Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,805 --> 00:00:16,850
O CULINARY INSTITUTE OF AMERICA
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,525
Malta, olhem à vossa volta.
Só restam oito.
3
00:00:25,608 --> 00:00:27,360
Deviam estar orgulhosos.
4
00:00:27,444 --> 00:00:29,571
- Certo. De 21?
- É de loucos.
5
00:00:29,654 --> 00:00:31,614
Até agora, tudo bem. Cheguei até aqui.
6
00:00:31,698 --> 00:00:34,367
Ver tantos chefes diferentes
e quão bons são,
7
00:00:34,451 --> 00:00:37,245
estar tão perto
de ganhar meio milhão de dólares
8
00:00:37,328 --> 00:00:38,705
é fantástico.
9
00:00:38,788 --> 00:00:41,791
Ainda nem sequer mostrei
todos os meus truques.
10
00:00:42,667 --> 00:00:44,836
Com meio milhão de dólares em jogo,
11
00:00:44,919 --> 00:00:47,714
procuramos o chefe da próxima geração,
12
00:00:47,797 --> 00:00:51,217
alguém que seja não só
um ótimo cozinheiro e líder,
13
00:00:51,301 --> 00:00:54,387
mas que tenha uma visão
para futuras ementas.
14
00:00:55,346 --> 00:00:57,515
O próximo teste terá duas partes.
15
00:00:57,599 --> 00:00:59,267
Na primeira parte,
16
00:00:59,350 --> 00:01:02,562
criarão a vossa
experiência gastronómica fast casual.
17
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
Primeiro, venderão
o vosso conceito de fast casual.
18
00:01:05,940 --> 00:01:09,027
Terão de apresentar
dois pratos da vossa ementa
19
00:01:09,110 --> 00:01:11,988
como parte da proposta aos jurados,
uma entrada e uma bebida.
20
00:01:12,072 --> 00:01:14,407
Os pratos da ementa têm de impressionar
21
00:01:14,491 --> 00:01:18,536
pois só dois dos conceitos
serão escolhidos para serem lançados.
22
00:01:18,620 --> 00:01:23,958
E vão servir os estudantes aqui
no The Egg, a sala de refeições do CIA.
23
00:01:24,042 --> 00:01:26,586
Fast casual é exatamente o que queremos
24
00:01:26,669 --> 00:01:29,005
quando nos apetece algo e não temos tempo.
25
00:01:29,089 --> 00:01:31,007
Entramos, o ambiente é casual,
26
00:01:31,091 --> 00:01:34,385
sentamo-nos
e comemos uma refeição saborosa.
27
00:01:34,469 --> 00:01:37,347
Como chefes da próxima geração,
a questão é
28
00:01:37,430 --> 00:01:40,934
como podem reimaginar
o novo restaurante fast casual?
29
00:01:41,768 --> 00:01:45,230
Para ajudar neste teste,
convidámos o ex-aluno do CIA
30
00:01:45,313 --> 00:01:50,693
que lançou experiências gastronómicas
fast casual bem-sucedidas pelo país.
31
00:01:50,777 --> 00:01:52,654
Foi nomeado para um James Beard
32
00:01:52,737 --> 00:01:55,657
e é conhecido pela sua distinta
cozinha ásio-americana.
33
00:01:55,740 --> 00:01:59,285
Hoje, junta-se a nós o chefe Dale Talde.
34
00:02:00,161 --> 00:02:04,040
- Olá, Dale. Bem-vindo.
- Olá. Como estão? Obrigado.
35
00:02:04,124 --> 00:02:07,418
Chefes, tenho um restaurante fast casual
chamado Talde Noodle Bar,
36
00:02:07,502 --> 00:02:10,296
e inspirei-me no que adoro comer.
37
00:02:10,380 --> 00:02:13,925
Ao criar o vosso conceito,
sigam o que vos é familiar.
38
00:02:14,008 --> 00:02:15,426
Algo que adorem comer,
39
00:02:15,510 --> 00:02:18,054
que adorem cozinhar,
e os convidados vão sentir isso.
40
00:02:18,138 --> 00:02:20,890
Mal posso esperar para ver o que inventam.
41
00:02:20,974 --> 00:02:25,562
Os dois chefes com os melhores conceitos
ganharão alfinetes. Boa sorte.
42
00:02:26,354 --> 00:02:28,773
Têm o resto do dia
para preparar a apresentação.
43
00:02:28,857 --> 00:02:30,024
Vamos começar!
44
00:02:30,108 --> 00:02:31,568
- Está bem.
- Vamos.
45
00:02:42,912 --> 00:02:46,040
COFUNDADORA E PRIMEIRA PRESIDENTE DO CIA
46
00:02:46,624 --> 00:02:48,418
SALA DE CONVÍVIO TIM RYAN
47
00:02:53,381 --> 00:02:57,135
Não é fácil
criar um conceito de fast casual.
48
00:02:57,635 --> 00:03:01,472
Há muito planeamento por trás da criação
de um modelo de negócios,
49
00:03:01,556 --> 00:03:03,725
da apresentação e da ementa.
50
00:03:03,808 --> 00:03:06,769
Está na hora de subir o nível.
51
00:03:07,979 --> 00:03:10,940
O teste gira à volta do fast casual.
52
00:03:11,024 --> 00:03:12,859
É uma produção em grande escala,
53
00:03:12,942 --> 00:03:15,612
então, pensei logo
em fazer comida filipina.
54
00:03:17,071 --> 00:03:19,782
Sinto-me bem por mostrar as minhas raízes
55
00:03:19,866 --> 00:03:23,203
e incluir algo
das cozinhas namibiana e sul-africana.
56
00:03:29,709 --> 00:03:31,794
Estão todos focados. É bom. Comecem.
57
00:03:31,878 --> 00:03:32,795
Vou já.
58
00:03:39,052 --> 00:03:42,513
Pensem nos problemas atuais
do mercado do fast casual.
59
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
Depois, vamos usar Unilever Food Solutions
60
00:03:45,266 --> 00:03:49,979
para ajudar a criar um conceito pioneiro
e uma futura tendência alimentar.
61
00:03:50,063 --> 00:03:53,858
Usar esses produtos
facilita muito a confeção dos pratos
62
00:03:53,942 --> 00:03:55,526
porque estão prontos e à mão.
63
00:03:56,110 --> 00:03:59,405
Usei o caldo de carne
no meu caril, no bobotie.
64
00:03:59,489 --> 00:04:03,326
O caldo em pasta dura mais,
o que é útil para o fast casual.
65
00:04:03,910 --> 00:04:06,454
Quer seja o caldo de legumes, o azeite,
66
00:04:06,537 --> 00:04:09,207
isso permite-nos
ter bases muito consistentes
67
00:04:09,290 --> 00:04:13,544
em que podemos acelerar tudo
sem sacrificar os sabores.
68
00:04:13,628 --> 00:04:14,837
Boa sorte, chefes.
69
00:04:20,009 --> 00:04:23,596
O meu conceito
é um restaurante de estilo rural.
70
00:04:24,514 --> 00:04:26,975
E vou fazer comida sulista.
71
00:04:27,058 --> 00:04:29,352
Os meus pratos favoritos,
biscoitos e molho.
72
00:04:29,936 --> 00:04:31,396
Biscoitos e molho de salsicha.
73
00:04:31,980 --> 00:04:33,398
CHEFE PRIVADO
74
00:04:33,481 --> 00:04:35,650
Sinto-me um viciado quando os vejo.
75
00:04:36,734 --> 00:04:37,652
Começo a coçar-me.
76
00:04:38,152 --> 00:04:40,029
Adoro. É o meu prato favorito.
77
00:04:40,113 --> 00:04:44,075
No primeiro restaurante em que trabalhei,
eu era o responsável do molho de salsicha.
78
00:04:44,158 --> 00:04:46,202
Esse foi o melhor trabalho.
79
00:04:46,286 --> 00:04:48,746
Enquanto fazia serviço, engordei muito.
80
00:04:48,830 --> 00:04:50,707
Bebia shots daquilo. Adorava.
81
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
- Estás a usar o que tens aqui?
- Tento.
82
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
- Estou a tentar.
- Boa.
83
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
Tudo bem, chefe?
84
00:04:57,880 --> 00:04:59,841
Está tudo fantástico.
85
00:04:59,924 --> 00:05:01,134
Tem bom aspeto.
86
00:05:01,217 --> 00:05:04,262
O meu conceito eleva a noção das pessoas
87
00:05:04,345 --> 00:05:06,806
do que a comida caseira pode ser.
88
00:05:06,889 --> 00:05:12,729
Vou fazer salada César com couve kale
e um molho com leitelho e tempero Old Bay.
89
00:05:12,812 --> 00:05:16,649
A inspiração do conceito
são as três partes diferentes do Sul
90
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
onde o meu avô paterno criou o meu pai.
91
00:05:20,236 --> 00:05:23,656
Acho frustrante
que pensem na cozinha sulista
92
00:05:23,740 --> 00:05:25,325
como uma coisa só,
93
00:05:25,408 --> 00:05:29,620
quando é um conjunto de cozinhas
incrivelmente diverso e abrangente.
94
00:05:30,204 --> 00:05:33,041
Não como carne no meu dia a dia.
95
00:05:33,124 --> 00:05:36,044
Abdiquei de ter
uma proteína tradicional no prato
96
00:05:36,127 --> 00:05:38,546
porque queria reforçar a ideia
97
00:05:38,629 --> 00:05:43,217
de que a cozinha sulista
gira à volta de carne com gordura.
98
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
Cheira bem, tem bom aspeto, tu também.
Continua o bom trabalho.
99
00:05:46,804 --> 00:05:50,516
Na ementa,
tenho espetadas filipinas de porco
100
00:05:50,600 --> 00:05:52,393
e salada de ananás chamuscado.
101
00:05:52,477 --> 00:05:55,521
A bebida que vou fazer
é um batido filipino de manga.
102
00:05:55,605 --> 00:05:59,067
Vai combinar bem
com o prato rico e gorduroso,
103
00:05:59,150 --> 00:06:02,195
vai limpar o palato e restaurá-lo.
104
00:06:02,779 --> 00:06:05,698
O conceito é cada um criar
a sua tigela de arroz,
105
00:06:05,782 --> 00:06:08,951
mas com ingredientes filipinos,
sabores filipinos.
106
00:06:09,035 --> 00:06:13,748
Mas permitindo ao convidado
escolher o que quer.
107
00:06:14,540 --> 00:06:17,668
Os meus pais imigraram para os EUA
tinha eu dois anos,
108
00:06:17,752 --> 00:06:21,339
e fizeram muitos sacrifícios
para que eu e a minha irmã
109
00:06:21,422 --> 00:06:24,300
tivéssemos uma ótima vida aqui nos EUA.
110
00:06:24,384 --> 00:06:30,848
Seria um grande sucesso para mim
abrir um conceito fast casual filipino.
111
00:06:31,849 --> 00:06:32,767
Quente!
112
00:06:32,850 --> 00:06:35,103
Acho que o que me deixa mais nervoso
113
00:06:35,186 --> 00:06:38,856
é ter o chefe Dale
a avaliar o meu conceito.
114
00:06:39,607 --> 00:06:44,153
O chefe Dale é um dos pioneiros
da divulgação da comida filipina no mundo.
115
00:06:44,237 --> 00:06:45,238
Belos pratos, Joaquin.
116
00:06:45,321 --> 00:06:48,950
Fazer um conceito filipino à frente dele
aumenta a pressão.
117
00:06:57,792 --> 00:06:59,877
As crianças estão oficialmente cá.
118
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Queres um copo de aprendizagem?
Queres mais?
119
00:07:05,133 --> 00:07:06,968
- Olá, Sidney.
- Sidney.
120
00:07:07,051 --> 00:07:08,010
Olá a todos.
121
00:07:08,094 --> 00:07:09,804
Olá. Como estás?
122
00:07:09,887 --> 00:07:12,223
- Estou bem. Como estão?
- Bem.
123
00:07:12,306 --> 00:07:14,016
- Fala-nos do conceito.
- Certo.
124
00:07:14,100 --> 00:07:15,268
Bem, Tubarões,
125
00:07:15,351 --> 00:07:19,730
venho pedir 500 mil dólares por 10 %
da minha empresa, propriedade da Netflix.
126
00:07:20,648 --> 00:07:23,818
A minha ementa chama-se
"Cozinha Rural do Sid".
127
00:07:23,901 --> 00:07:26,487
Primeiro, temos o meu prato favorito.
128
00:07:26,571 --> 00:07:30,116
Temos biscoitos e molho.
São biscoitos Cheddar Bay.
129
00:07:30,199 --> 00:07:32,368
Ficaram muito melhores do que esperava.
130
00:07:33,161 --> 00:07:35,621
Esperavas pouco de ti?
131
00:07:35,705 --> 00:07:39,375
Sempre, quando faço pastelaria,
mas hoje senti-me muito bem.
132
00:07:41,711 --> 00:07:43,588
Certo, Sidney. O biscoito é bom.
133
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
Muito bem!
134
00:07:45,006 --> 00:07:46,966
A apresentação teria sido melhor
135
00:07:47,049 --> 00:07:50,011
se a textura do molho
fosse mais aveludada,
136
00:07:50,094 --> 00:07:51,304
- Certo.
- Mais voluptuosa.
137
00:07:51,387 --> 00:07:54,015
- Mas o sabor é delicioso.
- Obrigado, chefe.
138
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
- Muito obrigada.
- Obrigado. Agradeço.
139
00:08:00,646 --> 00:08:02,982
- Olá, chefe.
- Chefes, como estão?
140
00:08:03,065 --> 00:08:06,777
O meu conceito fast casual
chama-se "Cozinha Caseira do Sunny".
141
00:08:06,861 --> 00:08:10,323
O meu avô chamava-se Sunny.
Ele fazia os melhores bolinhos de milho.
142
00:08:10,406 --> 00:08:12,241
Tudo isso inspira a minha cozinha.
143
00:08:12,325 --> 00:08:15,119
Aqui, têm cogumelos galinha-do-bosque
144
00:08:15,203 --> 00:08:18,164
servidos com uma salada César
com couve kale.
145
00:08:18,247 --> 00:08:22,001
Esta é uma cozinha emprestada
a um conceito fast casual
146
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
porque utiliza ingredientes
de fácil acesso
147
00:08:24,754 --> 00:08:27,006
e disponíveis durante todo o ano.
148
00:08:27,673 --> 00:08:29,550
É uma salada perfeitamente composta.
149
00:08:30,176 --> 00:08:31,594
Chefe, muito obrigado.
150
00:08:32,094 --> 00:08:35,681
É um prato muito humilde
com ingredientes muito baratos.
151
00:08:35,765 --> 00:08:39,727
Mas nunca saberíamos
porque juntaste tudo primorosamente.
152
00:08:39,810 --> 00:08:41,187
Absolutamente linda.
153
00:08:41,270 --> 00:08:45,358
Chefe Andrew, adoro que tenhas apresentado
um conceito de comida caseira
154
00:08:45,441 --> 00:08:48,027
e nos tenhas dado um prato vegetariano.
155
00:08:48,110 --> 00:08:51,739
Até há quatro anos e meio,
156
00:08:51,822 --> 00:08:53,783
eu pesava 145 quilos.
157
00:08:53,866 --> 00:08:54,784
O quê?
158
00:08:54,867 --> 00:08:55,952
- E depois…
- Ena.
159
00:08:56,035 --> 00:08:57,578
- Para onde foi?
- Parabéns!
160
00:08:57,662 --> 00:08:59,622
- Obrigado.
- Que loucura, Andrew.
161
00:08:59,705 --> 00:09:00,873
Agradeço.
162
00:09:00,957 --> 00:09:03,584
Estava a caminho do trabalho,
163
00:09:03,668 --> 00:09:06,254
a subir uma rua muito inclinada e…
164
00:09:06,337 --> 00:09:07,880
Senti uma dor no peito.
165
00:09:07,964 --> 00:09:09,507
E tinha 24 anos.
166
00:09:10,174 --> 00:09:14,720
E, nesse momento,
tomei uma decisão bastante drástica
167
00:09:14,804 --> 00:09:18,266
e mudei o modo como vivia
e lidava com o stress da cozinha.
168
00:09:18,349 --> 00:09:20,685
E, nos anos seguintes,
169
00:09:20,768 --> 00:09:22,895
esforcei-me muito para melhorar.
170
00:09:22,979 --> 00:09:27,066
E quero fazer jus a essa luta
porque foi muito difícil.
171
00:09:27,149 --> 00:09:29,569
E, então, gosto de cozinhar assim.
172
00:09:29,652 --> 00:09:31,487
Incrível. Não estava à espera.
173
00:09:31,571 --> 00:09:34,240
Achávamos que…
Que já sabíamos tudo sobre ti.
174
00:09:34,323 --> 00:09:35,866
E estamos chocados de novo
175
00:09:35,950 --> 00:09:38,452
por nos mostrares uma faceta diferente.
176
00:09:38,536 --> 00:09:40,037
Obrigada por partilhares.
177
00:09:40,121 --> 00:09:41,664
- Obrigado.
- Muito obrigada.
178
00:09:41,747 --> 00:09:43,124
- Saúde.
- Saúde.
179
00:09:45,793 --> 00:09:46,877
- Olá!
- Chefe.
180
00:09:46,961 --> 00:09:48,421
Olá.
181
00:09:48,504 --> 00:09:51,507
Joaquin, estamos empolgados
para ouvir o teu conceito.
182
00:09:51,591 --> 00:09:54,010
O meu conceito fast casual
chama-se "Ay Nako!"
183
00:09:54,677 --> 00:09:57,638
Em miúdo, quando fazia algo errado,
os meus pais irritavam-se
184
00:09:57,722 --> 00:09:59,098
e diziam: "Ay nako!"
185
00:09:59,181 --> 00:10:02,935
Em miúdo, metia-me em sarilhos,
então, ouvia sempre isto.
186
00:10:03,019 --> 00:10:06,606
Hoje, preparei-vos
um churrasco de porco filipino.
187
00:10:06,689 --> 00:10:07,773
Chefe.
188
00:10:08,649 --> 00:10:10,735
Quando nos deste a tigela de arroz,
189
00:10:10,818 --> 00:10:15,406
fiquei um pouco preocupado:
"É arroz com coisas por cima."
190
00:10:15,489 --> 00:10:18,409
E tive receio de não gostar disto.
191
00:10:18,492 --> 00:10:19,785
E não gosto.
192
00:10:20,995 --> 00:10:21,954
Eu adoro.
193
00:10:22,038 --> 00:10:27,918
Se representas a próxima geração
de chefes filipinos
194
00:10:28,002 --> 00:10:30,046
que levam o legado mais além,
195
00:10:30,129 --> 00:10:31,964
a nossa cultura está em boas mãos.
196
00:10:32,048 --> 00:10:33,174
Isso significa muito.
197
00:10:33,257 --> 00:10:35,801
É isto que precisamos.
no mundo do fast casual.
198
00:10:35,885 --> 00:10:38,971
Chega de repetições.
Não precisamos de mais do mesmo.
199
00:10:39,055 --> 00:10:40,473
Precisamos de algo diferente.
200
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
- Obrigada, Joaquin.
- Obrigado pelos comentários.
201
00:10:44,560 --> 00:10:46,020
Isto está um arraso.
202
00:10:46,103 --> 00:10:48,773
Este é um conceito único que não vemos.
203
00:10:48,856 --> 00:10:49,690
Sim.
204
00:10:49,774 --> 00:10:51,734
Sabíamos que o Joaquin ia brilhar nisto.
205
00:10:52,860 --> 00:10:56,238
O meu conceito
é um restaurante italiano fast casual.
206
00:10:56,322 --> 00:10:59,325
Estou a fazer uma baguete
de frango frito com pesto.
207
00:11:00,826 --> 00:11:03,245
Acho que um conceito como este
208
00:11:03,329 --> 00:11:05,373
depende muito da localização.
209
00:11:05,456 --> 00:11:08,292
Se fizeres isto em New Jersey,
não é único.
210
00:11:08,376 --> 00:11:11,712
Mas no Sul, terias um mercado de pessoas
211
00:11:11,796 --> 00:11:15,591
que não têm estes sítios
de comida italiana autêntica, certo?
212
00:11:15,675 --> 00:11:17,635
A sandes está muito bem temperada.
213
00:11:17,718 --> 00:11:20,513
Gosto da abordagem inovadora.
Questiono o pão.
214
00:11:21,055 --> 00:11:22,973
- Está um pouco duro.
- Sim.
215
00:11:23,724 --> 00:11:26,644
Estou a fazer um frango jerk
com arroz de coco.
216
00:11:27,228 --> 00:11:28,312
Não muito.
217
00:11:28,896 --> 00:11:31,065
Essencialmente, o frango jerk é picante
218
00:11:31,148 --> 00:11:33,109
e nem todos gostam disso.
219
00:11:33,192 --> 00:11:37,029
Logo, quis dar às pessoas opções
para escolherem o que quiserem.
220
00:11:37,113 --> 00:11:40,366
- Fala-nos do nome.
- "Minion" é a Minion Little, a minha avó.
221
00:11:40,449 --> 00:11:42,702
- Está bem.
- É uma homenagem a ela.
222
00:11:42,785 --> 00:11:46,580
Ela faleceu, e foi a primeira pessoa
a ensinar-me a cozinhar.
223
00:11:46,664 --> 00:11:48,499
O frango está fabuloso.
224
00:11:48,582 --> 00:11:51,460
Mas acho que estás
a desvalorizar isto um pouco.
225
00:11:51,544 --> 00:11:54,088
- Estou.
- Tem de ser mais picante.
226
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
Não tenhas medo de seres tu mesmo.
227
00:11:56,549 --> 00:11:58,426
- Oui, chef.
- Ias querer mais picante.
228
00:11:58,509 --> 00:12:00,177
- Súper picante.
- Eu também.
229
00:12:00,261 --> 00:12:02,221
Quero o meu nariz a pingar agora.
230
00:12:05,349 --> 00:12:09,186
O prato que decidi fazer
é uma salada de batata confitada,
231
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
e depois um dumpling
e um guisado de frango.
232
00:12:11,981 --> 00:12:16,318
A única coisa que perdi ao ir
para a faculdade foi uma refeição caseira.
233
00:12:16,944 --> 00:12:20,239
O conceito chama-se "Somos Família".
É comida caseira.
234
00:12:20,823 --> 00:12:24,535
A tua salada de batata
é a melhor que acho que já comi.
235
00:12:24,618 --> 00:12:26,996
- É tão boa.
- É muito boa.
236
00:12:27,079 --> 00:12:29,957
- Obrigada.
- Acho que seria um grande sucesso.
237
00:12:30,040 --> 00:12:31,041
Muito obrigada.
238
00:12:31,125 --> 00:12:32,251
Obrigada.
239
00:12:32,334 --> 00:12:34,295
- Estava ótimo.
- Os hidratos a dobrar.
240
00:12:34,378 --> 00:12:36,130
- Foi um dez em dez.
- Lindo.
241
00:12:36,213 --> 00:12:37,256
Vai ser difícil.
242
00:12:37,339 --> 00:12:39,717
A competição está a começar a aquecer.
243
00:12:40,801 --> 00:12:43,471
Estou a fazer um taco de cogumelos e mole
244
00:12:43,554 --> 00:12:47,808
e estou empolgada por mostrar um estilo
de comida mexicana diferente do habitual.
245
00:12:48,392 --> 00:12:51,645
O meu noivo, o Carlos, é do México.
Sou da Califórnia.
246
00:12:51,729 --> 00:12:55,191
E nós cozinhamos
aquilo a que chamamos comida fronteiriça.
247
00:12:55,274 --> 00:12:57,359
Quero elevar a ideia de uma loja de tacos.
248
00:12:57,443 --> 00:12:59,612
O meu conceito é à base de plantas.
249
00:12:59,695 --> 00:13:02,907
É um mercado enorme inexplorado
agora no fast casual,
250
00:13:02,990 --> 00:13:04,825
especialmente comida mexicana.
251
00:13:04,909 --> 00:13:07,495
Quando comecei a cozinhar,
sentia-me muito bem.
252
00:13:07,578 --> 00:13:09,538
Estava a fluir, empolgada.
253
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
E à medida que o tempo passa,
254
00:13:12,792 --> 00:13:15,628
parece que o relógio
anda mais depressa do que esperava.
255
00:13:15,711 --> 00:13:18,380
Sei que tenho de acelerar
porque, no fim de contas,
256
00:13:18,464 --> 00:13:20,800
se não for rápida,
não tenho tempo para executar
257
00:13:20,883 --> 00:13:22,885
e fazer um prato de que me orgulho.
258
00:13:22,968 --> 00:13:24,261
É demais. É stressante.
259
00:13:29,308 --> 00:13:35,231
Vou fazer uma fusão africâner e sulista
chamada "Tartes de Carna da Ouma".
260
00:13:35,898 --> 00:13:38,609
Ouma é "avó" em africâner.
261
00:13:38,692 --> 00:13:40,736
A minha ouma cozinha muito bem.
262
00:13:40,820 --> 00:13:44,448
E, na minha infância,
ela fazia sempre tartes de carne.
263
00:13:44,532 --> 00:13:47,451
Vou usar uma receita de massa de tarte
264
00:13:47,535 --> 00:13:50,246
que desenvolvi ao crescer na Geórgia.
265
00:13:50,329 --> 00:13:55,584
A comida africâner nos EUA
é uma cozinha pouco conhecida.
266
00:13:55,668 --> 00:13:58,963
Eu ficaria orgulhosa
e acho que a minha família também.
267
00:14:01,757 --> 00:14:02,633
Raios.
268
00:14:03,509 --> 00:14:04,844
Estou a olhar para o prato
269
00:14:04,927 --> 00:14:07,763
e é o taco mais feio que já fiz.
270
00:14:07,847 --> 00:14:09,390
Não tem nada.
271
00:14:09,473 --> 00:14:10,933
Um taco tem guarnições.
272
00:14:11,016 --> 00:14:14,144
Tem textura, camadas, nuances.
273
00:14:14,228 --> 00:14:15,855
E não tenho isso no prato.
274
00:14:15,938 --> 00:14:16,939
E sinto-me…
275
00:14:18,566 --> 00:14:21,277
Isto é tão embaraçoso.
Vou casar com um chefe mexicano.
276
00:14:21,360 --> 00:14:26,490
Faço tacos todos os dias,
e vou servir o taco mais deprimente.
277
00:14:27,366 --> 00:14:29,827
Só posso fazer a apresentação,
278
00:14:29,910 --> 00:14:32,204
falar do plano de negócios
e da minha paixão.
279
00:14:32,288 --> 00:14:33,414
Abby!
280
00:14:33,497 --> 00:14:35,583
- Olá!
- Olá, tudo bem, chefe?
281
00:14:36,750 --> 00:14:38,878
Criei o conceito "Vale".
282
00:14:38,961 --> 00:14:43,549
É uma ementa à base de plantas.
É inspirado na cozinha fronteiriça.
283
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
Junta o México e a Califórnia
284
00:14:46,010 --> 00:14:48,262
e as suas relações agrícolas
e gastronómicas.
285
00:14:48,345 --> 00:14:51,265
A ementa é muito simples
porque segue o conceito
286
00:14:51,348 --> 00:14:54,977
de cinco ingredientes base
que são extremamente acessíveis.
287
00:14:55,060 --> 00:14:56,896
São perenes, disponíveis o ano todo.
288
00:14:56,979 --> 00:14:58,439
E resistentes ao clima.
289
00:14:58,522 --> 00:15:02,818
Quando olho para o nome,
não me remete para uma taquería.
290
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
- Certo?
- Sim.
291
00:15:03,986 --> 00:15:07,531
Embora delicioso,
é monótono em termos de textura.
292
00:15:07,615 --> 00:15:10,409
Dá-nos um cogumelo grande.
Quero saber o que estou a comer.
293
00:15:10,492 --> 00:15:12,828
- Claro.
- E talvez um molho à parte.
294
00:15:12,912 --> 00:15:14,455
Só para alegrar o prato.
295
00:15:14,538 --> 00:15:17,625
Sim, sem dúvida. Fiquei sem tempo.
296
00:15:17,708 --> 00:15:21,712
Acho que há cada vez mais pessoas
interessadas na cozinha vegana.
297
00:15:21,795 --> 00:15:24,340
As pessoas adoram comida mexicana nos EUA.
298
00:15:24,423 --> 00:15:28,177
Eu acho é que tinhas tempo
para fazer alguns desses condimentos
299
00:15:28,260 --> 00:15:30,429
e essas coisas que acrescentam cor
300
00:15:30,512 --> 00:15:33,933
e a complexidade do picante e da acidez
que adoramos na comida mexicana.
301
00:15:34,016 --> 00:15:35,517
Obrigada. Agradeço.
302
00:15:44,568 --> 00:15:48,238
Os jurados pareceram adorar
a reflexão por trás da ementa
303
00:15:48,322 --> 00:15:50,783
e acharam que seria
uma boa ideia de negócio.
304
00:15:50,866 --> 00:15:55,287
Mas sinto-me muito em baixo,
pois não me orgulhei da minha comida.
305
00:15:55,371 --> 00:15:58,666
A comida de todos parece tão boa,
cheia de cor e sabor e…
306
00:16:00,209 --> 00:16:02,378
Não consegui isso. É embaraçoso.
307
00:16:05,089 --> 00:16:06,090
Olá.
308
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
- Olá.
- Olá.
309
00:16:07,466 --> 00:16:08,300
Olá, Ilke.
310
00:16:08,384 --> 00:16:10,386
- Olá.
- Essa tarte de carne parece boa.
311
00:16:11,011 --> 00:16:13,180
Está linda. Fizeste a massa?
312
00:16:13,263 --> 00:16:16,725
Ena. Está lindamente laminada.
313
00:16:16,809 --> 00:16:17,893
Obrigada.
314
00:16:17,977 --> 00:16:20,854
Os meus pais imigraram
para os EUA da Namíbia.
315
00:16:20,938 --> 00:16:26,986
Por isso, criei uma ementa
com base em comida africâner e sulista.
316
00:16:27,069 --> 00:16:28,612
É a receita da minha mãe.
317
00:16:28,696 --> 00:16:31,740
A minha ouma fazia sempre
tartes de carne para nós.
318
00:16:31,824 --> 00:16:35,077
Logo, fiz uma tarte de carne bobotie.
319
00:16:35,160 --> 00:16:39,665
O bobotie
é um caril africâner muito tradicional.
320
00:16:39,748 --> 00:16:44,545
É salgado, mas muita da cozinha africâner
também usa sabores doces.
321
00:16:44,628 --> 00:16:49,341
Esta é a massa de tarte
mais perfeita que já comi.
322
00:16:49,425 --> 00:16:51,093
Está irrepreensível.
323
00:16:51,677 --> 00:16:54,054
Está perfeito. É crocante.
324
00:16:54,138 --> 00:16:55,764
A carne está bem temperada.
325
00:16:55,848 --> 00:16:57,683
- Muito bom.
- Obrigada.
326
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
É um prato tentador, Ilke.
327
00:16:59,768 --> 00:17:01,562
É algo que te faz pensar:
328
00:17:01,645 --> 00:17:04,273
"Quero comprar para o almoço
antes de ir trabalhar."
329
00:17:04,356 --> 00:17:06,567
És uma cozinheira incrível.
330
00:17:06,650 --> 00:17:09,069
És calada. Falas com o coração.
331
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
E obrigada. Isto está incrível.
Não há nada de negativo a dizer.
332
00:17:12,948 --> 00:17:15,409
- Obrigada.
- Muito obrigada, Ilke. Delicioso.
333
00:17:16,493 --> 00:17:18,203
Isto é uma grande surpresa.
334
00:17:18,287 --> 00:17:20,873
Pensámos que era uma empanada.
Isto é melhor.
335
00:17:20,956 --> 00:17:23,459
É uma surpresa
porque é a melhor tarte de sempre.
336
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
Queríamos ver-vos
a dar vida às vossas visões.
337
00:17:31,884 --> 00:17:36,430
Todos aproveitaram as suas raízes
e contaram histórias através da comida.
338
00:17:36,513 --> 00:17:40,017
Os sabores da comida estavam,
em geral, excecionais.
339
00:17:40,100 --> 00:17:42,478
Parecíamos pais orgulhosos
a ver-vos trabalhar.
340
00:17:42,561 --> 00:17:46,940
Os dois chefes com os melhores conceitos
ganharão alfinetes de excelência.
341
00:17:47,024 --> 00:17:51,737
Kelsey, cujo conceito de fast casual
vai ser o primeiro a ser lançado?
342
00:17:56,575 --> 00:17:57,409
O da Ilke.
343
00:17:58,243 --> 00:18:01,080
Deste-nos algo
que literalmente nunca vimos
344
00:18:01,163 --> 00:18:02,790
e arrasaste por completo.
345
00:18:02,873 --> 00:18:05,084
- Obrigada.
- Anda buscar o alfinete.
346
00:18:09,922 --> 00:18:11,048
Obrigada.
347
00:18:11,131 --> 00:18:12,674
Como te sentes, Ilke?
348
00:18:13,842 --> 00:18:18,013
Sinto-me muito orgulhosa
por ter cozinhado algo da minha pátria.
349
00:18:18,097 --> 00:18:21,225
E a ouma está lá em cima
a olhar para baixo agora.
350
00:18:21,308 --> 00:18:22,434
A ouma ainda está viva.
351
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Esquece.
352
00:18:24,019 --> 00:18:25,020
Raios.
353
00:18:25,604 --> 00:18:26,814
Meu Deus!
354
00:18:26,897 --> 00:18:27,940
Raios.
355
00:18:28,023 --> 00:18:28,982
Estou a brincar.
356
00:18:29,066 --> 00:18:30,275
Olá, ouma.
357
00:18:30,359 --> 00:18:31,735
Meu Deus.
358
00:18:33,612 --> 00:18:36,115
Muito bem, falta dar um alfinete.
359
00:18:37,157 --> 00:18:39,076
Kelsey, quem o vai receber?
360
00:18:42,121 --> 00:18:42,955
O Joaquin.
361
00:18:46,375 --> 00:18:47,584
Bolas!
362
00:18:48,085 --> 00:18:51,296
A comida era uma visão tão clara
363
00:18:51,380 --> 00:18:54,424
do que querias e do que tinhas executado.
364
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
Anda buscar o teu alfinete.
365
00:19:01,890 --> 00:19:04,309
- Parabéns, amigo.
- Obrigado. Agradeço.
366
00:19:04,893 --> 00:19:06,311
Parabéns.
367
00:19:06,395 --> 00:19:10,190
Agora que a Ilke e o Joaquin
receberam alfinetes pelos seus conceitos,
368
00:19:10,274 --> 00:19:12,109
precisamos de ajuda para os executar.
369
00:19:12,192 --> 00:19:15,612
Os vencedores vão escolher colegas
para os ajudar a executar a sua visão.
370
00:19:15,696 --> 00:19:19,366
Ambas as equipas terão de adicionar
uma opção vegetariana às ementas.
371
00:19:19,449 --> 00:19:21,785
Depois, as equipas vão enfrentar-se
372
00:19:21,869 --> 00:19:25,080
servindo estudantes do CIA
aqui no The Egg.
373
00:19:26,957 --> 00:19:31,753
Amanhã ao meio-dia, este sítio
vai estar muito movimentado.
374
00:19:31,837 --> 00:19:34,214
Os jurados terão feedback
dos alunos para descobrir
375
00:19:34,298 --> 00:19:36,675
cujo prato é o melhor.
376
00:19:36,758 --> 00:19:41,180
Todos os membros da equipa vencedora
receberão um alfinete de excelência.
377
00:19:41,263 --> 00:19:42,306
Ena.
378
00:19:43,223 --> 00:19:46,351
Quem não recebeu um alfinete hoje,
vão para a direita.
379
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
Ilke, como o teu conceito foi incrível,
380
00:19:50,522 --> 00:19:53,817
ganhaste unanimemente o primeiro lugar.
381
00:19:54,443 --> 00:19:56,778
- És a primeira a escolher.
- Está bem.
382
00:19:56,862 --> 00:19:59,364
Sei logo quem quero,
383
00:19:59,448 --> 00:20:02,159
mas tenho de escolher de forma estratégica
384
00:20:02,242 --> 00:20:05,370
e tentar prever
quem o Joaquin vai escolher
385
00:20:05,454 --> 00:20:07,998
na ordem que vou escolher
os meus colegas de equipa.
386
00:20:10,876 --> 00:20:11,710
A Abby.
387
00:20:12,878 --> 00:20:18,050
Vou fazer tartes
e a Abby é ótima com pastelaria.
388
00:20:18,133 --> 00:20:20,552
Joaquin, quem vais escolher?
389
00:20:21,678 --> 00:20:23,013
O Andrew.
390
00:20:23,680 --> 00:20:26,058
O Andrew é muito atento ao detalhe,
391
00:20:26,141 --> 00:20:28,894
e sempre teve aquela mentalidade
de "sim, chefe".
392
00:20:28,977 --> 00:20:31,063
- Ilke, quem escolhes agora?
- A Courtney.
393
00:20:33,106 --> 00:20:34,233
O London.
394
00:20:35,859 --> 00:20:39,071
Ilke, tens mais uma escolha.
395
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Quem escolhes?
396
00:20:41,114 --> 00:20:42,115
A Nikki.
397
00:20:42,199 --> 00:20:44,868
- O quê? Isto é tão bom.
- Poder feminino!
398
00:20:44,952 --> 00:20:45,786
Sim!
399
00:20:45,869 --> 00:20:48,872
Malta, isto é fantástico.
Raparigas contra rapazes.
400
00:20:48,956 --> 00:20:52,292
Isto ficou muito mais interessante.
401
00:20:52,376 --> 00:20:55,921
Acho engraçado,
este teste de rapazes contra raparigas.
402
00:20:56,004 --> 00:20:59,716
Não pedi que isto acontecesse,
simplesmente aconteceu.
403
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
Escolhi o Sidney…
404
00:21:01,218 --> 00:21:03,887
Bem, não o escolhi,
porque ele foi o último,
405
00:21:03,971 --> 00:21:05,055
para ser sincero.
406
00:21:05,138 --> 00:21:07,641
Boa escolha, deixar-me para o fim.
Não me iam escolher.
407
00:21:07,724 --> 00:21:08,850
Eu percebo. Gosto.
408
00:21:08,934 --> 00:21:11,478
Estou ansioso
por ver como corre a "batalha".
409
00:21:11,561 --> 00:21:13,438
Delineiem um plano esta noite.
410
00:21:14,439 --> 00:21:17,317
E façam o que puderem
para dar vida à vossa visão
411
00:21:17,401 --> 00:21:20,362
porque, amanhã, pelo menos um irá embora.
412
00:21:21,029 --> 00:21:22,698
Boa sorte. Até amanhã.
413
00:21:22,781 --> 00:21:23,615
Obrigada.
414
00:21:24,408 --> 00:21:25,784
Bom trabalho, miúda.
415
00:21:34,126 --> 00:21:36,920
Ouçam todos. Prestem atenção. Sim?
416
00:21:37,004 --> 00:21:40,173
Têm duas horas para a preparação
e temos duas horas para o serviço.
417
00:21:40,257 --> 00:21:42,092
Lembrem-se, é rápido e casual.
418
00:21:42,175 --> 00:21:44,177
Sejam organizados, comuniquem.
419
00:21:44,261 --> 00:21:45,554
- Chefe.
- Sim, chefe.
420
00:21:50,142 --> 00:21:53,770
Neste teste, vamos avaliar
a capacidade de executar o serviço.
421
00:21:53,854 --> 00:21:56,523
Têm de criar pratos
que podem ser enviados rapidamente,
422
00:21:56,606 --> 00:21:59,901
ser deliciosos, quentes, e de trabalhar
com os outros chefes para tal.
423
00:21:59,985 --> 00:22:02,237
Ninguém gosta de ficar à espera.
424
00:22:02,738 --> 00:22:07,576
E se não prepararam os vossos cozinheiros
para uma cozinha calma e harmoniosa,
425
00:22:07,659 --> 00:22:09,202
tudo pode ir abaixo.
426
00:22:09,286 --> 00:22:12,748
Os estudantes de culinária são críticos.
Devem ser. É o que queremos.
427
00:22:12,831 --> 00:22:16,626
São a clientela, estudantes universitários
que comem comida fast casual.
428
00:22:16,710 --> 00:22:19,004
Então, tens de os atrair.
429
00:22:19,588 --> 00:22:22,716
Quando fizeres a batata-doce,
podes assá-la no forno combinado
430
00:22:22,799 --> 00:22:24,426
para podermos enviar depois?
431
00:22:24,509 --> 00:22:29,181
Vamos servir tartes de carne,
duas versões diferentes.
432
00:22:29,264 --> 00:22:32,517
Bobotie, que é um caril de carne moída,
433
00:22:32,601 --> 00:22:37,147
e um caril Country Captain de batata-doce
servido com chá de rooibos frio.
434
00:22:37,230 --> 00:22:38,940
O que é muito em duas horas.
435
00:22:39,024 --> 00:22:40,734
Estou empolgada com a equipa.
436
00:22:40,817 --> 00:22:44,654
Cada uma oferece algo fantástico
e não há egos envolvidos.
437
00:22:44,738 --> 00:22:47,657
A Abby está a fazer
a massa da tarte comigo.
438
00:22:47,741 --> 00:22:50,160
A Courtney está a fazer o recheio do caril
439
00:22:50,243 --> 00:22:53,997
porque já o fez no passado,
por também ser do Sul.
440
00:22:54,081 --> 00:22:57,000
E a Nikki tem um ótimo palato,
441
00:22:57,084 --> 00:22:59,920
logo, acho que se sairá bem
a fazer algo que nunca fez,
442
00:23:00,003 --> 00:23:01,254
que é o bobotie.
443
00:23:01,338 --> 00:23:04,841
Lembra-te, assume uma boa liderança,
fala com a tua equipa, verifica tudo.
444
00:23:04,925 --> 00:23:07,302
- Quero ver coisas bonitas.
- Obrigada, chefe.
445
00:23:07,386 --> 00:23:09,388
A vantagem de ter uma equipa assim
446
00:23:09,471 --> 00:23:12,808
é que são todas capazes
de assumir qualquer estação.
447
00:23:12,891 --> 00:23:14,935
Estou bem. Não estou preocupada.
448
00:23:15,519 --> 00:23:16,603
Saboroso, Nikki.
449
00:23:16,686 --> 00:23:19,815
Sidney, London, Andrew, lembrem-se,
vamos fazer 40 porções, sim?
450
00:23:19,898 --> 00:23:21,149
Chefe!
451
00:23:21,233 --> 00:23:24,444
Escolhi esta equipa
porque já trabalhei com todos eles.
452
00:23:24,528 --> 00:23:26,571
Trabalham ao mais alto nível.
453
00:23:26,655 --> 00:23:28,407
A experiência ajuda.
454
00:23:28,490 --> 00:23:31,201
Conseguem fazer as coisas
quando têm de ser feitas.
455
00:23:31,284 --> 00:23:34,746
Na ementa,
temos uma espetada filipina de porco
456
00:23:34,830 --> 00:23:37,040
com uma salada de ananás chamuscado.
457
00:23:37,124 --> 00:23:40,961
Também temos cogumelos em adobo,
com legumes em conserva,
458
00:23:41,044 --> 00:23:42,421
e arroz frito com alho,
459
00:23:42,504 --> 00:23:44,798
e um batido filipino de manga.
460
00:23:44,881 --> 00:23:46,466
Três por espetada.
461
00:23:46,550 --> 00:23:47,634
- Duas espetadas.
- Sim.
462
00:23:47,717 --> 00:23:51,054
O Andrew e o London sabem
que vão ser eles a cozinhar.
463
00:23:51,138 --> 00:23:53,056
O Sidney vai cortar tudo.
464
00:23:53,140 --> 00:23:55,225
Corto pimentos e a jicama está pronta.
465
00:23:55,308 --> 00:23:58,145
E eu trato de todos os molhos.
466
00:23:58,228 --> 00:24:00,689
Todos entendem o conceito,
os perfis de sabor.
467
00:24:00,772 --> 00:24:05,068
Tornei-os todos filipinos honorários hoje,
então… eles entendem.
468
00:24:05,735 --> 00:24:08,071
Muito bem, falta uma hora e meia.
469
00:24:08,155 --> 00:24:11,158
- Sim, chefe!
- Chefe, como devo fazer?
470
00:24:11,241 --> 00:24:15,120
Basicamente, fiz a olho,
acrescentei água aos poucos.
471
00:24:15,203 --> 00:24:19,291
Não apresses isto, porque se fizermos mal,
teremos de recomeçar.
472
00:24:19,374 --> 00:24:23,545
Não só temos duas horas
para produzir muitas tartes feitas à mão,
473
00:24:23,628 --> 00:24:25,881
como temos de aprender a fazê-las.
474
00:24:25,964 --> 00:24:28,842
Estendes a massa e depois dobras assim,
475
00:24:28,925 --> 00:24:32,637
e voltas a estendê-la
e repetes três vezes.
476
00:24:32,721 --> 00:24:34,556
É uma grande tarefa, sabes?
477
00:24:34,639 --> 00:24:36,224
Sim. Grande tarefa.
478
00:24:36,308 --> 00:24:38,685
- O porco está na marinada.
- Obrigado.
479
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
Chefes, falta uma hora e cinco minutos
para o almoço.
480
00:24:41,646 --> 00:24:43,064
- Sim, chefe!
- Entendido.
481
00:24:43,648 --> 00:24:45,859
Hoje, pediram-nos para competir.
482
00:24:45,942 --> 00:24:48,153
E quando venho competir,
venho para ganhar.
483
00:24:48,236 --> 00:24:51,198
E venho não só
para derrotar a outra equipa,
484
00:24:51,281 --> 00:24:55,452
mas para a arrasar completamente,
e é o que todos queremos fazer hoje.
485
00:24:55,535 --> 00:24:56,369
Pronto.
486
00:24:56,995 --> 00:25:00,499
Tenho dois recheios de carne
no congelador, a arrefecer.
487
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
Ainda não recheámos as tartes,
488
00:25:02,542 --> 00:25:05,170
e o recheio só está a arrefecer agora.
489
00:25:05,253 --> 00:25:08,548
Percebo que isto
não vai funcionar muito bem.
490
00:25:09,132 --> 00:25:13,386
Isto é difícil de fazer,
e não temos um prazo realista.
491
00:25:13,470 --> 00:25:15,222
- Mas vamos fazê-lo.
- Sim.
492
00:25:15,805 --> 00:25:16,973
Malta, 30 minutos.
493
00:25:18,433 --> 00:25:19,476
- Olá.
- Chefe Ilke.
494
00:25:19,559 --> 00:25:20,852
- Como vai isso?
- Bem.
495
00:25:20,936 --> 00:25:22,145
- Cheira muito bem.
- Sim.
496
00:25:22,229 --> 00:25:24,314
- Obrigada.
- Como está a massa?
497
00:25:24,397 --> 00:25:25,440
Está ótima.
498
00:25:25,524 --> 00:25:27,442
- Aprovada pela ouma?
- Aprovada.
499
00:25:27,526 --> 00:25:28,944
- Está bem.
- Ela ia adorar.
500
00:25:29,027 --> 00:25:31,446
- Como estamos de tempo?
- Um pouco atrasadas.
501
00:25:31,530 --> 00:25:34,491
Em 30 minutos,
vais fazer 80 tartes e assá-las?
502
00:25:34,574 --> 00:25:37,494
Estamos a fazer fornadas
e isso funciona a nosso favor.
503
00:25:37,577 --> 00:25:40,121
Por quanto tempo costumas assar as tartes?
504
00:25:40,205 --> 00:25:41,248
Por 25 minutos.
505
00:25:41,331 --> 00:25:42,290
Ena.
506
00:25:42,999 --> 00:25:47,796
O que acontece se 30 pessoas chegarem
e estiverem prontas para pedir tartes?
507
00:25:47,879 --> 00:25:52,092
- Tenho de as pôr no forno.
- Tens de as pôr no forno. Está bem.
508
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Quem supervisiona o forno
durante o serviço?
509
00:25:54,678 --> 00:25:56,888
- Ainda temos de decidir.
- Está bem.
510
00:25:56,972 --> 00:26:00,767
Mas são todas perfeitamente capazes
de fazer tudo.
511
00:26:00,850 --> 00:26:02,185
Está bem. Boa sorte.
512
00:26:02,269 --> 00:26:03,353
Obrigada.
513
00:26:03,436 --> 00:26:04,521
A passar por trás.
514
00:26:04,604 --> 00:26:06,648
Espero que isto asse.
515
00:26:06,731 --> 00:26:09,025
Sei que temos pressa,
mas façam com cuidado.
516
00:26:09,109 --> 00:26:10,235
Têm de ficar bonitas.
517
00:26:10,819 --> 00:26:13,280
Andrew, em dez minutos,
queria começar a grelhar.
518
00:26:13,363 --> 00:26:14,781
Dez minutos para grelhar.
519
00:26:14,864 --> 00:26:16,783
- Mantenham-se a todo o gás, sim?
- Chefe!
520
00:26:16,866 --> 00:26:18,118
- Como estamos?
- Bem.
521
00:26:18,201 --> 00:26:21,580
Sinto-me ótimo.
Montei estações para todos.
522
00:26:21,663 --> 00:26:23,331
Todos sabem que prato
523
00:26:23,415 --> 00:26:25,834
e que componente de cada prato
estão a fazer.
524
00:26:25,917 --> 00:26:27,752
Ele trata do porco nas espetadas.
525
00:26:27,836 --> 00:26:31,006
- Vão grelhá-las no momento?
- Não, vamos fazer antes.
526
00:26:31,089 --> 00:26:34,134
E quando tivermos entregue dez pedidos…
527
00:26:34,217 --> 00:26:35,051
Sim.
528
00:26:35,135 --> 00:26:37,178
… repetimos, grelhamos mais, é constante…
529
00:26:37,262 --> 00:26:39,556
Então, tens um sistema.
E o adobo está pré-feito.
530
00:26:39,639 --> 00:26:41,182
- É tirar e servir.
- Isso.
531
00:26:41,266 --> 00:26:42,767
Quem faz o quê durante o serviço?
532
00:26:42,851 --> 00:26:46,730
O Andrew e o London
vão ser os cozinheiros.
533
00:26:46,813 --> 00:26:49,816
Eu e o Sidney
vamos servir, falar e educar.
534
00:26:49,899 --> 00:26:51,359
- As senhoras da cantina.
- Sou.
535
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
- Com braços flácidos.
- Sim.
536
00:26:53,236 --> 00:26:55,113
É inteligente ter o Sidney como vendedor.
537
00:26:55,196 --> 00:26:57,198
- Vá lá.
- É uma ótima ideia.
538
00:26:57,282 --> 00:27:00,452
- Com aquela personalidade? Vá lá.
- Rubinstein? Esquece lá.
539
00:27:02,078 --> 00:27:05,624
Não quero agoirar,
mas vocês parecem estar bem.
540
00:27:06,124 --> 00:27:07,417
- Sentes-te bem?
- Sim.
541
00:27:07,500 --> 00:27:09,002
Tenho de tratar dos pimentos.
542
00:27:09,085 --> 00:27:10,962
- A salada está pronta.
- Perfeito.
543
00:27:11,046 --> 00:27:14,507
Eles parecem estar fixos nas suas tarefas.
544
00:27:14,591 --> 00:27:16,718
Estão a trabalhar
de forma limpa e precisa.
545
00:27:16,801 --> 00:27:18,428
O que me preocupa é
546
00:27:18,511 --> 00:27:20,764
que a Ilke fez umas tartes fantásticas.
547
00:27:20,847 --> 00:27:22,057
- Sim.
- Três tartes.
548
00:27:22,140 --> 00:27:25,310
Pode fazer 75, 100 com a mesma qualidade?
549
00:27:25,393 --> 00:27:27,812
É aqui que sinto que os chefes de partida
550
00:27:27,896 --> 00:27:30,315
podem falhar
porque nunca produziram em massa.
551
00:27:30,398 --> 00:27:32,525
É uma forma diferente
de cozinhar, de preparar.
552
00:27:32,609 --> 00:27:34,527
Tens de fazer tudo de antemão.
553
00:27:34,611 --> 00:27:36,613
- Ninguém quer esperar por uma tarte.
- Não.
554
00:27:36,696 --> 00:27:38,365
Faltam 18 minutos.
555
00:27:38,448 --> 00:27:39,741
Têm de dar tudo.
556
00:27:39,824 --> 00:27:42,452
Queres preparar o recheio?
Como queres isso?
557
00:27:42,535 --> 00:27:43,912
Sim, está bem.
558
00:27:43,995 --> 00:27:46,956
- A Abby vai tratar disso.
- A passar atrás.
559
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Está bem, fixe.
560
00:27:47,957 --> 00:27:51,294
Tens alguma preferência,
tipo, salada, prato quente, bebida?
561
00:27:51,378 --> 00:27:55,006
Ofereço-me para ir ao serviço,
mas talvez não seja a melhor ideia
562
00:27:55,090 --> 00:27:57,509
porque nunca o fiz
para um serviço de fast casual.
563
00:27:57,592 --> 00:28:00,679
Queres mexer a salada no momento
ou dar o molho à parte?
564
00:28:00,762 --> 00:28:01,596
No momento.
565
00:28:01,680 --> 00:28:04,391
Não sei como fazer um banho de gelo
para as saladas,
566
00:28:04,474 --> 00:28:07,227
não sei como funciona
a caixa térmica, como deve fluir.
567
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
Chefe, tens 30 segundos?
568
00:28:09,020 --> 00:28:11,272
A alface está aqui. Vinagrete aqui.
569
00:28:11,356 --> 00:28:13,274
Tartes aqui e aqui.
570
00:28:13,358 --> 00:28:15,819
É senso comum, mas estamos sob pressão.
571
00:28:15,902 --> 00:28:18,738
Estou a assumir um papel
que nunca desempenhei,
572
00:28:18,822 --> 00:28:21,616
mas acho que alguém tem de fazer isto.
573
00:28:21,700 --> 00:28:22,951
Tigela quente ali.
574
00:28:23,034 --> 00:28:24,577
E começo a panicar.
575
00:28:24,661 --> 00:28:27,789
- Sete minutos!
- Sete minutos.
576
00:28:27,872 --> 00:28:29,457
Estas vão para o forno.
577
00:28:29,541 --> 00:28:31,918
- É o de cima ou o de baixo?
- Baixo.
578
00:28:32,502 --> 00:28:34,754
Estou stressada. O tempo urge.
579
00:28:34,838 --> 00:28:36,131
Estás atenta ao tempo?
580
00:28:36,214 --> 00:28:37,799
Estou um pouco preocupada
581
00:28:37,882 --> 00:28:41,970
que talvez não estejamos
bem encaminhadas para o serviço.
582
00:28:42,053 --> 00:28:43,221
Não podemos parar.
583
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
Queres que ajude a Abby ou que fique aqui?
584
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
- Ajuda aqui.
- Faço o quê?
585
00:28:46,808 --> 00:28:50,103
- Mete isto nas últimas três.
- Está bem. Sim, senhora.
586
00:28:50,186 --> 00:28:52,564
E depois podes voltar e bater ovos,
587
00:28:52,647 --> 00:28:56,067
a Courtney pode continuar a estender
após libertarmos este espaço.
588
00:28:56,568 --> 00:29:01,406
Ter três das quatro pessoas
na cozinha, numa só tarefa,
589
00:29:01,489 --> 00:29:02,657
é interessante.
590
00:29:02,741 --> 00:29:04,284
Vou fechá-las convosco.
591
00:29:04,367 --> 00:29:07,328
Pensei que teríamos
todas as tartes prontas,
592
00:29:07,412 --> 00:29:10,665
e queria estar lá fora
a servir as pessoas,
593
00:29:10,749 --> 00:29:12,751
a falar-lhes deste conceito.
594
00:29:12,834 --> 00:29:15,795
- És muito mais rápida.
- Relaxa, leva o teu tempo.
595
00:29:15,879 --> 00:29:18,548
Mas fez mais sentido eu ficar lá dentro,
596
00:29:18,631 --> 00:29:21,885
pois ninguém parece estar
a perceber como selar a borda.
597
00:29:23,553 --> 00:29:25,597
Chefes, temos quatro minutos.
598
00:29:25,680 --> 00:29:26,973
Não vamos atrasar o início.
599
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Os convidados vão entrar.
600
00:29:28,933 --> 00:29:31,227
Têm de preparar tudo.
Preparem-se para servir.
601
00:29:31,311 --> 00:29:32,520
- Sidney, ouve.
- Sim.
602
00:29:32,604 --> 00:29:34,981
Eu trato do arroz e da proteína.
603
00:29:35,064 --> 00:29:37,901
Vais guarnecer. Isto é para a espetada.
604
00:29:37,984 --> 00:29:39,944
- Isto é para o adobo.
- Certo.
605
00:29:40,528 --> 00:29:43,239
- Tem de estar quente e saber bem.
- Sim, chefe.
606
00:29:43,323 --> 00:29:44,199
Está controlado.
607
00:29:45,784 --> 00:29:47,410
A Abby parece estar bem?
608
00:29:47,494 --> 00:29:50,246
Ela parecia bem.
Pus as tartes no armário aquecido.
609
00:29:50,830 --> 00:29:52,916
- Ela sabe qual é qual?
- Eu disse-lhe.
610
00:29:54,083 --> 00:29:55,585
Estou a entrar às cegas.
611
00:29:55,668 --> 00:29:58,880
Não é uma sensação boa,
mas, no calor do momento,
612
00:29:58,963 --> 00:30:01,800
só estou a tentar garantir
que temos comida para servir.
613
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
- Vou agora.
- Certo, vai.
614
00:30:04,677 --> 00:30:08,348
Já fizemos isto tudo, certo?
Não há volta a dar.
615
00:30:08,431 --> 00:30:12,101
Acabou o tempo. As estações devem estar
prontas. Os estudantes estão a entrar.
616
00:30:12,185 --> 00:30:13,228
- Oui!
- Vamos.
617
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Como estamos?
618
00:30:17,440 --> 00:30:19,484
O que querem hoje?
619
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
- Tudo.
- Tudo? Sim.
620
00:30:21,569 --> 00:30:23,238
Olá, tudo bem?
621
00:30:23,822 --> 00:30:24,656
No canto.
622
00:30:25,406 --> 00:30:28,827
Isto é comida africâner
inspirada na família da chefe Ilke.
623
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
É a receita da avó dela.
624
00:30:30,495 --> 00:30:32,413
Ao teu lado, tens aqui mais carne.
625
00:30:32,497 --> 00:30:35,041
- São de carne. Obrigada.
- Como está a contagem?
626
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
Ótima. Estes são os primeiros convidados.
627
00:30:37,794 --> 00:30:39,462
- Bem-vindos.
- Pronto.
628
00:30:39,546 --> 00:30:41,089
Esta é a chefe Ilke.
629
00:30:41,172 --> 00:30:42,882
Olá. Espero que gostem.
630
00:30:42,966 --> 00:30:44,676
Importas-te de empacotar? Não, tens…
631
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
- Não, eu faço.
- Obrigada.
632
00:30:46,386 --> 00:30:48,304
- Vegetariana. Carne.
- Obrigado.
633
00:30:48,847 --> 00:30:51,182
- Desculpa.
- Ao contrário, percebi. Está tudo bem.
634
00:30:51,266 --> 00:30:52,392
Perfeito.
635
00:30:52,475 --> 00:30:54,644
- Carne, Abby, aqui.
- Desculpa?
636
00:30:54,727 --> 00:30:56,020
- Carne aqui.
- Obrigada.
637
00:30:56,104 --> 00:30:57,230
Arroz de alho.
638
00:30:57,313 --> 00:30:58,481
- Sim.
- Agora.
639
00:30:58,565 --> 00:31:02,485
Isto não está a ficar tão crocante
como pensei que ficaria.
640
00:31:04,279 --> 00:31:06,114
Que proteína quer?
641
00:31:06,197 --> 00:31:07,282
Quais são as opções?
642
00:31:07,365 --> 00:31:09,742
Cogumelos em adobo e espetada filipina.
643
00:31:09,826 --> 00:31:11,286
- Posso provar a espetada?
- Sim.
644
00:31:11,369 --> 00:31:12,954
E que proteína quer?
645
00:31:13,037 --> 00:31:14,789
Quero a espetada, por favor.
646
00:31:14,873 --> 00:31:20,295
Este prato que estamos a fazer agora
é arroz frito com alho.
647
00:31:20,378 --> 00:31:22,881
Nunca pensei que ia trabalhar
no The Egg de novo, mas…
648
00:31:22,964 --> 00:31:23,923
Quer dizer…
649
00:31:24,007 --> 00:31:26,801
Nunca pensei viver
numa cama de solteiro de novo.
650
00:31:26,885 --> 00:31:29,178
- Espero que gostem.
- Muito obrigado.
651
00:31:29,262 --> 00:31:31,639
Consegues cheirar a comida daqui.
Parece vibrante.
652
00:31:31,723 --> 00:31:33,766
Parece estar bem preparada.
653
00:31:33,850 --> 00:31:36,561
- Chefe, temos mais bebida?
- Não, chefe.
654
00:31:36,644 --> 00:31:39,814
London, podes tentar
fazer mais desta bebida?
655
00:31:40,398 --> 00:31:43,192
Olha. Puré de manga. Água e gelo.
656
00:31:43,276 --> 00:31:45,028
- E açúcar. Sumo de lima.
- Certo.
657
00:31:45,111 --> 00:31:46,779
Aqui tem, senhor. Bom apetite.
658
00:31:46,863 --> 00:31:49,657
Não meto medo. Venham cá, não meto medo.
659
00:31:49,741 --> 00:31:51,409
Adoro comida filipina.
660
00:31:51,492 --> 00:31:55,163
Nunca comi. É a primeira vez.
É uma boa impressão, na verdade.
661
00:31:55,246 --> 00:31:57,123
- O sabor está lá, sem dúvida.
- Sim.
662
00:31:57,206 --> 00:31:58,708
Eu pediria isto de novo.
663
00:31:58,791 --> 00:32:00,543
Desculpe, deem-me um momento.
664
00:32:00,627 --> 00:32:03,087
Os quatro? Desculpem a demora.
665
00:32:03,171 --> 00:32:05,840
São os primeiros,
então, é sempre um pouco…
666
00:32:07,216 --> 00:32:10,929
Estou a habituar-me a servir no The Egg,
como decerto saberão por também o fazerem.
667
00:32:11,012 --> 00:32:13,431
Chefe Abby, quantas tartes tem aí?
668
00:32:13,514 --> 00:32:16,309
- Umas 20.
- Porque é que eles estão à espera?
669
00:32:17,727 --> 00:32:19,270
Não sou rápida o suficiente.
670
00:32:19,354 --> 00:32:21,814
- Está bem.
- Porque estás aqui sozinha?
671
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
Elas têm de pôr as tartes no forno.
672
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
Depois podes aparar aquela.
673
00:32:27,111 --> 00:32:29,739
- Tens muitas mais para fazer?
- Umas poucas.
674
00:32:29,822 --> 00:32:32,116
- A Abby vai ficar bem sozinha?
- Temos um plano.
675
00:32:32,200 --> 00:32:34,285
Uma de nós ajuda quando há movimento.
676
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
Se eu fosse a chefe aqui,
chamaria alguém para me ajudar.
677
00:32:38,039 --> 00:32:39,415
- Mesmo nesse caso.
- Sim.
678
00:32:39,499 --> 00:32:40,959
Preciso de ajuda.
679
00:32:41,042 --> 00:32:42,543
Não, grita. Grita "ajuda".
680
00:32:42,627 --> 00:32:43,586
Ajuda!
681
00:32:43,670 --> 00:32:44,754
Entendido, vou já.
682
00:32:45,254 --> 00:32:47,757
Tira salada da câmara frigorífica ali.
683
00:32:47,840 --> 00:32:51,678
Estou a tentar arranjar um sistema
para servir as pessoas,
684
00:32:51,761 --> 00:32:55,723
e parece que está a transparecer
que não há plano.
685
00:32:55,807 --> 00:32:59,060
Não está a fluir ainda.
E começo a entrar em pânico.
686
00:32:59,143 --> 00:33:01,020
- Cem por cento.
- Eficiência.
687
00:33:01,104 --> 00:33:02,355
- Rápido.
- Está bem.
688
00:33:03,815 --> 00:33:06,150
A bebida está a acabar.
Todos gostam de manga.
689
00:33:06,234 --> 00:33:07,360
- Chefe.
- Chefe.
690
00:33:07,443 --> 00:33:09,654
Cinco pessoas na fila e já não há bebida,
691
00:33:09,737 --> 00:33:12,740
tens de passar
esse sentido de urgência ao London.
692
00:33:12,824 --> 00:33:13,866
- Sim.
- É para já.
693
00:33:13,950 --> 00:33:15,535
- London!
- Sim.
694
00:33:15,618 --> 00:33:17,620
Sei que estás a despachar,
mas preciso disso.
695
00:33:17,704 --> 00:33:18,913
- Chefe.
- Obrigado.
696
00:33:20,248 --> 00:33:21,499
Isso é bom, mas vá lá.
697
00:33:21,582 --> 00:33:24,669
Desculpem. Deem-me menos de cinco minutos.
698
00:33:24,752 --> 00:33:28,089
Voltem e dou-vos uma bebida. Desculpem.
699
00:33:28,172 --> 00:33:29,716
Posso pedir a bebida de coco?
700
00:33:29,799 --> 00:33:30,842
Sem dúvida.
701
00:33:30,925 --> 00:33:32,510
Estamos a meio do serviço
702
00:33:32,593 --> 00:33:35,304
e ficámos sem batido de manga.
703
00:33:35,388 --> 00:33:41,019
Expliquei mal ao Sidney
quanto deitar nos copos e acabou.
704
00:33:41,102 --> 00:33:43,980
Apreciem a comida e voltem
quando tivermos mais bebidas prontas.
705
00:33:44,063 --> 00:33:45,314
Sim, contem comigo.
706
00:33:45,398 --> 00:33:48,484
Nunca definimos a quantidade
a deitar nos copos.
707
00:33:48,568 --> 00:33:51,571
Pensámos só: "Vamos encher o copo."
708
00:33:51,654 --> 00:33:52,947
O gelo enche bem.
709
00:33:53,031 --> 00:33:54,032
Mais gelo?
710
00:33:54,115 --> 00:33:55,450
Tem de ir.
711
00:33:55,533 --> 00:33:57,535
Temos de enviar. Estão a gritar.
712
00:33:58,411 --> 00:34:00,329
- Ao teu lado, Sidney.
- Sim.
713
00:34:00,413 --> 00:34:02,915
Tens de provar. Ele acabou de trazer.
714
00:34:02,999 --> 00:34:05,460
Estava assim tão bom. Ficámos sem sumo.
715
00:34:05,543 --> 00:34:07,879
- London, sabe bem. Continua!
- Sim.
716
00:34:08,796 --> 00:34:12,300
Meu Deus, as mesmas pessoas
estão aqui há 15 minutos.
717
00:34:12,383 --> 00:34:14,385
Para uma tarte pré-feita e alface.
718
00:34:17,221 --> 00:34:18,598
Há quanto tempo estão aqui?
719
00:34:18,681 --> 00:34:19,515
Não sei.
720
00:34:19,599 --> 00:34:20,558
Têm fome?
721
00:34:20,641 --> 00:34:21,642
- Sim.
- Esfomeados.
722
00:34:21,726 --> 00:34:24,187
Acho que a Abby precisa de ajuda.
723
00:34:24,270 --> 00:34:27,523
Ilke, não te esqueças de ir ver
a equipa lá fora, sim?
724
00:34:28,191 --> 00:34:29,650
Vais servir o chá hoje?
725
00:34:29,734 --> 00:34:31,944
- Qual é a bebida?
- Estamos a servir o chá.
726
00:34:32,028 --> 00:34:34,947
- Fantástico. Já serviste algum?
- Ainda não.
727
00:34:35,031 --> 00:34:38,868
Fico tão ocupada que me esqueço
que temos uma bebida na ementa.
728
00:34:38,951 --> 00:34:41,037
A bebida está a sair.
729
00:34:42,830 --> 00:34:45,917
Sinto-me mal porque devia estar
a representar a chefe Ilke,
730
00:34:46,000 --> 00:34:48,252
e senti-me muito frustrada.
731
00:34:48,336 --> 00:34:51,214
Tenho de abrandar e reorganizar-se.
732
00:34:51,297 --> 00:34:52,423
Aqui tem o chá.
733
00:34:53,007 --> 00:34:54,425
Como estão?
734
00:34:54,509 --> 00:34:55,843
Ótimas, e vocês?
735
00:34:55,927 --> 00:34:59,305
Bem. Estou muito empolgada
para comer mais tarte de carne.
736
00:34:59,388 --> 00:35:00,681
Gostava de provar as duas.
737
00:35:00,765 --> 00:35:02,100
- As duas?
- Sim.
738
00:35:02,183 --> 00:35:04,393
Aqui tem. Muito obrigada.
739
00:35:05,645 --> 00:35:07,772
Precisas de ajuda com a salada?
740
00:35:08,815 --> 00:35:10,983
Abby, precisas de ajuda
com a salada ou assim?
741
00:35:11,067 --> 00:35:14,821
Estás bem?
Queres que rotule as caixas, talvez?
742
00:35:15,738 --> 00:35:18,157
A Abby está a tentar perceber
como gerir o serviço.
743
00:35:18,241 --> 00:35:20,827
Parecia atrapalhada com um pouco de tudo.
744
00:35:20,910 --> 00:35:23,704
Mas a Ilke só pensa em acabar as tartes,
745
00:35:23,788 --> 00:35:27,166
e isso fica aquém no panorama geral.
746
00:35:27,250 --> 00:35:29,961
Obrigada. Puseram-te na estação do chá.
747
00:35:30,044 --> 00:35:31,462
Sim, sirvo chás.
748
00:35:31,546 --> 00:35:33,965
Se fosse a tua cozinha,
o que farias de diferente?
749
00:35:39,762 --> 00:35:43,808
Acho que a ementa é muito trabalhosa
para se fazer em duas horas,
750
00:35:43,891 --> 00:35:45,476
então, foi muito difícil.
751
00:35:45,560 --> 00:35:48,020
Teria preferido
mais tempo a preparar, a organizar,
752
00:35:48,104 --> 00:35:49,647
a comunicar, a atribuir.
753
00:35:49,730 --> 00:35:51,732
Sim, se puderes,
assume o comando um bocado.
754
00:35:51,816 --> 00:35:54,193
Kelsey, recebeste uma? Só fizeram três?
755
00:35:54,277 --> 00:35:56,612
Conclui o pedido da jurada.
Não sei o que lhe deste.
756
00:35:56,696 --> 00:35:57,989
Sim. Desculpa.
757
00:35:58,656 --> 00:36:00,825
Faziam todas
um trabalho importante diferente,
758
00:36:00,908 --> 00:36:04,287
logo, não podia meter todas
a fazer tartes, sabem?
759
00:36:04,370 --> 00:36:07,748
Oxalá os jurados entendam
que sentimos a pressão do tempo.
760
00:36:07,832 --> 00:36:09,250
- Obrigada.
- Obrigado, Abby.
761
00:36:09,333 --> 00:36:10,751
- Obrigada, Abby.
- Estás bem?
762
00:36:11,460 --> 00:36:12,336
Sim.
763
00:36:14,714 --> 00:36:16,007
Aquilo foi brutal.
764
00:36:16,090 --> 00:36:20,011
Mas também não é justo
estarmos a criticar a Abby.
765
00:36:20,094 --> 00:36:21,596
A Ilke está a fazer as tartes.
766
00:36:21,679 --> 00:36:24,640
- Mas não é o trabalho dela.
- A Abby é notoriamente lenta.
767
00:36:24,724 --> 00:36:28,519
O último sítio onde o chefe deve estar
é na estação a dobrar a massa.
768
00:36:29,103 --> 00:36:31,147
Gosto da vegetariana.
769
00:36:31,230 --> 00:36:33,191
- Isto é tão bom.
- Gosto.
770
00:36:33,274 --> 00:36:35,151
Mas não as tinham prontas.
771
00:36:35,234 --> 00:36:36,194
Sabores maravilhosos.
772
00:36:36,277 --> 00:36:38,362
Mas acho que não repetiria.
773
00:36:38,446 --> 00:36:39,989
Hoje, pago o almoço.
774
00:36:40,072 --> 00:36:42,200
- Céus, estás a esbanjar.
- Obrigada!
775
00:36:42,283 --> 00:36:44,660
- Então, malta.
- Onde nos sentamos?
776
00:36:45,703 --> 00:36:47,622
Meu Deus! Obrigada.
777
00:36:47,705 --> 00:36:50,791
Que bom finalmente termos
um cavalheiro entre nós.
778
00:36:50,875 --> 00:36:51,959
Ena!
779
00:36:53,002 --> 00:36:55,588
Sei que tiveram muitos problemas
com o serviço,
780
00:36:55,671 --> 00:36:56,839
mas parece delicioso.
781
00:36:56,923 --> 00:37:00,676
Está delicioso.
No fim de contas, é o que importa, certo?
782
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
- Perdoas os problemas.
- Perdoas?
783
00:37:02,803 --> 00:37:04,764
Num fast casual, esqueces-te da demora?
784
00:37:04,847 --> 00:37:06,599
O problema não é a organização.
785
00:37:06,682 --> 00:37:10,436
O problema é quem está a gerir
a parte que tem de ser mais eficiente.
786
00:37:10,519 --> 00:37:11,938
A Abby não devia estar ali.
787
00:37:12,021 --> 00:37:14,690
Olha para isto. Tão crocante.
788
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Parece muito bom.
789
00:37:16,108 --> 00:37:19,320
Ainda acho que é
uma tarte de carne excecional.
790
00:37:19,403 --> 00:37:23,741
Só me resta batata-doce.
Não se importam? Pode ser batata-doce?
791
00:37:23,824 --> 00:37:25,910
- Sim, perfeito.
- Fantástico, obrigada.
792
00:37:25,993 --> 00:37:30,957
Estávamos atrasadas, logo,
tivemos de ir fazer o que era preciso.
793
00:37:31,040 --> 00:37:34,252
Sente-se o frenesim no ar.
794
00:37:34,335 --> 00:37:36,754
Algo não está bem.
Eu sabia o que tinha de fazer.
795
00:37:36,837 --> 00:37:38,965
Então, troquei com a Abby
796
00:37:39,048 --> 00:37:41,592
para ela poder começar
a fazer mais tartes.
797
00:37:41,676 --> 00:37:44,387
- Podes pincelar estas com ovo.
- Está bem.
798
00:37:44,470 --> 00:37:46,597
Estou tão grata pela Courtney.
799
00:37:46,681 --> 00:37:48,933
Ela parece ter uma resposta para tudo.
800
00:37:49,016 --> 00:37:51,811
Pareceu-me um mau serviço até agora.
801
00:37:51,894 --> 00:37:53,187
A ementa é sua, chefe?
802
00:37:53,271 --> 00:37:54,981
Não, é da chefe Ilke.
803
00:37:55,940 --> 00:37:58,234
Ela está a estender mais tartes lá atrás.
804
00:37:58,317 --> 00:38:00,236
Ela dedicou-se a isto, é certo.
805
00:38:00,319 --> 00:38:02,822
Quando lá cheguei,
consegui definir um sistema,
806
00:38:02,905 --> 00:38:05,533
e as tartes chegavam
e os chás estavam a sair.
807
00:38:05,616 --> 00:38:07,118
Começou tudo a fluir.
808
00:38:07,201 --> 00:38:08,828
Estou muito empolgada.
809
00:38:08,911 --> 00:38:10,204
Estou tão contente.
810
00:38:10,288 --> 00:38:14,125
Digo-vos,
a Ilke deu tudo de si nesta massa.
811
00:38:15,710 --> 00:38:17,003
Não há fila.
812
00:38:17,628 --> 00:38:19,922
- Andrew, tudo bem?
- Tudo, e com vocês?
813
00:38:20,006 --> 00:38:24,260
Ótimo. Gostava de provar um de cada.
814
00:38:24,343 --> 00:38:26,345
- Sim, chefe.
- E eu gosto de picante.
815
00:38:26,429 --> 00:38:28,014
- Picante.
- A arder, Joaquin.
816
00:38:28,597 --> 00:38:31,726
Parece estar muito organizado.
A cozinha está limpa.
817
00:38:31,809 --> 00:38:33,602
A área de trabalho está limpa.
818
00:38:33,686 --> 00:38:36,314
- É uma boa dose, chefe.
- Sim, é.
819
00:38:36,397 --> 00:38:39,191
Conseguiste ficar aqui
o tempo todo no passe?
820
00:38:39,275 --> 00:38:42,111
Sim, queria que o foco
estivesse na preparação,
821
00:38:42,194 --> 00:38:44,655
para saberem o que fazer
se precisássemos de algo.
822
00:38:44,739 --> 00:38:47,116
E se perguntassem pelos ingredientes,
823
00:38:47,199 --> 00:38:49,702
ou o porquê de ser especial,
ou qual é o conceito,
824
00:38:49,785 --> 00:38:52,204
eu respondo.
- Podes representar a tua comida.
825
00:38:52,288 --> 00:38:55,291
Já tinhas trabalhado
num ambiente de fast casual?
826
00:38:55,374 --> 00:38:56,667
- Não, chefe.
- Nunca?
827
00:38:56,751 --> 00:38:58,002
Só num restaurante.
828
00:38:58,085 --> 00:39:01,756
Não viveste
até levares o lixo lá para fora
829
00:39:01,839 --> 00:39:03,674
num restaurante fast casual.
830
00:39:03,758 --> 00:39:05,885
- Espero que gostem.
- Muito obrigada.
831
00:39:05,968 --> 00:39:07,720
- Obrigada, Joaquin.
- Obrigado.
832
00:39:10,181 --> 00:39:13,392
O molho está muito bom. Não muito picante.
833
00:39:13,893 --> 00:39:15,770
Pediram o arroz de coco e lima?
834
00:39:15,853 --> 00:39:18,147
- Pedi o de alho.
- O crocante…
835
00:39:18,230 --> 00:39:19,899
Pedi o de coco.
836
00:39:20,649 --> 00:39:22,985
Provaram a tarte de carne? É tão boa.
837
00:39:23,569 --> 00:39:24,403
Têm de provar.
838
00:39:24,487 --> 00:39:26,072
Ficaram sem tarte de carne.
839
00:39:26,155 --> 00:39:27,490
Acabou?
840
00:39:28,824 --> 00:39:32,828
Eu queria a de carne, mas acabou.
É o que todos os clientes pensam.
841
00:39:34,413 --> 00:39:37,291
Isto é algo que pediria sempre.
842
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
- Comeria muitas vezes.
- É uma refeição completa.
843
00:39:39,794 --> 00:39:42,630
É refrescante. É saudável. Enche.
844
00:39:42,713 --> 00:39:45,883
A comunidade filipina
deve estar orgulhosa dele.
845
00:39:45,966 --> 00:39:48,177
Sabemos que é habilidoso, sabe cozinhar.
846
00:39:48,260 --> 00:39:52,390
É muito inteligente e meticuloso,
esse é o ponto forte dele.
847
00:39:52,473 --> 00:39:56,060
E acho que o facto
de podermos tê-lo visto a usar isso
848
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
em algo pelo qual é apaixonado,
é onde a magia acontece.
849
00:39:59,271 --> 00:40:02,858
Acho que este teste foi muito difícil
850
00:40:02,942 --> 00:40:07,822
porque agora tiveram
de gerir e organizar pessoas.
851
00:40:07,905 --> 00:40:11,325
Gerir e organizar pessoas
é a parte mais difícil do nosso trabalho.
852
00:40:11,409 --> 00:40:13,869
Muito bem, há decisões difíceis a tomar.
853
00:40:13,953 --> 00:40:15,830
Alguém vai para casa hoje.
854
00:40:16,539 --> 00:40:19,083
- Não é preciso mais porco.
- São todas de carne, sim.
855
00:40:19,166 --> 00:40:20,876
E eis a terceira bebida.
856
00:40:21,752 --> 00:40:22,753
Pronto!
857
00:40:22,837 --> 00:40:23,671
Aqui tem.
858
00:40:23,754 --> 00:40:25,548
Aqui têm. Obrigada.
859
00:40:26,132 --> 00:40:28,092
- E cogumelos em adobo.
- Obrigado.
860
00:40:28,175 --> 00:40:31,095
Estão todos servidos.
Podem começar a recolher.
861
00:40:31,178 --> 00:40:33,764
Já está. Podem parar. Podem respirar.
862
00:40:33,848 --> 00:40:36,058
São filipinos honorários
a partir de agora.
863
00:40:36,142 --> 00:40:37,309
Conseguiste.
864
00:40:37,393 --> 00:40:38,519
Graças a ti.
865
00:40:39,103 --> 00:40:40,104
Bom trabalho.
866
00:40:40,813 --> 00:40:43,566
Vamos limpar a cozinha.
Ver se os fornos estão desligados.
867
00:40:43,649 --> 00:40:45,818
A cozinha precisa
de ser limpa após o serviço.
868
00:40:45,901 --> 00:40:47,611
Está muito caótica.
869
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
É ótimo ter a Ecolab
porque podemos concluir tudo
870
00:40:50,739 --> 00:40:52,324
e recolher eficientemente.
871
00:40:52,408 --> 00:40:53,242
Coisas sujas?
872
00:40:53,325 --> 00:40:56,245
No CIA, usamos sempre produtos da Ecolab.
873
00:40:56,328 --> 00:40:58,330
A Ecolab é comercial.
874
00:40:58,414 --> 00:41:01,292
Só há Ecolab nas cozinhas onde trabalhei.
875
00:41:01,375 --> 00:41:03,544
A Ecolab é o padrão da indústria.
876
00:41:03,627 --> 00:41:06,714
Ótimo trabalho.
Eu própria queria uma tarte de carne.
877
00:41:06,797 --> 00:41:08,632
- Obrigada.
- Obrigada, chefe.
878
00:41:12,219 --> 00:41:13,721
SALA DE REUNIÕES H. JEROME BERNS
879
00:41:15,931 --> 00:41:17,433
- Olá, chefes.
- Olá a todos.
880
00:41:20,019 --> 00:41:23,772
Vamos começar com o conceito filipino
de fast casual do Joaquin.
881
00:41:23,856 --> 00:41:26,525
Logo de início,
o serviço começou muito bem.
882
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
A carga de trabalho foi distribuída.
883
00:41:28,736 --> 00:41:30,988
Todos assumiram a responsabilidade.
884
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Adorei.
885
00:41:31,989 --> 00:41:35,743
Ao ver o serviço, reparei logo
que iam ficar sem bebida.
886
00:41:35,826 --> 00:41:37,786
- Eram grandes.
- Sim, enormes.
887
00:41:37,870 --> 00:41:38,913
Parecia um Big Gulp.
888
00:41:38,996 --> 00:41:40,706
E o custo da comida, já imaginaram?
889
00:41:40,789 --> 00:41:42,750
- Terias de cobrar 40 dólares.
- Certo.
890
00:41:42,833 --> 00:41:45,544
Se houve problemas, disfarçaram muito bem
891
00:41:45,628 --> 00:41:48,756
porque sentimos
que estavam a fazer tudo na perfeição.
892
00:41:48,839 --> 00:41:51,467
Pareciam tão calmos.
O Joaquin parecia tão orgulhoso.
893
00:41:51,550 --> 00:41:53,594
Estavam ocupados, mas a sorrir.
894
00:41:54,428 --> 00:41:58,265
A Ilke tinha as Tartes de Carne da Ouma.
Como foi a experiência na cozinha?
895
00:41:58,349 --> 00:42:01,393
O ritmo estava bom no início.
Mas empancaram.
896
00:42:01,477 --> 00:42:04,563
- As tartes de carne acabaram.
- Sabemos porquê?
897
00:42:04,647 --> 00:42:06,315
Fizeram por fornadas,
898
00:42:06,398 --> 00:42:09,610
logo, acho que subestimaram
o tempo de preparação.
899
00:42:09,693 --> 00:42:10,569
Olhem.
900
00:42:10,653 --> 00:42:14,031
Se estivéssemos a estudar
no Culinary Institute of America
901
00:42:14,114 --> 00:42:15,824
e fizéssemos este teste
902
00:42:16,492 --> 00:42:20,287
e estivéssemos a estender tartes à mão
que levavam 25 minutos a sair
903
00:42:20,371 --> 00:42:23,123
num conceito de fast casual,
adivinhem qual seria a nota?
904
00:42:23,207 --> 00:42:24,667
Chumbávamos.
905
00:42:25,251 --> 00:42:27,503
Acham que houve
um elo mais fraco na equipa?
906
00:42:27,586 --> 00:42:29,713
A Ilke e a Abby preocuparam-me mais.
907
00:42:29,797 --> 00:42:31,006
A Abby foi lenta.
908
00:42:31,090 --> 00:42:33,175
Não conseguiu estendê-las
ou pô-las na caixa.
909
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
A Ilke foi a primeira a escolher.
910
00:42:35,511 --> 00:42:39,598
- Ela escolheu a Abby.
- Que sabemos que é a chefe mais lenta.
911
00:42:39,682 --> 00:42:42,059
A Abby parecia desorientada
912
00:42:42,142 --> 00:42:45,104
quanto ao que se passava,
sobre o que devia fazer.
913
00:42:45,187 --> 00:42:47,856
Trata-se de liderança.
A Ilke não tinha um plano.
914
00:42:47,940 --> 00:42:51,151
A falta de sistema resultou
num serviço muito frenético.
915
00:42:51,235 --> 00:42:53,445
Ela não teve o controlo
que gostamos de ver
916
00:42:53,529 --> 00:42:56,323
em que todos sabem o que fazem.
917
00:42:56,407 --> 00:42:58,867
Muito importante
num restaurante fast casual.
918
00:42:58,951 --> 00:43:01,912
Ambos os pratos eram deliciosos.
Não estamos a avaliar isso.
919
00:43:02,496 --> 00:43:05,124
O CIA não forma cozinheiros.
920
00:43:05,207 --> 00:43:08,043
Formamos líderes, chefes e empresários.
921
00:43:08,127 --> 00:43:12,006
E, para mim, a cozinha da Ilke
hoje foi um grande fracasso.
922
00:43:12,089 --> 00:43:15,926
Quanto à execução,
é óbvio que tiveram mais dificuldades.
923
00:43:16,010 --> 00:43:18,387
E alguém irá para casa.
924
00:43:18,470 --> 00:43:19,638
- Sim.
- Sim.
925
00:43:35,487 --> 00:43:37,489
Hoje, Ilke e Joaquin,
926
00:43:37,573 --> 00:43:41,035
enfrentaram-se
com os vossos conceitos de fast casual.
927
00:43:41,118 --> 00:43:44,371
Os estudantes gostaram
da vossa comida, parabéns.
928
00:43:45,873 --> 00:43:48,667
Os jurados consideraram o feedback deles.
929
00:43:48,751 --> 00:43:52,796
Carlton, cujo conceito
foi melhor executado hoje?
930
00:43:53,672 --> 00:43:54,882
O da equipa do Joaquin.
931
00:43:59,219 --> 00:44:00,888
Bom trabalho. Estou orgulhoso.
932
00:44:02,765 --> 00:44:05,601
Joaquin, Andrew, Sidney, London,
933
00:44:06,185 --> 00:44:08,604
ganharam alfinetes de excelência hoje.
934
00:44:10,856 --> 00:44:12,274
Parabéns.
935
00:44:14,735 --> 00:44:18,322
Estou orgulhoso dos rapazes
e da comida que servimos.
936
00:44:18,405 --> 00:44:20,449
Sinto-me ótimo por termos ganhado.
937
00:44:21,283 --> 00:44:24,745
Joaquin, anda buscar o teu alfinete.
O teu terceiro.
938
00:44:25,329 --> 00:44:26,872
- Sim, senhor.
- Ena.
939
00:44:26,955 --> 00:44:31,126
Sou o único com três alfinetes.
Agora, não posso jogar pelo seguro.
940
00:44:31,210 --> 00:44:34,880
Todos os dias, vejo-me cada vez mais perto
941
00:44:34,963 --> 00:44:36,006
daquele prémio.
942
00:44:36,090 --> 00:44:38,175
- Parabéns, rapazes.
- Obrigado.
943
00:44:39,009 --> 00:44:40,386
Agora, a parte difícil.
944
00:44:41,595 --> 00:44:44,264
Ilke, tu e a tua equipa
tiveram dificuldades na execução
945
00:44:44,348 --> 00:44:46,183
sob a tua liderança hoje.
946
00:44:47,768 --> 00:44:50,312
Achamos que o teu serviço
não correu bem hoje.
947
00:44:50,396 --> 00:44:53,148
Imagino que nenhuma de vocês
durante um serviço típico
948
00:44:53,232 --> 00:44:56,360
gostaria de mudar de estação
a cada poucos minutos.
949
00:44:57,194 --> 00:45:00,656
Quando chegámos,
a Abby estava a servir-nos.
950
00:45:00,739 --> 00:45:02,950
Abby, como achas que correu o dia?
951
00:45:03,033 --> 00:45:05,285
Tenho muito orgulho no que entregámos.
952
00:45:05,369 --> 00:45:07,871
Era difícil,
mas acreditámos na visão dela.
953
00:45:08,622 --> 00:45:12,209
Acho que a falta de fluidez
surgiu na parte final do serviço,
954
00:45:12,292 --> 00:45:14,461
em que podíamos ter tido um plano melhor.
955
00:45:14,545 --> 00:45:16,088
Vimos uma confusão.
956
00:45:16,171 --> 00:45:18,799
E a pergunta mais importante,
tirando isso, era:
957
00:45:18,882 --> 00:45:20,384
"Qual é o plano para o serviço?"
958
00:45:20,467 --> 00:45:22,720
E a resposta, que me preocupou muito,
959
00:45:22,803 --> 00:45:25,097
foi: "Vamos ver o que querem fazer."
960
00:45:26,432 --> 00:45:28,517
Isso dita o fim de um negócio.
961
00:45:32,020 --> 00:45:35,899
Devia ter atribuído estações a todas,
e lamento não o ter feito.
962
00:45:36,483 --> 00:45:39,862
Ilke, se estivesses no nosso lugar,
o que farias?
963
00:45:40,571 --> 00:45:42,364
Se estivesse no vosso lugar…
964
00:45:42,448 --> 00:45:43,407
Desculpem.
965
00:45:51,415 --> 00:45:55,461
A razão pela qual,
em última análise, perdemos
966
00:45:55,544 --> 00:45:58,881
foi por causa da execução na liderança.
967
00:46:00,674 --> 00:46:03,385
E eu era a líder, por isso…
968
00:46:05,429 --> 00:46:09,224
De todas nesta equipa, eu falhei mais.
969
00:46:09,808 --> 00:46:13,479
Como líder de várias empresas,
cometemos erros todos os dias.
970
00:46:13,979 --> 00:46:15,898
Faz parte de gerir empresas.
971
00:46:15,981 --> 00:46:19,610
Quando erramos,
a equipa precisa que o líder assuma isso.
972
00:46:19,693 --> 00:46:21,361
És um grande talento.
973
00:46:21,445 --> 00:46:24,406
Tenho a certeza de que podes aprender
e continuar a crescer.
974
00:46:26,658 --> 00:46:29,119
Jurados, tomaram alguma decisão?
975
00:46:29,203 --> 00:46:30,412
Estamos divididos.
976
00:46:30,496 --> 00:46:32,623
Acho que, nesta situação,
977
00:46:32,706 --> 00:46:35,542
nestas circunstâncias,
temos quatro chefes incríveis
978
00:46:35,626 --> 00:46:37,628
que nos mostraram um talento incrível.
979
00:46:37,711 --> 00:46:40,339
Todas tiveram dificuldades
nas suas funções hoje,
980
00:46:40,422 --> 00:46:42,132
e acho que, nesta altura,
981
00:46:42,216 --> 00:46:44,218
sabem que sou uma grande fã vossa,
982
00:46:44,301 --> 00:46:46,720
e não quero mandar ninguém embora.
983
00:46:50,057 --> 00:46:52,017
A pessoa que vai embora é…
984
00:46:54,561 --> 00:46:55,646
Abby.
985
00:46:56,814 --> 00:47:01,318
Tens tanta paixão pela tua comida,
e certamente vais fazer coisas incríveis.
986
00:47:01,401 --> 00:47:02,903
- Mas…
- Está tudo bem.
987
00:47:02,986 --> 00:47:05,864
… o feedback que recebemos
é que foste das mais lentas,
988
00:47:05,948 --> 00:47:07,866
o que tem sido um problema contínuo.
989
00:47:08,909 --> 00:47:11,370
Não tenho dúvidas
de que vais encontrar o teu lugar,
990
00:47:11,453 --> 00:47:13,622
e estou ansioso por ver onde será.
991
00:47:13,705 --> 00:47:14,540
Obrigada.
992
00:47:14,623 --> 00:47:16,708
Sei que chegou a minha hora e aceito isso.
993
00:47:16,792 --> 00:47:20,003
Ganhei a confiança
994
00:47:20,087 --> 00:47:23,090
para saber que aguento
coisas muito difíceis.
995
00:47:23,173 --> 00:47:24,716
Coisas que já me assustaram.
996
00:47:24,800 --> 00:47:27,970
Não sabia se conseguiria
trabalhar numa secção num serviço.
997
00:47:28,053 --> 00:47:30,639
Não sabia se conseguiria cortar carne.
998
00:47:31,223 --> 00:47:32,140
Adeus.
999
00:47:32,224 --> 00:47:36,687
Estou tão orgulhosa de mim,
de estar aqui e de me levar ao limite,
1000
00:47:36,770 --> 00:47:38,939
isto lembra-me
que estou a fazer o que devo
1001
00:47:39,022 --> 00:47:40,858
e estou no sítio certo.
1002
00:47:40,941 --> 00:47:43,777
Muito bem, só restam sete.
1003
00:47:43,861 --> 00:47:45,529
Sei que foi um dia longo,
1004
00:47:45,612 --> 00:47:47,531
vão para casa e descansem,
1005
00:47:47,614 --> 00:47:50,242
pois vão trabalhar
no horário dos pasteleiros.
1006
00:47:50,826 --> 00:47:51,660
Não.
1007
00:47:51,743 --> 00:47:54,079
Ou seja, vão acordar muito cedo.
1008
00:47:54,162 --> 00:47:55,247
Ena.
1009
00:47:55,831 --> 00:48:00,752
Estou feliz por ser um teste
de pastelaria, mas não quero que vejam.
1010
00:48:01,253 --> 00:48:02,129
Fixe.
1011
00:48:02,212 --> 00:48:05,674
Não quero ser um alvo, não quero
que os jurados saibam que faço bolos.
1012
00:48:05,757 --> 00:48:09,344
Quero fingir que nunca o fiz
e, com sorte, surpreendê-los.
1013
00:48:09,428 --> 00:48:12,347
Boa noite. Vemo-nos daqui a umas horas.
1014
00:49:02,064 --> 00:49:04,191
Legendas: Rita Mendes do Carmo79711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.