00:45:53,417 --> 00:45:55,044
Wow…
766
00:45:55,878 --> 00:45:58,798
Mi-rae got her claws into a kid this time.
767
00:45:59,548 --> 00:46:01,968
If she's smart,
she should avoid married men.
768
00:46:02,593 --> 00:46:05,346
I'm sure she doesn't want
to get slapped again at Gwanghwamun.
769
00:46:05,429 --> 00:46:06,639
Right.
770
00:46:08,140 --> 00:46:11,060
How did she manage
to seduce that guy when he's like a robot?
771
00:46:11,143 --> 00:46:13,104
You know she's an expert at that.
772
00:46:13,187 --> 00:46:14,897
She pretends to have feelings for you,
773
00:46:14,981 --> 00:46:18,567
only to abandon you once you're useless
and then play the victim.
774
00:46:18,651 --> 00:46:21,696
Women like her
are a disgrace to the rest of us.
775
00:46:23,322 --> 00:46:24,532
Do you know that statement
776
00:46:24,615 --> 00:46:27,785
could get you up to five years in prison
or a ten-million-won fine?
777
00:46:27,868 --> 00:46:28,744
Pardon?
778
00:46:28,828 --> 00:46:31,664
Publicly stating false facts
about a specific individual constitutes
779
00:46:31,747 --> 00:46:35,793
the crime of defamation under Article 307,
Paragraph 2 of the Criminal Act.
780
00:46:35,876 --> 00:46:39,505
If this falls under workplace harassment,
then a civil lawsuit may be possible too.
781
00:46:39,588 --> 00:46:43,301
We were just talking to each other.
How is that a public statement?
782
00:46:44,093 --> 00:46:45,803
But I heard you.
783
00:46:54,020 --> 00:46:55,688
-What the hell?
-Come in.
784
00:46:59,650 --> 00:47:01,027
Ho-su--
785
00:47:01,110 --> 00:47:04,113
My name is Lee Ho-su.
I'm Ms. Ro-sa's legal representative.
786
00:47:04,196 --> 00:47:05,448
Where should I sit?
787
00:47:07,658 --> 00:47:09,118
Okay.
788
00:47:09,201 --> 00:47:10,995
Please come this way.
789
00:47:15,166 --> 00:47:16,751
When you look at the first page--
790
00:47:16,834 --> 00:47:19,712
If you read it, I'm sure you'll see
791
00:47:19,795 --> 00:47:23,674
that the proposed amount is nearly 40%
higher than the local market average.
792
00:47:23,758 --> 00:47:25,051
Yes.
793
00:47:25,134 --> 00:47:27,178
As for the retail spaces
within the new headquarters--
794
00:47:27,261 --> 00:47:29,096
We also plan
to guarantee the landowner priority
795
00:47:29,180 --> 00:47:31,724
for leasing a retail space,
if that is her preference,
796
00:47:31,807 --> 00:47:34,435
so she may continue operating
her current restaurant.
797
00:47:40,232 --> 00:47:42,485
Exactly who is in charge of this matter?
798
00:47:43,110 --> 00:47:44,111
It's me.
799
00:47:50,534 --> 00:47:52,870
So, you're Director Choi.
800
00:47:53,496 --> 00:47:55,956
It's the same proposal
you sent last time, isn't it?
801
00:47:57,208 --> 00:47:59,627
Yes. Probably.
802
00:48:00,169 --> 00:48:03,255
My client has stated that
she won't sell under these terms.
803
00:48:05,966 --> 00:48:10,096
From our standpoint, these terms
are already pushing the limits.
804
00:48:10,179 --> 00:48:13,391
Other landowners who've already sold
may even complain if they find out.
805
00:48:13,474 --> 00:48:16,185
Doesn't that mean that it's a site
that you need to secure,
806
00:48:16,268 --> 00:48:19,230
even if it means
you have to go beyond your limits?
807
00:48:19,313 --> 00:48:20,898
Yes, then…
808
00:48:21,399 --> 00:48:23,567
Are there any additional terms
you would like?
809
00:48:23,651 --> 00:48:27,446
That's something you should propose.
Persuading the landowner isn't my job.
810
00:48:30,324 --> 00:48:34,370
I see. Then we'll continue
to visit her and…
811
00:48:34,453 --> 00:48:36,914
And my client feels uncomfortable
812
00:48:37,540 --> 00:48:41,877
with negotiations
that try to sway her emotionally
813
00:48:41,961 --> 00:48:43,546
through individual employees.
814
00:48:43,629 --> 00:48:46,799
From now on, I kindly request
815
00:48:47,842 --> 00:48:50,970
that only Director Choi, who is in charge,
convey the company's official stance
816
00:48:51,053 --> 00:48:53,848
directly through me,
Ms. Ro-sa's representative.
817
00:48:56,225 --> 00:48:57,268
Yes, of course.
818
00:49:13,242 --> 00:49:15,035
Hey, Ho-su!
819
00:49:15,119 --> 00:49:16,287
Ho-su.
820
00:49:16,370 --> 00:49:18,330
You were just going to leave
without saying goodbye?
821
00:49:18,414 --> 00:49:19,540
Bye.
822
00:49:21,834 --> 00:49:23,627
That's all you have to say?
823
00:49:23,711 --> 00:49:26,755
Why did you follow me in here?
What if someone sees us?
824
00:49:26,839 --> 00:49:28,215
Who cares if they do?
825
00:49:28,299 --> 00:49:30,759
No good will come
from anyone seeing us together.
826
00:49:30,843 --> 00:49:32,970
Let's keep our personal
and work lives separate.
827
00:49:33,053 --> 00:49:37,516
Is that what you were doing
when you took my side earlier?
828
00:49:37,600 --> 00:49:39,143
What do you mean?
829
00:49:39,226 --> 00:49:40,853
Didn't you help me earlier?
830
00:49:41,854 --> 00:49:43,355
Why would I help you?
831
00:49:43,981 --> 00:49:47,568
Why are you suddenly getting annoyed?
I was just thanking you.
832
00:49:49,820 --> 00:49:50,821
Hey!
833
00:49:52,490 --> 00:49:55,034
What's wrong with him?
834
00:50:07,213 --> 00:50:09,340
TEA PARTY AT CHANGHWA FARM
TOMORROW AFTERNOON
835
00:50:20,851 --> 00:50:22,770
Who are you texting?
836
00:50:23,437 --> 00:50:24,438
The strawberry farm owner.
837
00:50:25,439 --> 00:50:27,983
Mi-ji has fallen in love.
838
00:50:28,067 --> 00:50:30,277
The strawberry farm ownershe's working with.
839
00:50:33,948 --> 00:50:37,701
How old is the strawberry farm owner?
840
00:50:37,785 --> 00:50:38,953
Is he pretty old?
841
00:50:39,828 --> 00:50:41,205
I've never asked, so I don't know.
842
00:50:41,288 --> 00:50:43,707
How could you not even ask that?
843
00:50:43,791 --> 00:50:44,917
Jeez.
844
00:50:47,253 --> 00:50:49,588
You need to be able
to take care of yourself
845
00:50:49,672 --> 00:50:51,423
before dating or getting married.
846
00:50:53,884 --> 00:50:56,387
Relying on a man
just because your future looks uncertain
847
00:50:56,470 --> 00:50:59,181
is one of the quickest ways
to ruin your life.
848
00:50:59,265 --> 00:51:02,476
You don't have to look far.
I'm living proof of what happens.
849
00:51:03,102 --> 00:51:05,062
Do you want to end up like me?
850
00:51:06,188 --> 00:51:08,190
Why are you suddenly talking about this?
851
00:51:10,609 --> 00:51:12,945
I hear you're seeing
the strawberry farm owner.
852
00:51:14,029 --> 00:51:16,156
No wonder you've stuck
with this job for so long!
853
00:51:16,240 --> 00:51:17,866
Is it because you're dating him?
854
00:51:21,412 --> 00:51:22,538
Are people saying that?
855
00:51:22,621 --> 00:51:26,208
Is it not true?
Is that just a false rumor?
856
00:51:28,377 --> 00:51:31,255
They're already saying I am,
so does my response even matter?
857
00:51:31,338 --> 00:51:34,508
Stop playing games with me.
Is it true or not?
858
00:51:35,175 --> 00:51:36,302
It's not true.
859
00:51:38,178 --> 00:51:39,513
It's not?
860
00:51:40,681 --> 00:51:44,476
Jeez, I knew it.
861
00:51:44,560 --> 00:51:49,523
These ridiculous stories are made up
by people with nothing better to do.
862
00:51:49,607 --> 00:51:52,067
-Goodness.
-You believed them.
863
00:51:53,527 --> 00:51:55,279
I didn't believe them.
864
00:51:55,779 --> 00:51:58,574
It's just that there's never been a rumor
about you and a man before.
865
00:51:58,657 --> 00:52:01,368
So I thought there might be
something going on.
866
00:52:07,249 --> 00:52:09,126
Mi-ji, why aren't you eating?
867
00:52:38,906 --> 00:52:41,950
It's confidential information,
so make sure it doesn't get leaked.
868
00:52:42,034 --> 00:52:45,621
As you can tell, that restaurant
is the key to our new HQ project.
869
00:52:46,288 --> 00:52:49,583
But the landowner has suddenly appointed
a legal representative, so…
870
00:52:50,167 --> 00:52:55,339
But there's not much we can do
since the landowner doesn't want to sell.
871
00:52:56,632 --> 00:52:59,009
Her legal representative is Mr. Lee Ho-su.
872
00:52:59,093 --> 00:53:00,344
Do you know him?
873
00:53:00,427 --> 00:53:02,388
Yes, he used to work at our law firm.
874
00:53:02,471 --> 00:53:05,683
Are you just looking for assistance
in purchasing Rosa Restaurant?
875
00:53:05,766 --> 00:53:08,310
Yes, do you have any way…
876
00:53:09,603 --> 00:53:12,481
Give me all the information
you have concerning this case.
877
00:53:13,857 --> 00:53:15,150
I'll take this on.
878
00:53:30,958 --> 00:53:31,959
Welcome.
879
00:53:32,626 --> 00:53:33,836
Please come this way.
880
00:53:35,713 --> 00:53:37,172
Should I take your hat?
881
00:53:37,840 --> 00:53:38,882
I…
882
00:53:39,633 --> 00:53:40,718
I quit.
883
00:53:41,802 --> 00:53:44,304
I went overboard, didn't I? I'm sorry.
884
00:53:45,013 --> 00:53:46,181
Please have a seat.
885
00:53:51,395 --> 00:53:54,273
Wait. You're really quitting?
Just like that?
886
00:53:55,691 --> 00:53:57,860
Why? Did I do something wrong?
887
00:53:58,527 --> 00:54:00,404
No, it's nothing like that.
888
00:54:01,363 --> 00:54:03,615
But you didn't say anything yesterday.
889
00:54:03,699 --> 00:54:06,493
We've just planted the strawberries,
and they're growing steadily.
890
00:54:06,577 --> 00:54:10,289
We also need to work on the tarp.
I can't do it all by myself.
891
00:54:11,415 --> 00:54:12,624
I'm sorry.
892
00:54:15,586 --> 00:54:16,670
Wait. Hold on.
893
00:54:19,298 --> 00:54:21,675
At least tell me why.
894
00:54:21,759 --> 00:54:25,220
Even if you're a temporary worker,
we've been working together for a while.
895
00:54:25,304 --> 00:54:27,848
-If you tell me the problem--
-It's my problem.
896
00:54:29,308 --> 00:54:31,101
Thank you for everything.
897
00:54:42,070 --> 00:54:43,739
NEW HQ PROJECT REPORT
898
00:54:55,542 --> 00:54:58,462
Sir, here's the new HQ project report.
899
00:55:17,356 --> 00:55:19,358
You did this on purpose, didn't you?
900
00:55:20,359 --> 00:55:21,360
Pardon?
901
00:55:21,443 --> 00:55:22,903
Look at these sentences.
902
00:55:27,574 --> 00:55:29,451
The bullet points don't align either.
903
00:55:30,035 --> 00:55:33,747
All the tables have different units.
Some are in thousands and some aren't.
904
00:55:34,581 --> 00:55:36,625
And why didn't you cite your source here?
905
00:55:37,459 --> 00:55:39,837
Who submits a report like this to the CEO?
906
00:55:39,920 --> 00:55:42,339
Did you just wing this
because you didn't want to do it?
907
00:55:42,422 --> 00:55:44,675
Or is this the best you can do?
908
00:55:44,758 --> 00:55:47,636
I'm sorry. I was a bit careless
because I was in a hurry.
909
00:55:47,719 --> 00:55:49,763
You were careless? So you did wing this?
910
00:55:53,892 --> 00:55:54,768
Take it.
911
00:55:55,853 --> 00:55:57,813
I'm sorry. I'll fix it right away and--
912
00:55:57,896 --> 00:55:59,022
Forget it.
913
00:55:59,106 --> 00:56:02,276
I'll fix it, so give me
the original file and the raw data.
914
00:56:02,359 --> 00:56:04,194
You should've just passed this
onto me sooner.
915
00:56:04,278 --> 00:56:05,654
What were you doing until now?
916
00:56:06,321 --> 00:56:08,490
Are you trying to make my life harder?
917
00:56:08,574 --> 00:56:09,533
Go.
918
00:56:31,555 --> 00:56:34,683
RAW DATA
UNPROCESSED DATA
919
00:56:40,564 --> 00:56:43,567
{\an8}I WILL BE TAKING A SHORT BREAK
DUE TO HEALTH ISSUES
920
00:56:43,650 --> 00:56:44,693
{\an8}Yes, ma'am.
921
00:56:46,028 --> 00:56:48,530
I took a look around the restaurant.
Everything is fine.
922
00:56:48,614 --> 00:56:51,158
Don't worry.
I hope your surgery goes well tomorrow.
923
00:56:51,241 --> 00:56:52,492
After the surgery, I…
924
00:56:54,786 --> 00:56:57,331
Is the restaurant closed again?
925
00:56:57,831 --> 00:57:00,083
Yes, the owner is sick, so…
926
00:57:00,751 --> 00:57:01,835
Ho-su.
927
00:57:13,430 --> 00:57:14,681
Thanks.
928
00:57:17,684 --> 00:57:19,937
-Thanks for the drink.
-Try this.
929
00:57:20,020 --> 00:57:21,438
This is their signature drink.
930
00:57:21,521 --> 00:57:22,731
It's okay. I'll drink this…
931
00:57:22,814 --> 00:57:25,025
Come on. Give that to me.
932
00:57:25,108 --> 00:57:27,694
This is my drink. Hurry up and try it.
933
00:57:36,995 --> 00:57:38,330
It's good.
934
00:57:39,164 --> 00:57:41,583
You always drink Americanos, don't you?
935
00:57:41,667 --> 00:57:44,544
Drinks like this are fun.
You should try them sometimes.
936
00:57:45,212 --> 00:57:47,506
Anyway, why did you come
to the restaurant?
937
00:57:47,589 --> 00:57:48,840
-For work?
-Yes.
938
00:57:49,383 --> 00:57:51,301
Our next theme is retro.
939
00:57:51,385 --> 00:57:53,720
I went there a few times
to bring Ms. Ro-sa on board.
940
00:57:53,804 --> 00:57:56,139
I never expected to see you there, Ho-su.
941
00:57:56,807 --> 00:57:58,266
Did Mi-rae ask for your help?
942
00:58:00,519 --> 00:58:02,187
-Mi-rae?
-Yes.
943
00:58:02,270 --> 00:58:04,314
Didn't she ask for your help
because she was busy?
944
00:58:04,398 --> 00:58:06,400
Mi-rae's great-aunt runs that place.
945
00:58:07,234 --> 00:58:09,403
-Great-aunt?
-Yes.
946
00:58:10,696 --> 00:58:12,030
You didn't know?
947
00:58:14,282 --> 00:58:15,409
I didn't know.
948
00:58:16,410 --> 00:58:18,578
I'm the owner's legal representative.
949
00:58:20,038 --> 00:58:21,164
I see.
950
00:58:23,000 --> 00:58:25,544
I just assumed you were there
because of Mi-rae.
951
00:58:25,627 --> 00:58:26,795
Why?
952
00:58:27,587 --> 00:58:28,755
It's not like that.
953
00:58:29,548 --> 00:58:32,259
Well, you two are always together.
954
00:58:32,759 --> 00:58:35,262
And you also arrived
at the high school reunion together.
955
00:58:35,345 --> 00:58:38,974
Plus, back in the day, there was a rumor
that you two were dating.
956
00:58:41,476 --> 00:58:43,645
I wanted to ask you about that.
957
00:58:44,479 --> 00:58:46,189
Why did that rumor start?
958
00:58:46,273 --> 00:58:47,691
That's because…
959
00:58:48,358 --> 00:58:52,070
you two gave off similar vibes
and you seemed so alike.
960
00:58:52,696 --> 00:58:55,574
You always hung out together
and skipped school on the same days.
961
00:58:55,657 --> 00:58:59,411
That's because we were the only ones
in the academic competition prep class…
962
00:59:01,079 --> 00:59:02,122
Anyway, we didn't date.
963
00:59:09,629 --> 00:59:11,131
Then what about now?
964
00:59:12,090 --> 00:59:13,884
What do you think of Mi-rae now?
965
00:59:17,554 --> 00:59:19,056
Are you interested in anyone?
966
00:59:54,633 --> 00:59:56,259
What are you doing by yourself?
967
01:00:03,058 --> 01:00:05,602
I'm so sorry that things
turned out this way
968
01:00:05,685 --> 01:00:07,604
even after you helped me.
969
01:00:19,783 --> 01:00:22,160
Why did you do that earlier?
970
01:00:23,453 --> 01:00:24,579
What do you mean?
971
01:00:26,540 --> 01:00:27,624
The report…
972
01:00:28,750 --> 01:00:30,252
You didn't wing it.
973
01:00:32,838 --> 01:00:36,508
You worked hard on it
day and night, so why…
974
01:00:38,969 --> 01:00:41,054
I didn't want him to know.
975
01:00:43,974 --> 01:00:44,975
Know what?
976
01:00:47,853 --> 01:00:49,729
That I did my best.
977
01:00:51,481 --> 01:00:54,860
If that were the best I could do,
978
01:00:56,611 --> 01:00:58,572
I'd feel so small and pathetic.
979
01:01:01,158 --> 01:01:03,869
That's why I lied
about not giving it my all.
980
01:01:04,828 --> 01:01:09,499
I thought it'd be better for him
to think I'm lazy than incompetent.
981
01:01:12,669 --> 01:01:15,130
Even though I made a promise…
982
01:01:22,304 --> 01:01:25,056
You're not yourself right now, though.
983
01:01:27,225 --> 01:01:30,854
But you managed to do all that on your own
despite what you're going through.
984
01:01:30,937 --> 01:01:32,105
I know, right?
985
01:01:32,731 --> 01:01:34,149
To be honest,
986
01:01:34,232 --> 01:01:38,236
it's a miracle that I managed
to even make that report.
987
01:01:38,320 --> 01:01:40,906
But no one knows that.
988
01:01:41,573 --> 01:01:42,616
Yes.
989
01:01:43,617 --> 01:01:46,036
They shouldn't know.
990
01:01:48,955 --> 01:01:50,790
If you're having a hard time,
991
01:01:51,917 --> 01:01:53,793
why don't you take a short break?
992
01:01:54,336 --> 01:01:57,881
If you rest a little
and take some time for yourself…
993
01:02:00,300 --> 01:02:02,177
Absolutely not.
994
01:02:02,677 --> 01:02:05,138
That's really dangerous.
995
01:02:05,680 --> 01:02:08,600
That's how I ended up
holing myself up in my room.
996
01:02:10,060 --> 01:02:11,061
Holed up?
997
01:02:11,144 --> 01:02:12,771
Don't even get me started.
998
01:02:13,313 --> 01:02:17,234
Once you go in there,
it's so hard to come out.
999
01:02:19,402 --> 01:02:21,154
So how did you get out?
1000
01:02:22,906 --> 01:02:24,699
How did I get out?
1001
01:02:29,079 --> 01:02:30,705
My grandma…
1002
01:02:32,290 --> 01:02:34,084
asked for me.
1003
01:02:35,835 --> 01:02:36,836
Mi-ji.
1004
01:02:38,922 --> 01:02:40,173
Mi-ji.
1005
01:02:41,383 --> 01:02:43,843
Grandma keeps asking for you.
1006
01:02:45,095 --> 01:02:47,806
She can't even walk now.
1007
01:02:51,893 --> 01:02:53,937
She's bedridden.
1008
01:02:55,981 --> 01:02:57,482
You need to go see her.
1009
01:03:00,485 --> 01:03:03,113
She said she has something to tell you.
1010
01:03:04,781 --> 01:03:07,784
So she'll be waiting for your visit.
1011
01:03:16,876 --> 01:03:22,048
I somehow managed to go out
on the day she collapsed.
1012
01:03:23,883 --> 01:03:25,969
But I couldn't bring myself
1013
01:03:26,052 --> 01:03:28,596
to keep going out
just because I did it once.
1014
01:03:28,680 --> 01:03:30,140
I was such an idiot.
1015
01:03:45,322 --> 01:03:47,115
But all of a sudden,
1016
01:03:48,700 --> 01:03:51,244
for some reason, I thought of someone.
1017
01:03:51,328 --> 01:03:52,704
I felt that…
1018
01:03:54,456 --> 01:03:56,708
if I couldn't even climb
a mountain like this,
1019
01:03:57,625 --> 01:03:59,085
then I would rather die.
1020
01:04:02,630 --> 01:04:05,216
So I thought to myself,
1021
01:04:06,634 --> 01:04:12,182
"If I can't even go see Grandma today…
1022
01:04:14,559 --> 01:04:16,603
then I should just die."
1023
01:04:16,686 --> 01:04:19,731
Yesterday is over.
Tomorrow is yet to come.
1024
01:04:19,814 --> 01:04:21,983
Yesterday is over.
Tomorrow is yet to come.
1025
01:04:22,067 --> 01:04:24,736
Yesterday is over.
Tomorrow is yet to come.
1026
01:04:24,819 --> 01:04:26,821
Yesterday is over.
Tomorrow is yet to come.
1027
01:04:26,905 --> 01:04:29,032
Yesterday is over.Tomorrow is yet to come.
1028
01:04:29,532 --> 01:04:30,784
And so…
1029
01:04:36,039 --> 01:04:39,000
A trip that would usually take me
30 minutes on foot…
1030
01:04:40,543 --> 01:04:41,586
It…
1031
01:04:42,504 --> 01:04:43,671
took me…
1032
01:04:46,299 --> 01:04:49,010
four hours for me to get to her.
1033
01:05:21,334 --> 01:05:23,044
Grandma!
1034
01:05:26,631 --> 01:05:28,007
Grandma!
1035
01:05:28,758 --> 01:05:31,678
-Grandma…
-My goodness, sweetie.
1036
01:05:31,761 --> 01:05:34,514
I knew you'd come.
1037
01:05:34,597 --> 01:05:38,393
I knew you would, sweetie.
1038
01:05:38,476 --> 01:05:41,563
I'm sorry, Grandma. It's my fault.
1039
01:05:42,772 --> 01:05:45,358
It's not your fault, Mi-ji.
1040
01:05:45,900 --> 01:05:50,405
I asked you to come
so I could tell you that.
1041
01:05:53,700 --> 01:05:57,620
Now that I'm bedridden,
1042
01:05:57,704 --> 01:06:00,248
I finally understand how you feel.
1043
01:06:01,207 --> 01:06:04,752
I'm old, but I'm scared too.
1044
01:06:06,129 --> 01:06:10,967
So I can only imagine how scary
and difficult it must've been for you.
1045
01:06:12,385 --> 01:06:14,137
But you know,
1046
01:06:14,929 --> 01:06:18,516
I've realized something
now that you're here.
1047
01:06:18,600 --> 01:06:21,394
Just like your name means "unknown,"
1048
01:06:23,229 --> 01:06:25,190
we don't know yet.
1049
01:06:26,357 --> 01:06:31,488
Yesterday is over.
Tomorrow is yet to come.
1050
01:06:32,113 --> 01:06:37,118
But today is yet unknown, Mi-ji.
1051
01:06:37,785 --> 01:06:39,329
So…
1052
01:06:40,538 --> 01:06:44,167
let's live today.
1053
01:06:45,418 --> 01:06:50,089
I'll do my best to live somehow.
1054
01:06:50,173 --> 01:06:52,425
So I want you to live too.
1055
01:06:52,509 --> 01:06:55,512
Yes…
1056
01:06:56,971 --> 01:07:00,558
Promise me…
1057
01:07:01,518 --> 01:07:04,062
that you'll never run away from anything.
1058
01:07:04,687 --> 01:07:05,939
Promise me…
1059
01:07:07,398 --> 01:07:08,816
now.
1060
01:07:10,693 --> 01:07:15,490
Together, let's endure one day at a time.
1061
01:07:18,034 --> 01:07:19,452
Yes.
1062
01:07:29,337 --> 01:07:30,964
From that day,
1063
01:07:32,590 --> 01:07:38,930
I've endured one day at a time
and made it to today.
1064
01:07:42,517 --> 01:07:43,893
I had no idea.
1065
01:07:45,103 --> 01:07:47,188
I didn't know you'd been through so much.
1066
01:07:48,273 --> 01:07:49,566
What's the point, though?
1067
01:07:50,400 --> 01:07:53,278
I promised her
that I wouldn't run away from anything.
1068
01:07:54,404 --> 01:07:56,781
But I broke that promise today.
1069
01:07:58,408 --> 01:07:59,909
You didn't break your promise.
1070
01:08:00,451 --> 01:08:03,496
You didn't run away,
and you submitted the report.
1071
01:08:03,997 --> 01:08:05,540
I lied.
1072
01:08:07,792 --> 01:08:09,085
I could've just said,
1073
01:08:09,794 --> 01:08:11,421
"I'm sorry."
1074
01:08:12,088 --> 01:08:14,173
"Even though I did my best,
1075
01:08:15,550 --> 01:08:18,469
this is all I can do."
1076
01:08:20,597 --> 01:08:23,808
But… I lied.
1077
01:08:26,436 --> 01:08:28,229
No one knows that, though.
1078
01:08:29,731 --> 01:08:30,857
That you lied.
1079
01:08:31,608 --> 01:08:33,109
But I know.
1080
01:08:36,487 --> 01:08:40,992
To be honest, I got a bit hopeful today.
1081
01:08:43,119 --> 01:08:46,205
It's been a while since I've put
all my effort into something.
1082
01:08:47,332 --> 01:08:49,500
I should've expected
that I wouldn't do well.
1083
01:08:51,794 --> 01:08:53,963
But I really wanted to do a good job.
1084
01:08:57,050 --> 01:08:59,636
So I guess I didn't want to find out
1085
01:09:01,346 --> 01:09:02,889
that this is all I am.
1086
01:09:05,475 --> 01:09:06,851
But…
1087
01:09:08,227 --> 01:09:10,396
I can't fool myself.
1088
01:09:12,899 --> 01:09:15,318
I should just accept it.
1089
01:09:16,736 --> 01:09:18,112
But I can't.
1090
01:09:20,490 --> 01:09:24,077
That's why I've spent my whole life
running away like this. I'm an idiot.
1091
01:09:50,269 --> 01:09:51,854
Thank you for the ride.
1092
01:09:53,231 --> 01:09:54,482
I'll see you later.
1093
01:09:54,565 --> 01:09:55,858
Wait, Ho-su.
1094
01:09:58,945 --> 01:09:59,946
Here.
1095
01:10:02,031 --> 01:10:03,199
And this too.
1096
01:10:05,702 --> 01:10:07,870
What's all this?
1097
01:10:07,954 --> 01:10:11,082
I collected these souvenirs
from the restaurants I covered.
1098
01:10:11,165 --> 01:10:13,418
There's a lot of interesting food,
so try one at a time.
1099
01:10:13,501 --> 01:10:14,961
You didn't have to.
1100
01:10:15,878 --> 01:10:16,921
Thanks.
1101
01:10:18,589 --> 01:10:20,049
How was today?
1102
01:10:21,426 --> 01:10:25,972
Didn't you have fun going to new places
and trying new foods with me today?
1103
01:10:26,848 --> 01:10:29,934
Yes, I got to experience new things,
thanks to you.
1104
01:10:30,601 --> 01:10:31,686
Then…
1105
01:10:32,353 --> 01:10:34,731
can I call you again?
1106
01:10:35,648 --> 01:10:39,277
You don't need my permission for that.
1107
01:10:41,028 --> 01:10:42,613
Let's see each other again.
1108
01:10:43,156 --> 01:10:46,826
I'll make sure that you have
a really good time, Ho-su.
1109
01:10:57,086 --> 01:10:58,296
I'm home.
1110
01:11:07,930 --> 01:11:09,599
About Ms. Yu…
1111
01:11:11,017 --> 01:11:12,727
I think I should keep helping her.
1112
01:11:15,188 --> 01:11:17,857
I think I have to.
1113
01:11:35,282 --> 01:11:37,674
PLEATED SEA SQUIRT SSAM-JEOT
1114
01:11:38,500 --> 01:11:39,420
MINT CHOCOLATE HIGHBALL
1115
01:11:43,216 --> 01:11:45,927
YU MI-RAE
1116
01:11:58,356 --> 01:11:59,774
MISSED CALL
YU MI-RAE
1117
01:12:03,152 --> 01:12:05,696
YU MI-RAE
1118
01:12:11,786 --> 01:12:12,787
What is it?
1119
01:12:13,412 --> 01:12:16,457
Hey! Ho-su!
1120
01:12:16,541 --> 01:12:17,792
Come out!
1121
01:12:22,630 --> 01:12:25,174
Ho-su…
1122
01:12:26,342 --> 01:12:28,594
Come out.
1123
01:12:29,345 --> 01:12:30,680
Hello?
1124
01:12:30,763 --> 01:12:32,306
-Mi-rae.
-Where…
1125
01:12:35,768 --> 01:12:37,812
You…
1126
01:12:37,895 --> 01:12:39,063
Oh, hey!
1127
01:12:41,774 --> 01:12:43,484
Why are you so drunk?
1128
01:12:43,568 --> 01:12:45,653
Jeez. Hey.
1129
01:12:46,237 --> 01:12:49,991
When a woman's dealing
with work and life,
1130
01:12:50,074 --> 01:12:53,160
there are days
when you get drunk like this,
1131
01:12:53,244 --> 01:12:56,789
and there are days when you get upset.
1132
01:12:56,873 --> 01:13:00,084
You should've gone home if you were drunk.
Why did you come here?
1133
01:13:00,167 --> 01:13:01,627
Why, you little…
1134
01:13:01,711 --> 01:13:05,715
Hey, Ho-su. Are you going
to keep treating me like this?
1135
01:13:06,465 --> 01:13:07,967
What did I do?
1136
01:13:09,927 --> 01:13:12,138
You jerk.
1137
01:13:12,680 --> 01:13:16,225
You keep confusing me,
sending me mixed signals.
1138
01:13:16,309 --> 01:13:17,643
When did I ever do that?
1139
01:13:17,727 --> 01:13:19,437
"When did I ever do that?"
1140
01:13:19,520 --> 01:13:20,938
My gosh.
1141
01:13:22,023 --> 01:13:24,150
Hey, you know what?
1142
01:13:24,233 --> 01:13:27,987
I found it a bit odd when you started
talking about your first love.
1143
01:13:28,070 --> 01:13:29,739
If you like Mi-ji,
1144
01:13:29,822 --> 01:13:33,284
why can't you just tell me
why you like her?
1145
01:13:33,784 --> 01:13:36,454
Why were you going on
about Dusonbong Peak instead?
1146
01:13:36,537 --> 01:13:38,956
Are you playing Twenty Questions
with me right now?
1147
01:13:39,916 --> 01:13:41,000
Why…
1148
01:13:41,918 --> 01:13:43,252
are you curious about that?
1149
01:13:43,878 --> 01:13:47,089
You made me curious.
1150
01:13:47,173 --> 01:13:48,799
Hey, and another thing…
1151
01:13:49,425 --> 01:13:53,012
You definitely went up
to Dusonbong Peak by yourself.
1152
01:13:53,512 --> 01:13:54,889
So…
1153
01:13:54,972 --> 01:13:57,475
So how could you have fallen for her
when you were going up?
1154
01:13:57,558 --> 01:14:00,478
What do you mean by that?
1155
01:14:00,561 --> 01:14:01,938
You really…
1156
01:14:03,314 --> 01:14:05,816
Explain yourself.
1157
01:14:06,859 --> 01:14:12,031
Explain exactly what you meant.
1158
01:14:12,114 --> 01:14:13,616
Jeez…
1159
01:14:17,536 --> 01:14:18,537
Well?
1160
01:14:25,002 --> 01:14:26,420
Mi-ji wasn't there.
1161
01:14:28,965 --> 01:14:30,007
What?
1162
01:14:33,844 --> 01:14:35,096
That day…
1163
01:14:36,639 --> 01:14:39,225
-I was the last one to the top.
-Hang in there, Ho-su.
1164
01:14:39,308 --> 01:14:42,061
You're doing great.
You're almost there, Ho-su.
1165
01:14:42,144 --> 01:14:44,814
-I was the only one going up.
-Hang in there, Ho-su.
1166
01:14:46,273 --> 01:14:47,942
Just a little more, Ho-su.
1167
01:14:48,025 --> 01:14:49,443
You're almost there.
1168
01:14:49,527 --> 01:14:52,238
Later on, I saw no one else coming down.
1169
01:14:52,321 --> 01:14:53,698
And I was alone.
1170
01:14:55,282 --> 01:14:57,034
To be honest, I was so tired.
1171
01:14:57,702 --> 01:15:00,663
I thought about giving upand going back down several times.
1172
01:15:01,664 --> 01:15:03,541
But I kept going up…
1173
01:15:04,834 --> 01:15:06,419
because I didn't see Mi-ji…
1174
01:15:07,586 --> 01:15:09,046
among the people coming down.
1175
01:15:15,261 --> 01:15:17,138
I didn't even have faith in myself.
1176
01:15:20,182 --> 01:15:22,810
But she kept waiting,believing that I'd come.
1177
01:15:23,936 --> 01:15:25,396
That's what Mi-ji did for me.
1178
01:15:58,429 --> 01:16:00,181
I went up there because of Mi-ji.
1179
01:16:00,264 --> 01:16:03,142
If I'd been alone,
I would've never made it to the top.
1180
01:16:04,435 --> 01:16:06,395
That's why I fell for her,
1181
01:16:06,979 --> 01:16:09,398
because I kept thinking about her
while I was going up.
1182
01:16:10,900 --> 01:16:12,068
Me too.
1183
01:16:14,153 --> 01:16:15,446
You… What?
1184
01:16:18,657 --> 01:16:21,160
I went out that day
because I was thinking about you.
1185
01:16:25,289 --> 01:16:26,415
I…
1186
01:16:29,293 --> 01:16:30,961
I liked you too.
1187
01:17:19,593 --> 01:17:20,761
YU MI-JI
1188
01:17:20,845 --> 01:17:22,972
{\an8}Who's in charge of Rosa Restaurant?
1189
01:17:23,055 --> 01:17:25,724
{\an8}About the new HQ project.
I heard you might step down.
1190
01:17:25,808 --> 01:17:29,728
{\an8}If I took him out of the picture,
would you take the lead?
1191
01:17:29,812 --> 01:17:32,982
{\an8}It's just that she's beendown all day. She even quit the farm.
1192
01:17:33,065 --> 01:17:35,568
{\an8}Why don't you take her outfor some fresh air or something?
1193
01:17:35,651 --> 01:17:37,444
{\an8}You basically kidnapped me in your car.
1194
01:17:37,528 --> 01:17:39,405
{\an8}You really shouldn't cross the line.
1195
01:17:39,488 --> 01:17:41,073
{\an8}You're not Mi-ji, are you?
1196
01:17:41,157 --> 01:17:42,491
{\an8}What do you think of Ho-su?
1197
01:17:42,575 --> 01:17:44,243
{\an8}I want to give it a shot with him.
1198
01:17:44,326 --> 01:17:46,328
{\an8}It's like I've lostbefore the fight began.
1199
01:17:46,412 --> 01:17:48,914
{\an8}Who are you going to go see?
She's not Mi-rae.
1200
01:17:56,255 --> 01:17:58,255
{\an8}Subtitle translation by Jane Jung
84354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.