All language subtitles for Niki.And.Flo.2003.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,019 --> 00:00:20,060 NIKI AND FLO 4 00:00:38,310 --> 00:00:42,644 April 1st 5 00:02:57,352 --> 00:02:59,269 Wait. 6 00:03:01,269 --> 00:03:03,477 Let me do it. 7 00:03:07,144 --> 00:03:08,852 Do you have any foil? 8 00:03:17,977 --> 00:03:20,227 There. Bring me some foil. 9 00:03:53,644 --> 00:03:57,852 That's better. 10 00:04:02,977 --> 00:04:06,144 Level with the pocket. 11 00:04:10,144 --> 00:04:12,435 Your mother's worried about candles. 12 00:04:16,727 --> 00:04:19,644 Doina, in the back, Niki in front. 13 00:04:27,810 --> 00:04:30,019 No room for this one. You take it. 14 00:04:31,894 --> 00:04:34,685 Doina, take the bags and give Niki the camera. 15 00:04:47,310 --> 00:04:49,227 Niki, fasten your seatbelt. 16 00:04:50,602 --> 00:04:55,852 Bless, O Lord... 17 00:04:56,060 --> 00:04:58,519 May He who has risen from the Dead, Christ, our Lord... 18 00:04:58,810 --> 00:05:01,435 through the intercession of His Holy Immaculate Mother... 19 00:05:01,727 --> 00:05:08,810 the prayers of the Holy Apostles and the Holy Fathers, 20 00:05:09,060 --> 00:05:12,602 of Lazarus the Just, risen from the Dead on the fourth day, 21 00:05:12,894 --> 00:05:17,560 and of all the other saints, receive the soul of His servant Mihai! 22 00:05:18,019 --> 00:05:22,102 Eternal Peace... 23 00:05:46,935 --> 00:05:50,352 Mr Tufaru, could you help us bring down the wreaths? 24 00:05:50,602 --> 00:05:52,394 - I'm coming. - Please. 25 00:05:53,519 --> 00:05:55,019 Eugen! 26 00:06:04,977 --> 00:06:06,602 How many for the cemetery? 27 00:06:06,894 --> 00:06:10,227 A candle on every loaf and a handkerchief. 28 00:06:11,602 --> 00:06:14,852 - Have you got enough candles? - Yes, we're OK. 29 00:06:16,769 --> 00:06:18,935 You should check and count them. 30 00:06:21,769 --> 00:06:24,227 God forgive him. 31 00:06:24,810 --> 00:06:27,269 Where is my husband, the man with the camera? 32 00:06:27,560 --> 00:06:30,435 Mr Florian took the wreaths down. 33 00:06:44,644 --> 00:06:48,060 Come children, come accompany Mihaitza. 34 00:07:16,269 --> 00:07:18,727 Are the prayers over? Why didn't you say? 35 00:07:36,894 --> 00:07:38,810 Godmother! 36 00:07:39,144 --> 00:07:41,310 Where are you godmother? 37 00:07:42,310 --> 00:07:45,560 Come Godmother, they're taking my Mihaitza. 38 00:07:45,810 --> 00:07:48,394 Angela. Where is Angela? 39 00:07:49,019 --> 00:07:50,685 Come... 40 00:07:51,227 --> 00:07:54,227 Come, my child. 41 00:07:55,310 --> 00:07:58,310 You're the only one left now.. 42 00:08:07,310 --> 00:08:09,060 Gently... 43 00:08:12,269 --> 00:08:14,185 Careful on the stairs. 44 00:10:09,477 --> 00:10:11,685 Lift it up again. 45 00:10:17,435 --> 00:10:19,977 Put it back. 46 00:10:24,227 --> 00:10:26,852 Raise the lid. 47 00:10:29,810 --> 00:10:33,144 Put it back. Gently. 48 00:10:38,602 --> 00:10:41,644 OK. You can nail it down. 49 00:11:03,227 --> 00:11:05,269 Slip this under the leg. 50 00:11:08,435 --> 00:11:10,519 Let me do it. 51 00:11:21,769 --> 00:11:24,019 I'll put them in the bedroom. 52 00:11:26,019 --> 00:11:27,394 Irinuca... 53 00:11:28,144 --> 00:11:30,769 We need another tablecloth. 54 00:11:32,352 --> 00:11:36,477 - Bring a sedative. - I'll go. I knew where it is. 55 00:11:52,935 --> 00:11:55,477 In the morning, Niki took the music-book 56 00:11:55,769 --> 00:11:58,019 then when Mihaitza came home from school 57 00:11:58,352 --> 00:12:03,810 he found the photocopy Niki had made at the Academy on his desk. 58 00:12:04,144 --> 00:12:08,519 Delia, you know his father wanted him to play the violin. 59 00:12:08,894 --> 00:12:14,019 But I said, “The boy wants to play the clarinet, let him.” 60 00:12:14,352 --> 00:12:18,894 The violin is for girls. The clarinet is for boys. 61 00:12:19,727 --> 00:12:22,435 That night, Mihaitza came home, 62 00:12:22,769 --> 00:12:27,810 he'd borrowed the Kitzer Method out of the library. 63 00:12:28,102 --> 00:12:32,727 So I said to Niki, make the boy a copy tomorrow. 64 00:12:39,685 --> 00:12:42,852 In the morning, Niki took the book 65 00:12:43,102 --> 00:12:46,810 and that night, Mihaitza found on his desk 66 00:12:47,102 --> 00:12:50,477 the copy which Niki himself had made at the Academy. 67 00:12:53,935 --> 00:12:57,894 Irina, child, bring me the Kitzer Method. 68 00:13:02,769 --> 00:13:05,769 How are you, Poucha? 69 00:13:06,102 --> 00:13:08,727 Come and sit with me, Mlihai. 70 00:13:10,852 --> 00:13:14,269 Mihai, like my little boy. 71 00:13:16,727 --> 00:13:21,269 I have just buried my child. 72 00:13:24,435 --> 00:13:27,102 Bucharest-Paris, 3 hours, then 4 hours in transit. 73 00:13:27,352 --> 00:13:28,769 - 2 hours. - 2 hours. 74 00:13:29,060 --> 00:13:31,394 Paris-New York, 11 hours, another 2 to Detroit. 75 00:13:31,769 --> 00:13:36,102 15 hours in all. They'll be there in barely a day. 76 00:13:36,394 --> 00:13:38,102 Don't you see! 77 00:13:38,394 --> 00:13:41,185 Mr Ardelean, it's not certain. 78 00:13:41,560 --> 00:13:45,685 There's an interview to come. We're not there yet. 79 00:13:45,935 --> 00:13:48,185 Doina, Niki means something different. 80 00:13:48,435 --> 00:13:50,310 Niki, tell me if I'm wrong... 81 00:13:50,644 --> 00:13:53,185 Some parents think of their children's future. 82 00:13:53,435 --> 00:13:55,352 Others want to keep them nearby, 83 00:13:55,644 --> 00:13:58,185 not just selfishly. You must understand Niki. 84 00:13:58,602 --> 00:14:02,227 Eugen, I'm not against it. You know that. 85 00:14:02,519 --> 00:14:04,894 But you've got no one to help you there. 86 00:14:05,185 --> 00:14:07,060 It's a long way. 87 00:14:07,394 --> 00:14:10,060 That's what I mean. America's a long way. 88 00:14:10,310 --> 00:14:13,852 You cannot know what you'll find. That's what I mean. 89 00:14:14,269 --> 00:14:16,269 Bucharest to Satu-Mare is 12 hours by train. 90 00:14:16,560 --> 00:14:19,769 There and back takes twice as long as going to America. 91 00:14:20,401 --> 00:14:22,325 I understand Niki. 92 00:14:22,644 --> 00:14:25,435 For 30 fears, he brought up a kid or two kids. 93 00:14:25,727 --> 00:14:28,435 Now he's old, and he has no one to fetch him a glass of water. 94 00:14:28,685 --> 00:14:31,227 Niki, do like me, you think it doesn’t affect me? 95 00:14:31,519 --> 00:14:33,977 Turn your negative energy into positive energy. 96 00:14:34,227 --> 00:14:36,269 Eugen, my child, we've discussed this. 97 00:14:36,602 --> 00:14:41,019 Doina, Florian... Colonel Predescu said to me, Mr Ardelean... 98 00:14:41,269 --> 00:14:43,269 - Predescu, your manager? - No. 99 00:14:43,602 --> 00:14:45,644 - A relative of his? - No. 100 00:14:45,977 --> 00:14:49,602 He said, 'Your son-in-law is in software' 101 00:14:49,852 --> 00:14:51,102 'we'll take him on.' 102 00:14:51,352 --> 00:14:54,602 'He has all the advantages. He doesn’t need to be an officer to work with us.' 103 00:14:54,935 --> 00:14:58,019 'But if he wants that, we'll hire him as an officer.' 104 00:14:58,727 --> 00:15:02,977 With your degree you can be a lieutenant. And do the job you know. 105 00:15:03,435 --> 00:15:07,894 Not sure if you know, but the Army was the first computerized organization in Romania. 106 00:15:08,435 --> 00:15:09,769 Niki... 107 00:15:10,102 --> 00:15:11,977 It's not just about work. 108 00:15:12,269 --> 00:15:14,810 What do you do with your earnings? 109 00:15:15,727 --> 00:15:19,644 You've been to Sovata twice, once to Amara, and in summer... 110 00:15:19,894 --> 00:15:22,144 No, Amara, every year till 83. 111 00:15:22,394 --> 00:15:24,352 Fine, but in the US, 112 00:15:24,602 --> 00:15:28,685 hop on a plane, you're in Miami, the the Grand Canyon, Great Lakes... 113 00:15:29,144 --> 00:15:31,352 Mr. Florian, there's more than just holidays. 114 00:15:31,644 --> 00:15:34,144 Our Mihai toured with the Army’s Philharmonic. 115 00:15:34,435 --> 00:15:36,977 He went to Prague, Budapest, Leningrad. 116 00:15:37,310 --> 00:15:40,102 It was for work, but still he saw the world. 117 00:15:40,394 --> 00:15:42,727 Let’s go to the other room. Dad, I need three more chairs. 118 00:15:43,019 --> 00:15:45,769 He spent a week in Prague. And two in Leningrad. 119 00:15:46,310 --> 00:15:48,894 This is what I am saying. Mr Florian, do you understand? 120 00:15:49,144 --> 00:15:53,102 As soon as they're settled, they'll ask us over. 121 00:15:53,310 --> 00:15:55,019 1, 2, 3 months. What's the maximum? 122 00:15:55,310 --> 00:15:57,477 See, Niki! 6 months in America. 123 00:15:57,769 --> 00:16:00,727 Will Predescu spend his retiring years at the Great Lakes? 124 00:16:00,977 --> 00:16:03,560 Father, in less than a day you're there. 125 00:16:03,810 --> 00:16:06,019 Talk to Dad and decide, you come first 126 00:16:06,269 --> 00:16:08,685 or Dad and Doina first, and then you. 127 00:16:09,352 --> 00:16:11,435 Angela, is the priest here? 128 00:16:11,727 --> 00:16:13,769 Why are you up? Go back to bed. 129 00:16:14,060 --> 00:16:18,269 How can I go to bed? Niki, let's all go to the other room to eat. 130 00:16:45,185 --> 00:16:48,810 I'll have the same as the priest. 131 00:16:49,060 --> 00:16:50,935 Me too, except the gherkins. 132 00:16:51,227 --> 00:16:55,602 That's what Lent is about, you mustn't eat meat, 133 00:16:55,894 --> 00:16:59,644 no matter how tragic the reason that brings us together. 134 00:17:00,019 --> 00:17:03,102 - We eat none all year. - That's excessive. 135 00:17:03,310 --> 00:17:05,560 What, Florian? All year? 136 00:17:05,852 --> 00:17:08,310 There are fasting days when no meat is eaten 137 00:17:08,560 --> 00:17:12,060 and a few days, in Lent, when it is. 138 00:17:12,310 --> 00:17:14,227 You are only partly right. 139 00:17:14,477 --> 00:17:19,810 On such days, the Church allows meat, cheese and wine. 140 00:17:20,019 --> 00:17:22,269 - I am a vegetarian. - We both are. 141 00:17:22,519 --> 00:17:27,102 I advise you to forget stuffed cabbage, grills and sausages 142 00:17:27,352 --> 00:17:29,227 and to think about your health. 143 00:17:29,519 --> 00:17:32,894 - Do vegetarians fast? - We don't. 144 00:17:33,144 --> 00:17:36,185 Logically, to force a comparison, it would mean that in Lent 145 00:17:36,394 --> 00:17:39,310 we eat meat. As we don't, we don't fast. 146 00:17:40,060 --> 00:17:43,394 - I'm fine, thanks, Mr... - Tufaru. Call me Florian. 147 00:17:43,685 --> 00:17:47,019 Mr Tufaru, there's more to fasting than that. 148 00:17:47,269 --> 00:17:49,769 It implies foregoing carnal pleasures 149 00:17:50,060 --> 00:17:52,685 amongst which food is included. 150 00:17:53,685 --> 00:17:55,935 God bless his soul. 151 00:18:06,852 --> 00:18:08,269 There’s no bread left? 152 00:18:08,560 --> 00:18:11,060 - Godmother! The bread! - What is your profession, Mr Tufaru! 153 00:18:11,769 --> 00:18:12,977 More wine. 154 00:18:13,269 --> 00:18:15,435 And two bottles of mineral water. 155 00:18:15,727 --> 00:18:18,352 - Self-employed. - He makes traditional tokens. 156 00:18:18,602 --> 00:18:23,852 I also make greeting cards and cards with astrological signs. 157 00:18:24,310 --> 00:18:25,644 Speaking of which... 158 00:18:25,894 --> 00:18:28,394 - You're Cancer. - Maybe. I was born on June 20th. 159 00:18:28,644 --> 00:18:30,685 Cancer. I also make grass figurines. 160 00:18:30,935 --> 00:18:32,519 Do you do horoscopes? 161 00:18:32,894 --> 00:18:35,394 Horoscopes, chiromancy, Tarot... 162 00:18:35,727 --> 00:18:37,685 Do Taurus get on with Scorpios? 163 00:18:37,977 --> 00:18:40,727 - Are you Scorpio? - No, my husband is. 164 00:18:40,977 --> 00:18:43,519 How odd. They don't go together. 165 00:18:50,352 --> 00:18:52,852 When we copied the Soviet uniform, 166 00:18:53,102 --> 00:18:54,727 the stripes changed to stars. 167 00:18:54,977 --> 00:18:57,852 And now again the stars changed to stripes. 168 00:18:58,185 --> 00:18:59,935 What about when you're retired? 169 00:19:00,227 --> 00:19:01,810 What about it? 170 00:19:02,102 --> 00:19:05,310 Do retired soldiers wear the uniform? 171 00:19:05,894 --> 00:19:08,185 Of course, it belongs to them. 172 00:19:08,519 --> 00:19:12,102 There is no retirement. We're in the reserve. Take Niki... 173 00:19:12,435 --> 00:19:16,185 he's in the reserve. He can wear his uniform on certain occasions. 174 00:19:17,644 --> 00:19:21,269 Angela, are you going to America with your husband? 175 00:19:22,269 --> 00:19:24,727 - For good! - Hopefully. 176 00:19:25,019 --> 00:19:29,352 Doina, we're in the reserve. We're not on active service. 177 00:19:29,602 --> 00:19:31,435 You're letting them go so far away? 178 00:19:31,769 --> 00:19:34,894 In case of general mobilization, they call us up. 179 00:19:35,310 --> 00:19:37,560 Forgive me, Father, I didn't hear your question. 180 00:19:38,185 --> 00:19:40,894 Will you let the children go so far away? 181 00:19:41,144 --> 00:19:42,602 If one cannot flourish here... 182 00:19:43,519 --> 00:19:45,435 one must go where there is a future. 183 00:19:46,102 --> 00:19:47,560 Right, children? 184 00:19:47,852 --> 00:19:49,602 We're not certain of leaving, Father. 185 00:19:49,894 --> 00:19:53,894 We've done the formalities, but there's an Embassy interview. 186 00:19:54,352 --> 00:19:55,894 Father, 187 00:19:56,185 --> 00:19:58,727 have you been abroad? 188 00:19:59,144 --> 00:20:01,769 Before 1989, we were not permitted 189 00:20:02,019 --> 00:20:03,852 and now, we are too old. 190 00:20:04,435 --> 00:20:07,185 Two years ago, I went to Germany. It's another world. 191 00:20:08,685 --> 00:20:10,269 Even in the airport, 192 00:20:10,602 --> 00:20:14,227 the cleanliness, the vending machines, the automatic doors... 193 00:20:14,519 --> 00:20:16,310 We have automatic doors too. 194 00:20:16,602 --> 00:20:18,519 Yes, but they have them everywhere. 195 00:20:18,852 --> 00:20:24,144 Prices. Things that are expensive here are not there. 196 00:20:24,769 --> 00:20:26,519 With one month's wage, you can buy a Fiat. 197 00:20:26,727 --> 00:20:28,310 I told you, Niki. 198 00:20:28,560 --> 00:20:31,477 I've been to Germany. It's not that clean. 199 00:20:31,810 --> 00:20:33,727 They are not as hospitable as we are. 200 00:20:33,977 --> 00:20:35,810 - Where in Germany? - Dresden. 201 00:20:36,102 --> 00:20:37,852 That is in the East. 202 00:20:41,102 --> 00:20:46,394 It's hard for a man who's lost his son to lose his daughter too. 203 00:20:46,685 --> 00:20:48,727 We believe that the joy of parenthood 204 00:20:48,977 --> 00:20:51,977 is seeing one's children flourish. Don't we? 205 00:20:52,435 --> 00:20:55,810 Parents are glad to see their children settled. 206 00:20:57,227 --> 00:20:59,352 I believe that... 207 00:21:02,894 --> 00:21:06,602 I believe that a father's place is with his children, for better and... 208 00:21:07,894 --> 00:21:09,727 Another drop! 209 00:21:10,060 --> 00:21:11,852 Far better or for worse. 210 00:21:12,185 --> 00:21:14,602 To be glad when all is well 211 00:21:14,894 --> 00:21:17,019 and help in case of need. 212 00:21:17,435 --> 00:21:20,144 If you are not there when your child needs you 213 00:21:20,477 --> 00:21:23,769 misfortune soon occurs and you find yourself childless. 214 00:21:27,810 --> 00:21:30,519 There was nothing you could do, Niki. 215 00:21:30,852 --> 00:21:33,394 That's not the point. 216 00:21:34,060 --> 00:21:38,352 He's torn between a child that's died and the two that are about to leave. 217 00:21:39,060 --> 00:21:42,477 Why? How did it happen? A handsome, talented boy... 218 00:21:42,727 --> 00:21:47,435 because Mihaitza was a true artist, a talented clarinettist. 219 00:21:47,685 --> 00:21:49,352 Colonel, I don't understand. 220 00:21:49,935 --> 00:21:51,977 How did it happen? 221 00:21:52,269 --> 00:21:55,602 In the corridor, at the fuse-box, changing the fuses, with wet hands. 222 00:21:55,852 --> 00:21:57,185 Electrocuted. 223 00:21:57,519 --> 00:22:00,560 It's not the volts, 220V can kill you, but so can 60V. 224 00:22:00,852 --> 00:22:04,144 But you can recover from 380V. It's the amps that matter. 225 00:22:04,435 --> 00:22:07,477 - Why were his hands wet? - You don't understand, Father. 226 00:22:12,602 --> 00:22:15,352 Did I say something to annoy Mr Tufaru! 227 00:22:16,185 --> 00:22:18,727 There's nothing to be annoyed about. 228 00:22:20,477 --> 00:22:23,060 On Saturday, they bought a washing-machine. 229 00:22:23,394 --> 00:22:26,769 I helped them bring it home and fix it up. 230 00:22:27,144 --> 00:22:29,519 We plumbed it in. 231 00:22:30,477 --> 00:22:32,644 I went home. 232 00:22:33,019 --> 00:22:37,602 At 8:20., my daughter-in-law called and said, 'Mihai is dead'. 233 00:22:37,852 --> 00:22:39,852 Such is fate. 234 00:22:47,352 --> 00:22:50,310 The washing-machine was powerful, the fuses blew. 235 00:22:51,060 --> 00:22:52,685 Mihai tried to change them. 236 00:22:52,977 --> 00:22:57,019 The ceramic fuse was cracked, he touched metal 237 00:22:57,352 --> 00:22:59,227 and was electrocuted. 238 00:23:01,769 --> 00:23:03,269 Listen. 239 00:23:03,560 --> 00:23:05,394 I've already told you, Niki. 240 00:23:05,529 --> 00:23:07,394 We had a bit of a fight about America and Romania. 241 00:23:07,505 --> 00:23:10,089 In America, this would never happen. 242 00:23:12,019 --> 00:23:13,894 All right, this one is fine... 243 00:23:14,144 --> 00:23:17,269 But the other one was broken in the factory. 244 00:23:17,602 --> 00:23:22,685 That's why he was electrocuted. Not because his hands were wet. 245 00:23:45,727 --> 00:23:48,019 There's creme brulee. 246 00:23:48,310 --> 00:23:52,185 Mother made it because Mihaitza liked it. 247 00:23:52,727 --> 00:23:54,685 I'll have some. 248 00:23:57,519 --> 00:24:01,519 April 14th 249 00:24:56,602 --> 00:24:58,560 I’ll have twenty eggs, please. 250 00:25:00,894 --> 00:25:03,019 I have a bag. 251 00:25:15,810 --> 00:25:18,269 Egg-dye, 2 packs of red, 252 00:25:19,435 --> 00:25:21,727 one of green, two of blue. 253 00:25:22,435 --> 00:25:23,977 Two of blue. 254 00:25:24,394 --> 00:25:26,227 - Do you sell vanilla sugar? - Yes. 255 00:25:26,560 --> 00:25:29,269 - Ten packs. How much is that! - 500 per bag. 256 00:26:36,727 --> 00:26:39,144 - Hello. - Good morning, Eugen. 257 00:27:51,810 --> 00:27:53,602 Here. 258 00:28:23,727 --> 00:28:25,852 There are no more croissants. 259 00:28:56,519 --> 00:28:57,810 I wanted to ask, 260 00:28:58,102 --> 00:29:00,352 that are the rates far two people? 261 00:29:00,644 --> 00:29:05,019 Let's see. 842,300... 850,000. 262 00:29:06,644 --> 00:29:09,435 If I pay 580,000 for four people 263 00:29:09,727 --> 00:29:11,352 why would it be more for two? 264 00:29:11,602 --> 00:29:13,352 Wait. What did you ask me? 265 00:29:13,685 --> 00:29:16,144 How much would I pay if there are only two of us? 266 00:29:16,519 --> 00:29:19,269 I thought you meant for two more people. 267 00:29:20,310 --> 00:29:23,977 Let's see, the Opreas pay 315,000. 268 00:29:31,644 --> 00:29:34,269 Paslaritza. 269 00:29:38,102 --> 00:29:40,477 Angela's favorite song. 270 00:30:03,810 --> 00:30:05,769 I won’t sell the computer, I will give to dad. 271 00:30:06,060 --> 00:30:09,519 Why! We'll buy him another in America. And he's got one anyway. 272 00:30:09,810 --> 00:30:11,894 - We need the money now. - Ha. 273 00:30:12,185 --> 00:30:14,435 Is there enough, without the computer? 274 00:30:14,727 --> 00:30:16,727 Is your father giving you the piano? 275 00:30:17,060 --> 00:30:19,769 He said the bedroom furniture, but not the piano. 276 00:30:20,102 --> 00:30:22,227 How much is a piano worth in the small ads? 277 00:30:22,560 --> 00:30:24,435 Depends. Around $600. 278 00:30:25,602 --> 00:30:29,227 That's 400 for the bedroom furniture. And with Dad's 500... 279 00:30:29,477 --> 00:30:32,644 the 300 we've saved and 350 from Grafitti in two weeks, 280 00:30:32,977 --> 00:30:35,352 it makes 2,350, including the piano. 281 00:30:35,644 --> 00:30:38,310 Not the piano, he won't give it. How much is that? 282 00:30:38,560 --> 00:30:40,102 1,700. 283 00:30:40,352 --> 00:30:41,852 And with the computer? 284 00:30:42,144 --> 00:30:43,977 2,400. 285 00:30:44,310 --> 00:30:47,810 The flight's 1,400. That makes a fund of 1,000. That's OK. 286 00:30:49,435 --> 00:30:50,852 What's wrong? 287 00:30:51,185 --> 00:30:54,185 2,400 is enough. And stop shaving it. 288 00:30:54,435 --> 00:30:56,019 Look at that. 289 00:30:56,269 --> 00:30:58,769 - Why! It's more hygienic. - Then shave it every day. 290 00:30:59,060 --> 00:31:01,352 Look what you've done to me. 291 00:31:04,352 --> 00:31:06,352 - That's not me. - Not you?! 292 00:31:06,693 --> 00:31:10,276 Feel there, it prickles. Look at that stubble. 293 00:31:10,852 --> 00:31:13,394 Shave it every day or let the hair grow. 294 00:31:14,144 --> 00:31:16,935 Then you shave every day too. 295 00:31:17,310 --> 00:31:19,352 Cut it out. 296 00:31:22,352 --> 00:31:24,852 - Have you sweetened it? - Yes. 297 00:31:27,810 --> 00:31:30,519 You know you're not supposed to, from behind? 298 00:31:32,227 --> 00:31:34,435 How, not supposed to? Here. 299 00:31:34,727 --> 00:31:37,352 It's bad for the uterus. 300 00:31:38,185 --> 00:31:42,310 It causes miscarriages. The embryo comes unstuck. 301 00:31:43,352 --> 00:31:46,310 - How much was the scan? - It was free. 302 00:31:46,685 --> 00:31:49,227 At Biomedica, they charge 250,000. 303 00:31:50,144 --> 00:31:52,435 At Marie Stopes, 200,000. 304 00:31:55,477 --> 00:31:59,810 You have to reckon on $500 just for the birth. At least. 305 00:32:00,102 --> 00:32:03,352 - Bring me some cake. - Get it yourself. I'm going to wash myself. 306 00:32:34,060 --> 00:32:35,519 Yes. 307 00:32:38,185 --> 00:32:41,435 - Angela, we're going to the cemetery. - OK. 308 00:32:41,685 --> 00:32:43,435 We'll be back at 5. 309 00:32:44,102 --> 00:32:47,935 - Take the cakes out of the oven. - Yes. 310 00:32:48,435 --> 00:32:50,685 There's some egg-dye on the fridge. 311 00:32:50,935 --> 00:32:53,769 Can you dye the eggs! I didn't have time. 312 00:32:54,269 --> 00:32:56,685 The meat is in the fridge. 313 00:32:56,894 --> 00:32:59,894 You can put it in the oven when you take the cakes out. 314 00:33:01,519 --> 00:33:03,852 Yes, Dad. OK. 315 00:33:04,144 --> 00:33:07,310 The pâté is on the sideboard, I set it out to cool. 316 00:33:07,560 --> 00:33:08,769 Wait. 317 00:33:09,019 --> 00:33:10,644 Put it in the fridge when it's cold. 318 00:33:10,852 --> 00:33:12,227 OK. 319 00:33:14,144 --> 00:33:15,685 Mind the pigeon. 320 00:33:15,977 --> 00:33:17,602 We'll put it in the fridge. 321 00:33:20,602 --> 00:33:23,477 Yes, Dad. They went to the cemetery. 322 00:33:26,560 --> 00:33:29,352 Yes, I told Eugen. He didn't say yes or no. 323 00:33:29,852 --> 00:33:31,185 I'll put him on. 324 00:33:33,644 --> 00:33:35,727 An hour ago. 325 00:33:36,519 --> 00:33:39,227 Yes, when he woke up. 326 00:33:46,685 --> 00:33:48,644 I'll put him on. 327 00:33:51,769 --> 00:33:53,560 Yes, I am doing some calculations. 328 00:33:53,852 --> 00:33:56,269 She told me. We haven't decided. 329 00:33:57,102 --> 00:33:59,894 To Limanu. Why Negru Voda? It's too far. 330 00:34:00,852 --> 00:34:04,019 OK, if you pay far the gas. How long do we stay at Vama? 331 00:34:04,977 --> 00:34:06,560 OK, I'll tell her. 332 00:34:07,894 --> 00:34:09,560 Yes. Bye. 333 00:34:10,269 --> 00:34:12,102 He's better. 334 00:34:13,310 --> 00:34:14,560 Well! 335 00:34:14,810 --> 00:34:17,394 Do we want to go to Vama Veche with Dad and Doina? 336 00:34:17,685 --> 00:34:19,352 You said we would. 337 00:34:19,644 --> 00:34:22,935 - So, we're going? - Yes. Come and do the eggs. 338 00:34:33,852 --> 00:34:36,144 First names? Exactly as on passport. 339 00:34:36,394 --> 00:34:38,310 Stefana, Angela. 340 00:34:38,602 --> 00:34:40,060 Date of birth? 341 00:34:40,352 --> 00:34:42,685 December 27th, 1972. 342 00:34:44,685 --> 00:34:47,185 Passport number, 343 00:34:47,519 --> 00:34:49,727 date issued... 344 00:34:50,602 --> 00:34:52,810 - Place of birth? - Craiova. 345 00:34:53,185 --> 00:34:55,144 - Gender? - Male. 346 00:34:55,602 --> 00:34:57,394 Name and address of employer? 347 00:34:57,685 --> 00:35:00,144 Theodor Pallady Boulevard. What name? 348 00:35:00,644 --> 00:35:02,560 Polycolor. Polycolor SA. 349 00:35:04,435 --> 00:35:07,435 Home phone number. Yes. Work telephone number. 350 00:35:08,102 --> 00:35:13,019 3208320, 3208418, 3208419. 351 00:35:13,310 --> 00:35:17,185 I'll give one. It says 'telephone' not 'telephones'. 352 00:35:18,435 --> 00:35:21,935 Color of hair, eyes, complexion, height, distinguishing marks? 353 00:35:23,060 --> 00:35:24,394 Hair: brown. Eyes: black. 354 00:35:24,644 --> 00:35:25,894 Put brown. 355 00:35:26,185 --> 00:35:27,269 - Complexion: greasy. - Pink. 356 00:35:27,560 --> 00:35:29,519 - Green. What do I say? - Same as you. 357 00:35:29,935 --> 00:35:32,019 - Height? - 1.55. 358 00:35:34,102 --> 00:35:35,394 Distinguishing marks: none. 359 00:35:35,685 --> 00:35:39,602 Married, single, divorced, separated, widowed! 360 00:35:39,935 --> 00:35:41,560 Widowed. 361 00:35:44,477 --> 00:35:47,394 Do you plan to work in the US, Stefana? 362 00:35:47,602 --> 00:35:49,435 - Of course I do. - Yes or no! 363 00:35:49,727 --> 00:35:51,019 Yes. 364 00:35:52,727 --> 00:35:54,435 Do you plan to study in the US! 365 00:35:54,644 --> 00:35:56,102 No. 366 00:35:56,435 --> 00:36:00,269 Current employment. Economist, secretary... What do I say! 367 00:36:00,894 --> 00:36:03,144 Put 'Assistant Manager'. 368 00:36:04,560 --> 00:36:07,894 Purpose of travel to US? How stupid. 369 00:36:08,560 --> 00:36:10,227 What did you say! 370 00:36:10,477 --> 00:36:13,685 Nothing. We'll ask at the counter. 371 00:36:14,644 --> 00:36:16,727 Where are your photos? I'll stick them on. 372 00:36:17,019 --> 00:36:19,810 In my agenda, in my backpack. 373 00:36:42,185 --> 00:36:45,310 - How many eggs shall we take? - Two per person. 374 00:36:45,560 --> 00:36:48,102 10 will do. Doina's made some. 375 00:36:48,352 --> 00:36:49,935 What else? 376 00:36:50,227 --> 00:36:52,935 There's pâté, a roast, radishes, green onions. 377 00:36:54,394 --> 00:36:56,685 There's cheese and meatballs. 378 00:36:56,935 --> 00:36:58,685 We've Dad's roast too. 379 00:36:58,977 --> 00:37:01,352 We'll take some pâté... and three cakes. 380 00:37:01,727 --> 00:37:03,852 Take some horseradish for the pâté. 381 00:37:12,894 --> 00:37:14,685 How much did Dad say for the Doctor? 382 00:37:14,977 --> 00:37:16,852 - 200. - Including the certificate? 383 00:37:17,144 --> 00:37:19,185 No, 200 for the Doctor, 100 for the certificate. 384 00:37:20,144 --> 00:37:21,935 Then we didn’t count right. 385 00:37:22,227 --> 00:37:24,727 1,400 less that 300, we're short. 386 00:37:24,977 --> 00:37:26,685 Let's hope he gives us the certificate. 387 00:37:27,852 --> 00:37:29,769 - When do we get it? - Tuesday. 388 00:37:34,477 --> 00:37:37,685 yesterday without incident, ended today in violence... 389 00:37:43,935 --> 00:37:45,977 Sunny and warm weather, 390 00:37:46,269 --> 00:37:48,977 particularly warm in the west of the country. 391 00:37:49,394 --> 00:37:51,602 A cloudless sky, except in Moldavia... 392 00:37:52,185 --> 00:37:57,935 ...of ail anti-social elements and in order to discourage delinquents... 393 00:37:58,435 --> 00:38:00,685 ...on their last day at the beach, 394 00:38:00,977 --> 00:38:05,227 a part of the tourists want to celebrate the Resurrection at the seaside. 395 00:38:06,352 --> 00:38:08,394 I woke up early in the morning. I went shopping. 396 00:38:08,685 --> 00:38:12,310 There's cake, lamb, eggs, I got some wine. 397 00:38:12,935 --> 00:38:15,477 Do you think both of us can eat all this food? 398 00:38:15,810 --> 00:38:18,477 I wanted to go to the Resurrection Ceremony at the Metropolitan Cathedral. 399 00:38:18,727 --> 00:38:20,977 Then we'd come home and knock eggs. 400 00:38:21,227 --> 00:38:23,894 And you're going off, leaving us alone. 401 00:38:25,060 --> 00:38:27,352 Why can’t you understand I haven't had a holiday for two years. 402 00:38:27,602 --> 00:38:29,810 I've got a few days off, I wanted to have a bit of fun. 403 00:38:30,519 --> 00:38:33,935 So you don't have fun with us. Thanks a lot. 404 00:38:34,310 --> 00:38:36,394 There he goes, Mom, grumbling. 405 00:38:36,644 --> 00:38:40,435 Why didn't you say you minded so badly? I would have told them no. 406 00:38:41,019 --> 00:38:44,727 If you really want us to, we'll stay. I'll tell Eugen to unpack and we stay. 407 00:38:44,977 --> 00:38:47,852 We'll go to the Cathedral if there’s no other way. 408 00:38:48,810 --> 00:38:51,269 Angela, I'll stay with your father. 409 00:38:51,685 --> 00:38:53,977 Go on, have some fun. 410 00:38:54,310 --> 00:38:57,894 Niki dear, let them go. The young with the young, the old with the old. 411 00:38:58,185 --> 00:39:01,185 Why Vama Veche? Why the seaside? 412 00:39:01,560 --> 00:39:03,935 You could have gone to Snagov. Or Căldărusani. 413 00:39:04,560 --> 00:39:06,269 There's the lake, the monasteries. 414 00:39:06,602 --> 00:39:09,560 I said we're going to Resurrection Mass at Negru Voda. 415 00:39:10,352 --> 00:39:12,269 Do as you please. 416 00:39:12,602 --> 00:39:13,935 We don't mind staying here alone, 417 00:39:14,227 --> 00:39:17,810 but what about your health? Think of the baby. 418 00:39:18,435 --> 00:39:20,602 How can you think about swimming in April? 419 00:39:21,060 --> 00:39:26,477 Swimming? Look outside. It’s 15 degrees. Do you think I’m going swimming? 420 00:39:26,894 --> 00:39:31,185 Did I say I was going to swim? I'm not crazy, I said the seaside, 421 00:39:31,352 --> 00:39:32,644 not the beach. 422 00:39:32,935 --> 00:39:35,185 Go ahead, Angela. Don't worry. 423 00:39:35,435 --> 00:39:39,352 Poucha, the journey's exhausting, she's pregnant. Think about it. 424 00:39:39,769 --> 00:39:42,727 Think about how much tiredness accumulates. 425 00:39:44,435 --> 00:39:48,060 Niki, when I was pregnant with Mihaitza, 426 00:39:48,352 --> 00:39:51,852 I went with my big belly wherever the Army sent you. 427 00:39:52,435 --> 00:39:54,602 We're ready, Doina's waiting downstairs. 428 00:39:54,894 --> 00:39:57,435 I went wherever the Army sent you. 429 00:40:01,310 --> 00:40:03,352 Good evening, Florian. 430 00:40:03,769 --> 00:40:07,019 Good evening, Poucha. I've brought you a bunny. 431 00:40:07,602 --> 00:40:09,102 Ready, kids! 432 00:40:09,852 --> 00:40:11,977 For you, the wedding video. 433 00:40:12,269 --> 00:40:15,269 It's all there, dress, church, the meal... 434 00:40:15,769 --> 00:40:19,435 Eugen, please stay, we'll watch the video. 435 00:40:19,727 --> 00:40:21,352 Florian, call Doina. 436 00:40:21,727 --> 00:40:24,519 There's pate, roast lamb. We'll watch the tape together. 437 00:40:24,810 --> 00:40:27,060 We know the tape by heart. 438 00:40:27,310 --> 00:40:30,227 Let them go, Niki. It's dark already. 439 00:40:30,727 --> 00:40:32,810 Will you be in time for Resurrection Mass! 440 00:40:33,269 --> 00:40:36,935 Yes, we'll get there halfway between yesterday and tomorrow. 441 00:40:37,227 --> 00:40:40,894 - Goodbye. Happy Easter. - Happy Easter! 442 00:40:41,644 --> 00:40:45,685 A kiss for you, Poucha. A handshake for you, Niki. 443 00:40:45,977 --> 00:40:47,935 We'll be far from the madding crowd 444 00:40:48,144 --> 00:40:50,727 so I'll say 'Christ is risen' now. 445 00:41:05,810 --> 00:41:07,852 What about us? 446 00:41:08,102 --> 00:41:10,685 - Are we going to Resurrection Mass? - Yes. 447 00:41:13,352 --> 00:41:15,810 But not at the Cathedral. 448 00:41:16,019 --> 00:41:18,352 We'll go to the local church. 449 00:41:18,977 --> 00:41:20,894 The local church is so crowded. 450 00:41:21,602 --> 00:41:24,394 So is the Cathedral. 451 00:41:33,060 --> 00:41:35,310 PAS DE DEUX 452 00:41:35,727 --> 00:41:38,144 Shall we have a bite? 453 00:41:40,810 --> 00:41:42,519 Yes. 454 00:41:43,435 --> 00:41:46,560 Did you give them pâté, roast and eggs! 455 00:41:47,435 --> 00:41:52,519 Angela and Eugen are a family now. They take care of each other. 456 00:41:56,185 --> 00:41:58,769 Shall we eat in the dining room? 457 00:42:10,185 --> 00:42:12,935 June 11th 458 00:42:13,310 --> 00:42:16,685 - Do you know what mescaline is? - No. 459 00:42:17,185 --> 00:42:19,394 Mescaline is a cactus. 460 00:42:19,894 --> 00:42:23,477 The mescaline is extracted because it reveals the truth. 461 00:42:23,769 --> 00:42:25,852 You and people like you 462 00:42:26,102 --> 00:42:28,019 are slaves of habit. 463 00:42:28,269 --> 00:42:32,394 For someone who sees the truth, you are merely what I see in you. 464 00:42:32,685 --> 00:42:35,269 Every man has his convictions to help him. 465 00:42:35,560 --> 00:42:38,602 Your way of seeing things is all very well. 466 00:42:38,894 --> 00:42:42,685 I was taught there was a present, a future and a past. 467 00:42:42,935 --> 00:42:44,685 You will laugh at this, Niki. 468 00:42:44,935 --> 00:42:50,227 The past does not exist either. Let us say there is a present: 469 00:42:50,477 --> 00:42:51,935 I am drinking coffee. 470 00:42:52,185 --> 00:42:56,060 I hold the cup, I can feel it. It exists. But the past? Where is it? 471 00:42:56,352 --> 00:42:57,935 What can I touch in the past? 472 00:42:58,185 --> 00:43:01,060 Even more, what can I touch in the future? 473 00:43:01,852 --> 00:43:05,852 If the present does not exist, then past and future 474 00:43:06,102 --> 00:43:08,769 cannot exist either. 475 00:43:09,102 --> 00:43:10,519 You're wrong there. I don't agree. 476 00:43:10,810 --> 00:43:14,185 I remember very specific things. For instance... 477 00:43:14,435 --> 00:43:15,810 One moment... 478 00:43:16,227 --> 00:43:18,727 Mr Engineer, have you finished packing up? 479 00:43:19,144 --> 00:43:21,977 Have a look. Will it fit in a station-rayon! 480 00:43:22,227 --> 00:43:23,810 I'm coming. 481 00:43:25,727 --> 00:43:27,727 One more thing to tell you. Have you read Eminescu? 482 00:43:28,019 --> 00:43:31,144 'Wave passes into wave. But you, thinking man, you think.' 483 00:43:31,602 --> 00:43:36,269 I advise you to consider that idea. It relates to our discussion. 484 00:43:46,352 --> 00:43:48,269 - What about that? - The shelves. 485 00:43:48,560 --> 00:43:51,144 Right, attach them tight. The sofa! 486 00:43:51,394 --> 00:43:53,185 Doesn't come apart. 487 00:43:53,602 --> 00:43:54,977 OK. 488 00:43:55,560 --> 00:43:57,602 - Tape deck! - Coming with. 489 00:43:58,185 --> 00:44:00,352 - The table, the glassware? - At the end. 490 00:44:06,685 --> 00:44:08,477 Is the bedroom furniture ready? 491 00:44:10,644 --> 00:44:13,894 I'll be back in 2 hours with the movers, so hurry up. 492 00:44:18,435 --> 00:44:20,852 What are you doing, Mr. Engineer? 493 00:44:21,644 --> 00:44:25,019 Angela, what have you done to Eugen? He's gone soft. 494 00:44:28,185 --> 00:44:30,935 Put the monitor to the wall. 495 00:44:32,227 --> 00:44:35,310 Hi, Poucha. Hi, Irina. Kids, are you taking anything from here? 496 00:44:35,560 --> 00:44:37,394 No. There's nothing to take from here, Dad. 497 00:44:37,685 --> 00:44:39,685 Do you use this machine, Poucha? 498 00:44:40,019 --> 00:44:42,935 Otherwise, I'll take it. Make some room here. 499 00:44:44,019 --> 00:44:45,894 Think about it. 500 00:44:50,602 --> 00:44:52,519 - Niki, are you in there? - Yes. 501 00:44:53,144 --> 00:44:55,602 Hurry up. Will you be through in two hours? 502 00:44:55,894 --> 00:44:57,977 There's almost nothing left. We'll be done. 503 00:44:58,269 --> 00:45:00,769 Right. I'll be here in two hours with the station-wagon. 504 00:45:02,602 --> 00:45:06,810 Mr. Ardelean, help me to take the wardrobe apart, we'll put it on the corridor. 505 00:45:07,185 --> 00:45:08,602 All right, Eugen. 506 00:45:08,894 --> 00:45:11,310 - The wardrobe. - I'm dealing with it. 507 00:45:11,560 --> 00:45:12,810 Don't strain yourself. 508 00:45:13,769 --> 00:45:15,769 Fetch a screwdriver. 509 00:45:16,269 --> 00:45:18,310 Are you still keeping this? 510 00:45:18,894 --> 00:45:22,269 Winter clothes, sweaters and underwear, no. 511 00:45:25,144 --> 00:45:27,894 Show me. Winter stuff stays. 512 00:45:30,644 --> 00:45:32,060 So do those. 513 00:45:34,019 --> 00:45:35,519 And those. 514 00:45:35,852 --> 00:45:38,394 A Phillips screwdriver. And find a bigger one. 515 00:45:41,435 --> 00:45:43,060 - This one! - Yes. 516 00:45:49,352 --> 00:45:52,019 Mom, I'll put it all there. Do what you like with them. I don’t care anymore. 517 00:45:52,310 --> 00:45:54,352 Irina, see if there's anything you want. 518 00:46:15,560 --> 00:46:18,477 Now take the big panels. 519 00:46:18,859 --> 00:46:20,484 Be very careful. 520 00:46:20,935 --> 00:46:23,019 Everything... 521 00:46:23,269 --> 00:46:25,894 You, mind the lintel. 522 00:46:26,852 --> 00:46:29,519 And the handle! 523 00:46:31,352 --> 00:46:33,227 What about the dining table? 524 00:46:34,727 --> 00:46:39,602 Eugen, you and the Colonel, take it apart. 525 00:46:39,935 --> 00:46:42,852 Niki, can I count on you? 526 00:46:54,435 --> 00:46:55,935 Mind the glass! 527 00:46:57,602 --> 00:46:59,602 Careful, boys. 528 00:47:03,935 --> 00:47:06,352 Here, put these away. 529 00:47:06,852 --> 00:47:13,144 Angela, take a cloth, wet it, and clean the dust off this table. 530 00:47:13,560 --> 00:47:16,102 Do I need to teach you everything? 531 00:47:16,894 --> 00:47:19,519 Gently... OK. 532 00:47:19,894 --> 00:47:21,769 Straight ahead, boys. 533 00:47:24,352 --> 00:47:26,894 Eugen, come here. 534 00:47:34,977 --> 00:47:36,519 Who took this apart? 535 00:47:36,769 --> 00:47:39,227 The desk! The Colonel did. 536 00:47:40,102 --> 00:47:42,560 Niki, come here, please. 537 00:47:44,602 --> 00:47:46,560 I want to shut you something. 538 00:47:48,477 --> 00:47:50,019 Look. 539 00:47:53,060 --> 00:47:55,352 First, you don't use a hammer to take a desk apart. 540 00:47:56,102 --> 00:47:57,352 I didn't... 541 00:47:57,685 --> 00:48:00,519 If you use a hammer, cover the head with a cloth, 542 00:48:00,935 --> 00:48:04,185 or a sock. Look at that Formica. 543 00:48:04,435 --> 00:48:06,769 - It was like that before. - Niki, look carefully. 544 00:48:07,060 --> 00:48:08,644 That's the mark of a hammer. 545 00:48:10,227 --> 00:48:13,269 Were those marks there when it was purchased? 546 00:48:13,602 --> 00:48:15,602 Yes. 547 00:48:19,477 --> 00:48:23,560 Niki, Florian, look what Irina’s brought me. 548 00:48:27,019 --> 00:48:29,394 Don't say you've taken up the clarinet! 549 00:48:29,810 --> 00:48:32,269 No, no. It's Mihaitza's clarinet. 550 00:48:33,352 --> 00:48:36,019 By the way Niki, do you play the clarinet? 551 00:48:37,477 --> 00:48:39,935 The felt's gone from the keys. 552 00:48:44,602 --> 00:48:51,810 Eugen! Come on, we're taking the computer. 553 00:48:52,102 --> 00:48:53,852 The reed's useless too. 554 00:48:57,769 --> 00:49:00,394 Take the monitor, I'll take the rest. 555 00:49:01,852 --> 00:49:06,310 Tip the boys when they're done, OK? I'm not coming back. 556 00:49:11,060 --> 00:49:15,227 So listen, come to dinner when you're finished. 557 00:49:24,352 --> 00:49:28,310 Take the table apart. Mind the glass. 558 00:49:53,852 --> 00:49:55,894 Can I plug in my monitor and have two? 559 00:49:56,185 --> 00:49:58,435 If you have a video card with two sockets. 560 00:50:08,185 --> 00:50:10,144 Turn the sound down. 561 00:50:10,602 --> 00:50:12,227 So, are we selling ours! 562 00:50:12,477 --> 00:50:14,144 No. We need it. 563 00:50:14,435 --> 00:50:16,685 Kiss your son, they have got the fare. 564 00:50:17,019 --> 00:50:19,894 Did you sell the piano? Well done! 565 00:50:20,810 --> 00:50:23,644 I'll help the Colonel, so we're done by dinner-time. 566 00:50:27,310 --> 00:50:29,144 What a day! 567 00:50:29,769 --> 00:50:33,519 I managed to find removal men, a car... 568 00:50:33,769 --> 00:50:38,102 I dealt with the furniture. Without me, it would have been chaos. 569 00:50:40,227 --> 00:50:42,185 I stink. What are we having? 570 00:50:42,394 --> 00:50:45,977 Champagne, veggie salad, 571 00:50:46,310 --> 00:50:51,852 soy meatballs, zucchini schnitzel, yogurt, leeks with olives. 572 00:50:53,519 --> 00:50:56,060 A bit of everything. And some cream cakes. 573 00:50:56,269 --> 00:50:58,227 I'm sick of that Mapé song. 574 00:50:58,519 --> 00:50:59,977 I'm gonna take a shower. 575 00:51:00,310 --> 00:51:01,977 The table should be set when I'm out. 576 00:51:37,352 --> 00:51:39,977 Damn you and your Mapé... 577 00:51:57,810 --> 00:51:59,685 What have you done! 578 00:52:00,394 --> 00:52:02,102 Call an ambulance, I'm dying. 579 00:52:07,602 --> 00:52:09,394 How did it happen? 580 00:52:12,685 --> 00:52:15,019 Shall I call the ambulance? 581 00:52:18,019 --> 00:52:20,060 Hello. This is Doina Tufaru. 582 00:52:20,352 --> 00:52:22,894 My husband banged his head in the bath. 583 00:52:24,310 --> 00:52:26,060 July 4th 584 00:52:26,394 --> 00:52:29,435 - We're not calling at 4 a.m. - We won't be asleep. 585 00:52:29,685 --> 00:52:32,144 Call and say you've arrived safely. 586 00:52:32,644 --> 00:52:35,352 - What time do you get there? - At 9 p.m. 587 00:52:36,019 --> 00:52:38,102 Call us at 9. 588 00:52:38,519 --> 00:52:40,602 9 p.m. there is 4 a.m. here. 589 00:52:41,102 --> 00:52:43,977 Right, Angela. Ham, cheese. 590 00:52:44,227 --> 00:52:46,519 God knows what you'll get on the plane. 591 00:52:46,852 --> 00:52:48,769 Want some, Angela? I can't eat a thing. 592 00:52:49,060 --> 00:52:51,644 - We can't take off on a full stomach! - Eat. 593 00:52:52,144 --> 00:52:55,019 You mustn't miss the Louvre. 594 00:52:55,685 --> 00:52:59,102 We're not allowed off the plane. Give me some coffee. 595 00:53:00,019 --> 00:53:02,144 But you're going to Paris. 596 00:53:02,435 --> 00:53:04,935 It's a stopover. We don't leave the airport. 597 00:53:05,227 --> 00:53:06,519 - Eugen, some coffee! - No, thanks. 598 00:53:06,769 --> 00:53:09,602 I'll wrap them up. You'll eat on the plane. 599 00:53:14,435 --> 00:53:17,310 Isn't that Florian's car! 600 00:53:18,644 --> 00:53:20,102 Yes it is. 601 00:53:20,394 --> 00:53:22,310 Come on then, let's go. 602 00:53:34,269 --> 00:53:35,894 Coming! 603 00:53:36,185 --> 00:53:38,810 Here I made some with ham and some with cheese. 604 00:53:39,227 --> 00:53:41,185 Come on, Dad's waiting downstairs. 605 00:53:41,477 --> 00:53:44,310 - Take sandwiches. - Forget the sandwiches. 606 00:53:44,602 --> 00:53:46,227 Are you coming, Mom! 607 00:53:46,519 --> 00:53:48,435 - Is there some cheese? - And ham. 608 00:53:49,560 --> 00:53:51,560 You go with Eugen. I'll bring the rest. 609 00:53:51,894 --> 00:53:53,685 Come on, Mom. 610 00:54:16,602 --> 00:54:19,560 There's plenty of room. It's a big trunk. 611 00:54:19,852 --> 00:54:23,435 Hi, Poucha. Take it easy, Niki, there's loads of time. 612 00:54:26,560 --> 00:54:29,435 So how does it feel, Mr. Engineer going to Greyhound America? 613 00:54:29,894 --> 00:54:32,269 - We'll sit in the back. - Yes, Poucha. Yes. 614 00:54:32,602 --> 00:54:34,102 Wait. 615 00:54:34,644 --> 00:54:36,644 Father, help Eugen load the bags. 616 00:54:45,602 --> 00:54:47,602 - Your bag! - I'm keeping it on my lap. 617 00:55:23,477 --> 00:55:26,894 My little angel. 618 00:55:28,560 --> 00:55:32,185 Take care, my daughter. 619 00:55:32,519 --> 00:55:34,852 Look after the baby. 620 00:55:44,477 --> 00:55:49,019 Look after yourself. Take care of Mom. 621 00:55:51,477 --> 00:55:54,310 To say farewell tears a father's heart apart. 622 00:55:54,560 --> 00:55:55,727 Come on, Angela. 623 00:56:02,310 --> 00:56:04,185 Be good. 624 00:56:06,269 --> 00:56:08,144 The plane won't wait. 625 00:56:08,435 --> 00:56:10,310 Eugen, get in the back next to Poucha. 626 00:56:16,435 --> 00:56:18,685 In two hours, we'll be back. 627 00:57:05,185 --> 00:57:07,935 August 23rd 628 00:58:50,560 --> 00:58:53,144 Hello, Mr. Florian. It's me again. 629 00:58:54,227 --> 00:58:55,685 Yes. 630 00:58:58,644 --> 00:59:02,852 Just to say, the August 23rd coup was arranged by the Army. 631 00:59:03,894 --> 00:59:05,727 Not proven. 632 00:59:07,810 --> 00:59:10,977 I shall expect you, Mr. Florian... Very well. 633 00:59:12,310 --> 00:59:15,394 I shall expect you, Mr. Florian. When it suits for you. 634 00:59:24,894 --> 00:59:28,644 Are these from moths, or did I burn it on the stove! 635 00:59:34,602 --> 00:59:36,144 Cotton or mixed fibers? 636 00:59:36,435 --> 00:59:38,102 Mixed fibers. 637 01:00:50,477 --> 01:00:52,644 To prove I'm not speaking nonsense. 638 01:00:53,102 --> 01:00:54,644 Where shall we go? 639 01:00:54,935 --> 01:00:57,102 - In the living-room. - Wherever you say. 640 01:00:57,435 --> 01:00:58,727 Good afternoon, Poucha. 641 01:01:09,935 --> 01:01:11,810 Cheers, Dad! 642 01:01:12,102 --> 01:01:14,602 A drop of white Murfatlar, sausages with mustard" 643 01:01:34,560 --> 01:01:38,144 I'm glad you're watching the tape. 644 01:01:39,144 --> 01:01:41,102 It means you enjoy it. 645 01:01:41,685 --> 01:01:43,602 It's good. 646 01:01:43,894 --> 01:01:46,435 And very nicely shot. Here. 647 01:01:48,519 --> 01:01:50,394 Nicolae Baciu, 'Romania in Agony', 648 01:01:51,519 --> 01:01:53,477 Antonescu, 'Government Secrets', 649 01:01:54,810 --> 01:01:58,685 Borovicka, 'Political Attacks Designed to Change the World', 650 01:01:59,019 --> 01:02:01,352 Carlos Castaneda, 'Voyage to lxtlan', 651 01:02:02,310 --> 01:02:04,852 Nicolae lorga, 'The Life of A Man, As It Was', 652 01:02:06,185 --> 01:02:08,269 Prigngine-Stangers, 'The New Alliance', 653 01:02:09,519 --> 01:02:11,852 E. M. Remarque, 'All Quiet On The Western Front', 654 01:02:13,185 --> 01:02:15,060 Bruno 'Wurtz, 'New Age'. 655 01:02:31,644 --> 01:02:33,810 Wild statements are easy enough 656 01:02:34,102 --> 01:02:36,977 if one's not reading the relevant material. 657 01:02:37,227 --> 01:02:40,727 But if you do read the texts, everything becomes clear. 658 01:02:42,727 --> 01:02:44,852 I've put markers, so you find the right bits. 659 01:02:45,269 --> 01:02:46,602 Mr... 660 01:02:47,269 --> 01:02:48,935 Florian. 661 01:02:49,269 --> 01:02:51,269 These are facts. 662 01:02:51,602 --> 01:02:54,227 When the Soviets consolidated 663 01:02:54,519 --> 01:02:56,852 the bridgehead at Tiguina, 664 01:02:57,185 --> 01:02:59,810 Von Killinger and Mihai Antonescu went to see the King, 665 01:03:00,144 --> 01:03:02,852 to discuss our leaving the war. 666 01:03:03,144 --> 01:03:04,935 I know, Niki, I read that. 667 01:03:05,269 --> 01:03:07,727 Not Marshal Antonescu. 668 01:03:08,102 --> 01:03:11,477 Mihai Antonescu, the Minister of Foreign Affairs. 669 01:03:11,769 --> 01:03:14,019 The Marshal did not go to the Palace. 670 01:03:14,310 --> 01:03:16,477 He went on Wednesday and was arrested. 671 01:03:16,769 --> 01:03:19,144 I know, Niki, I know the facts. 672 01:03:20,352 --> 01:03:23,644 But we are discussing interpretations, nuances. 673 01:03:23,935 --> 01:03:26,977 And here, I am positive. 674 01:03:27,269 --> 01:03:32,310 The Army was not involved in August 23rd 1944 675 01:03:32,644 --> 01:03:35,685 when our guns turned against the Fascist hordes. 676 01:03:39,185 --> 01:03:45,352 The armed insurrection was arranged by two civilians, Niki. 677 01:03:45,602 --> 01:03:47,352 Like me. 678 01:03:47,685 --> 01:03:49,810 Prince Barbu Stirbei and Visoianu. 679 01:03:50,435 --> 01:03:53,935 These two great Romanian citizens were Sublime Scotsman 680 01:03:55,227 --> 01:03:57,560 which is Chinese to you. 681 01:03:57,894 --> 01:03:59,769 They were Masons, Niki. 682 01:04:00,019 --> 01:04:02,519 That is why I've brought you these books. 683 01:04:03,227 --> 01:04:08,060 A single lord provides the key to History. 684 01:04:08,435 --> 01:04:10,477 Freemasonry, Niki. 685 01:04:11,144 --> 01:04:13,144 The Masons. 686 01:04:17,269 --> 01:04:21,810 I don't see what the Masons had to do with August 1944. 687 01:04:22,227 --> 01:04:24,519 I'm sorry, Niki. Look, Poucha, quickly because I’m leaving. 688 01:04:26,352 --> 01:04:29,519 Fantastic dancers, both of you! 689 01:04:31,144 --> 01:04:34,310 What were you whispering to Niki? 690 01:04:35,310 --> 01:04:37,269 One last word. 691 01:04:37,519 --> 01:04:39,519 It's a question of logic. 692 01:04:40,519 --> 01:04:44,019 The Army could not arrange the insurrection 693 01:04:44,310 --> 01:04:46,852 because it was governing the country. 694 01:04:47,144 --> 01:04:50,810 Marshal Antonescu was one of you. 695 01:04:51,060 --> 01:04:54,019 You were running the country, running it into the ground. 696 01:04:55,060 --> 01:04:57,644 'Romanians, I command you to cross the Prout.' 697 01:04:58,185 --> 01:05:00,102 That's the root of all evil. 698 01:05:00,394 --> 01:05:03,227 Antonescu was running the country, yes. 699 01:05:03,477 --> 01:05:07,019 But it was soldiers who arrested him on August 23rd. 700 01:05:07,727 --> 01:05:09,644 Sanatescu was a general. 701 01:05:09,935 --> 01:05:12,435 General Aldea, General Anton, Colonel Damaceanu 702 01:05:13,102 --> 01:05:17,519 and Brigadier Dumitrescu, who arrested and disarmed him. 703 01:05:17,810 --> 01:05:19,727 Don't get excited, Niki. 704 01:05:20,269 --> 01:05:22,560 No need to shout. 705 01:05:22,894 --> 01:05:25,185 Can we talk normally? Or I'll go. 706 01:05:25,477 --> 01:05:26,894 I wasn't shouting. 707 01:05:27,227 --> 01:05:29,685 Let's talk, only in a civilized lay. 708 01:05:30,019 --> 01:05:33,269 Read these books first, find out about it, 709 01:05:33,894 --> 01:05:35,269 think. 710 01:05:35,602 --> 01:05:37,644 Then call me, I'll come and have a chat. 711 01:05:38,560 --> 01:05:40,769 My mind is open. 712 01:05:43,935 --> 01:05:46,977 Poucha, I didn’t ask, did you enjoy the wedding wine? 713 01:05:47,435 --> 01:05:49,227 Do you know what it was? 714 01:05:49,560 --> 01:05:53,935 Murfatlar Cabernet. And guess where I got it? 715 01:05:54,519 --> 01:05:57,435 At Bassarabi`s. Do you know why? 716 01:05:58,227 --> 01:06:00,894 Peach kernel and plum flesh. 717 01:06:01,227 --> 01:06:04,019 - Nine letters, starting with 'N'. - Greengage. 718 01:06:04,352 --> 01:06:06,019 It begins with 'N'. 719 01:06:06,394 --> 01:06:09,060 Then the 'N' is wrong. What's the 'N' from! 720 01:06:10,185 --> 01:06:12,227 The 'N' in plane-tree. 721 01:06:13,519 --> 01:06:15,102 I've got it. 722 01:06:15,288 --> 01:06:17,496 'Nectarine'. 723 01:06:20,769 --> 01:06:23,477 Look. How young we were! 724 01:06:26,560 --> 01:06:28,560 Mr. Florian. 725 01:06:28,852 --> 01:06:31,060 If you'll permit, I'll finish my argument. 726 01:06:31,435 --> 01:06:34,477 This is what I think about August 23rd. 727 01:06:34,727 --> 01:06:36,727 Go ahead, Niki. I'm listening. 728 01:06:37,435 --> 01:06:43,769 The entire Romanian Army obeyed... 729 01:06:44,019 --> 01:06:46,769 and executed orders issued by General Sanatescu, 730 01:06:47,144 --> 01:06:49,060 who was Antonescu's successor. 731 01:06:49,519 --> 01:06:54,477 But at the time, the Army was devoted to the Marshal. 732 01:06:54,935 --> 01:06:59,769 Only a soldier of General Sanatescu's moral probity... 733 01:07:00,102 --> 01:07:03,727 'Layering', 11 Darn. 734 01:07:16,685 --> 01:07:18,310 Aren't you tired? 735 01:07:18,560 --> 01:07:20,727 You can relax for a bit. 736 01:07:22,435 --> 01:07:25,560 ls the sound OK? 737 01:07:37,352 --> 01:07:40,644 Niki, don't be offended but you are ignorant. 738 01:07:40,977 --> 01:07:43,185 That is why I've brought you these books. 739 01:07:43,560 --> 01:07:46,519 Start with 'Political Attacks Designed to Change the World'. 740 01:07:46,769 --> 01:07:49,519 Don't move, Niki. No need for manners. 741 01:07:49,852 --> 01:07:52,935 We're not fighting, we're having a friendly chat. 742 01:07:54,769 --> 01:07:56,185 Call me. 743 01:07:56,477 --> 01:07:58,019 It is because we are only chatting 744 01:07:58,310 --> 01:08:00,727 that I maintain your statements 745 01:08:01,019 --> 01:08:05,102 offend the uniform and military dignity. 746 01:08:05,394 --> 01:08:07,185 It is you who is causing offense. 747 01:08:07,477 --> 01:08:09,060 I greatly respect the Army. 748 01:08:09,352 --> 01:08:11,477 To me, the Army is Captain Maracineanu, 749 01:08:11,810 --> 01:08:16,435 Colonel Tcherkez, Marshal Averescu and General Berthelot. 750 01:08:16,935 --> 01:08:19,519 Those are the Army to me, not your vile Marshal. 751 01:08:25,060 --> 01:08:27,810 Read the books, then call me. 752 01:08:32,769 --> 01:08:35,185 - Poucha! - She's in the bedroom. 753 01:08:35,602 --> 01:08:37,519 Sleep well, Poucha. 754 01:09:39,602 --> 01:09:42,394 We're in the Norse room, 755 01:09:42,769 --> 01:09:45,727 there's a Norse ship on the ceiling 756 01:09:46,019 --> 01:09:48,352 in which Vikings descended the Danube. 757 01:09:48,602 --> 01:09:52,560 And here's Danube Delta, with Trajan and Decebal, our ancestors. 758 01:09:53,602 --> 01:09:55,602 And now their descendants... 759 01:09:55,894 --> 01:09:59,810 the suckers with their chief sucker, the Colonel! 760 01:10:01,435 --> 01:10:04,852 This is the best man, slightly the worse for wear. 761 01:10:06,977 --> 01:10:09,019 And here are the Vikings. 762 01:10:10,602 --> 01:10:14,310 Now our traditional sirba dance, quite up to scratch. 763 01:10:14,644 --> 01:10:17,477 Look at those eighty year-aids hop! 764 01:10:17,769 --> 01:10:19,519 Jump, Grandpa! 765 01:10:20,352 --> 01:10:24,894 Here's to our guests! Have fun! Your good health! 766 01:10:26,144 --> 01:10:29,394 Health! As long as there's health... 767 01:10:37,060 --> 01:10:39,394 Off with the cap Grandad! Up with your glass! 768 01:10:40,477 --> 01:10:44,602 - Long live the - As long as there's health! 769 01:10:45,769 --> 01:10:48,227 Here? a mast gone cold... 770 01:10:48,977 --> 01:10:52,227 Attention, please! 771 01:10:53,852 --> 01:10:56,644 An important announcement: 772 01:10:57,060 --> 01:10:58,810 the bride has been kidnapped. 773 01:11:01,644 --> 01:11:04,560 The groom is invited to negotiate. 774 01:11:04,977 --> 01:11:08,435 Quick, Florian, Mihai has kidnapped the bride! 775 01:11:08,769 --> 01:11:10,352 where? 776 01:11:10,894 --> 01:11:14,685 - Where have you hidden her? - In the cloakroom! 777 01:11:17,935 --> 01:11:19,602 In the rest-moms! 778 01:11:34,602 --> 01:11:36,852 Get her! 779 01:12:03,769 --> 01:12:04,977 Band-Aids, quick! 780 01:12:22,227 --> 01:12:29,644 Long life! A long and happy life! 781 01:13:22,060 --> 01:13:23,977 Quiet, please. 782 01:13:24,310 --> 01:13:25,769 Godmother, stop laughing. 783 01:13:26,060 --> 01:13:29,852 The father of the bride wishes to give the young couple some advice... 784 01:13:30,269 --> 01:13:32,102 And now the father of the bride is going to... 785 01:13:32,352 --> 01:13:33,727 give a few wise words. 786 01:13:39,602 --> 01:13:41,685 Dear witnesses, 787 01:13:42,560 --> 01:13:44,352 my dear guests, 788 01:13:46,102 --> 01:13:49,727 my dear godmother, my dear godfather! 789 01:13:56,019 --> 01:14:00,144 A father's duty is to raise his children 790 01:14:00,394 --> 01:14:05,185 to be adults and to be by their side for better, for worse. 791 01:14:09,310 --> 01:14:13,060 His greatest joy is to see them happy 792 01:14:14,185 --> 01:14:17,394 and accomplished and settled. 793 01:14:22,560 --> 01:14:24,144 Today, 794 01:14:24,894 --> 01:14:26,727 you, Angela, 795 01:14:27,019 --> 01:14:30,394 and you, Eugen, you... 796 01:14:31,352 --> 01:14:36,435 you give me... give us great pleasure. 797 01:14:36,644 --> 01:14:38,269 - I wish you happiness. - What about me? 798 01:14:38,644 --> 01:14:40,935 You? You're settled. We don't worry about you. 799 01:14:41,227 --> 01:14:45,185 What I expect from you and Irinuca is a christening ceremony. 800 01:14:46,394 --> 01:14:49,060 A christening! 801 01:14:52,519 --> 01:14:57,977 I beg the bride and groom not to mind their old man 802 01:14:58,394 --> 01:15:00,852 asking them to think 803 01:15:01,269 --> 01:15:03,102 before setting off for America. 804 01:15:03,352 --> 01:15:05,269 Colonel! 805 01:15:06,727 --> 01:15:10,144 Leave them done, Colonel! It's for their own good! 806 01:15:10,810 --> 01:15:12,519 Let them go! 807 01:15:18,602 --> 01:15:23,019 Let them have a sniff at America. 808 01:15:23,352 --> 01:15:27,394 They'll come back soon enough, to be with Mom and Dad. 809 01:15:34,144 --> 01:15:36,352 I would also like to wish them too 810 01:15:36,602 --> 01:15:38,394 it in front of everyone, 811 01:15:38,769 --> 01:15:41,810 God bless them in their life in America 812 01:15:42,310 --> 01:15:44,019 and the three of us... 813 01:15:44,769 --> 01:15:48,019 - With Irinuca... Where are you, Irinuca? - In America! 814 01:15:50,060 --> 01:15:53,935 We shall await them here every year to be all together... 815 01:15:54,519 --> 01:15:56,894 Veronica, Veronica, 816 01:15:57,227 --> 01:16:00,435 Good little girl, 817 01:16:00,894 --> 01:16:04,727 My gift for you, Veronica, 818 01:16:05,019 --> 01:16:08,810 This little bag, 819 01:16:09,352 --> 01:16:15,810 A gift for a feast-day, 820 01:16:16,310 --> 01:16:20,144 this magical bag, 821 01:16:20,560 --> 01:16:23,227 Veronica, is yours 822 01:16:42,060 --> 01:16:43,977 Dad. Help me with the zipper! 823 01:16:48,060 --> 01:16:50,519 It is for you, for him, for everyone, 824 01:16:50,810 --> 01:16:52,852 if you can say one day, 825 01:16:53,185 --> 01:16:56,310 I'm brave and good, valiant and bold, 826 01:16:56,769 --> 01:17:01,102 gentle and wise, so I am told. 827 01:17:04,227 --> 01:17:06,352 Hey, Dad, can you see it? 828 01:17:06,602 --> 01:17:08,185 There's nothing to see. 829 01:17:08,852 --> 01:17:11,019 Maybe in three months. 830 01:17:11,310 --> 01:17:13,060 What about like this? 831 01:17:14,185 --> 01:17:15,810 No. Nothing. 832 01:17:19,560 --> 01:17:23,019 And even it you could see it, I'd get certificates... 833 01:17:23,477 --> 01:17:26,352 All you need is to have the money ready. 834 01:18:27,269 --> 01:18:30,394 September 11th 835 01:18:31,060 --> 01:18:33,435 Rispolepte Risperidon, once a day. 836 01:18:33,685 --> 01:18:37,269 Anafranil, one half every eight hours, before meals. 837 01:18:37,519 --> 01:18:39,477 1 extra in case of nervousness. 838 01:18:39,727 --> 01:18:44,685 Stresigal 10 mg, I don't have that. I have 20 mg, so 2 a day, 839 01:18:44,935 --> 01:18:47,352 5 a week, after lunch and after supper. 840 01:18:47,644 --> 01:18:52,477 Désorelle: one a day. Soluble Supradyne, 1 a day. 841 01:18:53,144 --> 01:18:56,769 Herb tea, vitamin C, Regulax, morning and night. 842 01:18:57,060 --> 01:18:58,852 Is that clear? It's written on each packet. 843 01:18:59,727 --> 01:19:02,852 Rispolepte Risperidon, one a day, early in the morning, 844 01:19:05,019 --> 01:19:09,060 Anafranil, one half every eight hours before meal. 845 01:19:11,185 --> 01:19:15,894 20 mg Stresigal, twice a day, 846 01:19:16,144 --> 01:19:19,810 5 days a week, after lunch and after supper... 847 01:19:20,394 --> 01:19:22,519 Désorelle, one a day. 848 01:19:22,769 --> 01:19:25,477 And soluble Supradyne, one a day. 849 01:20:56,144 --> 01:20:58,769 The building work needs to be paid, 850 01:21:00,394 --> 01:21:02,560 the mail-box needs replacing, 851 01:21:03,227 --> 01:21:04,685 the suspension too... 852 01:21:07,394 --> 01:21:09,394 Good morning, Colonel. 853 01:23:23,394 --> 01:23:25,102 Just a moment! 854 01:23:25,352 --> 01:23:27,227 We're not ready! 855 01:23:30,769 --> 01:23:34,519 fine sobbing wind brings you 856 01:23:35,269 --> 01:23:39,269 The sad refrain of my love 857 01:23:39,894 --> 01:23:44,019 Take no notice of my pain. 858 01:23:44,602 --> 01:23:48,685 Close the door on my suffering, 859 01:23:49,269 --> 01:23:53,185 Take no notice of my pain. 860 01:23:53,852 --> 01:23:56,894 Close the door on my suffering. 861 01:23:58,644 --> 01:24:02,810 From the bottom of my head, I forgive you. 862 01:24:03,227 --> 01:24:07,019 Life must go on, 863 01:24:07,810 --> 01:24:11,477 The host's cold death-giving kiss 864 01:24:12,769 --> 01:24:16,144 Slays Autumn’s rose. 865 01:24:32,685 --> 01:24:34,977 Niki, you can come in. 866 01:24:35,310 --> 01:24:37,019 Come here, Niki. 867 01:24:41,185 --> 01:24:44,060 What do you think! Isn't she cute? 868 01:24:50,352 --> 01:24:53,144 Who's a beautiful beauty then! Poucha is a beauty. 869 01:24:53,560 --> 01:24:56,060 Look at the face on him. 870 01:24:56,394 --> 01:24:58,269 Niki, what day is this? 871 01:24:59,685 --> 01:25:01,810 Doina... 872 01:25:03,644 --> 01:25:07,727 I'm sorry, I have thought about it. We cannot come. 873 01:25:08,060 --> 01:25:10,352 Do you know how old Florian is today? 874 01:25:10,769 --> 01:25:13,060 I knew you'd be displeased. 875 01:25:15,102 --> 01:25:17,977 You must understand. 876 01:25:18,519 --> 01:25:20,769 I'll explain, I'll tell Mr. Florian. 877 01:25:21,060 --> 01:25:23,602 Better say you don’t like Poucha's costume! 878 01:25:23,852 --> 01:25:25,769 Niki, you have to come. 879 01:25:26,060 --> 01:25:28,227 Florian has gone to such trouble. You must. 880 01:25:28,477 --> 01:25:30,852 I'm sorry, we really are unable. 881 01:25:31,685 --> 01:25:33,644 It's less than six months since... 882 01:25:35,019 --> 01:25:37,394 since the tragedy with Mihai... 883 01:25:37,977 --> 01:25:40,310 and Poucha is not well either. 884 01:25:41,685 --> 01:25:44,727 You agreed, Poucha. 885 01:25:47,102 --> 01:25:49,310 We haven't got a present. We can't. 886 01:25:49,602 --> 01:25:52,519 Not without a present, we can't. 887 01:25:52,935 --> 01:25:56,602 We'll give him the china fisherman. 888 01:25:56,894 --> 01:25:59,602 We've discussed it, Florian will love it. 889 01:25:59,852 --> 01:26:02,852 Florian isn't expecting a present. He's a generous man. 890 01:26:03,102 --> 01:26:06,477 He doesn't like presents, only giving them. 891 01:26:07,227 --> 01:26:11,352 You must come, Niki. It will be an unforgettable evening. 892 01:26:12,894 --> 01:26:14,685 Mickey Mouse. 893 01:26:15,019 --> 01:26:17,519 Poucha is a fairy. Florian is dressing as a badger 894 01:26:17,810 --> 01:26:19,519 and me as a cookie. 895 01:26:19,852 --> 01:26:25,227 Does it suit him? The rest of your costume is on a hanger. 896 01:26:26,602 --> 01:26:31,394 No, no! This strap buckles under here, under the chin. 897 01:26:32,144 --> 01:26:35,519 Doina, the ears are a bit small, no! 898 01:26:36,435 --> 01:26:41,310 Poucha, you're thinking of Tom & Jerry. This is Mickey Mouse, Walt Disney. 899 01:26:41,644 --> 01:26:43,685 Don't you watch cartoons anymore? 900 01:26:44,019 --> 01:26:46,810 There. Perfect. 901 01:26:49,269 --> 01:26:50,644 Niki, what's this? 902 01:26:50,935 --> 01:26:53,144 - The children sent a postcard. - Poucha, do you mind! 903 01:26:53,477 --> 01:26:55,560 - Doina will read it you. - Sssh! 904 01:26:55,810 --> 01:26:57,352 Niki, I'll begin. 905 01:26:58,185 --> 01:27:00,519 Did you want a present? This is one. 906 01:27:00,727 --> 01:27:03,852 'Dear Dad, I hope this arrives on the day.' 907 01:27:04,519 --> 01:27:06,102 Which it did. 908 01:27:06,769 --> 01:27:09,894 Telepathy works where there is love. 909 01:27:10,602 --> 01:27:13,019 The more you love, the better it works. 910 01:27:13,352 --> 01:27:15,560 'I wanted to buy you the Scott McKenzie record' 911 01:27:15,894 --> 01:27:19,185 'but you'll buy it when you come at Xmas.' 912 01:27:19,935 --> 01:27:23,935 'That's good. Valentine (which is his name)...' 913 01:27:24,227 --> 01:27:26,269 'will be a month and a half.' 914 01:27:26,560 --> 01:27:30,394 'The scan is fine. They said to be ready for November 7th.' 915 01:27:30,685 --> 01:27:32,644 'Happy birthday. A kiss on your cheeks and nose. Angela.' 916 01:27:34,977 --> 01:27:36,685 That's a coincidence. 917 01:27:36,977 --> 01:27:42,102 Niki, Doina's mother was born the same month as Mihaitza. 918 01:27:42,685 --> 01:27:44,685 It's true. Ask her. 919 01:27:44,935 --> 01:27:46,894 You're going to be a grandfather. 920 01:27:47,435 --> 01:27:48,810 Can I see it too? 921 01:27:49,060 --> 01:27:50,685 Do we show it to him? 922 01:28:00,269 --> 01:28:02,144 Is this Eugen inviting you? 923 01:28:02,435 --> 01:28:04,310 No, it's Angela. 924 01:28:04,769 --> 01:28:07,852 Eugen would never think of that. 925 01:28:08,060 --> 01:28:10,102 I’m glad. 926 01:28:10,144 --> 01:28:12,185 We'd go if Poucha was well. 927 01:28:12,394 --> 01:28:16,394 Niki, you have plenty of time. They are not leaving. 928 01:28:18,102 --> 01:28:20,560 She writes so little! 929 01:28:21,102 --> 01:28:25,227 I'd like to know if the pregnancy is OK, if she feels sick... 930 01:28:25,560 --> 01:28:27,894 She says she's fine. 931 01:28:28,894 --> 01:28:30,894 And why 'Valentine'? 932 01:28:31,144 --> 01:28:32,519 Don't you like it! 933 01:28:33,560 --> 01:28:35,394 But Doina, 934 01:28:35,769 --> 01:28:37,977 why doesn't she write to us! 935 01:28:38,269 --> 01:28:40,019 You know... 936 01:28:40,394 --> 01:28:44,602 Angela is closer to Florian. Maybe that’s too much of a word. 937 01:28:44,935 --> 01:28:47,477 She prefers Florian. 938 01:28:47,727 --> 01:28:50,519 Doina, she loves us too. 939 01:28:56,310 --> 01:28:59,852 Will you call us before you leave, or will you just come! 940 01:29:05,977 --> 01:29:07,977 Well, Niki! 941 01:29:09,894 --> 01:29:11,519 We'll come. 942 01:29:12,977 --> 01:29:14,685 October 25th 943 01:29:15,685 --> 01:29:18,019 Bucharest calling. Radio Romania. 944 01:29:19,269 --> 01:29:21,310 The time is precisely... 945 01:29:29,519 --> 01:29:31,352 7 o'clock. 946 01:29:44,352 --> 01:29:47,435 The Voice of the Army. 947 01:29:56,352 --> 01:29:59,144 Do you know what we celebrate on October 25th? 948 01:30:00,394 --> 01:30:02,644 I'm 19. I'm a student. 949 01:30:02,935 --> 01:30:04,977 I think it? Army Day. 950 01:30:05,477 --> 01:30:07,560 What is the meaning of Army Day? 951 01:30:07,894 --> 01:30:09,435 I don't remember. 952 01:30:09,810 --> 01:30:10,977 I'm studying Pharmacy-. 953 01:30:11,269 --> 01:30:14,144 I won’t answer, rather than getting it wrong. 954 01:30:14,685 --> 01:30:16,560 I'm 44. I'm an artist. 955 01:30:16,894 --> 01:30:22,144 Army Day? The freedom of.. Satu-Mare and... whatever. 956 01:30:22,894 --> 01:30:25,310 The FNI took to the streets to get its money. 957 01:30:25,644 --> 01:30:28,810 I am retired, Sir. 958 01:30:29,019 --> 01:30:33,394 I'm 58 years old, I live on a pension of 700,000 Lei. What day is this? 959 01:30:33,685 --> 01:30:37,102 - October 25th - October 25th?... 960 01:30:37,977 --> 01:30:40,102 - Army Day? - Precisely. 961 01:30:40,352 --> 01:30:42,269 Haven’t been celebrated in a while. 962 01:30:42,560 --> 01:30:45,685 It was celebrated every year, more discreetly since ‘89. 963 01:30:46,227 --> 01:30:48,894 Yes, it was like that but these days. 964 01:30:51,102 --> 01:30:53,977 October 25th? ls... 965 01:30:55,227 --> 01:31:01,019 National Liberation from under the so-called Fascist yoke? 966 01:31:01,269 --> 01:31:04,060 A yoke? How should I know what that is? 967 01:31:05,477 --> 01:31:07,977 A Communist brainwave: 'The Fascist yoke.' 968 01:31:19,060 --> 01:31:20,727 I swear, 969 01:31:21,060 --> 01:31:24,977 to preserve, as the apple of my eye, 970 01:31:25,769 --> 01:31:29,685 the fighting, tricolor flag 971 01:31:30,477 --> 01:31:33,644 which symbolizes national unity, 972 01:31:34,185 --> 01:31:40,060 our sovereignty and national independence, 973 01:31:40,810 --> 01:31:43,060 our honor, 974 01:31:43,519 --> 01:31:48,102 the bravery and military glory 975 01:31:48,477 --> 01:31:51,852 of the Romanian people, 976 01:31:52,227 --> 01:31:57,185 our ancient and heroic traditions, 977 01:31:57,810 --> 01:32:00,769 and my Fatherland, 978 01:32:01,310 --> 01:32:02,769 Romania. 979 01:34:33,519 --> 01:34:34,560 Yes? 980 01:34:34,894 --> 01:34:36,852 Good morning. Niki Ardelean. 981 01:35:21,560 --> 01:35:24,435 Florian, it's Niki, in a Colonel's uniform. 68623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.