Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,019 --> 00:00:20,060
NIKI AND FLO
4
00:00:38,310 --> 00:00:42,644
April 1st
5
00:02:57,352 --> 00:02:59,269
Wait.
6
00:03:01,269 --> 00:03:03,477
Let me do it.
7
00:03:07,144 --> 00:03:08,852
Do you have any foil?
8
00:03:17,977 --> 00:03:20,227
There.
Bring me some foil.
9
00:03:53,644 --> 00:03:57,852
That's better.
10
00:04:02,977 --> 00:04:06,144
Level with the pocket.
11
00:04:10,144 --> 00:04:12,435
Your mother's worried
about candles.
12
00:04:16,727 --> 00:04:19,644
Doina, in the back, Niki in front.
13
00:04:27,810 --> 00:04:30,019
No room for this one. You take it.
14
00:04:31,894 --> 00:04:34,685
Doina, take the bags
and give Niki the camera.
15
00:04:47,310 --> 00:04:49,227
Niki, fasten your seatbelt.
16
00:04:50,602 --> 00:04:55,852
Bless, O Lord...
17
00:04:56,060 --> 00:04:58,519
May He who has risen from the Dead,
Christ, our Lord...
18
00:04:58,810 --> 00:05:01,435
through the intercession
of His Holy Immaculate Mother...
19
00:05:01,727 --> 00:05:08,810
the prayers of the Holy Apostles
and the Holy Fathers,
20
00:05:09,060 --> 00:05:12,602
of Lazarus the Just,
risen from the Dead on the fourth day,
21
00:05:12,894 --> 00:05:17,560
and of all the other saints,
receive the soul of His servant Mihai!
22
00:05:18,019 --> 00:05:22,102
Eternal Peace...
23
00:05:46,935 --> 00:05:50,352
Mr Tufaru, could you help us
bring down the wreaths?
24
00:05:50,602 --> 00:05:52,394
- I'm coming.
- Please.
25
00:05:53,519 --> 00:05:55,019
Eugen!
26
00:06:04,977 --> 00:06:06,602
How many for the cemetery?
27
00:06:06,894 --> 00:06:10,227
A candle on every loaf
and a handkerchief.
28
00:06:11,602 --> 00:06:14,852
- Have you got enough candles?
- Yes, we're OK.
29
00:06:16,769 --> 00:06:18,935
You should check and count them.
30
00:06:21,769 --> 00:06:24,227
God forgive him.
31
00:06:24,810 --> 00:06:27,269
Where is my husband, the man
with the camera?
32
00:06:27,560 --> 00:06:30,435
Mr Florian took the wreaths down.
33
00:06:44,644 --> 00:06:48,060
Come children,
come accompany Mihaitza.
34
00:07:16,269 --> 00:07:18,727
Are the prayers over?
Why didn't you say?
35
00:07:36,894 --> 00:07:38,810
Godmother!
36
00:07:39,144 --> 00:07:41,310
Where are you godmother?
37
00:07:42,310 --> 00:07:45,560
Come Godmother,
they're taking my Mihaitza.
38
00:07:45,810 --> 00:07:48,394
Angela. Where is Angela?
39
00:07:49,019 --> 00:07:50,685
Come...
40
00:07:51,227 --> 00:07:54,227
Come, my child.
41
00:07:55,310 --> 00:07:58,310
You're the only one left now..
42
00:08:07,310 --> 00:08:09,060
Gently...
43
00:08:12,269 --> 00:08:14,185
Careful on the stairs.
44
00:10:09,477 --> 00:10:11,685
Lift it up again.
45
00:10:17,435 --> 00:10:19,977
Put it back.
46
00:10:24,227 --> 00:10:26,852
Raise the lid.
47
00:10:29,810 --> 00:10:33,144
Put it back. Gently.
48
00:10:38,602 --> 00:10:41,644
OK. You can nail it down.
49
00:11:03,227 --> 00:11:05,269
Slip this under the leg.
50
00:11:08,435 --> 00:11:10,519
Let me do it.
51
00:11:21,769 --> 00:11:24,019
I'll put them in the bedroom.
52
00:11:26,019 --> 00:11:27,394
Irinuca...
53
00:11:28,144 --> 00:11:30,769
We need another tablecloth.
54
00:11:32,352 --> 00:11:36,477
- Bring a sedative.
- I'll go. I knew where it is.
55
00:11:52,935 --> 00:11:55,477
In the morning,
Niki took the music-book
56
00:11:55,769 --> 00:11:58,019
then when Mihaitza came home
from school
57
00:11:58,352 --> 00:12:03,810
he found the photocopy Niki had made
at the Academy on his desk.
58
00:12:04,144 --> 00:12:08,519
Delia, you know
his father wanted him to play the violin.
59
00:12:08,894 --> 00:12:14,019
But I said, “The boy wants
to play the clarinet, let him.”
60
00:12:14,352 --> 00:12:18,894
The violin is for girls.
The clarinet is for boys.
61
00:12:19,727 --> 00:12:22,435
That night, Mihaitza came home,
62
00:12:22,769 --> 00:12:27,810
he'd borrowed the Kitzer Method
out of the library.
63
00:12:28,102 --> 00:12:32,727
So I said to Niki,
make the boy a copy tomorrow.
64
00:12:39,685 --> 00:12:42,852
In the morning, Niki took the book
65
00:12:43,102 --> 00:12:46,810
and that night,
Mihaitza found on his desk
66
00:12:47,102 --> 00:12:50,477
the copy which Niki himself
had made at the Academy.
67
00:12:53,935 --> 00:12:57,894
Irina, child,
bring me the Kitzer Method.
68
00:13:02,769 --> 00:13:05,769
How are you, Poucha?
69
00:13:06,102 --> 00:13:08,727
Come and sit with me, Mlihai.
70
00:13:10,852 --> 00:13:14,269
Mihai, like my little boy.
71
00:13:16,727 --> 00:13:21,269
I have just buried my child.
72
00:13:24,435 --> 00:13:27,102
Bucharest-Paris, 3 hours,
then 4 hours in transit.
73
00:13:27,352 --> 00:13:28,769
- 2 hours.
- 2 hours.
74
00:13:29,060 --> 00:13:31,394
Paris-New York, 11 hours,
another 2 to Detroit.
75
00:13:31,769 --> 00:13:36,102
15 hours in all.
They'll be there in barely a day.
76
00:13:36,394 --> 00:13:38,102
Don't you see!
77
00:13:38,394 --> 00:13:41,185
Mr Ardelean, it's not certain.
78
00:13:41,560 --> 00:13:45,685
There's an interview to come.
We're not there yet.
79
00:13:45,935 --> 00:13:48,185
Doina, Niki means something different.
80
00:13:48,435 --> 00:13:50,310
Niki, tell me if I'm wrong...
81
00:13:50,644 --> 00:13:53,185
Some parents think
of their children's future.
82
00:13:53,435 --> 00:13:55,352
Others want to keep them nearby,
83
00:13:55,644 --> 00:13:58,185
not just selfishly.
You must understand Niki.
84
00:13:58,602 --> 00:14:02,227
Eugen, I'm not against it.
You know that.
85
00:14:02,519 --> 00:14:04,894
But you've got no one
to help you there.
86
00:14:05,185 --> 00:14:07,060
It's a long way.
87
00:14:07,394 --> 00:14:10,060
That's what I mean.
America's a long way.
88
00:14:10,310 --> 00:14:13,852
You cannot know what you'll find.
That's what I mean.
89
00:14:14,269 --> 00:14:16,269
Bucharest to Satu-Mare
is 12 hours by train.
90
00:14:16,560 --> 00:14:19,769
There and back
takes twice as long as going to America.
91
00:14:20,401 --> 00:14:22,325
I understand Niki.
92
00:14:22,644 --> 00:14:25,435
For 30 fears,
he brought up a kid or two kids.
93
00:14:25,727 --> 00:14:28,435
Now he's old, and he has no one
to fetch him a glass of water.
94
00:14:28,685 --> 00:14:31,227
Niki, do like me, you think
it doesn’t affect me?
95
00:14:31,519 --> 00:14:33,977
Turn your negative energy
into positive energy.
96
00:14:34,227 --> 00:14:36,269
Eugen, my child, we've discussed this.
97
00:14:36,602 --> 00:14:41,019
Doina, Florian... Colonel Predescu
said to me, Mr Ardelean...
98
00:14:41,269 --> 00:14:43,269
- Predescu, your manager?
- No.
99
00:14:43,602 --> 00:14:45,644
- A relative of his?
- No.
100
00:14:45,977 --> 00:14:49,602
He said,
'Your son-in-law is in software'
101
00:14:49,852 --> 00:14:51,102
'we'll take him on.'
102
00:14:51,352 --> 00:14:54,602
'He has all the advantages. He doesn’t need
to be an officer to work with us.'
103
00:14:54,935 --> 00:14:58,019
'But if he wants that,
we'll hire him as an officer.'
104
00:14:58,727 --> 00:15:02,977
With your degree you can be a lieutenant.
And do the job you know.
105
00:15:03,435 --> 00:15:07,894
Not sure if you know, but the Army was the
first computerized organization in Romania.
106
00:15:08,435 --> 00:15:09,769
Niki...
107
00:15:10,102 --> 00:15:11,977
It's not just about work.
108
00:15:12,269 --> 00:15:14,810
What do you do with your earnings?
109
00:15:15,727 --> 00:15:19,644
You've been to Sovata twice,
once to Amara, and in summer...
110
00:15:19,894 --> 00:15:22,144
No, Amara,
every year till 83.
111
00:15:22,394 --> 00:15:24,352
Fine, but in the US,
112
00:15:24,602 --> 00:15:28,685
hop on a plane, you're in Miami,
the the Grand Canyon, Great Lakes...
113
00:15:29,144 --> 00:15:31,352
Mr. Florian, there's more than just holidays.
114
00:15:31,644 --> 00:15:34,144
Our Mihai toured
with the Army’s Philharmonic.
115
00:15:34,435 --> 00:15:36,977
He went to Prague, Budapest, Leningrad.
116
00:15:37,310 --> 00:15:40,102
It was for work, but still he saw the world.
117
00:15:40,394 --> 00:15:42,727
Let’s go to the other room.
Dad, I need three more chairs.
118
00:15:43,019 --> 00:15:45,769
He spent a week in Prague.
And two in Leningrad.
119
00:15:46,310 --> 00:15:48,894
This is what I am saying.
Mr Florian, do you understand?
120
00:15:49,144 --> 00:15:53,102
As soon as they're settled,
they'll ask us over.
121
00:15:53,310 --> 00:15:55,019
1, 2, 3 months. What's the maximum?
122
00:15:55,310 --> 00:15:57,477
See, Niki! 6 months in America.
123
00:15:57,769 --> 00:16:00,727
Will Predescu spend his retiring years
at the Great Lakes?
124
00:16:00,977 --> 00:16:03,560
Father, in less than a day you're there.
125
00:16:03,810 --> 00:16:06,019
Talk to Dad and decide,
you come first
126
00:16:06,269 --> 00:16:08,685
or Dad and Doina first, and then you.
127
00:16:09,352 --> 00:16:11,435
Angela, is the priest here?
128
00:16:11,727 --> 00:16:13,769
Why are you up? Go back to bed.
129
00:16:14,060 --> 00:16:18,269
How can I go to bed?
Niki, let's all go to the other room to eat.
130
00:16:45,185 --> 00:16:48,810
I'll have the same
as the priest.
131
00:16:49,060 --> 00:16:50,935
Me too, except the gherkins.
132
00:16:51,227 --> 00:16:55,602
That's what Lent is about,
you mustn't eat meat,
133
00:16:55,894 --> 00:16:59,644
no matter how tragic the reason
that brings us together.
134
00:17:00,019 --> 00:17:03,102
- We eat none all year.
- That's excessive.
135
00:17:03,310 --> 00:17:05,560
What, Florian? All year?
136
00:17:05,852 --> 00:17:08,310
There are fasting days
when no meat is eaten
137
00:17:08,560 --> 00:17:12,060
and a few days, in Lent,
when it is.
138
00:17:12,310 --> 00:17:14,227
You are only partly right.
139
00:17:14,477 --> 00:17:19,810
On such days, the Church allows
meat, cheese and wine.
140
00:17:20,019 --> 00:17:22,269
- I am a vegetarian.
- We both are.
141
00:17:22,519 --> 00:17:27,102
I advise you to forget
stuffed cabbage, grills and sausages
142
00:17:27,352 --> 00:17:29,227
and to think about your health.
143
00:17:29,519 --> 00:17:32,894
- Do vegetarians fast?
- We don't.
144
00:17:33,144 --> 00:17:36,185
Logically, to force a comparison,
it would mean that in Lent
145
00:17:36,394 --> 00:17:39,310
we eat meat.
As we don't, we don't fast.
146
00:17:40,060 --> 00:17:43,394
- I'm fine, thanks, Mr...
- Tufaru. Call me Florian.
147
00:17:43,685 --> 00:17:47,019
Mr Tufaru,
there's more to fasting than that.
148
00:17:47,269 --> 00:17:49,769
It implies foregoing carnal pleasures
149
00:17:50,060 --> 00:17:52,685
amongst which food is included.
150
00:17:53,685 --> 00:17:55,935
God bless his soul.
151
00:18:06,852 --> 00:18:08,269
There’s no bread left?
152
00:18:08,560 --> 00:18:11,060
- Godmother! The bread!
- What is your profession, Mr Tufaru!
153
00:18:11,769 --> 00:18:12,977
More wine.
154
00:18:13,269 --> 00:18:15,435
And two bottles of mineral water.
155
00:18:15,727 --> 00:18:18,352
- Self-employed.
- He makes traditional tokens.
156
00:18:18,602 --> 00:18:23,852
I also make greeting cards
and cards with astrological signs.
157
00:18:24,310 --> 00:18:25,644
Speaking of which...
158
00:18:25,894 --> 00:18:28,394
- You're Cancer.
- Maybe. I was born on June 20th.
159
00:18:28,644 --> 00:18:30,685
Cancer.
I also make grass figurines.
160
00:18:30,935 --> 00:18:32,519
Do you do horoscopes?
161
00:18:32,894 --> 00:18:35,394
Horoscopes, chiromancy, Tarot...
162
00:18:35,727 --> 00:18:37,685
Do Taurus get on with Scorpios?
163
00:18:37,977 --> 00:18:40,727
- Are you Scorpio?
- No, my husband is.
164
00:18:40,977 --> 00:18:43,519
How odd. They don't go together.
165
00:18:50,352 --> 00:18:52,852
When we copied the Soviet uniform,
166
00:18:53,102 --> 00:18:54,727
the stripes changed to stars.
167
00:18:54,977 --> 00:18:57,852
And now again the stars changed to stripes.
168
00:18:58,185 --> 00:18:59,935
What about when you're retired?
169
00:19:00,227 --> 00:19:01,810
What about it?
170
00:19:02,102 --> 00:19:05,310
Do retired soldiers wear the uniform?
171
00:19:05,894 --> 00:19:08,185
Of course, it belongs to them.
172
00:19:08,519 --> 00:19:12,102
There is no retirement.
We're in the reserve. Take Niki...
173
00:19:12,435 --> 00:19:16,185
he's in the reserve. He can wear
his uniform on certain occasions.
174
00:19:17,644 --> 00:19:21,269
Angela, are you going to America
with your husband?
175
00:19:22,269 --> 00:19:24,727
- For good!
- Hopefully.
176
00:19:25,019 --> 00:19:29,352
Doina, we're in the reserve.
We're not on active service.
177
00:19:29,602 --> 00:19:31,435
You're letting them go so far away?
178
00:19:31,769 --> 00:19:34,894
In case of general mobilization,
they call us up.
179
00:19:35,310 --> 00:19:37,560
Forgive me, Father,
I didn't hear your question.
180
00:19:38,185 --> 00:19:40,894
Will you let the children go so far away?
181
00:19:41,144 --> 00:19:42,602
If one cannot flourish here...
182
00:19:43,519 --> 00:19:45,435
one must go where there is a future.
183
00:19:46,102 --> 00:19:47,560
Right, children?
184
00:19:47,852 --> 00:19:49,602
We're not certain of leaving, Father.
185
00:19:49,894 --> 00:19:53,894
We've done the formalities,
but there's an Embassy interview.
186
00:19:54,352 --> 00:19:55,894
Father,
187
00:19:56,185 --> 00:19:58,727
have you been abroad?
188
00:19:59,144 --> 00:20:01,769
Before 1989, we were not permitted
189
00:20:02,019 --> 00:20:03,852
and now, we are too old.
190
00:20:04,435 --> 00:20:07,185
Two years ago, I went to Germany.
It's another world.
191
00:20:08,685 --> 00:20:10,269
Even in the airport,
192
00:20:10,602 --> 00:20:14,227
the cleanliness, the vending
machines, the automatic doors...
193
00:20:14,519 --> 00:20:16,310
We have automatic doors too.
194
00:20:16,602 --> 00:20:18,519
Yes, but they have them everywhere.
195
00:20:18,852 --> 00:20:24,144
Prices. Things that are expensive here
are not there.
196
00:20:24,769 --> 00:20:26,519
With one month's wage,
you can buy a Fiat.
197
00:20:26,727 --> 00:20:28,310
I told you, Niki.
198
00:20:28,560 --> 00:20:31,477
I've been to Germany.
It's not that clean.
199
00:20:31,810 --> 00:20:33,727
They are not as hospitable as we are.
200
00:20:33,977 --> 00:20:35,810
- Where in Germany?
- Dresden.
201
00:20:36,102 --> 00:20:37,852
That is in the East.
202
00:20:41,102 --> 00:20:46,394
It's hard for a man who's lost his son
to lose his daughter too.
203
00:20:46,685 --> 00:20:48,727
We believe that the joy of parenthood
204
00:20:48,977 --> 00:20:51,977
is seeing one's children flourish.
Don't we?
205
00:20:52,435 --> 00:20:55,810
Parents are glad
to see their children settled.
206
00:20:57,227 --> 00:20:59,352
I believe that...
207
00:21:02,894 --> 00:21:06,602
I believe that a father's place
is with his children, for better and...
208
00:21:07,894 --> 00:21:09,727
Another drop!
209
00:21:10,060 --> 00:21:11,852
Far better or for worse.
210
00:21:12,185 --> 00:21:14,602
To be glad when all is well
211
00:21:14,894 --> 00:21:17,019
and help in case of need.
212
00:21:17,435 --> 00:21:20,144
If you are not there
when your child needs you
213
00:21:20,477 --> 00:21:23,769
misfortune soon occurs
and you find yourself childless.
214
00:21:27,810 --> 00:21:30,519
There was nothing you could do, Niki.
215
00:21:30,852 --> 00:21:33,394
That's not the point.
216
00:21:34,060 --> 00:21:38,352
He's torn between a child that's died
and the two that are about to leave.
217
00:21:39,060 --> 00:21:42,477
Why? How did it happen?
A handsome, talented boy...
218
00:21:42,727 --> 00:21:47,435
because Mihaitza was a true artist,
a talented clarinettist.
219
00:21:47,685 --> 00:21:49,352
Colonel, I don't understand.
220
00:21:49,935 --> 00:21:51,977
How did it happen?
221
00:21:52,269 --> 00:21:55,602
In the corridor, at the fuse-box,
changing the fuses, with wet hands.
222
00:21:55,852 --> 00:21:57,185
Electrocuted.
223
00:21:57,519 --> 00:22:00,560
It's not the volts, 220V can kill you,
but so can 60V.
224
00:22:00,852 --> 00:22:04,144
But you can recover from 380V.
It's the amps that matter.
225
00:22:04,435 --> 00:22:07,477
- Why were his hands wet?
- You don't understand, Father.
226
00:22:12,602 --> 00:22:15,352
Did I say something to annoy Mr Tufaru!
227
00:22:16,185 --> 00:22:18,727
There's nothing to be annoyed about.
228
00:22:20,477 --> 00:22:23,060
On Saturday,
they bought a washing-machine.
229
00:22:23,394 --> 00:22:26,769
I helped them bring it home and fix it up.
230
00:22:27,144 --> 00:22:29,519
We plumbed it in.
231
00:22:30,477 --> 00:22:32,644
I went home.
232
00:22:33,019 --> 00:22:37,602
At 8:20., my daughter-in-law
called and said, 'Mihai is dead'.
233
00:22:37,852 --> 00:22:39,852
Such is fate.
234
00:22:47,352 --> 00:22:50,310
The washing-machine was powerful,
the fuses blew.
235
00:22:51,060 --> 00:22:52,685
Mihai tried to change them.
236
00:22:52,977 --> 00:22:57,019
The ceramic fuse was cracked,
he touched metal
237
00:22:57,352 --> 00:22:59,227
and was electrocuted.
238
00:23:01,769 --> 00:23:03,269
Listen.
239
00:23:03,560 --> 00:23:05,394
I've already told you, Niki.
240
00:23:05,529 --> 00:23:07,394
We had a bit of a fight
about America and Romania.
241
00:23:07,505 --> 00:23:10,089
In America, this would never happen.
242
00:23:12,019 --> 00:23:13,894
All right, this one is fine...
243
00:23:14,144 --> 00:23:17,269
But the other one
was broken in the factory.
244
00:23:17,602 --> 00:23:22,685
That's why he was electrocuted.
Not because his hands were wet.
245
00:23:45,727 --> 00:23:48,019
There's creme brulee.
246
00:23:48,310 --> 00:23:52,185
Mother made it
because Mihaitza liked it.
247
00:23:52,727 --> 00:23:54,685
I'll have some.
248
00:23:57,519 --> 00:24:01,519
April 14th
249
00:24:56,602 --> 00:24:58,560
I’ll have twenty eggs, please.
250
00:25:00,894 --> 00:25:03,019
I have a bag.
251
00:25:15,810 --> 00:25:18,269
Egg-dye, 2 packs of red,
252
00:25:19,435 --> 00:25:21,727
one of green, two of blue.
253
00:25:22,435 --> 00:25:23,977
Two of blue.
254
00:25:24,394 --> 00:25:26,227
- Do you sell vanilla sugar?
- Yes.
255
00:25:26,560 --> 00:25:29,269
- Ten packs. How much is that!
- 500 per bag.
256
00:26:36,727 --> 00:26:39,144
- Hello.
- Good morning, Eugen.
257
00:27:51,810 --> 00:27:53,602
Here.
258
00:28:23,727 --> 00:28:25,852
There are no more croissants.
259
00:28:56,519 --> 00:28:57,810
I wanted to ask,
260
00:28:58,102 --> 00:29:00,352
that are the rates far two people?
261
00:29:00,644 --> 00:29:05,019
Let's see.
842,300... 850,000.
262
00:29:06,644 --> 00:29:09,435
If I pay 580,000 for four people
263
00:29:09,727 --> 00:29:11,352
why would it be more for two?
264
00:29:11,602 --> 00:29:13,352
Wait. What did you ask me?
265
00:29:13,685 --> 00:29:16,144
How much would I pay
if there are only two of us?
266
00:29:16,519 --> 00:29:19,269
I thought you meant
for two more people.
267
00:29:20,310 --> 00:29:23,977
Let's see, the Opreas pay 315,000.
268
00:29:31,644 --> 00:29:34,269
Paslaritza.
269
00:29:38,102 --> 00:29:40,477
Angela's favorite song.
270
00:30:03,810 --> 00:30:05,769
I won’t sell the computer,
I will give to dad.
271
00:30:06,060 --> 00:30:09,519
Why! We'll buy him another in America.
And he's got one anyway.
272
00:30:09,810 --> 00:30:11,894
- We need the money now.
- Ha.
273
00:30:12,185 --> 00:30:14,435
Is there enough, without the computer?
274
00:30:14,727 --> 00:30:16,727
Is your father giving you the piano?
275
00:30:17,060 --> 00:30:19,769
He said the bedroom furniture,
but not the piano.
276
00:30:20,102 --> 00:30:22,227
How much is a piano worth
in the small ads?
277
00:30:22,560 --> 00:30:24,435
Depends. Around $600.
278
00:30:25,602 --> 00:30:29,227
That's 400 for the bedroom furniture.
And with Dad's 500...
279
00:30:29,477 --> 00:30:32,644
the 300 we've saved
and 350 from Grafitti in two weeks,
280
00:30:32,977 --> 00:30:35,352
it makes 2,350, including the piano.
281
00:30:35,644 --> 00:30:38,310
Not the piano, he won't give it.
How much is that?
282
00:30:38,560 --> 00:30:40,102
1,700.
283
00:30:40,352 --> 00:30:41,852
And with the computer?
284
00:30:42,144 --> 00:30:43,977
2,400.
285
00:30:44,310 --> 00:30:47,810
The flight's 1,400.
That makes a fund of 1,000. That's OK.
286
00:30:49,435 --> 00:30:50,852
What's wrong?
287
00:30:51,185 --> 00:30:54,185
2,400 is enough.
And stop shaving it.
288
00:30:54,435 --> 00:30:56,019
Look at that.
289
00:30:56,269 --> 00:30:58,769
- Why! It's more hygienic.
- Then shave it every day.
290
00:30:59,060 --> 00:31:01,352
Look what you've done to me.
291
00:31:04,352 --> 00:31:06,352
- That's not me.
- Not you?!
292
00:31:06,693 --> 00:31:10,276
Feel there, it prickles.
Look at that stubble.
293
00:31:10,852 --> 00:31:13,394
Shave it every day or let the hair grow.
294
00:31:14,144 --> 00:31:16,935
Then you shave every day too.
295
00:31:17,310 --> 00:31:19,352
Cut it out.
296
00:31:22,352 --> 00:31:24,852
- Have you sweetened it?
- Yes.
297
00:31:27,810 --> 00:31:30,519
You know you're not supposed to,
from behind?
298
00:31:32,227 --> 00:31:34,435
How, not supposed to?
Here.
299
00:31:34,727 --> 00:31:37,352
It's bad for the uterus.
300
00:31:38,185 --> 00:31:42,310
It causes miscarriages.
The embryo comes unstuck.
301
00:31:43,352 --> 00:31:46,310
- How much was the scan?
- It was free.
302
00:31:46,685 --> 00:31:49,227
At Biomedica, they charge 250,000.
303
00:31:50,144 --> 00:31:52,435
At Marie Stopes, 200,000.
304
00:31:55,477 --> 00:31:59,810
You have to reckon on $500
just for the birth. At least.
305
00:32:00,102 --> 00:32:03,352
- Bring me some cake.
- Get it yourself. I'm going to wash myself.
306
00:32:34,060 --> 00:32:35,519
Yes.
307
00:32:38,185 --> 00:32:41,435
- Angela, we're going to the cemetery.
- OK.
308
00:32:41,685 --> 00:32:43,435
We'll be back at 5.
309
00:32:44,102 --> 00:32:47,935
- Take the cakes out of the oven.
- Yes.
310
00:32:48,435 --> 00:32:50,685
There's some egg-dye on the fridge.
311
00:32:50,935 --> 00:32:53,769
Can you dye the eggs!
I didn't have time.
312
00:32:54,269 --> 00:32:56,685
The meat is in the fridge.
313
00:32:56,894 --> 00:32:59,894
You can put it in the oven
when you take the cakes out.
314
00:33:01,519 --> 00:33:03,852
Yes, Dad. OK.
315
00:33:04,144 --> 00:33:07,310
The pâté is on the sideboard,
I set it out to cool.
316
00:33:07,560 --> 00:33:08,769
Wait.
317
00:33:09,019 --> 00:33:10,644
Put it in the fridge when it's cold.
318
00:33:10,852 --> 00:33:12,227
OK.
319
00:33:14,144 --> 00:33:15,685
Mind the pigeon.
320
00:33:15,977 --> 00:33:17,602
We'll put it in the fridge.
321
00:33:20,602 --> 00:33:23,477
Yes, Dad.
They went to the cemetery.
322
00:33:26,560 --> 00:33:29,352
Yes, I told Eugen.
He didn't say yes or no.
323
00:33:29,852 --> 00:33:31,185
I'll put him on.
324
00:33:33,644 --> 00:33:35,727
An hour ago.
325
00:33:36,519 --> 00:33:39,227
Yes, when he woke up.
326
00:33:46,685 --> 00:33:48,644
I'll put him on.
327
00:33:51,769 --> 00:33:53,560
Yes, I am doing some calculations.
328
00:33:53,852 --> 00:33:56,269
She told me. We haven't decided.
329
00:33:57,102 --> 00:33:59,894
To Limanu. Why Negru Voda?
It's too far.
330
00:34:00,852 --> 00:34:04,019
OK, if you pay far the gas.
How long do we stay at Vama?
331
00:34:04,977 --> 00:34:06,560
OK, I'll tell her.
332
00:34:07,894 --> 00:34:09,560
Yes. Bye.
333
00:34:10,269 --> 00:34:12,102
He's better.
334
00:34:13,310 --> 00:34:14,560
Well!
335
00:34:14,810 --> 00:34:17,394
Do we want to go to Vama Veche
with Dad and Doina?
336
00:34:17,685 --> 00:34:19,352
You said we would.
337
00:34:19,644 --> 00:34:22,935
- So, we're going?
- Yes. Come and do the eggs.
338
00:34:33,852 --> 00:34:36,144
First names?
Exactly as on passport.
339
00:34:36,394 --> 00:34:38,310
Stefana, Angela.
340
00:34:38,602 --> 00:34:40,060
Date of birth?
341
00:34:40,352 --> 00:34:42,685
December 27th, 1972.
342
00:34:44,685 --> 00:34:47,185
Passport number,
343
00:34:47,519 --> 00:34:49,727
date issued...
344
00:34:50,602 --> 00:34:52,810
- Place of birth?
- Craiova.
345
00:34:53,185 --> 00:34:55,144
- Gender?
- Male.
346
00:34:55,602 --> 00:34:57,394
Name and address of employer?
347
00:34:57,685 --> 00:35:00,144
Theodor Pallady Boulevard. What name?
348
00:35:00,644 --> 00:35:02,560
Polycolor. Polycolor SA.
349
00:35:04,435 --> 00:35:07,435
Home phone number. Yes.
Work telephone number.
350
00:35:08,102 --> 00:35:13,019
3208320, 3208418, 3208419.
351
00:35:13,310 --> 00:35:17,185
I'll give one. It says 'telephone'
not 'telephones'.
352
00:35:18,435 --> 00:35:21,935
Color of hair, eyes, complexion,
height, distinguishing marks?
353
00:35:23,060 --> 00:35:24,394
Hair: brown.
Eyes: black.
354
00:35:24,644 --> 00:35:25,894
Put brown.
355
00:35:26,185 --> 00:35:27,269
- Complexion: greasy.
- Pink.
356
00:35:27,560 --> 00:35:29,519
- Green. What do I say?
- Same as you.
357
00:35:29,935 --> 00:35:32,019
- Height?
- 1.55.
358
00:35:34,102 --> 00:35:35,394
Distinguishing marks: none.
359
00:35:35,685 --> 00:35:39,602
Married, single,
divorced, separated, widowed!
360
00:35:39,935 --> 00:35:41,560
Widowed.
361
00:35:44,477 --> 00:35:47,394
Do you plan to work in the US,
Stefana?
362
00:35:47,602 --> 00:35:49,435
- Of course I do.
- Yes or no!
363
00:35:49,727 --> 00:35:51,019
Yes.
364
00:35:52,727 --> 00:35:54,435
Do you plan to study in the US!
365
00:35:54,644 --> 00:35:56,102
No.
366
00:35:56,435 --> 00:36:00,269
Current employment.
Economist, secretary... What do I say!
367
00:36:00,894 --> 00:36:03,144
Put 'Assistant Manager'.
368
00:36:04,560 --> 00:36:07,894
Purpose of travel to US?
How stupid.
369
00:36:08,560 --> 00:36:10,227
What did you say!
370
00:36:10,477 --> 00:36:13,685
Nothing. We'll ask at the counter.
371
00:36:14,644 --> 00:36:16,727
Where are your photos?
I'll stick them on.
372
00:36:17,019 --> 00:36:19,810
In my agenda, in my backpack.
373
00:36:42,185 --> 00:36:45,310
- How many eggs shall we take?
- Two per person.
374
00:36:45,560 --> 00:36:48,102
10 will do. Doina's made some.
375
00:36:48,352 --> 00:36:49,935
What else?
376
00:36:50,227 --> 00:36:52,935
There's pâté, a roast,
radishes, green onions.
377
00:36:54,394 --> 00:36:56,685
There's cheese and meatballs.
378
00:36:56,935 --> 00:36:58,685
We've Dad's roast too.
379
00:36:58,977 --> 00:37:01,352
We'll take some pâté... and three cakes.
380
00:37:01,727 --> 00:37:03,852
Take some horseradish for the pâté.
381
00:37:12,894 --> 00:37:14,685
How much did Dad say for the Doctor?
382
00:37:14,977 --> 00:37:16,852
- 200.
- Including the certificate?
383
00:37:17,144 --> 00:37:19,185
No, 200 for the Doctor,
100 for the certificate.
384
00:37:20,144 --> 00:37:21,935
Then we didn’t count right.
385
00:37:22,227 --> 00:37:24,727
1,400 less that 300, we're short.
386
00:37:24,977 --> 00:37:26,685
Let's hope
he gives us the certificate.
387
00:37:27,852 --> 00:37:29,769
- When do we get it?
- Tuesday.
388
00:37:34,477 --> 00:37:37,685
yesterday without incident,
ended today in violence...
389
00:37:43,935 --> 00:37:45,977
Sunny and warm weather,
390
00:37:46,269 --> 00:37:48,977
particularly warm
in the west of the country.
391
00:37:49,394 --> 00:37:51,602
A cloudless sky, except in Moldavia...
392
00:37:52,185 --> 00:37:57,935
...of ail anti-social elements
and in order to discourage delinquents...
393
00:37:58,435 --> 00:38:00,685
...on their last day at the beach,
394
00:38:00,977 --> 00:38:05,227
a part of the tourists want to celebrate
the Resurrection at the seaside.
395
00:38:06,352 --> 00:38:08,394
I woke up early in the morning.
I went shopping.
396
00:38:08,685 --> 00:38:12,310
There's cake, lamb, eggs,
I got some wine.
397
00:38:12,935 --> 00:38:15,477
Do you think both of us
can eat all this food?
398
00:38:15,810 --> 00:38:18,477
I wanted to go to the Resurrection Ceremony
at the Metropolitan Cathedral.
399
00:38:18,727 --> 00:38:20,977
Then we'd come home and knock eggs.
400
00:38:21,227 --> 00:38:23,894
And you're going off, leaving us alone.
401
00:38:25,060 --> 00:38:27,352
Why can’t you understand I haven't
had a holiday for two years.
402
00:38:27,602 --> 00:38:29,810
I've got a few days off,
I wanted to have a bit of fun.
403
00:38:30,519 --> 00:38:33,935
So you don't have fun with us.
Thanks a lot.
404
00:38:34,310 --> 00:38:36,394
There he goes, Mom, grumbling.
405
00:38:36,644 --> 00:38:40,435
Why didn't you say you minded so badly?
I would have told them no.
406
00:38:41,019 --> 00:38:44,727
If you really want us to, we'll stay.
I'll tell Eugen to unpack and we stay.
407
00:38:44,977 --> 00:38:47,852
We'll go to the Cathedral
if there’s no other way.
408
00:38:48,810 --> 00:38:51,269
Angela, I'll stay with your father.
409
00:38:51,685 --> 00:38:53,977
Go on, have some fun.
410
00:38:54,310 --> 00:38:57,894
Niki dear, let them go. The young with
the young, the old with the old.
411
00:38:58,185 --> 00:39:01,185
Why Vama Veche?
Why the seaside?
412
00:39:01,560 --> 00:39:03,935
You could have gone to Snagov.
Or Căldărusani.
413
00:39:04,560 --> 00:39:06,269
There's the lake, the monasteries.
414
00:39:06,602 --> 00:39:09,560
I said we're going to Resurrection Mass
at Negru Voda.
415
00:39:10,352 --> 00:39:12,269
Do as you please.
416
00:39:12,602 --> 00:39:13,935
We don't mind staying here alone,
417
00:39:14,227 --> 00:39:17,810
but what about your health?
Think of the baby.
418
00:39:18,435 --> 00:39:20,602
How can you think about
swimming in April?
419
00:39:21,060 --> 00:39:26,477
Swimming? Look outside. It’s 15 degrees.
Do you think I’m going swimming?
420
00:39:26,894 --> 00:39:31,185
Did I say I was going to swim?
I'm not crazy, I said the seaside,
421
00:39:31,352 --> 00:39:32,644
not the beach.
422
00:39:32,935 --> 00:39:35,185
Go ahead, Angela. Don't worry.
423
00:39:35,435 --> 00:39:39,352
Poucha, the journey's exhausting,
she's pregnant. Think about it.
424
00:39:39,769 --> 00:39:42,727
Think about how much tiredness accumulates.
425
00:39:44,435 --> 00:39:48,060
Niki, when I was pregnant
with Mihaitza,
426
00:39:48,352 --> 00:39:51,852
I went with my big belly
wherever the Army sent you.
427
00:39:52,435 --> 00:39:54,602
We're ready,
Doina's waiting downstairs.
428
00:39:54,894 --> 00:39:57,435
I went wherever the Army sent you.
429
00:40:01,310 --> 00:40:03,352
Good evening, Florian.
430
00:40:03,769 --> 00:40:07,019
Good evening, Poucha.
I've brought you a bunny.
431
00:40:07,602 --> 00:40:09,102
Ready, kids!
432
00:40:09,852 --> 00:40:11,977
For you, the wedding video.
433
00:40:12,269 --> 00:40:15,269
It's all there,
dress, church, the meal...
434
00:40:15,769 --> 00:40:19,435
Eugen, please stay,
we'll watch the video.
435
00:40:19,727 --> 00:40:21,352
Florian, call Doina.
436
00:40:21,727 --> 00:40:24,519
There's pate, roast lamb.
We'll watch the tape together.
437
00:40:24,810 --> 00:40:27,060
We know the tape by heart.
438
00:40:27,310 --> 00:40:30,227
Let them go, Niki. It's dark already.
439
00:40:30,727 --> 00:40:32,810
Will you be in time for Resurrection Mass!
440
00:40:33,269 --> 00:40:36,935
Yes, we'll get there halfway
between yesterday and tomorrow.
441
00:40:37,227 --> 00:40:40,894
- Goodbye. Happy Easter.
- Happy Easter!
442
00:40:41,644 --> 00:40:45,685
A kiss for you, Poucha.
A handshake for you, Niki.
443
00:40:45,977 --> 00:40:47,935
We'll be far from the madding crowd
444
00:40:48,144 --> 00:40:50,727
so I'll say 'Christ is risen' now.
445
00:41:05,810 --> 00:41:07,852
What about us?
446
00:41:08,102 --> 00:41:10,685
- Are we going to Resurrection Mass?
- Yes.
447
00:41:13,352 --> 00:41:15,810
But not at the Cathedral.
448
00:41:16,019 --> 00:41:18,352
We'll go to the local church.
449
00:41:18,977 --> 00:41:20,894
The local church is so crowded.
450
00:41:21,602 --> 00:41:24,394
So is the Cathedral.
451
00:41:33,060 --> 00:41:35,310
PAS DE DEUX
452
00:41:35,727 --> 00:41:38,144
Shall we have a bite?
453
00:41:40,810 --> 00:41:42,519
Yes.
454
00:41:43,435 --> 00:41:46,560
Did you give them pâté,
roast and eggs!
455
00:41:47,435 --> 00:41:52,519
Angela and Eugen are a family now.
They take care of each other.
456
00:41:56,185 --> 00:41:58,769
Shall we eat in the dining room?
457
00:42:10,185 --> 00:42:12,935
June 11th
458
00:42:13,310 --> 00:42:16,685
- Do you know what mescaline is?
- No.
459
00:42:17,185 --> 00:42:19,394
Mescaline is a cactus.
460
00:42:19,894 --> 00:42:23,477
The mescaline is extracted
because it reveals the truth.
461
00:42:23,769 --> 00:42:25,852
You and people like you
462
00:42:26,102 --> 00:42:28,019
are slaves of habit.
463
00:42:28,269 --> 00:42:32,394
For someone who sees the truth,
you are merely what I see in you.
464
00:42:32,685 --> 00:42:35,269
Every man has his convictions
to help him.
465
00:42:35,560 --> 00:42:38,602
Your way of seeing things
is all very well.
466
00:42:38,894 --> 00:42:42,685
I was taught there was
a present, a future and a past.
467
00:42:42,935 --> 00:42:44,685
You will laugh at this, Niki.
468
00:42:44,935 --> 00:42:50,227
The past does not exist either.
Let us say there is a present:
469
00:42:50,477 --> 00:42:51,935
I am drinking coffee.
470
00:42:52,185 --> 00:42:56,060
I hold the cup, I can feel it.
It exists. But the past? Where is it?
471
00:42:56,352 --> 00:42:57,935
What can I touch in the past?
472
00:42:58,185 --> 00:43:01,060
Even more, what can I touch in the future?
473
00:43:01,852 --> 00:43:05,852
If the present does not exist,
then past and future
474
00:43:06,102 --> 00:43:08,769
cannot exist either.
475
00:43:09,102 --> 00:43:10,519
You're wrong there. I don't agree.
476
00:43:10,810 --> 00:43:14,185
I remember very specific things.
For instance...
477
00:43:14,435 --> 00:43:15,810
One moment...
478
00:43:16,227 --> 00:43:18,727
Mr Engineer,
have you finished packing up?
479
00:43:19,144 --> 00:43:21,977
Have a look.
Will it fit in a station-rayon!
480
00:43:22,227 --> 00:43:23,810
I'm coming.
481
00:43:25,727 --> 00:43:27,727
One more thing to tell you.
Have you read Eminescu?
482
00:43:28,019 --> 00:43:31,144
'Wave passes into wave.
But you, thinking man, you think.'
483
00:43:31,602 --> 00:43:36,269
I advise you to consider that idea.
It relates to our discussion.
484
00:43:46,352 --> 00:43:48,269
- What about that?
- The shelves.
485
00:43:48,560 --> 00:43:51,144
Right, attach them tight.
The sofa!
486
00:43:51,394 --> 00:43:53,185
Doesn't come apart.
487
00:43:53,602 --> 00:43:54,977
OK.
488
00:43:55,560 --> 00:43:57,602
- Tape deck!
- Coming with.
489
00:43:58,185 --> 00:44:00,352
- The table, the glassware?
- At the end.
490
00:44:06,685 --> 00:44:08,477
Is the bedroom furniture ready?
491
00:44:10,644 --> 00:44:13,894
I'll be back in 2 hours
with the movers, so hurry up.
492
00:44:18,435 --> 00:44:20,852
What are you doing, Mr. Engineer?
493
00:44:21,644 --> 00:44:25,019
Angela, what have you done to Eugen?
He's gone soft.
494
00:44:28,185 --> 00:44:30,935
Put the monitor to the wall.
495
00:44:32,227 --> 00:44:35,310
Hi, Poucha. Hi, Irina.
Kids, are you taking anything from here?
496
00:44:35,560 --> 00:44:37,394
No. There's nothing to take from here, Dad.
497
00:44:37,685 --> 00:44:39,685
Do you use this machine, Poucha?
498
00:44:40,019 --> 00:44:42,935
Otherwise, I'll take it.
Make some room here.
499
00:44:44,019 --> 00:44:45,894
Think about it.
500
00:44:50,602 --> 00:44:52,519
- Niki, are you in there?
- Yes.
501
00:44:53,144 --> 00:44:55,602
Hurry up.
Will you be through in two hours?
502
00:44:55,894 --> 00:44:57,977
There's almost nothing left.
We'll be done.
503
00:44:58,269 --> 00:45:00,769
Right. I'll be here in two hours
with the station-wagon.
504
00:45:02,602 --> 00:45:06,810
Mr. Ardelean, help me to take the wardrobe
apart, we'll put it on the corridor.
505
00:45:07,185 --> 00:45:08,602
All right, Eugen.
506
00:45:08,894 --> 00:45:11,310
- The wardrobe.
- I'm dealing with it.
507
00:45:11,560 --> 00:45:12,810
Don't strain yourself.
508
00:45:13,769 --> 00:45:15,769
Fetch a screwdriver.
509
00:45:16,269 --> 00:45:18,310
Are you still keeping this?
510
00:45:18,894 --> 00:45:22,269
Winter clothes, sweaters
and underwear, no.
511
00:45:25,144 --> 00:45:27,894
Show me. Winter stuff stays.
512
00:45:30,644 --> 00:45:32,060
So do those.
513
00:45:34,019 --> 00:45:35,519
And those.
514
00:45:35,852 --> 00:45:38,394
A Phillips screwdriver.
And find a bigger one.
515
00:45:41,435 --> 00:45:43,060
- This one!
- Yes.
516
00:45:49,352 --> 00:45:52,019
Mom, I'll put it all there. Do what you like
with them. I don’t care anymore.
517
00:45:52,310 --> 00:45:54,352
Irina, see if there's anything you want.
518
00:46:15,560 --> 00:46:18,477
Now take the big panels.
519
00:46:18,859 --> 00:46:20,484
Be very careful.
520
00:46:20,935 --> 00:46:23,019
Everything...
521
00:46:23,269 --> 00:46:25,894
You, mind the lintel.
522
00:46:26,852 --> 00:46:29,519
And the handle!
523
00:46:31,352 --> 00:46:33,227
What about the dining table?
524
00:46:34,727 --> 00:46:39,602
Eugen, you and the Colonel,
take it apart.
525
00:46:39,935 --> 00:46:42,852
Niki, can I count on you?
526
00:46:54,435 --> 00:46:55,935
Mind the glass!
527
00:46:57,602 --> 00:46:59,602
Careful, boys.
528
00:47:03,935 --> 00:47:06,352
Here, put these away.
529
00:47:06,852 --> 00:47:13,144
Angela, take a cloth, wet it,
and clean the dust off this table.
530
00:47:13,560 --> 00:47:16,102
Do I need to teach you everything?
531
00:47:16,894 --> 00:47:19,519
Gently... OK.
532
00:47:19,894 --> 00:47:21,769
Straight ahead, boys.
533
00:47:24,352 --> 00:47:26,894
Eugen, come here.
534
00:47:34,977 --> 00:47:36,519
Who took this apart?
535
00:47:36,769 --> 00:47:39,227
The desk! The Colonel did.
536
00:47:40,102 --> 00:47:42,560
Niki, come here, please.
537
00:47:44,602 --> 00:47:46,560
I want to shut you something.
538
00:47:48,477 --> 00:47:50,019
Look.
539
00:47:53,060 --> 00:47:55,352
First, you don't use a hammer
to take a desk apart.
540
00:47:56,102 --> 00:47:57,352
I didn't...
541
00:47:57,685 --> 00:48:00,519
If you use a hammer,
cover the head with a cloth,
542
00:48:00,935 --> 00:48:04,185
or a sock. Look at that Formica.
543
00:48:04,435 --> 00:48:06,769
- It was like that before.
- Niki, look carefully.
544
00:48:07,060 --> 00:48:08,644
That's the mark of a hammer.
545
00:48:10,227 --> 00:48:13,269
Were those marks there
when it was purchased?
546
00:48:13,602 --> 00:48:15,602
Yes.
547
00:48:19,477 --> 00:48:23,560
Niki, Florian,
look what Irina’s brought me.
548
00:48:27,019 --> 00:48:29,394
Don't say you've taken up the clarinet!
549
00:48:29,810 --> 00:48:32,269
No, no. It's Mihaitza's clarinet.
550
00:48:33,352 --> 00:48:36,019
By the way Niki, do you play the clarinet?
551
00:48:37,477 --> 00:48:39,935
The felt's gone from the keys.
552
00:48:44,602 --> 00:48:51,810
Eugen! Come on,
we're taking the computer.
553
00:48:52,102 --> 00:48:53,852
The reed's useless too.
554
00:48:57,769 --> 00:49:00,394
Take the monitor, I'll take the rest.
555
00:49:01,852 --> 00:49:06,310
Tip the boys when they're done, OK?
I'm not coming back.
556
00:49:11,060 --> 00:49:15,227
So listen, come to dinner
when you're finished.
557
00:49:24,352 --> 00:49:28,310
Take the table apart. Mind the glass.
558
00:49:53,852 --> 00:49:55,894
Can I plug in my monitor
and have two?
559
00:49:56,185 --> 00:49:58,435
If you have a video card
with two sockets.
560
00:50:08,185 --> 00:50:10,144
Turn the sound down.
561
00:50:10,602 --> 00:50:12,227
So, are we selling ours!
562
00:50:12,477 --> 00:50:14,144
No. We need it.
563
00:50:14,435 --> 00:50:16,685
Kiss your son, they have got the fare.
564
00:50:17,019 --> 00:50:19,894
Did you sell the piano?
Well done!
565
00:50:20,810 --> 00:50:23,644
I'll help the Colonel,
so we're done by dinner-time.
566
00:50:27,310 --> 00:50:29,144
What a day!
567
00:50:29,769 --> 00:50:33,519
I managed to find removal men, a car...
568
00:50:33,769 --> 00:50:38,102
I dealt with the furniture.
Without me, it would have been chaos.
569
00:50:40,227 --> 00:50:42,185
I stink. What are we having?
570
00:50:42,394 --> 00:50:45,977
Champagne, veggie salad,
571
00:50:46,310 --> 00:50:51,852
soy meatballs, zucchini schnitzel,
yogurt, leeks with olives.
572
00:50:53,519 --> 00:50:56,060
A bit of everything.
And some cream cakes.
573
00:50:56,269 --> 00:50:58,227
I'm sick of that Mapé song.
574
00:50:58,519 --> 00:50:59,977
I'm gonna take a shower.
575
00:51:00,310 --> 00:51:01,977
The table should be set when I'm out.
576
00:51:37,352 --> 00:51:39,977
Damn you and your Mapé...
577
00:51:57,810 --> 00:51:59,685
What have you done!
578
00:52:00,394 --> 00:52:02,102
Call an ambulance, I'm dying.
579
00:52:07,602 --> 00:52:09,394
How did it happen?
580
00:52:12,685 --> 00:52:15,019
Shall I call the ambulance?
581
00:52:18,019 --> 00:52:20,060
Hello. This is Doina Tufaru.
582
00:52:20,352 --> 00:52:22,894
My husband banged his head in the bath.
583
00:52:24,310 --> 00:52:26,060
July 4th
584
00:52:26,394 --> 00:52:29,435
- We're not calling at 4 a.m.
- We won't be asleep.
585
00:52:29,685 --> 00:52:32,144
Call and say you've arrived safely.
586
00:52:32,644 --> 00:52:35,352
- What time do you get there?
- At 9 p.m.
587
00:52:36,019 --> 00:52:38,102
Call us at 9.
588
00:52:38,519 --> 00:52:40,602
9 p.m. there
is 4 a.m. here.
589
00:52:41,102 --> 00:52:43,977
Right, Angela. Ham, cheese.
590
00:52:44,227 --> 00:52:46,519
God knows what you'll get on the plane.
591
00:52:46,852 --> 00:52:48,769
Want some, Angela?
I can't eat a thing.
592
00:52:49,060 --> 00:52:51,644
- We can't take off on a full stomach!
- Eat.
593
00:52:52,144 --> 00:52:55,019
You mustn't miss the Louvre.
594
00:52:55,685 --> 00:52:59,102
We're not allowed off the plane.
Give me some coffee.
595
00:53:00,019 --> 00:53:02,144
But you're going to Paris.
596
00:53:02,435 --> 00:53:04,935
It's a stopover.
We don't leave the airport.
597
00:53:05,227 --> 00:53:06,519
- Eugen, some coffee!
- No, thanks.
598
00:53:06,769 --> 00:53:09,602
I'll wrap them up.
You'll eat on the plane.
599
00:53:14,435 --> 00:53:17,310
Isn't that Florian's car!
600
00:53:18,644 --> 00:53:20,102
Yes it is.
601
00:53:20,394 --> 00:53:22,310
Come on then, let's go.
602
00:53:34,269 --> 00:53:35,894
Coming!
603
00:53:36,185 --> 00:53:38,810
Here I made some with ham
and some with cheese.
604
00:53:39,227 --> 00:53:41,185
Come on, Dad's waiting downstairs.
605
00:53:41,477 --> 00:53:44,310
- Take sandwiches.
- Forget the sandwiches.
606
00:53:44,602 --> 00:53:46,227
Are you coming, Mom!
607
00:53:46,519 --> 00:53:48,435
- Is there some cheese?
- And ham.
608
00:53:49,560 --> 00:53:51,560
You go with Eugen. I'll bring the rest.
609
00:53:51,894 --> 00:53:53,685
Come on, Mom.
610
00:54:16,602 --> 00:54:19,560
There's plenty of room.
It's a big trunk.
611
00:54:19,852 --> 00:54:23,435
Hi, Poucha. Take it easy, Niki,
there's loads of time.
612
00:54:26,560 --> 00:54:29,435
So how does it feel, Mr. Engineer
going to Greyhound America?
613
00:54:29,894 --> 00:54:32,269
- We'll sit in the back.
- Yes, Poucha. Yes.
614
00:54:32,602 --> 00:54:34,102
Wait.
615
00:54:34,644 --> 00:54:36,644
Father, help Eugen load the bags.
616
00:54:45,602 --> 00:54:47,602
- Your bag!
- I'm keeping it on my lap.
617
00:55:23,477 --> 00:55:26,894
My little angel.
618
00:55:28,560 --> 00:55:32,185
Take care, my daughter.
619
00:55:32,519 --> 00:55:34,852
Look after the baby.
620
00:55:44,477 --> 00:55:49,019
Look after yourself.
Take care of Mom.
621
00:55:51,477 --> 00:55:54,310
To say farewell
tears a father's heart apart.
622
00:55:54,560 --> 00:55:55,727
Come on, Angela.
623
00:56:02,310 --> 00:56:04,185
Be good.
624
00:56:06,269 --> 00:56:08,144
The plane won't wait.
625
00:56:08,435 --> 00:56:10,310
Eugen, get in the back next to Poucha.
626
00:56:16,435 --> 00:56:18,685
In two hours, we'll be back.
627
00:57:05,185 --> 00:57:07,935
August 23rd
628
00:58:50,560 --> 00:58:53,144
Hello, Mr. Florian. It's me again.
629
00:58:54,227 --> 00:58:55,685
Yes.
630
00:58:58,644 --> 00:59:02,852
Just to say, the August 23rd coup
was arranged by the Army.
631
00:59:03,894 --> 00:59:05,727
Not proven.
632
00:59:07,810 --> 00:59:10,977
I shall expect you, Mr. Florian...
Very well.
633
00:59:12,310 --> 00:59:15,394
I shall expect you, Mr. Florian.
When it suits for you.
634
00:59:24,894 --> 00:59:28,644
Are these from moths,
or did I burn it on the stove!
635
00:59:34,602 --> 00:59:36,144
Cotton or mixed fibers?
636
00:59:36,435 --> 00:59:38,102
Mixed fibers.
637
01:00:50,477 --> 01:00:52,644
To prove I'm not speaking nonsense.
638
01:00:53,102 --> 01:00:54,644
Where shall we go?
639
01:00:54,935 --> 01:00:57,102
- In the living-room.
- Wherever you say.
640
01:00:57,435 --> 01:00:58,727
Good afternoon, Poucha.
641
01:01:09,935 --> 01:01:11,810
Cheers, Dad!
642
01:01:12,102 --> 01:01:14,602
A drop of white Murfatlar,
sausages with mustard"
643
01:01:34,560 --> 01:01:38,144
I'm glad you're watching the tape.
644
01:01:39,144 --> 01:01:41,102
It means you enjoy it.
645
01:01:41,685 --> 01:01:43,602
It's good.
646
01:01:43,894 --> 01:01:46,435
And very nicely shot. Here.
647
01:01:48,519 --> 01:01:50,394
Nicolae Baciu,
'Romania in Agony',
648
01:01:51,519 --> 01:01:53,477
Antonescu,
'Government Secrets',
649
01:01:54,810 --> 01:01:58,685
Borovicka, 'Political Attacks
Designed to Change the World',
650
01:01:59,019 --> 01:02:01,352
Carlos Castaneda, 'Voyage to lxtlan',
651
01:02:02,310 --> 01:02:04,852
Nicolae lorga,
'The Life of A Man, As It Was',
652
01:02:06,185 --> 01:02:08,269
Prigngine-Stangers,
'The New Alliance',
653
01:02:09,519 --> 01:02:11,852
E. M. Remarque,
'All Quiet On The Western Front',
654
01:02:13,185 --> 01:02:15,060
Bruno 'Wurtz, 'New Age'.
655
01:02:31,644 --> 01:02:33,810
Wild statements are easy enough
656
01:02:34,102 --> 01:02:36,977
if one's not reading
the relevant material.
657
01:02:37,227 --> 01:02:40,727
But if you do read the texts,
everything becomes clear.
658
01:02:42,727 --> 01:02:44,852
I've put markers,
so you find the right bits.
659
01:02:45,269 --> 01:02:46,602
Mr...
660
01:02:47,269 --> 01:02:48,935
Florian.
661
01:02:49,269 --> 01:02:51,269
These are facts.
662
01:02:51,602 --> 01:02:54,227
When the Soviets consolidated
663
01:02:54,519 --> 01:02:56,852
the bridgehead at Tiguina,
664
01:02:57,185 --> 01:02:59,810
Von Killinger and Mihai Antonescu
went to see the King,
665
01:03:00,144 --> 01:03:02,852
to discuss our leaving the war.
666
01:03:03,144 --> 01:03:04,935
I know, Niki, I read that.
667
01:03:05,269 --> 01:03:07,727
Not Marshal Antonescu.
668
01:03:08,102 --> 01:03:11,477
Mihai Antonescu,
the Minister of Foreign Affairs.
669
01:03:11,769 --> 01:03:14,019
The Marshal
did not go to the Palace.
670
01:03:14,310 --> 01:03:16,477
He went on Wednesday
and was arrested.
671
01:03:16,769 --> 01:03:19,144
I know, Niki, I know the facts.
672
01:03:20,352 --> 01:03:23,644
But we are discussing
interpretations, nuances.
673
01:03:23,935 --> 01:03:26,977
And here, I am positive.
674
01:03:27,269 --> 01:03:32,310
The Army was not involved
in August 23rd 1944
675
01:03:32,644 --> 01:03:35,685
when our guns turned
against the Fascist hordes.
676
01:03:39,185 --> 01:03:45,352
The armed insurrection
was arranged by two civilians, Niki.
677
01:03:45,602 --> 01:03:47,352
Like me.
678
01:03:47,685 --> 01:03:49,810
Prince Barbu Stirbei and Visoianu.
679
01:03:50,435 --> 01:03:53,935
These two great Romanian citizens
were Sublime Scotsman
680
01:03:55,227 --> 01:03:57,560
which is Chinese to you.
681
01:03:57,894 --> 01:03:59,769
They were Masons, Niki.
682
01:04:00,019 --> 01:04:02,519
That is why
I've brought you these books.
683
01:04:03,227 --> 01:04:08,060
A single lord
provides the key to History.
684
01:04:08,435 --> 01:04:10,477
Freemasonry, Niki.
685
01:04:11,144 --> 01:04:13,144
The Masons.
686
01:04:17,269 --> 01:04:21,810
I don't see what the Masons
had to do with August 1944.
687
01:04:22,227 --> 01:04:24,519
I'm sorry, Niki.
Look, Poucha, quickly because I’m leaving.
688
01:04:26,352 --> 01:04:29,519
Fantastic dancers, both of you!
689
01:04:31,144 --> 01:04:34,310
What were you whispering to Niki?
690
01:04:35,310 --> 01:04:37,269
One last word.
691
01:04:37,519 --> 01:04:39,519
It's a question of logic.
692
01:04:40,519 --> 01:04:44,019
The Army could not arrange
the insurrection
693
01:04:44,310 --> 01:04:46,852
because it was governing the country.
694
01:04:47,144 --> 01:04:50,810
Marshal Antonescu was one of you.
695
01:04:51,060 --> 01:04:54,019
You were running the country,
running it into the ground.
696
01:04:55,060 --> 01:04:57,644
'Romanians,
I command you to cross the Prout.'
697
01:04:58,185 --> 01:05:00,102
That's the root of all evil.
698
01:05:00,394 --> 01:05:03,227
Antonescu was running the country, yes.
699
01:05:03,477 --> 01:05:07,019
But it was soldiers
who arrested him on August 23rd.
700
01:05:07,727 --> 01:05:09,644
Sanatescu was a general.
701
01:05:09,935 --> 01:05:12,435
General Aldea, General Anton,
Colonel Damaceanu
702
01:05:13,102 --> 01:05:17,519
and Brigadier Dumitrescu,
who arrested and disarmed him.
703
01:05:17,810 --> 01:05:19,727
Don't get excited, Niki.
704
01:05:20,269 --> 01:05:22,560
No need to shout.
705
01:05:22,894 --> 01:05:25,185
Can we talk normally? Or I'll go.
706
01:05:25,477 --> 01:05:26,894
I wasn't shouting.
707
01:05:27,227 --> 01:05:29,685
Let's talk, only in a civilized lay.
708
01:05:30,019 --> 01:05:33,269
Read these books first,
find out about it,
709
01:05:33,894 --> 01:05:35,269
think.
710
01:05:35,602 --> 01:05:37,644
Then call me, I'll come and have a chat.
711
01:05:38,560 --> 01:05:40,769
My mind is open.
712
01:05:43,935 --> 01:05:46,977
Poucha, I didn’t ask, did you enjoy
the wedding wine?
713
01:05:47,435 --> 01:05:49,227
Do you know what it was?
714
01:05:49,560 --> 01:05:53,935
Murfatlar Cabernet.
And guess where I got it?
715
01:05:54,519 --> 01:05:57,435
At Bassarabi`s. Do you know why?
716
01:05:58,227 --> 01:06:00,894
Peach kernel and plum flesh.
717
01:06:01,227 --> 01:06:04,019
- Nine letters, starting with 'N'.
- Greengage.
718
01:06:04,352 --> 01:06:06,019
It begins with 'N'.
719
01:06:06,394 --> 01:06:09,060
Then the 'N' is wrong.
What's the 'N' from!
720
01:06:10,185 --> 01:06:12,227
The 'N' in plane-tree.
721
01:06:13,519 --> 01:06:15,102
I've got it.
722
01:06:15,288 --> 01:06:17,496
'Nectarine'.
723
01:06:20,769 --> 01:06:23,477
Look. How young we were!
724
01:06:26,560 --> 01:06:28,560
Mr. Florian.
725
01:06:28,852 --> 01:06:31,060
If you'll permit,
I'll finish my argument.
726
01:06:31,435 --> 01:06:34,477
This is what I think about August 23rd.
727
01:06:34,727 --> 01:06:36,727
Go ahead, Niki. I'm listening.
728
01:06:37,435 --> 01:06:43,769
The entire Romanian Army obeyed...
729
01:06:44,019 --> 01:06:46,769
and executed orders
issued by General Sanatescu,
730
01:06:47,144 --> 01:06:49,060
who was Antonescu's successor.
731
01:06:49,519 --> 01:06:54,477
But at the time,
the Army was devoted to the Marshal.
732
01:06:54,935 --> 01:06:59,769
Only a soldier
of General Sanatescu's moral probity...
733
01:07:00,102 --> 01:07:03,727
'Layering', 11 Darn.
734
01:07:16,685 --> 01:07:18,310
Aren't you tired?
735
01:07:18,560 --> 01:07:20,727
You can relax for a bit.
736
01:07:22,435 --> 01:07:25,560
ls the sound OK?
737
01:07:37,352 --> 01:07:40,644
Niki, don't be offended
but you are ignorant.
738
01:07:40,977 --> 01:07:43,185
That is why
I've brought you these books.
739
01:07:43,560 --> 01:07:46,519
Start with 'Political Attacks
Designed to Change the World'.
740
01:07:46,769 --> 01:07:49,519
Don't move, Niki.
No need for manners.
741
01:07:49,852 --> 01:07:52,935
We're not fighting,
we're having a friendly chat.
742
01:07:54,769 --> 01:07:56,185
Call me.
743
01:07:56,477 --> 01:07:58,019
It is because we are only chatting
744
01:07:58,310 --> 01:08:00,727
that I maintain your statements
745
01:08:01,019 --> 01:08:05,102
offend the uniform
and military dignity.
746
01:08:05,394 --> 01:08:07,185
It is you who is causing offense.
747
01:08:07,477 --> 01:08:09,060
I greatly respect the Army.
748
01:08:09,352 --> 01:08:11,477
To me, the Army is Captain Maracineanu,
749
01:08:11,810 --> 01:08:16,435
Colonel Tcherkez, Marshal Averescu
and General Berthelot.
750
01:08:16,935 --> 01:08:19,519
Those are the Army to me,
not your vile Marshal.
751
01:08:25,060 --> 01:08:27,810
Read the books, then call me.
752
01:08:32,769 --> 01:08:35,185
- Poucha!
- She's in the bedroom.
753
01:08:35,602 --> 01:08:37,519
Sleep well, Poucha.
754
01:09:39,602 --> 01:09:42,394
We're in the Norse room,
755
01:09:42,769 --> 01:09:45,727
there's a Norse ship on the ceiling
756
01:09:46,019 --> 01:09:48,352
in which Vikings descended the Danube.
757
01:09:48,602 --> 01:09:52,560
And here's Danube Delta,
with Trajan and Decebal, our ancestors.
758
01:09:53,602 --> 01:09:55,602
And now their descendants...
759
01:09:55,894 --> 01:09:59,810
the suckers
with their chief sucker, the Colonel!
760
01:10:01,435 --> 01:10:04,852
This is the best man,
slightly the worse for wear.
761
01:10:06,977 --> 01:10:09,019
And here are the Vikings.
762
01:10:10,602 --> 01:10:14,310
Now our traditional sirba dance,
quite up to scratch.
763
01:10:14,644 --> 01:10:17,477
Look at those eighty year-aids hop!
764
01:10:17,769 --> 01:10:19,519
Jump, Grandpa!
765
01:10:20,352 --> 01:10:24,894
Here's to our guests!
Have fun! Your good health!
766
01:10:26,144 --> 01:10:29,394
Health! As long as there's health...
767
01:10:37,060 --> 01:10:39,394
Off with the cap Grandad!
Up with your glass!
768
01:10:40,477 --> 01:10:44,602
- Long live the
- As long as there's health!
769
01:10:45,769 --> 01:10:48,227
Here? a mast gone cold...
770
01:10:48,977 --> 01:10:52,227
Attention, please!
771
01:10:53,852 --> 01:10:56,644
An important announcement:
772
01:10:57,060 --> 01:10:58,810
the bride has been kidnapped.
773
01:11:01,644 --> 01:11:04,560
The groom is invited to negotiate.
774
01:11:04,977 --> 01:11:08,435
Quick, Florian,
Mihai has kidnapped the bride!
775
01:11:08,769 --> 01:11:10,352
where?
776
01:11:10,894 --> 01:11:14,685
- Where have you hidden her?
- In the cloakroom!
777
01:11:17,935 --> 01:11:19,602
In the rest-moms!
778
01:11:34,602 --> 01:11:36,852
Get her!
779
01:12:03,769 --> 01:12:04,977
Band-Aids, quick!
780
01:12:22,227 --> 01:12:29,644
Long life! A long and happy life!
781
01:13:22,060 --> 01:13:23,977
Quiet, please.
782
01:13:24,310 --> 01:13:25,769
Godmother, stop laughing.
783
01:13:26,060 --> 01:13:29,852
The father of the bride wishes
to give the young couple some advice...
784
01:13:30,269 --> 01:13:32,102
And now the father of the bride
is going to...
785
01:13:32,352 --> 01:13:33,727
give a few wise words.
786
01:13:39,602 --> 01:13:41,685
Dear witnesses,
787
01:13:42,560 --> 01:13:44,352
my dear guests,
788
01:13:46,102 --> 01:13:49,727
my dear godmother, my dear godfather!
789
01:13:56,019 --> 01:14:00,144
A father's duty
is to raise his children
790
01:14:00,394 --> 01:14:05,185
to be adults and to be by their
side for better, for worse.
791
01:14:09,310 --> 01:14:13,060
His greatest joy is to see them happy
792
01:14:14,185 --> 01:14:17,394
and accomplished and settled.
793
01:14:22,560 --> 01:14:24,144
Today,
794
01:14:24,894 --> 01:14:26,727
you, Angela,
795
01:14:27,019 --> 01:14:30,394
and you, Eugen, you...
796
01:14:31,352 --> 01:14:36,435
you give me...
give us great pleasure.
797
01:14:36,644 --> 01:14:38,269
- I wish you happiness.
- What about me?
798
01:14:38,644 --> 01:14:40,935
You? You're settled.
We don't worry about you.
799
01:14:41,227 --> 01:14:45,185
What I expect from you and Irinuca
is a christening ceremony.
800
01:14:46,394 --> 01:14:49,060
A christening!
801
01:14:52,519 --> 01:14:57,977
I beg the bride and groom
not to mind their old man
802
01:14:58,394 --> 01:15:00,852
asking them to think
803
01:15:01,269 --> 01:15:03,102
before setting off for America.
804
01:15:03,352 --> 01:15:05,269
Colonel!
805
01:15:06,727 --> 01:15:10,144
Leave them done, Colonel!
It's for their own good!
806
01:15:10,810 --> 01:15:12,519
Let them go!
807
01:15:18,602 --> 01:15:23,019
Let them have a sniff at America.
808
01:15:23,352 --> 01:15:27,394
They'll come back soon enough,
to be with Mom and Dad.
809
01:15:34,144 --> 01:15:36,352
I would also like to wish them too
810
01:15:36,602 --> 01:15:38,394
it in front of everyone,
811
01:15:38,769 --> 01:15:41,810
God bless them
in their life in America
812
01:15:42,310 --> 01:15:44,019
and the three of us...
813
01:15:44,769 --> 01:15:48,019
- With Irinuca... Where are you, Irinuca?
- In America!
814
01:15:50,060 --> 01:15:53,935
We shall await them here every year
to be all together...
815
01:15:54,519 --> 01:15:56,894
Veronica, Veronica,
816
01:15:57,227 --> 01:16:00,435
Good little girl,
817
01:16:00,894 --> 01:16:04,727
My gift for you, Veronica,
818
01:16:05,019 --> 01:16:08,810
This little bag,
819
01:16:09,352 --> 01:16:15,810
A gift for a feast-day,
820
01:16:16,310 --> 01:16:20,144
this magical bag,
821
01:16:20,560 --> 01:16:23,227
Veronica, is yours
822
01:16:42,060 --> 01:16:43,977
Dad. Help me with the zipper!
823
01:16:48,060 --> 01:16:50,519
It is for you, for him,
for everyone,
824
01:16:50,810 --> 01:16:52,852
if you can say one day,
825
01:16:53,185 --> 01:16:56,310
I'm brave and good, valiant and bold,
826
01:16:56,769 --> 01:17:01,102
gentle and wise, so I am told.
827
01:17:04,227 --> 01:17:06,352
Hey, Dad, can you see it?
828
01:17:06,602 --> 01:17:08,185
There's nothing to see.
829
01:17:08,852 --> 01:17:11,019
Maybe in three months.
830
01:17:11,310 --> 01:17:13,060
What about like this?
831
01:17:14,185 --> 01:17:15,810
No. Nothing.
832
01:17:19,560 --> 01:17:23,019
And even it you could see it,
I'd get certificates...
833
01:17:23,477 --> 01:17:26,352
All you need is to have
the money ready.
834
01:18:27,269 --> 01:18:30,394
September 11th
835
01:18:31,060 --> 01:18:33,435
Rispolepte Risperidon, once a day.
836
01:18:33,685 --> 01:18:37,269
Anafranil, one half every eight hours,
before meals.
837
01:18:37,519 --> 01:18:39,477
1 extra in case of nervousness.
838
01:18:39,727 --> 01:18:44,685
Stresigal 10 mg, I don't have that.
I have 20 mg, so 2 a day,
839
01:18:44,935 --> 01:18:47,352
5 a week,
after lunch and after supper.
840
01:18:47,644 --> 01:18:52,477
Désorelle: one a day.
Soluble Supradyne, 1 a day.
841
01:18:53,144 --> 01:18:56,769
Herb tea, vitamin C, Regulax,
morning and night.
842
01:18:57,060 --> 01:18:58,852
Is that clear?
It's written on each packet.
843
01:18:59,727 --> 01:19:02,852
Rispolepte Risperidon,
one a day, early in the morning,
844
01:19:05,019 --> 01:19:09,060
Anafranil, one half
every eight hours before meal.
845
01:19:11,185 --> 01:19:15,894
20 mg Stresigal, twice a day,
846
01:19:16,144 --> 01:19:19,810
5 days a week,
after lunch and after supper...
847
01:19:20,394 --> 01:19:22,519
Désorelle, one a day.
848
01:19:22,769 --> 01:19:25,477
And soluble Supradyne, one a day.
849
01:20:56,144 --> 01:20:58,769
The building work needs to be paid,
850
01:21:00,394 --> 01:21:02,560
the mail-box needs replacing,
851
01:21:03,227 --> 01:21:04,685
the suspension too...
852
01:21:07,394 --> 01:21:09,394
Good morning, Colonel.
853
01:23:23,394 --> 01:23:25,102
Just a moment!
854
01:23:25,352 --> 01:23:27,227
We're not ready!
855
01:23:30,769 --> 01:23:34,519
fine sobbing wind brings you
856
01:23:35,269 --> 01:23:39,269
The sad refrain of my love
857
01:23:39,894 --> 01:23:44,019
Take no notice of my pain.
858
01:23:44,602 --> 01:23:48,685
Close the door on my suffering,
859
01:23:49,269 --> 01:23:53,185
Take no notice of my pain.
860
01:23:53,852 --> 01:23:56,894
Close the door on my suffering.
861
01:23:58,644 --> 01:24:02,810
From the bottom of my head,
I forgive you.
862
01:24:03,227 --> 01:24:07,019
Life must go on,
863
01:24:07,810 --> 01:24:11,477
The host's cold death-giving kiss
864
01:24:12,769 --> 01:24:16,144
Slays Autumn’s rose.
865
01:24:32,685 --> 01:24:34,977
Niki, you can come in.
866
01:24:35,310 --> 01:24:37,019
Come here, Niki.
867
01:24:41,185 --> 01:24:44,060
What do you think!
Isn't she cute?
868
01:24:50,352 --> 01:24:53,144
Who's a beautiful beauty then!
Poucha is a beauty.
869
01:24:53,560 --> 01:24:56,060
Look at the face on him.
870
01:24:56,394 --> 01:24:58,269
Niki, what day is this?
871
01:24:59,685 --> 01:25:01,810
Doina...
872
01:25:03,644 --> 01:25:07,727
I'm sorry, I have thought about it.
We cannot come.
873
01:25:08,060 --> 01:25:10,352
Do you know how old Florian is today?
874
01:25:10,769 --> 01:25:13,060
I knew you'd be displeased.
875
01:25:15,102 --> 01:25:17,977
You must understand.
876
01:25:18,519 --> 01:25:20,769
I'll explain, I'll tell Mr. Florian.
877
01:25:21,060 --> 01:25:23,602
Better say you don’t like Poucha's costume!
878
01:25:23,852 --> 01:25:25,769
Niki, you have to come.
879
01:25:26,060 --> 01:25:28,227
Florian has gone to such trouble.
You must.
880
01:25:28,477 --> 01:25:30,852
I'm sorry, we really are unable.
881
01:25:31,685 --> 01:25:33,644
It's less than six months since...
882
01:25:35,019 --> 01:25:37,394
since the tragedy with Mihai...
883
01:25:37,977 --> 01:25:40,310
and Poucha is not well either.
884
01:25:41,685 --> 01:25:44,727
You agreed, Poucha.
885
01:25:47,102 --> 01:25:49,310
We haven't got a present.
We can't.
886
01:25:49,602 --> 01:25:52,519
Not without a present, we can't.
887
01:25:52,935 --> 01:25:56,602
We'll give him the china fisherman.
888
01:25:56,894 --> 01:25:59,602
We've discussed it,
Florian will love it.
889
01:25:59,852 --> 01:26:02,852
Florian isn't expecting a present.
He's a generous man.
890
01:26:03,102 --> 01:26:06,477
He doesn't like presents,
only giving them.
891
01:26:07,227 --> 01:26:11,352
You must come, Niki.
It will be an unforgettable evening.
892
01:26:12,894 --> 01:26:14,685
Mickey Mouse.
893
01:26:15,019 --> 01:26:17,519
Poucha is a fairy.
Florian is dressing as a badger
894
01:26:17,810 --> 01:26:19,519
and me as a cookie.
895
01:26:19,852 --> 01:26:25,227
Does it suit him?
The rest of your costume is on a hanger.
896
01:26:26,602 --> 01:26:31,394
No, no! This strap buckles under here,
under the chin.
897
01:26:32,144 --> 01:26:35,519
Doina, the ears are a bit small, no!
898
01:26:36,435 --> 01:26:41,310
Poucha, you're thinking of Tom & Jerry.
This is Mickey Mouse, Walt Disney.
899
01:26:41,644 --> 01:26:43,685
Don't you watch cartoons anymore?
900
01:26:44,019 --> 01:26:46,810
There. Perfect.
901
01:26:49,269 --> 01:26:50,644
Niki, what's this?
902
01:26:50,935 --> 01:26:53,144
- The children sent a postcard.
- Poucha, do you mind!
903
01:26:53,477 --> 01:26:55,560
- Doina will read it you.
- Sssh!
904
01:26:55,810 --> 01:26:57,352
Niki, I'll begin.
905
01:26:58,185 --> 01:27:00,519
Did you want a present? This is one.
906
01:27:00,727 --> 01:27:03,852
'Dear Dad,
I hope this arrives on the day.'
907
01:27:04,519 --> 01:27:06,102
Which it did.
908
01:27:06,769 --> 01:27:09,894
Telepathy works where there is love.
909
01:27:10,602 --> 01:27:13,019
The more you love, the better it works.
910
01:27:13,352 --> 01:27:15,560
'I wanted to buy you
the Scott McKenzie record'
911
01:27:15,894 --> 01:27:19,185
'but you'll buy it
when you come at Xmas.'
912
01:27:19,935 --> 01:27:23,935
'That's good. Valentine
(which is his name)...'
913
01:27:24,227 --> 01:27:26,269
'will be a month and a half.'
914
01:27:26,560 --> 01:27:30,394
'The scan is fine. They said
to be ready for November 7th.'
915
01:27:30,685 --> 01:27:32,644
'Happy birthday. A kiss on your
cheeks and nose. Angela.'
916
01:27:34,977 --> 01:27:36,685
That's a coincidence.
917
01:27:36,977 --> 01:27:42,102
Niki, Doina's mother
was born the same month as Mihaitza.
918
01:27:42,685 --> 01:27:44,685
It's true. Ask her.
919
01:27:44,935 --> 01:27:46,894
You're going to be a grandfather.
920
01:27:47,435 --> 01:27:48,810
Can I see it too?
921
01:27:49,060 --> 01:27:50,685
Do we show it to him?
922
01:28:00,269 --> 01:28:02,144
Is this Eugen inviting you?
923
01:28:02,435 --> 01:28:04,310
No, it's Angela.
924
01:28:04,769 --> 01:28:07,852
Eugen would never think of that.
925
01:28:08,060 --> 01:28:10,102
I’m glad.
926
01:28:10,144 --> 01:28:12,185
We'd go if Poucha was well.
927
01:28:12,394 --> 01:28:16,394
Niki, you have plenty of time.
They are not leaving.
928
01:28:18,102 --> 01:28:20,560
She writes so little!
929
01:28:21,102 --> 01:28:25,227
I'd like to know if the pregnancy is OK,
if she feels sick...
930
01:28:25,560 --> 01:28:27,894
She says she's fine.
931
01:28:28,894 --> 01:28:30,894
And why 'Valentine'?
932
01:28:31,144 --> 01:28:32,519
Don't you like it!
933
01:28:33,560 --> 01:28:35,394
But Doina,
934
01:28:35,769 --> 01:28:37,977
why doesn't she write to us!
935
01:28:38,269 --> 01:28:40,019
You know...
936
01:28:40,394 --> 01:28:44,602
Angela is closer to Florian.
Maybe that’s too much of a word.
937
01:28:44,935 --> 01:28:47,477
She prefers Florian.
938
01:28:47,727 --> 01:28:50,519
Doina, she loves us too.
939
01:28:56,310 --> 01:28:59,852
Will you call us before you leave,
or will you just come!
940
01:29:05,977 --> 01:29:07,977
Well, Niki!
941
01:29:09,894 --> 01:29:11,519
We'll come.
942
01:29:12,977 --> 01:29:14,685
October 25th
943
01:29:15,685 --> 01:29:18,019
Bucharest calling. Radio Romania.
944
01:29:19,269 --> 01:29:21,310
The time is precisely...
945
01:29:29,519 --> 01:29:31,352
7 o'clock.
946
01:29:44,352 --> 01:29:47,435
The Voice of the Army.
947
01:29:56,352 --> 01:29:59,144
Do you know what we celebrate
on October 25th?
948
01:30:00,394 --> 01:30:02,644
I'm 19. I'm a student.
949
01:30:02,935 --> 01:30:04,977
I think it? Army Day.
950
01:30:05,477 --> 01:30:07,560
What is the meaning of Army Day?
951
01:30:07,894 --> 01:30:09,435
I don't remember.
952
01:30:09,810 --> 01:30:10,977
I'm studying Pharmacy-.
953
01:30:11,269 --> 01:30:14,144
I won’t answer,
rather than getting it wrong.
954
01:30:14,685 --> 01:30:16,560
I'm 44. I'm an artist.
955
01:30:16,894 --> 01:30:22,144
Army Day? The freedom of..
Satu-Mare and... whatever.
956
01:30:22,894 --> 01:30:25,310
The FNI took to the streets
to get its money.
957
01:30:25,644 --> 01:30:28,810
I am retired, Sir.
958
01:30:29,019 --> 01:30:33,394
I'm 58 years old, I live on a pension
of 700,000 Lei. What day is this?
959
01:30:33,685 --> 01:30:37,102
- October 25th
- October 25th?...
960
01:30:37,977 --> 01:30:40,102
- Army Day?
- Precisely.
961
01:30:40,352 --> 01:30:42,269
Haven’t been celebrated in a while.
962
01:30:42,560 --> 01:30:45,685
It was celebrated every year,
more discreetly since ‘89.
963
01:30:46,227 --> 01:30:48,894
Yes, it was like that but these days.
964
01:30:51,102 --> 01:30:53,977
October 25th? ls...
965
01:30:55,227 --> 01:31:01,019
National Liberation
from under the so-called Fascist yoke?
966
01:31:01,269 --> 01:31:04,060
A yoke? How should I know
what that is?
967
01:31:05,477 --> 01:31:07,977
A Communist brainwave:
'The Fascist yoke.'
968
01:31:19,060 --> 01:31:20,727
I swear,
969
01:31:21,060 --> 01:31:24,977
to preserve,
as the apple of my eye,
970
01:31:25,769 --> 01:31:29,685
the fighting, tricolor flag
971
01:31:30,477 --> 01:31:33,644
which symbolizes national unity,
972
01:31:34,185 --> 01:31:40,060
our sovereignty and national
independence,
973
01:31:40,810 --> 01:31:43,060
our honor,
974
01:31:43,519 --> 01:31:48,102
the bravery
and military glory
975
01:31:48,477 --> 01:31:51,852
of the Romanian people,
976
01:31:52,227 --> 01:31:57,185
our ancient and heroic traditions,
977
01:31:57,810 --> 01:32:00,769
and my Fatherland,
978
01:32:01,310 --> 01:32:02,769
Romania.
979
01:34:33,519 --> 01:34:34,560
Yes?
980
01:34:34,894 --> 01:34:36,852
Good morning. Niki Ardelean.
981
01:35:21,560 --> 01:35:24,435
Florian, it's Niki,
in a Colonel's uniform.
68623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.