Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:14,180
4h00
2
00:00:20,979 --> 00:00:22,856
Não é brincadeira acordar às 4 horas.
3
00:00:22,939 --> 00:00:26,443
Estou exausto.
E hoje, temos de fazer pastelaria.
4
00:00:27,068 --> 00:00:30,905
Não tenho experiência nisso, meu,
e sinto-me nervoso.
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,408
Mas, mentalmente, ainda estou presente,
6
00:00:33,491 --> 00:00:37,037
e quero ser capaz de fazer as coisas
o melhor que posso.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,708
Considero-me muito razoável na pastelaria.
8
00:00:41,791 --> 00:00:44,294
Sempre gostei mais
da velocidade de cozedura.
9
00:00:44,377 --> 00:00:46,588
A pastelaria é mais lenta,
exige mais paciência
10
00:00:46,671 --> 00:00:48,548
e não sou conhecido por a ter.
11
00:00:48,631 --> 00:00:51,468
Mas se não sabes como fazer um ou outro,
12
00:00:51,551 --> 00:00:52,802
estás tramado.
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,929
Só podes ser o melhor se souberes ambos.
14
00:00:56,723 --> 00:00:58,808
Todos os outros já têm dois alfinetes,
15
00:00:58,892 --> 00:01:01,811
mas sou uma pequena cientista louca
com pastelaria.
16
00:01:02,937 --> 00:01:06,608
Esta é a oportunidade
em que me poderei finalmente destacar.
17
00:01:15,158 --> 00:01:17,410
O CULINARY INSTITUTE OF AMERICA
18
00:01:23,500 --> 00:01:24,876
- Bom dia, chefes.
- Olá.
19
00:01:25,710 --> 00:01:26,669
Olá, chefe.
20
00:01:26,753 --> 00:01:29,547
Juntem-se. Está na hora do próximo teste.
21
00:01:30,423 --> 00:01:32,509
Para o teste de pastelaria,
22
00:01:32,592 --> 00:01:37,180
têm cinco horas para fazer
36 porções de um doce ou salgado
23
00:01:37,263 --> 00:01:41,142
para ser vendido na Apple Pie Bakery
aqui no campus.
24
00:01:41,226 --> 00:01:44,771
Vamos ver qual o produto mais popular
entre os clientes,
25
00:01:44,854 --> 00:01:46,773
e teremos isso em consideração.
26
00:01:47,357 --> 00:01:48,608
Mas não é tudo.
27
00:01:49,192 --> 00:01:50,944
Para dificultar este teste,
28
00:01:51,027 --> 00:01:54,614
vão ter de incorporar
um subproduto culinário.
29
00:01:55,615 --> 00:01:58,618
E é algo que os outros
podem ver como desperdício,
30
00:01:58,701 --> 00:02:00,787
mas queremos vê-lo nos vossos pratos.
31
00:02:02,122 --> 00:02:05,583
É fácil utilizar desperdício
na cozinha salgada,
32
00:02:05,667 --> 00:02:07,085
mas, na pastelaria,
33
00:02:07,168 --> 00:02:11,506
o tecnicismo é… não consigo tocar.
34
00:02:11,589 --> 00:02:13,466
É do género: "Atira isso para ali".
35
00:02:13,550 --> 00:02:15,301
Não, não podem fazer isso.
36
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
O meu cérebro está a derreter
só um bocadinho.
37
00:02:18,221 --> 00:02:22,142
Como chefes, estamos sempre a avaliar
o impacto ambiental
38
00:02:22,225 --> 00:02:23,309
do nosso trabalho.
39
00:02:23,393 --> 00:02:25,895
Se conseguirem pegar
no que normalmente é deitado fora,
40
00:02:25,979 --> 00:02:28,439
produzir algo bonito e delicioso
41
00:02:28,523 --> 00:02:30,525
e, mais importante, conseguirem cobrar,
42
00:02:30,608 --> 00:02:31,818
o vosso lucro aumenta.
43
00:02:32,402 --> 00:02:34,112
Certo? É esse o ensinamento do CIA.
44
00:02:34,863 --> 00:02:36,948
Chefe Genevieve, ponha-os a trabalhar.
45
00:02:37,031 --> 00:02:38,241
Certo. Obrigada.
46
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Muito bem, pessoal.
47
00:02:41,286 --> 00:02:44,831
Têm de garantir que o subproduto
é a estrela do vosso prato.
48
00:02:44,914 --> 00:02:47,667
Isto não é algo fácil de abordar,
49
00:02:47,750 --> 00:02:51,546
porque estás a pegar em desperdício
que é deitado fora
50
00:02:51,629 --> 00:02:54,883
e tens de fazer um prato dum caule
de brócolos, dum caroço de pêssego.
51
00:02:54,966 --> 00:02:56,593
Formar a sobremesa à volta disso.
52
00:02:56,676 --> 00:02:59,888
É algo que o chefe da próxima geração
tem de saber fazer.
53
00:02:59,971 --> 00:03:03,391
Quero que venham buscar
o que querem levar para o teste.
54
00:03:05,351 --> 00:03:06,519
Casca de ananás.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,521
Nenhum subproduto específico me repugna.
56
00:03:08,605 --> 00:03:10,565
Há alguns subprodutos
57
00:03:10,648 --> 00:03:13,443
com os quais teria
um pouco mais de dificuldade.
58
00:03:13,526 --> 00:03:15,695
Ainda bem que não levaram
a casca do ananás.
59
00:03:17,614 --> 00:03:18,781
Levo a espiga de milho.
60
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
Cascas de cebola.
61
00:03:20,950 --> 00:03:22,076
Isso é couve-flor?
62
00:03:23,119 --> 00:03:24,829
Quero usar couve-flor primeiro.
63
00:03:24,913 --> 00:03:26,247
Zero resistência.
64
00:03:26,331 --> 00:03:29,459
Ninguém estava interessado em usá-la,
é dinheiro fácil.
65
00:03:29,542 --> 00:03:32,295
Quando cozinho pratos salgados,
gosto de ter elementos
66
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
que tendam para o doce e vice-versa.
67
00:03:34,172 --> 00:03:37,091
E acho a couve-flor muito versátil
nesse sentido.
68
00:03:37,175 --> 00:03:38,343
Folhado dinamarquês seco.
69
00:03:39,260 --> 00:03:40,220
Porque não?
70
00:03:40,970 --> 00:03:44,974
Mais ninguém o quis,
então, fiquei naquela: "Está bem, fixe."
71
00:03:45,058 --> 00:03:48,102
Foram congelados algum tempo
e, depois, descongelados.
72
00:03:48,186 --> 00:03:50,104
Não são intragáveis, sabem?
73
00:03:50,188 --> 00:03:53,316
Mas, definitivamente, não é algo
que daria a alguém para comer.
74
00:03:53,399 --> 00:03:55,818
Não é o melhor.
75
00:03:56,736 --> 00:03:59,781
Muito bem, malta. Têm cinco horas.
76
00:03:59,864 --> 00:04:01,783
O tempo começa agora.
77
00:04:01,866 --> 00:04:02,909
Oui.
78
00:04:06,871 --> 00:04:08,164
FARINHA ORGÂNICA
79
00:04:09,332 --> 00:04:10,875
- Quê?
- Temos rolos da massa.
80
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
Claro que temos rolos da massa.
81
00:04:13,002 --> 00:04:16,798
Não estou nada surpreendido por ter
de fazer um teste de pastelaria agora.
82
00:04:16,881 --> 00:04:20,176
É muito importante conhecer gente
num campo de jogo equilibrado
83
00:04:20,260 --> 00:04:23,680
e ver quem consegue trabalhar
quando todos estão desconfortáveis.
84
00:04:25,390 --> 00:04:27,558
Não sou muito confiante na pastelaria.
85
00:04:27,642 --> 00:04:32,063
Eu e a minha irmã costumávamos
"fazer pão" para a nossa mãe.
86
00:04:32,146 --> 00:04:34,399
Olhando para trás,
não devia ser comestível.
87
00:04:34,482 --> 00:04:37,694
Ela estava só a ser simpática,
dizia: "Muito bem."
88
00:04:37,777 --> 00:04:41,114
O amor profundo que tenho pela cozinha
começou com a minha educação.
89
00:04:41,197 --> 00:04:45,493
A minha mãe cozinhava sempre para nós
e isso trouxe-me até aqui.
90
00:04:46,286 --> 00:04:48,579
Muito bem, Andrew, o que temos aqui?
91
00:04:48,663 --> 00:04:52,709
Comecei a processar o meu creme
de pasteleiro de couve-flor caramelizado
92
00:04:52,792 --> 00:04:54,043
com manteiga noisette.
93
00:04:54,127 --> 00:04:55,169
Boa.
94
00:04:55,253 --> 00:04:57,088
Vai ser o recheio de um éclair.
95
00:04:57,672 --> 00:05:01,175
Patê a choux,
a massa usada para fazer éclairs,
96
00:05:01,259 --> 00:05:03,052
é algo com o qual trabalhei muito.
97
00:05:03,136 --> 00:05:07,056
Nunca fiz um éclair, mas sei
que consigo fazer bem esta massa.
98
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
É a mesma massa,
mas com uma forma diferente.
99
00:05:09,767 --> 00:05:12,729
Tenho de fazer ao meu patê choux,
100
00:05:12,812 --> 00:05:15,148
espero que em linhas bonitas e uniformes,
101
00:05:15,231 --> 00:05:19,360
para poder pô-las no forno,
cozer, arrefecer e rechear a tempo.
102
00:05:23,072 --> 00:05:24,073
Lindo.
103
00:05:24,866 --> 00:05:26,951
Extrato de baunilha.
104
00:05:27,035 --> 00:05:29,329
A pastelaria é a minha especialidade.
105
00:05:29,412 --> 00:05:31,831
É algo que cresci a fazer
com a minha família,
106
00:05:31,914 --> 00:05:33,374
e estou muito à vontade.
107
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
Quando era mais nova,
os meus pais deixavam-me
108
00:05:36,961 --> 00:05:39,130
em casa da minha avó ou da minha nonna.
109
00:05:39,213 --> 00:05:42,216
A minha nonna gostava mais
da cozinha italiana e de salgados,
110
00:05:42,300 --> 00:05:43,926
mas a minha avó fazia bolos.
111
00:05:44,010 --> 00:05:46,220
Aprendi muita pastelaria a partir daí.
112
00:05:46,304 --> 00:05:49,515
Pode dizer-se que eu era uma mistura
de massa, almôndegas e bolo.
113
00:05:51,559 --> 00:05:53,770
Certo, Nikki. Que fazes com isto?
114
00:05:53,853 --> 00:05:58,524
Vou fazer uma bolacha basicamente
com a farinha dinamarquesa.
115
00:05:58,608 --> 00:06:02,362
E, depois, uma compota
de morango e framboesa.
116
00:06:02,445 --> 00:06:03,863
Estou a reinventar.
117
00:06:03,946 --> 00:06:06,949
Acho que as pessoas não percebem
que podem usar o morango todo.
118
00:06:07,033 --> 00:06:08,659
Quero usar tudo.
119
00:06:08,743 --> 00:06:13,498
Tens mesmo boas intenções
e quero que continues a pensar assim.
120
00:06:13,581 --> 00:06:14,665
Está bem, boa.
121
00:06:18,044 --> 00:06:18,961
AÇÚCAR EM PÓ
122
00:06:23,341 --> 00:06:25,510
Este é o teste que eu temeria.
123
00:06:26,010 --> 00:06:28,596
- É o teste que eu…
- Eu temeria isto.
124
00:06:29,180 --> 00:06:31,516
A Kelsey tem muita experiência nisto.
Eu não.
125
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
Ela é um génio.
126
00:06:33,935 --> 00:06:36,187
- Melhor do que tu.
- Ela é versátil.
127
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
Diria na vida.
128
00:06:37,563 --> 00:06:40,358
As pessoas pensam em pastelaria
e pensam na perfeição,
129
00:06:40,441 --> 00:06:42,068
e em: "Tenho de medir coisas."
130
00:06:42,151 --> 00:06:45,321
Cento e treze vírgula cinco vezes três.
131
00:06:45,405 --> 00:06:48,366
Sei que não querem medir isto,
mas têm de o fazer.
132
00:06:48,449 --> 00:06:51,077
Estamos no CIA.
Fazemos coisas que não queremos.
133
00:06:51,160 --> 00:06:53,204
Ninguém pede que sejam peritos nisto,
134
00:06:53,287 --> 00:06:56,874
mas esperamos que sejam capazes
de fazer coisas básicas.
135
00:06:56,958 --> 00:07:00,878
E também, como é possível liderar
e gerir um restaurante
136
00:07:00,962 --> 00:07:03,214
se não sabem
como liderar a pessoa que o faz?
137
00:07:05,842 --> 00:07:07,176
Tudo bem?
138
00:07:07,260 --> 00:07:08,428
Tudo e com vocês?
139
00:07:09,011 --> 00:07:10,596
Estão todos muito bonitos hoje.
140
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Sobretudo tu, Joaquin.
141
00:07:13,558 --> 00:07:15,476
Nem uma resposta, Joaquin?
142
00:07:15,560 --> 00:07:18,312
- Estou bem, Sid. E tu?
- Muito bem, obrigado.
143
00:07:18,396 --> 00:07:19,480
Ótimo.
144
00:07:19,981 --> 00:07:24,193
Saí de uma boa fase,
onde consegui o meu terceiro alfinete.
145
00:07:24,277 --> 00:07:27,488
Isso põe-me como o melhor a ser derrotado,
146
00:07:27,572 --> 00:07:29,532
pois agora tenho mais alfinetes.
147
00:07:29,615 --> 00:07:32,535
Mas não estou nada confiante
com os meus dotes na pastelaria.
148
00:07:32,618 --> 00:07:37,039
Mas isto também me vai permitir
sair da minha zona de conforto
149
00:07:37,123 --> 00:07:41,586
e mostrar aos jurados que consigo fazer
coisas doces e não apenas salgadas.
150
00:07:41,669 --> 00:07:46,507
Estou a reinventar
uma Sachertorte, que é uma…
151
00:07:46,591 --> 00:07:50,678
É como um bolo de chocolate,
com um elemento frutado no meio.
152
00:07:50,761 --> 00:07:54,140
Mas vou mudar um pouco as coisas
com esta casca de ananás.
153
00:07:54,223 --> 00:07:58,478
Vou cortá-la bem em cubos e adoçá-la
com um pouco de xarope simples
154
00:07:58,561 --> 00:08:03,065
e um pouco de rum para decorar o bolo.
155
00:08:03,149 --> 00:08:06,777
O maior desafio
que vou ter com este subproduto é
156
00:08:06,861 --> 00:08:10,364
garantir que não é duro
porque a casca do ananás é rija.
157
00:08:10,448 --> 00:08:13,159
É só garantir
que está cozido na hora certa,
158
00:08:13,242 --> 00:08:15,495
glaceado e que a cobertura está firme.
159
00:08:16,871 --> 00:08:19,916
Sei que o sabor vai ser ótimo,
agora é tudo uma questão de técnica.
160
00:08:19,999 --> 00:08:21,876
Têm três horas e meia
161
00:08:21,959 --> 00:08:24,754
até servirem na Apple Pie Bakery,
no campus.
162
00:08:24,837 --> 00:08:26,255
- Sim, chefe!
- Sim, chefe!
163
00:08:30,760 --> 00:08:31,677
Quente.
164
00:08:32,386 --> 00:08:33,763
Mais um minuto.
165
00:08:33,846 --> 00:08:35,806
Odeio ver-te partir, adoro ver-te sair.
166
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
Boa sorte. Não vou sair.
167
00:08:39,852 --> 00:08:40,937
Fizeste uma bolacha?
168
00:08:41,020 --> 00:08:45,900
Estou a fazer um caramelo de cebola
e uma mousse de fruta.
169
00:08:45,983 --> 00:08:47,485
- Tinha sal suficiente?
- Sim.
170
00:08:48,361 --> 00:08:52,615
A Courtney estava a fazer bolachas
do zero, tipo bolachas a sério, meu.
171
00:08:52,698 --> 00:08:56,702
Isso é intimidante, percebem?
Muito intimidante.
172
00:08:57,703 --> 00:09:00,331
Vou começar uma base para o tres leches.
173
00:09:00,957 --> 00:09:03,376
Escolhi a aquafaba.
174
00:09:03,459 --> 00:09:05,753
É o líquido da cozedura do grão-de-bico.
175
00:09:05,836 --> 00:09:10,174
Tem um cheiro fermentado
e um sabor meio rústico.
176
00:09:10,258 --> 00:09:12,802
Temos de descobrir como equilibrar isso.
177
00:09:12,885 --> 00:09:15,263
Vou tentar fazer um merengue com isto
178
00:09:15,346 --> 00:09:18,933
e, talvez, decorar o topo dos tres leches.
179
00:09:19,892 --> 00:09:21,769
- London, vem cá.
- Chefe.
180
00:09:21,852 --> 00:09:26,315
Não está a bater bem
porque a tigela não está bem colocada.
181
00:09:26,399 --> 00:09:27,525
- Está bem.
- Certo?
182
00:09:27,608 --> 00:09:29,902
- Obrigado, chefe.
- Como te sentes?
183
00:09:29,986 --> 00:09:30,861
Estou bem.
184
00:09:30,945 --> 00:09:33,531
Vou tentar umas coisas
e ver o que acontece.
185
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
Pessoal, têm duas horas e meia.
186
00:09:39,662 --> 00:09:40,830
- Sim, chefe.
- Entendido.
187
00:09:42,039 --> 00:09:44,041
Estou a trabalhar no meu sfogliatelle,
188
00:09:44,542 --> 00:09:47,378
que são caudas de lagosta.
189
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Para fazer bem caudas de lagosta,
190
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
passamos a massa por uma máquina
para que fique bem larga.
191
00:09:53,467 --> 00:09:56,178
Logo, improvisei rapidamente uma máquina.
192
00:09:56,887 --> 00:09:59,724
Vejam só. Vejam esta engenhoca maluca.
193
00:09:59,807 --> 00:10:00,766
Fixe, meu.
194
00:10:00,850 --> 00:10:03,477
- Assim fica no sítio.
- Impressionante.
195
00:10:03,561 --> 00:10:06,981
O meu plano é obter uma massa laminada
como se fosse um croissant,
196
00:10:07,064 --> 00:10:10,735
mas fazê-la no prazo de cinco horas
que nos foi dado.
197
00:10:11,402 --> 00:10:12,612
É uma asa de morcego?
198
00:10:12,695 --> 00:10:13,988
Basicamente.
199
00:10:14,071 --> 00:10:15,865
- Sim.
- Sim.
200
00:10:16,449 --> 00:10:19,327
Não sei se sou um génio,
mas faço coisas boas.
201
00:10:21,162 --> 00:10:24,123
E, neste momento,
estou a fazer a primeira camada.
202
00:10:24,749 --> 00:10:26,000
Olá?
203
00:10:26,083 --> 00:10:28,377
- Olá.
- Olá, chefes.
204
00:10:28,461 --> 00:10:29,587
O que tens aí?
205
00:10:29,670 --> 00:10:32,590
- Qual é o teu subproduto?
- É a espiga de milho.
206
00:10:33,174 --> 00:10:35,509
Cozi o milho todo, mergulhei-o em leite.
207
00:10:35,593 --> 00:10:37,011
Coei tudo
208
00:10:37,094 --> 00:10:39,513
e fiz uma espécie de creme de pasteleiro
209
00:10:39,597 --> 00:10:41,557
para pôr dentro da minha sfogliatelle.
210
00:10:41,641 --> 00:10:43,434
E vão ser deste tamanho?
211
00:10:43,517 --> 00:10:45,645
Parecem pequenos. Costumam ser o dobro.
212
00:10:45,728 --> 00:10:46,896
- Sim.
- Sim.
213
00:10:46,979 --> 00:10:49,398
Quando incharem, vão abrir.
214
00:10:50,358 --> 00:10:52,401
Vai parecer uma cauda de lagosta.
215
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
Deste as melhores sobremesas.
216
00:10:54,070 --> 00:10:55,321
- A sério?
- Sem dúvida.
217
00:10:55,404 --> 00:10:57,531
- A tua trifle.
- O bolo de azeite.
218
00:10:57,615 --> 00:10:59,158
Estava fantástico, lindo.
219
00:10:59,241 --> 00:11:01,869
- Oxalá volte a conseguir.
- Deduzi que sabias pastelaria.
220
00:11:01,952 --> 00:11:04,205
Não, nem por isso. Só com a minha mãe.
221
00:11:04,288 --> 00:11:05,873
Ela estaria tão orgulhosa de ti.
222
00:11:05,956 --> 00:11:06,874
Espero que sim.
223
00:11:06,957 --> 00:11:09,043
Deixem-me pôr creme de leite.
224
00:11:09,126 --> 00:11:14,006
Estava a tentar descobrir como poderia
incorporar a aquafaba no meu tres leches,
225
00:11:14,090 --> 00:11:15,716
e a minha mente iluminou-se.
226
00:11:15,800 --> 00:11:19,845
O tres leches é, originalmente,
feito apenas com três leites.
227
00:11:19,929 --> 00:11:20,971
Está no nome.
228
00:11:21,055 --> 00:11:24,433
Substituí o leite condensado por aquafaba
229
00:11:24,517 --> 00:11:26,560
e pus um pouco de baunilha dentro.
230
00:11:27,144 --> 00:11:28,020
Está muito bom.
231
00:11:29,188 --> 00:11:31,273
Está a compor-se.
232
00:11:35,403 --> 00:11:36,237
Raios.
233
00:11:36,737 --> 00:11:38,489
- Ilke, estás bem?
- Sim.
234
00:11:38,572 --> 00:11:40,408
Esqueci-me de adicionar ovos.
235
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
Acontece.
236
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
Só…
237
00:11:43,953 --> 00:11:45,454
Só coisas normais.
238
00:11:45,538 --> 00:11:50,334
O sebo de vaca é
o excesso de gordura da carne.
239
00:11:50,418 --> 00:11:54,630
Normalmente, é um substituto do óleo
ou de qualquer tipo de gordura.
240
00:11:54,714 --> 00:11:58,259
A única coisa é que sabe um pouco a carne.
241
00:11:58,342 --> 00:12:03,556
Logo, estou a correr um grande risco
ao usar sebo de vaca numa sobremesa doce,
242
00:12:03,639 --> 00:12:04,890
quando mais um bolo.
243
00:12:04,974 --> 00:12:06,726
Mas espero que funcione.
244
00:12:06,809 --> 00:12:08,936
Quero isto feito.
245
00:12:09,019 --> 00:12:12,690
Muitas vezes, vão descobrir que as pessoas
usam carne de porco e chocolate.
246
00:12:13,274 --> 00:12:15,985
Coisas doces e salgadas
podem complementar-se,
247
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
estou a tentar encontrar uma coisa nova.
248
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
- Chefe Ilke.
- Olá.
249
00:12:19,780 --> 00:12:20,614
Tudo bem?
250
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
Vejam só. Adoramos ver-te sorrir.
251
00:12:23,200 --> 00:12:25,619
Se fosse escolher,
teria escolhido sebo de vaca.
252
00:12:25,703 --> 00:12:27,329
- É como manteiga.
- Sim.
253
00:12:27,413 --> 00:12:29,540
- Como decidiste usá-la?
- Conta-nos.
254
00:12:29,623 --> 00:12:33,377
Estou a fazer um bolo de caramelo
com morango fumado.
255
00:12:33,461 --> 00:12:34,712
Que divertido.
256
00:12:34,795 --> 00:12:37,590
Usei-o na massa do bolo
257
00:12:37,673 --> 00:12:40,050
e, depois, vou fazer
um caramelo com o sebo.
258
00:12:40,134 --> 00:12:41,927
É a minha receita favorita deste bolo.
259
00:12:42,011 --> 00:12:44,138
Já o fiz.
Foi o bolo de casamento duma amiga.
260
00:12:44,221 --> 00:12:46,640
Fizeste o bolo de casamento da tua amiga?
261
00:12:46,724 --> 00:12:50,978
Sim. Fiz muitos trabalhos
com cobertura glacé na escola.
262
00:12:51,061 --> 00:12:52,188
Não é muito casual.
263
00:12:52,271 --> 00:12:55,858
Ela queria um bolo de casamento antigo,
clássico e elaborado,
264
00:12:55,941 --> 00:12:57,902
e não encontrou ninguém na nossa cidade.
265
00:12:57,985 --> 00:12:59,945
Tens mais experiência nisto do que eu.
266
00:13:00,029 --> 00:13:02,990
Sabias que o meu primeiro emprego
foi a decorar bolos?
267
00:13:03,073 --> 00:13:04,450
Sim? Como te saíste?
268
00:13:04,533 --> 00:13:06,494
- Como achas? Quer dizer…
- Certo.
269
00:13:06,577 --> 00:13:08,287
Ilke, boa sorte.
270
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
- Estou entusiasmada.
- Obrigada.
271
00:13:10,706 --> 00:13:12,833
- London, podes provar?
- Sim, por favor.
272
00:13:12,917 --> 00:13:14,752
É o centro da cebola.
273
00:13:17,087 --> 00:13:18,422
A cebola está lá.
274
00:13:18,506 --> 00:13:22,301
Mas agora, vou incorporar
o chocolate e a mousse.
275
00:13:22,384 --> 00:13:24,261
Percebo a tua visão. É boa.
276
00:13:24,345 --> 00:13:27,765
Hoje, vou fazer alfajores
com uma mousse de fruta.
277
00:13:27,848 --> 00:13:30,518
É tipo uma sandes de bolacha,
tipo biscoito amanteigado.
278
00:13:30,601 --> 00:13:33,979
Estou a inspirar-me
na minha última viagem a Espanha
279
00:13:34,063 --> 00:13:36,649
quando pude provar
umas variações da mesma.
280
00:13:36,732 --> 00:13:39,068
A cebola é a estrela desta sobremesa,
281
00:13:39,151 --> 00:13:41,487
mas o jogo é assim, tentar perceber
282
00:13:41,570 --> 00:13:45,157
como fazer dela a estrela
sem dominar todo o prato.
283
00:13:45,241 --> 00:13:46,283
O que é isto?
284
00:13:46,367 --> 00:13:48,619
São as cebolas queimadas.
285
00:13:48,702 --> 00:13:51,372
Vão ficar na borda da bolacha.
286
00:13:51,455 --> 00:13:53,707
Não quero fazer algo salgado.
287
00:13:53,791 --> 00:13:57,503
Prefiro esforçar-me e testar os limites.
É por isso que estamos aqui.
288
00:13:57,586 --> 00:14:00,673
Queria ter aquele sabor
a cebola caramelizada,
289
00:14:00,756 --> 00:14:03,884
e cebola e o centro
costumam combinar, logo, pensei:
290
00:14:03,968 --> 00:14:06,428
"Vou ver se consigo
com que estes sabores resultem."
291
00:14:06,512 --> 00:14:08,597
Está quente, estou a passar.
292
00:14:08,681 --> 00:14:10,724
Se souber bem,
acho que consigo um alfinete.
293
00:14:10,808 --> 00:14:15,104
Tenho dois. Um terceiro vai, sem dúvida,
pôr-me numa posição melhor.
294
00:14:15,688 --> 00:14:18,607
Adoro como pensámos:
"Não sei o que vai acontecer."
295
00:14:18,691 --> 00:14:20,568
Mas vou fazer algo bom.
296
00:14:20,651 --> 00:14:22,695
- Arranjamos uma solução.
- O quê?
297
00:14:23,195 --> 00:14:26,031
Olá, Joaquin.
Vais fazer um bolo em camadas?
298
00:14:26,115 --> 00:14:27,074
Sim.
299
00:14:27,157 --> 00:14:29,159
Já fizeste um bolo em camadas?
300
00:14:29,243 --> 00:14:30,494
Talvez há quatro anos?
301
00:14:31,120 --> 00:14:33,205
- Qual é o teu ingrediente?
- Casca de ananás.
302
00:14:33,289 --> 00:14:34,248
Assim?
303
00:14:34,331 --> 00:14:37,209
E depois de cozinhado,
vou adicionar açúcar mascavado.
304
00:14:37,293 --> 00:14:39,253
- Está muito duro.
- Sim.
305
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
- Eu teria cuidado.
- Entendido.
306
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
- Sabes quem é o nosso jurado convidado?
- Não.
307
00:14:45,092 --> 00:14:46,343
- Vais ver.
- Sem pressão.
308
00:14:46,427 --> 00:14:49,513
Sinto que é um perito em bolos,
agora que falam nisso.
309
00:14:49,597 --> 00:14:51,932
- Que te faz pensar que é um perito?
- Ou perita.
310
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
- Um pasteleiro humano.
- Têm razão. Certo.
311
00:14:58,022 --> 00:15:01,650
Talos de couve-flor cristalizados
em xarope simples e baunilha.
312
00:15:02,568 --> 00:15:03,736
E depois fritos.
313
00:15:04,904 --> 00:15:05,779
A chegar lá.
314
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
Estás a aprontar.
315
00:15:13,078 --> 00:15:15,164
- Isso é ganache ou cobertura?
- É cobertura.
316
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
- Posso provar?
- Sim.
317
00:15:17,041 --> 00:15:20,044
Precisas de mais tempero, para conservar.
318
00:15:20,127 --> 00:15:21,295
Fá-lo no congelador.
319
00:15:22,046 --> 00:15:24,381
Têm uma hora.
320
00:15:24,465 --> 00:15:25,758
- Uma hora.
- Entendido.
321
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
Muito quente.
322
00:15:41,774 --> 00:15:44,568
Claro, o sabor é muito importante
neste desafio,
323
00:15:44,652 --> 00:15:46,487
mas qual deles é melhor visualmente?
324
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
Acho que o da Nikki, de certeza.
325
00:15:48,656 --> 00:15:51,367
Ela está a arrasar.
O prato dela está muito bom.
326
00:15:51,450 --> 00:15:53,786
É algo que eu compraria.
327
00:15:53,869 --> 00:15:56,246
Usou folhados dinamarqueses
como subproduto,
328
00:15:56,330 --> 00:15:59,041
mas depois incorporou
morangos com os caules.
329
00:15:59,124 --> 00:16:01,001
- Fez dois subprodutos.
- No crumble.
330
00:16:01,085 --> 00:16:02,920
No crumble, e depois fez um curd.
331
00:16:03,003 --> 00:16:05,714
Ela precisa disto.
É a única sem dois alfinetes.
332
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
Está delicioso.
333
00:16:07,466 --> 00:16:11,261
- Há um bom contraste ácido! Meu!
- Certo, então isso é… Sim.
334
00:16:11,345 --> 00:16:12,846
- Força.
- Obrigada.
335
00:16:12,930 --> 00:16:14,723
O do Andrew parece perfeito.
336
00:16:14,807 --> 00:16:15,933
Belo soigné.
337
00:16:16,016 --> 00:16:18,686
Ele jogou pelo seguro ao fazer um éclair,
338
00:16:18,769 --> 00:16:20,854
pois todos amam uma forma de profiterole.
339
00:16:20,938 --> 00:16:22,481
Estou nervosa pelo Joaquin.
340
00:16:22,564 --> 00:16:24,400
Fez bolo em camadas com chantilly.
341
00:16:24,483 --> 00:16:27,152
Não se congela antes de cortar,
pode derramar.
342
00:16:27,236 --> 00:16:28,696
- Vai escorrer.
- Sim.
343
00:16:28,779 --> 00:16:31,824
Acho que o London está a fazer bom uso,
344
00:16:31,907 --> 00:16:34,326
mas o prato em si,
comparando com a concorrência,
345
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
é pouco impressionante.
346
00:16:36,036 --> 00:16:38,497
- É pequeno.
- É um queque com um pedaço de amora.
347
00:16:38,580 --> 00:16:39,415
Não.
348
00:16:39,498 --> 00:16:41,583
Como saíram os teus pequenotes?
349
00:16:41,667 --> 00:16:42,918
Têm bom aspeto.
350
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
Temos as camadas.
351
00:16:45,170 --> 00:16:47,464
O Sidney está mesmo
numa posição vulnerável,
352
00:16:47,548 --> 00:16:49,883
pois ainda não teve
um momento de destaque,
353
00:16:49,967 --> 00:16:52,636
e se não acertar nisto,
pode estar em apuros.
354
00:16:52,720 --> 00:16:55,639
Mas estes são muito pequenos.
Costumam ser deste tamanho.
355
00:16:55,723 --> 00:16:56,724
As dele são metade.
356
00:16:57,307 --> 00:16:58,642
Parecem chapéus de praia.
357
00:16:58,726 --> 00:16:59,727
Parecem mesmo.
358
00:17:00,310 --> 00:17:02,813
Isto não é algo
que não vamos levar a sério.
359
00:17:02,896 --> 00:17:05,149
"Não têm experiência em pastelaria."
Deviam.
360
00:17:05,232 --> 00:17:07,776
Estás bem, papi? De que precisas?
361
00:17:07,860 --> 00:17:09,403
Isto não está a resultar.
362
00:17:09,987 --> 00:17:12,740
Estão bons,
só não vou conseguir recheá-los.
363
00:17:12,823 --> 00:17:15,659
As caudas de lagosta são pequenas.
É difícil recheá-las.
364
00:17:17,036 --> 00:17:20,497
Começo a preocupar-me,
estavam crocantes e sabiam bem,
365
00:17:20,581 --> 00:17:23,584
mas não cresceram
e expandiram como queria.
366
00:17:24,168 --> 00:17:25,461
Como estás, Sidney?
367
00:17:26,003 --> 00:17:27,629
- Nada bem.
- Não?
368
00:17:27,713 --> 00:17:28,714
Não!
369
00:17:28,797 --> 00:17:31,759
Devia tê-los recheado
com creme de pasteleiro e pô-los no forno.
370
00:17:31,842 --> 00:17:35,220
Os ovos dentro do recheio
é o que faz crescer e inchar.
371
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Mas estão fechados. Não abrem.
372
00:17:37,222 --> 00:17:40,684
Não consigo pôr recheio.
Agora tenho de dar a volta a isto.
373
00:17:43,854 --> 00:17:46,190
- Sidney, faço-te uma etiqueta?
- Claro.
374
00:17:46,273 --> 00:17:48,275
O que queres que diga?
375
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
Bolo derretido.
376
00:17:51,028 --> 00:17:53,489
- Estás a fazer isso?
- Sim.
377
00:17:53,572 --> 00:17:54,490
Estás a dar a volta?
378
00:17:55,574 --> 00:17:58,702
- Só preciso de 15 minutos.
- Precisas de ajuda?
379
00:17:58,786 --> 00:18:02,206
Não posso falar neste momento.
Estou a tentar focar-me.
380
00:18:02,289 --> 00:18:06,126
Tento manter a calma, mas, de certa forma,
também estou a um ritmo frenético.
381
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
Se não conseguir, posso ir à eliminação
382
00:18:08,670 --> 00:18:10,923
como já experienciei duas vezes.
383
00:18:12,174 --> 00:18:13,550
Chefes, 15 minutos.
384
00:18:13,634 --> 00:18:15,385
- Oui.
- Quinze minutos.
385
00:18:15,469 --> 00:18:18,013
Bem, é mais uns 14 minutos e 33 segundos.
386
00:18:18,097 --> 00:18:19,014
Entendido!
387
00:18:19,098 --> 00:18:21,058
Chefe Sidney, quanto tempo para isto?
388
00:18:21,141 --> 00:18:22,017
Quinze minutos.
389
00:18:22,101 --> 00:18:24,520
- Quinze?
- Exatamente agora.
390
00:18:24,603 --> 00:18:27,106
- Já estão dentro?
- Tenho um totalmente preparado.
391
00:18:27,189 --> 00:18:29,066
- Vamos deixar-te.
- Faltam estes.
392
00:18:38,742 --> 00:18:39,576
Que tal?
393
00:18:40,494 --> 00:18:43,580
A cobertura que pus engrossou um pouco.
394
00:18:43,664 --> 00:18:46,834
Vejo o chocolate a engrossar,
ou seja, está a começar a endurecer.
395
00:18:46,917 --> 00:18:50,254
É uma questão de temperatura.
Fiz asneira. Apressei-me.
396
00:18:50,337 --> 00:18:54,633
E pequenos pedaços de chocolate
estão a aparecer nesta cobertura,
397
00:18:54,716 --> 00:18:56,009
o que não é o ideal.
398
00:18:57,052 --> 00:19:00,222
Está tudo a desfazer-se.
É só isso que me preocupa.
399
00:19:00,305 --> 00:19:04,268
Ficaria muito pior se continuasse ali,
por isso decidi raspar.
400
00:19:04,351 --> 00:19:07,771
Em termos de aspeto,
sei que não será o melhor de todos,
401
00:19:07,855 --> 00:19:11,650
mas vou tentar dar o meu melhor
para ficar o melhor possível.
402
00:19:11,733 --> 00:19:13,360
Vamos seguir em frente e…
403
00:19:14,194 --> 00:19:15,737
Fazer com que ainda fique bonito.
404
00:19:15,821 --> 00:19:18,949
Preciso de guarnição
para o topo dos tres leches.
405
00:19:19,032 --> 00:19:20,784
Talvez um destes.
406
00:19:20,868 --> 00:19:22,619
Tem um ótimo aspeto!
407
00:19:22,703 --> 00:19:24,788
- Têm cinco minutos!
- Chefe!
408
00:19:28,292 --> 00:19:31,837
Os bolos derretidos estão dentro,
mas acho que não ficarão prontos a tempo.
409
00:19:32,546 --> 00:19:34,047
Tenho de dar a volta de novo.
410
00:19:34,131 --> 00:19:37,634
Ele tem tempo para…
Tem creme de milho com que ia rechear.
411
00:19:37,718 --> 00:19:40,387
- Vou transformá-lo numa mousse.
- Podes usar isto.
412
00:19:40,470 --> 00:19:42,556
Põe isso e usa-o como crumble.
413
00:19:48,103 --> 00:19:49,688
Meu Deus.
414
00:19:49,771 --> 00:19:51,690
Literalmente, esquece, Sidney.
415
00:19:51,773 --> 00:19:55,611
Para passar no teste, tenho de fazer
36 doses de qualquer coisa.
416
00:19:55,694 --> 00:19:57,571
Procuro uma colher para ajudar.
417
00:19:57,654 --> 00:20:01,366
Sirvo nestes ramequins,
encho-os com a mousse como plano B,
418
00:20:01,450 --> 00:20:03,869
caso os bolos derretidos
não estejam prontos a tempo.
419
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
Boa. Vai buscar outra bola de gelado.
420
00:20:06,330 --> 00:20:08,040
- Um minuto.
- Sim, chefe.
421
00:20:08,123 --> 00:20:09,208
FALTA UM MINUTO
422
00:20:15,380 --> 00:20:16,715
Deixa-me fazer o crumble.
423
00:20:17,299 --> 00:20:19,968
Cinco, quatro, três,
424
00:20:20,677 --> 00:20:23,597
dois, um.
425
00:20:24,556 --> 00:20:25,515
Desculpa.
426
00:20:26,099 --> 00:20:27,267
Acabou o tempo.
427
00:20:27,893 --> 00:20:30,520
- Chefe, queres ver os teus bolos?
- Sim.
428
00:20:32,606 --> 00:20:34,191
Não tenho mousse suficiente
429
00:20:34,274 --> 00:20:37,194
e agora tudo depende do bolo derretido.
430
00:20:38,779 --> 00:20:40,197
Está completamente líquido.
431
00:20:40,280 --> 00:20:41,657
Está um desastre.
432
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
Este está bom.
433
00:20:44,701 --> 00:20:45,744
Espero e rezo
434
00:20:45,827 --> 00:20:48,538
para descobrirem forma
de eu servir as minhas sobremesas.
435
00:20:49,039 --> 00:20:52,834
Consistência. Não podes ter…
três tamanhos diferentes…
436
00:20:52,918 --> 00:20:56,004
Não, não podes.
E também estão muito desleixados.
437
00:20:56,088 --> 00:20:59,258
Se tiver outra oportunidade,
posso mostrar que tenho todo o talento
438
00:20:59,341 --> 00:21:02,094
e tudo para ser
dos melhores chefes do mundo.
439
00:21:02,177 --> 00:21:04,721
E espero que não seja
o fim da minha jornada.
440
00:21:04,805 --> 00:21:07,849
Sidney, infelizmente,
as tuas sobremesas não são seguras.
441
00:21:09,476 --> 00:21:10,477
Temos regras.
442
00:21:12,229 --> 00:21:13,647
E, infelizmente…
443
00:21:15,399 --> 00:21:16,775
Não podes avançar.
444
00:21:18,235 --> 00:21:19,403
Chumbaste no teste.
445
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
Entendido.
446
00:21:25,951 --> 00:21:28,370
Percorreste um longo caminho
nesta competição
447
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
e tem sido fantástico
ver-te crescer e evoluir.
448
00:21:31,373 --> 00:21:33,834
E sei que é
uma forma devastadora de saíres.
449
00:21:33,917 --> 00:21:37,963
Estou desiludido comigo mesmo,
mas agradeço a todos que me ajudaram.
450
00:21:38,046 --> 00:21:42,759
Estava a tentar fazer algo interessante,
e deu completamente para o torto.
451
00:21:43,510 --> 00:21:46,805
Sidney, lamentamos muito
ver-te sair assim.
452
00:21:46,888 --> 00:21:48,724
Despede-te dos teus colegas.
453
00:21:50,517 --> 00:21:51,685
Adeus a todos.
454
00:21:51,768 --> 00:21:52,811
- É assim?
- Sim.
455
00:21:53,562 --> 00:21:54,438
Meu amigo.
456
00:21:55,105 --> 00:21:56,440
Estou triste por sair.
457
00:21:56,523 --> 00:21:58,525
Obviamente, não queria sair hoje.
458
00:21:59,818 --> 00:22:02,779
Esperava mostrar
um pouco de cozinha de alto nível,
459
00:22:02,863 --> 00:22:04,323
mas não consegui.
460
00:22:04,406 --> 00:22:06,742
Pelo menos é algo no qual não sou bom
461
00:22:06,825 --> 00:22:08,368
em vez de algo em que sou bom.
462
00:22:08,452 --> 00:22:09,453
Adoro-te.
463
00:22:09,995 --> 00:22:12,664
Ser dos mais novos daqui,
o segundo mais novo,
464
00:22:12,748 --> 00:22:15,876
e chegar ao top sete
é um grande feito para qualquer um.
465
00:22:16,460 --> 00:22:18,337
- Lamento, mano.
- Sidney!
466
00:22:29,097 --> 00:22:32,100
Basta um grande erro como este
e vão embora.
467
00:22:32,184 --> 00:22:34,644
Que seja um aviso para todos, chefes.
468
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
Chefes, o teste vai continuar.
469
00:22:38,607 --> 00:22:41,902
Preparem-se para servir os vossos pratos
na Apple Pie Bakery.
470
00:22:41,985 --> 00:22:43,153
- Oui.
- Está bem.
471
00:22:43,653 --> 00:22:45,030
Levem os vossos pratos.
472
00:22:46,782 --> 00:22:49,159
- Aonde vamos?
- À Apple Pie Bakery. Por aqui.
473
00:22:49,242 --> 00:22:51,203
Eu sei onde é. Boa.
474
00:22:52,329 --> 00:22:55,332
Não acho que tenha sido
o meu melhor trabalho.
475
00:22:56,291 --> 00:22:59,795
Comparando o meu prato com o dos outros,
é o mais simples.
476
00:22:59,878 --> 00:23:02,172
Não parece uma Sachertorte tradicional.
477
00:23:02,255 --> 00:23:05,801
Não há cobertura, logo,
espero que os sabores transpareçam,
478
00:23:05,884 --> 00:23:08,053
mesmo que o aspeto
não esteja totalmente bom.
479
00:23:08,136 --> 00:23:10,097
- Estamos prontos?
- Sim, chefe.
480
00:23:10,180 --> 00:23:12,724
Há fila lá fora.
Temos um serviço de 75 minutos.
481
00:23:12,808 --> 00:23:15,185
- Chefe.
- Menos um.
482
00:23:15,268 --> 00:23:16,520
- Sim, chefe.
- Certo.
483
00:23:16,603 --> 00:23:18,814
Vamos endireitar,
de forma bonita e simétrica.
484
00:23:18,897 --> 00:23:21,316
No meio. Não há migalhas no balcão.
485
00:23:21,400 --> 00:23:22,943
- Oui.
- Chefe.
486
00:23:23,026 --> 00:23:26,279
Não pensamos que está tudo bem
por o Sidney ter saído.
487
00:23:26,363 --> 00:23:28,281
Não é isso que pensamos.
488
00:23:29,074 --> 00:23:32,160
E à medida que o grupo fica menor,
a fasquia fica maior.
489
00:23:32,244 --> 00:23:37,791
Acho que o tempo que investi
na estética do meu prato
490
00:23:37,874 --> 00:23:40,710
vai ser apreciado
e espero que as pessoas gostem.
491
00:23:40,794 --> 00:23:43,588
Verifiquem duplamente,
garantam que os produtos estão bem.
492
00:23:43,672 --> 00:23:45,674
- Estamos bem?
- Sim, chefe.
493
00:23:45,757 --> 00:23:47,592
Certo. Prontos para o serviço.
494
00:23:52,055 --> 00:23:54,724
Estamos prontos para servir. Bem-vindos.
495
00:23:54,808 --> 00:23:56,017
Entrem.
496
00:23:59,187 --> 00:24:00,355
Olá a todos.
497
00:24:00,439 --> 00:24:01,606
Como estão?
498
00:24:02,232 --> 00:24:03,650
Dão-me um tres leches?
499
00:24:04,317 --> 00:24:06,653
Claro. Muito obrigado.
500
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
São fãs de sobremesas?
501
00:24:08,363 --> 00:24:09,865
- Sim.
- Sim.
502
00:24:09,948 --> 00:24:11,575
Meu Deus, é a Christina Tosi.
503
00:24:11,658 --> 00:24:14,244
É uma das minhas pasteleiras preferidas.
504
00:24:14,327 --> 00:24:16,538
Pedimos à Christina Tosi
para se juntar a nós.
505
00:24:16,621 --> 00:24:18,832
É uma das proprietárias do Milk Bar.
506
00:24:19,708 --> 00:24:22,544
Logo, é a pessoa perfeita
para trazer para este desafio
507
00:24:22,627 --> 00:24:25,505
porque é alguém que está sempre a pensar
508
00:24:25,589 --> 00:24:27,841
em formas pouco óbvias
de usar subprodutos.
509
00:24:27,924 --> 00:24:30,760
Não se faz uma sobremesa deliciosa
sem uma boa atitude.
510
00:24:30,844 --> 00:24:32,846
Tenho todos os livros de culinária dela.
511
00:24:32,929 --> 00:24:33,763
Sim.
512
00:24:33,847 --> 00:24:36,892
A Christina Tosi é
o meu ídolo da pastelaria.
513
00:24:36,975 --> 00:24:41,104
Adoro a forma como pensa fora da caixa
e é como uma criança crescida.
514
00:24:41,188 --> 00:24:44,858
Fazer um bolo em camadas
e pôr entre cada uma delas
515
00:24:44,941 --> 00:24:48,320
três componentes diferentes,
apesar de não poderes ver.
516
00:24:48,403 --> 00:24:51,656
Mas comes e pensas:
"Que coisa crocante é esta?" É bom.
517
00:24:51,740 --> 00:24:52,574
Adoro-a.
518
00:24:53,158 --> 00:24:56,661
Christina, pedimos aos chefes
que fizessem algo de pastelaria
519
00:24:56,745 --> 00:24:59,080
usando subprodutos
para a Apple Pie Bakery.
520
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Está bem.
521
00:25:00,081 --> 00:25:03,960
Vimos os dotes destes chefes.
Quanto à pastelaria, nem por isso.
522
00:25:04,044 --> 00:25:07,506
Isto vai mesmo separar o melhor do resto.
523
00:25:12,886 --> 00:25:14,137
Olá, chefes, tudo bem?
524
00:25:14,221 --> 00:25:16,306
- Chefe, tudo bem?
- Olá a todos.
525
00:25:16,389 --> 00:25:19,059
Quem está nervoso?
Entusiasmado? Orgulhoso?
526
00:25:19,142 --> 00:25:22,979
Estou meio nervosa, pois, na verdade,
admiro-a de tantas formas, logo…
527
00:25:23,063 --> 00:25:24,731
Gosto de bolachas,
528
00:25:24,814 --> 00:25:29,319
e aquele crumble de bolacha…
a altura, a textura, a bolacha parece boa.
529
00:25:29,402 --> 00:25:30,862
Sim, muito inteligente.
530
00:25:30,946 --> 00:25:32,489
Céus, estava mesmo ali.
531
00:25:32,572 --> 00:25:34,783
A Christina Tosi. Basta para mim.
532
00:25:34,866 --> 00:25:37,160
A minha vida está feita.
Nunca pensei conhecê-la.
533
00:25:38,161 --> 00:25:40,372
Queremos dois de cada.
534
00:25:40,455 --> 00:25:41,665
Dois de cada, chefe.
535
00:25:41,748 --> 00:25:42,999
Dão-me um café?
536
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
Claro.
537
00:25:46,586 --> 00:25:48,380
A padaria traz felicidade.
538
00:25:48,463 --> 00:25:50,090
- Desfrutem.
- Obrigada a todos.
539
00:25:50,173 --> 00:25:51,591
Obrigado.
540
00:25:51,675 --> 00:25:52,926
Onde nos sentamos?
541
00:25:53,009 --> 00:25:54,010
Aqui.
542
00:25:54,094 --> 00:25:55,470
- Adoro.
- Perfeito.
543
00:25:56,054 --> 00:26:00,600
Muito bem. Este é o meu preferido.
544
00:26:00,684 --> 00:26:03,645
- Uma bolacha de crumble.
- Um crumble.
545
00:26:03,728 --> 00:26:07,524
Muito bem.
Vamos começar com o prato da Ilke.
546
00:26:07,607 --> 00:26:10,652
Usou sebo de vaca. Apostou nisto. Foi bom.
547
00:26:11,861 --> 00:26:15,532
Ela incorporou morangos e alecrim.
548
00:26:15,615 --> 00:26:16,992
O bolo está lindo.
549
00:26:21,246 --> 00:26:25,792
Sinto o sabor do sebo. Só no recheio.
Estamos a receber muito colagénio.
550
00:26:26,918 --> 00:26:28,920
Faz bem à pele, ao cabelo e às unhas.
551
00:26:29,004 --> 00:26:33,216
Para fazer um ótimo ganache,
precisas de gordura, mas não muita.
552
00:26:33,300 --> 00:26:36,469
Temos uma sensação de sebo de vaca
muito cerosa na boca.
553
00:26:36,553 --> 00:26:39,264
Como uma cobertura
sem açúcar de confeiteiro
554
00:26:39,347 --> 00:26:42,434
ou natas suficiente,
ou o que tens para aligeirar.
555
00:26:43,476 --> 00:26:45,103
A textura do bolo é boa.
556
00:26:45,186 --> 00:26:47,314
A textura é de outro nível.
557
00:26:47,397 --> 00:26:50,108
Parecia que ela tinha esta na manga.
558
00:26:50,191 --> 00:26:54,237
É tenro, delicado, é de morango,
de uma forma encantadora e elegante.
559
00:26:54,321 --> 00:26:55,155
Concordo.
560
00:26:55,655 --> 00:26:57,324
- Tem caramelo de manteiga?
- Sim.
561
00:26:57,407 --> 00:26:59,451
Desculpe, geralmente não servimos.
562
00:26:59,534 --> 00:27:01,036
- Tudo bem.
- Nota-se?
563
00:27:01,745 --> 00:27:02,579
Aqui tem.
564
00:27:02,662 --> 00:27:04,080
- Obrigada.
- De nada.
565
00:27:05,624 --> 00:27:07,292
Vamos provar o da Courtney.
566
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
O subproduto da Courtney
era casca de cebola.
567
00:27:09,669 --> 00:27:11,963
Estou muito curiosa
para provar o seu doce.
568
00:27:13,423 --> 00:27:15,300
Este alfajor está lindo.
569
00:27:15,383 --> 00:27:16,885
Está muito bonito.
570
00:27:18,511 --> 00:27:21,806
Aquele centro cremoso do doce de leite
está brilhante.
571
00:27:22,807 --> 00:27:24,768
- Chama-te.
- Não!
572
00:27:28,563 --> 00:27:30,357
Sabe muito a cascas de cebola.
573
00:27:30,440 --> 00:27:32,734
Quero dizer, muito.
574
00:27:32,817 --> 00:27:35,779
Oxalá a Courtney tivesse dito:
"Todos fazem sobremesas."
575
00:27:35,862 --> 00:27:38,073
- "É um desafio de pastelaria."
- Faz salgado.
576
00:27:38,156 --> 00:27:44,537
"Vou fazer um cheddar de arrasar,
cebolinho, cebola, vou sobressair."
577
00:27:44,621 --> 00:27:45,997
Ou um caramelo de manteiga.
578
00:27:46,081 --> 00:27:49,000
- Podia ter feito alfajor salgado.
- Sim, bolacha de manteiga.
579
00:27:49,084 --> 00:27:53,088
Era o momento dela de fazer
uma focaccia salgada, um dónute salgado.
580
00:27:53,171 --> 00:27:54,422
Arriscar.
581
00:27:54,506 --> 00:27:56,841
Mostrar dotes na pastelaria,
mas de forma salgada.
582
00:27:58,510 --> 00:28:00,512
Não sabe meio a Twix?
583
00:28:01,554 --> 00:28:03,682
Ou assim. Não sei o que está no meio.
584
00:28:03,765 --> 00:28:04,974
Acho que não gosto.
585
00:28:05,809 --> 00:28:09,312
Porque não provamos
o bolo tres leches do London?
586
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Estou entusiasmada.
587
00:28:11,189 --> 00:28:15,568
Quando bem feito, o tres leches
é das minhas sobremesas favoritas.
588
00:28:16,069 --> 00:28:18,613
Ele incorporou esta água de grão-de-bico.
589
00:28:18,697 --> 00:28:20,031
É uma volta inteligente.
590
00:28:20,115 --> 00:28:21,116
Muito inteligente.
591
00:28:21,199 --> 00:28:23,076
É igual ao leite condensado.
592
00:28:23,159 --> 00:28:24,160
Isso…
593
00:28:24,244 --> 00:28:26,371
É viscoso, no bom sentido.
594
00:28:30,041 --> 00:28:31,543
Isto tem alho?
595
00:28:31,626 --> 00:28:33,753
Não, acho que é uma flor de cebolinho.
596
00:28:33,837 --> 00:28:36,047
Acho que ele não sabia o que era.
597
00:28:36,131 --> 00:28:38,883
- Tres leches, por favor.
-Sí, güey.
598
00:28:38,967 --> 00:28:39,843
Sim.
599
00:28:41,261 --> 00:28:44,222
Sinto-me mal,
ele devia ter provado antes de pôr.
600
00:28:44,305 --> 00:28:46,141
- Não cheirou?
- "Flor bonita."
601
00:28:46,224 --> 00:28:47,892
Pensou que era uma madressilva.
602
00:28:47,976 --> 00:28:51,438
Teria sido perfeito aqui,
a pequena madressilva roxa.
603
00:28:51,521 --> 00:28:54,190
É o bolo tres leches mais perfeito.
604
00:28:54,274 --> 00:28:56,860
- Mas depois há uma cebola em cima.
- Sim.
605
00:28:56,943 --> 00:28:59,946
Isto teria sido arrasador.
Teria sido decisivo.
606
00:29:00,029 --> 00:29:01,531
Podia comer cinco destes.
607
00:29:01,614 --> 00:29:03,908
O que vai o cliente dizer?
608
00:29:03,992 --> 00:29:05,994
O alho é forte.
609
00:29:06,494 --> 00:29:08,747
- Isto vai mandá-lo para casa?
- Não sei.
610
00:29:08,830 --> 00:29:12,417
Estou curioso para ver se ele sabia
o que era ou se provou.
611
00:29:12,500 --> 00:29:14,461
Podem chamar o London?
612
00:29:14,544 --> 00:29:15,962
Muito obrigada.
613
00:29:21,301 --> 00:29:22,302
Chefe London.
614
00:29:22,385 --> 00:29:23,595
- Olá.
- Sim!
615
00:29:23,678 --> 00:29:25,597
- Olá, London.
- Como estamos?
616
00:29:26,222 --> 00:29:28,141
- Provaste o teu prato?
- Sim.
617
00:29:28,224 --> 00:29:31,895
Adorámos o teu prato
a partir da segunda parte.
618
00:29:31,978 --> 00:29:33,855
Mas temos uma pergunta sobre a flor.
619
00:29:33,938 --> 00:29:34,773
Está bem.
620
00:29:34,856 --> 00:29:37,525
Provaste esta flor antes de a pôr?
621
00:29:37,609 --> 00:29:39,986
- Na verdade, não…
- Cheira isto.
622
00:29:44,365 --> 00:29:45,200
Está bem.
623
00:29:47,076 --> 00:29:48,912
Mas é um bom contraste. Gosto.
624
00:29:50,413 --> 00:29:54,417
É boa ideia provar esta flor.
Tudo o que se põe na comida, prova-se.
625
00:29:54,501 --> 00:29:56,294
Só apostei na cor.
626
00:29:56,377 --> 00:29:59,047
Para sobressair e equilibrar as cores.
627
00:29:59,130 --> 00:30:00,423
- Obrigado.
- Obrigada.
628
00:30:00,507 --> 00:30:01,633
Obrigada, London.
629
00:30:01,716 --> 00:30:03,426
Gosto que ele seja confiante.
630
00:30:03,510 --> 00:30:05,178
Não gosto da confiança dele.
631
00:30:05,261 --> 00:30:07,806
Ele devia ter dito:
"Não a devia ter posto."
632
00:30:07,889 --> 00:30:09,140
Deixar estar.
633
00:30:09,224 --> 00:30:11,476
- A guarnição roxa…
- É alho?
634
00:30:11,559 --> 00:30:13,228
É tão amargo. É alho.
635
00:30:13,311 --> 00:30:14,813
- Flores de alho?
- Sim.
636
00:30:14,896 --> 00:30:18,149
- Comeram à tua frente?
- Não, disseram-me para eu comer.
637
00:30:18,900 --> 00:30:21,945
Porque não provamos o prato do Joaquin?
638
00:30:22,028 --> 00:30:24,239
Esta é a versão dele de uma Sachertorte.
639
00:30:25,740 --> 00:30:27,450
Que é tipicamente feita com alperce,
640
00:30:27,534 --> 00:30:29,828
mas ele escolheu goiaba
e as cascas de ananás.
641
00:30:30,453 --> 00:30:32,831
Em termos de aparência, é lindo.
642
00:30:37,710 --> 00:30:40,463
O sabor do prato do Joaquin
é evasivo para mim,
643
00:30:40,547 --> 00:30:41,881
ou seja,
644
00:30:41,965 --> 00:30:44,467
o chocolate está lá, mas mal se sente.
645
00:30:44,551 --> 00:30:45,718
A goiaba está ali,
646
00:30:45,802 --> 00:30:50,765
mas não é tão brilhante e intensa
como alperce na Sachertorte tradicional.
647
00:30:51,349 --> 00:30:55,645
O chantilly de ananás é
o que realmente tem mais sabor.
648
00:30:55,728 --> 00:30:57,897
É uma combinação muito estranha
649
00:30:57,981 --> 00:31:01,025
porque a acidez do ananás e das natas
650
00:31:01,109 --> 00:31:02,277
torna-a muito forte.
651
00:31:03,027 --> 00:31:06,990
A minha preocupação aqui é,
não sei como está a vossa casca de ananás,
652
00:31:07,073 --> 00:31:09,242
mas esta não é agradável de mastigar.
653
00:31:10,285 --> 00:31:11,494
- Ou engolir.
- Sim.
654
00:31:12,328 --> 00:31:14,664
- É um bocado doloroso.
- Está seca.
655
00:31:14,747 --> 00:31:16,499
- Sim.
- Ananás seco.
656
00:31:16,583 --> 00:31:20,461
Tanto o creme de ananás
como o ananás seco não eram comestíveis,
657
00:31:20,545 --> 00:31:22,297
que é o ingrediente principal.
658
00:31:22,380 --> 00:31:26,217
Vamos ao do Andrew.
Estou muito entusiasmada com o dele.
659
00:31:26,301 --> 00:31:28,678
Isto é interessante.
O Andrew trouxe couve-flor.
660
00:31:28,761 --> 00:31:29,929
Talos de couve-flor.
661
00:31:30,013 --> 00:31:33,516
E, depois, incorporou a couve-flor
de todas as formas, em todo o sítio.
662
00:31:35,268 --> 00:31:37,395
O éclair está lindo.
663
00:31:37,478 --> 00:31:38,563
Vamos ver.
664
00:31:41,649 --> 00:31:45,403
A única vez que faço creme de couve-flor,
a Christina Tosi come-o.
665
00:31:46,905 --> 00:31:50,783
A laranja explode.
É cítrico, tem baunilha.
666
00:31:50,867 --> 00:31:52,994
- Está muito saboroso.
- É um intermezzo?
667
00:31:53,077 --> 00:31:55,038
Concordo, está algures no meio.
668
00:31:55,121 --> 00:31:56,748
Mas gosto muito.
669
00:31:56,831 --> 00:31:59,125
É um belo éclair.
670
00:31:59,208 --> 00:32:03,087
Mas o recheio realça muito a couve-flor.
671
00:32:03,171 --> 00:32:05,131
Devia chamar-se éclair de couve-flor.
672
00:32:05,214 --> 00:32:07,258
Teria ficado totalmente maravilhada
673
00:32:08,426 --> 00:32:10,803
se fosse prato num restaurante requintado.
674
00:32:10,887 --> 00:32:14,307
Mas voltarias à padaria que o vendeu
e voltarias a pedir?
675
00:32:14,390 --> 00:32:16,100
Não o vejo como sobremesa.
676
00:32:16,184 --> 00:32:19,312
Ainda não provámos a bolacha da Nikki.
É um bolacha de crumble.
677
00:32:19,395 --> 00:32:20,855
Estou muito entusiasmada.
678
00:32:20,939 --> 00:32:24,817
E o subproduto dela era
um folhado dinamarquês.
679
00:32:26,611 --> 00:32:29,948
Ela também escolheu incorporar
um segundo subproduto.
680
00:32:30,031 --> 00:32:34,077
Escolheu caules de morango
e incorporou o morango todo.
681
00:32:34,160 --> 00:32:36,204
- Supera expetativas.
- Dois subprodutos.
682
00:32:38,957 --> 00:32:40,959
Está bom? Que cara feliz.
683
00:32:42,085 --> 00:32:45,213
O que acho interessante
na decisão da Nikki de fazer a bolacha
684
00:32:45,296 --> 00:32:49,050
é que todos os outros fizeram
uma sobremesa mais sofisticada.
685
00:32:49,133 --> 00:32:51,469
Este é o prato mais caseiro.
686
00:32:51,552 --> 00:32:53,513
- Acham que ela conseguiu?
- Sim.
687
00:32:53,596 --> 00:32:55,306
Ela arrasou.
688
00:32:55,390 --> 00:32:58,017
Não sei se teria sido
inteligente o suficiente para isto.
689
00:32:58,101 --> 00:32:59,894
- Isto está excecional.
- Nós sabemos.
690
00:33:01,813 --> 00:33:05,066
É algo que pode ser vendido
aqui na Apple Pie Bakery todos os dias.
691
00:33:05,149 --> 00:33:07,443
- É o único.
- Eu vendia-o no Milk Bar.
692
00:33:07,527 --> 00:33:09,946
- Nikki, dás-me a receita?
- Está fantástico.
693
00:33:11,572 --> 00:33:13,074
Querem bolachas?
694
00:33:16,577 --> 00:33:20,498
Sinceramente, este é o melhor.
E também adoro o facto de ter sal.
695
00:33:20,581 --> 00:33:22,500
O floco de sal em cima, sim.
696
00:33:22,583 --> 00:33:26,254
Poder ouvir o teu feedback
logo sobre sobremesas…
697
00:33:26,337 --> 00:33:28,131
- É um prazer.
- Muito bom.
698
00:33:28,214 --> 00:33:31,551
Foi uma honra estar aqui no CIA convosco.
699
00:33:31,634 --> 00:33:34,012
Obrigada pelo convite
no desafio da pastelaria.
700
00:33:35,972 --> 00:33:38,307
- Vamos.
- Vamos.
701
00:33:38,391 --> 00:33:39,225
Vamos limpar.
702
00:33:39,809 --> 00:33:41,436
Ecolab.
703
00:33:41,519 --> 00:33:45,023
A solução para as necessidades
na cozinha terrivelmente suja.
704
00:33:45,690 --> 00:33:47,984
Quando era estudante aqui no CIA,
705
00:33:48,067 --> 00:33:50,486
só usávamos produtos Ecolab
para limpar a cozinha.
706
00:33:51,070 --> 00:33:52,321
Isto está limpo.
707
00:33:52,822 --> 00:33:54,615
Usar um produto como o Ecolab
708
00:33:54,699 --> 00:33:57,660
para ajudar a manter a zona limpa
permite-te trabalhar melhor,
709
00:33:57,744 --> 00:33:59,203
mais rápido e mais limpo.
710
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
Muito bem, vamos limpar.
711
00:34:17,388 --> 00:34:19,557
Este foi um teste muito difícil,
712
00:34:19,640 --> 00:34:22,977
mas tiveram alguns clientes satisfeitos
hoje na Apple Pie Bakery.
713
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
Recebemos todo o seu feedback
714
00:34:25,229 --> 00:34:27,440
e os jurados tiveram isso em conta
na decisão.
715
00:34:28,066 --> 00:34:30,985
Foi, sem dúvida,
uma luta para todos vós hoje.
716
00:34:31,069 --> 00:34:34,197
A nossa maior surpresa
é que ninguém escolheu algo salgado,
717
00:34:34,280 --> 00:34:38,785
sobretudo quem escolheu ingredientes
salgados e optou por algo doce.
718
00:34:39,577 --> 00:34:45,291
Hoje, vamos dar
apenas um alfinete de excelência.
719
00:34:46,542 --> 00:34:50,588
Kelsey, que chefe ganhou
o único alfinete de excelência hoje?
720
00:34:52,673 --> 00:34:53,633
Nikki.
721
00:34:57,720 --> 00:34:58,763
Que emocionante.
722
00:35:01,099 --> 00:35:01,933
Nikki.
723
00:35:02,642 --> 00:35:04,685
O teu prato foi a combinação perfeita
724
00:35:04,769 --> 00:35:08,981
de bolacha crocante com suave,
folhado dinamarquês com Pop-Tart.
725
00:35:09,065 --> 00:35:13,277
E até a nossa jurada convidada,
a Christina Tosi elogiou esta bolacha.
726
00:35:13,361 --> 00:35:15,029
Não conseguia parar de falar dela.
727
00:35:15,113 --> 00:35:16,531
Isso deixa-me tão feliz.
728
00:35:17,323 --> 00:35:19,742
A Christina pediu a tua receita.
729
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
Nem eu a sei, sinceramente.
730
00:35:24,330 --> 00:35:27,542
Vem buscar o teu alfinete.
Bom trabalho. Parabéns.
731
00:35:30,753 --> 00:35:35,007
Vir de mais duas eliminações stressantes
e conseguir mais um alfinete,
732
00:35:35,091 --> 00:35:36,509
anima-me um pouco.
733
00:35:36,592 --> 00:35:39,720
Tirar tempo da minha família
e do trabalho…
734
00:35:39,804 --> 00:35:42,348
São muitos sacrifícios,
mas muito pode acontecer.
735
00:35:42,431 --> 00:35:43,975
- Muito bem, Nikki.
- Obrigada.
736
00:35:44,058 --> 00:35:45,768
- Muito bem.
- Obrigada.
737
00:35:45,852 --> 00:35:49,730
Para os restantes,
o teste de hoje foi uma luta.
738
00:35:52,692 --> 00:35:53,568
Chefe Joaquin.
739
00:35:53,651 --> 00:35:54,527
Chefe.
740
00:35:54,610 --> 00:35:58,072
O ananás que provámos
era completamente não comestível.
741
00:35:58,156 --> 00:35:59,574
Nem dava para mastigar.
742
00:35:59,657 --> 00:36:04,078
Um dos elementos-chave da Sachertorte
é aquela cobertura linda e imaculada.
743
00:36:04,162 --> 00:36:06,956
Se tivesses acertado,
pelo menos visualmente,
744
00:36:07,039 --> 00:36:08,666
teria ficado deslumbrante.
745
00:36:10,084 --> 00:36:13,337
Chefe Courtney, a tua sobremesa
estava absolutamente linda.
746
00:36:13,921 --> 00:36:16,549
Mas quando a provámos,
não se consegue ir além
747
00:36:16,632 --> 00:36:18,968
do sabor da cebola caramelizada e fumada.
748
00:36:21,012 --> 00:36:23,264
London, não podes pôr nada no teu prato
749
00:36:23,347 --> 00:36:25,224
sem cheirar e provar primeiro.
750
00:36:25,308 --> 00:36:27,101
E cheirar e provar no final.
751
00:36:27,185 --> 00:36:29,228
Não podemos ser nós a provar.
752
00:36:29,312 --> 00:36:32,481
Os detalhes importam
até ao último segundo.
753
00:36:34,025 --> 00:36:37,403
Já tivemos de mandar
um chefe para casa hoje
754
00:36:37,486 --> 00:36:39,030
por ter chumbado no teste
755
00:36:39,113 --> 00:36:40,865
ainda antes de provarmos.
756
00:36:43,367 --> 00:36:48,164
Jurados, quem mais chumbou
no teste de hoje?
757
00:36:49,916 --> 00:36:54,378
O prato mais dececionante
que nos foi apresentado hoje foi…
758
00:36:58,424 --> 00:36:59,425
O do Joaquin.
759
00:37:01,135 --> 00:37:02,470
Tiveste mesmo dificuldade.
760
00:37:02,553 --> 00:37:07,725
O grande erro foi tentar fazer
um bolo muito complicado
761
00:37:07,808 --> 00:37:09,310
que nunca tinhas feito.
762
00:37:09,393 --> 00:37:11,771
Assim, depois de muita deliberação,
763
00:37:12,605 --> 00:37:15,191
tomámos a decisão de que, Joaquin,
764
00:37:15,691 --> 00:37:17,276
não vais para casa hoje.
765
00:37:24,992 --> 00:37:29,622
No entanto, vamos retirar-te
um dos teus alfinetes de excelência.
766
00:37:30,748 --> 00:37:31,582
Justo.
767
00:37:31,666 --> 00:37:33,960
A única coisa que te salvou de sair hoje
768
00:37:34,043 --> 00:37:36,295
foi o facto de seres o único
com três alfinetes.
769
00:37:36,379 --> 00:37:39,006
Como dissemos, os alfinetes importam.
770
00:37:39,507 --> 00:37:41,092
Joaquin, lamento muito.
771
00:37:41,175 --> 00:37:44,428
Aproxima-te e entrega
um alfinete de excelência.
772
00:37:46,222 --> 00:37:50,851
Ter um alfinete removido, claro, é mau,
porque era isso que me diferenciava.
773
00:37:50,935 --> 00:37:53,479
Agora, estamos todos empatados de novo.
774
00:37:53,562 --> 00:37:55,856
Ninguém quer ouvir que falhou em algo.
775
00:37:55,940 --> 00:37:58,442
Mas todos os grandes chefes
vão falhar nalgum momento,
776
00:37:58,526 --> 00:38:00,569
e eu vou usar isso para recuperar.
777
00:38:02,571 --> 00:38:06,242
Muito bem, chefes,
há mais um teste antes das finais.
778
00:38:06,325 --> 00:38:07,952
Só um.
779
00:38:09,620 --> 00:38:12,331
Vocês são os seis chefes restantes.
780
00:38:13,457 --> 00:38:17,336
Um de vocês vai levar para casa
meio milhão de dólares.
781
00:38:18,754 --> 00:38:23,592
É ótimo estar na semifinal,
mas não é aqui que quero parar.
782
00:38:23,676 --> 00:38:25,386
Tenho de chegar ao número um.
783
00:38:25,469 --> 00:38:27,388
Ganhar 500 mil dólares.
784
00:38:27,471 --> 00:38:29,682
Vai mudar a minha vida.
785
00:38:29,765 --> 00:38:32,435
Saber quão perto estou
deixa-me entusiasmado.
786
00:38:32,518 --> 00:38:34,437
Por fazer parte deste processo.
787
00:38:35,187 --> 00:38:37,898
O vosso próximo teste vai ser
no American Bounty.
788
00:38:37,982 --> 00:38:41,360
Vamos dar uma olhadela
aos restaurantes requintados.
789
00:38:43,487 --> 00:38:44,405
Vamos lá.
790
00:38:46,324 --> 00:38:50,494
Está, sem dúvida, mais dentro
da minha área do que tudo até agora.
791
00:38:50,578 --> 00:38:53,456
Também é um pouco de pressão
porque todos sabem
792
00:38:53,539 --> 00:38:56,125
que é o que faço,
há menos margem para erro.
793
00:38:56,208 --> 00:39:01,130
Mas estou a tentar vencer a competição
duma forma muito tangível com este teste.
794
00:39:01,756 --> 00:39:03,507
Vou arrasar.
795
00:39:54,475 --> 00:39:56,602
Legendas: Rita Mendes do Carmo61758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.