All language subtitles for Next.Gen.Chef.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,805 --> 00:00:16,850 O CULINARY INSTITUTE OF AMERICA 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,525 Malta, olhem à vossa volta. Só restam oito. 3 00:00:25,608 --> 00:00:27,360 Deviam estar orgulhosos. 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,571 - Certo. De 21? - É de loucos. 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,614 Até agora, tudo bem. Cheguei até aqui. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,367 Ver tantos chefes diferentes e quão bons são, 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,245 estar tão perto de ganhar meio milhão de dólares 8 00:00:37,328 --> 00:00:38,705 é fantástico. 9 00:00:38,788 --> 00:00:41,791 Ainda nem sequer mostrei todos os meus truques. 10 00:00:42,667 --> 00:00:44,836 Com meio milhão de dólares em jogo, 11 00:00:44,919 --> 00:00:47,714 procuramos o chefe da próxima geração, 12 00:00:47,797 --> 00:00:51,217 alguém que seja não só um ótimo cozinheiro e líder, 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,387 mas que tenha uma visão para futuras ementas. 14 00:00:55,346 --> 00:00:57,515 O próximo teste terá duas partes. 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,267 Na primeira parte, 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,562 criarão a vossa experiência gastronómica fast casual. 17 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 Primeiro, venderão o vosso conceito de fast casual. 18 00:01:05,940 --> 00:01:09,027 Terão de apresentar dois pratos da vossa ementa 19 00:01:09,110 --> 00:01:11,988 como parte da proposta aos jurados, uma entrada e uma bebida. 20 00:01:12,072 --> 00:01:14,407 Os pratos da ementa têm de impressionar 21 00:01:14,491 --> 00:01:18,536 pois só dois dos conceitos serão escolhidos para serem lançados. 22 00:01:18,620 --> 00:01:23,958 E vão servir os estudantes aqui no The Egg, a sala de refeições do CIA. 23 00:01:24,042 --> 00:01:26,586 Fast casual é exatamente o que queremos 24 00:01:26,669 --> 00:01:29,005 quando nos apetece algo e não temos tempo. 25 00:01:29,089 --> 00:01:31,007 Entramos, o ambiente é casual, 26 00:01:31,091 --> 00:01:34,385 sentamo-nos e comemos uma refeição saborosa. 27 00:01:34,469 --> 00:01:37,347 Como chefes da próxima geração, a questão é 28 00:01:37,430 --> 00:01:40,934 como podem reimaginar o novo restaurante fast casual? 29 00:01:41,768 --> 00:01:45,230 Para ajudar neste teste, convidámos o ex-aluno do CIA 30 00:01:45,313 --> 00:01:50,693 que lançou experiências gastronómicas fast casual bem-sucedidas pelo país. 31 00:01:50,777 --> 00:01:52,654 Foi nomeado para um James Beard 32 00:01:52,737 --> 00:01:55,657 e é conhecido pela sua distinta cozinha ásio-americana. 33 00:01:55,740 --> 00:01:59,285 Hoje, junta-se a nós o chefe Dale Talde. 34 00:02:00,161 --> 00:02:04,040 - Olá, Dale. Bem-vindo. - Olá. Como estão? Obrigado. 35 00:02:04,124 --> 00:02:07,418 Chefes, tenho um restaurante fast casual chamado Talde Noodle Bar, 36 00:02:07,502 --> 00:02:10,296 e inspirei-me no que adoro comer. 37 00:02:10,380 --> 00:02:13,925 Ao criar o vosso conceito, sigam o que vos é familiar. 38 00:02:14,008 --> 00:02:15,426 Algo que adorem comer, 39 00:02:15,510 --> 00:02:18,054 que adorem cozinhar, e os convidados vão sentir isso. 40 00:02:18,138 --> 00:02:20,890 Mal posso esperar para ver o que inventam. 41 00:02:20,974 --> 00:02:25,562 Os dois chefes com os melhores conceitos ganharão alfinetes. Boa sorte. 42 00:02:26,354 --> 00:02:28,773 Têm o resto do dia para preparar a apresentação. 43 00:02:28,857 --> 00:02:30,024 Vamos começar! 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,568 - Está bem. - Vamos. 45 00:02:42,912 --> 00:02:46,040 COFUNDADORA E PRIMEIRA PRESIDENTE DO CIA 46 00:02:46,624 --> 00:02:48,418 SALA DE CONVÍVIO TIM RYAN 47 00:02:53,381 --> 00:02:57,135 Não é fácil criar um conceito de fast casual. 48 00:02:57,635 --> 00:03:01,472 Há muito planeamento por trás da criação de um modelo de negócios, 49 00:03:01,556 --> 00:03:03,725 da apresentação e da ementa. 50 00:03:03,808 --> 00:03:06,769 Está na hora de subir o nível. 51 00:03:07,979 --> 00:03:10,940 O teste gira à volta do fast casual. 52 00:03:11,024 --> 00:03:12,859 É uma produção em grande escala, 53 00:03:12,942 --> 00:03:15,612 então, pensei logo em fazer comida filipina. 54 00:03:17,071 --> 00:03:19,782 Sinto-me bem por mostrar as minhas raízes 55 00:03:19,866 --> 00:03:23,203 e incluir algo das cozinhas namibiana e sul-africana. 56 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 Estão todos focados. É bom. Comecem. 57 00:03:31,878 --> 00:03:32,795 Vou já. 58 00:03:39,052 --> 00:03:42,513 Pensem nos problemas atuais do mercado do fast casual. 59 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 Depois, vamos usar Unilever Food Solutions 60 00:03:45,266 --> 00:03:49,979 para ajudar a criar um conceito pioneiro e uma futura tendência alimentar. 61 00:03:50,063 --> 00:03:53,858 Usar esses produtos facilita muito a confeção dos pratos 62 00:03:53,942 --> 00:03:55,526 porque estão prontos e à mão. 63 00:03:56,110 --> 00:03:59,405 Usei o caldo de carne no meu caril, no bobotie. 64 00:03:59,489 --> 00:04:03,326 O caldo em pasta dura mais, o que é útil para o fast casual. 65 00:04:03,910 --> 00:04:06,454 Quer seja o caldo de legumes, o azeite, 66 00:04:06,537 --> 00:04:09,207 isso permite-nos ter bases muito consistentes 67 00:04:09,290 --> 00:04:13,544 em que podemos acelerar tudo sem sacrificar os sabores. 68 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 Boa sorte, chefes. 69 00:04:20,009 --> 00:04:23,596 O meu conceito é um restaurante de estilo rural. 70 00:04:24,514 --> 00:04:26,975 E vou fazer comida sulista. 71 00:04:27,058 --> 00:04:29,352 Os meus pratos favoritos, biscoitos e molho. 72 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 Biscoitos e molho de salsicha. 73 00:04:31,980 --> 00:04:33,398 CHEFE PRIVADO 74 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 Sinto-me um viciado quando os vejo. 75 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Começo a coçar-me. 76 00:04:38,152 --> 00:04:40,029 Adoro. É o meu prato favorito. 77 00:04:40,113 --> 00:04:44,075 No primeiro restaurante em que trabalhei, eu era o responsável do molho de salsicha. 78 00:04:44,158 --> 00:04:46,202 Esse foi o melhor trabalho. 79 00:04:46,286 --> 00:04:48,746 Enquanto fazia serviço, engordei muito. 80 00:04:48,830 --> 00:04:50,707 Bebia shots daquilo. Adorava. 81 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 - Estás a usar o que tens aqui? - Tento. 82 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 - Estou a tentar. - Boa. 83 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 Tudo bem, chefe? 84 00:04:57,880 --> 00:04:59,841 Está tudo fantástico. 85 00:04:59,924 --> 00:05:01,134 Tem bom aspeto. 86 00:05:01,217 --> 00:05:04,262 O meu conceito eleva a noção das pessoas 87 00:05:04,345 --> 00:05:06,806 do que a comida caseira pode ser. 88 00:05:06,889 --> 00:05:12,729 Vou fazer salada César com couve kale e um molho com leitelho e tempero Old Bay. 89 00:05:12,812 --> 00:05:16,649 A inspiração do conceito são as três partes diferentes do Sul 90 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 onde o meu avô paterno criou o meu pai. 91 00:05:20,236 --> 00:05:23,656 Acho frustrante que pensem na cozinha sulista 92 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 como uma coisa só, 93 00:05:25,408 --> 00:05:29,620 quando é um conjunto de cozinhas incrivelmente diverso e abrangente. 94 00:05:30,204 --> 00:05:33,041 Não como carne no meu dia a dia. 95 00:05:33,124 --> 00:05:36,044 Abdiquei de ter uma proteína tradicional no prato 96 00:05:36,127 --> 00:05:38,546 porque queria reforçar a ideia 97 00:05:38,629 --> 00:05:43,217 de que a cozinha sulista gira à volta de carne com gordura. 98 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 Cheira bem, tem bom aspeto, tu também. Continua o bom trabalho. 99 00:05:46,804 --> 00:05:50,516 Na ementa, tenho espetadas filipinas de porco 100 00:05:50,600 --> 00:05:52,393 e salada de ananás chamuscado. 101 00:05:52,477 --> 00:05:55,521 A bebida que vou fazer é um batido filipino de manga. 102 00:05:55,605 --> 00:05:59,067 Vai combinar bem com o prato rico e gorduroso, 103 00:05:59,150 --> 00:06:02,195 vai limpar o palato e restaurá-lo. 104 00:06:02,779 --> 00:06:05,698 O conceito é cada um criar a sua tigela de arroz, 105 00:06:05,782 --> 00:06:08,951 mas com ingredientes filipinos, sabores filipinos. 106 00:06:09,035 --> 00:06:13,748 Mas permitindo ao convidado escolher o que quer. 107 00:06:14,540 --> 00:06:17,668 Os meus pais imigraram para os EUA tinha eu dois anos, 108 00:06:17,752 --> 00:06:21,339 e fizeram muitos sacrifícios para que eu e a minha irmã 109 00:06:21,422 --> 00:06:24,300 tivéssemos uma ótima vida aqui nos EUA. 110 00:06:24,384 --> 00:06:30,848 Seria um grande sucesso para mim abrir um conceito fast casual filipino. 111 00:06:31,849 --> 00:06:32,767 Quente! 112 00:06:32,850 --> 00:06:35,103 Acho que o que me deixa mais nervoso 113 00:06:35,186 --> 00:06:38,856 é ter o chefe Dale a avaliar o meu conceito. 114 00:06:39,607 --> 00:06:44,153 O chefe Dale é um dos pioneiros da divulgação da comida filipina no mundo. 115 00:06:44,237 --> 00:06:45,238 Belos pratos, Joaquin. 116 00:06:45,321 --> 00:06:48,950 Fazer um conceito filipino à frente dele aumenta a pressão. 117 00:06:57,792 --> 00:06:59,877 As crianças estão oficialmente cá. 118 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Queres um copo de aprendizagem? Queres mais? 119 00:07:05,133 --> 00:07:06,968 - Olá, Sidney. - Sidney. 120 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 Olá a todos. 121 00:07:08,094 --> 00:07:09,804 Olá. Como estás? 122 00:07:09,887 --> 00:07:12,223 - Estou bem. Como estão? - Bem. 123 00:07:12,306 --> 00:07:14,016 - Fala-nos do conceito. - Certo. 124 00:07:14,100 --> 00:07:15,268 Bem, Tubarões, 125 00:07:15,351 --> 00:07:19,730 venho pedir 500 mil dólares por 10 % da minha empresa, propriedade da Netflix. 126 00:07:20,648 --> 00:07:23,818 A minha ementa chama-se "Cozinha Rural do Sid". 127 00:07:23,901 --> 00:07:26,487 Primeiro, temos o meu prato favorito. 128 00:07:26,571 --> 00:07:30,116 Temos biscoitos e molho. São biscoitos Cheddar Bay. 129 00:07:30,199 --> 00:07:32,368 Ficaram muito melhores do que esperava. 130 00:07:33,161 --> 00:07:35,621 Esperavas pouco de ti? 131 00:07:35,705 --> 00:07:39,375 Sempre, quando faço pastelaria, mas hoje senti-me muito bem. 132 00:07:41,711 --> 00:07:43,588 Certo, Sidney. O biscoito é bom. 133 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 Muito bem! 134 00:07:45,006 --> 00:07:46,966 A apresentação teria sido melhor 135 00:07:47,049 --> 00:07:50,011 se a textura do molho fosse mais aveludada, 136 00:07:50,094 --> 00:07:51,304 - Certo. - Mais voluptuosa. 137 00:07:51,387 --> 00:07:54,015 - Mas o sabor é delicioso. - Obrigado, chefe. 138 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 - Muito obrigada. - Obrigado. Agradeço. 139 00:08:00,646 --> 00:08:02,982 - Olá, chefe. - Chefes, como estão? 140 00:08:03,065 --> 00:08:06,777 O meu conceito fast casual chama-se "Cozinha Caseira do Sunny". 141 00:08:06,861 --> 00:08:10,323 O meu avô chamava-se Sunny. Ele fazia os melhores bolinhos de milho. 142 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 Tudo isso inspira a minha cozinha. 143 00:08:12,325 --> 00:08:15,119 Aqui, têm cogumelos galinha-do-bosque 144 00:08:15,203 --> 00:08:18,164 servidos com uma salada César com couve kale. 145 00:08:18,247 --> 00:08:22,001 Esta é uma cozinha emprestada a um conceito fast casual 146 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 porque utiliza ingredientes de fácil acesso 147 00:08:24,754 --> 00:08:27,006 e disponíveis durante todo o ano. 148 00:08:27,673 --> 00:08:29,550 É uma salada perfeitamente composta. 149 00:08:30,176 --> 00:08:31,594 Chefe, muito obrigado. 150 00:08:32,094 --> 00:08:35,681 É um prato muito humilde com ingredientes muito baratos. 151 00:08:35,765 --> 00:08:39,727 Mas nunca saberíamos porque juntaste tudo primorosamente. 152 00:08:39,810 --> 00:08:41,187 Absolutamente linda. 153 00:08:41,270 --> 00:08:45,358 Chefe Andrew, adoro que tenhas apresentado um conceito de comida caseira 154 00:08:45,441 --> 00:08:48,027 e nos tenhas dado um prato vegetariano. 155 00:08:48,110 --> 00:08:51,739 Até há quatro anos e meio, 156 00:08:51,822 --> 00:08:53,783 eu pesava 145 quilos. 157 00:08:53,866 --> 00:08:54,784 O quê? 158 00:08:54,867 --> 00:08:55,952 - E depois… - Ena. 159 00:08:56,035 --> 00:08:57,578 - Para onde foi? - Parabéns! 160 00:08:57,662 --> 00:08:59,622 - Obrigado. - Que loucura, Andrew. 161 00:08:59,705 --> 00:09:00,873 Agradeço. 162 00:09:00,957 --> 00:09:03,584 Estava a caminho do trabalho, 163 00:09:03,668 --> 00:09:06,254 a subir uma rua muito inclinada e… 164 00:09:06,337 --> 00:09:07,880 Senti uma dor no peito. 165 00:09:07,964 --> 00:09:09,507 E tinha 24 anos. 166 00:09:10,174 --> 00:09:14,720 E, nesse momento, tomei uma decisão bastante drástica 167 00:09:14,804 --> 00:09:18,266 e mudei o modo como vivia e lidava com o stress da cozinha. 168 00:09:18,349 --> 00:09:20,685 E, nos anos seguintes, 169 00:09:20,768 --> 00:09:22,895 esforcei-me muito para melhorar. 170 00:09:22,979 --> 00:09:27,066 E quero fazer jus a essa luta porque foi muito difícil. 171 00:09:27,149 --> 00:09:29,569 E, então, gosto de cozinhar assim. 172 00:09:29,652 --> 00:09:31,487 Incrível. Não estava à espera. 173 00:09:31,571 --> 00:09:34,240 Achávamos que… Que já sabíamos tudo sobre ti. 174 00:09:34,323 --> 00:09:35,866 E estamos chocados de novo 175 00:09:35,950 --> 00:09:38,452 por nos mostrares uma faceta diferente. 176 00:09:38,536 --> 00:09:40,037 Obrigada por partilhares. 177 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 - Obrigado. - Muito obrigada. 178 00:09:41,747 --> 00:09:43,124 - Saúde. - Saúde. 179 00:09:45,793 --> 00:09:46,877 - Olá! - Chefe. 180 00:09:46,961 --> 00:09:48,421 Olá. 181 00:09:48,504 --> 00:09:51,507 Joaquin, estamos empolgados para ouvir o teu conceito. 182 00:09:51,591 --> 00:09:54,010 O meu conceito fast casual chama-se "Ay Nako!" 183 00:09:54,677 --> 00:09:57,638 Em miúdo, quando fazia algo errado, os meus pais irritavam-se 184 00:09:57,722 --> 00:09:59,098 e diziam: "Ay nako!" 185 00:09:59,181 --> 00:10:02,935 Em miúdo, metia-me em sarilhos, então, ouvia sempre isto. 186 00:10:03,019 --> 00:10:06,606 Hoje, preparei-vos um churrasco de porco filipino. 187 00:10:06,689 --> 00:10:07,773 Chefe. 188 00:10:08,649 --> 00:10:10,735 Quando nos deste a tigela de arroz, 189 00:10:10,818 --> 00:10:15,406 fiquei um pouco preocupado: "É arroz com coisas por cima." 190 00:10:15,489 --> 00:10:18,409 E tive receio de não gostar disto. 191 00:10:18,492 --> 00:10:19,785 E não gosto. 192 00:10:20,995 --> 00:10:21,954 Eu adoro. 193 00:10:22,038 --> 00:10:27,918 Se representas a próxima geração de chefes filipinos 194 00:10:28,002 --> 00:10:30,046 que levam o legado mais além, 195 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 a nossa cultura está em boas mãos. 196 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 Isso significa muito. 197 00:10:33,257 --> 00:10:35,801 É isto que precisamos. no mundo do fast casual. 198 00:10:35,885 --> 00:10:38,971 Chega de repetições. Não precisamos de mais do mesmo. 199 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 Precisamos de algo diferente. 200 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 - Obrigada, Joaquin. - Obrigado pelos comentários. 201 00:10:44,560 --> 00:10:46,020 Isto está um arraso. 202 00:10:46,103 --> 00:10:48,773 Este é um conceito único que não vemos. 203 00:10:48,856 --> 00:10:49,690 Sim. 204 00:10:49,774 --> 00:10:51,734 Sabíamos que o Joaquin ia brilhar nisto. 205 00:10:52,860 --> 00:10:56,238 O meu conceito é um restaurante italiano fast casual. 206 00:10:56,322 --> 00:10:59,325 Estou a fazer uma baguete de frango frito com pesto. 207 00:11:00,826 --> 00:11:03,245 Acho que um conceito como este 208 00:11:03,329 --> 00:11:05,373 depende muito da localização. 209 00:11:05,456 --> 00:11:08,292 Se fizeres isto em New Jersey, não é único. 210 00:11:08,376 --> 00:11:11,712 Mas no Sul, terias um mercado de pessoas 211 00:11:11,796 --> 00:11:15,591 que não têm estes sítios de comida italiana autêntica, certo? 212 00:11:15,675 --> 00:11:17,635 A sandes está muito bem temperada. 213 00:11:17,718 --> 00:11:20,513 Gosto da abordagem inovadora. Questiono o pão. 214 00:11:21,055 --> 00:11:22,973 - Está um pouco duro. - Sim. 215 00:11:23,724 --> 00:11:26,644 Estou a fazer um frango jerk com arroz de coco. 216 00:11:27,228 --> 00:11:28,312 Não muito. 217 00:11:28,896 --> 00:11:31,065 Essencialmente, o frango jerk é picante 218 00:11:31,148 --> 00:11:33,109 e nem todos gostam disso. 219 00:11:33,192 --> 00:11:37,029 Logo, quis dar às pessoas opções para escolherem o que quiserem. 220 00:11:37,113 --> 00:11:40,366 - Fala-nos do nome. - "Minion" é a Minion Little, a minha avó. 221 00:11:40,449 --> 00:11:42,702 - Está bem. - É uma homenagem a ela. 222 00:11:42,785 --> 00:11:46,580 Ela faleceu, e foi a primeira pessoa a ensinar-me a cozinhar. 223 00:11:46,664 --> 00:11:48,499 O frango está fabuloso. 224 00:11:48,582 --> 00:11:51,460 Mas acho que estás a desvalorizar isto um pouco. 225 00:11:51,544 --> 00:11:54,088 - Estou. - Tem de ser mais picante. 226 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 Não tenhas medo de seres tu mesmo. 227 00:11:56,549 --> 00:11:58,426 - Oui, chef. - Ias querer mais picante. 228 00:11:58,509 --> 00:12:00,177 - Súper picante. - Eu também. 229 00:12:00,261 --> 00:12:02,221 Quero o meu nariz a pingar agora. 230 00:12:05,349 --> 00:12:09,186 O prato que decidi fazer é uma salada de batata confitada, 231 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 e depois um dumpling e um guisado de frango. 232 00:12:11,981 --> 00:12:16,318 A única coisa que perdi ao ir para a faculdade foi uma refeição caseira. 233 00:12:16,944 --> 00:12:20,239 O conceito chama-se "Somos Família". É comida caseira. 234 00:12:20,823 --> 00:12:24,535 A tua salada de batata é a melhor que acho que já comi. 235 00:12:24,618 --> 00:12:26,996 - É tão boa. - É muito boa. 236 00:12:27,079 --> 00:12:29,957 - Obrigada. - Acho que seria um grande sucesso. 237 00:12:30,040 --> 00:12:31,041 Muito obrigada. 238 00:12:31,125 --> 00:12:32,251 Obrigada. 239 00:12:32,334 --> 00:12:34,295 - Estava ótimo. - Os hidratos a dobrar. 240 00:12:34,378 --> 00:12:36,130 - Foi um dez em dez. - Lindo. 241 00:12:36,213 --> 00:12:37,256 Vai ser difícil. 242 00:12:37,339 --> 00:12:39,717 A competição está a começar a aquecer. 243 00:12:40,801 --> 00:12:43,471 Estou a fazer um taco de cogumelos e mole 244 00:12:43,554 --> 00:12:47,808 e estou empolgada por mostrar um estilo de comida mexicana diferente do habitual. 245 00:12:48,392 --> 00:12:51,645 O meu noivo, o Carlos, é do México. Sou da Califórnia. 246 00:12:51,729 --> 00:12:55,191 E nós cozinhamos aquilo a que chamamos comida fronteiriça. 247 00:12:55,274 --> 00:12:57,359 Quero elevar a ideia de uma loja de tacos. 248 00:12:57,443 --> 00:12:59,612 O meu conceito é à base de plantas. 249 00:12:59,695 --> 00:13:02,907 É um mercado enorme inexplorado agora no fast casual, 250 00:13:02,990 --> 00:13:04,825 especialmente comida mexicana. 251 00:13:04,909 --> 00:13:07,495 Quando comecei a cozinhar, sentia-me muito bem. 252 00:13:07,578 --> 00:13:09,538 Estava a fluir, empolgada. 253 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 E à medida que o tempo passa, 254 00:13:12,792 --> 00:13:15,628 parece que o relógio anda mais depressa do que esperava. 255 00:13:15,711 --> 00:13:18,380 Sei que tenho de acelerar porque, no fim de contas, 256 00:13:18,464 --> 00:13:20,800 se não for rápida, não tenho tempo para executar 257 00:13:20,883 --> 00:13:22,885 e fazer um prato de que me orgulho. 258 00:13:22,968 --> 00:13:24,261 É demais. É stressante. 259 00:13:29,308 --> 00:13:35,231 Vou fazer uma fusão africâner e sulista chamada "Tartes de Carna da Ouma". 260 00:13:35,898 --> 00:13:38,609 Ouma é "avó" em africâner. 261 00:13:38,692 --> 00:13:40,736 A minha ouma cozinha muito bem. 262 00:13:40,820 --> 00:13:44,448 E, na minha infância, ela fazia sempre tartes de carne. 263 00:13:44,532 --> 00:13:47,451 Vou usar uma receita de massa de tarte 264 00:13:47,535 --> 00:13:50,246 que desenvolvi ao crescer na Geórgia. 265 00:13:50,329 --> 00:13:55,584 A comida africâner nos EUA é uma cozinha pouco conhecida. 266 00:13:55,668 --> 00:13:58,963 Eu ficaria orgulhosa e acho que a minha família também. 267 00:14:01,757 --> 00:14:02,633 Raios. 268 00:14:03,509 --> 00:14:04,844 Estou a olhar para o prato 269 00:14:04,927 --> 00:14:07,763 e é o taco mais feio que já fiz. 270 00:14:07,847 --> 00:14:09,390 Não tem nada. 271 00:14:09,473 --> 00:14:10,933 Um taco tem guarnições. 272 00:14:11,016 --> 00:14:14,144 Tem textura, camadas, nuances. 273 00:14:14,228 --> 00:14:15,855 E não tenho isso no prato. 274 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 E sinto-me… 275 00:14:18,566 --> 00:14:21,277 Isto é tão embaraçoso. Vou casar com um chefe mexicano. 276 00:14:21,360 --> 00:14:26,490 Faço tacos todos os dias, e vou servir o taco mais deprimente. 277 00:14:27,366 --> 00:14:29,827 Só posso fazer a apresentação, 278 00:14:29,910 --> 00:14:32,204 falar do plano de negócios e da minha paixão. 279 00:14:32,288 --> 00:14:33,414 Abby! 280 00:14:33,497 --> 00:14:35,583 - Olá! - Olá, tudo bem, chefe? 281 00:14:36,750 --> 00:14:38,878 Criei o conceito "Vale". 282 00:14:38,961 --> 00:14:43,549 É uma ementa à base de plantas. É inspirado na cozinha fronteiriça. 283 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Junta o México e a Califórnia 284 00:14:46,010 --> 00:14:48,262 e as suas relações agrícolas e gastronómicas. 285 00:14:48,345 --> 00:14:51,265 A ementa é muito simples porque segue o conceito 286 00:14:51,348 --> 00:14:54,977 de cinco ingredientes base que são extremamente acessíveis. 287 00:14:55,060 --> 00:14:56,896 São perenes, disponíveis o ano todo. 288 00:14:56,979 --> 00:14:58,439 E resistentes ao clima. 289 00:14:58,522 --> 00:15:02,818 Quando olho para o nome, não me remete para uma taquería. 290 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 - Certo? - Sim. 291 00:15:03,986 --> 00:15:07,531 Embora delicioso, é monótono em termos de textura. 292 00:15:07,615 --> 00:15:10,409 Dá-nos um cogumelo grande. Quero saber o que estou a comer. 293 00:15:10,492 --> 00:15:12,828 - Claro. - E talvez um molho à parte. 294 00:15:12,912 --> 00:15:14,455 Só para alegrar o prato. 295 00:15:14,538 --> 00:15:17,625 Sim, sem dúvida. Fiquei sem tempo. 296 00:15:17,708 --> 00:15:21,712 Acho que há cada vez mais pessoas interessadas na cozinha vegana. 297 00:15:21,795 --> 00:15:24,340 As pessoas adoram comida mexicana nos EUA. 298 00:15:24,423 --> 00:15:28,177 Eu acho é que tinhas tempo para fazer alguns desses condimentos 299 00:15:28,260 --> 00:15:30,429 e essas coisas que acrescentam cor 300 00:15:30,512 --> 00:15:33,933 e a complexidade do picante e da acidez que adoramos na comida mexicana. 301 00:15:34,016 --> 00:15:35,517 Obrigada. Agradeço. 302 00:15:44,568 --> 00:15:48,238 Os jurados pareceram adorar a reflexão por trás da ementa 303 00:15:48,322 --> 00:15:50,783 e acharam que seria uma boa ideia de negócio. 304 00:15:50,866 --> 00:15:55,287 Mas sinto-me muito em baixo, pois não me orgulhei da minha comida. 305 00:15:55,371 --> 00:15:58,666 A comida de todos parece tão boa, cheia de cor e sabor e… 306 00:16:00,209 --> 00:16:02,378 Não consegui isso. É embaraçoso. 307 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 Olá. 308 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 - Olá. - Olá. 309 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 Olá, Ilke. 310 00:16:08,384 --> 00:16:10,386 - Olá. - Essa tarte de carne parece boa. 311 00:16:11,011 --> 00:16:13,180 Está linda. Fizeste a massa? 312 00:16:13,263 --> 00:16:16,725 Ena. Está lindamente laminada. 313 00:16:16,809 --> 00:16:17,893 Obrigada. 314 00:16:17,977 --> 00:16:20,854 Os meus pais imigraram para os EUA da Namíbia. 315 00:16:20,938 --> 00:16:26,986 Por isso, criei uma ementa com base em comida africâner e sulista. 316 00:16:27,069 --> 00:16:28,612 É a receita da minha mãe. 317 00:16:28,696 --> 00:16:31,740 A minha ouma fazia sempre tartes de carne para nós. 318 00:16:31,824 --> 00:16:35,077 Logo, fiz uma tarte de carne bobotie. 319 00:16:35,160 --> 00:16:39,665 O bobotie é um caril africâner muito tradicional. 320 00:16:39,748 --> 00:16:44,545 É salgado, mas muita da cozinha africâner também usa sabores doces. 321 00:16:44,628 --> 00:16:49,341 Esta é a massa de tarte mais perfeita que já comi. 322 00:16:49,425 --> 00:16:51,093 Está irrepreensível. 323 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Está perfeito. É crocante. 324 00:16:54,138 --> 00:16:55,764 A carne está bem temperada. 325 00:16:55,848 --> 00:16:57,683 - Muito bom. - Obrigada. 326 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 É um prato tentador, Ilke. 327 00:16:59,768 --> 00:17:01,562 É algo que te faz pensar: 328 00:17:01,645 --> 00:17:04,273 "Quero comprar para o almoço antes de ir trabalhar." 329 00:17:04,356 --> 00:17:06,567 És uma cozinheira incrível. 330 00:17:06,650 --> 00:17:09,069 És calada. Falas com o coração. 331 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 E obrigada. Isto está incrível. Não há nada de negativo a dizer. 332 00:17:12,948 --> 00:17:15,409 - Obrigada. - Muito obrigada, Ilke. Delicioso. 333 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 Isto é uma grande surpresa. 334 00:17:18,287 --> 00:17:20,873 Pensámos que era uma empanada. Isto é melhor. 335 00:17:20,956 --> 00:17:23,459 É uma surpresa porque é a melhor tarte de sempre. 336 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 Queríamos ver-vos a dar vida às vossas visões. 337 00:17:31,884 --> 00:17:36,430 Todos aproveitaram as suas raízes e contaram histórias através da comida. 338 00:17:36,513 --> 00:17:40,017 Os sabores da comida estavam, em geral, excecionais. 339 00:17:40,100 --> 00:17:42,478 Parecíamos pais orgulhosos a ver-vos trabalhar. 340 00:17:42,561 --> 00:17:46,940 Os dois chefes com os melhores conceitos ganharão alfinetes de excelência. 341 00:17:47,024 --> 00:17:51,737 Kelsey, cujo conceito de fast casual vai ser o primeiro a ser lançado? 342 00:17:56,575 --> 00:17:57,409 O da Ilke. 343 00:17:58,243 --> 00:18:01,080 Deste-nos algo que literalmente nunca vimos 344 00:18:01,163 --> 00:18:02,790 e arrasaste por completo. 345 00:18:02,873 --> 00:18:05,084 - Obrigada. - Anda buscar o alfinete. 346 00:18:09,922 --> 00:18:11,048 Obrigada. 347 00:18:11,131 --> 00:18:12,674 Como te sentes, Ilke? 348 00:18:13,842 --> 00:18:18,013 Sinto-me muito orgulhosa por ter cozinhado algo da minha pátria. 349 00:18:18,097 --> 00:18:21,225 E a ouma está lá em cima a olhar para baixo agora. 350 00:18:21,308 --> 00:18:22,434 A ouma ainda está viva. 351 00:18:22,518 --> 00:18:23,435 Esquece. 352 00:18:24,019 --> 00:18:25,020 Raios. 353 00:18:25,604 --> 00:18:26,814 Meu Deus! 354 00:18:26,897 --> 00:18:27,940 Raios. 355 00:18:28,023 --> 00:18:28,982 Estou a brincar. 356 00:18:29,066 --> 00:18:30,275 Olá, ouma. 357 00:18:30,359 --> 00:18:31,735 Meu Deus. 358 00:18:33,612 --> 00:18:36,115 Muito bem, falta dar um alfinete. 359 00:18:37,157 --> 00:18:39,076 Kelsey, quem o vai receber? 360 00:18:42,121 --> 00:18:42,955 O Joaquin. 361 00:18:46,375 --> 00:18:47,584 Bolas! 362 00:18:48,085 --> 00:18:51,296 A comida era uma visão tão clara 363 00:18:51,380 --> 00:18:54,424 do que querias e do que tinhas executado. 364 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 Anda buscar o teu alfinete. 365 00:19:01,890 --> 00:19:04,309 - Parabéns, amigo. - Obrigado. Agradeço. 366 00:19:04,893 --> 00:19:06,311 Parabéns. 367 00:19:06,395 --> 00:19:10,190 Agora que a Ilke e o Joaquin receberam alfinetes pelos seus conceitos, 368 00:19:10,274 --> 00:19:12,109 precisamos de ajuda para os executar. 369 00:19:12,192 --> 00:19:15,612 Os vencedores vão escolher colegas para os ajudar a executar a sua visão. 370 00:19:15,696 --> 00:19:19,366 Ambas as equipas terão de adicionar uma opção vegetariana às ementas. 371 00:19:19,449 --> 00:19:21,785 Depois, as equipas vão enfrentar-se 372 00:19:21,869 --> 00:19:25,080 servindo estudantes do CIA aqui no The Egg. 373 00:19:26,957 --> 00:19:31,753 Amanhã ao meio-dia, este sítio vai estar muito movimentado. 374 00:19:31,837 --> 00:19:34,214 Os jurados terão feedback dos alunos para descobrir 375 00:19:34,298 --> 00:19:36,675 cujo prato é o melhor. 376 00:19:36,758 --> 00:19:41,180 Todos os membros da equipa vencedora receberão um alfinete de excelência. 377 00:19:41,263 --> 00:19:42,306 Ena. 378 00:19:43,223 --> 00:19:46,351 Quem não recebeu um alfinete hoje, vão para a direita. 379 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 Ilke, como o teu conceito foi incrível, 380 00:19:50,522 --> 00:19:53,817 ganhaste unanimemente o primeiro lugar. 381 00:19:54,443 --> 00:19:56,778 - És a primeira a escolher. - Está bem. 382 00:19:56,862 --> 00:19:59,364 Sei logo quem quero, 383 00:19:59,448 --> 00:20:02,159 mas tenho de escolher de forma estratégica 384 00:20:02,242 --> 00:20:05,370 e tentar prever quem o Joaquin vai escolher 385 00:20:05,454 --> 00:20:07,998 na ordem que vou escolher os meus colegas de equipa. 386 00:20:10,876 --> 00:20:11,710 A Abby. 387 00:20:12,878 --> 00:20:18,050 Vou fazer tartes e a Abby é ótima com pastelaria. 388 00:20:18,133 --> 00:20:20,552 Joaquin, quem vais escolher? 389 00:20:21,678 --> 00:20:23,013 O Andrew. 390 00:20:23,680 --> 00:20:26,058 O Andrew é muito atento ao detalhe, 391 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 e sempre teve aquela mentalidade de "sim, chefe". 392 00:20:28,977 --> 00:20:31,063 - Ilke, quem escolhes agora? - A Courtney. 393 00:20:33,106 --> 00:20:34,233 O London. 394 00:20:35,859 --> 00:20:39,071 Ilke, tens mais uma escolha. 395 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Quem escolhes? 396 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 A Nikki. 397 00:20:42,199 --> 00:20:44,868 - O quê? Isto é tão bom. - Poder feminino! 398 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Sim! 399 00:20:45,869 --> 00:20:48,872 Malta, isto é fantástico. Raparigas contra rapazes. 400 00:20:48,956 --> 00:20:52,292 Isto ficou muito mais interessante. 401 00:20:52,376 --> 00:20:55,921 Acho engraçado, este teste de rapazes contra raparigas. 402 00:20:56,004 --> 00:20:59,716 Não pedi que isto acontecesse, simplesmente aconteceu. 403 00:20:59,800 --> 00:21:01,134 Escolhi o Sidney… 404 00:21:01,218 --> 00:21:03,887 Bem, não o escolhi, porque ele foi o último, 405 00:21:03,971 --> 00:21:05,055 para ser sincero. 406 00:21:05,138 --> 00:21:07,641 Boa escolha, deixar-me para o fim. Não me iam escolher. 407 00:21:07,724 --> 00:21:08,850 Eu percebo. Gosto. 408 00:21:08,934 --> 00:21:11,478 Estou ansioso por ver como corre a "batalha". 409 00:21:11,561 --> 00:21:13,438 Delineiem um plano esta noite. 410 00:21:14,439 --> 00:21:17,317 E façam o que puderem para dar vida à vossa visão 411 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 porque, amanhã, pelo menos um irá embora. 412 00:21:21,029 --> 00:21:22,698 Boa sorte. Até amanhã. 413 00:21:22,781 --> 00:21:23,615 Obrigada. 414 00:21:24,408 --> 00:21:25,784 Bom trabalho, miúda. 415 00:21:34,126 --> 00:21:36,920 Ouçam todos. Prestem atenção. Sim? 416 00:21:37,004 --> 00:21:40,173 Têm duas horas para a preparação e temos duas horas para o serviço. 417 00:21:40,257 --> 00:21:42,092 Lembrem-se, é rápido e casual. 418 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Sejam organizados, comuniquem. 419 00:21:44,261 --> 00:21:45,554 - Chefe. - Sim, chefe. 420 00:21:50,142 --> 00:21:53,770 Neste teste, vamos avaliar a capacidade de executar o serviço. 421 00:21:53,854 --> 00:21:56,523 Têm de criar pratos que podem ser enviados rapidamente, 422 00:21:56,606 --> 00:21:59,901 ser deliciosos, quentes, e de trabalhar com os outros chefes para tal. 423 00:21:59,985 --> 00:22:02,237 Ninguém gosta de ficar à espera. 424 00:22:02,738 --> 00:22:07,576 E se não prepararam os vossos cozinheiros para uma cozinha calma e harmoniosa, 425 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 tudo pode ir abaixo. 426 00:22:09,286 --> 00:22:12,748 Os estudantes de culinária são críticos. Devem ser. É o que queremos. 427 00:22:12,831 --> 00:22:16,626 São a clientela, estudantes universitários que comem comida fast casual. 428 00:22:16,710 --> 00:22:19,004 Então, tens de os atrair. 429 00:22:19,588 --> 00:22:22,716 Quando fizeres a batata-doce, podes assá-la no forno combinado 430 00:22:22,799 --> 00:22:24,426 para podermos enviar depois? 431 00:22:24,509 --> 00:22:29,181 Vamos servir tartes de carne, duas versões diferentes. 432 00:22:29,264 --> 00:22:32,517 Bobotie, que é um caril de carne moída, 433 00:22:32,601 --> 00:22:37,147 e um caril Country Captain de batata-doce servido com chá de rooibos frio. 434 00:22:37,230 --> 00:22:38,940 O que é muito em duas horas. 435 00:22:39,024 --> 00:22:40,734 Estou empolgada com a equipa. 436 00:22:40,817 --> 00:22:44,654 Cada uma oferece algo fantástico e não há egos envolvidos. 437 00:22:44,738 --> 00:22:47,657 A Abby está a fazer a massa da tarte comigo. 438 00:22:47,741 --> 00:22:50,160 A Courtney está a fazer o recheio do caril 439 00:22:50,243 --> 00:22:53,997 porque já o fez no passado, por também ser do Sul. 440 00:22:54,081 --> 00:22:57,000 E a Nikki tem um ótimo palato, 441 00:22:57,084 --> 00:22:59,920 logo, acho que se sairá bem a fazer algo que nunca fez, 442 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 que é o bobotie. 443 00:23:01,338 --> 00:23:04,841 Lembra-te, assume uma boa liderança, fala com a tua equipa, verifica tudo. 444 00:23:04,925 --> 00:23:07,302 - Quero ver coisas bonitas. - Obrigada, chefe. 445 00:23:07,386 --> 00:23:09,388 A vantagem de ter uma equipa assim 446 00:23:09,471 --> 00:23:12,808 é que são todas capazes de assumir qualquer estação. 447 00:23:12,891 --> 00:23:14,935 Estou bem. Não estou preocupada. 448 00:23:15,519 --> 00:23:16,603 Saboroso, Nikki. 449 00:23:16,686 --> 00:23:19,815 Sidney, London, Andrew, lembrem-se, vamos fazer 40 porções, sim? 450 00:23:19,898 --> 00:23:21,149 Chefe! 451 00:23:21,233 --> 00:23:24,444 Escolhi esta equipa porque já trabalhei com todos eles. 452 00:23:24,528 --> 00:23:26,571 Trabalham ao mais alto nível. 453 00:23:26,655 --> 00:23:28,407 A experiência ajuda. 454 00:23:28,490 --> 00:23:31,201 Conseguem fazer as coisas quando têm de ser feitas. 455 00:23:31,284 --> 00:23:34,746 Na ementa, temos uma espetada filipina de porco 456 00:23:34,830 --> 00:23:37,040 com uma salada de ananás chamuscado. 457 00:23:37,124 --> 00:23:40,961 Também temos cogumelos em adobo, com legumes em conserva, 458 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 e arroz frito com alho, 459 00:23:42,504 --> 00:23:44,798 e um batido filipino de manga. 460 00:23:44,881 --> 00:23:46,466 Três por espetada. 461 00:23:46,550 --> 00:23:47,634 - Duas espetadas. - Sim. 462 00:23:47,717 --> 00:23:51,054 O Andrew e o London sabem que vão ser eles a cozinhar. 463 00:23:51,138 --> 00:23:53,056 O Sidney vai cortar tudo. 464 00:23:53,140 --> 00:23:55,225 Corto pimentos e a jicama está pronta. 465 00:23:55,308 --> 00:23:58,145 E eu trato de todos os molhos. 466 00:23:58,228 --> 00:24:00,689 Todos entendem o conceito, os perfis de sabor. 467 00:24:00,772 --> 00:24:05,068 Tornei-os todos filipinos honorários hoje, então… eles entendem. 468 00:24:05,735 --> 00:24:08,071 Muito bem, falta uma hora e meia. 469 00:24:08,155 --> 00:24:11,158 - Sim, chefe! - Chefe, como devo fazer? 470 00:24:11,241 --> 00:24:15,120 Basicamente, fiz a olho, acrescentei água aos poucos. 471 00:24:15,203 --> 00:24:19,291 Não apresses isto, porque se fizermos mal, teremos de recomeçar. 472 00:24:19,374 --> 00:24:23,545 Não só temos duas horas para produzir muitas tartes feitas à mão, 473 00:24:23,628 --> 00:24:25,881 como temos de aprender a fazê-las. 474 00:24:25,964 --> 00:24:28,842 Estendes a massa e depois dobras assim, 475 00:24:28,925 --> 00:24:32,637 e voltas a estendê-la e repetes três vezes. 476 00:24:32,721 --> 00:24:34,556 É uma grande tarefa, sabes? 477 00:24:34,639 --> 00:24:36,224 Sim. Grande tarefa. 478 00:24:36,308 --> 00:24:38,685 - O porco está na marinada. - Obrigado. 479 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 Chefes, falta uma hora e cinco minutos para o almoço. 480 00:24:41,646 --> 00:24:43,064 - Sim, chefe! - Entendido. 481 00:24:43,648 --> 00:24:45,859 Hoje, pediram-nos para competir. 482 00:24:45,942 --> 00:24:48,153 E quando venho competir, venho para ganhar. 483 00:24:48,236 --> 00:24:51,198 E venho não só para derrotar a outra equipa, 484 00:24:51,281 --> 00:24:55,452 mas para a arrasar completamente, e é o que todos queremos fazer hoje. 485 00:24:55,535 --> 00:24:56,369 Pronto. 486 00:24:56,995 --> 00:25:00,499 Tenho dois recheios de carne no congelador, a arrefecer. 487 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 Ainda não recheámos as tartes, 488 00:25:02,542 --> 00:25:05,170 e o recheio só está a arrefecer agora. 489 00:25:05,253 --> 00:25:08,548 Percebo que isto não vai funcionar muito bem. 490 00:25:09,132 --> 00:25:13,386 Isto é difícil de fazer, e não temos um prazo realista. 491 00:25:13,470 --> 00:25:15,222 - Mas vamos fazê-lo. - Sim. 492 00:25:15,805 --> 00:25:16,973 Malta, 30 minutos. 493 00:25:18,433 --> 00:25:19,476 - Olá. - Chefe Ilke. 494 00:25:19,559 --> 00:25:20,852 - Como vai isso? - Bem. 495 00:25:20,936 --> 00:25:22,145 - Cheira muito bem. - Sim. 496 00:25:22,229 --> 00:25:24,314 - Obrigada. - Como está a massa? 497 00:25:24,397 --> 00:25:25,440 Está ótima. 498 00:25:25,524 --> 00:25:27,442 - Aprovada pela ouma? - Aprovada. 499 00:25:27,526 --> 00:25:28,944 - Está bem. - Ela ia adorar. 500 00:25:29,027 --> 00:25:31,446 - Como estamos de tempo? - Um pouco atrasadas. 501 00:25:31,530 --> 00:25:34,491 Em 30 minutos, vais fazer 80 tartes e assá-las? 502 00:25:34,574 --> 00:25:37,494 Estamos a fazer fornadas e isso funciona a nosso favor. 503 00:25:37,577 --> 00:25:40,121 Por quanto tempo costumas assar as tartes? 504 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 Por 25 minutos. 505 00:25:41,331 --> 00:25:42,290 Ena. 506 00:25:42,999 --> 00:25:47,796 O que acontece se 30 pessoas chegarem e estiverem prontas para pedir tartes? 507 00:25:47,879 --> 00:25:52,092 - Tenho de as pôr no forno. - Tens de as pôr no forno. Está bem. 508 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Quem supervisiona o forno durante o serviço? 509 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 - Ainda temos de decidir. - Está bem. 510 00:25:56,972 --> 00:26:00,767 Mas são todas perfeitamente capazes de fazer tudo. 511 00:26:00,850 --> 00:26:02,185 Está bem. Boa sorte. 512 00:26:02,269 --> 00:26:03,353 Obrigada. 513 00:26:03,436 --> 00:26:04,521 A passar por trás. 514 00:26:04,604 --> 00:26:06,648 Espero que isto asse. 515 00:26:06,731 --> 00:26:09,025 Sei que temos pressa, mas façam com cuidado. 516 00:26:09,109 --> 00:26:10,235 Têm de ficar bonitas. 517 00:26:10,819 --> 00:26:13,280 Andrew, em dez minutos, queria começar a grelhar. 518 00:26:13,363 --> 00:26:14,781 Dez minutos para grelhar. 519 00:26:14,864 --> 00:26:16,783 - Mantenham-se a todo o gás, sim? - Chefe! 520 00:26:16,866 --> 00:26:18,118 - Como estamos? - Bem. 521 00:26:18,201 --> 00:26:21,580 Sinto-me ótimo. Montei estações para todos. 522 00:26:21,663 --> 00:26:23,331 Todos sabem que prato 523 00:26:23,415 --> 00:26:25,834 e que componente de cada prato estão a fazer. 524 00:26:25,917 --> 00:26:27,752 Ele trata do porco nas espetadas. 525 00:26:27,836 --> 00:26:31,006 - Vão grelhá-las no momento? - Não, vamos fazer antes. 526 00:26:31,089 --> 00:26:34,134 E quando tivermos entregue dez pedidos… 527 00:26:34,217 --> 00:26:35,051 Sim. 528 00:26:35,135 --> 00:26:37,178 … repetimos, grelhamos mais, é constante… 529 00:26:37,262 --> 00:26:39,556 Então, tens um sistema. E o adobo está pré-feito. 530 00:26:39,639 --> 00:26:41,182 - É tirar e servir. - Isso. 531 00:26:41,266 --> 00:26:42,767 Quem faz o quê durante o serviço? 532 00:26:42,851 --> 00:26:46,730 O Andrew e o London vão ser os cozinheiros. 533 00:26:46,813 --> 00:26:49,816 Eu e o Sidney vamos servir, falar e educar. 534 00:26:49,899 --> 00:26:51,359 - As senhoras da cantina. - Sou. 535 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 - Com braços flácidos. - Sim. 536 00:26:53,236 --> 00:26:55,113 É inteligente ter o Sidney como vendedor. 537 00:26:55,196 --> 00:26:57,198 - Vá lá. - É uma ótima ideia. 538 00:26:57,282 --> 00:27:00,452 - Com aquela personalidade? Vá lá. - Rubinstein? Esquece lá. 539 00:27:02,078 --> 00:27:05,624 Não quero agoirar, mas vocês parecem estar bem. 540 00:27:06,124 --> 00:27:07,417 - Sentes-te bem? - Sim. 541 00:27:07,500 --> 00:27:09,002 Tenho de tratar dos pimentos. 542 00:27:09,085 --> 00:27:10,962 - A salada está pronta. - Perfeito. 543 00:27:11,046 --> 00:27:14,507 Eles parecem estar fixos nas suas tarefas. 544 00:27:14,591 --> 00:27:16,718 Estão a trabalhar de forma limpa e precisa. 545 00:27:16,801 --> 00:27:18,428 O que me preocupa é 546 00:27:18,511 --> 00:27:20,764 que a Ilke fez umas tartes fantásticas. 547 00:27:20,847 --> 00:27:22,057 - Sim. - Três tartes. 548 00:27:22,140 --> 00:27:25,310 Pode fazer 75, 100 com a mesma qualidade? 549 00:27:25,393 --> 00:27:27,812 É aqui que sinto que os chefes de partida 550 00:27:27,896 --> 00:27:30,315 podem falhar porque nunca produziram em massa. 551 00:27:30,398 --> 00:27:32,525 É uma forma diferente de cozinhar, de preparar. 552 00:27:32,609 --> 00:27:34,527 Tens de fazer tudo de antemão. 553 00:27:34,611 --> 00:27:36,613 - Ninguém quer esperar por uma tarte. - Não. 554 00:27:36,696 --> 00:27:38,365 Faltam 18 minutos. 555 00:27:38,448 --> 00:27:39,741 Têm de dar tudo. 556 00:27:39,824 --> 00:27:42,452 Queres preparar o recheio? Como queres isso? 557 00:27:42,535 --> 00:27:43,912 Sim, está bem. 558 00:27:43,995 --> 00:27:46,956 - A Abby vai tratar disso. - A passar atrás. 559 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Está bem, fixe. 560 00:27:47,957 --> 00:27:51,294 Tens alguma preferência, tipo, salada, prato quente, bebida? 561 00:27:51,378 --> 00:27:55,006 Ofereço-me para ir ao serviço, mas talvez não seja a melhor ideia 562 00:27:55,090 --> 00:27:57,509 porque nunca o fiz para um serviço de fast casual. 563 00:27:57,592 --> 00:28:00,679 Queres mexer a salada no momento ou dar o molho à parte? 564 00:28:00,762 --> 00:28:01,596 No momento. 565 00:28:01,680 --> 00:28:04,391 Não sei como fazer um banho de gelo para as saladas, 566 00:28:04,474 --> 00:28:07,227 não sei como funciona a caixa térmica, como deve fluir. 567 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 Chefe, tens 30 segundos? 568 00:28:09,020 --> 00:28:11,272 A alface está aqui. Vinagrete aqui. 569 00:28:11,356 --> 00:28:13,274 Tartes aqui e aqui. 570 00:28:13,358 --> 00:28:15,819 É senso comum, mas estamos sob pressão. 571 00:28:15,902 --> 00:28:18,738 Estou a assumir um papel que nunca desempenhei, 572 00:28:18,822 --> 00:28:21,616 mas acho que alguém tem de fazer isto. 573 00:28:21,700 --> 00:28:22,951 Tigela quente ali. 574 00:28:23,034 --> 00:28:24,577 E começo a panicar. 575 00:28:24,661 --> 00:28:27,789 - Sete minutos! - Sete minutos. 576 00:28:27,872 --> 00:28:29,457 Estas vão para o forno. 577 00:28:29,541 --> 00:28:31,918 - É o de cima ou o de baixo? - Baixo. 578 00:28:32,502 --> 00:28:34,754 Estou stressada. O tempo urge. 579 00:28:34,838 --> 00:28:36,131 Estás atenta ao tempo? 580 00:28:36,214 --> 00:28:37,799 Estou um pouco preocupada 581 00:28:37,882 --> 00:28:41,970 que talvez não estejamos bem encaminhadas para o serviço. 582 00:28:42,053 --> 00:28:43,221 Não podemos parar. 583 00:28:43,304 --> 00:28:45,306 Queres que ajude a Abby ou que fique aqui? 584 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 - Ajuda aqui. - Faço o quê? 585 00:28:46,808 --> 00:28:50,103 - Mete isto nas últimas três. - Está bem. Sim, senhora. 586 00:28:50,186 --> 00:28:52,564 E depois podes voltar e bater ovos, 587 00:28:52,647 --> 00:28:56,067 a Courtney pode continuar a estender após libertarmos este espaço. 588 00:28:56,568 --> 00:29:01,406 Ter três das quatro pessoas na cozinha, numa só tarefa, 589 00:29:01,489 --> 00:29:02,657 é interessante. 590 00:29:02,741 --> 00:29:04,284 Vou fechá-las convosco. 591 00:29:04,367 --> 00:29:07,328 Pensei que teríamos todas as tartes prontas, 592 00:29:07,412 --> 00:29:10,665 e queria estar lá fora a servir as pessoas, 593 00:29:10,749 --> 00:29:12,751 a falar-lhes deste conceito. 594 00:29:12,834 --> 00:29:15,795 - És muito mais rápida. - Relaxa, leva o teu tempo. 595 00:29:15,879 --> 00:29:18,548 Mas fez mais sentido eu ficar lá dentro, 596 00:29:18,631 --> 00:29:21,885 pois ninguém parece estar a perceber como selar a borda. 597 00:29:23,553 --> 00:29:25,597 Chefes, temos quatro minutos. 598 00:29:25,680 --> 00:29:26,973 Não vamos atrasar o início. 599 00:29:27,056 --> 00:29:28,850 Os convidados vão entrar. 600 00:29:28,933 --> 00:29:31,227 Têm de preparar tudo. Preparem-se para servir. 601 00:29:31,311 --> 00:29:32,520 - Sidney, ouve. - Sim. 602 00:29:32,604 --> 00:29:34,981 Eu trato do arroz e da proteína. 603 00:29:35,064 --> 00:29:37,901 Vais guarnecer. Isto é para a espetada. 604 00:29:37,984 --> 00:29:39,944 - Isto é para o adobo. - Certo. 605 00:29:40,528 --> 00:29:43,239 - Tem de estar quente e saber bem. - Sim, chefe. 606 00:29:43,323 --> 00:29:44,199 Está controlado. 607 00:29:45,784 --> 00:29:47,410 A Abby parece estar bem? 608 00:29:47,494 --> 00:29:50,246 Ela parecia bem. Pus as tartes no armário aquecido. 609 00:29:50,830 --> 00:29:52,916 - Ela sabe qual é qual? - Eu disse-lhe. 610 00:29:54,083 --> 00:29:55,585 Estou a entrar às cegas. 611 00:29:55,668 --> 00:29:58,880 Não é uma sensação boa, mas, no calor do momento, 612 00:29:58,963 --> 00:30:01,800 só estou a tentar garantir que temos comida para servir. 613 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 - Vou agora. - Certo, vai. 614 00:30:04,677 --> 00:30:08,348 Já fizemos isto tudo, certo? Não há volta a dar. 615 00:30:08,431 --> 00:30:12,101 Acabou o tempo. As estações devem estar prontas. Os estudantes estão a entrar. 616 00:30:12,185 --> 00:30:13,228 - Oui! - Vamos. 617 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Como estamos? 618 00:30:17,440 --> 00:30:19,484 O que querem hoje? 619 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 - Tudo. - Tudo? Sim. 620 00:30:21,569 --> 00:30:23,238 Olá, tudo bem? 621 00:30:23,822 --> 00:30:24,656 No canto. 622 00:30:25,406 --> 00:30:28,827 Isto é comida africâner inspirada na família da chefe Ilke. 623 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 É a receita da avó dela. 624 00:30:30,495 --> 00:30:32,413 Ao teu lado, tens aqui mais carne. 625 00:30:32,497 --> 00:30:35,041 - São de carne. Obrigada. - Como está a contagem? 626 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 Ótima. Estes são os primeiros convidados. 627 00:30:37,794 --> 00:30:39,462 - Bem-vindos. - Pronto. 628 00:30:39,546 --> 00:30:41,089 Esta é a chefe Ilke. 629 00:30:41,172 --> 00:30:42,882 Olá. Espero que gostem. 630 00:30:42,966 --> 00:30:44,676 Importas-te de empacotar? Não, tens… 631 00:30:44,759 --> 00:30:46,302 - Não, eu faço. - Obrigada. 632 00:30:46,386 --> 00:30:48,304 - Vegetariana. Carne. - Obrigado. 633 00:30:48,847 --> 00:30:51,182 - Desculpa. - Ao contrário, percebi. Está tudo bem. 634 00:30:51,266 --> 00:30:52,392 Perfeito. 635 00:30:52,475 --> 00:30:54,644 - Carne, Abby, aqui. - Desculpa? 636 00:30:54,727 --> 00:30:56,020 - Carne aqui. - Obrigada. 637 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Arroz de alho. 638 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 - Sim. - Agora. 639 00:30:58,565 --> 00:31:02,485 Isto não está a ficar tão crocante como pensei que ficaria. 640 00:31:04,279 --> 00:31:06,114 Que proteína quer? 641 00:31:06,197 --> 00:31:07,282 Quais são as opções? 642 00:31:07,365 --> 00:31:09,742 Cogumelos em adobo e espetada filipina. 643 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 - Posso provar a espetada? - Sim. 644 00:31:11,369 --> 00:31:12,954 E que proteína quer? 645 00:31:13,037 --> 00:31:14,789 Quero a espetada, por favor. 646 00:31:14,873 --> 00:31:20,295 Este prato que estamos a fazer agora é arroz frito com alho. 647 00:31:20,378 --> 00:31:22,881 Nunca pensei que ia trabalhar no The Egg de novo, mas… 648 00:31:22,964 --> 00:31:23,923 Quer dizer… 649 00:31:24,007 --> 00:31:26,801 Nunca pensei viver numa cama de solteiro de novo. 650 00:31:26,885 --> 00:31:29,178 - Espero que gostem. - Muito obrigado. 651 00:31:29,262 --> 00:31:31,639 Consegues cheirar a comida daqui. Parece vibrante. 652 00:31:31,723 --> 00:31:33,766 Parece estar bem preparada. 653 00:31:33,850 --> 00:31:36,561 - Chefe, temos mais bebida? - Não, chefe. 654 00:31:36,644 --> 00:31:39,814 London, podes tentar fazer mais desta bebida? 655 00:31:40,398 --> 00:31:43,192 Olha. Puré de manga. Água e gelo. 656 00:31:43,276 --> 00:31:45,028 - E açúcar. Sumo de lima. - Certo. 657 00:31:45,111 --> 00:31:46,779 Aqui tem, senhor. Bom apetite. 658 00:31:46,863 --> 00:31:49,657 Não meto medo. Venham cá, não meto medo. 659 00:31:49,741 --> 00:31:51,409 Adoro comida filipina. 660 00:31:51,492 --> 00:31:55,163 Nunca comi. É a primeira vez. É uma boa impressão, na verdade. 661 00:31:55,246 --> 00:31:57,123 - O sabor está lá, sem dúvida. - Sim. 662 00:31:57,206 --> 00:31:58,708 Eu pediria isto de novo. 663 00:31:58,791 --> 00:32:00,543 Desculpe, deem-me um momento. 664 00:32:00,627 --> 00:32:03,087 Os quatro? Desculpem a demora. 665 00:32:03,171 --> 00:32:05,840 São os primeiros, então, é sempre um pouco… 666 00:32:07,216 --> 00:32:10,929 Estou a habituar-me a servir no The Egg, como decerto saberão por também o fazerem. 667 00:32:11,012 --> 00:32:13,431 Chefe Abby, quantas tartes tem aí? 668 00:32:13,514 --> 00:32:16,309 - Umas 20. - Porque é que eles estão à espera? 669 00:32:17,727 --> 00:32:19,270 Não sou rápida o suficiente. 670 00:32:19,354 --> 00:32:21,814 - Está bem. - Porque estás aqui sozinha? 671 00:32:21,898 --> 00:32:24,525 Elas têm de pôr as tartes no forno. 672 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 Depois podes aparar aquela. 673 00:32:27,111 --> 00:32:29,739 - Tens muitas mais para fazer? - Umas poucas. 674 00:32:29,822 --> 00:32:32,116 - A Abby vai ficar bem sozinha? - Temos um plano. 675 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 Uma de nós ajuda quando há movimento. 676 00:32:34,369 --> 00:32:37,956 Se eu fosse a chefe aqui, chamaria alguém para me ajudar. 677 00:32:38,039 --> 00:32:39,415 - Mesmo nesse caso. - Sim. 678 00:32:39,499 --> 00:32:40,959 Preciso de ajuda. 679 00:32:41,042 --> 00:32:42,543 Não, grita. Grita "ajuda". 680 00:32:42,627 --> 00:32:43,586 Ajuda! 681 00:32:43,670 --> 00:32:44,754 Entendido, vou já. 682 00:32:45,254 --> 00:32:47,757 Tira salada da câmara frigorífica ali. 683 00:32:47,840 --> 00:32:51,678 Estou a tentar arranjar um sistema para servir as pessoas, 684 00:32:51,761 --> 00:32:55,723 e parece que está a transparecer que não há plano. 685 00:32:55,807 --> 00:32:59,060 Não está a fluir ainda. E começo a entrar em pânico. 686 00:32:59,143 --> 00:33:01,020 - Cem por cento. - Eficiência. 687 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 - Rápido. - Está bem. 688 00:33:03,815 --> 00:33:06,150 A bebida está a acabar. Todos gostam de manga. 689 00:33:06,234 --> 00:33:07,360 - Chefe. - Chefe. 690 00:33:07,443 --> 00:33:09,654 Cinco pessoas na fila e já não há bebida, 691 00:33:09,737 --> 00:33:12,740 tens de passar esse sentido de urgência ao London. 692 00:33:12,824 --> 00:33:13,866 - Sim. - É para já. 693 00:33:13,950 --> 00:33:15,535 - London! - Sim. 694 00:33:15,618 --> 00:33:17,620 Sei que estás a despachar, mas preciso disso. 695 00:33:17,704 --> 00:33:18,913 - Chefe. - Obrigado. 696 00:33:20,248 --> 00:33:21,499 Isso é bom, mas vá lá. 697 00:33:21,582 --> 00:33:24,669 Desculpem. Deem-me menos de cinco minutos. 698 00:33:24,752 --> 00:33:28,089 Voltem e dou-vos uma bebida. Desculpem. 699 00:33:28,172 --> 00:33:29,716 Posso pedir a bebida de coco? 700 00:33:29,799 --> 00:33:30,842 Sem dúvida. 701 00:33:30,925 --> 00:33:32,510 Estamos a meio do serviço 702 00:33:32,593 --> 00:33:35,304 e ficámos sem batido de manga. 703 00:33:35,388 --> 00:33:41,019 Expliquei mal ao Sidney quanto deitar nos copos e acabou. 704 00:33:41,102 --> 00:33:43,980 Apreciem a comida e voltem quando tivermos mais bebidas prontas. 705 00:33:44,063 --> 00:33:45,314 Sim, contem comigo. 706 00:33:45,398 --> 00:33:48,484 Nunca definimos a quantidade a deitar nos copos. 707 00:33:48,568 --> 00:33:51,571 Pensámos só: "Vamos encher o copo." 708 00:33:51,654 --> 00:33:52,947 O gelo enche bem. 709 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Mais gelo? 710 00:33:54,115 --> 00:33:55,450 Tem de ir. 711 00:33:55,533 --> 00:33:57,535 Temos de enviar. Estão a gritar. 712 00:33:58,411 --> 00:34:00,329 - Ao teu lado, Sidney. - Sim. 713 00:34:00,413 --> 00:34:02,915 Tens de provar. Ele acabou de trazer. 714 00:34:02,999 --> 00:34:05,460 Estava assim tão bom. Ficámos sem sumo. 715 00:34:05,543 --> 00:34:07,879 - London, sabe bem. Continua! - Sim. 716 00:34:08,796 --> 00:34:12,300 Meu Deus, as mesmas pessoas estão aqui há 15 minutos. 717 00:34:12,383 --> 00:34:14,385 Para uma tarte pré-feita e alface. 718 00:34:17,221 --> 00:34:18,598 Há quanto tempo estão aqui? 719 00:34:18,681 --> 00:34:19,515 Não sei. 720 00:34:19,599 --> 00:34:20,558 Têm fome? 721 00:34:20,641 --> 00:34:21,642 - Sim. - Esfomeados. 722 00:34:21,726 --> 00:34:24,187 Acho que a Abby precisa de ajuda. 723 00:34:24,270 --> 00:34:27,523 Ilke, não te esqueças de ir ver a equipa lá fora, sim? 724 00:34:28,191 --> 00:34:29,650 Vais servir o chá hoje? 725 00:34:29,734 --> 00:34:31,944 - Qual é a bebida? - Estamos a servir o chá. 726 00:34:32,028 --> 00:34:34,947 - Fantástico. Já serviste algum? - Ainda não. 727 00:34:35,031 --> 00:34:38,868 Fico tão ocupada que me esqueço que temos uma bebida na ementa. 728 00:34:38,951 --> 00:34:41,037 A bebida está a sair. 729 00:34:42,830 --> 00:34:45,917 Sinto-me mal porque devia estar a representar a chefe Ilke, 730 00:34:46,000 --> 00:34:48,252 e senti-me muito frustrada. 731 00:34:48,336 --> 00:34:51,214 Tenho de abrandar e reorganizar-se. 732 00:34:51,297 --> 00:34:52,423 Aqui tem o chá. 733 00:34:53,007 --> 00:34:54,425 Como estão? 734 00:34:54,509 --> 00:34:55,843 Ótimas, e vocês? 735 00:34:55,927 --> 00:34:59,305 Bem. Estou muito empolgada para comer mais tarte de carne. 736 00:34:59,388 --> 00:35:00,681 Gostava de provar as duas. 737 00:35:00,765 --> 00:35:02,100 - As duas? - Sim. 738 00:35:02,183 --> 00:35:04,393 Aqui tem. Muito obrigada. 739 00:35:05,645 --> 00:35:07,772 Precisas de ajuda com a salada? 740 00:35:08,815 --> 00:35:10,983 Abby, precisas de ajuda com a salada ou assim? 741 00:35:11,067 --> 00:35:14,821 Estás bem? Queres que rotule as caixas, talvez? 742 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 A Abby está a tentar perceber como gerir o serviço. 743 00:35:18,241 --> 00:35:20,827 Parecia atrapalhada com um pouco de tudo. 744 00:35:20,910 --> 00:35:23,704 Mas a Ilke só pensa em acabar as tartes, 745 00:35:23,788 --> 00:35:27,166 e isso fica aquém no panorama geral. 746 00:35:27,250 --> 00:35:29,961 Obrigada. Puseram-te na estação do chá. 747 00:35:30,044 --> 00:35:31,462 Sim, sirvo chás. 748 00:35:31,546 --> 00:35:33,965 Se fosse a tua cozinha, o que farias de diferente? 749 00:35:39,762 --> 00:35:43,808 Acho que a ementa é muito trabalhosa para se fazer em duas horas, 750 00:35:43,891 --> 00:35:45,476 então, foi muito difícil. 751 00:35:45,560 --> 00:35:48,020 Teria preferido mais tempo a preparar, a organizar, 752 00:35:48,104 --> 00:35:49,647 a comunicar, a atribuir. 753 00:35:49,730 --> 00:35:51,732 Sim, se puderes, assume o comando um bocado. 754 00:35:51,816 --> 00:35:54,193 Kelsey, recebeste uma? Só fizeram três? 755 00:35:54,277 --> 00:35:56,612 Conclui o pedido da jurada. Não sei o que lhe deste. 756 00:35:56,696 --> 00:35:57,989 Sim. Desculpa. 757 00:35:58,656 --> 00:36:00,825 Faziam todas um trabalho importante diferente, 758 00:36:00,908 --> 00:36:04,287 logo, não podia meter todas a fazer tartes, sabem? 759 00:36:04,370 --> 00:36:07,748 Oxalá os jurados entendam que sentimos a pressão do tempo. 760 00:36:07,832 --> 00:36:09,250 - Obrigada. - Obrigado, Abby. 761 00:36:09,333 --> 00:36:10,751 - Obrigada, Abby. - Estás bem? 762 00:36:11,460 --> 00:36:12,336 Sim. 763 00:36:14,714 --> 00:36:16,007 Aquilo foi brutal. 764 00:36:16,090 --> 00:36:20,011 Mas também não é justo estarmos a criticar a Abby. 765 00:36:20,094 --> 00:36:21,596 A Ilke está a fazer as tartes. 766 00:36:21,679 --> 00:36:24,640 - Mas não é o trabalho dela. - A Abby é notoriamente lenta. 767 00:36:24,724 --> 00:36:28,519 O último sítio onde o chefe deve estar é na estação a dobrar a massa. 768 00:36:29,103 --> 00:36:31,147 Gosto da vegetariana. 769 00:36:31,230 --> 00:36:33,191 - Isto é tão bom. - Gosto. 770 00:36:33,274 --> 00:36:35,151 Mas não as tinham prontas. 771 00:36:35,234 --> 00:36:36,194 Sabores maravilhosos. 772 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Mas acho que não repetiria. 773 00:36:38,446 --> 00:36:39,989 Hoje, pago o almoço. 774 00:36:40,072 --> 00:36:42,200 - Céus, estás a esbanjar. - Obrigada! 775 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 - Então, malta. - Onde nos sentamos? 776 00:36:45,703 --> 00:36:47,622 Meu Deus! Obrigada. 777 00:36:47,705 --> 00:36:50,791 Que bom finalmente termos um cavalheiro entre nós. 778 00:36:50,875 --> 00:36:51,959 Ena! 779 00:36:53,002 --> 00:36:55,588 Sei que tiveram muitos problemas com o serviço, 780 00:36:55,671 --> 00:36:56,839 mas parece delicioso. 781 00:36:56,923 --> 00:37:00,676 Está delicioso. No fim de contas, é o que importa, certo? 782 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 - Perdoas os problemas. - Perdoas? 783 00:37:02,803 --> 00:37:04,764 Num fast casual, esqueces-te da demora? 784 00:37:04,847 --> 00:37:06,599 O problema não é a organização. 785 00:37:06,682 --> 00:37:10,436 O problema é quem está a gerir a parte que tem de ser mais eficiente. 786 00:37:10,519 --> 00:37:11,938 A Abby não devia estar ali. 787 00:37:12,021 --> 00:37:14,690 Olha para isto. Tão crocante. 788 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 Parece muito bom. 789 00:37:16,108 --> 00:37:19,320 Ainda acho que é uma tarte de carne excecional. 790 00:37:19,403 --> 00:37:23,741 Só me resta batata-doce. Não se importam? Pode ser batata-doce? 791 00:37:23,824 --> 00:37:25,910 - Sim, perfeito. - Fantástico, obrigada. 792 00:37:25,993 --> 00:37:30,957 Estávamos atrasadas, logo, tivemos de ir fazer o que era preciso. 793 00:37:31,040 --> 00:37:34,252 Sente-se o frenesim no ar. 794 00:37:34,335 --> 00:37:36,754 Algo não está bem. Eu sabia o que tinha de fazer. 795 00:37:36,837 --> 00:37:38,965 Então, troquei com a Abby 796 00:37:39,048 --> 00:37:41,592 para ela poder começar a fazer mais tartes. 797 00:37:41,676 --> 00:37:44,387 - Podes pincelar estas com ovo. - Está bem. 798 00:37:44,470 --> 00:37:46,597 Estou tão grata pela Courtney. 799 00:37:46,681 --> 00:37:48,933 Ela parece ter uma resposta para tudo. 800 00:37:49,016 --> 00:37:51,811 Pareceu-me um mau serviço até agora. 801 00:37:51,894 --> 00:37:53,187 A ementa é sua, chefe? 802 00:37:53,271 --> 00:37:54,981 Não, é da chefe Ilke. 803 00:37:55,940 --> 00:37:58,234 Ela está a estender mais tartes lá atrás. 804 00:37:58,317 --> 00:38:00,236 Ela dedicou-se a isto, é certo. 805 00:38:00,319 --> 00:38:02,822 Quando lá cheguei, consegui definir um sistema, 806 00:38:02,905 --> 00:38:05,533 e as tartes chegavam e os chás estavam a sair. 807 00:38:05,616 --> 00:38:07,118 Começou tudo a fluir. 808 00:38:07,201 --> 00:38:08,828 Estou muito empolgada. 809 00:38:08,911 --> 00:38:10,204 Estou tão contente. 810 00:38:10,288 --> 00:38:14,125 Digo-vos, a Ilke deu tudo de si nesta massa. 811 00:38:15,710 --> 00:38:17,003 Não há fila. 812 00:38:17,628 --> 00:38:19,922 - Andrew, tudo bem? - Tudo, e com vocês? 813 00:38:20,006 --> 00:38:24,260 Ótimo. Gostava de provar um de cada. 814 00:38:24,343 --> 00:38:26,345 - Sim, chefe. - E eu gosto de picante. 815 00:38:26,429 --> 00:38:28,014 - Picante. - A arder, Joaquin. 816 00:38:28,597 --> 00:38:31,726 Parece estar muito organizado. A cozinha está limpa. 817 00:38:31,809 --> 00:38:33,602 A área de trabalho está limpa. 818 00:38:33,686 --> 00:38:36,314 - É uma boa dose, chefe. - Sim, é. 819 00:38:36,397 --> 00:38:39,191 Conseguiste ficar aqui o tempo todo no passe? 820 00:38:39,275 --> 00:38:42,111 Sim, queria que o foco estivesse na preparação, 821 00:38:42,194 --> 00:38:44,655 para saberem o que fazer se precisássemos de algo. 822 00:38:44,739 --> 00:38:47,116 E se perguntassem pelos ingredientes, 823 00:38:47,199 --> 00:38:49,702 ou o porquê de ser especial, ou qual é o conceito, 824 00:38:49,785 --> 00:38:52,204 eu respondo. - Podes representar a tua comida. 825 00:38:52,288 --> 00:38:55,291 Já tinhas trabalhado num ambiente de fast casual? 826 00:38:55,374 --> 00:38:56,667 - Não, chefe. - Nunca? 827 00:38:56,751 --> 00:38:58,002 Só num restaurante. 828 00:38:58,085 --> 00:39:01,756 Não viveste até levares o lixo lá para fora 829 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 num restaurante fast casual. 830 00:39:03,758 --> 00:39:05,885 - Espero que gostem. - Muito obrigada. 831 00:39:05,968 --> 00:39:07,720 - Obrigada, Joaquin. - Obrigado. 832 00:39:10,181 --> 00:39:13,392 O molho está muito bom. Não muito picante. 833 00:39:13,893 --> 00:39:15,770 Pediram o arroz de coco e lima? 834 00:39:15,853 --> 00:39:18,147 - Pedi o de alho. - O crocante… 835 00:39:18,230 --> 00:39:19,899 Pedi o de coco. 836 00:39:20,649 --> 00:39:22,985 Provaram a tarte de carne? É tão boa. 837 00:39:23,569 --> 00:39:24,403 Têm de provar. 838 00:39:24,487 --> 00:39:26,072 Ficaram sem tarte de carne. 839 00:39:26,155 --> 00:39:27,490 Acabou? 840 00:39:28,824 --> 00:39:32,828 Eu queria a de carne, mas acabou. É o que todos os clientes pensam. 841 00:39:34,413 --> 00:39:37,291 Isto é algo que pediria sempre. 842 00:39:37,375 --> 00:39:39,710 - Comeria muitas vezes. - É uma refeição completa. 843 00:39:39,794 --> 00:39:42,630 É refrescante. É saudável. Enche. 844 00:39:42,713 --> 00:39:45,883 A comunidade filipina deve estar orgulhosa dele. 845 00:39:45,966 --> 00:39:48,177 Sabemos que é habilidoso, sabe cozinhar. 846 00:39:48,260 --> 00:39:52,390 É muito inteligente e meticuloso, esse é o ponto forte dele. 847 00:39:52,473 --> 00:39:56,060 E acho que o facto de podermos tê-lo visto a usar isso 848 00:39:56,143 --> 00:39:59,188 em algo pelo qual é apaixonado, é onde a magia acontece. 849 00:39:59,271 --> 00:40:02,858 Acho que este teste foi muito difícil 850 00:40:02,942 --> 00:40:07,822 porque agora tiveram de gerir e organizar pessoas. 851 00:40:07,905 --> 00:40:11,325 Gerir e organizar pessoas é a parte mais difícil do nosso trabalho. 852 00:40:11,409 --> 00:40:13,869 Muito bem, há decisões difíceis a tomar. 853 00:40:13,953 --> 00:40:15,830 Alguém vai para casa hoje. 854 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 - Não é preciso mais porco. - São todas de carne, sim. 855 00:40:19,166 --> 00:40:20,876 E eis a terceira bebida. 856 00:40:21,752 --> 00:40:22,753 Pronto! 857 00:40:22,837 --> 00:40:23,671 Aqui tem. 858 00:40:23,754 --> 00:40:25,548 Aqui têm. Obrigada. 859 00:40:26,132 --> 00:40:28,092 - E cogumelos em adobo. - Obrigado. 860 00:40:28,175 --> 00:40:31,095 Estão todos servidos. Podem começar a recolher. 861 00:40:31,178 --> 00:40:33,764 Já está. Podem parar. Podem respirar. 862 00:40:33,848 --> 00:40:36,058 São filipinos honorários a partir de agora. 863 00:40:36,142 --> 00:40:37,309 Conseguiste. 864 00:40:37,393 --> 00:40:38,519 Graças a ti. 865 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 Bom trabalho. 866 00:40:40,813 --> 00:40:43,566 Vamos limpar a cozinha. Ver se os fornos estão desligados. 867 00:40:43,649 --> 00:40:45,818 A cozinha precisa de ser limpa após o serviço. 868 00:40:45,901 --> 00:40:47,611 Está muito caótica. 869 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 É ótimo ter a Ecolab porque podemos concluir tudo 870 00:40:50,739 --> 00:40:52,324 e recolher eficientemente. 871 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 Coisas sujas? 872 00:40:53,325 --> 00:40:56,245 No CIA, usamos sempre produtos da Ecolab. 873 00:40:56,328 --> 00:40:58,330 A Ecolab é comercial. 874 00:40:58,414 --> 00:41:01,292 Só há Ecolab nas cozinhas onde trabalhei. 875 00:41:01,375 --> 00:41:03,544 A Ecolab é o padrão da indústria. 876 00:41:03,627 --> 00:41:06,714 Ótimo trabalho. Eu própria queria uma tarte de carne. 877 00:41:06,797 --> 00:41:08,632 - Obrigada. - Obrigada, chefe. 878 00:41:12,219 --> 00:41:13,721 SALA DE REUNIÕES H. JEROME BERNS 879 00:41:15,931 --> 00:41:17,433 - Olá, chefes. - Olá a todos. 880 00:41:20,019 --> 00:41:23,772 Vamos começar com o conceito filipino de fast casual do Joaquin. 881 00:41:23,856 --> 00:41:26,525 Logo de início, o serviço começou muito bem. 882 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 A carga de trabalho foi distribuída. 883 00:41:28,736 --> 00:41:30,988 Todos assumiram a responsabilidade. 884 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Adorei. 885 00:41:31,989 --> 00:41:35,743 Ao ver o serviço, reparei logo que iam ficar sem bebida. 886 00:41:35,826 --> 00:41:37,786 - Eram grandes. - Sim, enormes. 887 00:41:37,870 --> 00:41:38,913 Parecia um Big Gulp. 888 00:41:38,996 --> 00:41:40,706 E o custo da comida, já imaginaram? 889 00:41:40,789 --> 00:41:42,750 - Terias de cobrar 40 dólares. - Certo. 890 00:41:42,833 --> 00:41:45,544 Se houve problemas, disfarçaram muito bem 891 00:41:45,628 --> 00:41:48,756 porque sentimos que estavam a fazer tudo na perfeição. 892 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 Pareciam tão calmos. O Joaquin parecia tão orgulhoso. 893 00:41:51,550 --> 00:41:53,594 Estavam ocupados, mas a sorrir. 894 00:41:54,428 --> 00:41:58,265 A Ilke tinha as Tartes de Carne da Ouma. Como foi a experiência na cozinha? 895 00:41:58,349 --> 00:42:01,393 O ritmo estava bom no início. Mas empancaram. 896 00:42:01,477 --> 00:42:04,563 - As tartes de carne acabaram. - Sabemos porquê? 897 00:42:04,647 --> 00:42:06,315 Fizeram por fornadas, 898 00:42:06,398 --> 00:42:09,610 logo, acho que subestimaram o tempo de preparação. 899 00:42:09,693 --> 00:42:10,569 Olhem. 900 00:42:10,653 --> 00:42:14,031 Se estivéssemos a estudar no Culinary Institute of America 901 00:42:14,114 --> 00:42:15,824 e fizéssemos este teste 902 00:42:16,492 --> 00:42:20,287 e estivéssemos a estender tartes à mão que levavam 25 minutos a sair 903 00:42:20,371 --> 00:42:23,123 num conceito de fast casual, adivinhem qual seria a nota? 904 00:42:23,207 --> 00:42:24,667 Chumbávamos. 905 00:42:25,251 --> 00:42:27,503 Acham que houve um elo mais fraco na equipa? 906 00:42:27,586 --> 00:42:29,713 A Ilke e a Abby preocuparam-me mais. 907 00:42:29,797 --> 00:42:31,006 A Abby foi lenta. 908 00:42:31,090 --> 00:42:33,175 Não conseguiu estendê-las ou pô-las na caixa. 909 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 A Ilke foi a primeira a escolher. 910 00:42:35,511 --> 00:42:39,598 - Ela escolheu a Abby. - Que sabemos que é a chefe mais lenta. 911 00:42:39,682 --> 00:42:42,059 A Abby parecia desorientada 912 00:42:42,142 --> 00:42:45,104 quanto ao que se passava, sobre o que devia fazer. 913 00:42:45,187 --> 00:42:47,856 Trata-se de liderança. A Ilke não tinha um plano. 914 00:42:47,940 --> 00:42:51,151 A falta de sistema resultou num serviço muito frenético. 915 00:42:51,235 --> 00:42:53,445 Ela não teve o controlo que gostamos de ver 916 00:42:53,529 --> 00:42:56,323 em que todos sabem o que fazem. 917 00:42:56,407 --> 00:42:58,867 Muito importante num restaurante fast casual. 918 00:42:58,951 --> 00:43:01,912 Ambos os pratos eram deliciosos. Não estamos a avaliar isso. 919 00:43:02,496 --> 00:43:05,124 O CIA não forma cozinheiros. 920 00:43:05,207 --> 00:43:08,043 Formamos líderes, chefes e empresários. 921 00:43:08,127 --> 00:43:12,006 E, para mim, a cozinha da Ilke hoje foi um grande fracasso. 922 00:43:12,089 --> 00:43:15,926 Quanto à execução, é óbvio que tiveram mais dificuldades. 923 00:43:16,010 --> 00:43:18,387 E alguém irá para casa. 924 00:43:18,470 --> 00:43:19,638 - Sim. - Sim. 925 00:43:35,487 --> 00:43:37,489 Hoje, Ilke e Joaquin, 926 00:43:37,573 --> 00:43:41,035 enfrentaram-se com os vossos conceitos de fast casual. 927 00:43:41,118 --> 00:43:44,371 Os estudantes gostaram da vossa comida, parabéns. 928 00:43:45,873 --> 00:43:48,667 Os jurados consideraram o feedback deles. 929 00:43:48,751 --> 00:43:52,796 Carlton, cujo conceito foi melhor executado hoje? 930 00:43:53,672 --> 00:43:54,882 O da equipa do Joaquin. 931 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 Bom trabalho. Estou orgulhoso. 932 00:44:02,765 --> 00:44:05,601 Joaquin, Andrew, Sidney, London, 933 00:44:06,185 --> 00:44:08,604 ganharam alfinetes de excelência hoje. 934 00:44:10,856 --> 00:44:12,274 Parabéns. 935 00:44:14,735 --> 00:44:18,322 Estou orgulhoso dos rapazes e da comida que servimos. 936 00:44:18,405 --> 00:44:20,449 Sinto-me ótimo por termos ganhado. 937 00:44:21,283 --> 00:44:24,745 Joaquin, anda buscar o teu alfinete. O teu terceiro. 938 00:44:25,329 --> 00:44:26,872 - Sim, senhor. - Ena. 939 00:44:26,955 --> 00:44:31,126 Sou o único com três alfinetes. Agora, não posso jogar pelo seguro. 940 00:44:31,210 --> 00:44:34,880 Todos os dias, vejo-me cada vez mais perto 941 00:44:34,963 --> 00:44:36,006 daquele prémio. 942 00:44:36,090 --> 00:44:38,175 - Parabéns, rapazes. - Obrigado. 943 00:44:39,009 --> 00:44:40,386 Agora, a parte difícil. 944 00:44:41,595 --> 00:44:44,264 Ilke, tu e a tua equipa tiveram dificuldades na execução 945 00:44:44,348 --> 00:44:46,183 sob a tua liderança hoje. 946 00:44:47,768 --> 00:44:50,312 Achamos que o teu serviço não correu bem hoje. 947 00:44:50,396 --> 00:44:53,148 Imagino que nenhuma de vocês durante um serviço típico 948 00:44:53,232 --> 00:44:56,360 gostaria de mudar de estação a cada poucos minutos. 949 00:44:57,194 --> 00:45:00,656 Quando chegámos, a Abby estava a servir-nos. 950 00:45:00,739 --> 00:45:02,950 Abby, como achas que correu o dia? 951 00:45:03,033 --> 00:45:05,285 Tenho muito orgulho no que entregámos. 952 00:45:05,369 --> 00:45:07,871 Era difícil, mas acreditámos na visão dela. 953 00:45:08,622 --> 00:45:12,209 Acho que a falta de fluidez surgiu na parte final do serviço, 954 00:45:12,292 --> 00:45:14,461 em que podíamos ter tido um plano melhor. 955 00:45:14,545 --> 00:45:16,088 Vimos uma confusão. 956 00:45:16,171 --> 00:45:18,799 E a pergunta mais importante, tirando isso, era: 957 00:45:18,882 --> 00:45:20,384 "Qual é o plano para o serviço?" 958 00:45:20,467 --> 00:45:22,720 E a resposta, que me preocupou muito, 959 00:45:22,803 --> 00:45:25,097 foi: "Vamos ver o que querem fazer." 960 00:45:26,432 --> 00:45:28,517 Isso dita o fim de um negócio. 961 00:45:32,020 --> 00:45:35,899 Devia ter atribuído estações a todas, e lamento não o ter feito. 962 00:45:36,483 --> 00:45:39,862 Ilke, se estivesses no nosso lugar, o que farias? 963 00:45:40,571 --> 00:45:42,364 Se estivesse no vosso lugar… 964 00:45:42,448 --> 00:45:43,407 Desculpem. 965 00:45:51,415 --> 00:45:55,461 A razão pela qual, em última análise, perdemos 966 00:45:55,544 --> 00:45:58,881 foi por causa da execução na liderança. 967 00:46:00,674 --> 00:46:03,385 E eu era a líder, por isso… 968 00:46:05,429 --> 00:46:09,224 De todas nesta equipa, eu falhei mais. 969 00:46:09,808 --> 00:46:13,479 Como líder de várias empresas, cometemos erros todos os dias. 970 00:46:13,979 --> 00:46:15,898 Faz parte de gerir empresas. 971 00:46:15,981 --> 00:46:19,610 Quando erramos, a equipa precisa que o líder assuma isso. 972 00:46:19,693 --> 00:46:21,361 És um grande talento. 973 00:46:21,445 --> 00:46:24,406 Tenho a certeza de que podes aprender e continuar a crescer. 974 00:46:26,658 --> 00:46:29,119 Jurados, tomaram alguma decisão? 975 00:46:29,203 --> 00:46:30,412 Estamos divididos. 976 00:46:30,496 --> 00:46:32,623 Acho que, nesta situação, 977 00:46:32,706 --> 00:46:35,542 nestas circunstâncias, temos quatro chefes incríveis 978 00:46:35,626 --> 00:46:37,628 que nos mostraram um talento incrível. 979 00:46:37,711 --> 00:46:40,339 Todas tiveram dificuldades nas suas funções hoje, 980 00:46:40,422 --> 00:46:42,132 e acho que, nesta altura, 981 00:46:42,216 --> 00:46:44,218 sabem que sou uma grande fã vossa, 982 00:46:44,301 --> 00:46:46,720 e não quero mandar ninguém embora. 983 00:46:50,057 --> 00:46:52,017 A pessoa que vai embora é… 984 00:46:54,561 --> 00:46:55,646 Abby. 985 00:46:56,814 --> 00:47:01,318 Tens tanta paixão pela tua comida, e certamente vais fazer coisas incríveis. 986 00:47:01,401 --> 00:47:02,903 - Mas… - Está tudo bem. 987 00:47:02,986 --> 00:47:05,864 … o feedback que recebemos é que foste das mais lentas, 988 00:47:05,948 --> 00:47:07,866 o que tem sido um problema contínuo. 989 00:47:08,909 --> 00:47:11,370 Não tenho dúvidas de que vais encontrar o teu lugar, 990 00:47:11,453 --> 00:47:13,622 e estou ansioso por ver onde será. 991 00:47:13,705 --> 00:47:14,540 Obrigada. 992 00:47:14,623 --> 00:47:16,708 Sei que chegou a minha hora e aceito isso. 993 00:47:16,792 --> 00:47:20,003 Ganhei a confiança 994 00:47:20,087 --> 00:47:23,090 para saber que aguento coisas muito difíceis. 995 00:47:23,173 --> 00:47:24,716 Coisas que já me assustaram. 996 00:47:24,800 --> 00:47:27,970 Não sabia se conseguiria trabalhar numa secção num serviço. 997 00:47:28,053 --> 00:47:30,639 Não sabia se conseguiria cortar carne. 998 00:47:31,223 --> 00:47:32,140 Adeus. 999 00:47:32,224 --> 00:47:36,687 Estou tão orgulhosa de mim, de estar aqui e de me levar ao limite, 1000 00:47:36,770 --> 00:47:38,939 isto lembra-me que estou a fazer o que devo 1001 00:47:39,022 --> 00:47:40,858 e estou no sítio certo. 1002 00:47:40,941 --> 00:47:43,777 Muito bem, só restam sete. 1003 00:47:43,861 --> 00:47:45,529 Sei que foi um dia longo, 1004 00:47:45,612 --> 00:47:47,531 vão para casa e descansem, 1005 00:47:47,614 --> 00:47:50,242 pois vão trabalhar no horário dos pasteleiros. 1006 00:47:50,826 --> 00:47:51,660 Não. 1007 00:47:51,743 --> 00:47:54,079 Ou seja, vão acordar muito cedo. 1008 00:47:54,162 --> 00:47:55,247 Ena. 1009 00:47:55,831 --> 00:48:00,752 Estou feliz por ser um teste de pastelaria, mas não quero que vejam. 1010 00:48:01,253 --> 00:48:02,129 Fixe. 1011 00:48:02,212 --> 00:48:05,674 Não quero ser um alvo, não quero que os jurados saibam que faço bolos. 1012 00:48:05,757 --> 00:48:09,344 Quero fingir que nunca o fiz e, com sorte, surpreendê-los. 1013 00:48:09,428 --> 00:48:12,347 Boa noite. Vemo-nos daqui a umas horas. 1014 00:49:02,064 --> 00:49:04,191 Legendas: Rita Mendes do Carmo79711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.