All language subtitles for Our Unwritten Seoul S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,639 --> 00:00:45,963 OUR UNWRITTEN SEOUL 2 00:00:47,256 --> 00:00:50,467 Ho-su. Doesn't your neck hurt? 3 00:00:50,551 --> 00:00:52,183 DESTINATION IAN MEMORIAL PARK 4 00:00:53,262 --> 00:00:55,681 I guess this attitude is typical of an eighth grader. 5 00:00:55,764 --> 00:00:58,767 You're not even responding. I'm going to tell your mom later. 6 00:00:59,351 --> 00:01:00,352 Which mom? 7 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Ho-su. 8 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Someday, you're also going to make someone miserable. 9 00:01:14,866 --> 00:01:18,161 There will definitely be a moment 10 00:01:18,245 --> 00:01:20,664 when you cause the person by your side to lose. 11 00:01:20,747 --> 00:01:22,124 But you know, Ho-su… 12 00:01:23,041 --> 00:01:26,545 Love isn't about winning or losing. It's about-- 13 00:01:30,549 --> 00:01:33,135 You've been through a lot, Ho-su. 14 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 But in my opinion, 15 00:01:36,305 --> 00:01:39,182 it's pointless for him to have any more surgeries. 16 00:01:40,267 --> 00:01:42,102 What do you mean, Doctor? 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,813 We should still do everything we can-- 18 00:01:44,896 --> 00:01:45,772 Ma'am. 19 00:01:45,856 --> 00:01:48,317 You recall Ho-su's condition right after the accident, don't you? 20 00:01:48,400 --> 00:01:52,404 Just the fact that he's alive and walking again is a miracle. 21 00:01:53,447 --> 00:01:56,950 It's time for Ho-su and the rest of us to face the truth. 22 00:01:57,034 --> 00:02:00,162 Ho-su will never fully recover from the accident. 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 There are ducks here! 24 00:02:02,331 --> 00:02:04,374 -Did it swim away? Where is it? -Hey, a duck! 25 00:02:04,458 --> 00:02:05,709 -It's a duck. -A duck. 26 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Yes, really. 27 00:02:06,877 --> 00:02:10,547 The best we can do right now is to maintain his current condition. 28 00:02:10,631 --> 00:02:12,466 He can't run. 29 00:02:12,549 --> 00:02:16,845 He should avoid any strenuous exercise. No hiking, no long walks. 30 00:02:19,056 --> 00:02:21,475 The hike up Dusonbong Peak before becoming seniors, 31 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 the biggest event of your lives, has been our long-standing tradition. 32 00:02:25,604 --> 00:02:28,690 -Mi-ji, want to race to the top? -To train your body and mind… 33 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 -Winner gets 10,000 won. Deal? -…and your dedication to studying… 34 00:02:31,443 --> 00:02:32,736 -Jeez. -…at your final crossroads. 35 00:02:32,819 --> 00:02:35,822 Is it really okay for me to keep taking your money? 36 00:02:35,906 --> 00:02:37,366 You wanna bet? 37 00:02:37,449 --> 00:02:38,950 …so you can soar even higher… 38 00:02:39,576 --> 00:02:41,703 Don't fool around and get hurt. 39 00:02:41,787 --> 00:02:45,123 We'll be checking to see if all of you reach the top. 40 00:02:45,207 --> 00:02:47,793 Don't try to cheat by coming down before reaching the top. 41 00:02:47,876 --> 00:02:49,086 Yes, sir. 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,338 Those who aren't feeling well are exempt. 43 00:02:51,880 --> 00:02:54,675 You can stay over there with the school nurse. 44 00:03:01,556 --> 00:03:03,934 Are you sure they're not exempt for being smart? 45 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 Get going! 46 00:03:18,490 --> 00:03:19,741 Where are you going? 47 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 Dusonbong Peak. 48 00:03:24,037 --> 00:03:25,664 What for? 49 00:03:27,499 --> 00:03:29,459 You're being self-absorbed. 50 00:03:30,711 --> 00:03:33,130 No one cares whether we go up there or not. 51 00:03:33,213 --> 00:03:35,173 Stop making a big deal out of it. 52 00:03:46,393 --> 00:03:47,561 Ho-su! 53 00:03:53,734 --> 00:03:55,068 I'm surprised you're here. 54 00:03:56,445 --> 00:03:59,406 Are you also going to the top to wish for good CSAT results? 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 Why did you come back down? 56 00:04:02,701 --> 00:04:06,371 The others said you were coming up, so I wanted to see for myself. 57 00:04:07,456 --> 00:04:08,665 Do you want some water? 58 00:04:08,749 --> 00:04:10,464 {\an8}DUSONBONG PEAK NOKYEONG WATERFALL 59 00:04:11,209 --> 00:04:13,670 Hey, do you want to use this? It seems useful. 60 00:04:14,254 --> 00:04:16,882 Hey, hiking is all about the gear. Here you go. 61 00:04:21,970 --> 00:04:25,348 What's going on? You already reached the top? 62 00:04:25,432 --> 00:04:26,892 No, I'm just running away. 63 00:04:26,975 --> 00:04:30,395 Seung-hyeon is at the top right now, and he said no one is checking. 64 00:04:31,062 --> 00:04:32,981 Mi-ji, if you don't hurry, you're gonna be last. 65 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Okay. 66 00:04:38,069 --> 00:04:39,029 Go on ahead. 67 00:04:39,112 --> 00:04:41,571 No, I don't want to break a sweat when I'm not even training. 68 00:04:41,656 --> 00:04:43,074 Just go. 69 00:04:43,158 --> 00:04:45,076 It's fine. Let's go together. 70 00:04:45,160 --> 00:04:46,953 Please just go! 71 00:04:51,500 --> 00:04:52,876 Damn it. 72 00:04:55,128 --> 00:04:58,215 Your first love is Mi-ji? 73 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 Why are you acting all surprised? 74 00:05:02,636 --> 00:05:03,929 I thought you knew. 75 00:05:04,763 --> 00:05:05,764 I did? 76 00:05:06,473 --> 00:05:08,016 But you definitely… 77 00:05:08,725 --> 00:05:10,268 Wait. Since when? 78 00:05:10,352 --> 00:05:12,270 What do you mean? 79 00:05:12,354 --> 00:05:15,398 No one decides when to start falling in love for the first time. 80 00:05:15,482 --> 00:05:20,529 You must have some idea of when or why you fell for her. 81 00:05:21,446 --> 00:05:22,489 Dusonbong Peak. 82 00:05:22,572 --> 00:05:24,032 Dusonbong Peak? The mountain? 83 00:05:24,866 --> 00:05:26,910 You mean the one the whole school hiked? 84 00:05:26,993 --> 00:05:29,037 Yes, if I had to pick a time. 85 00:05:29,704 --> 00:05:31,039 Hey… 86 00:05:31,122 --> 00:05:33,250 Hold on. Hello? 87 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Yes, I'll be right there. 88 00:05:40,340 --> 00:05:42,175 -That mountain-- -Let's go. 89 00:05:42,259 --> 00:05:43,468 Wait. Hey! 90 00:05:45,720 --> 00:05:49,099 {\an8}Wow. Dusonbong Peak? Me? 91 00:05:49,724 --> 00:05:51,560 {\an8}Me? Seriously? 92 00:05:51,643 --> 00:05:53,603 {\an8}EPISODE 5 ALONE WITH YOU 93 00:06:03,277 --> 00:06:04,656 {\an8}HO-SU 94 00:06:04,739 --> 00:06:08,076 {\an8}The more I think about it, the weirder it is. 95 00:06:08,159 --> 00:06:09,786 {\an8}He liked Mi-rae, though. 96 00:06:11,162 --> 00:06:14,082 {\an8}You came, though. You came and left with Mi-rae. 97 00:06:14,708 --> 00:06:16,251 {\an8}-Am I wrong? -You're right. 98 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 {\an8}That's what he said. 99 00:06:18,461 --> 00:06:20,797 {\an8}Why is he suddenly claiming that I'm his first love? 100 00:06:20,881 --> 00:06:21,840 SINCE WHEN? JEALOUSY? 101 00:06:21,923 --> 00:06:25,093 {\an8}Don't tell me he's trying to make Mi-rae jealous. 102 00:06:26,219 --> 00:06:28,346 And what's with Dusonbong Peak? 103 00:06:28,430 --> 00:06:31,099 I can't even ask him outright what he meant. 104 00:06:32,267 --> 00:06:34,603 This is the Planning Coordination Department. 105 00:06:37,606 --> 00:06:39,065 The Digital Innovation Team. 106 00:06:39,149 --> 00:06:40,483 Hello. 107 00:06:40,567 --> 00:06:42,068 The Corporate Relations Team. 108 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 Hello. 109 00:06:43,236 --> 00:06:45,655 And this is the Planning Strategy Team. 110 00:06:47,741 --> 00:06:50,285 What are you waiting for? Say hello to the CEO. 111 00:06:50,368 --> 00:06:51,745 Hello, sir. 112 00:06:51,828 --> 00:06:54,372 Is this the team in charge of the new HQ project? 113 00:06:54,456 --> 00:06:57,417 Yes, our team is taking care of all the minor tasks, 114 00:06:57,500 --> 00:06:59,711 such as securing the site before the construction-- 115 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 The site issue isn't a minor task. 116 00:07:02,130 --> 00:07:04,863 Yes, you're right. Every task is important. I-- 117 00:07:04,963 --> 00:07:06,426 No, they're not all important. 118 00:07:11,306 --> 00:07:13,391 I'm just spouting nonsense because I don't know much. 119 00:07:13,475 --> 00:07:15,852 As you all know, I don't come from a public corporation, 120 00:07:15,936 --> 00:07:19,314 so I'm not up-to-date on the new HQ and how things work around here. 121 00:07:19,397 --> 00:07:20,482 -Mr. Shin. -Yes, sir. 122 00:07:20,565 --> 00:07:23,109 You didn't give him a separate report on the new HQ project? 123 00:07:23,193 --> 00:07:25,111 Ms. Yu, is the report ready yet? 124 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Pardon? 125 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 I'm sorry. The employee in charge is-- 126 00:07:31,618 --> 00:07:34,621 It's my fault, sir. I'll tell them to get it ready as soon as possible. 127 00:07:34,704 --> 00:07:35,747 Okay, then. 128 00:07:35,830 --> 00:07:37,082 Good work, everyone. 129 00:07:37,165 --> 00:07:38,291 Thank you, sir. 130 00:07:45,298 --> 00:07:47,842 Mi-rae. You heard him, right? 131 00:07:47,926 --> 00:07:50,053 Get the project report ready by next week. 132 00:07:52,138 --> 00:07:53,390 Pardon? 133 00:07:53,473 --> 00:07:54,975 {\an8}Sir. 134 00:07:55,058 --> 00:07:58,186 I can't make a project report by myself in just a few days. 135 00:07:58,269 --> 00:08:01,356 Come on. That report should be a piece of cake for you. 136 00:08:01,856 --> 00:08:04,901 Then can you at least assign one more person to help? 137 00:08:04,985 --> 00:08:07,445 You joined this project knowing it was confidential, didn't you? 138 00:08:07,529 --> 00:08:08,697 -But… -Well? 139 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Why did you accept it in the first place? 140 00:08:11,491 --> 00:08:13,952 Wasn't it because you wanted the reward all for yourself? 141 00:08:14,035 --> 00:08:16,287 So do the work by yourself. 142 00:08:18,123 --> 00:08:20,000 If you can't, then say so. 143 00:08:20,083 --> 00:08:21,793 The penalty will be all yours too. 144 00:08:34,222 --> 00:08:35,849 It looks so pretty. 145 00:08:35,932 --> 00:08:39,310 How should I repay you for giving me such a precious gift? 146 00:08:39,394 --> 00:08:41,646 What goes well with strawberry jam? 147 00:08:41,730 --> 00:08:43,898 Scones! I should make scones. 148 00:08:43,982 --> 00:08:45,442 Let's get the scone ingredients first! 149 00:08:45,525 --> 00:08:47,027 But we… 150 00:08:54,743 --> 00:08:56,411 You're lasting a pretty long time. 151 00:08:56,494 --> 00:08:59,497 At this rate, this strawberry farm job is going to be your longest gig. 152 00:08:59,581 --> 00:09:00,582 Right. 153 00:09:00,665 --> 00:09:04,586 Getting paid 200,000 won a day is a pretty sweet deal. 154 00:09:05,336 --> 00:09:08,256 But what if you were offered a job that pays 250,000 won right now? 155 00:09:08,339 --> 00:09:10,258 We're organizing our warehouse next week. 156 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 Plus, it's not just for a day. 157 00:09:12,010 --> 00:09:14,012 Four days! That's a total of one million won. 158 00:09:18,349 --> 00:09:19,976 What's with that reaction? 159 00:09:20,518 --> 00:09:23,730 Did your blood sugar just spike because the offer was too sweet? 160 00:09:23,813 --> 00:09:26,149 Oh, me? 161 00:09:26,232 --> 00:09:27,692 You want me to organize the warehouse? 162 00:09:27,776 --> 00:09:30,070 So should I pay myself to organize it? 163 00:09:30,153 --> 00:09:31,946 Put your muscles to good use. 164 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 But… 165 00:09:34,324 --> 00:09:37,827 it's a really important time for the strawberries right now. 166 00:09:37,911 --> 00:09:39,621 What do you mean? 167 00:09:39,704 --> 00:09:42,791 So you're turning down a job that pays 250,000 won a day? 168 00:09:42,874 --> 00:09:44,250 Are you really Mi-ji? 169 00:09:45,418 --> 00:09:49,047 I would love to organize the warehouse. 170 00:09:49,130 --> 00:09:52,050 But I need to finish up what I started, so-- 171 00:09:52,133 --> 00:09:54,135 What's with that pointless sense of responsibility? 172 00:09:54,219 --> 00:09:55,386 It's just a temporary job. 173 00:09:55,470 --> 00:09:57,889 "It's just a temporary job"? 174 00:09:58,723 --> 00:10:02,393 Did you miss the village chief's warning about not poaching other people's workers? 175 00:10:02,477 --> 00:10:07,232 Why do you keep sticking your nose where it doesn't belong? 176 00:10:07,816 --> 00:10:11,402 And you stole my worker first. 177 00:10:11,486 --> 00:10:13,780 She almost became our store's assistant deputy manager. 178 00:10:13,863 --> 00:10:16,032 That's a ridiculous job title. 179 00:10:16,116 --> 00:10:17,992 Why are there so many job titles anyway? 180 00:10:18,076 --> 00:10:19,994 Plus, she's my business partner. 181 00:10:20,078 --> 00:10:21,871 Your "business partner." 182 00:10:22,789 --> 00:10:26,960 -Are you willing to give her some land? -I can. Can you? 183 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Did you get one of these? 184 00:10:28,253 --> 00:10:29,420 What is that? 185 00:10:31,297 --> 00:10:33,216 My business partner made this herself. 186 00:10:33,299 --> 00:10:36,052 It's 100% handmade strawberry jam. 187 00:10:36,678 --> 00:10:39,889 As of now, I refuse to talk to anyone who didn't receive one. 188 00:10:41,933 --> 00:10:43,434 Are you saying she made this… 189 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 For him? 190 00:10:47,647 --> 00:10:50,984 Mi-ji! That's not right. 191 00:10:51,067 --> 00:10:53,820 You can't do this to me. 192 00:10:53,903 --> 00:10:56,781 I just made it with the strawberries from the farm, though. 193 00:10:56,865 --> 00:10:59,742 But you've never made anything like this for me. 194 00:10:59,826 --> 00:11:02,745 Make me one too. Make one using our store's strawberries! 195 00:11:02,829 --> 00:11:05,415 -We're in public. Quiet down. -Make me one too! 196 00:11:10,962 --> 00:11:12,422 No, please don't get up. 197 00:11:14,632 --> 00:11:18,136 Fortunately, there's nothing wrong with your head or your bones. 198 00:11:18,219 --> 00:11:22,265 Ma'am, have you ever been sick before? 199 00:11:23,349 --> 00:11:25,101 Pardon? 200 00:11:25,185 --> 00:11:27,145 You must've been in pain. 201 00:11:27,645 --> 00:11:29,314 Did you have severe abdominal pain… 202 00:11:29,397 --> 00:11:31,274 -Well… -…or indigestion? 203 00:11:31,357 --> 00:11:35,320 If you're talking about 204 00:11:35,403 --> 00:11:37,655 the stomach issue I had when I was younger… 205 00:11:38,281 --> 00:11:39,866 Oh no! Ro-sa! 206 00:11:39,949 --> 00:11:41,826 Ro-sa, are you okay? Oh dear… 207 00:11:41,910 --> 00:11:44,537 Why is no one coming here to help her? 208 00:11:44,621 --> 00:11:48,041 No, I just saw some gallstones on your CT. 209 00:11:48,958 --> 00:11:50,752 -Gallstones? -Yes. 210 00:11:50,835 --> 00:11:53,588 I saw quite a few. 211 00:11:53,671 --> 00:11:57,592 With this many gallstones, the pain must've been unbearable. 212 00:11:57,675 --> 00:11:59,552 Haven't you gone to see a doctor? 213 00:11:59,636 --> 00:12:01,930 Oh, I… 214 00:12:02,513 --> 00:12:06,059 I just thought it was due to old age. 215 00:12:09,437 --> 00:12:11,898 Ro-sa, hang in there just a little longer. 216 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 Surgery? 217 00:12:18,529 --> 00:12:21,741 They found gallstones while doing a pelvic CT scan. 218 00:12:22,242 --> 00:12:25,286 So she would've never known if she hadn't hurt her back. 219 00:12:25,370 --> 00:12:26,996 Hey, this is totally… 220 00:12:28,373 --> 00:12:29,582 A disguise something… 221 00:12:29,666 --> 00:12:32,126 Yes, a blessing in disguise. 222 00:12:32,210 --> 00:12:34,671 It's not a major surgery, so I got the earliest date possible. 223 00:12:34,754 --> 00:12:37,215 Your friend is also very stubborn. 224 00:12:38,091 --> 00:12:39,926 I told him it's fine, but he kept… 225 00:12:40,009 --> 00:12:41,886 You're not okay. You were just enduring it. 226 00:12:41,970 --> 00:12:43,638 -Gosh. -He's right. 227 00:12:43,721 --> 00:12:45,181 You also hurt your back, 228 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 so just focus on your recovery until the surgery. 229 00:12:47,350 --> 00:12:50,144 You two make a great team. 230 00:12:51,145 --> 00:12:53,564 Anyway, given my current situation, 231 00:12:53,648 --> 00:12:58,403 he'll have to go alone to that meeting we talked about. 232 00:12:58,486 --> 00:13:00,738 It'll be easier than dealing with an old lady 233 00:13:00,822 --> 00:13:03,032 who doesn't know anything. 234 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 So when should I tell my company you're available? 235 00:13:06,494 --> 00:13:08,997 It doesn't matter to me. Choose a day that works for you. 236 00:13:09,080 --> 00:13:10,540 A day that works for me? 237 00:13:11,958 --> 00:13:14,836 Then let me ask my team leader and… 238 00:13:14,919 --> 00:13:17,088 Never mind. I'll just call him myself. 239 00:13:17,714 --> 00:13:18,631 Why? 240 00:13:18,715 --> 00:13:21,384 He might yell at you since you're in the middle of it all. 241 00:13:21,467 --> 00:13:23,553 We're the ones rescheduling, so I'll tell him. 242 00:13:23,636 --> 00:13:25,722 I can call your team leader, right? 243 00:13:25,805 --> 00:13:26,764 See? 244 00:13:26,848 --> 00:13:29,726 He's making it so obvious that he still likes Mi-rae. 245 00:13:29,809 --> 00:13:31,436 Why is he pretending otherwise? 246 00:13:31,519 --> 00:13:33,604 First love, my butt. 247 00:13:36,149 --> 00:13:38,109 Why are you looking at me like that? 248 00:13:40,945 --> 00:13:42,363 Why Dusonbong Peak? 249 00:13:42,447 --> 00:13:43,573 What? 250 00:13:43,656 --> 00:13:47,076 I kept thinking about it after what you told me. 251 00:13:47,160 --> 00:13:50,121 Nothing special really happened at Dusonbong Peak 252 00:13:51,122 --> 00:13:52,457 for you to have fallen for her. 253 00:13:52,540 --> 00:13:53,833 You wouldn't know. 254 00:13:54,459 --> 00:13:57,295 You stayed at the foot of the mountain instead of hiking. 255 00:13:58,546 --> 00:14:00,715 But I saw the two of you come down. 256 00:14:02,884 --> 00:14:05,636 Mi-ji! Ho-su! You brats! 257 00:14:05,720 --> 00:14:08,765 -What took you so long? -Everyone was back except you two. 258 00:14:08,848 --> 00:14:11,851 You showed up right before the teachers went looking for you. 259 00:14:15,063 --> 00:14:18,733 Did you start liking her because she helped you come down? 260 00:14:18,816 --> 00:14:21,235 Mi-ji practically carried you down on her back. 261 00:14:21,319 --> 00:14:23,529 Was it because of a sense of camaraderie or solidarity? 262 00:14:23,613 --> 00:14:25,323 It happened when we were going up. 263 00:14:25,907 --> 00:14:27,116 What? 264 00:14:27,200 --> 00:14:30,203 I fell in love with her on the way up, not coming down. 265 00:14:32,288 --> 00:14:34,457 Anyway, I'll call you after we set a date. 266 00:14:38,920 --> 00:14:42,256 What is he talking about? He went up by himself. 267 00:14:43,466 --> 00:14:45,009 What could it be? 268 00:14:45,093 --> 00:14:46,719 HOW TO WRITE A PROJECT REPORT 269 00:14:46,803 --> 00:14:48,221 There are so many places 270 00:14:48,304 --> 00:14:51,224 that offer to write papers and personal statements for a fee. 271 00:14:51,307 --> 00:14:53,768 So why aren't there any places that write reports? 272 00:14:53,851 --> 00:14:56,354 Why is no one willing to write it? Jeez! 273 00:15:01,067 --> 00:15:04,112 {\an8}She threw a fit just over the meeting. 274 00:15:04,195 --> 00:15:08,032 As soon as I mention the project report, Mi-rae is going to kill me! 275 00:15:08,116 --> 00:15:11,285 Just stay put and don't do anything. 276 00:15:12,912 --> 00:15:16,624 Jeez! I'm so screwed! 277 00:15:16,707 --> 00:15:18,376 What am I going to do? 278 00:15:19,419 --> 00:15:21,087 Should I just write whatever I can? 279 00:15:21,170 --> 00:15:25,758 But I need to know the basics in order to write anything at all. 280 00:15:25,842 --> 00:15:28,344 Damn it! I'm so screwed. 281 00:15:28,428 --> 00:15:31,305 {\an8}I'm seriously screwed. What am I going to do? 282 00:15:31,389 --> 00:15:35,592 {\an8}MI-JI 283 00:15:37,520 --> 00:15:39,730 -What? -You're alone now, right? 284 00:15:40,481 --> 00:15:41,691 Why? 285 00:15:41,774 --> 00:15:44,819 Grandma wants to hear your voice. Talk to her for a minute. 286 00:15:44,902 --> 00:15:46,696 Grandma, I'll go get more blankets. 287 00:15:47,321 --> 00:15:48,364 Grandma! 288 00:15:49,323 --> 00:15:52,827 Goodness, you're going to make my ears fall off. 289 00:15:52,910 --> 00:15:56,122 Why did you suddenly become a baby? 290 00:15:56,205 --> 00:15:58,291 Grandma, is Mi-rae doing a good job? 291 00:15:58,374 --> 00:16:00,626 Are you okay? Wait. Did you get your haircut? 292 00:16:01,502 --> 00:16:05,214 Goodness, slow down. 293 00:16:05,756 --> 00:16:07,925 Everything is good here. 294 00:16:08,009 --> 00:16:10,136 Are you doing okay over there? 295 00:16:11,012 --> 00:16:13,306 No, I'm not okay. 296 00:16:13,931 --> 00:16:16,893 I don't know what I'm doing here right now. 297 00:16:16,976 --> 00:16:20,146 I don't know how to do anything, but things keep happening. 298 00:16:20,229 --> 00:16:22,440 I'm living on edge every day. 299 00:16:23,441 --> 00:16:24,609 Mi-ji. 300 00:16:25,526 --> 00:16:29,822 Do you remember the promise we made? 301 00:16:30,823 --> 00:16:32,992 Even though you're not here, 302 00:16:33,075 --> 00:16:36,037 I'm holding up my end of the promise. 303 00:16:36,829 --> 00:16:39,040 You will too, right? 304 00:16:39,123 --> 00:16:40,416 Whatever. 305 00:16:41,292 --> 00:16:45,129 Don't ever forget our promise. 306 00:16:46,047 --> 00:16:48,466 I'll call you again. 307 00:17:00,728 --> 00:17:01,854 What promise? 308 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 It's a secret. 309 00:17:07,818 --> 00:17:08,861 Jeez. 310 00:17:09,570 --> 00:17:11,572 You two always have secrets of your own. 311 00:17:21,707 --> 00:17:22,750 KFMC 312 00:17:22,833 --> 00:17:24,752 REFERENCE DOCUMENTS FOR THE NEW HQ 313 00:17:36,764 --> 00:17:38,849 Tae-i, do you have the documents I requested? 314 00:17:38,933 --> 00:17:40,142 AESIM-DONG LAND LOT SIZE REPORT 315 00:17:40,226 --> 00:17:41,978 I'm doing them in order. 316 00:17:42,603 --> 00:17:45,022 Tae-i, can you do mine first? 317 00:17:45,106 --> 00:17:47,692 I have to submit this to the audit office, so I'm in a rush. 318 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 I'll do them in order. 319 00:17:51,737 --> 00:17:52,989 Where are you going? 320 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 It's lunchtime. 321 00:18:00,371 --> 00:18:03,708 Look at how he talks. AI is probably more human than he is. 322 00:18:03,791 --> 00:18:05,251 We hired him as a contract worker, 323 00:18:05,334 --> 00:18:08,671 but he's acting all high-and-mighty just because he's a data analyst! 324 00:18:08,754 --> 00:18:11,716 He's telling us to do it ourselves if we don't like it. 325 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 There's nothing we can do. 326 00:18:13,301 --> 00:18:16,637 He can generate data in just a few hours, whereas it would take us days to do it. 327 00:18:16,721 --> 00:18:18,431 Beggars can't be choosers. 328 00:18:20,433 --> 00:18:22,268 Are you okay? I'll do it. 329 00:18:23,144 --> 00:18:24,186 Pardon? 330 00:18:24,270 --> 00:18:27,189 I'll finish getting things ready here. You go check on her. 331 00:18:49,170 --> 00:18:51,213 It was you, right? 332 00:18:51,297 --> 00:18:52,423 Pardon? 333 00:18:52,506 --> 00:18:55,843 You left this for me, didn't you? 334 00:18:59,055 --> 00:19:02,141 But I never asked you to do it. 335 00:19:02,224 --> 00:19:04,977 So why did you do it before everyone else's requests? 336 00:19:06,979 --> 00:19:10,066 The CEO visited us recently, so it seemed more urgent. 337 00:19:10,149 --> 00:19:12,985 But you don't seem to prioritize things solely based on urgency. 338 00:19:13,069 --> 00:19:14,403 You do them in order. 339 00:19:17,239 --> 00:19:19,533 What are you trying to say? 340 00:19:23,996 --> 00:19:25,414 Please help me. 341 00:19:26,999 --> 00:19:28,000 I can't. 342 00:19:28,626 --> 00:19:31,337 I've never even written a report before. How am I supposed-- 343 00:19:31,420 --> 00:19:33,506 I'm not asking you to write the report for me. 344 00:19:33,589 --> 00:19:35,675 If you just continue to help me with things like this-- 345 00:19:35,758 --> 00:19:38,010 If you need documents, then request them. 346 00:19:38,594 --> 00:19:41,305 You keep saying I helped you, but providing documents is my job. 347 00:19:41,389 --> 00:19:43,307 I wasn't going out of my way to help you. 348 00:19:43,391 --> 00:19:44,809 You did help me. 349 00:19:44,892 --> 00:19:48,604 You asked me if I was okay, and you did my work for me. 350 00:19:49,897 --> 00:19:51,107 So… 351 00:19:51,691 --> 00:19:54,568 why did you take on this project after laying low all this time? 352 00:19:54,652 --> 00:19:57,029 Do you even know who's in charge of the new HQ? 353 00:19:57,113 --> 00:19:58,364 I… 354 00:19:58,447 --> 00:20:01,575 I think I heard it was Mr. Park. 355 00:20:01,659 --> 00:20:04,537 You accepted this project knowing Mr. Park is in charge? 356 00:20:05,621 --> 00:20:08,958 Anyway, I'm sure you're a pro when it comes to paperwork. 357 00:20:09,041 --> 00:20:11,085 You've probably written countless project reports. 358 00:20:11,168 --> 00:20:12,545 So even without my help, you'll-- 359 00:20:12,628 --> 00:20:13,713 I can't do it alone. 360 00:20:14,463 --> 00:20:18,467 When someone is forced into a corner, 361 00:20:18,551 --> 00:20:21,053 they become a mess. They can't function like they usually do. 362 00:20:21,137 --> 00:20:22,763 Don't I sound weird right now? 363 00:20:23,389 --> 00:20:25,391 But you've been doing this for a while. 364 00:20:25,474 --> 00:20:26,642 So I… 365 00:20:26,726 --> 00:20:28,519 I'm sorry, Mi-rae. 366 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 To be honest, I'm taking medications, and I'm getting therapy too. 367 00:20:32,314 --> 00:20:34,984 I cry every day. I can't sleep, and I also have trouble breathing. 368 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 You saw me at the bus stop the other day. 369 00:20:37,111 --> 00:20:40,740 I was sitting there because I suddenly forgot how to walk. 370 00:20:40,823 --> 00:20:43,200 I'm not myself right now. 371 00:20:43,284 --> 00:20:45,369 I really don't want to ask for a favor like this, 372 00:20:45,453 --> 00:20:47,496 and I know I look weird doing it. 373 00:20:47,580 --> 00:20:50,082 But I really have no one to ask for help. 374 00:20:50,166 --> 00:20:53,377 I mean, I'm asking you of all people for help. 375 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 You just need data? 376 00:20:57,631 --> 00:20:58,758 Yes. 377 00:20:59,467 --> 00:21:01,427 I'll prioritize your data. 378 00:21:02,178 --> 00:21:03,721 Tell me what you need. 379 00:21:04,805 --> 00:21:07,183 Please just give me everything. 380 00:21:07,975 --> 00:21:10,895 What do you mean by "everything"? 381 00:21:11,687 --> 00:21:15,524 Any project reports or documents that you think seem relevant. 382 00:21:15,608 --> 00:21:17,693 Just give me everything! 383 00:21:17,777 --> 00:21:20,571 Tae-i, are you done with mine yet? I'm in a rush. 384 00:21:20,654 --> 00:21:22,156 Tae-i, what about mine? 385 00:21:29,330 --> 00:21:30,998 {\an8}AESIM-DONG 1-GA RESIDENT DEMOGRAPHICS 386 00:21:32,625 --> 00:21:34,585 {\an8}KPI FEASIBILITY REVIEW FOR ESG COMPLIANCE 387 00:21:36,420 --> 00:21:38,172 Damn it. 388 00:21:40,505 --> 00:21:43,177 {\an8}A STUDY ON WAYS TO EXPAND GREEN SPACES IN REDEVELOPMENT AREAS 389 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 TOTAL OF 32 KPIS 390 00:21:48,432 --> 00:21:49,433 I see. 391 00:21:49,517 --> 00:21:51,101 {\an8}KEY PERFORMANCE INDICATOR 392 00:21:51,185 --> 00:21:54,104 Given that it was the most critical issue, 393 00:21:54,188 --> 00:21:57,066 we anticipate that it will positively impact the KPIs too. 394 00:21:57,149 --> 00:21:58,567 KEY PERFORMANCE INDICATOR 395 00:22:00,319 --> 00:22:02,029 Next is the website management… 396 00:22:07,117 --> 00:22:09,787 {\an8}HOW TO WRITE A TABLE OF CONTENTS WRITE CONTENT TO MATCH TABLE 397 00:22:19,046 --> 00:22:20,548 TABLE OF CONTENTS 398 00:22:21,229 --> 00:22:22,967 20% OF UNEMPLOYMENT IS LONG-TERM 399 00:22:23,050 --> 00:22:24,790 Everyone is desperate to get a job. 400 00:22:24,865 --> 00:22:27,763 -Twenty percent are unemployed. -Why would he quit his perfectly good job? 401 00:22:27,847 --> 00:22:29,598 More than half of them are youths… 402 00:22:29,682 --> 00:22:30,558 Who quit? 403 00:22:31,183 --> 00:22:33,561 You didn't hear about it when you were making jam? 404 00:22:33,644 --> 00:22:36,146 Ho-su quit his job at the law firm. 405 00:22:37,481 --> 00:22:39,400 Ho-su? Why? 406 00:22:39,483 --> 00:22:41,902 How would I know that when his own mom doesn't? 407 00:22:42,611 --> 00:22:44,029 How could he just suddenly quit 408 00:22:44,113 --> 00:22:46,657 when his mom worked so hard to support him? 409 00:22:46,740 --> 00:22:50,536 That brat, Bun-hong, used to always brag 410 00:22:50,619 --> 00:22:53,789 about how it's one of the top three law firms in the country. 411 00:22:55,040 --> 00:22:57,668 But these days, she's really down. 412 00:22:59,003 --> 00:23:03,173 He must have had a good reason. Maybe the law firm was the problem. 413 00:23:03,257 --> 00:23:05,843 Even if there was a problem, it was probably his fault. 414 00:23:05,926 --> 00:23:07,803 You know Ho-su was always like that. 415 00:23:09,138 --> 00:23:10,806 He had a hard time adjusting to school. 416 00:23:10,890 --> 00:23:12,474 He was probably the same at the office. 417 00:23:12,558 --> 00:23:16,270 People who have issues… 418 00:23:17,521 --> 00:23:20,441 always take their issues with them wherever they go. 419 00:23:21,358 --> 00:23:22,860 Give me that towel. 420 00:23:31,368 --> 00:23:33,787 You set up your own firm? Out of the blue? 421 00:23:34,872 --> 00:23:36,206 Where's your office? 422 00:23:37,166 --> 00:23:41,378 I just filed a business registration to help someone I know. 423 00:23:41,462 --> 00:23:44,548 You? Who is this person? 424 00:23:46,175 --> 00:23:49,970 That crochet lady from before? 425 00:23:50,054 --> 00:23:52,765 I'm telling you, she and I are just friends. 426 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 Your face tells me a different story. 427 00:23:56,310 --> 00:24:00,064 I might receive a wedding invitation next spring. 428 00:24:08,781 --> 00:24:12,451 She's my first love's twin. 429 00:24:14,787 --> 00:24:15,996 What? 430 00:24:16,080 --> 00:24:17,331 So you're saying… 431 00:24:17,915 --> 00:24:21,835 that the crochet lady is your first love's twin? 432 00:24:22,753 --> 00:24:23,921 They look the same? 433 00:24:24,546 --> 00:24:26,423 Yes, they're identical. 434 00:24:26,507 --> 00:24:28,384 Did it work out with your first love? 435 00:24:29,176 --> 00:24:32,179 No, there was nothing like that. We were just too young. 436 00:24:32,805 --> 00:24:33,889 I see. 437 00:24:33,973 --> 00:24:37,017 You're trying to make it work with your unrequited first love's twin? 438 00:24:37,101 --> 00:24:39,478 That's a bit strange. 439 00:24:39,561 --> 00:24:41,063 I told you that it's not like that. 440 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 There's nothing going on between us, and I'll make sure it doesn't. 441 00:24:45,442 --> 00:24:46,944 You'll make sure it doesn't? 442 00:24:47,027 --> 00:24:49,655 -So there is something between you two. -There isn't. 443 00:24:49,738 --> 00:24:52,616 So did you ever tell your first love how you felt? 444 00:24:53,158 --> 00:24:55,995 -No, it was just one-sided. -Does the crochet lady know? 445 00:24:56,078 --> 00:24:57,788 That her twin was your first love? 446 00:25:00,666 --> 00:25:02,376 -I thought she did. -Yes. 447 00:25:02,459 --> 00:25:04,837 But now she's acting like she never knew. 448 00:25:04,920 --> 00:25:08,090 That's good. Then there's nothing stopping you two. 449 00:25:08,173 --> 00:25:10,342 You can go out with the crochet lady now… 450 00:25:11,593 --> 00:25:14,096 Wait. Hold on. 451 00:25:15,264 --> 00:25:18,308 You don't still have feelings for your first love, do you? 452 00:25:19,518 --> 00:25:21,520 -Pardon? -I mean, look at this. 453 00:25:21,603 --> 00:25:24,606 They look the same. 454 00:25:24,690 --> 00:25:27,276 But you only liked one of them. 455 00:25:27,359 --> 00:25:31,280 She must've been different somehow, but now you're attracted to the other one. 456 00:25:31,905 --> 00:25:33,490 Has your taste changed? 457 00:25:33,991 --> 00:25:37,828 Or are you looking for your first love in the other twin? 458 00:25:40,164 --> 00:25:42,416 See, I knew it! 459 00:25:42,499 --> 00:25:45,085 It's important to figure out how you feel. 460 00:25:45,169 --> 00:25:47,588 Things could get weird if you're not careful. 461 00:25:48,797 --> 00:25:50,215 Fine. 462 00:25:50,299 --> 00:25:53,594 At times like this, there's only one solution. 463 00:25:53,677 --> 00:25:56,847 Since you have nothing to do, go see for yourself. 464 00:25:57,431 --> 00:25:59,892 Once you see her, you'll know right away who you like. 465 00:25:59,975 --> 00:26:04,104 If you had called me yesterday, I would've gone grocery shopping. 466 00:26:04,188 --> 00:26:07,399 You came all this way, but there's not much to eat here. 467 00:26:07,483 --> 00:26:11,236 It's okay. I'm only here for a short visit. 468 00:26:11,820 --> 00:26:14,740 A short visit? You won't spend the night? 469 00:26:15,365 --> 00:26:17,618 I even cleaned your room. 470 00:26:17,701 --> 00:26:21,497 I have somewhere to go tomorrow afternoon for work. 471 00:26:22,331 --> 00:26:24,666 I see. You have work. 472 00:26:27,127 --> 00:26:29,797 Why did you buy so much stuff? 473 00:26:29,880 --> 00:26:31,590 You bought two of the same thing. 474 00:26:31,673 --> 00:26:33,550 One is for next door. 475 00:26:33,634 --> 00:26:36,095 Even for your neighbors? My gosh. 476 00:26:37,012 --> 00:26:38,722 -I'll make sure to… -I'll… 477 00:26:39,932 --> 00:26:42,726 I'll give it to them myself before I leave. 478 00:26:43,811 --> 00:26:44,853 You will? 479 00:26:45,687 --> 00:26:46,772 Okay. 480 00:26:51,318 --> 00:26:53,028 Step on the clutch and-- 481 00:26:54,238 --> 00:26:57,699 That's why you should change gears after you step on the clutch. 482 00:27:03,664 --> 00:27:05,749 I was surprised when you asked me for a ride. 483 00:27:05,833 --> 00:27:07,626 Did you want to give me a driving lesson? 484 00:27:07,709 --> 00:27:09,920 There are no tricks or tips for driving manual. 485 00:27:10,003 --> 00:27:12,422 You just drive every day and get used to it. 486 00:27:14,424 --> 00:27:15,759 You're so alike. 487 00:27:17,511 --> 00:27:18,595 What do you mean? 488 00:27:18,679 --> 00:27:20,639 I once said you reminded me of someone. 489 00:27:21,640 --> 00:27:24,393 You're just like my grandfather. 490 00:27:25,644 --> 00:27:28,021 -Pardon? -What's with that reaction? 491 00:27:28,897 --> 00:27:30,691 It is a big compliment. 492 00:27:30,774 --> 00:27:33,360 My grandfather was my favorite person in the world. 493 00:27:35,404 --> 00:27:36,613 I see. 494 00:27:37,322 --> 00:27:38,699 I mean it. 495 00:27:39,491 --> 00:27:41,410 Grandpa, should I stop over there? 496 00:27:52,838 --> 00:27:55,174 Well, drive safely. 497 00:27:55,257 --> 00:27:57,009 I will. Oh, wait, the scones! 498 00:27:57,092 --> 00:28:00,137 I got all the ingredients to make scones. 499 00:28:00,804 --> 00:28:04,516 But the oven I ordered has been stuck at a distribution center for days. 500 00:28:05,309 --> 00:28:07,352 Anyway, as soon as I have an oven, 501 00:28:07,436 --> 00:28:09,980 I'll officially invite you to an afternoon tea party. 502 00:28:10,063 --> 00:28:13,150 Gosh, it's okay. You don't have to. 503 00:28:15,986 --> 00:28:17,112 Mi-ji? 504 00:28:40,510 --> 00:28:41,845 You dyed your hair. 505 00:28:42,930 --> 00:28:44,223 It looks good. 506 00:28:45,265 --> 00:28:47,059 Yes, I guess. 507 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 So, what brings you here? 508 00:28:50,687 --> 00:28:52,981 I just stopped by my house. 509 00:28:55,609 --> 00:28:58,737 I recently left the firm. 510 00:29:01,031 --> 00:29:02,241 I see. 511 00:29:10,707 --> 00:29:12,376 Who was that earlier? 512 00:29:12,459 --> 00:29:14,419 I've never seen him before. 513 00:29:14,503 --> 00:29:17,673 He's just someone I work with. 514 00:29:18,382 --> 00:29:19,925 Work? 515 00:29:20,592 --> 00:29:21,969 Did you start a new job? 516 00:29:22,052 --> 00:29:25,055 Didn't you say you had something to tell me? 517 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 Yes. 518 00:29:28,809 --> 00:29:30,769 It's nothing special. 519 00:29:33,355 --> 00:29:34,690 These days… 520 00:29:36,024 --> 00:29:39,152 I've had a lot of time to think since I quit my job. 521 00:29:39,945 --> 00:29:42,114 So I've been thinking a lot about the past. 522 00:29:44,157 --> 00:29:46,910 And it brought back memories of our time in high school. 523 00:29:49,204 --> 00:29:50,539 By any chance… 524 00:29:52,082 --> 00:29:54,584 do you remember the day we hiked up Dusonbong Peak? 525 00:29:55,127 --> 00:29:56,128 What? 526 00:29:56,670 --> 00:29:57,921 Dusonbong Peak? 527 00:29:58,588 --> 00:29:59,589 Yes. 528 00:30:02,426 --> 00:30:03,635 Sometimes… 529 00:30:06,054 --> 00:30:08,974 I still think about the time we spent together at the top. 530 00:31:04,363 --> 00:31:07,115 Now that you're here, there isn't much to see, is there? 531 00:31:08,075 --> 00:31:10,827 So why did you try so hard to come up here? 532 00:31:13,580 --> 00:31:14,831 Because I don't want to live. 533 00:31:16,541 --> 00:31:17,459 What? 534 00:31:18,168 --> 00:31:19,544 I felt that… 535 00:31:21,088 --> 00:31:23,340 if I couldn't even climb a mountain like this, 536 00:31:24,341 --> 00:31:25,759 then I would rather die. 537 00:31:33,183 --> 00:31:35,394 Why are you so dramatic? 538 00:31:37,020 --> 00:31:38,480 We should go down now. 539 00:31:56,665 --> 00:31:57,791 Aren't you hot? 540 00:31:58,875 --> 00:31:59,918 Take it off. 541 00:32:39,040 --> 00:32:40,709 Looking back now… 542 00:32:43,128 --> 00:32:45,672 I think that was a turning point in my life. 543 00:32:48,425 --> 00:32:52,762 If I hadn't made it all the way to the top that day… 544 00:32:55,223 --> 00:32:57,267 I would be a very different person. 545 00:32:59,102 --> 00:33:02,439 I mean, I'm not saying that I'm doing exceptionally well right now. 546 00:33:05,901 --> 00:33:08,111 But I would've turned out even worse. 547 00:33:08,737 --> 00:33:10,030 So, I know it's late… 548 00:33:12,115 --> 00:33:13,992 but I wanted to thank you. 549 00:33:16,661 --> 00:33:19,164 I went all the way to the top that day… 550 00:33:23,835 --> 00:33:25,337 because of you, Mi-ji. 551 00:33:28,340 --> 00:33:29,508 Because of me? 552 00:33:30,842 --> 00:33:31,760 Yes. 553 00:33:35,055 --> 00:33:36,056 I see. 554 00:33:51,905 --> 00:33:54,824 If you have nothing else to say, should we get going now? 555 00:33:55,992 --> 00:33:57,327 Okay. 556 00:33:59,204 --> 00:34:00,914 I'm sorry I took up your time. 557 00:34:04,584 --> 00:34:06,461 Oh, and take this. 558 00:34:20,141 --> 00:34:22,394 Why does she seem so different from before? 559 00:34:29,276 --> 00:34:30,443 I'm off now. 560 00:34:31,486 --> 00:34:33,822 Did I keep you from leaving? 561 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 No, I still had work to do. 562 00:34:40,495 --> 00:34:41,705 Wait. 563 00:34:42,998 --> 00:34:45,250 Have you eaten yet? 564 00:34:46,167 --> 00:34:48,587 We're all doing this to make a living, 565 00:34:48,670 --> 00:34:50,171 so we should eat well. 566 00:34:52,299 --> 00:34:54,676 That chair's broken. You should sit here. 567 00:34:58,972 --> 00:35:02,601 This project was forced on you, but I guess you still want to do it. 568 00:35:03,810 --> 00:35:06,104 You look way more comfortable than before. 569 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 My gosh, have you been observing me? 570 00:35:09,983 --> 00:35:11,109 Why? 571 00:35:12,152 --> 00:35:14,154 -I'll get going now. -Okay, fine. 572 00:35:15,947 --> 00:35:19,284 Gosh, I was just kidding. Eat before you go. 573 00:35:21,119 --> 00:35:22,162 Here… 574 00:35:23,872 --> 00:35:25,582 I hope you enjoy it. 575 00:35:33,465 --> 00:35:34,466 It's good. 576 00:35:39,054 --> 00:35:42,766 I'm really curious, though. 577 00:35:43,308 --> 00:35:45,101 Why are you helping me? 578 00:35:46,811 --> 00:35:49,397 I wasn't going to ask, 579 00:35:49,481 --> 00:35:53,485 but I feel a little uneasy because you're helping me so much. 580 00:35:53,568 --> 00:35:56,404 -Why do you feel uneasy? -Because I don't know why you're helping. 581 00:35:56,488 --> 00:36:00,700 I'm wondering if you're a spy sent by Director Choi. 582 00:36:02,369 --> 00:36:04,245 Isn't it a little too late to be suspicious? 583 00:36:04,329 --> 00:36:05,705 You're right. 584 00:36:05,789 --> 00:36:08,458 You're going through way too much trouble to be a spy. 585 00:36:11,086 --> 00:36:12,712 You helped me before. 586 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 Pardon? 587 00:36:15,674 --> 00:36:17,467 You may not remember, 588 00:36:17,550 --> 00:36:20,970 but I owe you a big favor. 589 00:36:25,433 --> 00:36:28,019 Mi-rae, you know Kim Tae-i, right? 590 00:36:28,103 --> 00:36:28,978 {\an8}STRAWBERRY CULTIVATION 591 00:36:29,062 --> 00:36:30,730 -The actress? -No. 592 00:36:30,814 --> 00:36:33,233 Tae-i, not Tae-hee. 593 00:36:34,109 --> 00:36:37,362 You know, that contract worker on your team? 594 00:36:39,781 --> 00:36:41,783 That person's name is Kim Tae-i? 595 00:36:42,409 --> 00:36:43,326 So? 596 00:36:44,369 --> 00:36:47,622 Did you ever help him? 597 00:36:47,706 --> 00:36:49,582 Or do you know him somehow? 598 00:36:50,417 --> 00:36:54,129 Not at all. I've never spoken to him before. Why? 599 00:36:54,212 --> 00:36:57,298 This is just my gut feeling. 600 00:36:59,426 --> 00:37:00,885 But I think he likes you. 601 00:37:01,511 --> 00:37:03,722 What are you talking about? That's so random. 602 00:37:04,931 --> 00:37:06,433 Did something happen? 603 00:37:06,516 --> 00:37:09,227 What? No, nothing happened. 604 00:37:09,728 --> 00:37:13,565 It's just that I sensed a romantic vibe. 605 00:37:13,648 --> 00:37:16,192 I told you that I've never spoken to him. 606 00:37:16,276 --> 00:37:17,652 By the way, 607 00:37:17,736 --> 00:37:20,655 I met Ho-su today. He said he quit his job. 608 00:37:21,531 --> 00:37:23,324 What? He left the firm? 609 00:37:24,033 --> 00:37:26,745 But why did he suddenly show up there? 610 00:37:27,412 --> 00:37:30,206 I don't know. He said he wanted to talk to me out of the blue. 611 00:37:30,290 --> 00:37:32,625 And he randomly started talking about Dusonbong Peak. 612 00:37:32,709 --> 00:37:35,086 Dusonbong Peak? What about it? 613 00:37:35,170 --> 00:37:39,048 He just said that it was a turning point in his life. 614 00:37:39,549 --> 00:37:41,009 He thanked you. 615 00:37:41,092 --> 00:37:43,928 He said he made it to the top because of you. 616 00:37:44,012 --> 00:37:45,221 Because of me? 617 00:37:46,181 --> 00:37:48,850 Why did he randomly bring that up? 618 00:37:49,976 --> 00:37:51,186 Are you okay? 619 00:37:52,020 --> 00:37:54,439 It was a bit awkward. 620 00:37:55,023 --> 00:37:57,734 I was afraid that he'd recognize me, but he didn't. 621 00:37:58,902 --> 00:38:00,153 That's not what I meant. 622 00:38:01,321 --> 00:38:03,865 I'm sorry you had to hear that. 623 00:38:04,741 --> 00:38:07,035 I know that you two dated in the past. 624 00:38:07,535 --> 00:38:08,620 What? 625 00:38:10,538 --> 00:38:12,665 Are you saying that because of that rumor? 626 00:38:13,666 --> 00:38:18,838 You two came to my race that day, and you were hugging. 627 00:38:19,464 --> 00:38:20,507 What? 628 00:38:25,595 --> 00:38:27,555 You're talking about the day you got hurt, right? 629 00:38:27,639 --> 00:38:29,182 I was sick that day. 630 00:38:30,308 --> 00:38:31,976 You were sick? 631 00:38:32,060 --> 00:38:34,062 95TH NATIONAL SPORTS CHAMPIONSHIP 632 00:38:34,145 --> 00:38:35,814 I wasn't feeling well, 633 00:38:35,897 --> 00:38:37,857 but I had an academic competition that day. 634 00:38:37,941 --> 00:38:40,360 Honestly, I don't know how I even managed to get there. 635 00:38:40,443 --> 00:38:42,278 The others are over there. Let's go. 636 00:38:43,071 --> 00:38:45,657 What's wrong? Are you okay? 637 00:38:46,157 --> 00:38:48,368 I'm fine. It's okay. 638 00:38:54,332 --> 00:38:55,416 Mi-rae! 639 00:38:56,000 --> 00:38:57,585 Mi-rae, wake up! Hey! 640 00:38:58,711 --> 00:38:59,629 Hey! 641 00:38:59,712 --> 00:39:00,797 Don't tell them? 642 00:39:01,422 --> 00:39:04,050 Even if you don't want to, you should tell them that you're sick. 643 00:39:04,133 --> 00:39:05,134 No. 644 00:39:07,595 --> 00:39:10,223 I'll be hospitalized the moment my family finds out. 645 00:39:10,306 --> 00:39:12,433 I can't tell them until the CSAT is over. 646 00:39:12,517 --> 00:39:15,395 What's the point of taking the CSAT when you're this sick? 647 00:39:17,188 --> 00:39:18,481 You know how it is. 648 00:39:20,066 --> 00:39:21,526 You know what it means. 649 00:39:22,819 --> 00:39:26,114 You know how crappy it feels when your body doesn't listen to you. 650 00:39:27,615 --> 00:39:30,201 It's bad enough that my own body won't listen to me. 651 00:39:31,661 --> 00:39:34,122 I don't need anything else being out of my control. 652 00:39:35,915 --> 00:39:37,000 So… 653 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 don't tell anyone. 654 00:39:42,171 --> 00:39:43,423 Even Mi-ji. 655 00:39:44,883 --> 00:39:45,884 Why… 656 00:39:46,467 --> 00:39:48,678 Why didn't you tell me that? 657 00:39:49,387 --> 00:39:52,432 I just told you. It was a secret until I took the CSAT. 658 00:39:52,515 --> 00:39:54,475 Ho-su didn't tell you after that? 659 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 He didn't. 660 00:39:56,686 --> 00:40:00,899 Why didn't you tell me after the CSAT? 661 00:40:02,358 --> 00:40:04,360 You know how things were after the CSAT. 662 00:40:04,444 --> 00:40:07,739 How could I tell you when you refused to even see me? 663 00:40:07,822 --> 00:40:09,115 But… 664 00:40:09,198 --> 00:40:11,868 You could've at least told me later. 665 00:40:11,951 --> 00:40:14,120 Why would I when you never asked about it? 666 00:40:15,288 --> 00:40:18,082 And you were dating Gyeong-gu back then. 667 00:40:18,666 --> 00:40:21,169 I thought you weren't interested in Ho-su. 668 00:40:22,754 --> 00:40:24,672 Did you like him? 669 00:40:25,506 --> 00:40:26,591 No. 670 00:40:27,759 --> 00:40:31,220 Why did Ho-su send mixed signals? 671 00:40:32,347 --> 00:40:34,474 You confused him back then. 672 00:40:34,557 --> 00:40:35,767 What did I do? 673 00:40:36,392 --> 00:40:39,145 Who knew you'd suddenly start dating Gyeong-gu? 674 00:40:39,228 --> 00:40:41,105 But Ho-su was very obvious about his feelings. 675 00:40:41,189 --> 00:40:43,441 He even treated you and me differently. 676 00:40:44,067 --> 00:40:46,194 You had a feeling, didn't you? 677 00:40:46,819 --> 00:40:50,573 Then why was there a rumor that you two were dating? 678 00:40:52,450 --> 00:40:54,202 Is that so important? 679 00:40:54,285 --> 00:40:55,828 I told you it wasn't true. 680 00:40:55,912 --> 00:40:59,540 Is it my job to figure out why people said that when it's not even true? 681 00:40:59,624 --> 00:41:00,667 No. 682 00:41:01,376 --> 00:41:03,544 That's not what I'm saying. 683 00:41:05,088 --> 00:41:07,590 Why are you suddenly getting upset? 684 00:41:12,762 --> 00:41:14,430 I don't know why. 685 00:41:15,181 --> 00:41:17,850 People just saw what they wanted to and spread rumors. 686 00:41:19,811 --> 00:41:22,814 Let's stop talking about this. I'm tired. 687 00:41:23,481 --> 00:41:26,734 Okay. Good night. 688 00:41:52,093 --> 00:41:53,720 That was it? 689 00:41:53,803 --> 00:41:56,764 We ended up like this over a simple misunderstanding? 690 00:41:58,307 --> 00:42:00,935 I didn't have the courage to ask about what happened, 691 00:42:01,811 --> 00:42:05,815 so I gave up on my life, running, and even Ho-su. 692 00:42:06,733 --> 00:42:08,693 What have I been doing? 693 00:42:19,954 --> 00:42:21,372 Who had a lovers' quarrel? 694 00:42:21,456 --> 00:42:23,708 Mi-ji, Ok-hui's daughter. 695 00:42:25,168 --> 00:42:26,669 She's in a love triangle. 696 00:42:26,753 --> 00:42:28,504 A love triangle? With whom? 697 00:42:28,588 --> 00:42:31,591 You know, the mart owner's son and the grandson from Changhwa Farm. 698 00:42:31,674 --> 00:42:34,135 They were arguing over Mi-ji. 699 00:42:35,762 --> 00:42:39,515 Gyeong-gu threw a fit, demanding that Mi-ji give him some jam as well. 700 00:42:39,599 --> 00:42:42,101 He ended up on the floor like a kid throwing a tantrum. 701 00:42:42,185 --> 00:42:43,895 My goodness, in front of everybody? 702 00:42:43,978 --> 00:42:47,815 Goodness, you know how it is to get into a lovers' quarrel at that age. 703 00:42:47,899 --> 00:42:50,068 -You're right… -Oh my gosh! 704 00:42:50,693 --> 00:42:52,487 Who did she give the jam to? 705 00:42:53,154 --> 00:42:54,113 Pardon? 706 00:42:54,614 --> 00:42:55,865 Who was it? 707 00:43:00,703 --> 00:43:01,829 Enjoy. 708 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 What is up with you? Jeez… 709 00:43:04,624 --> 00:43:06,459 Why are you smiling so much? 710 00:43:06,542 --> 00:43:08,878 It seems like the long winter is over 711 00:43:09,587 --> 00:43:13,007 and the flowers are in full bloom for our dear Mi-ji. 712 00:43:13,091 --> 00:43:15,760 What are you talking about? 713 00:43:17,553 --> 00:43:20,014 I don't know if I should tell you this. 714 00:43:21,891 --> 00:43:25,520 -Whatever. I'm just going to tell you. -I hope you enjoy your food. 715 00:43:25,603 --> 00:43:28,397 Mi-ji has fallen in love. 716 00:43:28,481 --> 00:43:30,399 What? 717 00:43:31,192 --> 00:43:33,820 I'm sorry. Enjoy. 718 00:43:35,488 --> 00:43:39,033 What in the world are you talking about? 719 00:43:39,117 --> 00:43:40,118 With whom? 720 00:43:40,201 --> 00:43:42,620 The strawberry farm owner she's working with. 721 00:43:42,703 --> 00:43:46,082 When you work with someone, you start developing feelings for them. 722 00:43:47,583 --> 00:43:50,086 That's how I met my husband. 723 00:43:50,753 --> 00:43:52,088 Don't say such ridiculous things. 724 00:43:52,171 --> 00:43:55,049 Why is that ridiculous? 725 00:43:55,758 --> 00:43:58,469 Mi-ji is 30 years old. She should be dating at her age. 726 00:43:58,553 --> 00:44:01,472 And it seems like she's found her calling these days. 727 00:44:01,556 --> 00:44:04,809 It would be nice if they got married and worked on the farm together. 728 00:44:04,892 --> 00:44:07,728 Are you saying those awful things because she's not your daughter? 729 00:44:07,812 --> 00:44:09,856 Mi-ji doesn't have a lot going for her, 730 00:44:09,939 --> 00:44:12,483 so I should just marry her off, is that it? 731 00:44:12,567 --> 00:44:14,443 -What are you talking about? -Jeez. 732 00:44:14,527 --> 00:44:16,445 Hey, what's wrong with getting married? 733 00:44:16,529 --> 00:44:20,032 I think getting married was the best decision I ever made. 734 00:44:20,116 --> 00:44:23,286 If marriage is so wonderful, then why not marry off your son? 735 00:44:23,911 --> 00:44:25,163 Switch places with me. 736 00:44:29,792 --> 00:44:33,546 This is confidential, so don't share it with anyone yet. 737 00:44:33,629 --> 00:44:34,881 {\an8}NEW HQ AND LRT LINE INTEGRATION 738 00:44:34,964 --> 00:44:36,090 {\an8}The city has agreed to it. 739 00:44:36,174 --> 00:44:38,718 {\an8}Whether the project proceeds as planned depends on that building. 740 00:44:38,801 --> 00:44:40,052 What was it called again? 741 00:44:40,136 --> 00:44:42,388 -Rosa Restaurant, sir. -Right. 742 00:44:43,014 --> 00:44:45,850 The General Affairs Team told me that there's been some progress. 743 00:44:45,933 --> 00:44:49,729 Yes, we're meeting with the landowner's legal representative today. 744 00:44:49,812 --> 00:44:52,148 I heard the landowner was giving us trouble. 745 00:44:52,231 --> 00:44:55,484 But I guess things worked out, seeing as you're having a meeting. 746 00:44:55,568 --> 00:44:56,903 Who's in charge of it? 747 00:44:58,112 --> 00:44:59,030 Me, sir. 748 00:44:59,113 --> 00:45:00,406 You're in charge? 749 00:45:00,489 --> 00:45:01,824 It's my department's job. 750 00:45:01,908 --> 00:45:04,660 So I should be responsible for it from start to finish. 751 00:45:04,744 --> 00:45:07,079 Okay. I trust you'll do well. 752 00:45:07,163 --> 00:45:09,957 Do well on this, and you may get promoted this time. 753 00:45:10,458 --> 00:45:12,585 Yes, I'll do my best. 754 00:45:17,465 --> 00:45:19,217 -Mr. Shin. -Yes, sir. 755 00:45:19,300 --> 00:45:22,261 Please tell the General Affairs Team not to attend today's meeting. I'll go. 756 00:45:22,345 --> 00:45:24,555 -You're going, sir? -Yes. Is the room ready? 757 00:45:26,307 --> 00:45:28,351 I was just about to… 758 00:45:28,976 --> 00:45:30,770 Why haven't you started yet? Look at the time. 759 00:45:30,853 --> 00:45:32,438 Everyone, get the meeting room ready! 760 00:45:32,521 --> 00:45:34,482 Yes, sir. Get it ready. 761 00:45:38,277 --> 00:45:40,571 What's wrong with Director Choi today? 762 00:45:40,655 --> 00:45:41,989 What's he up to? 763 00:45:43,699 --> 00:45:46,953 You don't have any hacking skills, do you? 764 00:45:47,036 --> 00:45:49,038 I think I can go steal a cell phone. 765 00:45:53,417 --> 00:45:55,044 Wow… 766 00:45:55,878 --> 00:45:58,798 Mi-rae got her claws into a kid this time. 767 00:45:59,548 --> 00:46:01,968 If she's smart, she should avoid married men. 768 00:46:02,593 --> 00:46:05,346 I'm sure she doesn't want to get slapped again at Gwanghwamun. 769 00:46:05,429 --> 00:46:06,639 Right. 770 00:46:08,140 --> 00:46:11,060 How did she manage to seduce that guy when he's like a robot? 771 00:46:11,143 --> 00:46:13,104 You know she's an expert at that. 772 00:46:13,187 --> 00:46:14,897 She pretends to have feelings for you, 773 00:46:14,981 --> 00:46:18,567 only to abandon you once you're useless and then play the victim. 774 00:46:18,651 --> 00:46:21,696 Women like her are a disgrace to the rest of us. 775 00:46:23,322 --> 00:46:24,532 Do you know that statement 776 00:46:24,615 --> 00:46:27,785 could get you up to five years in prison or a ten-million-won fine? 777 00:46:27,868 --> 00:46:28,744 Pardon? 778 00:46:28,828 --> 00:46:31,664 Publicly stating false facts about a specific individual constitutes 779 00:46:31,747 --> 00:46:35,793 the crime of defamation under Article 307, Paragraph 2 of the Criminal Act. 780 00:46:35,876 --> 00:46:39,505 If this falls under workplace harassment, then a civil lawsuit may be possible too. 781 00:46:39,588 --> 00:46:43,301 We were just talking to each other. How is that a public statement? 782 00:46:44,093 --> 00:46:45,803 But I heard you. 783 00:46:54,020 --> 00:46:55,688 -What the hell? -Come in. 784 00:46:59,650 --> 00:47:01,027 Ho-su-- 785 00:47:01,110 --> 00:47:04,113 My name is Lee Ho-su. I'm Ms. Ro-sa's legal representative. 786 00:47:04,196 --> 00:47:05,448 Where should I sit? 787 00:47:07,658 --> 00:47:09,118 Okay. 788 00:47:09,201 --> 00:47:10,995 Please come this way. 789 00:47:15,166 --> 00:47:16,751 When you look at the first page-- 790 00:47:16,834 --> 00:47:19,712 If you read it, I'm sure you'll see 791 00:47:19,795 --> 00:47:23,674 that the proposed amount is nearly 40% higher than the local market average. 792 00:47:23,758 --> 00:47:25,051 Yes. 793 00:47:25,134 --> 00:47:27,178 As for the retail spaces within the new headquarters-- 794 00:47:27,261 --> 00:47:29,096 We also plan to guarantee the landowner priority 795 00:47:29,180 --> 00:47:31,724 for leasing a retail space, if that is her preference, 796 00:47:31,807 --> 00:47:34,435 so she may continue operating her current restaurant. 797 00:47:40,232 --> 00:47:42,485 Exactly who is in charge of this matter? 798 00:47:43,110 --> 00:47:44,111 It's me. 799 00:47:50,534 --> 00:47:52,870 So, you're Director Choi. 800 00:47:53,496 --> 00:47:55,956 It's the same proposal you sent last time, isn't it? 801 00:47:57,208 --> 00:47:59,627 Yes. Probably. 802 00:48:00,169 --> 00:48:03,255 My client has stated that she won't sell under these terms. 803 00:48:05,966 --> 00:48:10,096 From our standpoint, these terms are already pushing the limits. 804 00:48:10,179 --> 00:48:13,391 Other landowners who've already sold may even complain if they find out. 805 00:48:13,474 --> 00:48:16,185 Doesn't that mean that it's a site that you need to secure, 806 00:48:16,268 --> 00:48:19,230 even if it means you have to go beyond your limits? 807 00:48:19,313 --> 00:48:20,898 Yes, then… 808 00:48:21,399 --> 00:48:23,567 Are there any additional terms you would like? 809 00:48:23,651 --> 00:48:27,446 That's something you should propose. Persuading the landowner isn't my job. 810 00:48:30,324 --> 00:48:34,370 I see. Then we'll continue to visit her and… 811 00:48:34,453 --> 00:48:36,914 And my client feels uncomfortable 812 00:48:37,540 --> 00:48:41,877 with negotiations that try to sway her emotionally 813 00:48:41,961 --> 00:48:43,546 through individual employees. 814 00:48:43,629 --> 00:48:46,799 From now on, I kindly request 815 00:48:47,842 --> 00:48:50,970 that only Director Choi, who is in charge, convey the company's official stance 816 00:48:51,053 --> 00:48:53,848 directly through me, Ms. Ro-sa's representative. 817 00:48:56,225 --> 00:48:57,268 Yes, of course. 818 00:49:13,242 --> 00:49:15,035 Hey, Ho-su! 819 00:49:15,119 --> 00:49:16,287 Ho-su. 820 00:49:16,370 --> 00:49:18,330 You were just going to leave without saying goodbye? 821 00:49:18,414 --> 00:49:19,540 Bye. 822 00:49:21,834 --> 00:49:23,627 That's all you have to say? 823 00:49:23,711 --> 00:49:26,755 Why did you follow me in here? What if someone sees us? 824 00:49:26,839 --> 00:49:28,215 Who cares if they do? 825 00:49:28,299 --> 00:49:30,759 No good will come from anyone seeing us together. 826 00:49:30,843 --> 00:49:32,970 Let's keep our personal and work lives separate. 827 00:49:33,053 --> 00:49:37,516 Is that what you were doing when you took my side earlier? 828 00:49:37,600 --> 00:49:39,143 What do you mean? 829 00:49:39,226 --> 00:49:40,853 Didn't you help me earlier? 830 00:49:41,854 --> 00:49:43,355 Why would I help you? 831 00:49:43,981 --> 00:49:47,568 Why are you suddenly getting annoyed? I was just thanking you. 832 00:49:49,820 --> 00:49:50,821 Hey! 833 00:49:52,490 --> 00:49:55,034 What's wrong with him? 834 00:50:07,213 --> 00:50:09,340 TEA PARTY AT CHANGHWA FARM TOMORROW AFTERNOON 835 00:50:20,851 --> 00:50:22,770 Who are you texting? 836 00:50:23,437 --> 00:50:24,438 The strawberry farm owner. 837 00:50:25,439 --> 00:50:27,983 Mi-ji has fallen in love. 838 00:50:28,067 --> 00:50:30,277 The strawberry farm owner she's working with. 839 00:50:33,948 --> 00:50:37,701 How old is the strawberry farm owner? 840 00:50:37,785 --> 00:50:38,953 Is he pretty old? 841 00:50:39,828 --> 00:50:41,205 I've never asked, so I don't know. 842 00:50:41,288 --> 00:50:43,707 How could you not even ask that? 843 00:50:43,791 --> 00:50:44,917 Jeez. 844 00:50:47,253 --> 00:50:49,588 You need to be able to take care of yourself 845 00:50:49,672 --> 00:50:51,423 before dating or getting married. 846 00:50:53,884 --> 00:50:56,387 Relying on a man just because your future looks uncertain 847 00:50:56,470 --> 00:50:59,181 is one of the quickest ways to ruin your life. 848 00:50:59,265 --> 00:51:02,476 You don't have to look far. I'm living proof of what happens. 849 00:51:03,102 --> 00:51:05,062 Do you want to end up like me? 850 00:51:06,188 --> 00:51:08,190 Why are you suddenly talking about this? 851 00:51:10,609 --> 00:51:12,945 I hear you're seeing the strawberry farm owner. 852 00:51:14,029 --> 00:51:16,156 No wonder you've stuck with this job for so long! 853 00:51:16,240 --> 00:51:17,866 Is it because you're dating him? 854 00:51:21,412 --> 00:51:22,538 Are people saying that? 855 00:51:22,621 --> 00:51:26,208 Is it not true? Is that just a false rumor? 856 00:51:28,377 --> 00:51:31,255 They're already saying I am, so does my response even matter? 857 00:51:31,338 --> 00:51:34,508 Stop playing games with me. Is it true or not? 858 00:51:35,175 --> 00:51:36,302 It's not true. 859 00:51:38,178 --> 00:51:39,513 It's not? 860 00:51:40,681 --> 00:51:44,476 Jeez, I knew it. 861 00:51:44,560 --> 00:51:49,523 These ridiculous stories are made up by people with nothing better to do. 862 00:51:49,607 --> 00:51:52,067 -Goodness. -You believed them. 863 00:51:53,527 --> 00:51:55,279 I didn't believe them. 864 00:51:55,779 --> 00:51:58,574 It's just that there's never been a rumor about you and a man before. 865 00:51:58,657 --> 00:52:01,368 So I thought there might be something going on. 866 00:52:07,249 --> 00:52:09,126 Mi-ji, why aren't you eating? 867 00:52:38,906 --> 00:52:41,950 It's confidential information, so make sure it doesn't get leaked. 868 00:52:42,034 --> 00:52:45,621 As you can tell, that restaurant is the key to our new HQ project. 869 00:52:46,288 --> 00:52:49,583 But the landowner has suddenly appointed a legal representative, so… 870 00:52:50,167 --> 00:52:55,339 But there's not much we can do since the landowner doesn't want to sell. 871 00:52:56,632 --> 00:52:59,009 Her legal representative is Mr. Lee Ho-su. 872 00:52:59,093 --> 00:53:00,344 Do you know him? 873 00:53:00,427 --> 00:53:02,388 Yes, he used to work at our law firm. 874 00:53:02,471 --> 00:53:05,683 Are you just looking for assistance in purchasing Rosa Restaurant? 875 00:53:05,766 --> 00:53:08,310 Yes, do you have any way… 876 00:53:09,603 --> 00:53:12,481 Give me all the information you have concerning this case. 877 00:53:13,857 --> 00:53:15,150 I'll take this on. 878 00:53:30,958 --> 00:53:31,959 Welcome. 879 00:53:32,626 --> 00:53:33,836 Please come this way. 880 00:53:35,713 --> 00:53:37,172 Should I take your hat? 881 00:53:37,840 --> 00:53:38,882 I… 882 00:53:39,633 --> 00:53:40,718 I quit. 883 00:53:41,802 --> 00:53:44,304 I went overboard, didn't I? I'm sorry. 884 00:53:45,013 --> 00:53:46,181 Please have a seat. 885 00:53:51,395 --> 00:53:54,273 Wait. You're really quitting? Just like that? 886 00:53:55,691 --> 00:53:57,860 Why? Did I do something wrong? 887 00:53:58,527 --> 00:54:00,404 No, it's nothing like that. 888 00:54:01,363 --> 00:54:03,615 But you didn't say anything yesterday. 889 00:54:03,699 --> 00:54:06,493 We've just planted the strawberries, and they're growing steadily. 890 00:54:06,577 --> 00:54:10,289 We also need to work on the tarp. I can't do it all by myself. 891 00:54:11,415 --> 00:54:12,624 I'm sorry. 892 00:54:15,586 --> 00:54:16,670 Wait. Hold on. 893 00:54:19,298 --> 00:54:21,675 At least tell me why. 894 00:54:21,759 --> 00:54:25,220 Even if you're a temporary worker, we've been working together for a while. 895 00:54:25,304 --> 00:54:27,848 -If you tell me the problem-- -It's my problem. 896 00:54:29,308 --> 00:54:31,101 Thank you for everything. 897 00:54:42,070 --> 00:54:43,739 NEW HQ PROJECT REPORT 898 00:54:55,542 --> 00:54:58,462 Sir, here's the new HQ project report. 899 00:55:17,356 --> 00:55:19,358 You did this on purpose, didn't you? 900 00:55:20,359 --> 00:55:21,360 Pardon? 901 00:55:21,443 --> 00:55:22,903 Look at these sentences. 902 00:55:27,574 --> 00:55:29,451 The bullet points don't align either. 903 00:55:30,035 --> 00:55:33,747 All the tables have different units. Some are in thousands and some aren't. 904 00:55:34,581 --> 00:55:36,625 And why didn't you cite your source here? 905 00:55:37,459 --> 00:55:39,837 Who submits a report like this to the CEO? 906 00:55:39,920 --> 00:55:42,339 Did you just wing this because you didn't want to do it? 907 00:55:42,422 --> 00:55:44,675 Or is this the best you can do? 908 00:55:44,758 --> 00:55:47,636 I'm sorry. I was a bit careless because I was in a hurry. 909 00:55:47,719 --> 00:55:49,763 You were careless? So you did wing this? 910 00:55:53,892 --> 00:55:54,768 Take it. 911 00:55:55,853 --> 00:55:57,813 I'm sorry. I'll fix it right away and-- 912 00:55:57,896 --> 00:55:59,022 Forget it. 913 00:55:59,106 --> 00:56:02,276 I'll fix it, so give me the original file and the raw data. 914 00:56:02,359 --> 00:56:04,194 You should've just passed this onto me sooner. 915 00:56:04,278 --> 00:56:05,654 What were you doing until now? 916 00:56:06,321 --> 00:56:08,490 Are you trying to make my life harder? 917 00:56:08,574 --> 00:56:09,533 Go. 918 00:56:31,555 --> 00:56:34,683 RAW DATA UNPROCESSED DATA 919 00:56:40,564 --> 00:56:43,567 {\an8}I WILL BE TAKING A SHORT BREAK DUE TO HEALTH ISSUES 920 00:56:43,650 --> 00:56:44,693 {\an8}Yes, ma'am. 921 00:56:46,028 --> 00:56:48,530 I took a look around the restaurant. Everything is fine. 922 00:56:48,614 --> 00:56:51,158 Don't worry. I hope your surgery goes well tomorrow. 923 00:56:51,241 --> 00:56:52,492 After the surgery, I… 924 00:56:54,786 --> 00:56:57,331 Is the restaurant closed again? 925 00:56:57,831 --> 00:57:00,083 Yes, the owner is sick, so… 926 00:57:00,751 --> 00:57:01,835 Ho-su. 927 00:57:13,430 --> 00:57:14,681 Thanks. 928 00:57:17,684 --> 00:57:19,937 -Thanks for the drink. -Try this. 929 00:57:20,020 --> 00:57:21,438 This is their signature drink. 930 00:57:21,521 --> 00:57:22,731 It's okay. I'll drink this… 931 00:57:22,814 --> 00:57:25,025 Come on. Give that to me. 932 00:57:25,108 --> 00:57:27,694 This is my drink. Hurry up and try it. 933 00:57:36,995 --> 00:57:38,330 It's good. 934 00:57:39,164 --> 00:57:41,583 You always drink Americanos, don't you? 935 00:57:41,667 --> 00:57:44,544 Drinks like this are fun. You should try them sometimes. 936 00:57:45,212 --> 00:57:47,506 Anyway, why did you come to the restaurant? 937 00:57:47,589 --> 00:57:48,840 -For work? -Yes. 938 00:57:49,383 --> 00:57:51,301 Our next theme is retro. 939 00:57:51,385 --> 00:57:53,720 I went there a few times to bring Ms. Ro-sa on board. 940 00:57:53,804 --> 00:57:56,139 I never expected to see you there, Ho-su. 941 00:57:56,807 --> 00:57:58,266 Did Mi-rae ask for your help? 942 00:58:00,519 --> 00:58:02,187 -Mi-rae? -Yes. 943 00:58:02,270 --> 00:58:04,314 Didn't she ask for your help because she was busy? 944 00:58:04,398 --> 00:58:06,400 Mi-rae's great-aunt runs that place. 945 00:58:07,234 --> 00:58:09,403 -Great-aunt? -Yes. 946 00:58:10,696 --> 00:58:12,030 You didn't know? 947 00:58:14,282 --> 00:58:15,409 I didn't know. 948 00:58:16,410 --> 00:58:18,578 I'm the owner's legal representative. 949 00:58:20,038 --> 00:58:21,164 I see. 950 00:58:23,000 --> 00:58:25,544 I just assumed you were there because of Mi-rae. 951 00:58:25,627 --> 00:58:26,795 Why? 952 00:58:27,587 --> 00:58:28,755 It's not like that. 953 00:58:29,548 --> 00:58:32,259 Well, you two are always together. 954 00:58:32,759 --> 00:58:35,262 And you also arrived at the high school reunion together. 955 00:58:35,345 --> 00:58:38,974 Plus, back in the day, there was a rumor that you two were dating. 956 00:58:41,476 --> 00:58:43,645 I wanted to ask you about that. 957 00:58:44,479 --> 00:58:46,189 Why did that rumor start? 958 00:58:46,273 --> 00:58:47,691 That's because… 959 00:58:48,358 --> 00:58:52,070 you two gave off similar vibes and you seemed so alike. 960 00:58:52,696 --> 00:58:55,574 You always hung out together and skipped school on the same days. 961 00:58:55,657 --> 00:58:59,411 That's because we were the only ones in the academic competition prep class… 962 00:59:01,079 --> 00:59:02,122 Anyway, we didn't date. 963 00:59:09,629 --> 00:59:11,131 Then what about now? 964 00:59:12,090 --> 00:59:13,884 What do you think of Mi-rae now? 965 00:59:17,554 --> 00:59:19,056 Are you interested in anyone? 966 00:59:54,633 --> 00:59:56,259 What are you doing by yourself? 967 01:00:03,058 --> 01:00:05,602 I'm so sorry that things turned out this way 968 01:00:05,685 --> 01:00:07,604 even after you helped me. 969 01:00:19,783 --> 01:00:22,160 Why did you do that earlier? 970 01:00:23,453 --> 01:00:24,579 What do you mean? 971 01:00:26,540 --> 01:00:27,624 The report… 972 01:00:28,750 --> 01:00:30,252 You didn't wing it. 973 01:00:32,838 --> 01:00:36,508 You worked hard on it day and night, so why… 974 01:00:38,969 --> 01:00:41,054 I didn't want him to know. 975 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 Know what? 976 01:00:47,853 --> 01:00:49,729 That I did my best. 977 01:00:51,481 --> 01:00:54,860 If that were the best I could do, 978 01:00:56,611 --> 01:00:58,572 I'd feel so small and pathetic. 979 01:01:01,158 --> 01:01:03,869 That's why I lied about not giving it my all. 980 01:01:04,828 --> 01:01:09,499 I thought it'd be better for him to think I'm lazy than incompetent. 981 01:01:12,669 --> 01:01:15,130 Even though I made a promise… 982 01:01:22,304 --> 01:01:25,056 You're not yourself right now, though. 983 01:01:27,225 --> 01:01:30,854 But you managed to do all that on your own despite what you're going through. 984 01:01:30,937 --> 01:01:32,105 I know, right? 985 01:01:32,731 --> 01:01:34,149 To be honest, 986 01:01:34,232 --> 01:01:38,236 it's a miracle that I managed to even make that report. 987 01:01:38,320 --> 01:01:40,906 But no one knows that. 988 01:01:41,573 --> 01:01:42,616 Yes. 989 01:01:43,617 --> 01:01:46,036 They shouldn't know. 990 01:01:48,955 --> 01:01:50,790 If you're having a hard time, 991 01:01:51,917 --> 01:01:53,793 why don't you take a short break? 992 01:01:54,336 --> 01:01:57,881 If you rest a little and take some time for yourself… 993 01:02:00,300 --> 01:02:02,177 Absolutely not. 994 01:02:02,677 --> 01:02:05,138 That's really dangerous. 995 01:02:05,680 --> 01:02:08,600 That's how I ended up holing myself up in my room. 996 01:02:10,060 --> 01:02:11,061 Holed up? 997 01:02:11,144 --> 01:02:12,771 Don't even get me started. 998 01:02:13,313 --> 01:02:17,234 Once you go in there, it's so hard to come out. 999 01:02:19,402 --> 01:02:21,154 So how did you get out? 1000 01:02:22,906 --> 01:02:24,699 How did I get out? 1001 01:02:29,079 --> 01:02:30,705 My grandma… 1002 01:02:32,290 --> 01:02:34,084 asked for me. 1003 01:02:35,835 --> 01:02:36,836 Mi-ji. 1004 01:02:38,922 --> 01:02:40,173 Mi-ji. 1005 01:02:41,383 --> 01:02:43,843 Grandma keeps asking for you. 1006 01:02:45,095 --> 01:02:47,806 She can't even walk now. 1007 01:02:51,893 --> 01:02:53,937 She's bedridden. 1008 01:02:55,981 --> 01:02:57,482 You need to go see her. 1009 01:03:00,485 --> 01:03:03,113 She said she has something to tell you. 1010 01:03:04,781 --> 01:03:07,784 So she'll be waiting for your visit. 1011 01:03:16,876 --> 01:03:22,048 I somehow managed to go out on the day she collapsed. 1012 01:03:23,883 --> 01:03:25,969 But I couldn't bring myself 1013 01:03:26,052 --> 01:03:28,596 to keep going out just because I did it once. 1014 01:03:28,680 --> 01:03:30,140 I was such an idiot. 1015 01:03:45,322 --> 01:03:47,115 But all of a sudden, 1016 01:03:48,700 --> 01:03:51,244 for some reason, I thought of someone. 1017 01:03:51,328 --> 01:03:52,704 I felt that… 1018 01:03:54,456 --> 01:03:56,708 if I couldn't even climb a mountain like this, 1019 01:03:57,625 --> 01:03:59,085 then I would rather die. 1020 01:04:02,630 --> 01:04:05,216 So I thought to myself, 1021 01:04:06,634 --> 01:04:12,182 "If I can't even go see Grandma today… 1022 01:04:14,559 --> 01:04:16,603 then I should just die." 1023 01:04:16,686 --> 01:04:19,731 Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. 1024 01:04:19,814 --> 01:04:21,983 Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. 1025 01:04:22,067 --> 01:04:24,736 Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. 1026 01:04:24,819 --> 01:04:26,821 Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. 1027 01:04:26,905 --> 01:04:29,032 Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. 1028 01:04:29,532 --> 01:04:30,784 And so… 1029 01:04:36,039 --> 01:04:39,000 A trip that would usually take me 30 minutes on foot… 1030 01:04:40,543 --> 01:04:41,586 It… 1031 01:04:42,504 --> 01:04:43,671 took me… 1032 01:04:46,299 --> 01:04:49,010 four hours for me to get to her. 1033 01:05:21,334 --> 01:05:23,044 Grandma! 1034 01:05:26,631 --> 01:05:28,007 Grandma! 1035 01:05:28,758 --> 01:05:31,678 -Grandma… -My goodness, sweetie. 1036 01:05:31,761 --> 01:05:34,514 I knew you'd come. 1037 01:05:34,597 --> 01:05:38,393 I knew you would, sweetie. 1038 01:05:38,476 --> 01:05:41,563 I'm sorry, Grandma. It's my fault. 1039 01:05:42,772 --> 01:05:45,358 It's not your fault, Mi-ji. 1040 01:05:45,900 --> 01:05:50,405 I asked you to come so I could tell you that. 1041 01:05:53,700 --> 01:05:57,620 Now that I'm bedridden, 1042 01:05:57,704 --> 01:06:00,248 I finally understand how you feel. 1043 01:06:01,207 --> 01:06:04,752 I'm old, but I'm scared too. 1044 01:06:06,129 --> 01:06:10,967 So I can only imagine how scary and difficult it must've been for you. 1045 01:06:12,385 --> 01:06:14,137 But you know, 1046 01:06:14,929 --> 01:06:18,516 I've realized something now that you're here. 1047 01:06:18,600 --> 01:06:21,394 Just like your name means "unknown," 1048 01:06:23,229 --> 01:06:25,190 we don't know yet. 1049 01:06:26,357 --> 01:06:31,488 Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. 1050 01:06:32,113 --> 01:06:37,118 But today is yet unknown, Mi-ji. 1051 01:06:37,785 --> 01:06:39,329 So… 1052 01:06:40,538 --> 01:06:44,167 let's live today. 1053 01:06:45,418 --> 01:06:50,089 I'll do my best to live somehow. 1054 01:06:50,173 --> 01:06:52,425 So I want you to live too. 1055 01:06:52,509 --> 01:06:55,512 Yes… 1056 01:06:56,971 --> 01:07:00,558 Promise me… 1057 01:07:01,518 --> 01:07:04,062 that you'll never run away from anything. 1058 01:07:04,687 --> 01:07:05,939 Promise me… 1059 01:07:07,398 --> 01:07:08,816 now. 1060 01:07:10,693 --> 01:07:15,490 Together, let's endure one day at a time. 1061 01:07:18,034 --> 01:07:19,452 Yes. 1062 01:07:29,337 --> 01:07:30,964 From that day, 1063 01:07:32,590 --> 01:07:38,930 I've endured one day at a time and made it to today. 1064 01:07:42,517 --> 01:07:43,893 I had no idea. 1065 01:07:45,103 --> 01:07:47,188 I didn't know you'd been through so much. 1066 01:07:48,273 --> 01:07:49,566 What's the point, though? 1067 01:07:50,400 --> 01:07:53,278 I promised her that I wouldn't run away from anything. 1068 01:07:54,404 --> 01:07:56,781 But I broke that promise today. 1069 01:07:58,408 --> 01:07:59,909 You didn't break your promise. 1070 01:08:00,451 --> 01:08:03,496 You didn't run away, and you submitted the report. 1071 01:08:03,997 --> 01:08:05,540 I lied. 1072 01:08:07,792 --> 01:08:09,085 I could've just said, 1073 01:08:09,794 --> 01:08:11,421 "I'm sorry." 1074 01:08:12,088 --> 01:08:14,173 "Even though I did my best, 1075 01:08:15,550 --> 01:08:18,469 this is all I can do." 1076 01:08:20,597 --> 01:08:23,808 But… I lied. 1077 01:08:26,436 --> 01:08:28,229 No one knows that, though. 1078 01:08:29,731 --> 01:08:30,857 That you lied. 1079 01:08:31,608 --> 01:08:33,109 But I know. 1080 01:08:36,487 --> 01:08:40,992 To be honest, I got a bit hopeful today. 1081 01:08:43,119 --> 01:08:46,205 It's been a while since I've put all my effort into something. 1082 01:08:47,332 --> 01:08:49,500 I should've expected that I wouldn't do well. 1083 01:08:51,794 --> 01:08:53,963 But I really wanted to do a good job. 1084 01:08:57,050 --> 01:08:59,636 So I guess I didn't want to find out 1085 01:09:01,346 --> 01:09:02,889 that this is all I am. 1086 01:09:05,475 --> 01:09:06,851 But… 1087 01:09:08,227 --> 01:09:10,396 I can't fool myself. 1088 01:09:12,899 --> 01:09:15,318 I should just accept it. 1089 01:09:16,736 --> 01:09:18,112 But I can't. 1090 01:09:20,490 --> 01:09:24,077 That's why I've spent my whole life running away like this. I'm an idiot. 1091 01:09:50,269 --> 01:09:51,854 Thank you for the ride. 1092 01:09:53,231 --> 01:09:54,482 I'll see you later. 1093 01:09:54,565 --> 01:09:55,858 Wait, Ho-su. 1094 01:09:58,945 --> 01:09:59,946 Here. 1095 01:10:02,031 --> 01:10:03,199 And this too. 1096 01:10:05,702 --> 01:10:07,870 What's all this? 1097 01:10:07,954 --> 01:10:11,082 I collected these souvenirs from the restaurants I covered. 1098 01:10:11,165 --> 01:10:13,418 There's a lot of interesting food, so try one at a time. 1099 01:10:13,501 --> 01:10:14,961 You didn't have to. 1100 01:10:15,878 --> 01:10:16,921 Thanks. 1101 01:10:18,589 --> 01:10:20,049 How was today? 1102 01:10:21,426 --> 01:10:25,972 Didn't you have fun going to new places and trying new foods with me today? 1103 01:10:26,848 --> 01:10:29,934 Yes, I got to experience new things, thanks to you. 1104 01:10:30,601 --> 01:10:31,686 Then… 1105 01:10:32,353 --> 01:10:34,731 can I call you again? 1106 01:10:35,648 --> 01:10:39,277 You don't need my permission for that. 1107 01:10:41,028 --> 01:10:42,613 Let's see each other again. 1108 01:10:43,156 --> 01:10:46,826 I'll make sure that you have a really good time, Ho-su. 1109 01:10:57,086 --> 01:10:58,296 I'm home. 1110 01:11:07,930 --> 01:11:09,599 About Ms. Yu… 1111 01:11:11,017 --> 01:11:12,727 I think I should keep helping her. 1112 01:11:15,188 --> 01:11:17,857 I think I have to. 1113 01:11:35,282 --> 01:11:37,674 PLEATED SEA SQUIRT SSAM-JEOT 1114 01:11:38,500 --> 01:11:39,420 MINT CHOCOLATE HIGHBALL 1115 01:11:43,216 --> 01:11:45,927 YU MI-RAE 1116 01:11:58,356 --> 01:11:59,774 MISSED CALL YU MI-RAE 1117 01:12:03,152 --> 01:12:05,696 YU MI-RAE 1118 01:12:11,786 --> 01:12:12,787 What is it? 1119 01:12:13,412 --> 01:12:16,457 Hey! Ho-su! 1120 01:12:16,541 --> 01:12:17,792 Come out! 1121 01:12:22,630 --> 01:12:25,174 Ho-su… 1122 01:12:26,342 --> 01:12:28,594 Come out. 1123 01:12:29,345 --> 01:12:30,680 Hello? 1124 01:12:30,763 --> 01:12:32,306 -Mi-rae. -Where… 1125 01:12:35,768 --> 01:12:37,812 You… 1126 01:12:37,895 --> 01:12:39,063 Oh, hey! 1127 01:12:41,774 --> 01:12:43,484 Why are you so drunk? 1128 01:12:43,568 --> 01:12:45,653 Jeez. Hey. 1129 01:12:46,237 --> 01:12:49,991 When a woman's dealing with work and life, 1130 01:12:50,074 --> 01:12:53,160 there are days when you get drunk like this, 1131 01:12:53,244 --> 01:12:56,789 and there are days when you get upset. 1132 01:12:56,873 --> 01:13:00,084 You should've gone home if you were drunk. Why did you come here? 1133 01:13:00,167 --> 01:13:01,627 Why, you little… 1134 01:13:01,711 --> 01:13:05,715 Hey, Ho-su. Are you going to keep treating me like this? 1135 01:13:06,465 --> 01:13:07,967 What did I do? 1136 01:13:09,927 --> 01:13:12,138 You jerk. 1137 01:13:12,680 --> 01:13:16,225 You keep confusing me, sending me mixed signals. 1138 01:13:16,309 --> 01:13:17,643 When did I ever do that? 1139 01:13:17,727 --> 01:13:19,437 "When did I ever do that?" 1140 01:13:19,520 --> 01:13:20,938 My gosh. 1141 01:13:22,023 --> 01:13:24,150 Hey, you know what? 1142 01:13:24,233 --> 01:13:27,987 I found it a bit odd when you started talking about your first love. 1143 01:13:28,070 --> 01:13:29,739 If you like Mi-ji, 1144 01:13:29,822 --> 01:13:33,284 why can't you just tell me why you like her? 1145 01:13:33,784 --> 01:13:36,454 Why were you going on about Dusonbong Peak instead? 1146 01:13:36,537 --> 01:13:38,956 Are you playing Twenty Questions with me right now? 1147 01:13:39,916 --> 01:13:41,000 Why… 1148 01:13:41,918 --> 01:13:43,252 are you curious about that? 1149 01:13:43,878 --> 01:13:47,089 You made me curious. 1150 01:13:47,173 --> 01:13:48,799 Hey, and another thing… 1151 01:13:49,425 --> 01:13:53,012 You definitely went up to Dusonbong Peak by yourself. 1152 01:13:53,512 --> 01:13:54,889 So… 1153 01:13:54,972 --> 01:13:57,475 So how could you have fallen for her when you were going up? 1154 01:13:57,558 --> 01:14:00,478 What do you mean by that? 1155 01:14:00,561 --> 01:14:01,938 You really… 1156 01:14:03,314 --> 01:14:05,816 Explain yourself. 1157 01:14:06,859 --> 01:14:12,031 Explain exactly what you meant. 1158 01:14:12,114 --> 01:14:13,616 Jeez… 1159 01:14:17,536 --> 01:14:18,537 Well? 1160 01:14:25,002 --> 01:14:26,420 Mi-ji wasn't there. 1161 01:14:28,965 --> 01:14:30,007 What? 1162 01:14:33,844 --> 01:14:35,096 That day… 1163 01:14:36,639 --> 01:14:39,225 -I was the last one to the top. -Hang in there, Ho-su. 1164 01:14:39,308 --> 01:14:42,061 You're doing great. You're almost there, Ho-su. 1165 01:14:42,144 --> 01:14:44,814 -I was the only one going up. -Hang in there, Ho-su. 1166 01:14:46,273 --> 01:14:47,942 Just a little more, Ho-su. 1167 01:14:48,025 --> 01:14:49,443 You're almost there. 1168 01:14:49,527 --> 01:14:52,238 Later on, I saw no one else coming down. 1169 01:14:52,321 --> 01:14:53,698 And I was alone. 1170 01:14:55,282 --> 01:14:57,034 To be honest, I was so tired. 1171 01:14:57,702 --> 01:15:00,663 I thought about giving up and going back down several times. 1172 01:15:01,664 --> 01:15:03,541 But I kept going up… 1173 01:15:04,834 --> 01:15:06,419 because I didn't see Mi-ji… 1174 01:15:07,586 --> 01:15:09,046 among the people coming down. 1175 01:15:15,261 --> 01:15:17,138 I didn't even have faith in myself. 1176 01:15:20,182 --> 01:15:22,810 But she kept waiting, believing that I'd come. 1177 01:15:23,936 --> 01:15:25,396 That's what Mi-ji did for me. 1178 01:15:58,429 --> 01:16:00,181 I went up there because of Mi-ji. 1179 01:16:00,264 --> 01:16:03,142 If I'd been alone, I would've never made it to the top. 1180 01:16:04,435 --> 01:16:06,395 That's why I fell for her, 1181 01:16:06,979 --> 01:16:09,398 because I kept thinking about her while I was going up. 1182 01:16:10,900 --> 01:16:12,068 Me too. 1183 01:16:14,153 --> 01:16:15,446 You… What? 1184 01:16:18,657 --> 01:16:21,160 I went out that day because I was thinking about you. 1185 01:16:25,289 --> 01:16:26,415 I… 1186 01:16:29,293 --> 01:16:30,961 I liked you too. 1187 01:17:19,593 --> 01:17:20,761 YU MI-JI 1188 01:17:20,845 --> 01:17:22,972 {\an8}Who's in charge of Rosa Restaurant? 1189 01:17:23,055 --> 01:17:25,724 {\an8}About the new HQ project. I heard you might step down. 1190 01:17:25,808 --> 01:17:29,728 {\an8}If I took him out of the picture, would you take the lead? 1191 01:17:29,812 --> 01:17:32,982 {\an8}It's just that she's been down all day. She even quit the farm. 1192 01:17:33,065 --> 01:17:35,568 {\an8}Why don't you take her out for some fresh air or something? 1193 01:17:35,651 --> 01:17:37,444 {\an8}You basically kidnapped me in your car. 1194 01:17:37,528 --> 01:17:39,405 {\an8}You really shouldn't cross the line. 1195 01:17:39,488 --> 01:17:41,073 {\an8}You're not Mi-ji, are you? 1196 01:17:41,157 --> 01:17:42,491 {\an8}What do you think of Ho-su? 1197 01:17:42,575 --> 01:17:44,243 {\an8}I want to give it a shot with him. 1198 01:17:44,326 --> 01:17:46,328 {\an8}It's like I've lost before the fight began. 1199 01:17:46,412 --> 01:17:48,914 {\an8}Who are you going to go see? She's not Mi-rae. 1200 01:17:56,255 --> 01:17:58,255 {\an8}Subtitle translation by Jane Jung 84354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.