Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,595 --> 00:00:16,182
Jurados, vai mais alguém para casa hoje?
2
00:00:18,476 --> 00:00:19,686
Sim.
3
00:00:21,813 --> 00:00:22,731
O quê?
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,067
Estou confiante de que sou
dos melhores chefes,
5
00:00:26,151 --> 00:00:30,405
e ainda tenho muito para provar
e muito mais potencial para brilhar.
6
00:00:31,406 --> 00:00:35,702
Mandar mais do que uma pessoa para casa
quando achei que ia ser só o Khan,
7
00:00:35,785 --> 00:00:37,037
é um pouco assustador.
8
00:00:38,121 --> 00:00:40,832
Estando contra o Peter, sinto que já fui.
9
00:00:41,332 --> 00:00:43,168
Quem mais vai para casa hoje?
10
00:00:47,672 --> 00:00:48,757
Peter.
11
00:00:51,468 --> 00:00:54,637
Peter, no CIA… O propósito
desta escola é definir o nível.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,890
Padrões extremamente altos.
13
00:00:56,973 --> 00:00:57,807
Sem dúvida.
14
00:00:57,891 --> 00:01:00,977
O teste de hoje tinha que ver
com criatividade usando maçãs.
15
00:01:01,061 --> 00:01:04,439
Achas que maçãs, molho de peixe e queijo…
16
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Isso parece ser delicioso?
17
00:01:07,442 --> 00:01:10,195
O prato que trouxeste
provou-nos mais uma vez
18
00:01:10,278 --> 00:01:11,946
que não estás pronto para avançar.
19
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Khan e Peter,
obrigado por partilharem os vossos dotes.
20
00:01:16,284 --> 00:01:18,078
Obrigado, chefes. Foi um prazer.
21
00:01:18,161 --> 00:01:22,624
Vão sair do dormitório hoje,
por isso, vão fazer as malas.
22
00:01:22,707 --> 00:01:23,583
Sim, senhora.
23
00:01:24,292 --> 00:01:27,045
A forma como pensei no prato
não agradou os jurados
24
00:01:27,128 --> 00:01:28,546
e isso é muito dececionante.
25
00:01:28,630 --> 00:01:31,216
Mas não faz mal ficar aquém.
Não podes é desistir.
26
00:01:31,800 --> 00:01:34,260
Eu não desisto. Sou implacável.
27
00:01:34,344 --> 00:01:37,555
Não vou sentir
qualquer tipo de vergonha ao sair daqui.
28
00:01:38,473 --> 00:01:39,474
Bom trabalho.
29
00:01:39,557 --> 00:01:41,768
Sinto que ainda tenho tanto para mostrar,
30
00:01:41,851 --> 00:01:45,146
mas o prato que preparei hoje
deixaria a minha mãe orgulhosa.
31
00:01:45,230 --> 00:01:47,482
E quero que ela se orgulhe disso.
32
00:01:48,066 --> 00:01:49,025
Até logo.
33
00:01:49,109 --> 00:01:50,568
Adeus, Khan.
34
00:01:58,535 --> 00:02:03,623
Sidney, ouviste os conselhos,
deste a volta e foi isso que te salvou.
35
00:02:03,706 --> 00:02:06,501
Gostava de ver um sentido de urgência.
Preciso de foco.
36
00:02:06,584 --> 00:02:09,003
Conheces os padrões. Estudaste aqui.
37
00:02:09,087 --> 00:02:10,380
Tens de subir o nível.
38
00:02:10,463 --> 00:02:11,548
Sim, chefe.
39
00:02:11,631 --> 00:02:14,467
Planeio fazer uma mudança completa.
40
00:02:14,551 --> 00:02:18,096
O Carlton disse-me as verdades
e acho que é mesmo disso que preciso
41
00:02:18,179 --> 00:02:20,348
para ir muito longe nesta competição.
42
00:02:21,015 --> 00:02:24,727
Não quero voltar a estar nesta posição
e planeio não estar.
43
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
Estes testes vão ficar
cada vez mais difíceis.
44
00:02:28,148 --> 00:02:31,860
Exigimos muito porque sabemos
que são os melhores dos melhores.
45
00:02:32,485 --> 00:02:34,571
Cada um de vocês.
46
00:02:35,655 --> 00:02:39,409
Para o próximo teste,
vão gerir a cervejaria Post Road.
47
00:02:39,492 --> 00:02:42,662
É um gastropub elegante aqui no campus.
48
00:02:42,745 --> 00:02:44,831
E vão fazer isto
49
00:02:44,914 --> 00:02:46,207
como uma brigada.
50
00:02:47,792 --> 00:02:51,921
Uma brigada é como
o sistema militar da cozinha.
51
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
Há uma hierarquia na cadeia de comando,
52
00:02:54,841 --> 00:02:58,094
a começar pelo chefe que está ao comando.
53
00:02:58,720 --> 00:03:02,390
A estrutura de uma brigada permite
que as cozinhas funcionem muito bem
54
00:03:02,473 --> 00:03:05,810
porque não há dúvidas
sobre quem deve fazer o quê
55
00:03:05,894 --> 00:03:06,936
e quem manda.
56
00:03:07,020 --> 00:03:09,856
E se isso der para o torto,
é difícil ter sucesso.
57
00:03:10,857 --> 00:03:13,818
É a primeira vez
que vão gerir um restaurante juntos.
58
00:03:13,902 --> 00:03:14,986
Está bem.
59
00:03:15,069 --> 00:03:17,488
Um de vocês vai liderar e gerir a cozinha.
60
00:03:19,073 --> 00:03:21,201
Quem é que vai ser?
61
00:03:23,703 --> 00:03:26,831
É difícil liderar um grupo de pessoas,
62
00:03:26,915 --> 00:03:29,542
mas trabalhando no Per Se
para o chefe Keller,
63
00:03:29,626 --> 00:03:32,962
diria que foi nos restaurantes dele
que aprendi a liderar uma equipa.
64
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
Quero mesmo ser o chefe.
65
00:03:36,007 --> 00:03:37,508
- Courtney.
- Eu digo Courtney.
66
00:03:37,592 --> 00:03:38,635
- Courtney.
- Courtney?
67
00:03:38,718 --> 00:03:40,178
- Meu Deus.
- Courtney?
68
00:03:40,261 --> 00:03:42,305
- Sim.
- Ela mereceu-o.
69
00:03:42,388 --> 00:03:43,890
- Sim, miúda.
- Ela consegue.
70
00:03:43,973 --> 00:03:48,311
Parece-me bem escolher a Courtney
para nos liderar como chefe executiva.
71
00:03:48,394 --> 00:03:50,104
É a única com dois alfinetes.
72
00:03:50,188 --> 00:03:52,315
Parece que vou ter de me chegar à frente.
73
00:03:53,149 --> 00:03:56,236
Courtney, parabéns. Vais gerir a brigada.
74
00:03:56,319 --> 00:03:57,320
Entendido.
75
00:03:57,403 --> 00:04:00,281
O Post Road Brew House
já tem uma ementa pronta,
76
00:04:00,365 --> 00:04:04,118
ou seja, vão ser testados
ao executar a comida de outra pessoa,
77
00:04:04,202 --> 00:04:05,453
como uma equipa.
78
00:04:05,536 --> 00:04:07,205
Levem uma pasta ao sair.
79
00:04:07,288 --> 00:04:12,126
Esta pasta tem as ementas e receitas todas
que precisam para serem bem-sucedidos.
80
00:04:12,210 --> 00:04:14,796
- Têm um dia para estudar as ementas.
- Sim, chefe.
81
00:04:14,879 --> 00:04:16,339
Até amanhã.
82
00:04:16,422 --> 00:04:18,258
- Obrigada, chefes.
- Obrigada.
83
00:04:18,341 --> 00:04:20,260
É uma honra ser escolhida para líder.
84
00:04:20,343 --> 00:04:24,180
Também é um pouco assustador
porque, se não correr bem,
85
00:04:24,264 --> 00:04:27,558
os chefes olham para mim, logo,
sinto que tenho um alvo nas costas.
86
00:04:27,642 --> 00:04:30,895
Têm de perceber
que não estou a brincar, nada mesmo.
87
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
O TESTE DA BRIGADA
88
00:04:48,246 --> 00:04:49,706
Isto vai ser divertido.
89
00:04:50,290 --> 00:04:52,875
A PREMIADA MICROCERVEJARIA DO CIA
90
00:04:57,005 --> 00:04:58,339
- Vamos lá.
- Certo.
91
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
Vamos a isso.
92
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- Joaquin, estás tão fofo.
- Obrigado, chefe.
93
00:05:06,681 --> 00:05:11,477
Tentar decidir que função dar a cada um
nesta brigada é extremamente difícil,
94
00:05:11,561 --> 00:05:14,063
pois nunca trabalhámos em equipa
95
00:05:14,147 --> 00:05:17,692
e não vi como as pessoas
agem num contexto de secção.
96
00:05:17,775 --> 00:05:20,445
- Vou só fazer a chamada.
- Entendido.
97
00:05:20,528 --> 00:05:23,781
Observo de perto o London.
Fiquei impressionada com ele.
98
00:05:23,865 --> 00:05:25,825
London, preparas bifes e hambúrgueres.
99
00:05:25,908 --> 00:05:26,743
Sim, senhor.
100
00:05:26,826 --> 00:05:30,038
Vou arranjar uns bifes
e preparar os hambúrgueres.
101
00:05:30,121 --> 00:05:32,832
Tenho boas hipóteses
de conseguir um alfinete.
102
00:05:32,915 --> 00:05:35,209
- Joaquin, tratas do halibute.
- Entendido!
103
00:05:35,293 --> 00:05:38,254
O Joaquin e o Andrew
têm muita experiência.
104
00:05:38,338 --> 00:05:40,631
- Andrew, fazes a bisque.
- Cá vamos nós.
105
00:05:40,715 --> 00:05:44,093
Por isso, quero pô-los
nas estações mais importantes.
106
00:05:44,177 --> 00:05:45,219
Queria os quatro.
107
00:05:45,303 --> 00:05:46,471
- Aqui tens.
- Obrigado.
108
00:05:46,554 --> 00:05:48,348
Atribuíram-me uma secção,
109
00:05:48,431 --> 00:05:51,392
o que exige que eu fique só numa estação.
110
00:05:51,476 --> 00:05:55,104
Mas acho que eu seria mais eficaz
111
00:05:55,188 --> 00:05:56,981
se me dessem flexibilidade
112
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
para poder aliviar a pressão
da secção dos quentes.
113
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
Abby, fazes os nachos recheados.
114
00:06:05,865 --> 00:06:08,534
A Abby não tem muita experiência
a trabalhar numa secção.
115
00:06:08,618 --> 00:06:12,538
E a Ilke faz pratos lindos,
mas é meio imprevisível.
116
00:06:12,622 --> 00:06:14,123
Ilke, fazes o crumble de maçã.
117
00:06:14,207 --> 00:06:15,166
Entendido.
118
00:06:15,249 --> 00:06:18,878
Estou um pouco nervosa
com o Sidney, a Nikki e a Karla,
119
00:06:18,961 --> 00:06:21,798
só porque não têm um alfinete.
120
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
- Sidney, pastéis de caranguejo.
- Entendido.
121
00:06:24,092 --> 00:06:25,927
Karla, salada de beterraba.
122
00:06:26,010 --> 00:06:26,844
Entendido.
123
00:06:26,928 --> 00:06:29,055
- Nikki, pudim de pão.
- Entendido.
124
00:06:29,138 --> 00:06:31,557
A Courtney quer que faça pudim de pão.
125
00:06:31,641 --> 00:06:33,768
Adoro fazer bolos, mas é difícil
126
00:06:33,851 --> 00:06:38,314
mostrar quem sou na cozinha
e o que posso fazer com uma sobremesa.
127
00:06:38,398 --> 00:06:39,732
Perfeito.
128
00:06:39,816 --> 00:06:43,277
Não era bem o que esperava,
mas claro que compreendo.
129
00:06:43,361 --> 00:06:45,279
Nós não temos alfinetes, eu percebo.
130
00:06:45,363 --> 00:06:47,240
- Obrigada, malta.
- Obrigado!
131
00:06:48,157 --> 00:06:49,784
Agora é que vamos dar-lhe gás.
132
00:06:52,370 --> 00:06:54,038
Chefes, juntem-se.
133
00:06:56,416 --> 00:07:00,711
Vimos que os vossos dotes culinários
são incríveis individualmente.
134
00:07:00,795 --> 00:07:03,214
Mas hoje vamos testar-vos como equipa.
135
00:07:03,297 --> 00:07:06,843
Chefes sem alfinete,
esta pode ser a última oportunidade
136
00:07:06,926 --> 00:07:09,971
de ganharem um antes de chegarmos
a meio da competição.
137
00:07:10,054 --> 00:07:12,140
Os alfinetes são importantes.
138
00:07:12,223 --> 00:07:14,809
Têm de se destacar
se querem provar que pertencem.
139
00:07:14,892 --> 00:07:19,480
Preciso mesmo de um alfinete,
sou uma das três pessoas que não tem um.
140
00:07:20,064 --> 00:07:22,900
Faria… muitas coisas
para conseguir o alfinete.
141
00:07:24,152 --> 00:07:27,363
Estamos prestes a mudar
um pouco as coisas.
142
00:07:28,906 --> 00:07:32,910
Os professores do CIA, o chefe Sean
e o chefe Lance vão ajudar-vos hoje.
143
00:07:33,494 --> 00:07:37,832
No Culinary Institute of America,
os professores testam os seus alunos.
144
00:07:37,915 --> 00:07:42,462
Certificam-se de que estão preparados.
Hoje, vai haver muitas surpresas.
145
00:07:43,087 --> 00:07:46,591
Este serviço de jantar
vai ser um pesadelo.
146
00:07:48,301 --> 00:07:51,929
Os professores vão passar a noite
a complicar-vos o serviço.
147
00:07:52,763 --> 00:07:54,015
Os convidados estão aí.
148
00:07:54,098 --> 00:07:56,309
Temos casa cheia. Como se sentem?
149
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
- Estou entusiasmada.
- Boa sorte.
150
00:07:58,144 --> 00:07:59,395
- Divirtam-se.
- Boa sorte.
151
00:07:59,479 --> 00:08:00,938
- Divirtam-se.
- Obrigada.
152
00:08:01,022 --> 00:08:01,939
Bom serviço.
153
00:08:02,523 --> 00:08:04,358
- Como estão?
- Estou empolgada.
154
00:08:04,442 --> 00:08:08,654
Este teste é quase impossível, pois
nunca trabalhámos juntos como brigada.
155
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
Temos de nos habituar.
156
00:08:10,072 --> 00:08:12,492
- Bife e batata.
- Bisque de tomate e queijo grelhado.
157
00:08:12,575 --> 00:08:13,993
Vinho tinto ou branco?
158
00:08:14,076 --> 00:08:16,245
- Podem ser os dois?
- Claro.
159
00:08:16,329 --> 00:08:17,872
Sabendo que vai haver
160
00:08:17,955 --> 00:08:20,750
muitas surpresas,
não há rede de segurança.
161
00:08:20,833 --> 00:08:23,669
- Temos o nosso primeiro pedido.
- Vamos lá!
162
00:08:23,753 --> 00:08:25,838
- Salada de beterraba.
- Sim, chefe.
163
00:08:25,922 --> 00:08:29,300
Bife malpassado.
Halibute e batatas fritas.
164
00:08:30,635 --> 00:08:31,552
Court, "hali".
165
00:08:31,636 --> 00:08:34,138
- Dois pastéis de caranguejo, chefe.
- Nachos, chefe.
166
00:08:34,222 --> 00:08:35,264
Mesa!
167
00:08:35,348 --> 00:08:38,267
Tenho aqui o frango para vocês.
168
00:08:38,351 --> 00:08:39,352
Obrigado.
169
00:08:39,435 --> 00:08:42,563
Numa noite normal,
há surpresas por todos os lados.
170
00:08:42,647 --> 00:08:45,149
Hoje, como teste, diremos na cozinha
171
00:08:45,233 --> 00:08:48,194
que vocês são os quatro vegetarianos.
172
00:08:48,277 --> 00:08:51,447
Os clientes nem sempre querem
o que tens na ementa.
173
00:08:51,531 --> 00:08:53,908
No mundo de hoje,
a ementa é só uma sugestão.
174
00:08:53,991 --> 00:08:55,910
Eles dizem o que querem comer.
175
00:08:55,993 --> 00:08:59,664
Dois hambúrgueres vegetarianos
e halibute vegetariano.
176
00:08:59,747 --> 00:09:00,831
É fazível.
177
00:09:00,915 --> 00:09:03,209
O segundo prato vai ser vegetariano.
178
00:09:03,292 --> 00:09:06,796
Vamos fazer um hambúrguer de cogumelos.
Têm cogumelos portobello?
179
00:09:06,879 --> 00:09:08,548
- Sim, chefe.
- O peixe.
180
00:09:08,631 --> 00:09:10,716
Fazemos uma couve-flor grelhada.
181
00:09:10,800 --> 00:09:12,969
No que toca a vegetarianos,
182
00:09:13,052 --> 00:09:16,180
é um teste para ver
se um chefe sabe o que faz.
183
00:09:16,264 --> 00:09:19,141
Batatas fritas para a mesa vegetariana.
184
00:09:19,225 --> 00:09:20,393
Estou a fazê-las.
185
00:09:20,476 --> 00:09:22,019
A Courtney está composta, calma.
186
00:09:22,103 --> 00:09:23,729
Dois hambúrgueres vegetarianos.
187
00:09:23,813 --> 00:09:25,690
Parece que estamos bem.
188
00:09:25,773 --> 00:09:27,900
- É para a mesa quatro.
- Perfeito.
189
00:09:27,984 --> 00:09:30,361
A mesa quatro está feita.
190
00:09:31,362 --> 00:09:33,030
Isto também está bom.
191
00:09:33,114 --> 00:09:34,156
Que tal a entrada?
192
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
O hambúrguer estava ótimo.
193
00:09:35,950 --> 00:09:37,076
Está ótimo.
194
00:09:37,910 --> 00:09:39,245
Courtney, estás a arrasar.
195
00:09:39,328 --> 00:09:40,871
Bolas. Estou a suar tanto.
196
00:09:40,955 --> 00:09:42,039
Vamos.
197
00:09:42,665 --> 00:09:46,002
O serviço ainda agora começou
e estão a sair-se muito bem.
198
00:09:46,085 --> 00:09:48,588
Para superar o teste,
os clientes têm de estar felizes.
199
00:09:48,671 --> 00:09:51,549
Para um restaurante ter sucesso,
as pessoas têm de voltar.
200
00:09:51,632 --> 00:09:55,219
Adorava pedir o peixe,
mas não sou fã de halibute.
201
00:09:55,303 --> 00:09:57,972
- Há algo que possam…
- Posso ver com a chefe.
202
00:09:58,055 --> 00:09:59,223
Eu quero o mesmo.
203
00:09:59,307 --> 00:10:01,475
Se os clientes não gostarem,
será um fracasso.
204
00:10:01,559 --> 00:10:02,560
Joaquin, estás bem?
205
00:10:02,643 --> 00:10:04,312
- Estou ótimo.
- Está bem.
206
00:10:04,395 --> 00:10:06,522
- Chefe Courtney?
- Sim.
207
00:10:06,606 --> 00:10:08,899
Há dois clientes na mesa um.
208
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
Gostariam de pedir halibute,
mas não gostam de halibute.
209
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
Há outro peixe
que se possa usar como substituto?
210
00:10:17,241 --> 00:10:18,451
- Chefe Courtney?
- Sim?
211
00:10:18,534 --> 00:10:20,328
- Posso usar salmão.
- Sim.
212
00:10:20,411 --> 00:10:22,705
- Usaremos salmão.
- Obrigada.
213
00:10:22,788 --> 00:10:25,666
É muito difícil parar o que fazes
e dar a volta.
214
00:10:25,750 --> 00:10:27,001
Vou cortá-lo.
215
00:10:27,084 --> 00:10:30,755
Sabor, especiarias, técnica.
Tem de fazer sentido no prato.
216
00:10:30,838 --> 00:10:32,715
- Duas porções.
- Merci.
217
00:10:32,798 --> 00:10:34,383
O Andrew cortou o salmão
218
00:10:34,467 --> 00:10:37,887
e passou ao Joaquin
porque ele está a tratar do peixe.
219
00:10:37,970 --> 00:10:40,723
Enquanto isso,
tentamos ver dos outros pedidos.
220
00:10:40,806 --> 00:10:42,600
Pastéis de caranguejo, "Bimi".
221
00:10:42,683 --> 00:10:44,226
Estão a chegar mais pedidos.
222
00:10:44,310 --> 00:10:46,479
Bife e hambúrguer médio,
pastel de caranguejo.
223
00:10:46,562 --> 00:10:49,106
Começo a sentir-me um pouco assoberbada.
224
00:10:49,190 --> 00:10:51,692
- Frango na roda.
- De quantas batatas precisas?
225
00:10:51,776 --> 00:10:54,487
Chefe, ainda precisamos de ajuda
para o garde-manger.
226
00:10:55,404 --> 00:10:57,698
Os pedidos acumulam-se. Há muita confusão.
227
00:10:57,782 --> 00:10:59,784
Quatro beterrabas, dois tártaros.
228
00:10:59,867 --> 00:11:01,410
Salmão, roda.
229
00:11:01,494 --> 00:11:02,578
Três tár… Desculpa.
230
00:11:03,412 --> 00:11:05,122
Porque estão empilhados?
231
00:11:05,206 --> 00:11:07,124
Nova cozinha, nova ementa.
232
00:11:07,208 --> 00:11:09,251
- Pediram sobremesas?
- Ainda não.
233
00:11:10,419 --> 00:11:11,462
É brutal.
234
00:11:11,545 --> 00:11:13,589
Court, estás ocupada, mas leva isto.
235
00:11:13,673 --> 00:11:16,133
Dá-me um segundo para recuperar.
236
00:11:16,717 --> 00:11:20,346
Uma salada de beterraba,
mas sem beterraba, com cenoura.
237
00:11:20,930 --> 00:11:24,517
Temos um pedido de salada de beterraba,
mas com cenoura.
238
00:11:24,600 --> 00:11:26,018
Temos de assar cenoura?
239
00:11:26,102 --> 00:11:29,105
Não temos tempo,
vamos fazer com cenoura ralada.
240
00:11:29,188 --> 00:11:30,022
Está bem.
241
00:11:31,273 --> 00:11:35,027
O substituto da salada
de beterraba assada é cenoura crua?
242
00:11:35,111 --> 00:11:35,945
Sim.
243
00:11:36,028 --> 00:11:39,323
É salada de beterraba assada
e vamos substituir com cenoura crua.
244
00:11:39,407 --> 00:11:40,282
É estranho, não?
245
00:11:40,366 --> 00:11:43,494
Não temos cenoura assada,
damos-lhes… cenoura crua.
246
00:11:44,328 --> 00:11:46,455
Acho que o chefe Sean não ficou feliz,
247
00:11:46,539 --> 00:11:49,250
mas se a cozinhássemos,
a mesa teria de esperar.
248
00:11:49,333 --> 00:11:53,879
- Não faz mal se não assarmos cenouras.
- Sabe muito bem. Fresco e lindo.
249
00:11:53,963 --> 00:11:56,841
Esperar 20 minutos
para receber uma salada…
250
00:11:56,924 --> 00:11:57,842
Desculpem a espera.
251
00:11:57,925 --> 00:11:59,760
… não fica bem-visto.
252
00:12:00,886 --> 00:12:02,638
A salada de cenoura.
253
00:12:03,472 --> 00:12:07,560
Parece que acabaram de enviar
cenoura crua na salada.
254
00:12:09,311 --> 00:12:11,939
Não diria que é um substituto digno.
255
00:12:12,523 --> 00:12:14,442
FRACASSO
256
00:12:15,317 --> 00:12:16,610
Batatas para acompanhar?
257
00:12:16,694 --> 00:12:19,739
Não preciso disto.
Sidney, estás a fazer muito cedo.
258
00:12:20,656 --> 00:12:24,076
Sei trabalhar por secção. Já o fiz.
É quase como quando praticava desporto.
259
00:12:24,160 --> 00:12:26,203
Tens de estar totalmente focado.
260
00:12:26,287 --> 00:12:28,038
O Natal chegou.
261
00:12:28,122 --> 00:12:31,459
Não lhe quero dar nenhum pretexto
para me atirar algo à cara.
262
00:12:32,042 --> 00:12:33,878
Mesmo atrás de ti, muito quente.
263
00:12:34,378 --> 00:12:35,296
Sim, és.
264
00:12:38,299 --> 00:12:39,592
Chefe, sopa de tomate.
265
00:12:39,675 --> 00:12:41,051
Pudim de pão.
266
00:12:41,135 --> 00:12:42,636
Cheira muito bem.
267
00:12:44,680 --> 00:12:46,223
Vamos entregar isto.
268
00:12:46,932 --> 00:12:49,143
Quanto tempo para o salmão da mesa um?
269
00:12:51,312 --> 00:12:53,314
Courtney, que se passa com o salmão?
270
00:12:53,397 --> 00:12:56,066
Vês a albumina a sair?
Já aqui está há muito tempo.
271
00:12:57,193 --> 00:12:59,487
Preciso de reaquecer dois salmões.
272
00:13:01,197 --> 00:13:03,032
Podem cortar salmão, por favor?
273
00:13:03,115 --> 00:13:07,536
O salmão esteve parado na roda
porque a Courtney tinha muitos pedidos.
274
00:13:07,620 --> 00:13:09,538
Fiquei um pouco irritado.
275
00:13:09,622 --> 00:13:10,915
Três minutos e vamos.
276
00:13:10,998 --> 00:13:12,458
Temos de trabalhar em equipa.
277
00:13:12,541 --> 00:13:16,045
Se alguém falhar,
então acho que todos falhamos.
278
00:13:19,840 --> 00:13:22,134
Estão há muito tempo à espera do salmão.
279
00:13:22,843 --> 00:13:24,053
Muito bem.
280
00:13:24,136 --> 00:13:26,514
Tiveram de o ir buscar ao viveiro?
281
00:13:26,597 --> 00:13:27,890
Porque terá demorado tanto?
282
00:13:27,973 --> 00:13:30,726
Se demorou tanto
é porque estão com problemas.
283
00:13:31,685 --> 00:13:33,479
FRACASSO
284
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
- Como estão?
- Bem!
285
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
- O que vão querer?
- Quero muito um hambúrguer.
286
00:13:37,983 --> 00:13:40,152
Quero o bife com batatas fritas.
287
00:13:40,236 --> 00:13:43,948
- Mas sabe qual é o corte de carne?
- Não. Posso perguntar à chefe.
288
00:13:44,031 --> 00:13:45,825
- A chefe pode vir cá?
- Claro.
289
00:13:45,908 --> 00:13:47,993
O bisque de tomate está a chamar por mim,
290
00:13:48,077 --> 00:13:50,454
mas sou alérgico a tudo na família Allium,
291
00:13:50,538 --> 00:13:53,374
por isso, sem cebola, alho, cebolinho.
292
00:13:54,291 --> 00:13:55,543
É a minha digestão.
293
00:13:56,836 --> 00:13:58,754
- Vou dizer à chefe.
- Muito obrigada.
294
00:13:58,838 --> 00:13:59,672
Obrigado.
295
00:14:00,548 --> 00:14:04,134
Se não te preparaste para uma alergia,
não te preparaste de todo.
296
00:14:04,218 --> 00:14:07,805
Não é "se". Não é "talvez". Vai acontecer.
297
00:14:07,888 --> 00:14:11,475
A mesa VIP quer que vá até lá
e explique o corte da carne.
298
00:14:11,559 --> 00:14:14,186
Andrew, podes ver disto?
Tenho de ir lá fora.
299
00:14:14,270 --> 00:14:16,397
- Chefe.
- Bem-vindos ao mundo real, miúdos.
300
00:14:16,480 --> 00:14:17,314
É uma treta.
301
00:14:18,190 --> 00:14:19,900
- Olá, Courtney.
- Olá, malta.
302
00:14:19,984 --> 00:14:22,778
Que corte de carne
vais fazer para os bifes?
303
00:14:23,362 --> 00:14:24,905
- Culote.
- Não é o meu favorito.
304
00:14:24,989 --> 00:14:27,157
O meu também não. Tens mais cortes?
305
00:14:28,450 --> 00:14:31,954
Posso verificar
e ver se podemos fazer algo quanto a isso.
306
00:14:32,037 --> 00:14:34,373
Tecnicamente, a cozinha é "minha" por hoje
307
00:14:34,456 --> 00:14:37,251
e não sabia o que tínhamos lá dentro.
308
00:14:37,334 --> 00:14:39,879
Fiquei completamente envergonhada.
309
00:14:39,962 --> 00:14:42,673
Podemos pedir béarnaise
em vez de manteiga composta?
310
00:14:42,756 --> 00:14:45,134
- Adoro béarnaise com bife.
- Eu também.
311
00:14:45,259 --> 00:14:47,386
- Molho as batatas. É tão bom.
- Sim.
312
00:14:47,469 --> 00:14:48,721
- Com as batatas.
- Tão bom.
313
00:14:48,804 --> 00:14:50,472
Estamos empolgados com este bife.
314
00:14:50,556 --> 00:14:53,142
- Obrigada! Boa sorte.
- Obrigada, Courtney.
315
00:14:56,103 --> 00:14:58,022
Meu Deus. Sinto-me horrível.
316
00:15:00,065 --> 00:15:02,693
Atenção à bisque da mesa dos jurados.
317
00:15:02,776 --> 00:15:05,905
- Temos uma alergia grave ao Allium.
- Sim, chefe.
318
00:15:05,988 --> 00:15:08,616
Podes ver se temos
um corte diferente de bife?
319
00:15:08,699 --> 00:15:11,410
- Além de culote.
- Deve haver algum filé de carne.
320
00:15:11,493 --> 00:15:12,870
Sim, chefe. Sem problema.
321
00:15:12,953 --> 00:15:16,123
Os jurados querem béarnaise
em vez de manteiga composta.
322
00:15:16,206 --> 00:15:19,043
Vou começar a sopa de tomate,
nada de Allium.
323
00:15:19,126 --> 00:15:22,421
Basicamente, estava encarregue
de fazer sopa, uma carne diferente,
324
00:15:22,504 --> 00:15:24,089
enquanto fazia béarnaise.
325
00:15:24,173 --> 00:15:25,215
Nós damos a volta.
326
00:15:25,299 --> 00:15:28,427
Na cozinha onde trabalho,
o fluxo vai de uma estação a outra.
327
00:15:28,510 --> 00:15:34,058
Não sei qual é o papel
nem como é o restaurante da Courtney,
328
00:15:34,141 --> 00:15:38,020
mas sei como fui treinado
para levar o serviço para a frente.
329
00:15:38,103 --> 00:15:39,063
E é diferente disto.
330
00:15:39,146 --> 00:15:41,899
Precisam de algo? Não estou a fazer nada.
331
00:15:41,982 --> 00:15:46,028
Podes pegar em 200 gramas de manteiga fria
e cortá-la em cubos muito pequenos?
332
00:15:46,111 --> 00:15:48,948
Estou meio aborrecida.
Não estamos a fazer muito.
333
00:15:49,031 --> 00:15:50,950
Também gostava de ter cozinhado.
334
00:15:51,033 --> 00:15:53,994
E não estamos a conseguir fazer muito,
apesar de querermos.
335
00:15:54,078 --> 00:15:55,120
Precisas de algo?
336
00:15:55,204 --> 00:15:57,247
Tento perceber onde precisam de ajuda.
337
00:15:57,331 --> 00:16:00,167
A Courtney não delegou bem
o trabalho para o serviço.
338
00:16:00,250 --> 00:16:04,129
Não fizemos tanto
como os nossos colegas de equipa.
339
00:16:04,213 --> 00:16:05,297
Está quente.
340
00:16:05,381 --> 00:16:08,300
Ficar em segundo plano neste teste
341
00:16:08,384 --> 00:16:12,388
está, sem dúvida, a comprometer
as hipóteses de eu e a Nikki
342
00:16:12,471 --> 00:16:14,765
ganharmos um Alfinete de Excelência.
343
00:16:14,848 --> 00:16:17,017
- Ali não precisam de ajuda.
- Certo.
344
00:16:17,101 --> 00:16:19,728
E, sim, não precisamos de fazer nada.
345
00:16:19,812 --> 00:16:22,481
Só temos os pedidos atuais.
346
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
- Eu sei.
- Detesto isso.
347
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Eu também.
348
00:16:24,984 --> 00:16:28,821
É o seu aniversário, logo,
vai pedir algo que não está na ementa
349
00:16:28,904 --> 00:16:30,489
para celebrar a ocasião especial.
350
00:16:30,572 --> 00:16:32,282
Tenho um pedido, bisque.
351
00:16:33,033 --> 00:16:34,243
Com licença, chefe.
352
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
Numa das minhas mesas,
querem um bolo de aniversário
353
00:16:37,538 --> 00:16:39,915
ou algo que não está na ementa.
354
00:16:40,582 --> 00:16:42,876
Está bem. Nikki, podes vir, por favor?
355
00:16:43,460 --> 00:16:45,379
Sobremesa de aniversário, fora da ementa.
356
00:16:45,462 --> 00:16:48,549
Podemos fazer um sundae
com molho de chocolate quente.
357
00:16:48,632 --> 00:16:50,843
- Chocolate quente, compota, gelado.
- Certo.
358
00:16:50,926 --> 00:16:52,344
Ainda não tenho um alfinete,
359
00:16:52,428 --> 00:16:56,056
logo, anseio muito por ganhar um.
360
00:16:56,140 --> 00:16:58,142
Está a derreter, temos de despachar.
361
00:16:58,642 --> 00:17:03,355
O setor dos chefes privados
pode ser questionado às vezes.
362
00:17:03,439 --> 00:17:07,276
Como não trabalhamos por secções,
não temos sempre aquela pressão.
363
00:17:07,359 --> 00:17:11,572
Só tenho de lhes mostrar
que consigo executar um prato bem pensado.
364
00:17:12,197 --> 00:17:13,032
Sim.
365
00:17:13,115 --> 00:17:14,283
Está perfeito.
366
00:17:14,366 --> 00:17:15,784
Isso foi incrível.
367
00:17:15,868 --> 00:17:17,661
Estás muito atrasada.
368
00:17:17,745 --> 00:17:18,579
Sim, chefe.
369
00:17:18,662 --> 00:17:20,080
Meu Deus.
370
00:17:20,164 --> 00:17:22,291
Preciso que comecem nove bifes.
371
00:17:22,374 --> 00:17:24,209
- Ao mesmo tempo?
- Sim.
372
00:17:24,877 --> 00:17:28,338
É impossível começar nove bifes
ao mesmo tempo.
373
00:17:28,422 --> 00:17:29,882
É um pesadelo.
374
00:17:29,965 --> 00:17:33,552
Temos de entregar nove bifes
numa janela de cinco minutos,
375
00:17:33,635 --> 00:17:36,013
três hambúrgueres noutra janela,
376
00:17:36,096 --> 00:17:39,975
e o Joaquin está a tentar perceber como
evitar que o halibute cozinhe demasiado
377
00:17:40,059 --> 00:17:41,351
porque estão ali parados.
378
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Quente!
379
00:17:43,729 --> 00:17:46,106
O garde-manger tem duas pessoas.
380
00:17:46,190 --> 00:17:48,275
Os nachos não requerem duas pessoas.
381
00:17:48,901 --> 00:17:51,195
- Andrew, fazes-me um favor?
- Diz-me.
382
00:17:51,278 --> 00:17:54,198
Tenho nove bifes.
Dois médios, os restantes malpassados.
383
00:17:54,281 --> 00:17:57,201
Não quero questionar a liderança dela,
384
00:17:57,284 --> 00:18:00,996
mas numa situação real,
é uma perda de tempo.
385
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Desses nove bifes,
tenho dois médios, sete malpassados.
386
00:18:05,000 --> 00:18:07,711
Se der para o torto,
estamos todos tramados.
387
00:18:09,338 --> 00:18:12,591
Preciso de uma sesta a meio
desta refeição. Demora tanto.
388
00:18:13,675 --> 00:18:17,054
Se este restaurante fosse meu,
estas pessoas estariam furiosas.
389
00:18:17,137 --> 00:18:19,765
- Quanto tempo para a sobremesa?
- Está aqui.
390
00:18:19,848 --> 00:18:21,141
- Sobremesa.
- Obrigada.
391
00:18:21,225 --> 00:18:22,267
Para a mesa nove.
392
00:18:24,103 --> 00:18:25,771
- Parabéns.
- Parabéns.
393
00:18:26,730 --> 00:18:27,773
Desfrutem.
394
00:18:30,943 --> 00:18:35,405
A minha maravilhosa mesa de aniversário.
O que acharam da sobremesa?
395
00:18:35,489 --> 00:18:40,327
Para um aniversário, eu esperaria…
396
00:18:40,410 --> 00:18:42,121
Algo um pouco mais festivo, sim.
397
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
Poderiam ter pensado mais nisto?
398
00:18:44,123 --> 00:18:45,707
- Sim.
- Estou a ver.
399
00:18:45,791 --> 00:18:46,750
Está bem.
400
00:18:46,834 --> 00:18:49,294
Mesa dos jurados. Tudo depende disto.
401
00:18:49,378 --> 00:18:50,629
Está bem.
402
00:18:50,712 --> 00:18:54,299
Malta, a próxima comida que quero
é a dos jurados, aquele hambúrguer.
403
00:18:54,383 --> 00:18:56,969
- Qual é o ponto da carne?
- Médio, médio bem.
404
00:18:57,052 --> 00:18:57,928
Sim, chefe.
405
00:18:58,011 --> 00:19:00,430
Andrew, aquele filé de carne
era pequeno demais.
406
00:19:00,514 --> 00:19:02,975
- Vou resolver, ponho dois.
- Entendido.
407
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
Tenho os nervos à flor da pele.
408
00:19:04,893 --> 00:19:08,147
Ninguém olha para o cozinheiro.
Olham para o chefe ou para quem manda.
409
00:19:08,230 --> 00:19:10,065
O hambúrguer? A comida está a morrer.
410
00:19:10,149 --> 00:19:11,525
Sou eu. Eu vendo a comida.
411
00:19:11,608 --> 00:19:13,110
Preciso desse hambúrguer.
412
00:19:13,193 --> 00:19:15,612
Este cargo traz um grande peso.
413
00:19:15,696 --> 00:19:17,656
Corte de carne e béarnaise, oui.
414
00:19:18,407 --> 00:19:19,658
É o hambúrguer dum jurado.
415
00:19:19,741 --> 00:19:21,952
Temos duas sopas, sem Allium no passe.
416
00:19:23,620 --> 00:19:24,663
Mesa.
417
00:19:24,746 --> 00:19:25,581
Meu Deus.
418
00:19:25,664 --> 00:19:28,375
Conseguiram fazer béarnaise.
419
00:19:28,458 --> 00:19:30,794
E também o mudaram para um filé.
420
00:19:30,878 --> 00:19:33,130
- Fantástico. Muito obrigada.
- Claro.
421
00:19:33,213 --> 00:19:35,549
Querem provar o bife?
422
00:19:35,632 --> 00:19:36,967
Estou muito surpreendida.
423
00:19:37,050 --> 00:19:40,679
Esperaste uma hora
por um bife e recebeste…
424
00:19:40,762 --> 00:19:42,598
- Dois nuggets?
- O que é isto?
425
00:19:42,681 --> 00:19:45,225
É o que usarias para fazer um guisado.
426
00:19:45,309 --> 00:19:46,185
Pedaços de carne.
427
00:19:47,311 --> 00:19:49,646
Por favor. Está malpassada.
428
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
- Eu mandaria para trás.
- Sim.
429
00:19:52,274 --> 00:19:54,443
- O béarnaise está delicioso.
- Está perfeito.
430
00:19:54,526 --> 00:19:56,945
- E as batatas estão deliciosas.
- Passemos à sopa.
431
00:19:57,029 --> 00:19:59,448
Em termos de apresentação,
acho a sopa linda.
432
00:19:59,531 --> 00:20:01,074
Ótima apresentação.
433
00:20:02,951 --> 00:20:03,869
Está deliciosa.
434
00:20:03,952 --> 00:20:05,996
Então, o cheeseburger…
435
00:20:06,079 --> 00:20:09,875
Não estou entusiasmada com isto
por uma razão muito importante.
436
00:20:09,958 --> 00:20:11,585
- A carne está crua.
- Não está…
437
00:20:11,668 --> 00:20:12,836
Nem conseguimos comer.
438
00:20:13,545 --> 00:20:16,590
Não está malpassado, está cru.
Porque é que a Courtney enviou isto?
439
00:20:16,673 --> 00:20:18,008
Está totalmente cru.
440
00:20:19,593 --> 00:20:20,594
Como estamos?
441
00:20:20,677 --> 00:20:23,096
- Leve isto à chefe Courtney.
- Chefe Courtney?
442
00:20:23,180 --> 00:20:25,515
Era assim
que pretendiam cozinhar o hambúrguer?
443
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
Claro.
444
00:20:26,516 --> 00:20:27,517
É lamentável.
445
00:20:28,101 --> 00:20:32,522
Chefe Courtney,
pretendia cozinhar a esta temperatura?
446
00:20:32,606 --> 00:20:34,107
- Era essa a intenção?
- Não.
447
00:20:34,191 --> 00:20:36,235
- Para que mesa foi isto?
- Doze. A VIP.
448
00:20:36,318 --> 00:20:37,736
- Pessoal.
- Sim, chefe.
449
00:20:37,819 --> 00:20:39,947
Este é o hambúrguer da mesa dos jurados.
450
00:20:44,660 --> 00:20:45,744
É tudo.
451
00:20:45,827 --> 00:20:48,538
Não acredito que aquilo foi
para a mesa de alguém.
452
00:20:48,622 --> 00:20:50,249
Envergonhou-me mesmo.
453
00:20:50,332 --> 00:20:54,920
Como deixei aquilo passar, e como
é que o London cozinhou um hambúrguer cru?
454
00:20:56,088 --> 00:20:59,883
Este teste era sobre surpresas
e é fácil ver que estavam, sem dúvida,
455
00:20:59,967 --> 00:21:01,760
sob imensa pressão.
456
00:21:01,843 --> 00:21:03,220
Há aqui muitos erros.
457
00:21:03,303 --> 00:21:05,514
Não tem só que ver com as receitas.
458
00:21:05,597 --> 00:21:08,058
Mas com trabalhar em equipa,
executar um serviço,
459
00:21:08,141 --> 00:21:11,478
lidar com todos estes tipos
de pedidos imprevisíveis.
460
00:21:11,561 --> 00:21:14,731
Mas o interessante é que
quando vimos os primeiros pratos a sair,
461
00:21:14,815 --> 00:21:16,984
antes de estarem ocupados,
antes das surpresas,
462
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
a comida estava linda.
463
00:21:18,694 --> 00:21:19,987
Ao começar o rebuliço,
464
00:21:20,070 --> 00:21:23,240
nós, convidados horríveis,
começámos a fazer pedidos especiais,
465
00:21:23,323 --> 00:21:24,783
e eles implodiram.
466
00:21:24,866 --> 00:21:26,660
- Quero muito falar com eles.
- Sim.
467
00:21:27,869 --> 00:21:30,372
Pessoal, venham aqui ter num instante.
468
00:21:32,541 --> 00:21:35,836
Acho que começámos muito bem.
Acho que todos comunicaram bem.
469
00:21:35,919 --> 00:21:39,131
Mas, sim, houve problemas
com alergias, reaquecimentos.
470
00:21:39,214 --> 00:21:40,841
Assumo a responsabilidade.
471
00:21:40,924 --> 00:21:42,926
Podia ter-me organizado melhor.
472
00:21:43,010 --> 00:21:44,886
Estou desiludida comigo mesma.
473
00:21:45,595 --> 00:21:49,641
Vamos só limpar, recolher tudo,
e partimos daí.
474
00:21:49,725 --> 00:21:51,018
Obrigada, chefe.
475
00:21:51,101 --> 00:21:52,936
Muito obrigada. Obrigada a todos.
476
00:21:54,104 --> 00:21:56,815
Acho que não foi um serviço bem-sucedido.
477
00:21:56,898 --> 00:21:59,901
Parte dessa culpa é atribuída à liderança,
478
00:21:59,985 --> 00:22:02,696
e parte é atribuída
à execução dos indivíduos.
479
00:22:04,823 --> 00:22:05,699
Court.
480
00:22:06,575 --> 00:22:08,827
- Eu sei.
- Apetece-me tanto chorar.
481
00:22:09,578 --> 00:22:11,413
Mas o teu trabalho não foi fácil.
482
00:22:12,080 --> 00:22:13,206
Foi difícil.
483
00:22:15,042 --> 00:22:18,045
Uma das razões
pelas quais entrei nesta competição
484
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
foi para me desafiar.
485
00:22:19,963 --> 00:22:23,216
Mas o dia de hoje foi muito intenso.
486
00:22:23,300 --> 00:22:25,135
- Estás bem?
- Nem por isso.
487
00:22:25,218 --> 00:22:26,178
O que aconteceu?
488
00:22:27,304 --> 00:22:28,555
Não, vamos falar.
489
00:22:31,516 --> 00:22:35,020
Estes testes são uma loucura.
490
00:22:35,604 --> 00:22:40,025
Porque é mais do que cozinhar.
Tem que ver com eu ser uma líder.
491
00:22:40,108 --> 00:22:43,403
Desafia-me de muitas formas diferentes.
492
00:22:46,114 --> 00:22:48,533
Estiveste bem. Nem comeces.
493
00:22:48,617 --> 00:22:50,827
- Meu.
- Não sejas dura contigo mesma.
494
00:22:50,911 --> 00:22:55,582
Sou muito dura comigo mesma
e ver estes olhares de…
495
00:22:56,249 --> 00:23:00,087
E ao ver a cara do Andrew,
sinto que podia ter feito isto melhor.
496
00:23:00,170 --> 00:23:01,505
É um esforço de grupo. Sim?
497
00:23:01,588 --> 00:23:06,134
Estou a culpar-me.
O London e o Andrew… Eu senti…
498
00:23:06,218 --> 00:23:07,427
Senti um…
499
00:23:07,511 --> 00:23:09,388
Meu, a sério, Courtney. Para.
500
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
A culpa não é tua.
501
00:23:10,722 --> 00:23:13,266
Nem penses nisso. A culpa é de todos nós.
502
00:23:29,032 --> 00:23:30,158
Olá.
503
00:23:30,242 --> 00:23:31,451
- Chefes.
- Olá.
504
00:23:31,535 --> 00:23:35,956
Foi um teste incrivelmente desafiante.
505
00:23:36,039 --> 00:23:39,209
A Courtney era a líder.
Como acham que se saiu no geral?
506
00:23:39,292 --> 00:23:41,211
Ela começou o dia muito forte.
507
00:23:41,294 --> 00:23:45,382
Juntou o grupo e aproveitou
os pontos fortes e fracos de cada um.
508
00:23:45,465 --> 00:23:48,927
Mas, na segunda metade do dia,
ela perdeu-se um pouco,
509
00:23:49,010 --> 00:23:51,179
e o sistema dela desmoronou-se.
510
00:23:51,972 --> 00:23:55,183
Ao assumir esta posição,
para a qual foi escolhida,
511
00:23:55,267 --> 00:23:58,562
acho que ela não sabia bem
no que se estava a meter.
512
00:23:58,645 --> 00:24:01,898
Aparecemos com muitas surpresas
na cozinha hoje.
513
00:24:01,982 --> 00:24:04,109
Quanto à mesa que pediu outro peixe,
514
00:24:04,192 --> 00:24:05,735
como acham que correu?
515
00:24:05,819 --> 00:24:07,696
Eles não sabiam que havia salmão.
516
00:24:07,779 --> 00:24:09,948
Quando o encontraram, tiveram de o cortar,
517
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
tirar as espinhas e cozinhá-lo.
518
00:24:12,325 --> 00:24:14,494
E ficou na roda muito tempo.
519
00:24:14,578 --> 00:24:16,705
E tivemos de refazer o salmão.
520
00:24:16,788 --> 00:24:18,290
Quem preparou o salmão?
521
00:24:18,373 --> 00:24:20,917
O Andrew, e o Joaquin cozinhou-o.
522
00:24:21,001 --> 00:24:23,420
O que acho incrivelmente problemático é
523
00:24:23,503 --> 00:24:27,591
por que raio é que o pessoal
encarregue da secção dos quentes
524
00:24:27,674 --> 00:24:29,342
é que foi resolver problemas?
525
00:24:29,426 --> 00:24:31,636
Havia quatro pessoas
menos sobrecarregadas.
526
00:24:31,720 --> 00:24:34,973
Porque não ser elas
a resolver os problemas?
527
00:24:36,349 --> 00:24:37,517
Passando à Nikki.
528
00:24:37,601 --> 00:24:39,019
Como é que ela esteve?
529
00:24:39,102 --> 00:24:42,230
Ela recebeu o pedido de aniversário.
530
00:24:42,314 --> 00:24:45,066
Aquele prato não foi bem pensado.
531
00:24:45,150 --> 00:24:50,071
Gelado num prato com frutos vermelhos,
molho e uma vela de aniversário.
532
00:24:50,155 --> 00:24:52,115
Pegou só num pote de gelado.
533
00:24:52,199 --> 00:24:54,159
É uma jogada arriscada.
534
00:24:54,242 --> 00:24:56,369
Fiquei desiludida
por não terem feito gelado.
535
00:24:56,453 --> 00:24:58,538
Por favor. É tão fácil.
536
00:24:59,122 --> 00:25:01,666
Como reagiram os clientes
ao prato de cenoura ralada?
537
00:25:01,750 --> 00:25:04,544
Alguém queria substituir
as beterrabas assadas,
538
00:25:04,628 --> 00:25:08,632
e decidiram preparar
uma salada de cenoura ralada crua.
539
00:25:08,715 --> 00:25:11,718
Dei-lhes instruções,
talvez uma salada de beterraba assada
540
00:25:11,801 --> 00:25:14,387
servida com outro vegetal
cozinhado e arrefecido.
541
00:25:14,471 --> 00:25:16,097
Ela não me quis ouvir
542
00:25:16,181 --> 00:25:18,141
e disse: "Bem, é o que temos."
543
00:25:18,225 --> 00:25:20,435
- Levantaram as mãos assim.
- Não.
544
00:25:20,519 --> 00:25:22,646
Essa mesa ficou muito insatisfeita.
545
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
E o Sidney?
546
00:25:25,398 --> 00:25:27,984
Ele observava e via o que se passava,
547
00:25:28,068 --> 00:25:29,194
fazia só o suficiente.
548
00:25:29,277 --> 00:25:31,780
Não ajudava,
mas também não prejudicava ninguém.
549
00:25:31,863 --> 00:25:32,781
Está bem.
550
00:25:32,864 --> 00:25:34,115
Então, o bife.
551
00:25:34,199 --> 00:25:37,786
Pedimos à Courtney para vir cá fora.
Perguntámos: "Há outros cortes de bife?"
552
00:25:37,869 --> 00:25:39,329
- Ela não respondeu.
- Sim.
553
00:25:39,412 --> 00:25:44,543
Uma hora depois, deram-nos bife e batata
com dois medalhões de filé.
554
00:25:44,626 --> 00:25:47,337
Mas o meu maior problema
é que, se não tens algo,
555
00:25:47,420 --> 00:25:49,381
diz: "Vai adorar o bife da ementa."
556
00:25:49,464 --> 00:25:51,466
Servir algo que não está à altura
557
00:25:51,550 --> 00:25:54,594
dos outros produtos na ementa
não é muito sensato.
558
00:25:54,678 --> 00:25:58,348
O Andrew era o responsável
por cozinhar os bifes?
559
00:25:58,431 --> 00:26:00,600
Não, mas cozinhou a maior parte.
560
00:26:00,684 --> 00:26:01,601
Porquê?
561
00:26:01,685 --> 00:26:03,019
O London estava atrasado.
562
00:26:03,103 --> 00:26:06,773
Mas ele só tinha hambúrgueres e bifes.
É o trabalho mais fácil.
563
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
- Sim, para 30 pessoas.
- Vá lá.
564
00:26:09,234 --> 00:26:12,571
Na altura,
ele tinha um pedido de nove bifes.
565
00:26:12,654 --> 00:26:13,738
Certo. Isso é muito.
566
00:26:13,822 --> 00:26:15,615
Hoje, o Andrew foi uma estrela.
567
00:26:15,699 --> 00:26:18,493
O problema foi o bife malpassado.
568
00:26:18,577 --> 00:26:20,704
E devo dizer
que o béarnaise estava incrível.
569
00:26:20,787 --> 00:26:24,124
E fiquei muito impressionado
com a situação da sopa.
570
00:26:25,083 --> 00:26:27,586
Chefe Lance, tivemos dois pratos crus.
571
00:26:27,669 --> 00:26:29,629
Mais algum cliente passou por isso?
572
00:26:29,713 --> 00:26:31,256
Curiosamente, não.
573
00:26:32,924 --> 00:26:36,344
Chefes, há um entendimento claro
de quem passou e quem falhou?
574
00:26:36,428 --> 00:26:41,558
Acho que todos se saíram bem numas áreas,
mas todos tropeçaram noutras.
575
00:26:41,641 --> 00:26:44,894
Sim, concordo.
Estavam interligados e a trabalhar juntos.
576
00:26:44,978 --> 00:26:46,730
Então, como equipa,
577
00:26:46,813 --> 00:26:49,024
ou têm sucesso ou falham.
578
00:26:49,107 --> 00:26:51,860
Exatamente. Alguém fez o suficiente
para ganhar um alfinete?
579
00:26:51,943 --> 00:26:54,362
- Acho que estamos indecisos.
- Concordo. É difícil.
580
00:26:54,446 --> 00:26:55,280
Sim.
581
00:27:01,453 --> 00:27:04,122
Não estou feliz com o desempenho de hoje.
582
00:27:04,205 --> 00:27:07,834
A culpa é de todos. Provavelmente,
mais minha do que dos outros.
583
00:27:07,917 --> 00:27:11,671
Só tenho de assumir a culpa
e o que tiver de ser será.
584
00:27:13,173 --> 00:27:16,718
Sinto-me nervosa por eu e a Nikki
estarmos nos últimos lugares
585
00:27:16,801 --> 00:27:20,930
porque é provável que não tenhamos feito
o suficiente, apesar de termos tentado.
586
00:27:23,141 --> 00:27:25,435
Foi um teste muito difícil.
587
00:27:25,935 --> 00:27:28,271
Foi concebido para aumentar a pressão
588
00:27:28,355 --> 00:27:30,732
e ver como lidavam com isso como equipa.
589
00:27:32,484 --> 00:27:34,361
Courtney, como achas que correu?
590
00:27:34,444 --> 00:27:36,404
No início do serviço, senti-me bem.
591
00:27:36,488 --> 00:27:39,616
E, depois, senti que uma corda
me estava a escorregar da mão.
592
00:27:39,699 --> 00:27:41,284
O teste da carne hoje.
593
00:27:41,993 --> 00:27:45,705
Recebemos pedaços de carne de um filé
que claramente eram restos.
594
00:27:45,789 --> 00:27:48,083
Assumo toda a responsabilidade pela carne.
595
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
Disse que conseguia e não consegui.
596
00:27:50,293 --> 00:27:52,462
A culpa não é da chefe Courtney. É minha.
597
00:27:52,545 --> 00:27:54,172
London, como te sentes?
598
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
Estou aqui.
599
00:27:56,091 --> 00:27:58,718
Eras responsável pelo quê hoje?
Que fizeste?
600
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
Bife e hambúrgueres.
601
00:28:00,428 --> 00:28:02,472
Foi difícil? Tiveste muito trabalho?
602
00:28:03,348 --> 00:28:06,267
Geralmente, envolve muitos componentes.
603
00:28:06,351 --> 00:28:09,604
Eu já sabia que tinha de me esforçar
para fazer tudo.
604
00:28:09,688 --> 00:28:13,983
E tivemos um pedido
de talvez sete bifes antes do vosso.
605
00:28:14,067 --> 00:28:15,235
Sim.
606
00:28:15,318 --> 00:28:17,487
Vocês são os jurados,
logo, acho que tentámos
607
00:28:17,570 --> 00:28:19,072
entregar-vos o pedido.
608
00:28:20,407 --> 00:28:24,828
Karla, a tua surpresa foi
a salada de beterraba sem beterraba.
609
00:28:24,911 --> 00:28:28,915
Passar de uma deliciosa
e suculenta salada de beterraba
610
00:28:28,998 --> 00:28:32,669
para cenoura ralada,
podias ter pensado melhor nisso.
611
00:28:32,752 --> 00:28:36,005
Sim, trocámos ideias
sobre se a devíamos assar ou não,
612
00:28:36,089 --> 00:28:38,341
mas sabíamos que já estavam à espera,
613
00:28:38,425 --> 00:28:41,010
logo, pensámos:
"Não temos tempo para a assar."
614
00:28:44,848 --> 00:28:46,641
Foi uma decisão difícil.
615
00:28:48,768 --> 00:28:53,940
Mas como era um desafio de equipa
e toda a equipa falhou,
616
00:28:54,023 --> 00:28:55,650
os jurados vão dar…
617
00:28:57,110 --> 00:28:59,362
Zero Alfinetes de Excelência.
618
00:29:00,613 --> 00:29:03,074
Ninguém vai para casa hoje.
619
00:29:05,535 --> 00:29:07,370
Mas não celebrem já.
620
00:29:08,163 --> 00:29:10,582
Os Alfinetes de Excelência importam,
621
00:29:10,665 --> 00:29:12,709
e três de vocês não têm um.
622
00:29:12,792 --> 00:29:16,629
Amanhã, os três vão aprender
o que devem fazer para ganhar um
623
00:29:16,713 --> 00:29:18,214
e continuar na competição.
624
00:29:19,507 --> 00:29:20,633
Até amanhã.
625
00:29:26,473 --> 00:29:27,515
Obrigada, chefes.
626
00:29:30,560 --> 00:29:33,563
Não faço mesmo ideia
do que vai acontecer amanhã.
627
00:29:33,646 --> 00:29:36,316
Acho que tenho mesmo de melhorar,
parar de brincar,
628
00:29:36,399 --> 00:29:39,778
e, de alguma forma, ganhar um alfinete,
ou provavelmente irei para casa.
629
00:29:40,820 --> 00:29:42,822
É um pouco dececionante,
630
00:29:43,364 --> 00:29:46,034
mas, no geral, é uma situação stressante.
631
00:29:46,117 --> 00:29:48,203
Fará qualquer um duvidar de si.
632
00:29:48,286 --> 00:29:52,415
Acho que já está na hora de mostrar
como sou determinada.
633
00:29:53,124 --> 00:29:56,169
Hoje, senti que estava a fazer
tudo muito bem.
634
00:29:56,961 --> 00:29:59,339
Mas sem um alfinete, neste momento,
635
00:29:59,422 --> 00:30:02,008
sinto que sou basicamente um alvo fácil.
636
00:30:02,967 --> 00:30:05,303
Não costumo mostrar emoções,
mas é difícil porque
637
00:30:06,429 --> 00:30:07,847
tentei dar o meu melhor.
638
00:30:09,682 --> 00:30:11,851
Sinto-me invisível neste momento.
639
00:30:22,904 --> 00:30:24,280
- Como estás?
- Triste.
640
00:30:32,705 --> 00:30:34,582
- Olá, chefes. Bom dia.
- Olá a todos!
641
00:30:34,666 --> 00:30:36,000
Bom dia.
642
00:30:37,836 --> 00:30:41,548
O teste da brigada mostrou-nos
que, claramente, têm potencial,
643
00:30:41,631 --> 00:30:43,132
assim como limitações.
644
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
No entanto, só três de vocês
não ganharam Alfinetes de Excelência.
645
00:30:50,223 --> 00:30:51,099
Karla,
646
00:30:51,766 --> 00:30:53,476
Sidney e Nikki.
647
00:30:54,185 --> 00:30:57,272
É a última hipótese de ganharem um
e continuarem na competição.
648
00:30:58,147 --> 00:31:01,734
Se não ganharem um alfinete hoje,
vão para casa.
649
00:31:03,111 --> 00:31:06,155
E isto será um teste de morte súbita.
650
00:31:07,991 --> 00:31:13,329
Terão 20 minutos para criar
uma omeleta enrolada de forma clássica.
651
00:31:15,999 --> 00:31:16,875
Está bem.
652
00:31:17,417 --> 00:31:18,626
Parecem aliviados.
653
00:31:18,710 --> 00:31:22,964
O meu 1.º emprego foi na estação dos ovos,
durante uns cinco anos seguidos,
654
00:31:23,047 --> 00:31:24,173
a fazer omeletas.
655
00:31:24,257 --> 00:31:27,594
Se fizer asneira,
o meu chefe em casa vai matar-me.
656
00:31:27,677 --> 00:31:31,097
Mas acho que consigo sair-me bem.
657
00:31:31,180 --> 00:31:35,351
Chefes, o ovo está intrinsecamente ligado
à vida de um chefe.
658
00:31:35,935 --> 00:31:39,105
Não é incomum os chefes
encarregarem jovens cozinheiros
659
00:31:39,188 --> 00:31:42,317
de preparar uma omelete clássica
para testar os seus dotes.
660
00:31:42,400 --> 00:31:43,776
É o que vamos fazer hoje.
661
00:31:44,360 --> 00:31:47,280
Esta é uma prática muito simples,
662
00:31:47,363 --> 00:31:49,741
mas do simples não dá para fugir.
663
00:31:49,824 --> 00:31:54,913
Procuramos algo aveludado, suave
e com uma textura completamente leve.
664
00:31:54,996 --> 00:31:57,248
A consistência é a chave numa omeleta.
665
00:31:57,332 --> 00:31:59,042
Deve ser totalmente uniforme.
666
00:31:59,125 --> 00:32:01,794
Sem imperfeições
e sem tostar na parte exterior.
667
00:32:01,878 --> 00:32:04,422
Sinto-me confiante para este teste,
668
00:32:04,505 --> 00:32:07,675
mas não quero estar demasiado confiante.
669
00:32:07,759 --> 00:32:12,513
Faço mais omeletas francesas do que,
diria, omeletas americanas, grossas,
670
00:32:14,098 --> 00:32:16,601
o que espero que agrade aos jurados.
671
00:32:17,101 --> 00:32:20,438
Têm 20 minutos.
O vosso tempo começa agora.
672
00:32:21,189 --> 00:32:22,690
FALTAM 20 MINUTOS
673
00:32:26,653 --> 00:32:28,404
A Nikki está a dar tudo.
674
00:32:30,782 --> 00:32:32,867
Vejo a Nikki e a Karla já a bater.
675
00:32:33,451 --> 00:32:36,412
E o Sidney ainda nem acabou
de partir os ovos.
676
00:32:36,496 --> 00:32:37,622
Mas tem 20 minutos.
677
00:32:37,705 --> 00:32:40,124
Eu sei, mas dá para ver o ritmo.
É muito diferente.
678
00:32:40,208 --> 00:32:42,627
As senhoras têm uma certa urgência.
679
00:32:43,419 --> 00:32:45,129
Não estou preocupado.
680
00:32:45,213 --> 00:32:48,841
Para mim, a omelete perfeita
é sempre com natas.
681
00:32:48,925 --> 00:32:50,426
Ele sacou das natas.
682
00:32:50,969 --> 00:32:53,137
E bato o máximo que conseguir
683
00:32:53,221 --> 00:32:55,515
até ver que as gemas
começam a ficar firmes.
684
00:32:55,598 --> 00:32:58,017
Depois, devo virar
e sai a omelete perfeita.
685
00:33:00,561 --> 00:33:02,605
O mais seguro
é lentamente com lume brando.
686
00:33:03,731 --> 00:33:05,984
Basta aquecer uma frigideira,
mexer rapidamente,
687
00:33:06,067 --> 00:33:07,694
e fazer lentamente em lume branco.
688
00:33:07,777 --> 00:33:08,861
É menos arriscado.
689
00:33:08,945 --> 00:33:10,363
Em casa, uso manteiga.
690
00:33:10,446 --> 00:33:12,657
Uso spray de cozinha e depois manteiga.
691
00:33:13,992 --> 00:33:17,912
Isto é para ficar na competição.
Há muito em jogo com estas omeletas.
692
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Muito bem.
693
00:33:22,208 --> 00:33:25,795
Uma omeleta perfeita
tem uma cor pálida por fora
694
00:33:25,878 --> 00:33:28,548
e cremosa por dentro.
695
00:33:28,631 --> 00:33:29,716
É tão difícil.
696
00:33:29,799 --> 00:33:30,925
Meu Deus.
697
00:33:31,801 --> 00:33:32,885
Tenho de refazer.
698
00:33:32,969 --> 00:33:33,928
Faltam dez minutos!
699
00:33:34,012 --> 00:33:35,346
FALTAM DEZ MINUTOS
700
00:33:37,640 --> 00:33:41,185
É muita pressão.
Quinhentos mil dólares de pressão.
701
00:33:42,228 --> 00:33:44,230
Há tanto tempo que não faço uma omeleta.
702
00:33:45,273 --> 00:33:48,818
Para fazer uma omeleta perfeita,
é preciso muita paciência,
703
00:33:48,901 --> 00:33:51,612
o que é muito difícil
num desafio com tempo.
704
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
- Céus.
- Está com dificuldade.
705
00:33:56,909 --> 00:33:59,412
Fazer uma omeleta não é assim tão difícil.
706
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
Preciso de me acalmar.
707
00:34:05,835 --> 00:34:06,961
Cinco minutos!
708
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
É a minha favorita até agora.
709
00:34:10,465 --> 00:34:12,341
Se não ganhar um alfinete, vou embora.
710
00:34:12,425 --> 00:34:14,552
É tudo ou nada.
711
00:34:16,763 --> 00:34:17,847
Suave como um bebé.
712
00:34:18,890 --> 00:34:21,267
É uma linda omeleta.
713
00:34:21,934 --> 00:34:25,229
Não fiques convencido. Ainda nem provámos.
714
00:34:26,606 --> 00:34:27,440
Há cebolinho?
715
00:34:27,523 --> 00:34:30,276
Faltam dois minutos!
716
00:34:34,363 --> 00:34:36,532
Tenho muito orgulho na minha omeleta.
717
00:34:36,616 --> 00:34:39,202
Só queria que fosse um pouco mais grossa.
718
00:34:39,285 --> 00:34:42,997
Mas a cor está perfeita,
portanto, achei que ficou ótima.
719
00:34:43,581 --> 00:34:46,042
- Boa, Nikki.
- Vocês conseguem. Boa, Nikki.
720
00:34:46,125 --> 00:34:47,210
Cebolinho?
721
00:34:48,586 --> 00:34:50,797
- Onde está o cebolinho?
- Cinco.
722
00:34:50,880 --> 00:34:52,340
- Pronto, já acabei.
- Quatro.
723
00:34:53,007 --> 00:34:53,841
Três.
724
00:34:54,634 --> 00:34:55,676
Dois.
725
00:34:56,260 --> 00:34:57,345
Um.
726
00:34:57,428 --> 00:34:59,639
Afastem-se das vossas omeletas.
727
00:34:59,722 --> 00:35:01,599
- Bom trabalho.
- Bom trabalho.
728
00:35:02,975 --> 00:35:06,104
A omeleta da Nikki está muito fina.
Parece um taquito.
729
00:35:06,187 --> 00:35:08,815
A do Sidney é mais fofa e gorda
do que a minha.
730
00:35:09,315 --> 00:35:10,942
Parece um Hot Pocket.
731
00:35:11,442 --> 00:35:13,778
Não faço ideia de como estou.
732
00:35:13,861 --> 00:35:15,279
- Olá, pessoal.
- Olá.
733
00:35:15,363 --> 00:35:18,699
Certo, vamos provar estas omeletas.
Começamos pela Nikki.
734
00:35:18,783 --> 00:35:20,785
Por favor. As senhoras primeiro.
735
00:35:25,456 --> 00:35:29,168
É cremosa no meio, mais cremosa
do que achei que fosse pelo exterior.
736
00:35:29,252 --> 00:35:31,504
Gostava de a ver mais voluptuosa.
737
00:35:31,587 --> 00:35:33,840
Mas o sabor é ótimo, muito bem temperado.
738
00:35:33,923 --> 00:35:35,133
Está bem, ótimo.
739
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
A textura é linda.
740
00:35:36,634 --> 00:35:41,180
Foi feita de forma consistente.
A cor e a confeção são consistentes.
741
00:35:41,264 --> 00:35:43,933
- Um pouco de cebolinho é ótimo.
- Sim, boa.
742
00:35:44,016 --> 00:35:45,977
Passemos à omeleta da Karla.
743
00:35:47,854 --> 00:35:50,356
Adoro a forma.
Comemos primeiro com os olhos.
744
00:35:50,439 --> 00:35:52,358
Havia um brilho na omelete,
745
00:35:52,441 --> 00:35:54,819
o que me diz que deves ter posto
manteiga em cima.
746
00:35:54,902 --> 00:35:56,696
Tem uma textura boa e uniforme.
747
00:35:56,779 --> 00:35:59,157
Preferia menos cozinhada.
748
00:35:59,240 --> 00:36:02,660
Está enrolada perfeitamente.
Tem uma dobra perfeita.
749
00:36:02,743 --> 00:36:06,914
Mas é um pouco mais
do que classicamente quereríamos.
750
00:36:08,124 --> 00:36:10,877
A seguir, temos a omeleta do Sidney.
751
00:36:11,752 --> 00:36:13,713
Quantos ovos usaste?
752
00:36:13,796 --> 00:36:15,548
Uso uma concha. Usei duas.
753
00:36:15,631 --> 00:36:19,177
Ao ver-te, ficou bem claro
que já fizeste isto muitas vezes.
754
00:36:19,260 --> 00:36:21,721
Vemos a dobra. Dobraste-a.
Está bonita e uniforme.
755
00:36:21,804 --> 00:36:24,390
A cor é muito consistente,
assim como a cozedura.
756
00:36:24,473 --> 00:36:27,476
Mas acho que arrasaste
no interior cremoso.
757
00:36:27,560 --> 00:36:29,520
Tem a textura de um creme,
758
00:36:29,604 --> 00:36:33,024
que é o que procuras com ovos,
o que é muito difícil de fazer.
759
00:36:33,107 --> 00:36:36,444
Ótima consistência.
Teria gostado de um pouco mais de sal.
760
00:36:36,527 --> 00:36:39,405
Tem um aspeto muito elegante.
761
00:36:39,488 --> 00:36:42,867
Tinha aquela textura bolbosa e bonita.
Só queres cortar.
762
00:36:45,703 --> 00:36:48,372
Os jurados têm
uma decisão muito difícil a tomar.
763
00:36:48,456 --> 00:36:51,125
- Mas orgulhem-se do que fizeram hoje.
- Sem dúvida.
764
00:36:55,087 --> 00:36:57,173
Quero muito um alfinete.
765
00:36:57,256 --> 00:37:00,426
Gostava muito de ganhar um hoje
para me salvar da eliminação.
766
00:37:00,509 --> 00:37:02,470
Pronto, quem ganhou um alfinete?
767
00:37:03,930 --> 00:37:07,183
Acho que o interior da omeleta
estava bom, mas não parecia bom.
768
00:37:08,100 --> 00:37:09,894
Quero ficar,
769
00:37:09,977 --> 00:37:12,813
mas não sei
no que os jurados estão a pensar.
770
00:37:12,897 --> 00:37:16,442
Não sei que detalhes vão priorizar.
771
00:37:16,525 --> 00:37:19,570
Pedes uma omeleta,
vem aquilo e pensas: "E o resto?"
772
00:37:26,285 --> 00:37:28,704
Chefes, os jurados tomaram uma decisão.
773
00:37:30,873 --> 00:37:32,625
Dois de vocês destacaram-se…
774
00:37:34,794 --> 00:37:37,088
… e vão continuar na competição.
775
00:37:42,218 --> 00:37:46,347
Jurados, quem ganhou
um Alfinete de Excelência hoje?
776
00:37:53,604 --> 00:37:54,522
Sidney.
777
00:37:59,986 --> 00:38:01,404
O teu primeiro alfinete.
778
00:38:02,029 --> 00:38:04,031
Sinto-me incrível. Recebi um alfinete.
779
00:38:04,907 --> 00:38:06,951
Mostrei-lhes que sou capaz.
780
00:38:07,034 --> 00:38:08,911
Consigo acompanhar estas pessoas.
781
00:38:12,290 --> 00:38:14,792
Kelsey, quem mais vai ficar na competição?
782
00:38:18,004 --> 00:38:21,048
A próxima chefe a ganhar
um alfinete hoje é…
783
00:38:29,682 --> 00:38:30,516
A Nikki.
784
00:38:31,517 --> 00:38:32,560
Obrigada.
785
00:38:36,939 --> 00:38:39,191
Desculpem. Tenho estado muito emotiva.
786
00:38:39,692 --> 00:38:41,152
Sabem, eu não choro.
787
00:38:41,736 --> 00:38:43,571
- Chama-se pressão.
- Sim.
788
00:38:45,406 --> 00:38:47,199
- Estás a ir muito bem.
- Obrigada.
789
00:38:47,783 --> 00:38:48,951
Obrigada, Nikki.
790
00:38:50,995 --> 00:38:52,079
Muito bem, Nikki.
791
00:38:55,416 --> 00:38:58,627
Karla, este foi um desafio muito difícil.
792
00:38:58,711 --> 00:39:02,006
Tudo se resumiu aos mínimos detalhes.
793
00:39:02,089 --> 00:39:05,634
Chegaste muito longe aqui.
Devias estar muito orgulhosa.
794
00:39:06,218 --> 00:39:11,390
Cheguei a um ponto em que não sabia
se queria continuar a cozinhar.
795
00:39:12,475 --> 00:39:15,770
Onde duvidava de mim mesma
e das minhas capacidades.
796
00:39:16,562 --> 00:39:19,690
Estou triste por partir,
mas, no fim, acho que estou orgulhosa.
797
00:39:19,774 --> 00:39:24,195
E ouvir-vos dizer que faço comida boa,
798
00:39:24,278 --> 00:39:25,821
faz-me querer continuar,
799
00:39:26,739 --> 00:39:29,408
sobretudo quando estive
tão perto de desistir.
800
00:39:29,492 --> 00:39:31,494
Meu Deus, não faças isso.
801
00:39:32,411 --> 00:39:33,245
Eu sei.
802
00:39:36,415 --> 00:39:39,877
Apesar de ir embora,
sei que, ao longo desta competição,
803
00:39:39,960 --> 00:39:44,840
dei sempre o meu melhor
e pus a minha essência nos meus pratos.
804
00:39:45,424 --> 00:39:46,801
Não ganhei o prémio,
805
00:39:46,884 --> 00:39:49,428
mas ganhei muita experiência.
806
00:39:49,512 --> 00:39:53,099
Vou levá-la e aplicá-la no futuro.
807
00:39:53,182 --> 00:39:55,351
- Boa sorte.
- Vamos ter muitas saudades tuas.
808
00:39:55,434 --> 00:39:56,477
Adeus.
809
00:40:01,982 --> 00:40:03,734
É sempre triste dizer adeus,
810
00:40:03,818 --> 00:40:07,655
mas só restam oito,
logo, deviam estar muito orgulhosos.
811
00:40:07,738 --> 00:40:09,407
- De 21.
- Que loucura.
812
00:40:10,574 --> 00:40:14,453
Nesta altura da competição, ena, isto é…
813
00:40:14,537 --> 00:40:16,455
Isto vai ficar sério.
814
00:40:16,539 --> 00:40:18,833
Sei que estão prontos
para o próximo teste.
815
00:40:18,916 --> 00:40:20,501
Agora, todos têm alfinetes.
816
00:40:20,584 --> 00:40:23,629
Estamos aqui por uma razão.
Agora tenho de dar tudo.
817
00:40:23,712 --> 00:40:25,047
No próximo teste,
818
00:40:25,131 --> 00:40:28,592
criarão a vossa experiência gastronómica
rápida e casual.
819
00:40:29,093 --> 00:40:32,054
Primeiro, terão de vender
o vosso conceito rápido e casual.
820
00:40:32,138 --> 00:40:35,224
Depois, apresentarão pratos dessa ementa
como parte da proposta.
821
00:40:35,307 --> 00:40:37,726
Os pratos da ementa têm de impressionar
822
00:40:37,810 --> 00:40:41,939
pois só os melhores dois conceitos
serão escolhidos para serem lançados.
823
00:40:42,022 --> 00:40:43,065
Não pode ser!
824
00:41:36,535 --> 00:41:38,662
Legendas: Rita Mendes do Carmo64365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.