All language subtitles for Next.Gen.Chef.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,595 --> 00:00:16,182 Jurados, vai mais alguém para casa hoje? 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,686 Sim. 3 00:00:21,813 --> 00:00:22,731 O quê? 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,067 Estou confiante de que sou dos melhores chefes, 5 00:00:26,151 --> 00:00:30,405 e ainda tenho muito para provar e muito mais potencial para brilhar. 6 00:00:31,406 --> 00:00:35,702 Mandar mais do que uma pessoa para casa quando achei que ia ser só o Khan, 7 00:00:35,785 --> 00:00:37,037 é um pouco assustador. 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,832 Estando contra o Peter, sinto que já fui. 9 00:00:41,332 --> 00:00:43,168 Quem mais vai para casa hoje? 10 00:00:47,672 --> 00:00:48,757 Peter. 11 00:00:51,468 --> 00:00:54,637 Peter, no CIA… O propósito desta escola é definir o nível. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,890 Padrões extremamente altos. 13 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 Sem dúvida. 14 00:00:57,891 --> 00:01:00,977 O teste de hoje tinha que ver com criatividade usando maçãs. 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,439 Achas que maçãs, molho de peixe e queijo… 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Isso parece ser delicioso? 17 00:01:07,442 --> 00:01:10,195 O prato que trouxeste provou-nos mais uma vez 18 00:01:10,278 --> 00:01:11,946 que não estás pronto para avançar. 19 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Khan e Peter, obrigado por partilharem os vossos dotes. 20 00:01:16,284 --> 00:01:18,078 Obrigado, chefes. Foi um prazer. 21 00:01:18,161 --> 00:01:22,624 Vão sair do dormitório hoje, por isso, vão fazer as malas. 22 00:01:22,707 --> 00:01:23,583 Sim, senhora. 23 00:01:24,292 --> 00:01:27,045 A forma como pensei no prato não agradou os jurados 24 00:01:27,128 --> 00:01:28,546 e isso é muito dececionante. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 Mas não faz mal ficar aquém. Não podes é desistir. 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 Eu não desisto. Sou implacável. 27 00:01:34,344 --> 00:01:37,555 Não vou sentir qualquer tipo de vergonha ao sair daqui. 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 Bom trabalho. 29 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 Sinto que ainda tenho tanto para mostrar, 30 00:01:41,851 --> 00:01:45,146 mas o prato que preparei hoje deixaria a minha mãe orgulhosa. 31 00:01:45,230 --> 00:01:47,482 E quero que ela se orgulhe disso. 32 00:01:48,066 --> 00:01:49,025 Até logo. 33 00:01:49,109 --> 00:01:50,568 Adeus, Khan. 34 00:01:58,535 --> 00:02:03,623 Sidney, ouviste os conselhos, deste a volta e foi isso que te salvou. 35 00:02:03,706 --> 00:02:06,501 Gostava de ver um sentido de urgência. Preciso de foco. 36 00:02:06,584 --> 00:02:09,003 Conheces os padrões. Estudaste aqui. 37 00:02:09,087 --> 00:02:10,380 Tens de subir o nível. 38 00:02:10,463 --> 00:02:11,548 Sim, chefe. 39 00:02:11,631 --> 00:02:14,467 Planeio fazer uma mudança completa. 40 00:02:14,551 --> 00:02:18,096 O Carlton disse-me as verdades e acho que é mesmo disso que preciso 41 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 para ir muito longe nesta competição. 42 00:02:21,015 --> 00:02:24,727 Não quero voltar a estar nesta posição e planeio não estar. 43 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 Estes testes vão ficar cada vez mais difíceis. 44 00:02:28,148 --> 00:02:31,860 Exigimos muito porque sabemos que são os melhores dos melhores. 45 00:02:32,485 --> 00:02:34,571 Cada um de vocês. 46 00:02:35,655 --> 00:02:39,409 Para o próximo teste, vão gerir a cervejaria Post Road. 47 00:02:39,492 --> 00:02:42,662 É um gastropub elegante aqui no campus. 48 00:02:42,745 --> 00:02:44,831 E vão fazer isto 49 00:02:44,914 --> 00:02:46,207 como uma brigada. 50 00:02:47,792 --> 00:02:51,921 Uma brigada é como o sistema militar da cozinha. 51 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 Há uma hierarquia na cadeia de comando, 52 00:02:54,841 --> 00:02:58,094 a começar pelo chefe que está ao comando. 53 00:02:58,720 --> 00:03:02,390 A estrutura de uma brigada permite que as cozinhas funcionem muito bem 54 00:03:02,473 --> 00:03:05,810 porque não há dúvidas sobre quem deve fazer o quê 55 00:03:05,894 --> 00:03:06,936 e quem manda. 56 00:03:07,020 --> 00:03:09,856 E se isso der para o torto, é difícil ter sucesso. 57 00:03:10,857 --> 00:03:13,818 É a primeira vez que vão gerir um restaurante juntos. 58 00:03:13,902 --> 00:03:14,986 Está bem. 59 00:03:15,069 --> 00:03:17,488 Um de vocês vai liderar e gerir a cozinha. 60 00:03:19,073 --> 00:03:21,201 Quem é que vai ser? 61 00:03:23,703 --> 00:03:26,831 É difícil liderar um grupo de pessoas, 62 00:03:26,915 --> 00:03:29,542 mas trabalhando no Per Se para o chefe Keller, 63 00:03:29,626 --> 00:03:32,962 diria que foi nos restaurantes dele que aprendi a liderar uma equipa. 64 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Quero mesmo ser o chefe. 65 00:03:36,007 --> 00:03:37,508 - Courtney. - Eu digo Courtney. 66 00:03:37,592 --> 00:03:38,635 - Courtney. - Courtney? 67 00:03:38,718 --> 00:03:40,178 - Meu Deus. - Courtney? 68 00:03:40,261 --> 00:03:42,305 - Sim. - Ela mereceu-o. 69 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 - Sim, miúda. - Ela consegue. 70 00:03:43,973 --> 00:03:48,311 Parece-me bem escolher a Courtney para nos liderar como chefe executiva. 71 00:03:48,394 --> 00:03:50,104 É a única com dois alfinetes. 72 00:03:50,188 --> 00:03:52,315 Parece que vou ter de me chegar à frente. 73 00:03:53,149 --> 00:03:56,236 Courtney, parabéns. Vais gerir a brigada. 74 00:03:56,319 --> 00:03:57,320 Entendido. 75 00:03:57,403 --> 00:04:00,281 O Post Road Brew House já tem uma ementa pronta, 76 00:04:00,365 --> 00:04:04,118 ou seja, vão ser testados ao executar a comida de outra pessoa, 77 00:04:04,202 --> 00:04:05,453 como uma equipa. 78 00:04:05,536 --> 00:04:07,205 Levem uma pasta ao sair. 79 00:04:07,288 --> 00:04:12,126 Esta pasta tem as ementas e receitas todas que precisam para serem bem-sucedidos. 80 00:04:12,210 --> 00:04:14,796 - Têm um dia para estudar as ementas. - Sim, chefe. 81 00:04:14,879 --> 00:04:16,339 Até amanhã. 82 00:04:16,422 --> 00:04:18,258 - Obrigada, chefes. - Obrigada. 83 00:04:18,341 --> 00:04:20,260 É uma honra ser escolhida para líder. 84 00:04:20,343 --> 00:04:24,180 Também é um pouco assustador porque, se não correr bem, 85 00:04:24,264 --> 00:04:27,558 os chefes olham para mim, logo, sinto que tenho um alvo nas costas. 86 00:04:27,642 --> 00:04:30,895 Têm de perceber que não estou a brincar, nada mesmo. 87 00:04:46,703 --> 00:04:48,162 O TESTE DA BRIGADA 88 00:04:48,246 --> 00:04:49,706 Isto vai ser divertido. 89 00:04:50,290 --> 00:04:52,875 A PREMIADA MICROCERVEJARIA DO CIA 90 00:04:57,005 --> 00:04:58,339 - Vamos lá. - Certo. 91 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 Vamos a isso. 92 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - Joaquin, estás tão fofo. - Obrigado, chefe. 93 00:05:06,681 --> 00:05:11,477 Tentar decidir que função dar a cada um nesta brigada é extremamente difícil, 94 00:05:11,561 --> 00:05:14,063 pois nunca trabalhámos em equipa 95 00:05:14,147 --> 00:05:17,692 e não vi como as pessoas agem num contexto de secção. 96 00:05:17,775 --> 00:05:20,445 - Vou só fazer a chamada. - Entendido. 97 00:05:20,528 --> 00:05:23,781 Observo de perto o London. Fiquei impressionada com ele. 98 00:05:23,865 --> 00:05:25,825 London, preparas bifes e hambúrgueres. 99 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 Sim, senhor. 100 00:05:26,826 --> 00:05:30,038 Vou arranjar uns bifes e preparar os hambúrgueres. 101 00:05:30,121 --> 00:05:32,832 Tenho boas hipóteses de conseguir um alfinete. 102 00:05:32,915 --> 00:05:35,209 - Joaquin, tratas do halibute. - Entendido! 103 00:05:35,293 --> 00:05:38,254 O Joaquin e o Andrew têm muita experiência. 104 00:05:38,338 --> 00:05:40,631 - Andrew, fazes a bisque. - Cá vamos nós. 105 00:05:40,715 --> 00:05:44,093 Por isso, quero pô-los nas estações mais importantes. 106 00:05:44,177 --> 00:05:45,219 Queria os quatro. 107 00:05:45,303 --> 00:05:46,471 - Aqui tens. - Obrigado. 108 00:05:46,554 --> 00:05:48,348 Atribuíram-me uma secção, 109 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 o que exige que eu fique só numa estação. 110 00:05:51,476 --> 00:05:55,104 Mas acho que eu seria mais eficaz 111 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 se me dessem flexibilidade 112 00:05:57,065 --> 00:06:00,026 para poder aliviar a pressão da secção dos quentes. 113 00:06:03,863 --> 00:06:05,782 Abby, fazes os nachos recheados. 114 00:06:05,865 --> 00:06:08,534 A Abby não tem muita experiência a trabalhar numa secção. 115 00:06:08,618 --> 00:06:12,538 E a Ilke faz pratos lindos, mas é meio imprevisível. 116 00:06:12,622 --> 00:06:14,123 Ilke, fazes o crumble de maçã. 117 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 Entendido. 118 00:06:15,249 --> 00:06:18,878 Estou um pouco nervosa com o Sidney, a Nikki e a Karla, 119 00:06:18,961 --> 00:06:21,798 só porque não têm um alfinete. 120 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 - Sidney, pastéis de caranguejo. - Entendido. 121 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 Karla, salada de beterraba. 122 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 Entendido. 123 00:06:26,928 --> 00:06:29,055 - Nikki, pudim de pão. - Entendido. 124 00:06:29,138 --> 00:06:31,557 A Courtney quer que faça pudim de pão. 125 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 Adoro fazer bolos, mas é difícil 126 00:06:33,851 --> 00:06:38,314 mostrar quem sou na cozinha e o que posso fazer com uma sobremesa. 127 00:06:38,398 --> 00:06:39,732 Perfeito. 128 00:06:39,816 --> 00:06:43,277 Não era bem o que esperava, mas claro que compreendo. 129 00:06:43,361 --> 00:06:45,279 Nós não temos alfinetes, eu percebo. 130 00:06:45,363 --> 00:06:47,240 - Obrigada, malta. - Obrigado! 131 00:06:48,157 --> 00:06:49,784 Agora é que vamos dar-lhe gás. 132 00:06:52,370 --> 00:06:54,038 Chefes, juntem-se. 133 00:06:56,416 --> 00:07:00,711 Vimos que os vossos dotes culinários são incríveis individualmente. 134 00:07:00,795 --> 00:07:03,214 Mas hoje vamos testar-vos como equipa. 135 00:07:03,297 --> 00:07:06,843 Chefes sem alfinete, esta pode ser a última oportunidade 136 00:07:06,926 --> 00:07:09,971 de ganharem um antes de chegarmos a meio da competição. 137 00:07:10,054 --> 00:07:12,140 Os alfinetes são importantes. 138 00:07:12,223 --> 00:07:14,809 Têm de se destacar se querem provar que pertencem. 139 00:07:14,892 --> 00:07:19,480 Preciso mesmo de um alfinete, sou uma das três pessoas que não tem um. 140 00:07:20,064 --> 00:07:22,900 Faria… muitas coisas para conseguir o alfinete. 141 00:07:24,152 --> 00:07:27,363 Estamos prestes a mudar um pouco as coisas. 142 00:07:28,906 --> 00:07:32,910 Os professores do CIA, o chefe Sean e o chefe Lance vão ajudar-vos hoje. 143 00:07:33,494 --> 00:07:37,832 No Culinary Institute of America, os professores testam os seus alunos. 144 00:07:37,915 --> 00:07:42,462 Certificam-se de que estão preparados. Hoje, vai haver muitas surpresas. 145 00:07:43,087 --> 00:07:46,591 Este serviço de jantar vai ser um pesadelo. 146 00:07:48,301 --> 00:07:51,929 Os professores vão passar a noite a complicar-vos o serviço. 147 00:07:52,763 --> 00:07:54,015 Os convidados estão aí. 148 00:07:54,098 --> 00:07:56,309 Temos casa cheia. Como se sentem? 149 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 - Estou entusiasmada. - Boa sorte. 150 00:07:58,144 --> 00:07:59,395 - Divirtam-se. - Boa sorte. 151 00:07:59,479 --> 00:08:00,938 - Divirtam-se. - Obrigada. 152 00:08:01,022 --> 00:08:01,939 Bom serviço. 153 00:08:02,523 --> 00:08:04,358 - Como estão? - Estou empolgada. 154 00:08:04,442 --> 00:08:08,654 Este teste é quase impossível, pois nunca trabalhámos juntos como brigada. 155 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Temos de nos habituar. 156 00:08:10,072 --> 00:08:12,492 - Bife e batata. - Bisque de tomate e queijo grelhado. 157 00:08:12,575 --> 00:08:13,993 Vinho tinto ou branco? 158 00:08:14,076 --> 00:08:16,245 - Podem ser os dois? - Claro. 159 00:08:16,329 --> 00:08:17,872 Sabendo que vai haver 160 00:08:17,955 --> 00:08:20,750 muitas surpresas, não há rede de segurança. 161 00:08:20,833 --> 00:08:23,669 - Temos o nosso primeiro pedido. - Vamos lá! 162 00:08:23,753 --> 00:08:25,838 - Salada de beterraba. - Sim, chefe. 163 00:08:25,922 --> 00:08:29,300 Bife malpassado. Halibute e batatas fritas. 164 00:08:30,635 --> 00:08:31,552 Court, "hali". 165 00:08:31,636 --> 00:08:34,138 - Dois pastéis de caranguejo, chefe. - Nachos, chefe. 166 00:08:34,222 --> 00:08:35,264 Mesa! 167 00:08:35,348 --> 00:08:38,267 Tenho aqui o frango para vocês. 168 00:08:38,351 --> 00:08:39,352 Obrigado. 169 00:08:39,435 --> 00:08:42,563 Numa noite normal, há surpresas por todos os lados. 170 00:08:42,647 --> 00:08:45,149 Hoje, como teste, diremos na cozinha 171 00:08:45,233 --> 00:08:48,194 que vocês são os quatro vegetarianos. 172 00:08:48,277 --> 00:08:51,447 Os clientes nem sempre querem o que tens na ementa. 173 00:08:51,531 --> 00:08:53,908 No mundo de hoje, a ementa é só uma sugestão. 174 00:08:53,991 --> 00:08:55,910 Eles dizem o que querem comer. 175 00:08:55,993 --> 00:08:59,664 Dois hambúrgueres vegetarianos e halibute vegetariano. 176 00:08:59,747 --> 00:09:00,831 É fazível. 177 00:09:00,915 --> 00:09:03,209 O segundo prato vai ser vegetariano. 178 00:09:03,292 --> 00:09:06,796 Vamos fazer um hambúrguer de cogumelos. Têm cogumelos portobello? 179 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 - Sim, chefe. - O peixe. 180 00:09:08,631 --> 00:09:10,716 Fazemos uma couve-flor grelhada. 181 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 No que toca a vegetarianos, 182 00:09:13,052 --> 00:09:16,180 é um teste para ver se um chefe sabe o que faz. 183 00:09:16,264 --> 00:09:19,141 Batatas fritas para a mesa vegetariana. 184 00:09:19,225 --> 00:09:20,393 Estou a fazê-las. 185 00:09:20,476 --> 00:09:22,019 A Courtney está composta, calma. 186 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 Dois hambúrgueres vegetarianos. 187 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 Parece que estamos bem. 188 00:09:25,773 --> 00:09:27,900 - É para a mesa quatro. - Perfeito. 189 00:09:27,984 --> 00:09:30,361 A mesa quatro está feita. 190 00:09:31,362 --> 00:09:33,030 Isto também está bom. 191 00:09:33,114 --> 00:09:34,156 Que tal a entrada? 192 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 O hambúrguer estava ótimo. 193 00:09:35,950 --> 00:09:37,076 Está ótimo. 194 00:09:37,910 --> 00:09:39,245 Courtney, estás a arrasar. 195 00:09:39,328 --> 00:09:40,871 Bolas. Estou a suar tanto. 196 00:09:40,955 --> 00:09:42,039 Vamos. 197 00:09:42,665 --> 00:09:46,002 O serviço ainda agora começou e estão a sair-se muito bem. 198 00:09:46,085 --> 00:09:48,588 Para superar o teste, os clientes têm de estar felizes. 199 00:09:48,671 --> 00:09:51,549 Para um restaurante ter sucesso, as pessoas têm de voltar. 200 00:09:51,632 --> 00:09:55,219 Adorava pedir o peixe, mas não sou fã de halibute. 201 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 - Há algo que possam… - Posso ver com a chefe. 202 00:09:58,055 --> 00:09:59,223 Eu quero o mesmo. 203 00:09:59,307 --> 00:10:01,475 Se os clientes não gostarem, será um fracasso. 204 00:10:01,559 --> 00:10:02,560 Joaquin, estás bem? 205 00:10:02,643 --> 00:10:04,312 - Estou ótimo. - Está bem. 206 00:10:04,395 --> 00:10:06,522 - Chefe Courtney? - Sim. 207 00:10:06,606 --> 00:10:08,899 Há dois clientes na mesa um. 208 00:10:08,983 --> 00:10:12,278 Gostariam de pedir halibute, mas não gostam de halibute. 209 00:10:12,361 --> 00:10:15,865 Há outro peixe que se possa usar como substituto? 210 00:10:17,241 --> 00:10:18,451 - Chefe Courtney? - Sim? 211 00:10:18,534 --> 00:10:20,328 - Posso usar salmão. - Sim. 212 00:10:20,411 --> 00:10:22,705 - Usaremos salmão. - Obrigada. 213 00:10:22,788 --> 00:10:25,666 É muito difícil parar o que fazes e dar a volta. 214 00:10:25,750 --> 00:10:27,001 Vou cortá-lo. 215 00:10:27,084 --> 00:10:30,755 Sabor, especiarias, técnica. Tem de fazer sentido no prato. 216 00:10:30,838 --> 00:10:32,715 - Duas porções. - Merci. 217 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 O Andrew cortou o salmão 218 00:10:34,467 --> 00:10:37,887 e passou ao Joaquin porque ele está a tratar do peixe. 219 00:10:37,970 --> 00:10:40,723 Enquanto isso, tentamos ver dos outros pedidos. 220 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 Pastéis de caranguejo, "Bimi". 221 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 Estão a chegar mais pedidos. 222 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Bife e hambúrguer médio, pastel de caranguejo. 223 00:10:46,562 --> 00:10:49,106 Começo a sentir-me um pouco assoberbada. 224 00:10:49,190 --> 00:10:51,692 - Frango na roda. - De quantas batatas precisas? 225 00:10:51,776 --> 00:10:54,487 Chefe, ainda precisamos de ajuda para o garde-manger. 226 00:10:55,404 --> 00:10:57,698 Os pedidos acumulam-se. Há muita confusão. 227 00:10:57,782 --> 00:10:59,784 Quatro beterrabas, dois tártaros. 228 00:10:59,867 --> 00:11:01,410 Salmão, roda. 229 00:11:01,494 --> 00:11:02,578 Três tár… Desculpa. 230 00:11:03,412 --> 00:11:05,122 Porque estão empilhados? 231 00:11:05,206 --> 00:11:07,124 Nova cozinha, nova ementa. 232 00:11:07,208 --> 00:11:09,251 - Pediram sobremesas? - Ainda não. 233 00:11:10,419 --> 00:11:11,462 É brutal. 234 00:11:11,545 --> 00:11:13,589 Court, estás ocupada, mas leva isto. 235 00:11:13,673 --> 00:11:16,133 Dá-me um segundo para recuperar. 236 00:11:16,717 --> 00:11:20,346 Uma salada de beterraba, mas sem beterraba, com cenoura. 237 00:11:20,930 --> 00:11:24,517 Temos um pedido de salada de beterraba, mas com cenoura. 238 00:11:24,600 --> 00:11:26,018 Temos de assar cenoura? 239 00:11:26,102 --> 00:11:29,105 Não temos tempo, vamos fazer com cenoura ralada. 240 00:11:29,188 --> 00:11:30,022 Está bem. 241 00:11:31,273 --> 00:11:35,027 O substituto da salada de beterraba assada é cenoura crua? 242 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 Sim. 243 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 É salada de beterraba assada e vamos substituir com cenoura crua. 244 00:11:39,407 --> 00:11:40,282 É estranho, não? 245 00:11:40,366 --> 00:11:43,494 Não temos cenoura assada, damos-lhes… cenoura crua. 246 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 Acho que o chefe Sean não ficou feliz, 247 00:11:46,539 --> 00:11:49,250 mas se a cozinhássemos, a mesa teria de esperar. 248 00:11:49,333 --> 00:11:53,879 - Não faz mal se não assarmos cenouras. - Sabe muito bem. Fresco e lindo. 249 00:11:53,963 --> 00:11:56,841 Esperar 20 minutos para receber uma salada… 250 00:11:56,924 --> 00:11:57,842 Desculpem a espera. 251 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 … não fica bem-visto. 252 00:12:00,886 --> 00:12:02,638 A salada de cenoura. 253 00:12:03,472 --> 00:12:07,560 Parece que acabaram de enviar cenoura crua na salada. 254 00:12:09,311 --> 00:12:11,939 Não diria que é um substituto digno. 255 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 FRACASSO 256 00:12:15,317 --> 00:12:16,610 Batatas para acompanhar? 257 00:12:16,694 --> 00:12:19,739 Não preciso disto. Sidney, estás a fazer muito cedo. 258 00:12:20,656 --> 00:12:24,076 Sei trabalhar por secção. Já o fiz. É quase como quando praticava desporto. 259 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 Tens de estar totalmente focado. 260 00:12:26,287 --> 00:12:28,038 O Natal chegou. 261 00:12:28,122 --> 00:12:31,459 Não lhe quero dar nenhum pretexto para me atirar algo à cara. 262 00:12:32,042 --> 00:12:33,878 Mesmo atrás de ti, muito quente. 263 00:12:34,378 --> 00:12:35,296 Sim, és. 264 00:12:38,299 --> 00:12:39,592 Chefe, sopa de tomate. 265 00:12:39,675 --> 00:12:41,051 Pudim de pão. 266 00:12:41,135 --> 00:12:42,636 Cheira muito bem. 267 00:12:44,680 --> 00:12:46,223 Vamos entregar isto. 268 00:12:46,932 --> 00:12:49,143 Quanto tempo para o salmão da mesa um? 269 00:12:51,312 --> 00:12:53,314 Courtney, que se passa com o salmão? 270 00:12:53,397 --> 00:12:56,066 Vês a albumina a sair? Já aqui está há muito tempo. 271 00:12:57,193 --> 00:12:59,487 Preciso de reaquecer dois salmões. 272 00:13:01,197 --> 00:13:03,032 Podem cortar salmão, por favor? 273 00:13:03,115 --> 00:13:07,536 O salmão esteve parado na roda porque a Courtney tinha muitos pedidos. 274 00:13:07,620 --> 00:13:09,538 Fiquei um pouco irritado. 275 00:13:09,622 --> 00:13:10,915 Três minutos e vamos. 276 00:13:10,998 --> 00:13:12,458 Temos de trabalhar em equipa. 277 00:13:12,541 --> 00:13:16,045 Se alguém falhar, então acho que todos falhamos. 278 00:13:19,840 --> 00:13:22,134 Estão há muito tempo à espera do salmão. 279 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 Muito bem. 280 00:13:24,136 --> 00:13:26,514 Tiveram de o ir buscar ao viveiro? 281 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 Porque terá demorado tanto? 282 00:13:27,973 --> 00:13:30,726 Se demorou tanto é porque estão com problemas. 283 00:13:31,685 --> 00:13:33,479 FRACASSO 284 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 - Como estão? - Bem! 285 00:13:35,105 --> 00:13:37,900 - O que vão querer? - Quero muito um hambúrguer. 286 00:13:37,983 --> 00:13:40,152 Quero o bife com batatas fritas. 287 00:13:40,236 --> 00:13:43,948 - Mas sabe qual é o corte de carne? - Não. Posso perguntar à chefe. 288 00:13:44,031 --> 00:13:45,825 - A chefe pode vir cá? - Claro. 289 00:13:45,908 --> 00:13:47,993 O bisque de tomate está a chamar por mim, 290 00:13:48,077 --> 00:13:50,454 mas sou alérgico a tudo na família Allium, 291 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 por isso, sem cebola, alho, cebolinho. 292 00:13:54,291 --> 00:13:55,543 É a minha digestão. 293 00:13:56,836 --> 00:13:58,754 - Vou dizer à chefe. - Muito obrigada. 294 00:13:58,838 --> 00:13:59,672 Obrigado. 295 00:14:00,548 --> 00:14:04,134 Se não te preparaste para uma alergia, não te preparaste de todo. 296 00:14:04,218 --> 00:14:07,805 Não é "se". Não é "talvez". Vai acontecer. 297 00:14:07,888 --> 00:14:11,475 A mesa VIP quer que vá até lá e explique o corte da carne. 298 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 Andrew, podes ver disto? Tenho de ir lá fora. 299 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 - Chefe. - Bem-vindos ao mundo real, miúdos. 300 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 É uma treta. 301 00:14:18,190 --> 00:14:19,900 - Olá, Courtney. - Olá, malta. 302 00:14:19,984 --> 00:14:22,778 Que corte de carne vais fazer para os bifes? 303 00:14:23,362 --> 00:14:24,905 - Culote. - Não é o meu favorito. 304 00:14:24,989 --> 00:14:27,157 O meu também não. Tens mais cortes? 305 00:14:28,450 --> 00:14:31,954 Posso verificar e ver se podemos fazer algo quanto a isso. 306 00:14:32,037 --> 00:14:34,373 Tecnicamente, a cozinha é "minha" por hoje 307 00:14:34,456 --> 00:14:37,251 e não sabia o que tínhamos lá dentro. 308 00:14:37,334 --> 00:14:39,879 Fiquei completamente envergonhada. 309 00:14:39,962 --> 00:14:42,673 Podemos pedir béarnaise em vez de manteiga composta? 310 00:14:42,756 --> 00:14:45,134 - Adoro béarnaise com bife. - Eu também. 311 00:14:45,259 --> 00:14:47,386 - Molho as batatas. É tão bom. - Sim. 312 00:14:47,469 --> 00:14:48,721 - Com as batatas. - Tão bom. 313 00:14:48,804 --> 00:14:50,472 Estamos empolgados com este bife. 314 00:14:50,556 --> 00:14:53,142 - Obrigada! Boa sorte. - Obrigada, Courtney. 315 00:14:56,103 --> 00:14:58,022 Meu Deus. Sinto-me horrível. 316 00:15:00,065 --> 00:15:02,693 Atenção à bisque da mesa dos jurados. 317 00:15:02,776 --> 00:15:05,905 - Temos uma alergia grave ao Allium. - Sim, chefe. 318 00:15:05,988 --> 00:15:08,616 Podes ver se temos um corte diferente de bife? 319 00:15:08,699 --> 00:15:11,410 - Além de culote. - Deve haver algum filé de carne. 320 00:15:11,493 --> 00:15:12,870 Sim, chefe. Sem problema. 321 00:15:12,953 --> 00:15:16,123 Os jurados querem béarnaise em vez de manteiga composta. 322 00:15:16,206 --> 00:15:19,043 Vou começar a sopa de tomate, nada de Allium. 323 00:15:19,126 --> 00:15:22,421 Basicamente, estava encarregue de fazer sopa, uma carne diferente, 324 00:15:22,504 --> 00:15:24,089 enquanto fazia béarnaise. 325 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 Nós damos a volta. 326 00:15:25,299 --> 00:15:28,427 Na cozinha onde trabalho, o fluxo vai de uma estação a outra. 327 00:15:28,510 --> 00:15:34,058 Não sei qual é o papel nem como é o restaurante da Courtney, 328 00:15:34,141 --> 00:15:38,020 mas sei como fui treinado para levar o serviço para a frente. 329 00:15:38,103 --> 00:15:39,063 E é diferente disto. 330 00:15:39,146 --> 00:15:41,899 Precisam de algo? Não estou a fazer nada. 331 00:15:41,982 --> 00:15:46,028 Podes pegar em 200 gramas de manteiga fria e cortá-la em cubos muito pequenos? 332 00:15:46,111 --> 00:15:48,948 Estou meio aborrecida. Não estamos a fazer muito. 333 00:15:49,031 --> 00:15:50,950 Também gostava de ter cozinhado. 334 00:15:51,033 --> 00:15:53,994 E não estamos a conseguir fazer muito, apesar de querermos. 335 00:15:54,078 --> 00:15:55,120 Precisas de algo? 336 00:15:55,204 --> 00:15:57,247 Tento perceber onde precisam de ajuda. 337 00:15:57,331 --> 00:16:00,167 A Courtney não delegou bem o trabalho para o serviço. 338 00:16:00,250 --> 00:16:04,129 Não fizemos tanto como os nossos colegas de equipa. 339 00:16:04,213 --> 00:16:05,297 Está quente. 340 00:16:05,381 --> 00:16:08,300 Ficar em segundo plano neste teste 341 00:16:08,384 --> 00:16:12,388 está, sem dúvida, a comprometer as hipóteses de eu e a Nikki 342 00:16:12,471 --> 00:16:14,765 ganharmos um Alfinete de Excelência. 343 00:16:14,848 --> 00:16:17,017 - Ali não precisam de ajuda. - Certo. 344 00:16:17,101 --> 00:16:19,728 E, sim, não precisamos de fazer nada. 345 00:16:19,812 --> 00:16:22,481 Só temos os pedidos atuais. 346 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 - Eu sei. - Detesto isso. 347 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Eu também. 348 00:16:24,984 --> 00:16:28,821 É o seu aniversário, logo, vai pedir algo que não está na ementa 349 00:16:28,904 --> 00:16:30,489 para celebrar a ocasião especial. 350 00:16:30,572 --> 00:16:32,282 Tenho um pedido, bisque. 351 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Com licença, chefe. 352 00:16:34,326 --> 00:16:37,454 Numa das minhas mesas, querem um bolo de aniversário 353 00:16:37,538 --> 00:16:39,915 ou algo que não está na ementa. 354 00:16:40,582 --> 00:16:42,876 Está bem. Nikki, podes vir, por favor? 355 00:16:43,460 --> 00:16:45,379 Sobremesa de aniversário, fora da ementa. 356 00:16:45,462 --> 00:16:48,549 Podemos fazer um sundae com molho de chocolate quente. 357 00:16:48,632 --> 00:16:50,843 - Chocolate quente, compota, gelado. - Certo. 358 00:16:50,926 --> 00:16:52,344 Ainda não tenho um alfinete, 359 00:16:52,428 --> 00:16:56,056 logo, anseio muito por ganhar um. 360 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Está a derreter, temos de despachar. 361 00:16:58,642 --> 00:17:03,355 O setor dos chefes privados pode ser questionado às vezes. 362 00:17:03,439 --> 00:17:07,276 Como não trabalhamos por secções, não temos sempre aquela pressão. 363 00:17:07,359 --> 00:17:11,572 Só tenho de lhes mostrar que consigo executar um prato bem pensado. 364 00:17:12,197 --> 00:17:13,032 Sim. 365 00:17:13,115 --> 00:17:14,283 Está perfeito. 366 00:17:14,366 --> 00:17:15,784 Isso foi incrível. 367 00:17:15,868 --> 00:17:17,661 Estás muito atrasada. 368 00:17:17,745 --> 00:17:18,579 Sim, chefe. 369 00:17:18,662 --> 00:17:20,080 Meu Deus. 370 00:17:20,164 --> 00:17:22,291 Preciso que comecem nove bifes. 371 00:17:22,374 --> 00:17:24,209 - Ao mesmo tempo? - Sim. 372 00:17:24,877 --> 00:17:28,338 É impossível começar nove bifes ao mesmo tempo. 373 00:17:28,422 --> 00:17:29,882 É um pesadelo. 374 00:17:29,965 --> 00:17:33,552 Temos de entregar nove bifes numa janela de cinco minutos, 375 00:17:33,635 --> 00:17:36,013 três hambúrgueres noutra janela, 376 00:17:36,096 --> 00:17:39,975 e o Joaquin está a tentar perceber como evitar que o halibute cozinhe demasiado 377 00:17:40,059 --> 00:17:41,351 porque estão ali parados. 378 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Quente! 379 00:17:43,729 --> 00:17:46,106 O garde-manger tem duas pessoas. 380 00:17:46,190 --> 00:17:48,275 Os nachos não requerem duas pessoas. 381 00:17:48,901 --> 00:17:51,195 - Andrew, fazes-me um favor? - Diz-me. 382 00:17:51,278 --> 00:17:54,198 Tenho nove bifes. Dois médios, os restantes malpassados. 383 00:17:54,281 --> 00:17:57,201 Não quero questionar a liderança dela, 384 00:17:57,284 --> 00:18:00,996 mas numa situação real, é uma perda de tempo. 385 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Desses nove bifes, tenho dois médios, sete malpassados. 386 00:18:05,000 --> 00:18:07,711 Se der para o torto, estamos todos tramados. 387 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 Preciso de uma sesta a meio desta refeição. Demora tanto. 388 00:18:13,675 --> 00:18:17,054 Se este restaurante fosse meu, estas pessoas estariam furiosas. 389 00:18:17,137 --> 00:18:19,765 - Quanto tempo para a sobremesa? - Está aqui. 390 00:18:19,848 --> 00:18:21,141 - Sobremesa. - Obrigada. 391 00:18:21,225 --> 00:18:22,267 Para a mesa nove. 392 00:18:24,103 --> 00:18:25,771 - Parabéns. - Parabéns. 393 00:18:26,730 --> 00:18:27,773 Desfrutem. 394 00:18:30,943 --> 00:18:35,405 A minha maravilhosa mesa de aniversário. O que acharam da sobremesa? 395 00:18:35,489 --> 00:18:40,327 Para um aniversário, eu esperaria… 396 00:18:40,410 --> 00:18:42,121 Algo um pouco mais festivo, sim. 397 00:18:42,204 --> 00:18:44,039 Poderiam ter pensado mais nisto? 398 00:18:44,123 --> 00:18:45,707 - Sim. - Estou a ver. 399 00:18:45,791 --> 00:18:46,750 Está bem. 400 00:18:46,834 --> 00:18:49,294 Mesa dos jurados. Tudo depende disto. 401 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 Está bem. 402 00:18:50,712 --> 00:18:54,299 Malta, a próxima comida que quero é a dos jurados, aquele hambúrguer. 403 00:18:54,383 --> 00:18:56,969 - Qual é o ponto da carne? - Médio, médio bem. 404 00:18:57,052 --> 00:18:57,928 Sim, chefe. 405 00:18:58,011 --> 00:19:00,430 Andrew, aquele filé de carne era pequeno demais. 406 00:19:00,514 --> 00:19:02,975 - Vou resolver, ponho dois. - Entendido. 407 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 Tenho os nervos à flor da pele. 408 00:19:04,893 --> 00:19:08,147 Ninguém olha para o cozinheiro. Olham para o chefe ou para quem manda. 409 00:19:08,230 --> 00:19:10,065 O hambúrguer? A comida está a morrer. 410 00:19:10,149 --> 00:19:11,525 Sou eu. Eu vendo a comida. 411 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 Preciso desse hambúrguer. 412 00:19:13,193 --> 00:19:15,612 Este cargo traz um grande peso. 413 00:19:15,696 --> 00:19:17,656 Corte de carne e béarnaise, oui. 414 00:19:18,407 --> 00:19:19,658 É o hambúrguer dum jurado. 415 00:19:19,741 --> 00:19:21,952 Temos duas sopas, sem Allium no passe. 416 00:19:23,620 --> 00:19:24,663 Mesa. 417 00:19:24,746 --> 00:19:25,581 Meu Deus. 418 00:19:25,664 --> 00:19:28,375 Conseguiram fazer béarnaise. 419 00:19:28,458 --> 00:19:30,794 E também o mudaram para um filé. 420 00:19:30,878 --> 00:19:33,130 - Fantástico. Muito obrigada. - Claro. 421 00:19:33,213 --> 00:19:35,549 Querem provar o bife? 422 00:19:35,632 --> 00:19:36,967 Estou muito surpreendida. 423 00:19:37,050 --> 00:19:40,679 Esperaste uma hora por um bife e recebeste… 424 00:19:40,762 --> 00:19:42,598 - Dois nuggets? - O que é isto? 425 00:19:42,681 --> 00:19:45,225 É o que usarias para fazer um guisado. 426 00:19:45,309 --> 00:19:46,185 Pedaços de carne. 427 00:19:47,311 --> 00:19:49,646 Por favor. Está malpassada. 428 00:19:49,730 --> 00:19:52,191 - Eu mandaria para trás. - Sim. 429 00:19:52,274 --> 00:19:54,443 - O béarnaise está delicioso. - Está perfeito. 430 00:19:54,526 --> 00:19:56,945 - E as batatas estão deliciosas. - Passemos à sopa. 431 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 Em termos de apresentação, acho a sopa linda. 432 00:19:59,531 --> 00:20:01,074 Ótima apresentação. 433 00:20:02,951 --> 00:20:03,869 Está deliciosa. 434 00:20:03,952 --> 00:20:05,996 Então, o cheeseburger… 435 00:20:06,079 --> 00:20:09,875 Não estou entusiasmada com isto por uma razão muito importante. 436 00:20:09,958 --> 00:20:11,585 - A carne está crua. - Não está… 437 00:20:11,668 --> 00:20:12,836 Nem conseguimos comer. 438 00:20:13,545 --> 00:20:16,590 Não está malpassado, está cru. Porque é que a Courtney enviou isto? 439 00:20:16,673 --> 00:20:18,008 Está totalmente cru. 440 00:20:19,593 --> 00:20:20,594 Como estamos? 441 00:20:20,677 --> 00:20:23,096 - Leve isto à chefe Courtney. - Chefe Courtney? 442 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 Era assim que pretendiam cozinhar o hambúrguer? 443 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Claro. 444 00:20:26,516 --> 00:20:27,517 É lamentável. 445 00:20:28,101 --> 00:20:32,522 Chefe Courtney, pretendia cozinhar a esta temperatura? 446 00:20:32,606 --> 00:20:34,107 - Era essa a intenção? - Não. 447 00:20:34,191 --> 00:20:36,235 - Para que mesa foi isto? - Doze. A VIP. 448 00:20:36,318 --> 00:20:37,736 - Pessoal. - Sim, chefe. 449 00:20:37,819 --> 00:20:39,947 Este é o hambúrguer da mesa dos jurados. 450 00:20:44,660 --> 00:20:45,744 É tudo. 451 00:20:45,827 --> 00:20:48,538 Não acredito que aquilo foi para a mesa de alguém. 452 00:20:48,622 --> 00:20:50,249 Envergonhou-me mesmo. 453 00:20:50,332 --> 00:20:54,920 Como deixei aquilo passar, e como é que o London cozinhou um hambúrguer cru? 454 00:20:56,088 --> 00:20:59,883 Este teste era sobre surpresas e é fácil ver que estavam, sem dúvida, 455 00:20:59,967 --> 00:21:01,760 sob imensa pressão. 456 00:21:01,843 --> 00:21:03,220 Há aqui muitos erros. 457 00:21:03,303 --> 00:21:05,514 Não tem só que ver com as receitas. 458 00:21:05,597 --> 00:21:08,058 Mas com trabalhar em equipa, executar um serviço, 459 00:21:08,141 --> 00:21:11,478 lidar com todos estes tipos de pedidos imprevisíveis. 460 00:21:11,561 --> 00:21:14,731 Mas o interessante é que quando vimos os primeiros pratos a sair, 461 00:21:14,815 --> 00:21:16,984 antes de estarem ocupados, antes das surpresas, 462 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 a comida estava linda. 463 00:21:18,694 --> 00:21:19,987 Ao começar o rebuliço, 464 00:21:20,070 --> 00:21:23,240 nós, convidados horríveis, começámos a fazer pedidos especiais, 465 00:21:23,323 --> 00:21:24,783 e eles implodiram. 466 00:21:24,866 --> 00:21:26,660 - Quero muito falar com eles. - Sim. 467 00:21:27,869 --> 00:21:30,372 Pessoal, venham aqui ter num instante. 468 00:21:32,541 --> 00:21:35,836 Acho que começámos muito bem. Acho que todos comunicaram bem. 469 00:21:35,919 --> 00:21:39,131 Mas, sim, houve problemas com alergias, reaquecimentos. 470 00:21:39,214 --> 00:21:40,841 Assumo a responsabilidade. 471 00:21:40,924 --> 00:21:42,926 Podia ter-me organizado melhor. 472 00:21:43,010 --> 00:21:44,886 Estou desiludida comigo mesma. 473 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 Vamos só limpar, recolher tudo, e partimos daí. 474 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 Obrigada, chefe. 475 00:21:51,101 --> 00:21:52,936 Muito obrigada. Obrigada a todos. 476 00:21:54,104 --> 00:21:56,815 Acho que não foi um serviço bem-sucedido. 477 00:21:56,898 --> 00:21:59,901 Parte dessa culpa é atribuída à liderança, 478 00:21:59,985 --> 00:22:02,696 e parte é atribuída à execução dos indivíduos. 479 00:22:04,823 --> 00:22:05,699 Court. 480 00:22:06,575 --> 00:22:08,827 - Eu sei. - Apetece-me tanto chorar. 481 00:22:09,578 --> 00:22:11,413 Mas o teu trabalho não foi fácil. 482 00:22:12,080 --> 00:22:13,206 Foi difícil. 483 00:22:15,042 --> 00:22:18,045 Uma das razões pelas quais entrei nesta competição 484 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 foi para me desafiar. 485 00:22:19,963 --> 00:22:23,216 Mas o dia de hoje foi muito intenso. 486 00:22:23,300 --> 00:22:25,135 - Estás bem? - Nem por isso. 487 00:22:25,218 --> 00:22:26,178 O que aconteceu? 488 00:22:27,304 --> 00:22:28,555 Não, vamos falar. 489 00:22:31,516 --> 00:22:35,020 Estes testes são uma loucura. 490 00:22:35,604 --> 00:22:40,025 Porque é mais do que cozinhar. Tem que ver com eu ser uma líder. 491 00:22:40,108 --> 00:22:43,403 Desafia-me de muitas formas diferentes. 492 00:22:46,114 --> 00:22:48,533 Estiveste bem. Nem comeces. 493 00:22:48,617 --> 00:22:50,827 - Meu. - Não sejas dura contigo mesma. 494 00:22:50,911 --> 00:22:55,582 Sou muito dura comigo mesma e ver estes olhares de… 495 00:22:56,249 --> 00:23:00,087 E ao ver a cara do Andrew, sinto que podia ter feito isto melhor. 496 00:23:00,170 --> 00:23:01,505 É um esforço de grupo. Sim? 497 00:23:01,588 --> 00:23:06,134 Estou a culpar-me. O London e o Andrew… Eu senti… 498 00:23:06,218 --> 00:23:07,427 Senti um… 499 00:23:07,511 --> 00:23:09,388 Meu, a sério, Courtney. Para. 500 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 A culpa não é tua. 501 00:23:10,722 --> 00:23:13,266 Nem penses nisso. A culpa é de todos nós. 502 00:23:29,032 --> 00:23:30,158 Olá. 503 00:23:30,242 --> 00:23:31,451 - Chefes. - Olá. 504 00:23:31,535 --> 00:23:35,956 Foi um teste incrivelmente desafiante. 505 00:23:36,039 --> 00:23:39,209 A Courtney era a líder. Como acham que se saiu no geral? 506 00:23:39,292 --> 00:23:41,211 Ela começou o dia muito forte. 507 00:23:41,294 --> 00:23:45,382 Juntou o grupo e aproveitou os pontos fortes e fracos de cada um. 508 00:23:45,465 --> 00:23:48,927 Mas, na segunda metade do dia, ela perdeu-se um pouco, 509 00:23:49,010 --> 00:23:51,179 e o sistema dela desmoronou-se. 510 00:23:51,972 --> 00:23:55,183 Ao assumir esta posição, para a qual foi escolhida, 511 00:23:55,267 --> 00:23:58,562 acho que ela não sabia bem no que se estava a meter. 512 00:23:58,645 --> 00:24:01,898 Aparecemos com muitas surpresas na cozinha hoje. 513 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Quanto à mesa que pediu outro peixe, 514 00:24:04,192 --> 00:24:05,735 como acham que correu? 515 00:24:05,819 --> 00:24:07,696 Eles não sabiam que havia salmão. 516 00:24:07,779 --> 00:24:09,948 Quando o encontraram, tiveram de o cortar, 517 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 tirar as espinhas e cozinhá-lo. 518 00:24:12,325 --> 00:24:14,494 E ficou na roda muito tempo. 519 00:24:14,578 --> 00:24:16,705 E tivemos de refazer o salmão. 520 00:24:16,788 --> 00:24:18,290 Quem preparou o salmão? 521 00:24:18,373 --> 00:24:20,917 O Andrew, e o Joaquin cozinhou-o. 522 00:24:21,001 --> 00:24:23,420 O que acho incrivelmente problemático é 523 00:24:23,503 --> 00:24:27,591 por que raio é que o pessoal encarregue da secção dos quentes 524 00:24:27,674 --> 00:24:29,342 é que foi resolver problemas? 525 00:24:29,426 --> 00:24:31,636 Havia quatro pessoas menos sobrecarregadas. 526 00:24:31,720 --> 00:24:34,973 Porque não ser elas a resolver os problemas? 527 00:24:36,349 --> 00:24:37,517 Passando à Nikki. 528 00:24:37,601 --> 00:24:39,019 Como é que ela esteve? 529 00:24:39,102 --> 00:24:42,230 Ela recebeu o pedido de aniversário. 530 00:24:42,314 --> 00:24:45,066 Aquele prato não foi bem pensado. 531 00:24:45,150 --> 00:24:50,071 Gelado num prato com frutos vermelhos, molho e uma vela de aniversário. 532 00:24:50,155 --> 00:24:52,115 Pegou só num pote de gelado. 533 00:24:52,199 --> 00:24:54,159 É uma jogada arriscada. 534 00:24:54,242 --> 00:24:56,369 Fiquei desiludida por não terem feito gelado. 535 00:24:56,453 --> 00:24:58,538 Por favor. É tão fácil. 536 00:24:59,122 --> 00:25:01,666 Como reagiram os clientes ao prato de cenoura ralada? 537 00:25:01,750 --> 00:25:04,544 Alguém queria substituir as beterrabas assadas, 538 00:25:04,628 --> 00:25:08,632 e decidiram preparar uma salada de cenoura ralada crua. 539 00:25:08,715 --> 00:25:11,718 Dei-lhes instruções, talvez uma salada de beterraba assada 540 00:25:11,801 --> 00:25:14,387 servida com outro vegetal cozinhado e arrefecido. 541 00:25:14,471 --> 00:25:16,097 Ela não me quis ouvir 542 00:25:16,181 --> 00:25:18,141 e disse: "Bem, é o que temos." 543 00:25:18,225 --> 00:25:20,435 - Levantaram as mãos assim. - Não. 544 00:25:20,519 --> 00:25:22,646 Essa mesa ficou muito insatisfeita. 545 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 E o Sidney? 546 00:25:25,398 --> 00:25:27,984 Ele observava e via o que se passava, 547 00:25:28,068 --> 00:25:29,194 fazia só o suficiente. 548 00:25:29,277 --> 00:25:31,780 Não ajudava, mas também não prejudicava ninguém. 549 00:25:31,863 --> 00:25:32,781 Está bem. 550 00:25:32,864 --> 00:25:34,115 Então, o bife. 551 00:25:34,199 --> 00:25:37,786 Pedimos à Courtney para vir cá fora. Perguntámos: "Há outros cortes de bife?" 552 00:25:37,869 --> 00:25:39,329 - Ela não respondeu. - Sim. 553 00:25:39,412 --> 00:25:44,543 Uma hora depois, deram-nos bife e batata com dois medalhões de filé. 554 00:25:44,626 --> 00:25:47,337 Mas o meu maior problema é que, se não tens algo, 555 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 diz: "Vai adorar o bife da ementa." 556 00:25:49,464 --> 00:25:51,466 Servir algo que não está à altura 557 00:25:51,550 --> 00:25:54,594 dos outros produtos na ementa não é muito sensato. 558 00:25:54,678 --> 00:25:58,348 O Andrew era o responsável por cozinhar os bifes? 559 00:25:58,431 --> 00:26:00,600 Não, mas cozinhou a maior parte. 560 00:26:00,684 --> 00:26:01,601 Porquê? 561 00:26:01,685 --> 00:26:03,019 O London estava atrasado. 562 00:26:03,103 --> 00:26:06,773 Mas ele só tinha hambúrgueres e bifes. É o trabalho mais fácil. 563 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 - Sim, para 30 pessoas. - Vá lá. 564 00:26:09,234 --> 00:26:12,571 Na altura, ele tinha um pedido de nove bifes. 565 00:26:12,654 --> 00:26:13,738 Certo. Isso é muito. 566 00:26:13,822 --> 00:26:15,615 Hoje, o Andrew foi uma estrela. 567 00:26:15,699 --> 00:26:18,493 O problema foi o bife malpassado. 568 00:26:18,577 --> 00:26:20,704 E devo dizer que o béarnaise estava incrível. 569 00:26:20,787 --> 00:26:24,124 E fiquei muito impressionado com a situação da sopa. 570 00:26:25,083 --> 00:26:27,586 Chefe Lance, tivemos dois pratos crus. 571 00:26:27,669 --> 00:26:29,629 Mais algum cliente passou por isso? 572 00:26:29,713 --> 00:26:31,256 Curiosamente, não. 573 00:26:32,924 --> 00:26:36,344 Chefes, há um entendimento claro de quem passou e quem falhou? 574 00:26:36,428 --> 00:26:41,558 Acho que todos se saíram bem numas áreas, mas todos tropeçaram noutras. 575 00:26:41,641 --> 00:26:44,894 Sim, concordo. Estavam interligados e a trabalhar juntos. 576 00:26:44,978 --> 00:26:46,730 Então, como equipa, 577 00:26:46,813 --> 00:26:49,024 ou têm sucesso ou falham. 578 00:26:49,107 --> 00:26:51,860 Exatamente. Alguém fez o suficiente para ganhar um alfinete? 579 00:26:51,943 --> 00:26:54,362 - Acho que estamos indecisos. - Concordo. É difícil. 580 00:26:54,446 --> 00:26:55,280 Sim. 581 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 Não estou feliz com o desempenho de hoje. 582 00:27:04,205 --> 00:27:07,834 A culpa é de todos. Provavelmente, mais minha do que dos outros. 583 00:27:07,917 --> 00:27:11,671 Só tenho de assumir a culpa e o que tiver de ser será. 584 00:27:13,173 --> 00:27:16,718 Sinto-me nervosa por eu e a Nikki estarmos nos últimos lugares 585 00:27:16,801 --> 00:27:20,930 porque é provável que não tenhamos feito o suficiente, apesar de termos tentado. 586 00:27:23,141 --> 00:27:25,435 Foi um teste muito difícil. 587 00:27:25,935 --> 00:27:28,271 Foi concebido para aumentar a pressão 588 00:27:28,355 --> 00:27:30,732 e ver como lidavam com isso como equipa. 589 00:27:32,484 --> 00:27:34,361 Courtney, como achas que correu? 590 00:27:34,444 --> 00:27:36,404 No início do serviço, senti-me bem. 591 00:27:36,488 --> 00:27:39,616 E, depois, senti que uma corda me estava a escorregar da mão. 592 00:27:39,699 --> 00:27:41,284 O teste da carne hoje. 593 00:27:41,993 --> 00:27:45,705 Recebemos pedaços de carne de um filé que claramente eram restos. 594 00:27:45,789 --> 00:27:48,083 Assumo toda a responsabilidade pela carne. 595 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 Disse que conseguia e não consegui. 596 00:27:50,293 --> 00:27:52,462 A culpa não é da chefe Courtney. É minha. 597 00:27:52,545 --> 00:27:54,172 London, como te sentes? 598 00:27:54,964 --> 00:27:56,007 Estou aqui. 599 00:27:56,091 --> 00:27:58,718 Eras responsável pelo quê hoje? Que fizeste? 600 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 Bife e hambúrgueres. 601 00:28:00,428 --> 00:28:02,472 Foi difícil? Tiveste muito trabalho? 602 00:28:03,348 --> 00:28:06,267 Geralmente, envolve muitos componentes. 603 00:28:06,351 --> 00:28:09,604 Eu já sabia que tinha de me esforçar para fazer tudo. 604 00:28:09,688 --> 00:28:13,983 E tivemos um pedido de talvez sete bifes antes do vosso. 605 00:28:14,067 --> 00:28:15,235 Sim. 606 00:28:15,318 --> 00:28:17,487 Vocês são os jurados, logo, acho que tentámos 607 00:28:17,570 --> 00:28:19,072 entregar-vos o pedido. 608 00:28:20,407 --> 00:28:24,828 Karla, a tua surpresa foi a salada de beterraba sem beterraba. 609 00:28:24,911 --> 00:28:28,915 Passar de uma deliciosa e suculenta salada de beterraba 610 00:28:28,998 --> 00:28:32,669 para cenoura ralada, podias ter pensado melhor nisso. 611 00:28:32,752 --> 00:28:36,005 Sim, trocámos ideias sobre se a devíamos assar ou não, 612 00:28:36,089 --> 00:28:38,341 mas sabíamos que já estavam à espera, 613 00:28:38,425 --> 00:28:41,010 logo, pensámos: "Não temos tempo para a assar." 614 00:28:44,848 --> 00:28:46,641 Foi uma decisão difícil. 615 00:28:48,768 --> 00:28:53,940 Mas como era um desafio de equipa e toda a equipa falhou, 616 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 os jurados vão dar… 617 00:28:57,110 --> 00:28:59,362 Zero Alfinetes de Excelência. 618 00:29:00,613 --> 00:29:03,074 Ninguém vai para casa hoje. 619 00:29:05,535 --> 00:29:07,370 Mas não celebrem já. 620 00:29:08,163 --> 00:29:10,582 Os Alfinetes de Excelência importam, 621 00:29:10,665 --> 00:29:12,709 e três de vocês não têm um. 622 00:29:12,792 --> 00:29:16,629 Amanhã, os três vão aprender o que devem fazer para ganhar um 623 00:29:16,713 --> 00:29:18,214 e continuar na competição. 624 00:29:19,507 --> 00:29:20,633 Até amanhã. 625 00:29:26,473 --> 00:29:27,515 Obrigada, chefes. 626 00:29:30,560 --> 00:29:33,563 Não faço mesmo ideia do que vai acontecer amanhã. 627 00:29:33,646 --> 00:29:36,316 Acho que tenho mesmo de melhorar, parar de brincar, 628 00:29:36,399 --> 00:29:39,778 e, de alguma forma, ganhar um alfinete, ou provavelmente irei para casa. 629 00:29:40,820 --> 00:29:42,822 É um pouco dececionante, 630 00:29:43,364 --> 00:29:46,034 mas, no geral, é uma situação stressante. 631 00:29:46,117 --> 00:29:48,203 Fará qualquer um duvidar de si. 632 00:29:48,286 --> 00:29:52,415 Acho que já está na hora de mostrar como sou determinada. 633 00:29:53,124 --> 00:29:56,169 Hoje, senti que estava a fazer tudo muito bem. 634 00:29:56,961 --> 00:29:59,339 Mas sem um alfinete, neste momento, 635 00:29:59,422 --> 00:30:02,008 sinto que sou basicamente um alvo fácil. 636 00:30:02,967 --> 00:30:05,303 Não costumo mostrar emoções, mas é difícil porque 637 00:30:06,429 --> 00:30:07,847 tentei dar o meu melhor. 638 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 Sinto-me invisível neste momento. 639 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 - Como estás? - Triste. 640 00:30:32,705 --> 00:30:34,582 - Olá, chefes. Bom dia. - Olá a todos! 641 00:30:34,666 --> 00:30:36,000 Bom dia. 642 00:30:37,836 --> 00:30:41,548 O teste da brigada mostrou-nos que, claramente, têm potencial, 643 00:30:41,631 --> 00:30:43,132 assim como limitações. 644 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 No entanto, só três de vocês não ganharam Alfinetes de Excelência. 645 00:30:50,223 --> 00:30:51,099 Karla, 646 00:30:51,766 --> 00:30:53,476 Sidney e Nikki. 647 00:30:54,185 --> 00:30:57,272 É a última hipótese de ganharem um e continuarem na competição. 648 00:30:58,147 --> 00:31:01,734 Se não ganharem um alfinete hoje, vão para casa. 649 00:31:03,111 --> 00:31:06,155 E isto será um teste de morte súbita. 650 00:31:07,991 --> 00:31:13,329 Terão 20 minutos para criar uma omeleta enrolada de forma clássica. 651 00:31:15,999 --> 00:31:16,875 Está bem. 652 00:31:17,417 --> 00:31:18,626 Parecem aliviados. 653 00:31:18,710 --> 00:31:22,964 O meu 1.º emprego foi na estação dos ovos, durante uns cinco anos seguidos, 654 00:31:23,047 --> 00:31:24,173 a fazer omeletas. 655 00:31:24,257 --> 00:31:27,594 Se fizer asneira, o meu chefe em casa vai matar-me. 656 00:31:27,677 --> 00:31:31,097 Mas acho que consigo sair-me bem. 657 00:31:31,180 --> 00:31:35,351 Chefes, o ovo está intrinsecamente ligado à vida de um chefe. 658 00:31:35,935 --> 00:31:39,105 Não é incomum os chefes encarregarem jovens cozinheiros 659 00:31:39,188 --> 00:31:42,317 de preparar uma omelete clássica para testar os seus dotes. 660 00:31:42,400 --> 00:31:43,776 É o que vamos fazer hoje. 661 00:31:44,360 --> 00:31:47,280 Esta é uma prática muito simples, 662 00:31:47,363 --> 00:31:49,741 mas do simples não dá para fugir. 663 00:31:49,824 --> 00:31:54,913 Procuramos algo aveludado, suave e com uma textura completamente leve. 664 00:31:54,996 --> 00:31:57,248 A consistência é a chave numa omeleta. 665 00:31:57,332 --> 00:31:59,042 Deve ser totalmente uniforme. 666 00:31:59,125 --> 00:32:01,794 Sem imperfeições e sem tostar na parte exterior. 667 00:32:01,878 --> 00:32:04,422 Sinto-me confiante para este teste, 668 00:32:04,505 --> 00:32:07,675 mas não quero estar demasiado confiante. 669 00:32:07,759 --> 00:32:12,513 Faço mais omeletas francesas do que, diria, omeletas americanas, grossas, 670 00:32:14,098 --> 00:32:16,601 o que espero que agrade aos jurados. 671 00:32:17,101 --> 00:32:20,438 Têm 20 minutos. O vosso tempo começa agora. 672 00:32:21,189 --> 00:32:22,690 FALTAM 20 MINUTOS 673 00:32:26,653 --> 00:32:28,404 A Nikki está a dar tudo. 674 00:32:30,782 --> 00:32:32,867 Vejo a Nikki e a Karla já a bater. 675 00:32:33,451 --> 00:32:36,412 E o Sidney ainda nem acabou de partir os ovos. 676 00:32:36,496 --> 00:32:37,622 Mas tem 20 minutos. 677 00:32:37,705 --> 00:32:40,124 Eu sei, mas dá para ver o ritmo. É muito diferente. 678 00:32:40,208 --> 00:32:42,627 As senhoras têm uma certa urgência. 679 00:32:43,419 --> 00:32:45,129 Não estou preocupado. 680 00:32:45,213 --> 00:32:48,841 Para mim, a omelete perfeita é sempre com natas. 681 00:32:48,925 --> 00:32:50,426 Ele sacou das natas. 682 00:32:50,969 --> 00:32:53,137 E bato o máximo que conseguir 683 00:32:53,221 --> 00:32:55,515 até ver que as gemas começam a ficar firmes. 684 00:32:55,598 --> 00:32:58,017 Depois, devo virar e sai a omelete perfeita. 685 00:33:00,561 --> 00:33:02,605 O mais seguro é lentamente com lume brando. 686 00:33:03,731 --> 00:33:05,984 Basta aquecer uma frigideira, mexer rapidamente, 687 00:33:06,067 --> 00:33:07,694 e fazer lentamente em lume branco. 688 00:33:07,777 --> 00:33:08,861 É menos arriscado. 689 00:33:08,945 --> 00:33:10,363 Em casa, uso manteiga. 690 00:33:10,446 --> 00:33:12,657 Uso spray de cozinha e depois manteiga. 691 00:33:13,992 --> 00:33:17,912 Isto é para ficar na competição. Há muito em jogo com estas omeletas. 692 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Muito bem. 693 00:33:22,208 --> 00:33:25,795 Uma omeleta perfeita tem uma cor pálida por fora 694 00:33:25,878 --> 00:33:28,548 e cremosa por dentro. 695 00:33:28,631 --> 00:33:29,716 É tão difícil. 696 00:33:29,799 --> 00:33:30,925 Meu Deus. 697 00:33:31,801 --> 00:33:32,885 Tenho de refazer. 698 00:33:32,969 --> 00:33:33,928 Faltam dez minutos! 699 00:33:34,012 --> 00:33:35,346 FALTAM DEZ MINUTOS 700 00:33:37,640 --> 00:33:41,185 É muita pressão. Quinhentos mil dólares de pressão. 701 00:33:42,228 --> 00:33:44,230 Há tanto tempo que não faço uma omeleta. 702 00:33:45,273 --> 00:33:48,818 Para fazer uma omeleta perfeita, é preciso muita paciência, 703 00:33:48,901 --> 00:33:51,612 o que é muito difícil num desafio com tempo. 704 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 - Céus. - Está com dificuldade. 705 00:33:56,909 --> 00:33:59,412 Fazer uma omeleta não é assim tão difícil. 706 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 Preciso de me acalmar. 707 00:34:05,835 --> 00:34:06,961 Cinco minutos! 708 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 É a minha favorita até agora. 709 00:34:10,465 --> 00:34:12,341 Se não ganhar um alfinete, vou embora. 710 00:34:12,425 --> 00:34:14,552 É tudo ou nada. 711 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 Suave como um bebé. 712 00:34:18,890 --> 00:34:21,267 É uma linda omeleta. 713 00:34:21,934 --> 00:34:25,229 Não fiques convencido. Ainda nem provámos. 714 00:34:26,606 --> 00:34:27,440 Há cebolinho? 715 00:34:27,523 --> 00:34:30,276 Faltam dois minutos! 716 00:34:34,363 --> 00:34:36,532 Tenho muito orgulho na minha omeleta. 717 00:34:36,616 --> 00:34:39,202 Só queria que fosse um pouco mais grossa. 718 00:34:39,285 --> 00:34:42,997 Mas a cor está perfeita, portanto, achei que ficou ótima. 719 00:34:43,581 --> 00:34:46,042 - Boa, Nikki. - Vocês conseguem. Boa, Nikki. 720 00:34:46,125 --> 00:34:47,210 Cebolinho? 721 00:34:48,586 --> 00:34:50,797 - Onde está o cebolinho? - Cinco. 722 00:34:50,880 --> 00:34:52,340 - Pronto, já acabei. - Quatro. 723 00:34:53,007 --> 00:34:53,841 Três. 724 00:34:54,634 --> 00:34:55,676 Dois. 725 00:34:56,260 --> 00:34:57,345 Um. 726 00:34:57,428 --> 00:34:59,639 Afastem-se das vossas omeletas. 727 00:34:59,722 --> 00:35:01,599 - Bom trabalho. - Bom trabalho. 728 00:35:02,975 --> 00:35:06,104 A omeleta da Nikki está muito fina. Parece um taquito. 729 00:35:06,187 --> 00:35:08,815 A do Sidney é mais fofa e gorda do que a minha. 730 00:35:09,315 --> 00:35:10,942 Parece um Hot Pocket. 731 00:35:11,442 --> 00:35:13,778 Não faço ideia de como estou. 732 00:35:13,861 --> 00:35:15,279 - Olá, pessoal. - Olá. 733 00:35:15,363 --> 00:35:18,699 Certo, vamos provar estas omeletas. Começamos pela Nikki. 734 00:35:18,783 --> 00:35:20,785 Por favor. As senhoras primeiro. 735 00:35:25,456 --> 00:35:29,168 É cremosa no meio, mais cremosa do que achei que fosse pelo exterior. 736 00:35:29,252 --> 00:35:31,504 Gostava de a ver mais voluptuosa. 737 00:35:31,587 --> 00:35:33,840 Mas o sabor é ótimo, muito bem temperado. 738 00:35:33,923 --> 00:35:35,133 Está bem, ótimo. 739 00:35:35,216 --> 00:35:36,551 A textura é linda. 740 00:35:36,634 --> 00:35:41,180 Foi feita de forma consistente. A cor e a confeção são consistentes. 741 00:35:41,264 --> 00:35:43,933 - Um pouco de cebolinho é ótimo. - Sim, boa. 742 00:35:44,016 --> 00:35:45,977 Passemos à omeleta da Karla. 743 00:35:47,854 --> 00:35:50,356 Adoro a forma. Comemos primeiro com os olhos. 744 00:35:50,439 --> 00:35:52,358 Havia um brilho na omelete, 745 00:35:52,441 --> 00:35:54,819 o que me diz que deves ter posto manteiga em cima. 746 00:35:54,902 --> 00:35:56,696 Tem uma textura boa e uniforme. 747 00:35:56,779 --> 00:35:59,157 Preferia menos cozinhada. 748 00:35:59,240 --> 00:36:02,660 Está enrolada perfeitamente. Tem uma dobra perfeita. 749 00:36:02,743 --> 00:36:06,914 Mas é um pouco mais do que classicamente quereríamos. 750 00:36:08,124 --> 00:36:10,877 A seguir, temos a omeleta do Sidney. 751 00:36:11,752 --> 00:36:13,713 Quantos ovos usaste? 752 00:36:13,796 --> 00:36:15,548 Uso uma concha. Usei duas. 753 00:36:15,631 --> 00:36:19,177 Ao ver-te, ficou bem claro que já fizeste isto muitas vezes. 754 00:36:19,260 --> 00:36:21,721 Vemos a dobra. Dobraste-a. Está bonita e uniforme. 755 00:36:21,804 --> 00:36:24,390 A cor é muito consistente, assim como a cozedura. 756 00:36:24,473 --> 00:36:27,476 Mas acho que arrasaste no interior cremoso. 757 00:36:27,560 --> 00:36:29,520 Tem a textura de um creme, 758 00:36:29,604 --> 00:36:33,024 que é o que procuras com ovos, o que é muito difícil de fazer. 759 00:36:33,107 --> 00:36:36,444 Ótima consistência. Teria gostado de um pouco mais de sal. 760 00:36:36,527 --> 00:36:39,405 Tem um aspeto muito elegante. 761 00:36:39,488 --> 00:36:42,867 Tinha aquela textura bolbosa e bonita. Só queres cortar. 762 00:36:45,703 --> 00:36:48,372 Os jurados têm uma decisão muito difícil a tomar. 763 00:36:48,456 --> 00:36:51,125 - Mas orgulhem-se do que fizeram hoje. - Sem dúvida. 764 00:36:55,087 --> 00:36:57,173 Quero muito um alfinete. 765 00:36:57,256 --> 00:37:00,426 Gostava muito de ganhar um hoje para me salvar da eliminação. 766 00:37:00,509 --> 00:37:02,470 Pronto, quem ganhou um alfinete? 767 00:37:03,930 --> 00:37:07,183 Acho que o interior da omeleta estava bom, mas não parecia bom. 768 00:37:08,100 --> 00:37:09,894 Quero ficar, 769 00:37:09,977 --> 00:37:12,813 mas não sei no que os jurados estão a pensar. 770 00:37:12,897 --> 00:37:16,442 Não sei que detalhes vão priorizar. 771 00:37:16,525 --> 00:37:19,570 Pedes uma omeleta, vem aquilo e pensas: "E o resto?" 772 00:37:26,285 --> 00:37:28,704 Chefes, os jurados tomaram uma decisão. 773 00:37:30,873 --> 00:37:32,625 Dois de vocês destacaram-se… 774 00:37:34,794 --> 00:37:37,088 … e vão continuar na competição. 775 00:37:42,218 --> 00:37:46,347 Jurados, quem ganhou um Alfinete de Excelência hoje? 776 00:37:53,604 --> 00:37:54,522 Sidney. 777 00:37:59,986 --> 00:38:01,404 O teu primeiro alfinete. 778 00:38:02,029 --> 00:38:04,031 Sinto-me incrível. Recebi um alfinete. 779 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Mostrei-lhes que sou capaz. 780 00:38:07,034 --> 00:38:08,911 Consigo acompanhar estas pessoas. 781 00:38:12,290 --> 00:38:14,792 Kelsey, quem mais vai ficar na competição? 782 00:38:18,004 --> 00:38:21,048 A próxima chefe a ganhar um alfinete hoje é… 783 00:38:29,682 --> 00:38:30,516 A Nikki. 784 00:38:31,517 --> 00:38:32,560 Obrigada. 785 00:38:36,939 --> 00:38:39,191 Desculpem. Tenho estado muito emotiva. 786 00:38:39,692 --> 00:38:41,152 Sabem, eu não choro. 787 00:38:41,736 --> 00:38:43,571 - Chama-se pressão. - Sim. 788 00:38:45,406 --> 00:38:47,199 - Estás a ir muito bem. - Obrigada. 789 00:38:47,783 --> 00:38:48,951 Obrigada, Nikki. 790 00:38:50,995 --> 00:38:52,079 Muito bem, Nikki. 791 00:38:55,416 --> 00:38:58,627 Karla, este foi um desafio muito difícil. 792 00:38:58,711 --> 00:39:02,006 Tudo se resumiu aos mínimos detalhes. 793 00:39:02,089 --> 00:39:05,634 Chegaste muito longe aqui. Devias estar muito orgulhosa. 794 00:39:06,218 --> 00:39:11,390 Cheguei a um ponto em que não sabia se queria continuar a cozinhar. 795 00:39:12,475 --> 00:39:15,770 Onde duvidava de mim mesma e das minhas capacidades. 796 00:39:16,562 --> 00:39:19,690 Estou triste por partir, mas, no fim, acho que estou orgulhosa. 797 00:39:19,774 --> 00:39:24,195 E ouvir-vos dizer que faço comida boa, 798 00:39:24,278 --> 00:39:25,821 faz-me querer continuar, 799 00:39:26,739 --> 00:39:29,408 sobretudo quando estive tão perto de desistir. 800 00:39:29,492 --> 00:39:31,494 Meu Deus, não faças isso. 801 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 Eu sei. 802 00:39:36,415 --> 00:39:39,877 Apesar de ir embora, sei que, ao longo desta competição, 803 00:39:39,960 --> 00:39:44,840 dei sempre o meu melhor e pus a minha essência nos meus pratos. 804 00:39:45,424 --> 00:39:46,801 Não ganhei o prémio, 805 00:39:46,884 --> 00:39:49,428 mas ganhei muita experiência. 806 00:39:49,512 --> 00:39:53,099 Vou levá-la e aplicá-la no futuro. 807 00:39:53,182 --> 00:39:55,351 - Boa sorte. - Vamos ter muitas saudades tuas. 808 00:39:55,434 --> 00:39:56,477 Adeus. 809 00:40:01,982 --> 00:40:03,734 É sempre triste dizer adeus, 810 00:40:03,818 --> 00:40:07,655 mas só restam oito, logo, deviam estar muito orgulhosos. 811 00:40:07,738 --> 00:40:09,407 - De 21. - Que loucura. 812 00:40:10,574 --> 00:40:14,453 Nesta altura da competição, ena, isto é… 813 00:40:14,537 --> 00:40:16,455 Isto vai ficar sério. 814 00:40:16,539 --> 00:40:18,833 Sei que estão prontos para o próximo teste. 815 00:40:18,916 --> 00:40:20,501 Agora, todos têm alfinetes. 816 00:40:20,584 --> 00:40:23,629 Estamos aqui por uma razão. Agora tenho de dar tudo. 817 00:40:23,712 --> 00:40:25,047 No próximo teste, 818 00:40:25,131 --> 00:40:28,592 criarão a vossa experiência gastronómica rápida e casual. 819 00:40:29,093 --> 00:40:32,054 Primeiro, terão de vender o vosso conceito rápido e casual. 820 00:40:32,138 --> 00:40:35,224 Depois, apresentarão pratos dessa ementa como parte da proposta. 821 00:40:35,307 --> 00:40:37,726 Os pratos da ementa têm de impressionar 822 00:40:37,810 --> 00:40:41,939 pois só os melhores dois conceitos serão escolhidos para serem lançados. 823 00:40:42,022 --> 00:40:43,065 Não pode ser! 824 00:41:36,535 --> 00:41:38,662 Legendas: Rita Mendes do Carmo64365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.