All language subtitles for Ne Zha 2 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,183 --> 00:00:59,893 Blessed by heaven and earth, 2 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 the Chaos Pearl was born. 3 00:01:03,730 --> 00:01:06,733 The Supreme Lord split it into two. 4 00:01:06,733 --> 00:01:09,111 The celestial energy within became the Spirit Pearl, 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,655 while the demonic energy formed the Demon Orb. 6 00:01:12,072 --> 00:01:15,701 A Wrath of Heaven curse was cast on the Demon Orb, 7 00:01:15,951 --> 00:01:20,581 set to destroy it with lightning in three years. 8 00:01:21,331 --> 00:01:24,751 Later, due to Shen Gongbao's intervening, 9 00:01:24,751 --> 00:01:29,089 the Demon Orb reincarnated as Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass. 10 00:01:29,089 --> 00:01:33,886 The Spirit Pearl became Ao Bing, also the third son of the Dragon King. 11 00:01:33,886 --> 00:01:36,180 By fate, 12 00:01:36,180 --> 00:01:39,975 the two became best friends. 13 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 Nezha, influenced by his parents, 14 00:01:43,395 --> 00:01:45,189 shed his demonic nature, 15 00:01:45,189 --> 00:01:47,816 and saved Chentang Pass. 16 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Together with Ao Bing, 17 00:01:49,818 --> 00:01:52,321 they faced the Wrath of Heaven, 18 00:01:52,321 --> 00:01:53,822 and at last 19 00:01:53,822 --> 00:01:58,076 changed their destinies. 20 00:02:13,675 --> 00:02:16,136 Though survived the wrath, 21 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 your bodies were destroyed… 22 00:02:18,263 --> 00:02:20,182 without which 23 00:02:20,182 --> 00:02:23,685 the soul will soon fade into oblivion. 24 00:02:23,685 --> 00:02:25,938 The Sacred Lotus protects and nurtures spirit. 25 00:02:25,938 --> 00:02:28,440 I will now use it to recreate 26 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 your physical forms. 27 00:02:59,972 --> 00:03:01,390 Wow. 28 00:03:01,390 --> 00:03:02,474 Stunning. 29 00:03:02,558 --> 00:03:03,433 Start up! 30 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Something's off... 31 00:03:39,136 --> 00:03:39,928 Is there? 32 00:03:39,928 --> 00:03:40,888 The lotus root must be powdered 33 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 to make your bodies. 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,141 Did you just scratch your feet 35 00:03:44,141 --> 00:03:45,809 with that hand? 36 00:03:45,809 --> 00:03:47,186 Oh, don't worry. 37 00:03:47,186 --> 00:03:49,479 I don't mind sticky foot, a quick wash will fix it. 38 00:03:49,479 --> 00:03:52,691 It's not your foot I care. 39 00:03:53,317 --> 00:03:55,319 Did you just blow your nose with that hand? 40 00:03:55,319 --> 00:03:57,154 No, nothing. 41 00:03:57,154 --> 00:03:58,238 It's just lotus powder. 42 00:03:58,238 --> 00:03:58,947 See? 43 00:03:58,947 --> 00:03:59,823 Lotus powder. 44 00:04:01,783 --> 00:04:03,160 It's ready to go. 45 00:04:04,036 --> 00:04:05,120 Here, come on. 46 00:04:05,120 --> 00:04:06,538 One booger for each of you. 47 00:04:06,872 --> 00:04:07,915 I mean one serving. 48 00:04:08,999 --> 00:04:11,043 Chop-chop! To save your souls. 49 00:04:11,043 --> 00:04:12,294 I'd rather… 50 00:04:12,294 --> 00:04:13,921 Pain in the ass, little bastard! 51 00:04:20,636 --> 00:04:21,720 It works! 52 00:04:22,137 --> 00:04:22,679 Hang on. 53 00:04:24,556 --> 00:04:25,516 What is this? 54 00:04:25,516 --> 00:04:26,433 Thanks to you. 55 00:04:26,433 --> 00:04:29,061 I've been looking all over. 56 00:04:32,606 --> 00:04:33,524 Time for shaping. 57 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 Flying Pig's memory is unmatched, 58 00:04:38,737 --> 00:04:42,533 so is his carving skills. 59 00:04:43,700 --> 00:04:45,410 Perfect renovation, right? 60 00:04:49,164 --> 00:04:50,249 Thanks, Piggy. 61 00:04:51,124 --> 00:04:53,293 Don't move, not fixed yet. 62 00:04:55,754 --> 00:04:56,380 Master Immortal, 63 00:04:56,380 --> 00:04:58,549 I've mobilized all of Chentang's forces 64 00:04:58,549 --> 00:05:00,676 on guarding of Shen Gongbao and the Eastern Sea dragons. 65 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 Take it easy. 66 00:05:01,802 --> 00:05:03,428 The dragons are watching the Abyss monsters, 67 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 none of which would escape. 68 00:05:05,055 --> 00:05:06,932 Shen Gongbao alone is no threat. 69 00:05:07,391 --> 00:05:09,726 You should check this out. 70 00:05:09,726 --> 00:05:11,687 Isn't this impeccable? 71 00:05:11,687 --> 00:05:13,355 Woah! 72 00:05:13,355 --> 00:05:14,982 He learned from the best. 73 00:05:14,982 --> 00:05:15,774 But, 74 00:05:15,774 --> 00:05:16,984 does it have to be exactly the same? 75 00:05:17,484 --> 00:05:18,694 Can't you make me look better? 76 00:05:18,694 --> 00:05:19,820 Huh? 77 00:05:22,322 --> 00:05:22,906 That's right. 78 00:05:22,906 --> 00:05:24,992 Parents always pray good for kids, huh? 79 00:05:25,242 --> 00:05:26,618 Right. 80 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 Make me tall and hunky. 81 00:05:28,579 --> 00:05:30,163 Also hauntingly handsome. 82 00:05:30,747 --> 00:05:32,875 A man must be strong and lofty. 83 00:05:33,876 --> 00:05:35,127 As well as demure and mindful. 84 00:05:35,127 --> 00:05:37,171 But also cute and lovable. 85 00:05:38,505 --> 00:05:40,966 Can you all make up your mind? 86 00:05:40,966 --> 00:05:41,842 Tall and hunky. 87 00:05:41,842 --> 00:05:43,802 With a touch of handsomeness. 88 00:05:43,802 --> 00:05:45,137 Strong and lofty. 89 00:05:45,137 --> 00:05:47,222 Yet super adorable. 90 00:05:51,393 --> 00:05:52,144 What's this? 91 00:05:52,144 --> 00:05:53,604 Start your performance then. 92 00:05:53,937 --> 00:05:54,646 Come on! 93 00:05:54,646 --> 00:05:55,939 I should've taken over earlier. 94 00:05:55,939 --> 00:05:57,566 DIY is always the best. 95 00:05:57,566 --> 00:05:59,610 This could take a while. 96 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 Let's do you first. 97 00:06:02,112 --> 00:06:03,780 You were born of the water element, 98 00:06:03,780 --> 00:06:05,657 so you must be tempered by pure water. 99 00:06:23,842 --> 00:06:24,551 Open Lotus! 100 00:06:32,226 --> 00:06:34,561 Here we go. 101 00:06:34,561 --> 00:06:36,396 Are you done? 102 00:06:37,523 --> 00:06:39,608 Almost. 103 00:06:43,195 --> 00:06:45,989 This version is surely the most dazzling, 104 00:06:45,989 --> 00:06:49,243 but fine-tuning will take a long time. 105 00:06:49,243 --> 00:06:50,661 How about we just use the first one for now? 106 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 Yeah, the first version will do. 107 00:06:53,080 --> 00:06:54,957 I agree. 108 00:06:55,999 --> 00:06:58,585 Right. 109 00:06:58,961 --> 00:07:00,921 You were born of the fire element, 110 00:07:00,921 --> 00:07:03,131 so you must be refined in pure flames. 111 00:07:12,224 --> 00:07:13,600 Sir! 112 00:07:13,600 --> 00:07:14,810 Enemy has been spotted at sea. 113 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 It seems to be Shen Gongbao. 114 00:07:16,103 --> 00:07:17,312 How many? 115 00:07:17,312 --> 00:07:18,188 Just him. 116 00:07:18,188 --> 00:07:20,065 How come? 117 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 Carry on with your spell. 118 00:07:21,233 --> 00:07:22,943 We'll handle the intruder. 119 00:07:22,943 --> 00:07:23,777 Master Immortal, 120 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 let me go plead with my master. 121 00:07:24,903 --> 00:07:25,404 Don't move! 122 00:07:25,404 --> 00:07:26,780 Before another incense stick is fully burnt, 123 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 your body won't be fixed. 124 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 Shen Gongbao, 125 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 to what do we owe this honor? 126 00:08:00,856 --> 00:08:04,568 Now that you know of my plan with the dragons, 127 00:08:04,568 --> 00:08:08,197 I can't help but feel un...uneasy. 128 00:08:08,197 --> 00:08:10,324 Chentang Pass is heavily guarded, 129 00:08:10,324 --> 00:08:12,117 and Master Taiyi is within the city. 130 00:08:12,117 --> 00:08:15,412 You, alone, won't accomplish much. 131 00:08:15,412 --> 00:08:21,877 Who... who said I'm alone? 132 00:08:24,588 --> 00:08:27,591 If they find out about the Spirit Pearl, 133 00:08:28,258 --> 00:08:30,302 not only will you fail to avenge your son, 134 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 but the entire Eastern Dragon Clan 135 00:08:34,181 --> 00:08:36,600 will bear the blame. 136 00:08:36,600 --> 00:08:37,893 When the truth comes out, 137 00:08:37,893 --> 00:08:39,727 you'll be cast into the abyss purgatory, 138 00:08:39,727 --> 00:08:41,855 surrounded by all your old "fellows". 139 00:08:41,855 --> 00:08:43,649 Let's see how we welcome you. 140 00:08:43,649 --> 00:08:45,400 Being stuck in Dragon Palace… 141 00:08:45,400 --> 00:08:48,070 How could you avenge your son? 142 00:08:48,070 --> 00:08:49,988 Even I feel nervous for you. 143 00:08:59,414 --> 00:09:03,377 You fools are in no place to gloat. 144 00:09:03,377 --> 00:09:05,963 I was simply trying to help. 145 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 But it seems that you 146 00:09:08,340 --> 00:09:09,925 don't appreciate it. 147 00:09:09,925 --> 00:09:10,968 Hmm? 148 00:09:19,059 --> 00:09:22,062 You must've forgotten what I'm capable of. 149 00:09:25,566 --> 00:09:26,650 Ah! 150 00:09:26,650 --> 00:09:27,526 I know this one. 151 00:09:27,526 --> 00:09:31,071 The Sky… Sky… Sky... 152 00:09:31,071 --> 00:09:33,115 Sky Splitting Claw. 153 00:09:33,115 --> 00:09:34,741 Thank you. 154 00:09:36,869 --> 00:09:41,039 Master Shen can take this claw to Chentang Pass, 155 00:09:41,039 --> 00:09:44,751 and use it to tear open a rift leading back to me. 156 00:09:44,751 --> 00:09:51,341 The Abyss Monsters can then help you destroy your enemy. 157 00:10:39,973 --> 00:10:41,642 The Abyss Monsters? 158 00:10:42,809 --> 00:10:44,102 How… is that possible? 159 00:10:44,102 --> 00:10:46,188 They were trapped by the Suppression Seal for thousand years. 160 00:10:46,188 --> 00:10:46,939 How could they possibly escape? 161 00:10:46,939 --> 00:10:49,650 The dragons… have they already released them? 162 00:10:49,650 --> 00:10:52,236 With the Sea-Stabilizing Chains binding us, 163 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 there's no chance for escape. 164 00:10:55,280 --> 00:10:58,742 This is a win-win tactic. 165 00:10:58,742 --> 00:11:00,661 What do you say, my brother? 166 00:11:00,661 --> 00:11:03,914 You wouldn't be so generous. 167 00:11:03,914 --> 00:11:05,415 Get to the point. 168 00:11:05,415 --> 00:11:06,959 What's your price? 169 00:11:08,919 --> 00:11:10,838 In this purgatory, 170 00:11:10,838 --> 00:11:12,506 where flames burn our bodies, 171 00:11:12,506 --> 00:11:14,383 every day feels like a year. 172 00:11:14,383 --> 00:11:16,969 If you could slightly lower the lava's heat, 173 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 easing our suffering, 174 00:11:20,138 --> 00:11:23,642 we'd be willing to serve you with all our might. 175 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 What's going on? 176 00:11:26,186 --> 00:11:28,063 What is Shen Gongbao up to now? 177 00:11:36,280 --> 00:11:39,157 Finally, we're out! Yay! 178 00:11:39,992 --> 00:11:41,910 Bye-bye! 179 00:11:45,372 --> 00:11:47,291 Vile. 180 00:11:47,291 --> 00:11:48,208 We're doomed. 181 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 How will we explain this to General Li now? 182 00:11:50,836 --> 00:11:52,337 Luckily no one saw us. 183 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 Here. 184 00:11:53,380 --> 00:11:54,173 What for? 185 00:11:54,173 --> 00:11:54,923 I'll break you arms 186 00:11:54,923 --> 00:11:55,883 and then you break my legs. 187 00:11:55,883 --> 00:11:57,176 We'll say the Yaksha did it. 188 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 Oh. 189 00:11:58,177 --> 00:12:00,220 When the general sees how badly we're hurt, 190 00:12:00,220 --> 00:12:01,722 he won't blame us anymore. 191 00:12:01,722 --> 00:12:02,764 Try your best. 192 00:12:02,764 --> 00:12:03,807 Hit harder! 193 00:12:07,269 --> 00:12:07,811 Hey! 194 00:12:08,854 --> 00:12:09,688 Hey! 195 00:12:11,940 --> 00:12:13,108 Hey, you two! 196 00:12:15,694 --> 00:12:16,612 Master Immortal, 197 00:12:16,612 --> 00:12:17,654 you're here! 198 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 Hee hee hee! 199 00:12:18,947 --> 00:12:20,282 Ha ha ha! 200 00:12:20,282 --> 00:12:21,575 He let the Yaksha get away! 201 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Huh? 202 00:12:23,160 --> 00:12:24,786 It was all your fault. 203 00:12:24,786 --> 00:12:25,662 Who are you to point fingers? 204 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 Who are you to play innocent? 205 00:12:30,083 --> 00:12:31,210 Oh my, 206 00:12:31,210 --> 00:12:32,628 Dumb and Dumber! 207 00:12:32,628 --> 00:12:33,754 Hey! 208 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 You two boneheads! 209 00:12:35,464 --> 00:12:37,382 Get over here and guard me! 210 00:12:37,883 --> 00:12:39,468 Yes, Sir! Right away! 211 00:13:49,997 --> 00:13:52,374 Show no mercy. 212 00:14:46,053 --> 00:14:46,720 Shen Gongbao! 213 00:14:46,720 --> 00:14:48,096 Ao Bing is not dead. 214 00:14:48,096 --> 00:14:50,724 Chentang Pass and the dragons have no reason to fight. 215 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Taiyi is rebuilding Ao Bing's body right now. 216 00:14:56,021 --> 00:14:57,814 Liar! 217 00:14:58,857 --> 00:14:59,816 Hmm? 218 00:14:59,816 --> 00:15:00,692 The shield… 219 00:15:02,945 --> 00:15:03,612 No! 220 00:15:20,045 --> 00:15:20,546 Master! 221 00:15:21,046 --> 00:15:21,922 Master! 222 00:15:22,673 --> 00:15:23,715 Ao Bing! 223 00:15:23,715 --> 00:15:25,592 Master Taiyi has built me a new body. 224 00:15:25,592 --> 00:15:26,552 Please, ceasefire. 225 00:15:27,219 --> 00:15:27,803 Shen Gongbao, 226 00:15:27,803 --> 00:15:28,720 I saved your disciple. 227 00:15:28,720 --> 00:15:29,847 How will you thank me? 228 00:15:29,847 --> 00:15:30,973 So, 229 00:15:30,973 --> 00:15:33,934 that's Nezha in there? 230 00:15:35,978 --> 00:15:38,313 Why, you ungrateful bastard! 231 00:15:38,313 --> 00:15:38,981 Master! 232 00:15:38,981 --> 00:15:41,608 They must die! 233 00:15:46,780 --> 00:15:47,990 Ha ha ha! 234 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 You think you can break this shield? 235 00:15:50,075 --> 00:15:52,119 Hit me! Come on! 236 00:16:18,478 --> 00:16:19,730 No! 237 00:16:52,846 --> 00:16:54,681 The aura… 238 00:17:03,524 --> 00:17:04,566 Ao Bing! 239 00:17:04,691 --> 00:17:05,442 Father! 240 00:17:17,746 --> 00:17:19,665 Father! 241 00:17:19,665 --> 00:17:21,750 I failed the mission to save our kind. 242 00:17:21,750 --> 00:17:22,376 No. 243 00:17:22,376 --> 00:17:23,502 None of that matters. 244 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 I just want you to be safe. 245 00:17:25,127 --> 00:17:26,338 As long as you're here, 246 00:17:26,672 --> 00:17:28,464 it's enough for me. 247 00:17:36,181 --> 00:17:36,974 Open Lotus! 248 00:17:45,065 --> 00:17:46,233 Your body, what is... 249 00:17:46,233 --> 00:17:47,484 Please, he's literally a newborn. 250 00:17:47,484 --> 00:17:49,611 How could he take a hit like that? 251 00:17:49,611 --> 00:17:50,904 Ao Bing! 252 00:17:50,904 --> 00:17:52,281 Hey! It's not ready yet! 253 00:17:52,281 --> 00:17:53,574 Don't move! Don't move! 254 00:17:53,574 --> 00:17:54,575 Ao Bing, what's going on? 255 00:17:54,575 --> 00:17:57,411 Never move before fixed. 256 00:17:57,411 --> 00:17:58,704 If your body exceeds its limit, 257 00:17:58,704 --> 00:18:00,205 it will collapse! 258 00:18:00,205 --> 00:18:01,623 For heaven's sake… 259 00:18:01,623 --> 00:18:02,499 Fatty! 260 00:18:02,499 --> 00:18:05,544 Make another bod… body for Ao Bing now! 261 00:18:05,544 --> 00:18:06,378 Huh? 262 00:18:06,378 --> 00:18:07,671 Making two bodies back-to-back 263 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 has completely drained the Sacred Lotus's energy. 264 00:18:09,214 --> 00:18:10,841 Without a body, won't his soul scatter? 265 00:18:10,841 --> 00:18:12,259 Master, do something! 266 00:18:12,259 --> 00:18:12,843 Without the Sacred Lotus, 267 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 there's nothing I can do. 268 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 It's okay. 269 00:18:16,805 --> 00:18:19,183 I took your place as the Spirit Pearl, I deserve this. 270 00:18:19,975 --> 00:18:21,685 If my sacrifice 271 00:18:21,685 --> 00:18:22,978 can bring you back to life, 272 00:18:23,770 --> 00:18:25,439 then it's a fair price to pay. 273 00:18:25,439 --> 00:18:26,607 Who asked you to? 274 00:18:26,607 --> 00:18:28,358 I am happy being the Demon Orb. 275 00:18:28,358 --> 00:18:29,735 Don't you dare to die! 276 00:18:30,652 --> 00:18:31,778 Father, 277 00:18:32,487 --> 00:18:34,406 please spare Chentang Pass. 278 00:18:35,407 --> 00:18:37,951 We should stop the mistakes. 279 00:18:38,744 --> 00:18:41,747 This is my final wish. 280 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 There has to be other ways. 281 00:18:48,295 --> 00:18:50,047 There has to. 282 00:18:50,047 --> 00:18:52,257 You! Try harder! 283 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 Let Ao Bing share your body for now. 284 00:18:53,550 --> 00:18:55,010 Share your body. 285 00:18:55,010 --> 00:18:57,804 Two souls sharing one body, 286 00:18:57,804 --> 00:18:59,640 rejection is inevitable. 287 00:18:59,640 --> 00:19:01,683 The Spirit Pearl and Demon Orb come from the same source. 288 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Sharing one body 289 00:19:02,684 --> 00:19:04,978 for seven days shouldn't be a problem. 290 00:19:04,978 --> 00:19:05,854 That's it! 291 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 Ao Bing, come on up! 292 00:19:06,980 --> 00:19:07,981 Quick! 293 00:19:08,982 --> 00:19:09,775 Okay. 294 00:19:16,740 --> 00:19:18,742 This feels… strange… 295 00:19:18,742 --> 00:19:19,910 Ao Bing, are you here? 296 00:19:19,910 --> 00:19:20,994 Yes, I am. 297 00:19:20,994 --> 00:19:22,955 I can hear your voice in my head! 298 00:19:23,163 --> 00:19:24,540 This is fun! 299 00:19:24,540 --> 00:19:26,750 But this is only a temporary fix. 300 00:19:26,750 --> 00:19:28,794 What happens after seven days? 301 00:19:28,794 --> 00:19:30,420 There's some potion in the vault of Yu Xu Palace. 302 00:19:30,420 --> 00:19:33,048 Elixir Reparo. 303 00:19:33,048 --> 00:19:35,217 It can restore the divine power of magical items. 304 00:19:35,217 --> 00:19:36,343 With it, 305 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 the Sacred Lotus will bloom again. 306 00:19:39,471 --> 00:19:41,932 But how will you obtain it? 307 00:19:41,932 --> 00:19:43,851 I'll go to the Supreme Lord himself and beg for it. 308 00:19:44,351 --> 00:19:45,519 Or are you planning to 309 00:19:45,519 --> 00:19:47,479 report on me and the dragons? 310 00:19:47,479 --> 00:19:51,859 The Supreme Lord wouldn't sa… save a son of the dragons. 311 00:19:51,859 --> 00:19:53,193 If asking doesn't work, 312 00:19:53,193 --> 00:19:54,570 then we'll just take. 313 00:19:54,570 --> 00:19:56,697 Yu Xu Palace is at the core of the Chan Sect, 314 00:19:56,697 --> 00:19:58,198 protected by formidable powers. 315 00:19:58,198 --> 00:19:59,324 For my son, 316 00:19:59,324 --> 00:20:01,869 I'll break into the Court of Heaven if I had to. 317 00:20:01,869 --> 00:20:03,662 Your Majesty, calm down. 318 00:20:03,662 --> 00:20:05,414 I might have a plan. 319 00:20:05,414 --> 00:20:07,791 Chan disciples who excel in their training 320 00:20:07,791 --> 00:20:10,627 can participate in the Ascension Trial. 321 00:20:10,627 --> 00:20:13,797 Passing the trial grants not only immortality, 322 00:20:13,797 --> 00:20:16,008 but also the right to choose one 323 00:20:16,008 --> 00:20:19,344 ma… magic item from the Yu Xu Vault as a reward. 324 00:20:19,344 --> 00:20:19,970 Are you suggesting 325 00:20:19,970 --> 00:20:21,263 Nezha participate in the trial 326 00:20:21,263 --> 00:20:22,514 to obtain the elixir? 327 00:20:22,514 --> 00:20:23,473 No, no, no! 328 00:20:23,473 --> 00:20:24,349 He's beaming with demonic energy! 329 00:20:24,349 --> 00:20:26,602 As soon as he uses his powers, he'll be exposed! 330 00:20:26,602 --> 00:20:28,562 Isn't Ao Bing sharing Nezha's body? 331 00:20:28,562 --> 00:20:30,480 His divine aura can mask the demonic energy perfectly. 332 00:20:31,773 --> 00:20:34,193 As long as he passes the trial within seven days, 333 00:20:34,193 --> 00:20:37,154 not only will we have the el… elixir... 334 00:20:37,154 --> 00:20:38,197 But he can also 335 00:20:38,197 --> 00:20:39,323 achieve immortality! 336 00:20:39,990 --> 00:20:41,867 Then I'm not a demon anymore? 337 00:20:41,867 --> 00:20:45,162 This will save both Ao Bing and Nezha. 338 00:20:45,162 --> 00:20:48,165 Eve… everyone is happy. 339 00:20:48,165 --> 00:20:50,083 This isn't the right thing to do. 340 00:20:50,584 --> 00:20:52,711 Then what do you suggest? 341 00:20:52,711 --> 00:20:54,671 Follow the rules. 342 00:20:54,671 --> 00:20:56,089 Come clean with the Supreme Lord 343 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 and trust his judgement. 344 00:20:58,008 --> 00:21:00,302 My wife and I will also plead for mercy, 345 00:21:00,302 --> 00:21:04,014 so the sins of the parents don't affect the children. 346 00:21:04,014 --> 00:21:06,099 Mere mortals, 347 00:21:06,099 --> 00:21:08,185 you have only decades of life experience, 348 00:21:08,185 --> 00:21:11,980 how dare you lecture me about morality? 349 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 Longer than I could remember, 350 00:21:20,614 --> 00:21:23,325 I've lived for thousands of years. 351 00:21:23,325 --> 00:21:26,662 Let me tell you one truth and one truth only. 352 00:21:26,662 --> 00:21:28,872 If my son die, 353 00:21:28,872 --> 00:21:32,793 I'll have Chentang Pass sink with him. 354 00:21:39,591 --> 00:21:41,510 Stop! 355 00:21:41,510 --> 00:21:43,387 Ao Bing is my friend. 356 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 I will save him for sure. 357 00:21:45,305 --> 00:21:47,474 But if you dare to harm Chentang Pass, 358 00:21:47,474 --> 00:21:49,309 I'll smash your Dragon Palace 359 00:21:49,309 --> 00:21:51,603 into P-I-E-C-E-S! 360 00:21:56,275 --> 00:21:58,402 Except for Nezha and Taiyi, 361 00:21:58,402 --> 00:22:01,989 no one leaves Chentang Pass from now on. 362 00:22:01,989 --> 00:22:04,324 If in seven days I don't see Elixir Reparo 363 00:22:04,324 --> 00:22:07,452 or the news of my clan gets out, 364 00:22:07,452 --> 00:22:09,830 I'll let Chentang Pass 365 00:22:09,830 --> 00:22:11,206 sink forever. 366 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 I don't trust my siblings, 367 00:22:14,209 --> 00:22:17,045 and I can't stay out of my body for long. 368 00:22:17,045 --> 00:22:18,881 The fate of Chentang Pass 369 00:22:18,881 --> 00:22:20,215 is in your hands. 370 00:22:25,179 --> 00:22:25,929 Yes. 371 00:22:25,929 --> 00:22:27,181 Exactly. 372 00:22:27,181 --> 00:22:29,057 There's no message that can't be conveyed 373 00:22:29,057 --> 00:22:30,726 with just a nod. 374 00:22:37,774 --> 00:22:39,526 Lord Li, 375 00:22:39,526 --> 00:22:42,196 we're all here to say goodbye to Young Master Nezha. 376 00:22:42,196 --> 00:22:46,366 We want to thank him for saving the entire city. 377 00:22:46,366 --> 00:22:47,451 You're too kind. 378 00:22:47,451 --> 00:22:48,911 My son has caused enough troubles 379 00:22:48,911 --> 00:22:50,120 over the years. 380 00:22:50,120 --> 00:22:54,833 I always knew the Young Master was destined for greatness. 381 00:22:54,833 --> 00:22:56,084 Look at him, 382 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 a wide forehead, 383 00:22:57,503 --> 00:22:58,629 broad face, 384 00:22:58,629 --> 00:23:00,255 prominent nose, 385 00:23:00,255 --> 00:23:02,132 full cheeks and thick lips. 386 00:23:02,132 --> 00:23:05,636 All signs of a true hero! 387 00:23:05,636 --> 00:23:08,597 I've never been wrong in reading faces. 388 00:23:11,767 --> 00:23:15,187 Young Master, remember to brush your teeth after meals! 389 00:23:16,104 --> 00:23:17,731 Boss, 390 00:23:17,731 --> 00:23:20,192 the Demon Slayers is now re-branded as the Nezha Gang. 391 00:23:20,192 --> 00:23:23,195 All members will follow your orders. 392 00:23:23,737 --> 00:23:25,239 Young Master, want to practice calligraphy? 393 00:23:25,239 --> 00:23:26,156 I'm here for you! 394 00:23:26,156 --> 00:23:27,199 Young Master, you're three years old now. 395 00:23:27,199 --> 00:23:28,617 It's time to get a girlfriend. 396 00:23:28,617 --> 00:23:29,368 Any interests in instrument? 397 00:23:29,368 --> 00:23:31,161 We're proficient in all of them. 398 00:23:33,247 --> 00:23:34,957 I want to 399 00:23:34,957 --> 00:23:36,083 play shuttlecock. 400 00:23:37,417 --> 00:23:38,460 What? 401 00:23:38,460 --> 00:23:40,295 It's fun. 402 00:23:40,295 --> 00:23:41,713 Anyone? 403 00:23:45,050 --> 00:23:46,343 I'll play with you. 404 00:23:46,844 --> 00:23:49,596 Didn't you always want to play shuttlecock with me? 405 00:23:49,596 --> 00:23:50,472 Well... 406 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 he's a bit hard on the kicks. 407 00:23:51,974 --> 00:23:53,267 Ha ha ha! 408 00:23:53,267 --> 00:23:54,977 I'm a general of war! 409 00:23:57,229 --> 00:23:58,021 Dad. 410 00:23:58,021 --> 00:23:59,439 That's my boy! 411 00:24:00,983 --> 00:24:02,109 How about… 412 00:24:02,109 --> 00:24:03,026 we do it another day? 413 00:24:03,026 --> 00:24:04,361 Nonsense! 414 00:24:04,361 --> 00:24:06,154 Why stop when you're having fun? 415 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 It's fine. I'm fine. 416 00:24:08,198 --> 00:24:09,283 I'll join too! 417 00:24:09,283 --> 00:24:10,784 My lady, you don't have to do this. 418 00:24:10,784 --> 00:24:11,994 Are you looking down on me? 419 00:24:11,994 --> 00:24:13,453 I'm also a general of war! 420 00:24:13,912 --> 00:24:14,705 Nezha, 421 00:24:14,705 --> 00:24:15,789 catch this! 422 00:24:17,916 --> 00:24:18,667 Kiddo, 423 00:24:18,667 --> 00:24:20,210 how did you miss that? 424 00:24:20,961 --> 00:24:22,504 If only I weren't the Demon Orb... 425 00:24:22,504 --> 00:24:23,797 What was that? 426 00:24:23,797 --> 00:24:24,506 Nothing. 427 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 It's time to go. 428 00:24:26,300 --> 00:24:27,676 Before you go, 429 00:24:27,676 --> 00:24:29,136 will you give your mother 430 00:24:29,136 --> 00:24:31,388 a big hug? 431 00:24:34,141 --> 00:24:36,518 Please, people are watching. 432 00:24:38,437 --> 00:24:39,521 Wait. 433 00:24:40,772 --> 00:24:42,774 Here are some snacks I made. 434 00:24:42,774 --> 00:24:44,318 For you and your master on the road. 435 00:24:44,318 --> 00:24:45,235 Okay, okay. 436 00:24:45,235 --> 00:24:45,736 We need to go. 437 00:24:45,861 --> 00:24:46,445 Hey! 438 00:24:46,445 --> 00:24:47,905 I'm not on board yet! 439 00:24:53,994 --> 00:24:55,287 Your body isn't fully fixed. 440 00:24:55,287 --> 00:24:56,747 Don't use too much force. 441 00:24:56,747 --> 00:24:57,831 Alright, alright. 442 00:24:58,207 --> 00:24:59,583 And watch your temper. 443 00:24:59,583 --> 00:25:01,877 Try to stay calm out there. 444 00:25:02,461 --> 00:25:04,379 Without me and your father by your side, 445 00:25:04,379 --> 00:25:07,466 learn to take care of yourself. 446 00:25:07,925 --> 00:25:09,635 You silly child. 447 00:25:09,635 --> 00:25:11,678 What's wrong with just a hug? 448 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 That's too much. 449 00:25:12,763 --> 00:25:13,680 It's not a farewell anyway. 450 00:25:13,680 --> 00:25:14,723 Let's move. 451 00:25:32,115 --> 00:25:33,158 Why are you sighing? 452 00:25:33,158 --> 00:25:34,117 Taste bad? 453 00:25:34,117 --> 00:25:34,743 Food, food, food. 454 00:25:34,743 --> 00:25:35,827 All you know is food. 455 00:25:35,827 --> 00:25:36,912 Look at me. 456 00:25:36,912 --> 00:25:37,788 I'm too worried to even eat! 457 00:25:37,788 --> 00:25:39,915 Have you thought about how to pass the trial? 458 00:25:41,416 --> 00:25:43,335 What is the trial about? 459 00:25:43,335 --> 00:25:45,671 It'll test the progress of your cultivation. 460 00:25:45,671 --> 00:25:47,089 In front of the judges, 461 00:25:47,089 --> 00:25:48,090 you must defeat, barehanded, 462 00:25:48,090 --> 00:25:49,800 three demon kings of earth-monster level. 463 00:25:49,800 --> 00:25:50,676 Fighting... 464 00:25:50,676 --> 00:25:51,885 That's my specialty! 465 00:25:52,219 --> 00:25:53,136 But as soon as you give off demonic energy, 466 00:25:53,136 --> 00:25:54,179 your identity will be exposed. 467 00:25:54,179 --> 00:25:55,597 Just let Ao Bing control my body. 468 00:25:55,597 --> 00:25:56,598 His divine energy 469 00:25:56,598 --> 00:25:57,724 will be just as powerful. 470 00:25:58,433 --> 00:25:59,309 Sounds easy. 471 00:25:59,309 --> 00:26:00,269 Let's try. 472 00:26:01,353 --> 00:26:02,104 Nezha, 473 00:26:02,104 --> 00:26:03,939 fully relax your body. 474 00:26:03,939 --> 00:26:07,192 Let Ao Bing take control and fight me. 475 00:26:10,362 --> 00:26:11,655 Ao Bing, what are you doing? 476 00:26:11,864 --> 00:26:12,823 Keep steady! 477 00:26:12,823 --> 00:26:14,533 When a soul inhabits another body, 478 00:26:14,533 --> 00:26:16,702 unless your willpower is much stronger than the host's, 479 00:26:16,702 --> 00:26:18,954 you won't be able to fully control it. 480 00:26:22,165 --> 00:26:23,333 Nezha, step back. 481 00:26:23,333 --> 00:26:24,877 The harder you push, 482 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 the less Ao Bing can control. 483 00:26:27,504 --> 00:26:28,547 Use your leg! 484 00:26:28,547 --> 00:26:30,090 Sweep him, sweep him! 485 00:26:38,807 --> 00:26:39,349 Don't panic! 486 00:26:39,349 --> 00:26:41,310 I'm coming… 487 00:26:43,270 --> 00:26:44,521 for you. 488 00:26:51,278 --> 00:26:52,529 Having fun, huh? 489 00:26:52,863 --> 00:26:54,156 We're almost at Yu Xu Palace, 490 00:26:54,156 --> 00:26:55,240 and you're still messing around. 491 00:26:55,240 --> 00:26:56,325 Look at yourself, 492 00:26:56,325 --> 00:26:57,659 what kind of mentor are you? 493 00:26:57,659 --> 00:26:59,161 Stand here and reflect on your mistakes. 494 00:26:59,161 --> 00:27:00,412 No meals until you figure it out! 495 00:27:00,954 --> 00:27:01,830 You're a grown man. 496 00:27:01,830 --> 00:27:03,749 Stop acting like a reckless teenager. 497 00:27:05,584 --> 00:27:06,335 I got it! 498 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 The Sleepy-Slumber Pill. 499 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 What's that? 500 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Take this, and you'll fall asleep immediately. 501 00:27:12,674 --> 00:27:13,592 Once you're asleep, 502 00:27:13,592 --> 00:27:16,386 Ao Bing can fully control your body. 503 00:27:16,386 --> 00:27:17,137 Brilliant! 504 00:27:19,223 --> 00:27:19,765 One is enough. 505 00:27:20,265 --> 00:27:21,892 Should've told me... 506 00:27:21,892 --> 00:27:22,518 earlier. 507 00:27:24,603 --> 00:27:25,854 Perfect. 508 00:27:32,903 --> 00:27:34,279 Master Taiyi? 509 00:27:35,656 --> 00:27:38,033 Now this feels like the real deal. 510 00:27:38,575 --> 00:27:39,535 What's wrong? 511 00:27:40,827 --> 00:27:42,079 Don't worry. 512 00:27:42,079 --> 00:27:45,415 I see you've completely taken over Nezha's body. 513 00:27:45,415 --> 00:27:46,458 Let's go again. 514 00:27:48,126 --> 00:27:50,754 This time, I won't hold back. 515 00:27:50,754 --> 00:27:53,674 You'd better give it your all, too. 516 00:28:04,142 --> 00:28:05,644 I humbly seek your guidance. 517 00:28:06,395 --> 00:28:07,437 Not bad. 518 00:28:07,437 --> 00:28:09,231 Barely able to match my skills. 519 00:28:09,231 --> 00:28:09,898 Master Taiyi, 520 00:28:09,898 --> 00:28:11,024 your nose is bleeding. 521 00:28:12,401 --> 00:28:12,985 Too heaty recently. 522 00:28:12,985 --> 00:28:13,902 Need more water. 523 00:28:14,236 --> 00:28:15,320 No big deal. 524 00:28:23,203 --> 00:28:26,123 Kunlun Mountain! We're here. 525 00:28:26,123 --> 00:28:27,207 I heard a day here 526 00:28:27,207 --> 00:28:28,500 equals a year in the mortal world. 527 00:28:28,667 --> 00:28:29,459 Don't worry. 528 00:28:29,459 --> 00:28:30,711 we're not in the celestial realm yet. 529 00:28:30,711 --> 00:28:31,879 But this many people? 530 00:28:31,879 --> 00:28:33,463 They've all come to seek immortality. 531 00:28:33,463 --> 00:28:34,798 Chan Sect is famous across the world, 532 00:28:34,798 --> 00:28:36,258 and everyone wants to join. 533 00:28:37,551 --> 00:28:38,552 Look at this. 534 00:28:38,552 --> 00:28:39,678 The jasper. 535 00:28:39,678 --> 00:28:41,430 It's the credential of a Chan Sect immortal. 536 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 With it, 537 00:28:42,431 --> 00:28:44,683 you'll receive respect everywhere you go. 538 00:28:44,683 --> 00:28:45,434 I'm telling ya. 539 00:28:45,434 --> 00:28:47,311 Being an immortal is amazing. 540 00:28:47,311 --> 00:28:48,562 Both of your brothers have ascended. 541 00:28:48,562 --> 00:28:49,730 You'll have no problem either. 542 00:28:49,730 --> 00:28:51,398 I mean Nezha's brothers. 543 00:28:51,607 --> 00:28:52,733 His two brothers 544 00:28:52,733 --> 00:28:55,277 are among the best of the third-generation disciples. 545 00:28:55,277 --> 00:28:56,278 You know 546 00:28:56,278 --> 00:28:57,738 how Nezha always misbehaves, right? 547 00:28:57,738 --> 00:29:00,824 So, I often tell stories about his brothers 548 00:29:00,824 --> 00:29:02,492 to set a good example for him. 549 00:29:02,492 --> 00:29:03,744 Let me tell you something, 550 00:29:03,744 --> 00:29:05,704 Nezha idolizes his brothers. 551 00:29:28,268 --> 00:29:29,436 Oh wow, you're lucky… 552 00:29:29,436 --> 00:29:31,813 to meet the well-known Demon Hunters. 553 00:29:31,813 --> 00:29:33,148 Demon Hunters? 554 00:29:33,148 --> 00:29:34,733 They roam the land, hunting down 555 00:29:34,733 --> 00:29:36,193 demons that wreak havoc on humanity, 556 00:29:36,193 --> 00:29:38,570 keeping the world at peace. 557 00:29:38,987 --> 00:29:40,822 The current leader of the Demon Hunters 558 00:29:40,822 --> 00:29:42,908 is the top disciple of Immortal Wuliang. 559 00:29:43,742 --> 00:29:46,078 Isn't his predecessor Shen Gongbao? 560 00:30:00,509 --> 00:30:01,218 Master Taiyi, 561 00:30:01,218 --> 00:30:02,678 what's that smoke over there? 562 00:30:02,678 --> 00:30:03,428 Oh. 563 00:30:03,428 --> 00:30:05,848 That's the most precious treasure of Yu Xu Palace, 564 00:30:05,848 --> 00:30:07,975 The Tianyuan Cauldron. 565 00:30:16,358 --> 00:30:17,276 Brother Taiyi, 566 00:30:17,276 --> 00:30:19,361 it's been forever. 567 00:30:20,362 --> 00:30:21,446 Brother Wuliang! 568 00:30:21,697 --> 00:30:23,115 I heard that during Master's seclusion, 569 00:30:23,115 --> 00:30:24,867 you've been in charge of Yu Xu Palace. 570 00:30:24,867 --> 00:30:27,411 I've brought my disciple to participate in the Ascension Trial. 571 00:30:27,411 --> 00:30:27,953 Nezha, 572 00:30:27,953 --> 00:30:29,830 come at Master Wuliang. 573 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Master Wuliang. 574 00:30:30,998 --> 00:30:32,499 So, you're Nezha? 575 00:30:32,499 --> 00:30:34,251 The reincarnation of the Spirit Pearl? 576 00:30:34,251 --> 00:30:36,170 Oh my! 577 00:30:36,170 --> 00:30:37,838 How remarkable! 578 00:30:37,838 --> 00:30:42,092 The Supreme Lord holds great expectations for you. 579 00:30:42,092 --> 00:30:43,510 And you sure don't disappoint. 580 00:30:43,510 --> 00:30:44,678 Look at him, 581 00:30:44,678 --> 00:30:46,889 so full of robust vitality. 582 00:30:46,889 --> 00:30:48,849 giving off a righteous vibe. 583 00:30:57,941 --> 00:30:59,151 The boy's been over training lately. 584 00:30:59,151 --> 00:31:00,736 His state is a bit unstable. 585 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 What do you think you're doing? 586 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 This is Yu Xu Palace! 587 00:31:06,909 --> 00:31:08,368 I need to pee. 588 00:31:08,368 --> 00:31:09,620 Crana! 589 00:31:09,620 --> 00:31:10,329 Here! 590 00:31:10,329 --> 00:31:12,873 Take the child to the restroom. 591 00:31:12,873 --> 00:31:13,832 Restroom? 592 00:31:13,832 --> 00:31:15,083 I didn't say anything about resting. 593 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 Idiot! 594 00:31:16,793 --> 00:31:17,753 Restroom 595 00:31:17,753 --> 00:31:20,297 is where you pee. 596 00:31:21,173 --> 00:31:22,841 The boy's a bit rough. 597 00:31:22,841 --> 00:31:23,675 Please forgive him. 598 00:31:31,391 --> 00:31:32,392 Wow! 599 00:31:32,392 --> 00:31:34,144 So white! 600 00:31:34,978 --> 00:31:35,562 Wow! 601 00:31:35,562 --> 00:31:37,022 So white! 602 00:31:38,148 --> 00:31:38,941 Wow! 603 00:31:38,941 --> 00:31:40,067 So white! 604 00:31:40,859 --> 00:31:42,694 Is the entire palace made of jade? 605 00:31:42,694 --> 00:31:45,072 Where did they get so much money to buy jade? 606 00:31:45,072 --> 00:31:47,407 The "Yu" in Yu Xu Palace means jade, right? 607 00:31:47,407 --> 00:31:49,076 Then what does the "Xu" mean? 608 00:31:49,076 --> 00:31:50,118 Humble? 609 00:31:50,118 --> 00:31:50,869 Guilty? 610 00:31:50,869 --> 00:31:51,745 Or emptiness? 611 00:31:53,038 --> 00:31:54,581 Is the restroom also made of jade? 612 00:31:54,581 --> 00:31:56,041 Even immortals need to pee? 613 00:31:57,584 --> 00:31:58,961 Does Master Wuliang also… poop? 614 00:32:00,295 --> 00:32:01,088 This is a place of seclusion. 615 00:32:01,088 --> 00:32:02,172 Lower your voice. 616 00:32:03,382 --> 00:32:04,633 How much further is the restroom? 617 00:32:04,633 --> 00:32:05,634 I can't hold it anymore! 618 00:32:05,759 --> 00:32:06,844 Hey, sister, wait for me! 619 00:32:08,595 --> 00:32:09,221 You… 620 00:32:10,931 --> 00:32:11,807 I didn't mean it. 621 00:32:12,182 --> 00:32:13,183 I need to change my skirt. 622 00:32:13,183 --> 00:32:14,309 Go by yourself. 623 00:32:14,309 --> 00:32:15,686 But I don't know where the restroom is. 624 00:32:15,686 --> 00:32:17,813 Go through the corridor, turn right, then left. 625 00:32:18,939 --> 00:32:20,941 Oh. 626 00:32:33,996 --> 00:32:35,372 Wow. 627 00:32:35,372 --> 00:32:37,165 How fancy it is! 628 00:32:37,165 --> 00:32:40,085 Radical! 629 00:33:03,442 --> 00:33:04,484 Emm… 630 00:33:04,484 --> 00:33:05,819 Am I lost? 631 00:33:06,945 --> 00:33:08,447 Where are you going? 632 00:33:08,447 --> 00:33:08,947 Oh. 633 00:33:08,947 --> 00:33:09,573 I got lost. 634 00:33:10,908 --> 00:33:11,783 Follow me. 635 00:33:13,452 --> 00:33:16,205 Brother, good job raising the Spirit Pearl. 636 00:33:16,205 --> 00:33:19,958 Another great achievement for the Sect. 637 00:33:19,958 --> 00:33:20,751 Not at all. 638 00:33:20,751 --> 00:33:22,961 It's all thanks to Master's guidance. 639 00:33:22,961 --> 00:33:26,298 This Kunlun Dew is a rare elixir. 640 00:33:26,298 --> 00:33:29,092 Normally, it takes six months to fill a basin. 641 00:33:29,092 --> 00:33:30,844 But today, when I sent someone to check, 642 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 it's already full! 643 00:33:33,305 --> 00:33:35,891 Your timing couldn't be better. 644 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 Brother, 645 00:33:37,267 --> 00:33:40,062 luck sure favors you, doesn't it? 646 00:33:43,732 --> 00:33:44,691 What's wrong with you? 647 00:33:44,691 --> 00:33:45,901 Can't even drink water properly. 648 00:33:46,443 --> 00:33:48,070 My disciple is a bit crude. 649 00:33:48,070 --> 00:33:48,820 Please forgive him. 650 00:33:50,447 --> 00:33:52,157 My pee is in the water. 651 00:33:56,578 --> 00:33:58,121 My master is a bit crude, too. 652 00:33:58,121 --> 00:33:58,997 Please forgive him. 653 00:33:59,706 --> 00:34:00,374 Brother, 654 00:34:00,374 --> 00:34:01,124 time is of the essence. 655 00:34:01,124 --> 00:34:03,585 I think Nezha should go through the trial immediately. 656 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 Why the rush? 657 00:34:05,295 --> 00:34:07,256 Let's have a few more drinks first. 658 00:34:07,256 --> 00:34:08,130 No more, please. 659 00:34:09,299 --> 00:34:10,759 Alright then. 660 00:34:11,677 --> 00:34:14,638 My disciple Deero will be the judge. 661 00:34:14,638 --> 00:34:16,139 The next target of Demon Hunters 662 00:34:16,139 --> 00:34:18,100 could go to Nezha. 663 00:34:18,100 --> 00:34:19,393 Brother, excuse us. 664 00:34:23,230 --> 00:34:24,398 Taiyi, my brother, 665 00:34:24,398 --> 00:34:26,233 always so impatient. 666 00:34:30,237 --> 00:34:33,239 The taste of the Dew this year 667 00:34:35,742 --> 00:34:38,078 is especially rich. 668 00:34:38,078 --> 00:34:40,914 Keep using this method in the future. 669 00:34:40,914 --> 00:34:43,125 Yes, master. 670 00:35:24,541 --> 00:35:25,334 Why stop? 671 00:35:25,834 --> 00:35:26,960 It's been six hours, 672 00:35:26,960 --> 00:35:27,878 Master Shen. 673 00:35:27,878 --> 00:35:29,004 Too tired to continue. 674 00:35:29,004 --> 00:35:29,546 Rubbish! 675 00:35:29,546 --> 00:35:31,673 Cultivation allows no laziness. 676 00:35:31,673 --> 00:35:33,217 Without my permission 677 00:35:33,217 --> 00:35:34,635 you'll never stop. 678 00:35:41,475 --> 00:35:43,393 General Li Jing of Chentang Pass is here to see you. 679 00:35:43,393 --> 00:35:44,603 Master Shen, 680 00:35:44,603 --> 00:35:45,562 yesterday's battle 681 00:35:45,562 --> 00:35:47,856 left many soldiers and civilians of Chentang Pass injured. 682 00:35:47,856 --> 00:35:49,149 We've run out of medicine. 683 00:35:49,942 --> 00:35:52,528 I humbly ask you to open a path 684 00:35:52,528 --> 00:35:55,322 so that a few doctors can leave the city to buy supplies. 685 00:36:00,035 --> 00:36:01,453 How bold! 686 00:36:01,453 --> 00:36:02,496 No wonder you're... 687 00:36:02,996 --> 00:36:04,039 Who did that? 688 00:36:04,414 --> 00:36:05,666 You son of a... 689 00:36:05,874 --> 00:36:06,708 I... 690 00:36:08,210 --> 00:36:10,254 St… stop, stop, stop! 691 00:36:16,385 --> 00:36:18,262 Bring me the one 692 00:36:18,262 --> 00:36:19,972 you caught earlier. 693 00:36:19,972 --> 00:36:22,724 He escaped the city during the battle. 694 00:36:22,724 --> 00:36:24,309 General Li, please, 695 00:36:24,309 --> 00:36:26,687 take him ba… back with you. 696 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 This is a misunderstanding, Master Shen! 697 00:36:28,188 --> 00:36:29,815 I'm a demon too! 698 00:36:29,815 --> 00:36:30,941 I captured this Yaksha 699 00:36:30,941 --> 00:36:33,944 to clear my son's name. 700 00:36:33,944 --> 00:36:35,362 Now that it's settled, 701 00:36:35,362 --> 00:36:37,865 and since he hasn't done anything worse, 702 00:36:37,865 --> 00:36:39,032 just let him go. 703 00:36:39,575 --> 00:36:40,450 Yes, exactly. 704 00:36:40,450 --> 00:36:41,577 I'm just a small role. 705 00:36:41,577 --> 00:36:43,161 Insignificant. 706 00:36:44,121 --> 00:36:46,164 I don't think you understood me. 707 00:36:46,164 --> 00:36:49,668 No one leaves here, not even a demon. 708 00:36:49,668 --> 00:36:51,044 Let alone humans. 709 00:36:51,920 --> 00:36:53,589 Master Shen, please have mercy. 710 00:36:53,589 --> 00:36:56,091 I'm a demon, too. 711 00:36:56,091 --> 00:36:58,093 We are both villains! 712 00:36:58,093 --> 00:36:58,719 Pfft! 713 00:36:58,719 --> 00:37:00,470 I'm n… not a villain. 714 00:37:00,470 --> 00:37:02,097 Everyone who knows the secret of the Spirit Pearl 715 00:37:02,097 --> 00:37:03,348 must stay here. 716 00:37:03,348 --> 00:37:04,766 Without medicine, 717 00:37:04,766 --> 00:37:07,394 the injured won't survive. 718 00:37:09,563 --> 00:37:12,149 Master Shen, please, 719 00:37:12,149 --> 00:37:13,400 I'm only asking to save lives. 720 00:37:14,860 --> 00:37:16,236 Sir! 721 00:37:16,236 --> 00:37:17,446 We caught a spy. 722 00:37:17,446 --> 00:37:18,655 This man came from outside the city, 723 00:37:18,655 --> 00:37:19,907 and he injured some of our soldiers. 724 00:37:19,907 --> 00:37:21,825 Lock… lock him up too. 725 00:37:21,825 --> 00:37:23,327 Brother. 726 00:37:23,327 --> 00:37:24,453 Brother, is that you? 727 00:37:24,870 --> 00:37:26,205 You... 728 00:37:26,205 --> 00:37:27,289 Brother, it's me! 729 00:37:31,084 --> 00:37:32,836 Xiaobao? 730 00:37:34,630 --> 00:37:36,048 You haven't been home for centuries. 731 00:37:36,048 --> 00:37:37,633 I miss you so much. 732 00:37:38,300 --> 00:37:39,593 What are you doing here? 733 00:37:39,593 --> 00:37:40,969 Father sent me to find you. 734 00:37:40,969 --> 00:37:41,595 Look, 735 00:37:41,887 --> 00:37:42,930 the compass you gave me. 736 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 It tells me where you are. 737 00:37:45,807 --> 00:37:47,017 Father... 738 00:37:47,017 --> 00:37:49,019 how is he doing? 739 00:37:49,019 --> 00:37:49,895 He's great. 740 00:37:49,895 --> 00:37:51,188 Ever since you entered Yu Xu Palace, 741 00:37:51,188 --> 00:37:53,440 father's been full of energy, 742 00:37:53,440 --> 00:37:54,942 like he took some miracle tonic. 743 00:37:54,942 --> 00:37:56,693 You are the only one from our village ever 744 00:37:56,693 --> 00:37:58,612 made it as a Chan Sect immortal. 745 00:37:58,612 --> 00:37:59,696 Now, fellow demons from miles around 746 00:37:59,696 --> 00:38:01,198 are pouring in to train with father. 747 00:38:03,742 --> 00:38:04,660 By the way, 748 00:38:05,369 --> 00:38:06,578 why are you here? 749 00:38:07,871 --> 00:38:09,248 Didn't you promise me before, 750 00:38:09,248 --> 00:38:10,582 once I've achieved human form, 751 00:38:10,582 --> 00:38:12,626 you'd get me into Yu Xu Palace? 752 00:38:12,626 --> 00:38:14,211 Look! I can turn into a human now! 753 00:38:20,676 --> 00:38:22,344 All these years, I've trained so hard, 754 00:38:22,344 --> 00:38:24,346 never rested a day. 755 00:38:24,346 --> 00:38:26,014 You're my role model, big brother. 756 00:38:26,014 --> 00:38:28,350 Glory to Yu Xu, answering heaven's call. 757 00:38:28,350 --> 00:38:32,771 Travel the world, bringing justice to all. 758 00:38:34,773 --> 00:38:35,941 Say, brother, 759 00:38:35,941 --> 00:38:36,900 what are you doing here? 760 00:38:36,900 --> 00:38:38,861 I... I... 761 00:38:38,861 --> 00:38:40,654 Are these sea monsters your subordinates? 762 00:38:40,654 --> 00:38:42,698 Why are you surrounding Chentang Pass? 763 00:38:42,698 --> 00:38:43,740 Well, about that... 764 00:38:43,740 --> 00:38:45,868 Th...this is... 765 00:38:45,868 --> 00:38:48,203 Master Shen is defending Chentang Pass. 766 00:38:48,537 --> 00:38:49,872 Huh? 767 00:38:49,872 --> 00:38:51,456 Evil forces invaded the city. 768 00:38:51,456 --> 00:38:55,043 Master Shen and the sea clan came to our aid. 769 00:38:55,043 --> 00:38:58,547 On behalf of my people, I thank you for this noble act. 770 00:39:00,674 --> 00:39:02,593 Don't mention it. 771 00:39:02,885 --> 00:39:04,469 Wow! 772 00:39:04,469 --> 00:39:06,638 Brother, you're incredible! 773 00:39:06,638 --> 00:39:08,765 Is this the demon attacking Chentang Pass? 774 00:39:09,683 --> 00:39:11,268 Ah! 775 00:39:11,268 --> 00:39:13,478 You are a disgrace to all demons! 776 00:39:13,478 --> 00:39:14,313 Shame on you! 777 00:39:15,272 --> 00:39:16,148 Hey, 778 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Xiaobao, 779 00:39:17,524 --> 00:39:18,817 can you 780 00:39:18,817 --> 00:39:21,403 wait a few more years 781 00:39:21,403 --> 00:39:22,487 before going to Yu Xu Palace? 782 00:39:22,905 --> 00:39:23,739 Huh? 783 00:39:23,739 --> 00:39:25,073 Why? 784 00:39:25,073 --> 00:39:27,034 I can transform into a human now! 785 00:39:27,492 --> 00:39:28,952 It's just that... 786 00:39:28,952 --> 00:39:31,580 I'm preparing for my promotion to the Twelve Golden Immortals, 787 00:39:31,580 --> 00:39:32,748 so I can't be distracted. 788 00:39:32,748 --> 00:39:34,458 Twelve Golden Immortals? 789 00:39:34,458 --> 00:39:36,251 Once it's done, 790 00:39:36,251 --> 00:39:37,169 I'll take you there, 791 00:39:37,836 --> 00:39:38,879 okay? 792 00:39:42,049 --> 00:39:42,883 No problem, brother! 793 00:39:42,883 --> 00:39:44,051 Your promotion is more important. 794 00:39:44,051 --> 00:39:46,386 I can go to Yu Xu Palace anytime. 795 00:39:47,387 --> 00:39:49,056 Besides, 796 00:39:49,056 --> 00:39:51,266 I haven't quite mastered the shape-shifting. 797 00:39:51,266 --> 00:39:53,018 I'll go back and practice more. 798 00:39:53,018 --> 00:39:54,061 More. 799 00:39:57,481 --> 00:39:58,232 Xiaobao, 800 00:39:58,982 --> 00:40:00,609 this is what I've saved up since I entered the palace. 801 00:40:00,943 --> 00:40:02,152 What is it? 802 00:40:02,152 --> 00:40:05,155 Yu Xu Palace gives all disciples these immortality pills. 803 00:40:05,155 --> 00:40:06,073 Take one 804 00:40:06,073 --> 00:40:07,908 and you ga… gain ten years' worth of cultivation. 805 00:40:08,200 --> 00:40:09,284 But... 806 00:40:09,284 --> 00:40:10,536 this is too precious. 807 00:40:10,536 --> 00:40:12,246 Brother, you're training for a promotion. 808 00:40:12,246 --> 00:40:13,747 You should keep them. 809 00:40:13,747 --> 00:40:15,082 I don't like how it tastes. 810 00:40:15,082 --> 00:40:17,084 I prefer cultivating on my own. 811 00:40:17,084 --> 00:40:18,293 You… you should bring them back. 812 00:40:18,293 --> 00:40:19,294 Share them with the family. 813 00:40:20,671 --> 00:40:21,213 No, I can't. 814 00:40:21,213 --> 00:40:22,381 Father will blame me. 815 00:40:22,381 --> 00:40:23,340 Xiaobao, 816 00:40:23,340 --> 00:40:24,550 are you not obeying your big brother? 817 00:40:24,550 --> 00:40:26,051 Take the pills and leave now. 818 00:40:26,051 --> 00:40:27,678 This is the front line. 819 00:40:27,678 --> 00:40:28,929 If… if you stay, 820 00:40:28,929 --> 00:40:30,180 I'll be distracted. 821 00:40:30,597 --> 00:40:32,099 Then... 822 00:40:32,099 --> 00:40:33,892 I... 823 00:40:33,892 --> 00:40:35,185 I'll leave. 824 00:40:38,939 --> 00:40:39,857 Brother. 825 00:40:39,857 --> 00:40:42,109 You must make it into the Twelve Golden Immortals. 826 00:40:44,111 --> 00:40:46,029 I'll keep training myself. 827 00:40:51,368 --> 00:40:52,870 I appreciate your help, 828 00:40:52,870 --> 00:40:54,079 but the stake is too high 829 00:40:54,079 --> 00:40:55,622 for me to let anyone through. 830 00:40:55,622 --> 00:40:56,665 This Yaksha... 831 00:40:56,665 --> 00:40:58,542 you… you bring him back, too. 832 00:40:58,542 --> 00:40:59,918 I wasn't helping you. 833 00:40:59,918 --> 00:41:01,587 I was helping the young one. 834 00:41:02,129 --> 00:41:04,173 A good role model 835 00:41:04,173 --> 00:41:06,592 can change his life. 836 00:41:08,218 --> 00:41:09,094 Wait. 837 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Le… leave me a list of medicines you need. 838 00:41:55,557 --> 00:41:58,560 I am Nezha, the Third Prince bold. 839 00:41:58,560 --> 00:42:01,480 I slay the demons, I write in rhyme untold. 840 00:42:01,480 --> 00:42:04,358 Today I come to rid the evil's breath. 841 00:42:04,358 --> 00:42:08,403 You wicked fiends, prepare for death! 842 00:42:12,157 --> 00:42:13,116 Still eating? 843 00:42:13,116 --> 00:42:15,118 You are doomed. 844 00:42:17,621 --> 00:42:19,289 Ahhh! 845 00:42:20,165 --> 00:42:23,585 Who do you think you are? 846 00:42:23,585 --> 00:42:27,130 Barging into our Bandits Hill? 847 00:42:27,714 --> 00:42:28,715 So, you're in charge? 848 00:42:28,715 --> 00:42:29,466 Come forward 849 00:42:29,466 --> 00:42:30,801 and have a taste of my power. 850 00:42:31,927 --> 00:42:33,804 You arrogant spoilt brat. 851 00:42:33,804 --> 00:42:34,596 Boss, 852 00:42:34,596 --> 00:42:36,348 teach him a lesson. 853 00:42:54,825 --> 00:42:56,118 Show me what you got. 854 00:42:57,953 --> 00:42:59,121 You go. 855 00:42:59,121 --> 00:43:01,039 No, but, boss... 856 00:43:01,039 --> 00:43:03,083 how dare I steal your thunder? 857 00:43:03,083 --> 00:43:05,377 Fighting a child is just embarrassing. 858 00:43:05,377 --> 00:43:07,462 When I say go, you go. 859 00:43:07,462 --> 00:43:08,755 Hey, kid. 860 00:43:08,755 --> 00:43:09,590 Too young, 861 00:43:09,590 --> 00:43:10,465 too naive. 862 00:43:10,465 --> 00:43:11,925 So, I'm willing to let this slide. 863 00:43:11,925 --> 00:43:13,302 You, you... 864 00:43:13,302 --> 00:43:15,596 It's still not too late to run home to mommy. 865 00:43:16,180 --> 00:43:16,805 What's wrong? 866 00:43:16,805 --> 00:43:17,890 Why are you awake again? 867 00:43:17,890 --> 00:43:18,599 I don't know. 868 00:43:18,599 --> 00:43:19,600 I'm a light sleeper. 869 00:43:19,600 --> 00:43:21,310 All that shaking has jolted me awake. 870 00:43:22,019 --> 00:43:22,978 Damn it. 871 00:43:23,145 --> 00:43:24,062 He took too much of that pills 872 00:43:24,062 --> 00:43:25,230 and now he's immune. 873 00:43:25,647 --> 00:43:26,732 Increase the dose then. 874 00:43:26,899 --> 00:43:30,694 If you insist to stay you might get hurt. 875 00:43:34,615 --> 00:43:35,949 I was going to dodge to the right. 876 00:43:35,949 --> 00:43:37,367 Sorry, I thought it was left. 877 00:43:40,120 --> 00:43:41,538 So weak. 878 00:43:41,538 --> 00:43:42,247 Master Taiyi. 879 00:43:42,247 --> 00:43:43,582 Maybe I should cut in. 880 00:43:43,582 --> 00:43:44,958 He could use a few more years' training. 881 00:43:44,958 --> 00:43:46,126 Not so fast. 882 00:43:46,126 --> 00:43:48,212 He was just teasing the demon. 883 00:43:48,212 --> 00:43:49,087 The boy likes to… 884 00:43:49,087 --> 00:43:50,047 play dumb. 885 00:43:50,964 --> 00:43:52,966 Pills. 886 00:43:52,966 --> 00:43:53,759 I need pills. 887 00:43:53,759 --> 00:43:56,094 I gave you a warning. 888 00:43:56,094 --> 00:43:58,847 Now you know who you're messing with. 889 00:43:58,847 --> 00:43:59,473 Oh no. 890 00:43:59,473 --> 00:44:00,641 The pills have dissolved in the soup! 891 00:44:01,642 --> 00:44:03,602 Then I'll drink the soup. 892 00:44:05,646 --> 00:44:07,523 And you're trying to steal our soup? 893 00:44:07,523 --> 00:44:08,941 This calls for a beating. 894 00:44:10,317 --> 00:44:11,902 Let me. 895 00:44:14,821 --> 00:44:15,572 So gross. 896 00:44:15,572 --> 00:44:19,284 Super Mighty Club Strike! 897 00:44:23,497 --> 00:44:24,164 See? 898 00:44:24,164 --> 00:44:25,249 I told you he was pretending. 899 00:44:26,124 --> 00:44:28,001 I wasn't paying attention. 900 00:44:28,001 --> 00:44:28,710 That didn't count. 901 00:44:45,936 --> 00:44:48,605 Not possible! 902 00:44:54,278 --> 00:44:56,446 You suck! 903 00:44:56,446 --> 00:44:57,531 Step aside! 904 00:44:57,531 --> 00:44:58,615 Watch me kick his butt. 905 00:44:59,199 --> 00:45:00,409 Why did you spit it all out? 906 00:45:00,409 --> 00:45:01,034 The taste is too strong. 907 00:45:01,034 --> 00:45:01,952 I couldn't help it. 908 00:45:01,952 --> 00:45:03,912 Check this out! 909 00:45:07,124 --> 00:45:08,333 Funny! 910 00:45:08,584 --> 00:45:09,418 This isn't working. 911 00:45:09,418 --> 00:45:10,836 We can't win without the pill. 912 00:45:19,553 --> 00:45:20,637 Deero is watching. 913 00:45:20,637 --> 00:45:22,097 I can't give you the pill. 914 00:45:22,097 --> 00:45:23,348 What do we do now? 915 00:45:23,348 --> 00:45:24,850 I got it. 916 00:45:24,850 --> 00:45:27,394 There is another way. 917 00:45:27,394 --> 00:45:28,520 You're not suggesting... 918 00:45:28,520 --> 00:45:30,731 We can eat the puke. 919 00:45:30,731 --> 00:45:31,398 But, 920 00:45:31,398 --> 00:45:32,858 it's disgusting. 921 00:45:33,859 --> 00:45:34,818 What's the big deal? 922 00:45:34,818 --> 00:45:36,361 Remember when I drank Yaksha booger? 923 00:45:37,529 --> 00:45:39,072 This explains a lot. 924 00:45:39,072 --> 00:45:40,782 No pains 925 00:45:40,782 --> 00:45:42,868 no gains. 926 00:45:42,868 --> 00:45:45,454 That's how Nezha defeat fate. 927 00:45:46,413 --> 00:45:49,333 Lives of my parents and friends are at stake, 928 00:45:50,417 --> 00:45:53,128 and the people of Chentang Pass. 929 00:45:53,128 --> 00:45:57,132 E-A-S-Y P-E-A-S-Y! 930 00:46:05,015 --> 00:46:07,226 With ignoring prejudice 931 00:46:07,226 --> 00:46:09,436 and overcoming inner fears 932 00:46:09,436 --> 00:46:12,105 I will change my destiny. 933 00:46:31,291 --> 00:46:33,585 I kept low-key 934 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 until today's show. 935 00:46:36,004 --> 00:46:37,214 Master Taiyi. 936 00:46:37,214 --> 00:46:38,507 Save Nezha first. 937 00:46:38,507 --> 00:46:40,300 Then we'll figure out a way for Elixir Reparo. 938 00:46:40,300 --> 00:46:41,718 No way. 939 00:46:41,718 --> 00:46:42,761 I don't believe this. 940 00:46:42,970 --> 00:46:43,679 Kid, 941 00:46:43,679 --> 00:46:45,055 let's do another round. 942 00:46:46,515 --> 00:46:47,558 Fake death? 943 00:46:47,558 --> 00:46:50,227 I'll smash you! 944 00:46:57,609 --> 00:46:59,111 Good thing Nezha got knocked out. 945 00:47:00,028 --> 00:47:03,031 You do suck! 946 00:47:04,241 --> 00:47:05,742 Let me avenge you! 947 00:47:05,742 --> 00:47:09,246 Invincible Whirlwind Punch! 948 00:47:23,719 --> 00:47:25,053 Ahhh! 949 00:47:43,447 --> 00:47:44,531 Do we have to catch them all? 950 00:47:44,531 --> 00:47:45,741 Even leaving one behind 951 00:47:45,741 --> 00:47:47,576 could harm the people here. 952 00:47:47,576 --> 00:47:48,869 Take them all back to Yu Xu Palace. 953 00:47:48,869 --> 00:47:50,871 The Sect will guide them to the right path, 954 00:47:50,871 --> 00:47:52,122 turning evil to good. 955 00:47:52,998 --> 00:47:54,333 What's with the face? 956 00:47:54,333 --> 00:47:55,751 No biggy. 957 00:47:55,751 --> 00:47:57,211 His look switches from time to time. 958 00:47:57,211 --> 00:47:58,045 Spirit Pearl, you know, 959 00:47:58,045 --> 00:47:59,630 not like normal people. 960 00:48:00,839 --> 00:48:02,174 Be more careful next time, 961 00:48:02,508 --> 00:48:04,510 you scared my soul out. 962 00:48:16,230 --> 00:48:17,147 Who's this kid? 963 00:48:17,147 --> 00:48:18,273 Nezha, possibly. 964 00:48:18,273 --> 00:48:19,399 Younger brother of Jinzha and Muzha. 965 00:48:19,399 --> 00:48:21,985 He's the Spirit Pearl reincarnation appointed by the Supreme Lord. 966 00:48:24,863 --> 00:48:27,366 Not likely, huh? 967 00:48:27,366 --> 00:48:28,992 Hunched back. 968 00:48:28,992 --> 00:48:30,244 Wobbly pace. 969 00:48:30,244 --> 00:48:31,495 Sinking brows and drooping eyes. 970 00:48:31,495 --> 00:48:32,538 Disgusting face. 971 00:48:32,538 --> 00:48:33,705 Not to mention the dark eye circles. 972 00:48:33,705 --> 00:48:35,457 More like a ghost. 973 00:48:42,548 --> 00:48:43,924 Not now. 974 00:48:52,099 --> 00:48:53,475 Brother, 975 00:48:53,475 --> 00:48:56,311 what's the star sign tonight? 976 00:48:56,311 --> 00:48:58,021 Six stars in alignment, 977 00:48:58,021 --> 00:48:59,731 once in a decade. 978 00:48:59,731 --> 00:49:01,733 Whenever six stars align, 979 00:49:01,733 --> 00:49:05,988 this Jade Podium can transmit sound and images across thousands of miles. 980 00:49:05,988 --> 00:49:08,198 Our brothers scatter all over the world 981 00:49:08,198 --> 00:49:10,200 and finally get together. 982 00:49:10,200 --> 00:49:13,412 Tonight is the night, 983 00:49:13,412 --> 00:49:15,956 the Golden Immortals shall meet. 984 00:49:16,790 --> 00:49:18,584 I haven't ascended to the Twelve yet. 985 00:49:18,584 --> 00:49:19,877 Maybe I shouldn't be included. 986 00:49:20,419 --> 00:49:22,421 It's only a matter of time. 987 00:49:22,421 --> 00:49:23,505 No la, no la. 988 00:49:23,505 --> 00:49:24,590 It's not appropriate at all. 989 00:49:24,590 --> 00:49:26,091 I can't do it, really. 990 00:49:27,217 --> 00:49:28,552 Then why are you sitting up there? 991 00:49:28,552 --> 00:49:29,219 Shut up! 992 00:49:29,219 --> 00:49:30,762 Would it kill you to see your master thrive? 993 00:49:40,355 --> 00:49:41,690 A Sauna! 994 00:49:41,857 --> 00:49:43,025 Shh! 995 00:49:49,907 --> 00:49:52,743 Brothers and sisters, I humbly welcome you back to your places. 996 00:49:52,743 --> 00:49:55,162 Greetings, Brother Wuliang! 997 00:49:55,162 --> 00:49:58,081 Allow me to introduce a new member. 998 00:49:58,081 --> 00:49:59,917 Brother Taiyi. 999 00:49:59,917 --> 00:50:02,461 He has fulfilled the master's expectations 1000 00:50:02,461 --> 00:50:04,213 and successfully nurtured 1001 00:50:04,213 --> 00:50:05,839 the Spirit Pearl reincarnation. 1002 00:50:07,841 --> 00:50:09,801 Pay your respect. 1003 00:50:11,762 --> 00:50:15,015 The Deification War is imminent. 1004 00:50:15,015 --> 00:50:19,770 We are here to discuss the preparation. 1005 00:50:19,770 --> 00:50:22,147 Chan Sect is the orthodox of Tao, 1006 00:50:22,147 --> 00:50:23,815 so we're destined to win. 1007 00:50:23,815 --> 00:50:25,984 But as Jie Sect has risen rapidly these years, 1008 00:50:25,984 --> 00:50:27,236 we must remain vigilant. 1009 00:50:28,445 --> 00:50:29,404 Jie Sect, 1010 00:50:29,404 --> 00:50:31,657 is where furry and horny beasts gather 1011 00:50:31,657 --> 00:50:33,492 and creatures born of mucus and eggs. 1012 00:50:33,492 --> 00:50:35,452 This war concerns the survival of our sect. 1013 00:50:35,452 --> 00:50:37,204 We must be careful. 1014 00:50:37,204 --> 00:50:39,081 Strengthening our power 1015 00:50:39,081 --> 00:50:40,374 is the key. 1016 00:50:40,374 --> 00:50:42,125 Precisely. 1017 00:50:42,125 --> 00:50:46,421 That's why I began preparing early. 1018 00:50:46,421 --> 00:50:47,548 Immortality pills, 1019 00:50:47,548 --> 00:50:49,383 a total of nine thousands. 1020 00:50:49,383 --> 00:50:53,262 could be allocated according to grades. 1021 00:50:53,262 --> 00:50:56,014 This will definitely boost our strength. 1022 00:50:56,014 --> 00:50:57,182 How could be so many? 1023 00:50:57,182 --> 00:50:58,350 For a hundred years, 1024 00:50:58,350 --> 00:51:01,103 our master has tirelessly refined pills with the Tianyuan Cauldron, 1025 00:51:01,103 --> 00:51:02,646 working day and night, 1026 00:51:02,646 --> 00:51:04,565 at the cost of his own cultivating. 1027 00:51:04,565 --> 00:51:08,360 Brother Wuliang has dedicated himself to building our sect, 1028 00:51:08,360 --> 00:51:10,487 his contributions are to be praised. 1029 00:51:10,654 --> 00:51:13,031 Aye, aye. 1030 00:51:13,115 --> 00:51:14,658 Besides the Jie Sect, 1031 00:51:14,658 --> 00:51:16,994 are there other evil forces plotting against us? 1032 00:51:16,994 --> 00:51:18,078 Master Cihang, 1033 00:51:18,078 --> 00:51:19,830 as soon as menacing demons are discovered, 1034 00:51:19,830 --> 00:51:21,415 the Demon Hunters will immediately be sent out. 1035 00:51:21,415 --> 00:51:24,209 So, most stray demons pose no threat. 1036 00:51:24,209 --> 00:51:24,960 But, 1037 00:51:24,960 --> 00:51:26,378 there is one exception. 1038 00:51:26,587 --> 00:51:27,504 Oh? 1039 00:51:27,504 --> 00:51:28,380 Who is that? 1040 00:51:28,922 --> 00:51:30,382 The Eastern Sea dragons. 1041 00:51:30,716 --> 00:51:33,385 Dragons? 1042 00:51:33,385 --> 00:51:36,263 Didn't they surrender to the Court of Heaven long ago? 1043 00:51:36,680 --> 00:51:38,682 No kind could be trusted except for our own. 1044 00:51:38,682 --> 00:51:39,808 To me, 1045 00:51:39,808 --> 00:51:42,311 their surrender is merely a facade, 1046 00:51:42,311 --> 00:51:43,353 hibernating for a moment. 1047 00:51:43,353 --> 00:51:46,190 The dragons have helped subdue the abyss monsters for thousands of years. 1048 00:51:46,565 --> 00:51:48,233 What's their crime? 1049 00:51:48,233 --> 00:51:50,110 But they own great strength. 1050 00:51:50,110 --> 00:51:51,862 If they betray us in the war, 1051 00:51:51,862 --> 00:51:54,198 the whole situation could be overturned. 1052 00:51:56,158 --> 00:51:57,534 But we still can't do that. 1053 00:51:57,534 --> 00:52:00,871 Our reputation of righteous and just is known to all. 1054 00:52:00,871 --> 00:52:02,372 If we gratuitously 1055 00:52:02,372 --> 00:52:04,166 attack the surrendered, 1056 00:52:04,166 --> 00:52:07,377 how will anyone ever trust us? 1057 00:52:07,377 --> 00:52:09,004 Aye. 1058 00:52:09,004 --> 00:52:10,547 We must not act rashly. 1059 00:52:10,547 --> 00:52:13,592 Further deliberation is necessary. 1060 00:52:13,592 --> 00:52:14,176 But... 1061 00:52:14,176 --> 00:52:15,469 Enough. 1062 00:52:15,469 --> 00:52:17,179 They made their points. 1063 00:52:17,179 --> 00:52:19,139 And you don't have to be bigoted. 1064 00:52:19,139 --> 00:52:20,307 OK. 1065 00:52:20,307 --> 00:52:22,768 The time of the six-star alignment is almost over. 1066 00:52:22,768 --> 00:52:25,938 Since there are no other topics, 1067 00:52:25,938 --> 00:52:28,232 let's adjourn the meeting. 1068 00:52:28,232 --> 00:52:29,358 Brother, 1069 00:52:29,358 --> 00:52:30,317 Jinzha and Muzha 1070 00:52:30,317 --> 00:52:33,278 are disciples of myself and Brother Puxian. 1071 00:52:33,278 --> 00:52:36,365 They have been cultivating here for many years away from home, 1072 00:52:36,365 --> 00:52:37,950 never even met Nezha, 1073 00:52:37,950 --> 00:52:39,451 their younger brother. 1074 00:52:39,451 --> 00:52:42,329 Since there's still time left in the six-star alignment, 1075 00:52:42,329 --> 00:52:43,789 why not let them 1076 00:52:43,789 --> 00:52:46,041 meet for a while? 1077 00:52:47,334 --> 00:52:48,794 Great idea. 1078 00:52:55,300 --> 00:52:56,552 OMG! 1079 00:52:56,552 --> 00:52:58,720 What should I do? 1080 00:52:58,720 --> 00:53:00,389 What? 1081 00:53:00,806 --> 00:53:02,099 Speaking of my look… 1082 00:53:02,099 --> 00:53:03,684 Will my first impression… 1083 00:53:03,684 --> 00:53:05,435 Be bad? 1084 00:53:05,435 --> 00:53:06,436 Of course not! 1085 00:53:06,436 --> 00:53:07,145 Really? 1086 00:53:07,145 --> 00:53:08,272 Though slovenly, 1087 00:53:08,272 --> 00:53:09,273 you've got strong will. 1088 00:53:09,273 --> 00:53:10,107 Though short, 1089 00:53:10,107 --> 00:53:11,316 you've got a big heart. 1090 00:53:11,316 --> 00:53:12,359 Though ugly, 1091 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 you're kind inside. 1092 00:53:13,443 --> 00:53:14,444 Though you have black eye circles, 1093 00:53:14,444 --> 00:53:15,070 piggy nose 1094 00:53:15,070 --> 00:53:15,904 and a missing tooth 1095 00:53:15,904 --> 00:53:16,572 I still think 1096 00:53:16,572 --> 00:53:18,574 you're truly incredibly great. 1097 00:53:19,658 --> 00:53:21,785 And I'm sure your brothers would agree. 1098 00:53:23,036 --> 00:53:24,746 Thanks for the compliment. 1099 00:53:26,123 --> 00:53:26,665 What are you doing? 1100 00:53:26,874 --> 00:53:28,083 You go meet my brothers for me. 1101 00:53:28,083 --> 00:53:29,501 Seriously? 1102 00:53:29,501 --> 00:53:30,586 How can I do this for you? 1103 00:53:30,586 --> 00:53:31,628 No, Nezha. 1104 00:53:31,628 --> 00:53:32,629 Nezha! 1105 00:53:38,969 --> 00:53:40,470 The boy is a bit shy. 1106 00:53:46,185 --> 00:53:47,060 Nezha! 1107 00:53:47,561 --> 00:53:48,520 Brother! 1108 00:54:14,880 --> 00:54:16,173 Ao Bing, 1109 00:54:16,173 --> 00:54:17,758 you cried? 1110 00:54:19,051 --> 00:54:21,261 This reminded me of my two brothers. 1111 00:54:21,261 --> 00:54:22,596 You have brothers too? 1112 00:54:23,096 --> 00:54:23,847 Mm. 1113 00:54:24,223 --> 00:54:25,307 I used to. 1114 00:54:26,558 --> 00:54:28,519 Having two such wonderful brothers. 1115 00:54:28,519 --> 00:54:29,228 You're so lucky. 1116 00:54:30,729 --> 00:54:33,106 What were you talking about just now? 1117 00:54:33,815 --> 00:54:35,275 They said 1118 00:54:35,275 --> 00:54:37,444 they're sorry for not checking on you all these years. 1119 00:54:38,362 --> 00:54:39,279 They asked 1120 00:54:40,364 --> 00:54:41,990 how things have been at home, 1121 00:54:41,990 --> 00:54:43,158 if your parents are well, 1122 00:54:43,158 --> 00:54:44,201 what hobbies you have, 1123 00:54:44,201 --> 00:54:46,036 and who your friends are. 1124 00:54:46,036 --> 00:54:47,496 They also said 1125 00:54:47,496 --> 00:54:49,206 that whatever problems you may have in the future, 1126 00:54:49,206 --> 00:54:50,791 go to them. 1127 00:54:50,791 --> 00:54:52,459 And remember, you have two brothers 1128 00:54:53,168 --> 00:54:55,337 who will always help and protect you. 1129 00:54:56,964 --> 00:54:57,548 Why are you... 1130 00:54:57,548 --> 00:54:58,382 Nothing. 1131 00:54:58,382 --> 00:55:00,008 It's just sand in my eyes. 1132 00:55:01,343 --> 00:55:03,095 You sure it's not the other way around? 1133 00:55:03,095 --> 00:55:03,637 Shut up! 1134 00:55:03,637 --> 00:55:04,346 I said nothing. 1135 00:55:05,305 --> 00:55:06,348 OK. You are the boss here. 1136 00:55:11,061 --> 00:55:11,770 I'm not talking to you. 1137 00:55:13,313 --> 00:55:14,189 Fine, 1138 00:55:14,189 --> 00:55:15,566 I'll stop. 1139 00:55:18,235 --> 00:55:19,528 Are you still mad? 1140 00:55:19,528 --> 00:55:20,153 Nezha? 1141 00:55:20,445 --> 00:55:21,321 Nezha! 1142 00:55:22,030 --> 00:55:23,073 Ao Bing, 1143 00:55:24,324 --> 00:55:25,742 I've been violent and unruly since I was young, 1144 00:55:26,577 --> 00:55:29,162 making my parents worry all day. 1145 00:55:29,663 --> 00:55:30,831 Your father, 1146 00:55:30,831 --> 00:55:32,708 though he attacked Chentang Pass, 1147 00:55:32,708 --> 00:55:35,252 I know he only risk everything 1148 00:55:35,252 --> 00:55:36,461 for your sake. 1149 00:55:37,421 --> 00:55:38,797 And today, 1150 00:55:38,797 --> 00:55:41,341 my brothers were so kind to me. 1151 00:55:42,259 --> 00:55:44,469 Our families have sacrificed so much for us. 1152 00:55:44,803 --> 00:55:45,888 You're a monster, 1153 00:55:45,888 --> 00:55:47,222 and I'm a demon. 1154 00:55:47,222 --> 00:55:49,183 We're both burdens for our families. 1155 00:55:52,352 --> 00:55:53,979 So what if we were born as demons? 1156 00:55:53,979 --> 00:55:56,523 Immortal or demon, I make the choice. 1157 00:55:56,899 --> 00:55:57,691 Once you are saved, 1158 00:55:57,691 --> 00:55:59,318 we must win ourselves a place among the immortals 1159 00:55:59,318 --> 00:56:00,694 so our families won't have to worry anymore. 1160 00:56:00,694 --> 00:56:01,570 Yes! 1161 00:56:01,570 --> 00:56:02,529 Only by becoming immortals 1162 00:56:02,529 --> 00:56:04,031 can we have everyone's respect. 1163 00:56:04,031 --> 00:56:04,990 Deal! 1164 00:56:05,449 --> 00:56:08,410 I'm going to become an immortal! 1165 00:56:14,374 --> 00:56:18,212 Only with courage and diligence can great progress be made. 1166 00:56:18,212 --> 00:56:19,838 At this speed, 1167 00:56:19,838 --> 00:56:22,674 hundred years would still be in vain. 1168 00:56:22,966 --> 00:56:24,635 About cultivating, 1169 00:56:24,635 --> 00:56:27,179 the priorities are vitality, energy, and spirit. 1170 00:56:27,179 --> 00:56:28,305 If feeling hard, 1171 00:56:28,305 --> 00:56:29,348 or exhausted, 1172 00:56:29,348 --> 00:56:33,602 it's because you were born demons. 1173 00:56:33,602 --> 00:56:35,103 Only by giving it your all 1174 00:56:35,103 --> 00:56:37,356 you will have a chance to change your destiny 1175 00:56:37,356 --> 00:56:39,024 and achieve immortality. 1176 00:56:40,817 --> 00:56:43,862 Life or death, of none I'm scared, 1177 00:56:43,862 --> 00:56:46,865 defying authority is what I've revered. 1178 00:56:46,865 --> 00:56:49,868 My fate is mine, not heaven's plan. 1179 00:56:49,868 --> 00:56:53,455 This bad boy will become a godly man! 1180 00:56:54,957 --> 00:56:56,542 Bravo! 1181 00:56:57,501 --> 00:56:59,920 Just a few lines, yet so powerful, 1182 00:56:59,920 --> 00:57:01,421 truly inspiring. 1183 00:57:01,421 --> 00:57:03,382 A great poem, indeed. 1184 00:57:03,382 --> 00:57:06,802 This is something all of you should learn from. 1185 00:57:08,470 --> 00:57:09,221 Really? 1186 00:57:09,221 --> 00:57:10,389 Is it that good? 1187 00:57:10,764 --> 00:57:11,890 I just made it up. 1188 00:57:11,890 --> 00:57:13,058 It is good. 1189 00:57:13,058 --> 00:57:13,976 Every word counts, 1190 00:57:13,976 --> 00:57:15,102 and encouraging. 1191 00:57:15,102 --> 00:57:16,854 A poem like this 1192 00:57:16,854 --> 00:57:19,398 shows the ambition of you, young man. 1193 00:57:19,398 --> 00:57:20,858 A true young hero 1194 00:57:20,858 --> 00:57:22,150 with a bright future ahead! 1195 00:57:22,317 --> 00:57:23,902 Oh, come on. It's just fine. 1196 00:57:23,902 --> 00:57:25,612 Actually, it still has some tiny flaws. 1197 00:57:25,612 --> 00:57:27,030 More like plenty of flaws. 1198 00:57:27,030 --> 00:57:27,573 Let me ask you, 1199 00:57:27,573 --> 00:57:28,365 what's with those dark eye circles? 1200 00:57:29,283 --> 00:57:31,493 It's obvious you stay up late all the time. 1201 00:57:31,493 --> 00:57:32,619 Your life is undisciplined, 1202 00:57:32,619 --> 00:57:33,704 your diet unhealthy, 1203 00:57:33,704 --> 00:57:35,581 and you can't even manage basic self-control. 1204 00:57:35,581 --> 00:57:37,624 How dare you dream of becoming an immortal? 1205 00:57:37,624 --> 00:57:39,001 I was born with dark eye circles. 1206 00:57:39,001 --> 00:57:40,627 Appearance reflects the heart, don't you know? 1207 00:57:40,627 --> 00:57:41,920 Take a look at yourself in the mirror. 1208 00:57:41,920 --> 00:57:42,713 Ridiculous, 1209 00:57:42,713 --> 00:57:43,463 reckless and sloppy. 1210 00:57:43,463 --> 00:57:44,381 If you were my disciple, 1211 00:57:44,381 --> 00:57:46,300 I'd make you rebuild your human form. 1212 00:57:46,300 --> 00:57:47,384 Can be rebuilt? 1213 00:57:47,718 --> 00:57:49,052 Then there's hope for my looks, right? 1214 00:57:49,469 --> 00:57:50,429 Teach me, please. 1215 00:57:50,429 --> 00:57:52,222 I knew you came to find yourself a master. 1216 00:57:52,222 --> 00:57:53,140 Listen, kid, 1217 00:57:53,140 --> 00:57:54,975 I see you have great ambition, 1218 00:57:54,975 --> 00:57:56,560 so I'll take you as my disciple. 1219 00:57:56,560 --> 00:57:57,102 Cool! 1220 00:57:57,144 --> 00:57:58,729 Master! 1221 00:58:00,564 --> 00:58:01,106 Come, 1222 00:58:01,106 --> 00:58:02,357 train with your brothers. 1223 00:58:02,357 --> 00:58:03,025 Train for what? 1224 00:58:03,025 --> 00:58:03,859 Immortality, of course. 1225 00:58:03,859 --> 00:58:05,068 I don't need you to teach me that. 1226 00:58:05,068 --> 00:58:05,944 Show me how to be prettier. 1227 00:58:05,944 --> 00:58:06,904 Ridiculous! 1228 00:58:06,904 --> 00:58:08,864 You're putting looks before cultivation? 1229 00:58:08,864 --> 00:58:10,157 Get your priorities straight. 1230 00:58:10,157 --> 00:58:11,658 Are you teaching me or not? 1231 00:58:11,658 --> 00:58:13,785 We're no longer master and disciple. 1232 00:58:13,785 --> 00:58:15,746 You deserve to have panda eyes for life. 1233 00:58:15,746 --> 00:58:16,747 That's too much. 1234 00:58:16,747 --> 00:58:18,498 I was going to go easy on you! 1235 00:58:18,498 --> 00:58:19,041 What is this? 1236 00:58:19,124 --> 00:58:20,042 Are you challenging me? 1237 00:58:20,042 --> 00:58:21,001 Three pills should be enough. 1238 00:58:21,001 --> 00:58:21,710 Kid, 1239 00:58:22,127 --> 00:58:23,879 go back where you came from. 1240 00:58:23,879 --> 00:58:25,923 If you keep disrupting our class, 1241 00:58:25,923 --> 00:58:27,966 this could end badly for you. 1242 00:58:29,092 --> 00:58:29,676 Apologies. 1243 00:59:09,424 --> 00:59:11,009 You're no match for me. 1244 00:59:12,302 --> 00:59:14,471 Impressive, kid. 1245 00:59:14,471 --> 00:59:16,265 I underestimated you. 1246 00:59:30,571 --> 00:59:31,238 Try this! 1247 00:59:35,033 --> 00:59:37,035 Yeah, teach this ignorant brat a lesson. 1248 00:59:37,035 --> 00:59:38,287 Master will surely win! 1249 00:59:38,287 --> 00:59:39,705 So fast! 1250 00:59:39,705 --> 00:59:40,706 You saw it? 1251 00:59:42,958 --> 00:59:44,918 We have no grudges between us. 1252 00:59:44,918 --> 00:59:46,712 You'd better go. 1253 00:59:46,712 --> 00:59:47,421 I cannot lose. 1254 00:59:58,891 --> 01:00:00,726 You can't even touch me. 1255 01:00:00,726 --> 01:00:01,894 Let alone fight. 1256 01:00:15,282 --> 01:00:15,949 Smart move! 1257 01:00:15,949 --> 01:00:16,658 Hold him tight. 1258 01:00:16,658 --> 01:00:17,826 Speedy is junky. 1259 01:00:19,119 --> 01:00:20,204 Surrender? 1260 01:00:32,674 --> 01:00:34,134 Wait, you are... 1261 01:00:35,052 --> 01:00:35,969 You've figured it out finally. 1262 01:00:36,261 --> 01:00:38,013 I'm not fast. 1263 01:00:38,013 --> 01:00:39,765 I just transform into electric currents, 1264 01:00:39,765 --> 01:00:41,975 traveling instantly to any location. 1265 01:00:41,975 --> 01:00:43,185 In water, 1266 01:00:43,185 --> 01:00:45,646 I am invincible! 1267 01:01:00,410 --> 01:01:02,162 Impressive cryo power. 1268 01:01:05,374 --> 01:01:06,625 Stay calm. 1269 01:01:06,625 --> 01:01:08,752 Try too hard and your body will collapse! 1270 01:01:08,752 --> 01:01:09,962 Ice doesn't conduct electricity. 1271 01:01:09,962 --> 01:01:11,713 Let's see what else you've got. 1272 01:01:13,006 --> 01:01:13,799 Lakes and seas… 1273 01:01:13,799 --> 01:01:14,591 Clouds and sky… 1274 01:01:14,591 --> 01:01:15,342 By this divine talisman in my hand. 1275 01:01:15,342 --> 01:01:16,218 Wind is to rise and rain is to fall. 1276 01:01:16,218 --> 01:01:18,220 Swift and Uplift! 1277 01:01:29,273 --> 01:01:30,107 Father! 1278 01:01:37,823 --> 01:01:38,657 Damn it. 1279 01:01:38,657 --> 01:01:39,741 The Rain Summoning Spell. 1280 01:01:39,741 --> 01:01:40,701 End this now! 1281 01:01:54,590 --> 01:01:55,215 Too late. 1282 01:02:11,148 --> 01:02:12,691 You're doomed. 1283 01:02:32,044 --> 01:02:34,379 Master! 1284 01:02:34,379 --> 01:02:35,839 Master, are you all right? 1285 01:02:35,839 --> 01:02:37,174 I wasn't going to take your life. 1286 01:02:37,174 --> 01:02:38,675 You didn't have to sacrifice an arm. 1287 01:02:38,675 --> 01:02:40,219 All disciples, listen, 1288 01:02:40,219 --> 01:02:42,387 take the demons back to the palace. 1289 01:02:42,387 --> 01:02:43,972 Yes! 1290 01:02:45,140 --> 01:02:45,849 Stop! 1291 01:02:45,849 --> 01:02:46,683 Put them down. 1292 01:02:46,683 --> 01:02:48,060 All of you, put them down! 1293 01:02:48,060 --> 01:02:51,313 May I ask if you are a member of the Chan Sect? 1294 01:02:51,313 --> 01:02:52,147 That's correct. 1295 01:02:52,147 --> 01:02:53,440 Ah. 1296 01:02:59,696 --> 01:03:01,406 These are all immortals from Yu Xu Palace. 1297 01:03:01,406 --> 01:03:03,408 You must not be disrespectful. 1298 01:03:03,408 --> 01:03:04,743 Entering Yu Xu Palace 1299 01:03:04,743 --> 01:03:06,954 and receiving the teachings of the righteous path 1300 01:03:06,954 --> 01:03:08,872 may not be a bad thing. 1301 01:03:08,872 --> 01:03:11,416 All of you, drop your weapons! 1302 01:03:20,008 --> 01:03:20,968 Father! 1303 01:03:21,218 --> 01:03:22,135 Xiaobao? 1304 01:03:22,135 --> 01:03:23,220 How come you're back? 1305 01:03:29,226 --> 01:03:30,185 Xiaobao, 1306 01:03:30,185 --> 01:03:31,353 stand down! 1307 01:03:39,319 --> 01:03:40,445 Xiaobao! 1308 01:03:46,285 --> 01:03:47,494 Demon! 1309 01:03:47,494 --> 01:03:49,288 How dare you! 1310 01:03:49,997 --> 01:03:51,623 No! 1311 01:04:06,263 --> 01:04:07,389 Father! 1312 01:04:11,226 --> 01:04:11,810 Nezha, 1313 01:04:11,810 --> 01:04:13,145 freeze the river now! 1314 01:04:26,116 --> 01:04:27,784 You can't escape! 1315 01:04:47,554 --> 01:04:48,597 Father! 1316 01:04:48,597 --> 01:04:49,973 Go! 1317 01:04:49,973 --> 01:04:51,850 Go now! 1318 01:04:51,850 --> 01:04:53,852 Run! 1319 01:04:53,852 --> 01:04:55,646 Father... 1320 01:05:02,277 --> 01:05:03,904 There's no escape. 1321 01:05:06,031 --> 01:05:07,032 Step aside. 1322 01:05:07,032 --> 01:05:08,450 He's just trying to save his father. 1323 01:05:08,450 --> 01:05:09,826 You didn't have to be so brutal. 1324 01:05:14,289 --> 01:05:14,998 Hmph. 1325 01:05:19,795 --> 01:05:21,213 Panax notoginseng, 1326 01:05:21,880 --> 01:05:23,173 cattail pollen, 1327 01:05:23,632 --> 01:05:25,008 munjeet, 1328 01:05:25,592 --> 01:05:26,635 borneol, 1329 01:05:27,094 --> 01:05:28,220 dragon's blood. 1330 01:05:28,220 --> 01:05:29,012 One more basket. 1331 01:05:29,012 --> 01:05:29,930 Safflower, 1332 01:05:30,472 --> 01:05:31,598 angelica, 1333 01:05:32,140 --> 01:05:33,684 pseudo-ginseng powder, 1334 01:05:33,976 --> 01:05:34,977 sappanwood, 1335 01:05:35,435 --> 01:05:37,020 poison nut. 1336 01:05:37,312 --> 01:05:37,980 My lord, 1337 01:05:38,188 --> 01:05:40,482 we now have everything on the list, 1338 01:05:40,482 --> 01:05:43,110 along with a hundred baskets of sea products. 1339 01:05:43,110 --> 01:05:45,529 We happen to be short on food supplies. 1340 01:05:48,240 --> 01:05:49,408 Master Shen, a moment, please. 1341 01:05:50,742 --> 01:05:52,035 We've prepared a meal. 1342 01:05:52,578 --> 01:05:54,538 Would you honor us with your presence? 1343 01:06:00,085 --> 01:06:01,211 You... 1344 01:06:01,879 --> 01:06:03,505 Thanks to Lord Li's kindness, 1345 01:06:03,505 --> 01:06:05,883 I've been taken in as a servant. 1346 01:06:06,133 --> 01:06:07,342 He may be a demon, 1347 01:06:07,342 --> 01:06:08,844 but he has a good heart. 1348 01:06:08,844 --> 01:06:10,554 As long as he behaves, 1349 01:06:10,554 --> 01:06:12,306 there's no reason he can't have a future. 1350 01:06:13,765 --> 01:06:15,184 I wonder if the dishes suit your taste. 1351 01:06:15,517 --> 01:06:16,268 Not... 1352 01:06:17,227 --> 01:06:17,895 Not bad. 1353 01:06:18,437 --> 01:06:19,563 Then have some more. 1354 01:06:19,563 --> 01:06:20,981 Try this liquor as well. 1355 01:06:21,315 --> 01:06:22,482 I quit long ago. 1356 01:06:22,482 --> 01:06:26,236 Cultivators must sup… suppress desires. 1357 01:06:26,236 --> 01:06:27,571 As the saying goes, 1358 01:06:27,571 --> 01:06:29,781 one must cut off urges to perfect the spirit. 1359 01:06:29,781 --> 01:06:31,200 Another saying goes, 1360 01:06:31,200 --> 01:06:33,952 one must practice kindness to polish virtue. 1361 01:06:35,162 --> 01:06:36,538 Talking won't help. 1362 01:06:36,538 --> 01:06:39,458 I've already re… reached the point of no return. 1363 01:06:39,458 --> 01:06:42,085 You can't hide forever. 1364 01:06:42,085 --> 01:06:44,338 The truth will come out one day. 1365 01:06:45,172 --> 01:06:46,507 If you continue to harm lives 1366 01:06:46,507 --> 01:06:47,925 making more mistakes, 1367 01:06:47,925 --> 01:06:49,635 even if you can deceive everyone, 1368 01:06:49,635 --> 01:06:51,720 you won't be able to fool yourself. 1369 01:06:51,929 --> 01:06:55,516 And you will not improve further on your cultivation, 1370 01:06:55,516 --> 01:06:56,850 the essence of which 1371 01:06:56,850 --> 01:06:58,227 is doing good deeds 1372 01:06:58,227 --> 01:06:59,061 and walking the righteous path. 1373 01:06:59,061 --> 01:06:59,645 Enough! 1374 01:06:59,645 --> 01:07:01,188 What nonsense! 1375 01:07:01,188 --> 01:07:02,189 You know nothing 1376 01:07:02,189 --> 01:07:03,774 about cultivation. 1377 01:07:12,074 --> 01:07:13,200 Sir! 1378 01:07:13,784 --> 01:07:15,452 Someone is here to see Master Shen. 1379 01:07:24,169 --> 01:07:25,462 Brother. 1380 01:07:26,171 --> 01:07:27,464 Who did this to you? 1381 01:07:27,464 --> 01:07:29,299 Some Taoists. 1382 01:07:29,299 --> 01:07:32,386 They attacked. 1383 01:07:33,637 --> 01:07:34,805 Father... 1384 01:07:35,305 --> 01:07:37,140 had one of his arms 1385 01:07:38,141 --> 01:07:39,893 cut off. 1386 01:07:39,893 --> 01:07:41,186 Who did it? 1387 01:07:41,562 --> 01:07:44,815 His name is... 1388 01:07:45,440 --> 01:07:47,025 Ne... 1389 01:07:47,025 --> 01:07:49,778 Zha. 1390 01:08:05,377 --> 01:08:07,546 Congratulations on passing Level 2. 1391 01:08:07,838 --> 01:08:09,506 Please inform Brother Wuliang. 1392 01:08:09,506 --> 01:08:11,800 Master is in seclusion refining pills 1393 01:08:11,800 --> 01:08:13,302 and has not emerged yet. 1394 01:08:13,302 --> 01:08:14,970 Before Level 3, 1395 01:08:14,970 --> 01:08:16,971 why don't you rest for a few days? 1396 01:08:16,971 --> 01:08:18,807 We only have two days left. 1397 01:08:18,807 --> 01:08:19,850 No need. 1398 01:08:19,850 --> 01:08:21,059 I'm so fine. 1399 01:08:21,059 --> 01:08:22,102 Let's continue the test. 1400 01:08:22,102 --> 01:08:23,060 Well, 1401 01:08:23,060 --> 01:08:24,354 as you wish. 1402 01:08:24,354 --> 01:08:25,564 The final test 1403 01:08:25,564 --> 01:08:27,733 is the demon Queen of Skull Mountain, 1404 01:08:27,733 --> 01:08:29,443 Shi Ji. 1405 01:08:31,612 --> 01:08:33,529 Someone is requesting an urgent meeting with Master Taiyi. 1406 01:08:33,529 --> 01:08:34,281 Huh? 1407 01:08:34,281 --> 01:08:35,908 Please help us! 1408 01:08:35,908 --> 01:08:37,701 It's Chentang Pass. 1409 01:08:37,701 --> 01:08:39,661 Something happened! 1410 01:09:02,850 --> 01:09:03,435 Dad. 1411 01:09:05,520 --> 01:09:06,395 Mom. 1412 01:09:09,483 --> 01:09:10,024 Dad. 1413 01:09:12,236 --> 01:09:12,778 Mom. 1414 01:09:15,906 --> 01:09:16,823 Dad? 1415 01:09:17,950 --> 01:09:19,326 Mom? 1416 01:09:28,627 --> 01:09:30,420 Dad! 1417 01:09:31,337 --> 01:09:33,715 Mom! 1418 01:09:54,987 --> 01:09:56,405 Calm down. 1419 01:09:56,405 --> 01:09:57,114 Let's keep looking. 1420 01:09:57,114 --> 01:09:58,031 Keep looking. 1421 01:10:00,909 --> 01:10:03,620 I received an urgent report as soon as I ended seclusion. 1422 01:10:03,620 --> 01:10:06,623 Who could have committed such a horrendous crime? 1423 01:10:06,623 --> 01:10:07,624 Master, 1424 01:10:07,624 --> 01:10:08,959 according to Shieldos, 1425 01:10:08,959 --> 01:10:11,044 they were struck by a tremendous force 1426 01:10:11,044 --> 01:10:12,379 and lost consciousness. 1427 01:10:12,379 --> 01:10:13,422 When they woke up, 1428 01:10:13,422 --> 01:10:15,382 people of Chentang Pass had already been slaughtered. 1429 01:10:15,924 --> 01:10:17,509 We haven't obtained the elixir yet. 1430 01:10:17,509 --> 01:10:19,678 Why would they do that? 1431 01:10:19,678 --> 01:10:20,345 Brother, 1432 01:10:20,888 --> 01:10:22,139 any clue? 1433 01:10:22,139 --> 01:10:23,223 No, no. 1434 01:10:23,223 --> 01:10:24,016 I was just thinking, 1435 01:10:24,016 --> 01:10:26,310 where did all this lava come from? 1436 01:10:26,977 --> 01:10:28,103 Exactly. 1437 01:10:28,103 --> 01:10:30,272 There are no volcanoes for hundreds of miles around. 1438 01:10:30,272 --> 01:10:32,274 This is truly bizarre. 1439 01:10:33,275 --> 01:10:34,067 Everyone, come quick! 1440 01:10:36,403 --> 01:10:38,280 What demon is this? 1441 01:10:38,739 --> 01:10:40,324 This is... 1442 01:10:41,575 --> 01:10:42,618 left by a dragon's claw. 1443 01:10:43,827 --> 01:10:44,870 Impossible! 1444 01:10:45,454 --> 01:10:48,373 The dragons are all in Eastern Sea, 1445 01:10:48,373 --> 01:10:50,375 guarding the Suppression Seal. 1446 01:10:50,375 --> 01:10:53,003 Not a single one could have left. 1447 01:10:53,003 --> 01:10:53,754 Master, 1448 01:10:53,754 --> 01:10:55,255 if I remember correctly, 1449 01:10:55,255 --> 01:10:57,341 Queen Ao Run of Western Sea 1450 01:10:57,341 --> 01:10:59,092 has a special skill 1451 01:10:59,092 --> 01:11:00,135 called the Sky... 1452 01:11:00,969 --> 01:11:02,304 Sky-Splitting Claw. 1453 01:11:02,304 --> 01:11:04,348 Are you saying she used the Sky-Splitting Claw 1454 01:11:04,348 --> 01:11:05,849 to cross into Chentang Pass? 1455 01:11:05,849 --> 01:11:07,643 That explains the lava. 1456 01:11:07,643 --> 01:11:10,562 It must have been transported from the purgatory remotely. 1457 01:11:10,562 --> 01:11:12,356 But she's watched by the Dragon King of Eastern Sea. 1458 01:11:12,356 --> 01:11:14,316 It's impossible for her to cross over. 1459 01:11:14,316 --> 01:11:16,652 Then there's only one possibility left. 1460 01:11:17,236 --> 01:11:19,613 The thing I worried the most 1461 01:11:19,613 --> 01:11:21,490 happened. 1462 01:11:21,490 --> 01:11:23,659 The King of Eastern Sea has betrayed us? 1463 01:11:24,451 --> 01:11:26,453 This is too serious an accusation. 1464 01:11:26,453 --> 01:11:28,956 Could we be wrong? 1465 01:11:29,373 --> 01:11:31,083 No. 1466 01:11:31,083 --> 01:11:32,960 It's them! 1467 01:11:35,671 --> 01:11:36,797 What are you doing? 1468 01:11:44,847 --> 01:11:45,514 Don't be impulsive. 1469 01:11:46,265 --> 01:11:47,933 Are you heading to the Dragon Palace? 1470 01:11:47,933 --> 01:11:49,142 That's the direction of Skull Mountain. 1471 01:11:50,602 --> 01:11:53,689 The dragons slaughtered innocent civilians, 1472 01:11:53,689 --> 01:11:56,400 committing this unforgivable atrocity. 1473 01:11:56,400 --> 01:11:59,152 No need to consult with fellow Golden Immortals. 1474 01:11:59,152 --> 01:12:01,321 I'll strike first and explain later. 1475 01:12:01,321 --> 01:12:02,489 Crana, 1476 01:12:02,489 --> 01:12:03,532 back to the palace with me. 1477 01:12:03,532 --> 01:12:06,451 Summon all the Demon Hunters. 1478 01:12:06,451 --> 01:12:07,244 Roger. 1479 01:12:07,244 --> 01:12:08,662 Brother, 1480 01:12:08,662 --> 01:12:10,914 Nezha's parents were killed by demons. 1481 01:12:10,914 --> 01:12:14,168 We can't let anything happen to the child. 1482 01:12:14,168 --> 01:12:16,336 Go with Deero for him now. 1483 01:12:16,336 --> 01:12:17,921 Yes. 1484 01:12:21,425 --> 01:12:23,093 I know you're heartbroken right now, 1485 01:12:23,343 --> 01:12:24,428 but can you please 1486 01:12:24,595 --> 01:12:25,387 calm down for a moment? 1487 01:12:28,891 --> 01:12:29,433 Can you 1488 01:12:29,766 --> 01:12:30,934 take me to the Dragon Palace first? 1489 01:12:31,643 --> 01:12:32,895 I'll confront my father and master 1490 01:12:33,228 --> 01:12:33,812 to get to the bottom of this. 1491 01:12:34,354 --> 01:12:37,065 Will that bring my parents back? 1492 01:12:50,037 --> 01:12:52,164 Mirror mirror on the wall, 1493 01:12:52,164 --> 01:12:55,042 who's the fairest within ten miles and more? 1494 01:12:55,042 --> 01:12:55,918 It's you, 1495 01:12:55,918 --> 01:12:56,668 my lady. 1496 01:12:57,920 --> 01:13:00,547 And who is the fairest within a hundred miles? 1497 01:13:00,547 --> 01:13:02,049 It's you, my lady. 1498 01:13:02,049 --> 01:13:03,133 What about a thousand miles? 1499 01:13:03,133 --> 01:13:04,009 It's you. 1500 01:13:04,009 --> 01:13:04,760 And ten thousand miles? 1501 01:13:04,760 --> 01:13:05,302 It's you. 1502 01:13:05,302 --> 01:13:05,886 And in the whole world? 1503 01:13:05,886 --> 01:13:07,763 Still you. 1504 01:13:08,305 --> 01:13:09,389 Do you think I'm stupid? 1505 01:13:09,389 --> 01:13:10,265 Lie better, at least. 1506 01:13:10,265 --> 01:13:11,433 No, no. 1507 01:13:11,433 --> 01:13:13,810 I was just trying not to piss you off. 1508 01:13:13,810 --> 01:13:15,312 You know what? 1509 01:13:15,312 --> 01:13:17,314 Telling the truth won't make me mad. 1510 01:13:17,314 --> 01:13:18,982 Seriously? 1511 01:13:18,982 --> 01:13:22,236 I, Lady Shi Ji, am indeed a stunning beauty, 1512 01:13:22,236 --> 01:13:24,363 but I know there's always someone better. 1513 01:13:24,947 --> 01:13:25,739 Go on and ask then. 1514 01:13:25,739 --> 01:13:27,241 Am I the fairest of them all? 1515 01:13:27,241 --> 01:13:27,741 No. 1516 01:13:28,700 --> 01:13:30,202 Fair enough. 1517 01:13:30,202 --> 01:13:32,955 Am I the fairest within ten thousand miles? 1518 01:13:32,955 --> 01:13:33,580 No. 1519 01:13:33,747 --> 01:13:34,873 What about a thousand miles? 1520 01:13:34,873 --> 01:13:35,374 No. 1521 01:13:35,457 --> 01:13:35,999 What about a hundred miles? 1522 01:13:35,999 --> 01:13:36,625 No. 1523 01:13:36,625 --> 01:13:37,751 Ten miles? 1524 01:13:37,751 --> 01:13:38,502 Nope. 1525 01:13:38,502 --> 01:13:41,880 Am I even the fairest on this mountain? 1526 01:13:41,880 --> 01:13:43,590 Nope. 1527 01:13:43,590 --> 01:13:44,299 Screw you! 1528 01:13:44,299 --> 01:13:46,510 There isn't any other female in this mountain. 1529 01:13:46,510 --> 01:13:47,928 I'm female, too. 1530 01:13:49,429 --> 01:13:51,139 You promised you won't get mad. 1531 01:13:52,850 --> 01:13:54,142 You are prettier than me? 1532 01:13:54,142 --> 01:13:54,893 Help! 1533 01:13:54,893 --> 01:13:56,770 How the hell! 1534 01:13:59,773 --> 01:14:02,276 Demon, show yourself! 1535 01:14:02,276 --> 01:14:03,694 Who are you calling demon? 1536 01:14:03,694 --> 01:14:04,862 It's Lady Shi Ji. 1537 01:14:17,583 --> 01:14:18,417 Damn kid. 1538 01:14:18,417 --> 01:14:19,418 Have we even met? 1539 01:14:19,418 --> 01:14:20,961 What the hell are you up to? 1540 01:14:23,130 --> 01:14:24,173 You will be exposed. 1541 01:14:24,173 --> 01:14:25,048 Let me. 1542 01:14:25,048 --> 01:14:26,008 Stay out of it. 1543 01:14:49,823 --> 01:14:53,243 You think you can defeat me? 1544 01:15:14,723 --> 01:15:19,311 The entire mountain is my body. 1545 01:15:19,311 --> 01:15:21,772 I'll see how you can destroy me. 1546 01:15:31,490 --> 01:15:32,491 If you use more force, 1547 01:15:32,491 --> 01:15:34,159 your body will collapse! 1548 01:15:34,159 --> 01:15:35,661 I said, 1549 01:15:35,661 --> 01:15:39,748 stay out of it! 1550 01:15:49,049 --> 01:15:50,300 Already started! 1551 01:15:51,218 --> 01:15:51,969 Crap! 1552 01:16:00,102 --> 01:16:01,854 I'm so screwed. 1553 01:16:03,605 --> 01:16:05,023 Luckily there's some left. 1554 01:16:05,023 --> 01:16:07,401 I shall live to fight another day. 1555 01:16:07,401 --> 01:16:08,318 Damn kid. 1556 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Just you wait. 1557 01:16:11,697 --> 01:16:13,198 Nine-Dragon Fire Trap! 1558 01:16:22,457 --> 01:16:23,959 No escape! 1559 01:16:25,836 --> 01:16:26,628 Oh my! 1560 01:16:26,628 --> 01:16:28,130 Reckless child. 1561 01:16:29,089 --> 01:16:30,507 You body has almost gone. 1562 01:16:30,507 --> 01:16:32,009 Are you trying to kill yourself? 1563 01:16:32,342 --> 01:16:34,261 What's that fire earlier? 1564 01:16:34,261 --> 01:16:35,596 Isn't Nezha 1565 01:16:35,596 --> 01:16:37,222 a frost mage? 1566 01:16:37,222 --> 01:16:38,849 Who… who said that? 1567 01:16:38,849 --> 01:16:40,184 Frost, flame, I taught him everything. 1568 01:16:40,184 --> 01:16:41,393 His powers are 1569 01:16:41,393 --> 01:16:42,519 a combination of ice and fire. 1570 01:16:42,519 --> 01:16:44,354 Is that possible? 1571 01:16:44,354 --> 01:16:45,230 The Spirit Pearl is endowed with unparalleled talents. 1572 01:16:45,230 --> 01:16:46,315 Can't judge him by normal standards. 1573 01:16:46,815 --> 01:16:48,233 Which one of us is the teacher? 1574 01:16:48,233 --> 01:16:49,276 You think you know better than me? 1575 01:16:49,276 --> 01:16:50,277 I wouldn't dare. 1576 01:16:50,277 --> 01:16:51,695 However, 1577 01:16:51,695 --> 01:16:53,739 I did sense a strong presence 1578 01:16:53,739 --> 01:16:55,908 of demonic energy earlier 1579 01:16:55,908 --> 01:16:57,326 About that... 1580 01:16:57,326 --> 01:16:58,827 Shi Ji must have released it. 1581 01:16:58,827 --> 01:17:00,454 What are you saying, fatty? 1582 01:17:00,454 --> 01:17:01,538 I did not... 1583 01:17:01,538 --> 01:17:03,248 Was it you? Just tell me, was it? 1584 01:17:03,248 --> 01:17:03,832 Say it! 1585 01:17:03,832 --> 01:17:05,250 Yes, it was me. 1586 01:17:05,250 --> 01:17:06,210 Stop shaking. 1587 01:17:06,210 --> 01:17:07,461 I'm about to throw up! 1588 01:17:08,712 --> 01:17:09,755 See? I told you. 1589 01:17:13,842 --> 01:17:14,635 Nezha, 1590 01:17:14,635 --> 01:17:16,428 you've passed three levels. 1591 01:17:16,762 --> 01:17:17,429 Today, 1592 01:17:17,429 --> 01:17:20,057 I will personally cast 1593 01:17:20,057 --> 01:17:21,558 the Ascension Spell for you. 1594 01:17:29,983 --> 01:17:32,027 I've been through all of this back there. 1595 01:17:32,027 --> 01:17:33,695 I was probably too nervous. 1596 01:17:33,695 --> 01:17:35,822 The Ascension Spell is longer than I remember. 1597 01:17:45,958 --> 01:17:48,043 From now on, 1598 01:17:48,043 --> 01:17:51,338 you're an Immortal of the Chan Sect. 1599 01:18:12,651 --> 01:18:15,863 This Yu Xu Treasure Vault 1600 01:18:15,863 --> 01:18:18,073 houses all sorts of rare magic items. 1601 01:18:18,073 --> 01:18:19,157 Elixir Reparo. 1602 01:18:20,617 --> 01:18:22,202 You can only pick one. 1603 01:18:22,202 --> 01:18:23,662 Don't you need more time? 1604 01:18:23,662 --> 01:18:25,122 Elixir Reparo. 1605 01:19:26,892 --> 01:19:29,186 Yu Xu Palace has sent messengers 1606 01:19:29,186 --> 01:19:32,773 to inform the Twelve about what the dragons did. 1607 01:19:32,773 --> 01:19:34,441 However, due to the great distance, 1608 01:19:34,441 --> 01:19:37,945 my brothers and sisters can't make it here sooner. 1609 01:19:37,945 --> 01:19:38,904 This time, 1610 01:19:38,904 --> 01:19:41,281 I myself will lead the hunt 1611 01:19:41,281 --> 01:19:43,700 on the dragons. 1612 01:19:43,700 --> 01:19:44,868 Nezha, 1613 01:19:44,868 --> 01:19:47,788 will you fight alongside me? 1614 01:19:47,788 --> 01:19:50,374 Let me go back to Chentang Pass first. 1615 01:19:50,374 --> 01:19:53,126 Then we'll seek revenge on the Dragon King. 1616 01:19:53,126 --> 01:19:54,419 OK. 1617 01:19:54,419 --> 01:19:56,380 With your extraordinary combat skills, 1618 01:19:56,380 --> 01:20:00,676 you'd be a great help in destroying the Dragon Palace. 1619 01:20:18,694 --> 01:20:19,820 I've paid back 1620 01:20:21,572 --> 01:20:22,739 everything I owed you. 1621 01:20:23,824 --> 01:20:24,950 Wait. 1622 01:20:24,950 --> 01:20:26,285 When I get my body back, 1623 01:20:26,285 --> 01:20:27,369 I will go with you to the Dragon Palace, okay? 1624 01:20:27,369 --> 01:20:29,288 You know well what I'm going to do. 1625 01:20:30,497 --> 01:20:33,083 You being there will only make it harder. 1626 01:20:35,002 --> 01:20:37,546 Next time we meet, 1627 01:20:38,088 --> 01:20:40,382 we're foes instead of friends. 1628 01:20:42,092 --> 01:20:42,801 Ugh... 1629 01:20:42,801 --> 01:20:43,969 Karma it is. 1630 01:20:48,265 --> 01:20:49,391 No, you can't leave! 1631 01:20:50,142 --> 01:20:52,144 Your soul will scatter before you get to the Dragon Palace. 1632 01:20:56,982 --> 01:20:58,734 Nine-Dragon Fire Trap! 1633 01:21:06,200 --> 01:21:07,701 Calm down, will you? 1634 01:21:07,701 --> 01:21:08,452 Going now 1635 01:21:08,452 --> 01:21:10,287 won't change anything. 1636 01:21:11,038 --> 01:21:12,247 Leave me alone. 1637 01:21:12,247 --> 01:21:13,373 Let me out! 1638 01:21:13,373 --> 01:21:13,957 No! 1639 01:21:13,957 --> 01:21:15,000 I promised Nezha 1640 01:21:15,000 --> 01:21:16,710 I'd save you no matter what. 1641 01:21:27,137 --> 01:21:29,473 Pah! Pah! 1642 01:21:29,473 --> 01:21:31,517 Suffocating! 1643 01:22:24,403 --> 01:22:26,446 Who's there? 1644 01:22:26,446 --> 01:22:29,491 I'm Immortal Wuliang of the Chan Sect. 1645 01:22:29,491 --> 01:22:30,576 Ao Guang, 1646 01:22:30,576 --> 01:22:31,910 do you admit your guilt? 1647 01:22:33,787 --> 01:22:35,038 So, 1648 01:22:35,038 --> 01:22:36,665 you've found out? 1649 01:22:36,665 --> 01:22:37,541 Is 1650 01:22:37,541 --> 01:22:39,334 Ao Bing still alive? 1651 01:22:39,334 --> 01:22:40,711 I'll accept whatever punishment you give me, 1652 01:22:40,711 --> 01:22:42,671 but please spare my son. 1653 01:22:42,671 --> 01:22:44,256 Nonsense! 1654 01:22:44,256 --> 01:22:47,843 The Court of Heaven ordered your clan to suppress the sea monsters. 1655 01:22:47,843 --> 01:22:49,678 Instead, you colluded with them 1656 01:22:49,678 --> 01:22:52,097 and slaughtered Chentang Pass. 1657 01:22:52,097 --> 01:22:53,348 What? 1658 01:22:53,348 --> 01:22:56,226 The dragons have committed an unforgivable crime. 1659 01:22:56,226 --> 01:22:56,894 Today, 1660 01:22:56,894 --> 01:22:59,771 justice shall be done. 1661 01:23:16,914 --> 01:23:18,582 Encompassed are the earth and the skies. 1662 01:23:18,582 --> 01:23:20,250 Unleash the power with boundless might. 1663 01:23:20,250 --> 01:23:22,085 Let the Tianyuan rise and stand tall. 1664 01:23:22,085 --> 01:23:24,588 Reign supreme above them all. 1665 01:23:24,588 --> 01:23:26,006 Open Cauldron! 1666 01:23:56,203 --> 01:23:57,996 Show yourselves! 1667 01:24:01,166 --> 01:24:04,253 What have you done to Chentang Pass? 1668 01:24:04,253 --> 01:24:05,754 Didn't big brother tell us 1669 01:24:05,754 --> 01:24:08,006 to follow Master Shen's orders? 1670 01:24:08,340 --> 01:24:10,425 Shen Gongbao?! 1671 01:24:20,102 --> 01:24:22,187 Speaking of the emergency, 1672 01:24:22,187 --> 01:24:24,940 you should focus on present. 1673 01:24:27,025 --> 01:24:27,860 My King, 1674 01:24:27,860 --> 01:24:28,819 we can't sit here and wait to die! 1675 01:24:28,819 --> 01:24:30,320 If I go into battle, 1676 01:24:30,320 --> 01:24:31,697 the Suppression Seal will... 1677 01:24:31,697 --> 01:24:32,698 Leave that to us. 1678 01:24:32,698 --> 01:24:33,657 Joining all our powers, 1679 01:24:33,657 --> 01:24:35,617 we can hold it for long enough. 1680 01:24:36,326 --> 01:24:37,703 Fine. 1681 01:24:52,050 --> 01:24:54,386 I've had enough! 1682 01:25:04,313 --> 01:25:05,355 You wretched demon! 1683 01:25:16,325 --> 01:25:20,370 This is an once-in-a-millennium chance for revenge. 1684 01:25:20,370 --> 01:25:22,664 Break out of the purgatory! 1685 01:25:22,664 --> 01:25:24,625 Destroy the Dragon Palace! 1686 01:26:57,259 --> 01:26:58,927 Soul Blade! 1687 01:27:19,406 --> 01:27:20,240 Old fool! 1688 01:27:20,240 --> 01:27:21,074 Taste my sword! 1689 01:27:36,548 --> 01:27:38,091 Releasing demonic energy like this... 1690 01:27:38,091 --> 01:27:40,219 aren't you afraid of exposing your identity? 1691 01:27:40,385 --> 01:27:42,346 I told you, 1692 01:27:42,346 --> 01:27:45,057 if you dared to harm Chentang Pass, 1693 01:27:45,057 --> 01:27:48,852 I would smash your palace into PIECES! 1694 01:27:53,273 --> 01:27:54,107 Tell me! 1695 01:27:54,107 --> 01:27:55,943 Is Ao Bing dead? 1696 01:29:00,924 --> 01:29:03,093 Move! Out of my way! 1697 01:29:38,712 --> 01:29:39,796 Rise! 1698 01:30:50,409 --> 01:30:52,411 Do you have a death wish? 1699 01:30:52,411 --> 01:30:55,706 Let's see how long your body can take it. 1700 01:30:55,706 --> 01:30:57,583 I don't care if I live or die. 1701 01:30:57,583 --> 01:30:59,877 As long as you're dead! 1702 01:31:17,895 --> 01:31:19,730 Now is the time! 1703 01:31:38,081 --> 01:31:40,167 Look what you've done! 1704 01:31:40,167 --> 01:31:43,629 Is annihilation for all really what you want? 1705 01:31:46,256 --> 01:31:47,549 The chains. 1706 01:31:54,181 --> 01:31:57,476 Even the Eastern Sea Dragon King can't match your power. 1707 01:31:57,476 --> 01:31:59,937 I was right after all. 1708 01:31:59,937 --> 01:32:03,899 You're exactly what the Chan Sect needs. 1709 01:32:03,899 --> 01:32:07,069 Your parents spent their lives fighting evil. 1710 01:32:07,069 --> 01:32:08,070 From now on, 1711 01:32:08,070 --> 01:32:11,073 you must carry on their legacy 1712 01:32:11,073 --> 01:32:14,743 and eliminate all the demons. 1713 01:32:15,327 --> 01:32:17,955 Let me avenge your loss 1714 01:32:18,413 --> 01:32:20,290 by turning these bastards into pills. 1715 01:32:20,707 --> 01:32:22,084 Escort me! 1716 01:32:22,084 --> 01:32:22,960 Yes, master! 1717 01:33:10,424 --> 01:33:11,258 Nezha! 1718 01:33:11,758 --> 01:33:12,342 Nezha! 1719 01:33:12,968 --> 01:33:13,802 Nezha! 1720 01:33:14,052 --> 01:33:14,761 Nezha! 1721 01:33:15,554 --> 01:33:16,680 Nezha! 1722 01:33:16,930 --> 01:33:17,598 Nezha! 1723 01:33:18,140 --> 01:33:18,891 Dad! 1724 01:33:19,099 --> 01:33:20,100 Nezha! 1725 01:33:20,184 --> 01:33:20,934 Mom! 1726 01:33:21,268 --> 01:33:21,935 Nezha! 1727 01:33:23,103 --> 01:33:24,313 Nezha! 1728 01:33:28,859 --> 01:33:30,777 Son, are you alright? 1729 01:33:30,777 --> 01:33:32,321 Your body... 1730 01:33:32,321 --> 01:33:35,741 I… I... 1731 01:33:35,741 --> 01:33:36,950 They already know 1732 01:33:36,950 --> 01:33:38,493 about you and Ao Bing. 1733 01:33:39,828 --> 01:33:42,080 I… I... 1734 01:33:42,080 --> 01:33:44,416 I thought... 1735 01:33:44,416 --> 01:33:49,463 I'd never see you again. 1736 01:33:57,179 --> 01:33:58,764 Master is still casting the spell. 1737 01:33:58,764 --> 01:34:01,850 We need to buy as much time as we can. 1738 01:34:01,850 --> 01:34:02,518 Nezha, 1739 01:34:02,518 --> 01:34:04,478 it wasn't my father who slaughtered Chentang Pass. 1740 01:34:05,938 --> 01:34:07,314 The real culprit 1741 01:34:07,314 --> 01:34:09,399 is him, the Immortal Wuliang! 1742 01:34:28,502 --> 01:34:29,169 Shieldos! 1743 01:35:17,551 --> 01:35:19,052 Dragons. 1744 01:35:19,052 --> 01:35:20,387 Brother, 1745 01:35:20,804 --> 01:35:23,640 it's been a while. 1746 01:35:23,640 --> 01:35:25,350 Why are you here? 1747 01:35:26,476 --> 01:35:27,269 Shen Gongbao, 1748 01:35:27,269 --> 01:35:28,770 you collude with the dragons. 1749 01:35:28,770 --> 01:35:30,022 What are you up to? 1750 01:35:30,022 --> 01:35:32,524 I should be ask… asking you. 1751 01:35:32,524 --> 01:35:33,901 You captured my father. 1752 01:35:33,901 --> 01:35:35,569 What are you up to? 1753 01:35:36,195 --> 01:35:38,614 Who said I captured your father? 1754 01:35:38,614 --> 01:35:40,741 Only you know my family's situation. 1755 01:35:40,741 --> 01:35:42,743 If you didn't give the order, 1756 01:35:42,743 --> 01:35:46,455 why would Nezha and the Demon Hunters hunt my father down? 1757 01:35:46,455 --> 01:35:48,874 And my little brother's arrow wound... 1758 01:35:48,874 --> 01:35:50,834 It's obviously 1759 01:35:50,834 --> 01:35:54,004 caused by your disciple, Deero! 1760 01:35:58,383 --> 01:36:02,221 There's the talent I recruited myself. 1761 01:36:02,221 --> 01:36:05,516 Nothing slips past you. 1762 01:36:06,767 --> 01:36:10,103 After all, I've done your dirty work for so many years. 1763 01:36:10,103 --> 01:36:11,855 I can also guess your purpose here 1764 01:36:11,855 --> 01:36:14,233 putting up a show in Chentang Pass. 1765 01:36:14,233 --> 01:36:17,861 You are trying to fram… frame the dragons, aren't you? 1766 01:36:17,861 --> 01:36:21,907 Is this how you repay me, your brother and mentor? 1767 01:36:21,907 --> 01:36:25,327 You've always use… used me for your benefit. 1768 01:36:25,327 --> 01:36:26,662 Between you and me, 1769 01:36:26,662 --> 01:36:28,330 there's only grudge, not gratitude. 1770 01:36:30,082 --> 01:36:32,876 May I interest you in a deal? 1771 01:36:32,876 --> 01:36:34,127 Master Immortal. 1772 01:36:34,962 --> 01:36:37,840 As the overseer of Yu Xu Palace, 1773 01:36:37,840 --> 01:36:42,219 you must know the spell to unhinge the Sea-Stabilizing Chains. 1774 01:36:42,219 --> 01:36:43,846 I do. 1775 01:36:43,846 --> 01:36:45,305 So what? 1776 01:36:45,305 --> 01:36:47,099 You… you are going to rebel? 1777 01:36:47,099 --> 01:36:49,893 A thousand years ago, the four of us fought the celestial realm together. 1778 01:36:49,893 --> 01:36:51,395 Who's then betrayed us and 1779 01:36:51,395 --> 01:36:52,729 cast us into the purgatory? 1780 01:36:52,729 --> 01:36:55,399 Now Wuliang is targeting Ao Guang, 1781 01:36:55,399 --> 01:36:56,984 that's exactly what we want. 1782 01:36:57,526 --> 01:37:01,363 I've long heard that Immortal Wuliang recruit talents without bias. 1783 01:37:01,363 --> 01:37:04,867 I trust it you know well what we can do. 1784 01:37:04,867 --> 01:37:07,494 If you can free us from the purgatory 1785 01:37:07,494 --> 01:37:09,413 and help us achieve immortality, 1786 01:37:09,413 --> 01:37:12,040 we are willing to offer our humble service. 1787 01:37:12,040 --> 01:37:15,711 Plus the secret of the Spirit Pearl and the Demon Orb. 1788 01:37:15,711 --> 01:37:17,212 The Spirit Pearl and the Demon Orb? 1789 01:37:17,212 --> 01:37:18,130 Pathetic! 1790 01:37:18,130 --> 01:37:21,466 Whe… where's your spirit of fighting back? 1791 01:37:21,466 --> 01:37:23,635 We were young and ignorant! 1792 01:37:25,721 --> 01:37:28,098 A thousand years of imprisonment 1793 01:37:28,765 --> 01:37:31,268 has taught us about the rules 1794 01:37:31,685 --> 01:37:33,770 and the rulers. 1795 01:37:34,980 --> 01:37:36,315 Smart. 1796 01:37:36,315 --> 01:37:38,358 But you're so unpredictable. 1797 01:37:38,358 --> 01:37:40,152 How can I trust you? 1798 01:37:40,152 --> 01:37:43,030 Unless you let me place on you... 1799 01:37:43,030 --> 01:37:44,406 We are willing. 1800 01:37:54,625 --> 01:37:56,293 The three dragons willingly agreed 1801 01:37:56,293 --> 01:37:58,754 to let Wuliang place a curse on them. 1802 01:37:58,754 --> 01:38:00,464 If they dare to disobey in the future, 1803 01:38:00,464 --> 01:38:03,509 Wuliang can take their lives at any time. 1804 01:38:04,384 --> 01:38:06,762 Wuliang then fulfilled his promise, 1805 01:38:06,762 --> 01:38:09,431 freeing them from the Sea-Stabilizing Chains. 1806 01:38:10,599 --> 01:38:12,601 Whenever a powerful force is discovered, 1807 01:38:12,601 --> 01:38:13,852 he orchestrates massacres, 1808 01:38:13,852 --> 01:38:14,811 frames others, 1809 01:38:14,811 --> 01:38:16,271 and sends troops to capture them. 1810 01:38:17,147 --> 01:38:18,607 According to Shen Gongbao, 1811 01:38:18,607 --> 01:38:21,818 he had carried out many such tasks for Wuliang 1812 01:38:21,818 --> 01:38:24,363 in exchange for a chance to join the Chan Sect. 1813 01:38:25,239 --> 01:38:28,200 This time, Wuliang came to destroy Chentang Pass 1814 01:38:28,200 --> 01:38:30,619 and frame the dragons of Eastern Sea. 1815 01:38:30,619 --> 01:38:32,246 One thing led to another, 1816 01:38:32,246 --> 01:38:34,122 he ended up recruiting the three dragon kings. 1817 01:38:34,122 --> 01:38:35,415 And from them, 1818 01:38:35,415 --> 01:38:38,001 he learned the secret of the Demon Orb and the Spirit Pearl. 1819 01:38:39,628 --> 01:38:40,629 After that, 1820 01:38:40,629 --> 01:38:44,216 they deliberately left two clueless survivors 1821 01:38:44,216 --> 01:38:47,219 to tell Yu Xu Palace what happened. 1822 01:39:09,074 --> 01:39:11,076 Seeing no hope of breaking through, 1823 01:39:11,076 --> 01:39:12,870 Shen Gongbao came up with a plan. 1824 01:39:12,870 --> 01:39:15,372 He had the Yaksha petrify us, 1825 01:39:15,372 --> 01:39:17,875 then hide us in the sewers. 1826 01:39:17,875 --> 01:39:21,336 Later, he waited for the right time to revive us. 1827 01:39:21,336 --> 01:39:22,796 And you? 1828 01:39:22,796 --> 01:39:24,631 My families are gone. 1829 01:39:25,132 --> 01:39:26,717 I have nothing left to hold onto. 1830 01:39:30,554 --> 01:39:31,889 Over there! 1831 01:39:47,863 --> 01:39:49,740 The demons captured by the Demon Hunters 1832 01:39:49,740 --> 01:39:51,783 are not, as outsiders think, 1833 01:39:51,783 --> 01:39:55,370 being reformed in Yu Xu Palace. 1834 01:39:55,370 --> 01:39:58,874 Instead, they are thrown into the Tianyuan Cauldron by Wuliang, 1835 01:39:58,874 --> 01:40:00,417 refined into pills of immortality 1836 01:40:00,417 --> 01:40:02,628 to strengthen the Chan Sect's power. 1837 01:40:03,003 --> 01:40:04,004 Brother, 1838 01:40:04,004 --> 01:40:06,715 how could you commit such atrocities? 1839 01:40:06,715 --> 01:40:07,424 How... 1840 01:40:07,424 --> 01:40:08,717 How are you going to face our master 1841 01:40:08,717 --> 01:40:10,844 and the teachings we received? 1842 01:40:10,844 --> 01:40:14,014 Now that you know what Wuliang did, 1843 01:40:14,014 --> 01:40:15,933 you should stop before it's too late. 1844 01:40:15,933 --> 01:40:17,476 Take him back to the palace 1845 01:40:17,476 --> 01:40:19,603 to face punishment from the Supreme Lord. 1846 01:40:26,401 --> 01:40:29,655 The Demon Hunters were personally trained by Master Wuliang. 1847 01:40:29,655 --> 01:40:32,574 Do you think a few words would turn us against him? 1848 01:40:33,784 --> 01:40:35,035 So, 1849 01:40:35,035 --> 01:40:37,287 I was wrong about the dragons. 1850 01:40:41,208 --> 01:40:42,709 Let them go! 1851 01:41:00,561 --> 01:41:01,353 Let me help. 1852 01:41:26,503 --> 01:41:27,963 You betrayed us? 1853 01:41:27,963 --> 01:41:29,673 We learned that from you, Big Brother. 1854 01:41:29,673 --> 01:41:32,092 Back then, in order to protect our kind, 1855 01:41:32,092 --> 01:41:33,677 I had no choice! 1856 01:41:33,677 --> 01:41:36,597 Well, in order to protect myself now, 1857 01:41:37,139 --> 01:41:38,974 Neither do I. 1858 01:41:39,808 --> 01:41:41,101 My King, wait for us! 1859 01:41:41,101 --> 01:41:42,269 Don't leave us behind! 1860 01:41:42,269 --> 01:41:43,687 My King, take us with you! 1861 01:41:43,687 --> 01:41:45,397 My King! My King! 1862 01:41:50,485 --> 01:41:52,196 You've all been sold out! 1863 01:42:01,538 --> 01:42:03,123 Dragon King of Southern Sea. 1864 01:42:07,127 --> 01:42:08,545 Dragon King of Northern Sea. 1865 01:42:12,883 --> 01:42:14,259 Queen of Western Sea. 1866 01:42:25,270 --> 01:42:26,855 Nephew, 1867 01:42:26,855 --> 01:42:28,565 it's playtime with your uncle. 1868 01:42:39,326 --> 01:42:40,035 Take my spear! 1869 01:42:47,334 --> 01:42:49,169 Take my axe! 1870 01:42:51,338 --> 01:42:52,422 Take my wheel! 1871 01:43:25,747 --> 01:43:26,999 Take my wheel times a hundred! 1872 01:43:26,999 --> 01:43:27,791 Two hundreds! 1873 01:43:27,791 --> 01:43:28,709 Three hundreds! 1874 01:43:35,257 --> 01:43:36,550 Enough, huh? 1875 01:43:36,550 --> 01:43:37,718 Bullshit! 1876 01:43:37,718 --> 01:43:38,635 There weren't that many. 1877 01:43:39,428 --> 01:43:40,304 Your body is still unstable. 1878 01:43:40,304 --> 01:43:41,138 Don't exhaust yourself. 1879 01:43:41,138 --> 01:43:42,598 For my mistakes, 1880 01:43:42,598 --> 01:43:45,767 I would give my life for freeing the dragons. 1881 01:43:46,894 --> 01:43:49,062 Young and vicious. 1882 01:43:50,355 --> 01:43:52,566 Let me have some fun with you, little one. 1883 01:44:24,014 --> 01:44:24,848 Bullying a child, 1884 01:44:24,848 --> 01:44:26,141 shameless and vile! 1885 01:44:35,901 --> 01:44:37,069 Hey! 1886 01:44:37,069 --> 01:44:38,237 How dare you hit your master's brother! 1887 01:44:38,237 --> 01:44:39,321 Bullying an uncle, 1888 01:44:39,321 --> 01:44:40,239 eat a knuckle! 1889 01:45:19,278 --> 01:45:20,112 This won't do. 1890 01:45:20,112 --> 01:45:20,612 This is a mess. 1891 01:45:21,405 --> 01:45:22,489 Then let's make it an even bigger one. 1892 01:45:22,489 --> 01:45:23,740 How about some vapor? 1893 01:45:24,658 --> 01:45:25,325 Sure. 1894 01:45:28,829 --> 01:45:29,705 Take them down! 1895 01:45:37,171 --> 01:45:39,047 Watch out for sneaking! 1896 01:45:46,096 --> 01:45:47,931 There you are. 1897 01:45:49,808 --> 01:45:51,351 Careful, it's me! 1898 01:45:51,351 --> 01:45:52,269 Brother? 1899 01:45:52,269 --> 01:45:53,896 My apology. 1900 01:45:53,896 --> 01:45:54,813 Nezha! 1901 01:45:57,441 --> 01:45:58,358 Ah! 1902 01:46:00,777 --> 01:46:01,820 Surprise! 1903 01:46:01,820 --> 01:46:02,738 LOL! 1904 01:46:02,905 --> 01:46:04,031 Transformation Spell? 1905 01:46:10,787 --> 01:46:11,830 Are you insane? 1906 01:46:11,830 --> 01:46:13,207 You can't fool me. 1907 01:46:15,292 --> 01:46:16,001 Hmm. 1908 01:46:16,835 --> 01:46:17,544 What are you... 1909 01:46:17,836 --> 01:46:18,378 Code. 1910 01:46:18,378 --> 01:46:19,713 She sells seashells by the seashore. 1911 01:46:20,047 --> 01:46:21,006 What? 1912 01:46:21,006 --> 01:46:22,132 You don't know the code. 1913 01:46:22,132 --> 01:46:23,008 Imposter! 1914 01:46:24,593 --> 01:46:26,261 So you really are an imposter! 1915 01:46:31,433 --> 01:46:32,935 Unbelievable! 1916 01:46:39,149 --> 01:46:40,317 Serves you right. 1917 01:46:41,401 --> 01:46:42,319 Hmm. 1918 01:46:42,319 --> 01:46:43,111 Code. 1919 01:46:43,111 --> 01:46:49,201 Eh… he sells bells in the big well? 1920 01:46:49,201 --> 01:46:49,910 Wrong! 1921 01:46:50,827 --> 01:46:52,412 It's "she sells seashells by the seashore 1922 01:46:52,412 --> 01:46:54,289 and the shells she sells all smell for sure". 1923 01:46:54,289 --> 01:46:55,999 I'm the real one! 1924 01:46:55,999 --> 01:46:58,418 How come I don't know this code? 1925 01:46:58,418 --> 01:46:59,920 We just made it up! 1926 01:47:01,797 --> 01:47:03,465 Can you make it easier? 1927 01:47:03,465 --> 01:47:05,551 Too hard! 1928 01:47:07,344 --> 01:47:08,971 You idiot! 1929 01:47:08,971 --> 01:47:09,638 Don't come near me! 1930 01:47:09,638 --> 01:47:10,472 Imposter! 1931 01:47:10,472 --> 01:47:11,849 I'm the real Ao Shun! 1932 01:47:11,849 --> 01:47:13,350 Crap! You don't know the code! 1933 01:47:13,350 --> 01:47:14,685 Neither do you! 1934 01:47:15,644 --> 01:47:16,186 That's true. 1935 01:47:16,770 --> 01:47:18,146 Does it mean I'm an imposter, too? 1936 01:47:19,481 --> 01:47:21,149 My goodness. 1937 01:47:21,358 --> 01:47:22,484 Tai Chi flows in harmony divine, 1938 01:47:22,484 --> 01:47:23,443 Five elements perfectly align. 1939 01:47:23,443 --> 01:47:25,153 True fire of Samadhi ignites the gold. 1940 01:47:25,153 --> 01:47:26,613 A perfect pill, its power unfolds. 1941 01:47:26,613 --> 01:47:29,241 Swift and Uplift! 1942 01:47:56,768 --> 01:47:58,228 Why are you so scared? 1943 01:47:58,228 --> 01:48:02,232 We used to bathe in lava like it's nothing. 1944 01:48:02,232 --> 01:48:03,984 Hot! Hot! 1945 01:48:06,528 --> 01:48:07,196 Oh no! 1946 01:48:07,196 --> 01:48:09,323 It's the true fire of Samadhi. 1947 01:48:11,283 --> 01:48:12,701 What are you looking at? 1948 01:48:12,701 --> 01:48:15,454 If anyone should eat this, it's me! 1949 01:48:18,498 --> 01:48:20,167 Yum. 1950 01:48:24,463 --> 01:48:25,797 Let go of my father! 1951 01:48:26,632 --> 01:48:27,216 Hyah! 1952 01:48:27,216 --> 01:48:27,966 Freeze! 1953 01:48:39,269 --> 01:48:41,146 What a Spirit Pearl! 1954 01:48:41,146 --> 01:48:44,483 Perfect match with the Demon Orb. 1955 01:48:45,692 --> 01:48:46,610 Ao Bing! 1956 01:48:48,946 --> 01:48:49,863 Hyah! 1957 01:48:50,113 --> 01:48:50,656 Freeze! 1958 01:49:02,501 --> 01:49:03,043 Ah! 1959 01:49:03,043 --> 01:49:04,503 The Heart-Piercing Curse. 1960 01:49:04,837 --> 01:49:08,674 Since I already knew your true identities, 1961 01:49:08,674 --> 01:49:12,177 how could I not have a backup plan? 1962 01:49:14,179 --> 01:49:15,013 This is impossible! 1963 01:49:15,013 --> 01:49:16,306 That curse is quite complex. 1964 01:49:16,306 --> 01:49:18,475 When did you cast it? 1965 01:49:19,268 --> 01:49:20,310 Oh... 1966 01:49:20,310 --> 01:49:22,896 That's why the Ascension Spell took so long. 1967 01:49:22,896 --> 01:49:24,940 You slipped in something. 1968 01:49:55,846 --> 01:49:57,472 You old fart! 1969 01:50:01,602 --> 01:50:03,562 Even the Demon Orb 1970 01:50:03,562 --> 01:50:08,400 won't be able to break the Heart-Piercing Curse so quick. 1971 01:50:08,400 --> 01:50:13,113 A thousand spikes have pierced through your nerves and veins. 1972 01:50:13,113 --> 01:50:14,781 Forcing any movement 1973 01:50:14,781 --> 01:50:16,658 will only result in your body 1974 01:50:16,658 --> 01:50:18,785 being torn apart. 1975 01:50:19,828 --> 01:50:23,957 No wonder I couldn't sense any living aura. 1976 01:50:24,416 --> 01:50:27,127 You were petrified. 1977 01:50:27,127 --> 01:50:28,504 But alive. 1978 01:50:28,504 --> 01:50:30,422 Only hurt Nezha. 1979 01:50:32,466 --> 01:50:33,884 The Spirit Pearl 1980 01:50:35,260 --> 01:50:36,970 and the Demon Orb 1981 01:50:37,554 --> 01:50:39,973 are precious treasures. 1982 01:50:39,973 --> 01:50:43,894 I could treat you well 1983 01:50:46,813 --> 01:50:49,358 but now only for pill. 1984 01:51:04,915 --> 01:51:05,582 Ao Bing! 1985 01:51:06,291 --> 01:51:06,959 Father! 1986 01:51:06,959 --> 01:51:07,709 You... 1987 01:51:07,709 --> 01:51:09,044 you're still alive! 1988 01:51:09,044 --> 01:51:10,045 Ungh! 1989 01:51:10,462 --> 01:51:12,214 It's the Heart-Piercing Curse casted by Wuliang. 1990 01:51:12,214 --> 01:51:14,508 And he was the one that slaughtered Chentang Pass framing it on the dragons. 1991 01:51:18,011 --> 01:51:18,762 Father, 1992 01:51:18,762 --> 01:51:20,097 Nezha was deceived. 1993 01:51:20,097 --> 01:51:21,056 Don't blame him. 1994 01:51:21,056 --> 01:51:22,432 Whatever you want to do, do it to me. 1995 01:51:22,432 --> 01:51:23,767 Leave my parents out of this. 1996 01:51:29,565 --> 01:51:31,859 Killing you won't change anything. 1997 01:51:46,582 --> 01:51:49,126 We're all doomed to die here. 1998 01:51:49,126 --> 01:51:51,795 If anyone still holds grudges, 1999 01:51:52,921 --> 01:51:53,797 be my guest. 2000 01:52:02,723 --> 01:52:03,974 Brother, 2001 01:52:03,974 --> 01:52:06,143 the Chan Sect has a noble reputation, 2002 01:52:06,143 --> 01:52:10,189 how could you commit such a horrible clanger? 2003 01:52:10,189 --> 01:52:11,398 Don't make more mistakes! 2004 01:52:11,398 --> 01:52:13,192 Why don't you go back and confess to Master? 2005 01:52:13,567 --> 01:52:15,319 I'll plead for mercy on your behalf. 2006 01:52:15,319 --> 01:52:16,570 You... 2007 01:52:16,570 --> 01:52:19,198 indiscriminate fool! 2008 01:52:19,198 --> 01:52:22,367 Should the immortals' place in the world is secured 2009 01:52:22,367 --> 01:52:25,162 or you ungrateful slackers are half as 2010 01:52:25,162 --> 01:52:27,539 diligent as the demons, 2011 01:52:27,539 --> 01:52:30,375 I wouldn't have wasted this much time and efforts! 2012 01:52:30,375 --> 01:52:32,544 Even if it leads to my own doom 2013 01:52:32,544 --> 01:52:34,213 and infamy, 2014 01:52:34,213 --> 01:52:37,883 I did it for the eternal dominance of Chan Sect. 2015 01:52:37,883 --> 01:52:38,926 conscience... 2016 01:52:39,510 --> 01:52:40,260 conscience... 2017 01:52:40,594 --> 01:52:41,553 conscience... 2018 01:52:45,182 --> 01:52:47,518 My conscience is clear. 2019 01:52:50,687 --> 01:52:52,189 Another one is done. 2020 01:52:52,189 --> 01:52:53,815 I can't possibly eat any more. 2021 01:52:53,815 --> 01:52:54,858 You should try some. 2022 01:52:54,858 --> 01:52:55,943 Thanks. 2023 01:52:55,943 --> 01:52:58,403 When my fins are done, you should try some too. 2024 01:52:58,403 --> 01:52:59,988 The claws are ready as well. 2025 01:52:59,988 --> 01:53:01,532 We should swop and share. 2026 01:53:02,074 --> 01:53:03,158 What's going on? 2027 01:53:04,201 --> 01:53:06,620 My body... 2028 01:53:08,664 --> 01:53:09,873 He's become a pill! 2029 01:53:09,873 --> 01:53:11,416 I'm still so young. 2030 01:53:11,416 --> 01:53:12,835 I don't want to die. 2031 01:53:12,835 --> 01:53:14,503 No, let me out. 2032 01:53:14,503 --> 01:53:16,213 Help! 2033 01:53:16,255 --> 01:53:17,798 Stay calm! 2034 01:53:17,798 --> 01:53:19,800 Focus all your energy! 2035 01:53:19,800 --> 01:53:22,386 Hold on for as long as you can. 2036 01:53:29,560 --> 01:53:30,769 Son! 2037 01:53:30,769 --> 01:53:32,229 Your power is greater than mine. 2038 01:53:32,229 --> 01:53:33,814 You can get through. 2039 01:53:33,814 --> 01:53:36,108 If you can hold out until the heart-piercing curse fades, 2040 01:53:36,108 --> 01:53:37,901 you'll have a chance to escape. 2041 01:53:37,901 --> 01:53:40,320 The heart-piercing curse takes at least six hours. 2042 01:53:40,821 --> 01:53:41,446 I'm afraid... 2043 01:53:42,114 --> 01:53:43,740 I won't be able to last that long. 2044 01:53:49,746 --> 01:53:50,247 My lady. 2045 01:53:50,247 --> 01:53:50,789 Mom, 2046 01:53:50,789 --> 01:53:51,874 Wake up, mom. 2047 01:53:51,874 --> 01:53:54,877 Nezha, Nezha? 2048 01:53:55,919 --> 01:53:56,753 Nezha. 2049 01:53:56,753 --> 01:53:58,380 I'm here, Mom. 2050 01:53:58,380 --> 01:54:00,007 You guys must not give up. 2051 01:54:00,007 --> 01:54:01,383 Don't worry about us. 2052 01:54:01,383 --> 01:54:02,593 Try to 2053 01:54:02,593 --> 01:54:04,219 stay focus. 2054 01:54:04,219 --> 01:54:05,596 I'm fine, Mom. 2055 01:54:05,596 --> 01:54:07,264 I don't feel the fire. 2056 01:54:07,264 --> 01:54:09,349 Nothing kills you, kiddo. 2057 01:54:09,349 --> 01:54:11,935 If I am correct, 2058 01:54:11,935 --> 01:54:14,521 flames of the Demon Orb and the true fire of Samadhi 2059 01:54:14,521 --> 01:54:15,898 share the same origin. 2060 01:54:16,398 --> 01:54:19,735 Then the Tianyuan Cauldron can't harm you. 2061 01:54:19,735 --> 01:54:20,611 That's right. 2062 01:54:20,611 --> 01:54:22,362 My mistake. 2063 01:54:25,866 --> 01:54:27,201 Don't bother. 2064 01:54:27,201 --> 01:54:29,661 This is just my avatar. 2065 01:54:31,288 --> 01:54:33,081 As I suspected, the Demon Orb 2066 01:54:33,081 --> 01:54:34,666 is indestructible. 2067 01:54:34,666 --> 01:54:39,880 No wonder the Supreme Lord had to destroy you with the Wrath of Heaven. 2068 01:54:43,967 --> 01:54:46,178 Nezha, 2069 01:54:46,178 --> 01:54:49,431 I see you're a good son. 2070 01:54:49,431 --> 01:54:51,892 How about I give you a chance to prove that? 2071 01:54:51,892 --> 01:54:53,519 The Oblivion Pill. 2072 01:54:53,977 --> 01:54:55,687 Swallow it 2073 01:54:55,687 --> 01:54:58,106 and I'll release your parents. 2074 01:54:58,106 --> 01:54:59,274 What do you say? 2075 01:54:59,483 --> 01:55:01,985 I may be ruthless, 2076 01:55:01,985 --> 01:55:04,696 but I always keep my promises. 2077 01:55:04,696 --> 01:55:08,450 Otherwise, all those elites of the demons 2078 01:55:08,450 --> 01:55:10,327 wouldn't swear loyalty to me. 2079 01:55:10,327 --> 01:55:12,704 As long as you swallow it, 2080 01:55:12,704 --> 01:55:15,082 I swear to Heaven, 2081 01:55:15,082 --> 01:55:17,000 I won't harm your parents. 2082 01:55:31,890 --> 01:55:33,350 What are you doing? 2083 01:55:33,350 --> 01:55:36,478 Using his parents' lives to threaten a kid? 2084 01:55:36,478 --> 01:55:38,355 And you call yourself a god? 2085 01:55:38,355 --> 01:55:40,065 You aren't even worthy to be a human. 2086 01:55:42,317 --> 01:55:43,402 Nezha, 2087 01:55:43,402 --> 01:55:44,528 leave us be. 2088 01:55:44,528 --> 01:55:46,780 You must live. 2089 01:55:46,780 --> 01:55:48,699 Hold on until the heart-piercing curse is broken 2090 01:55:48,699 --> 01:55:50,909 or your two brothers find you. 2091 01:55:50,909 --> 01:55:54,371 You really think I can't kill the Demon Orb? 2092 01:55:54,371 --> 01:55:56,707 It's just a matter of time. 2093 01:55:56,707 --> 01:55:58,125 Once you're dead, 2094 01:55:58,125 --> 01:56:01,837 I have a hundred ways to destroy him. 2095 01:56:06,300 --> 01:56:10,721 I just don't want to die for nothing. 2096 01:56:10,721 --> 01:56:14,308 Why won't you let me? 2097 01:56:14,308 --> 01:56:17,519 Why won't you? 2098 01:56:17,519 --> 01:56:20,606 If your trade your life for ours, 2099 01:56:20,606 --> 01:56:24,693 do you think we could live in peace? 2100 01:56:26,236 --> 01:56:27,696 Nezha. 2101 01:56:27,696 --> 01:56:30,574 No, mom. 2102 01:56:30,574 --> 01:56:31,992 It'll hurt you. 2103 01:56:31,992 --> 01:56:33,243 It's okay. 2104 01:56:33,243 --> 01:56:36,163 This is the end. 2105 01:56:36,163 --> 01:56:39,458 I just want to hug you one last time. 2106 01:56:39,458 --> 01:56:42,085 Mom. 2107 01:56:42,085 --> 01:56:46,256 I guess I won't get to see you grow up. 2108 01:56:46,256 --> 01:56:49,051 From now on, 2109 01:56:49,051 --> 01:56:51,720 you'll have to walk your own path. 2110 01:57:59,872 --> 01:58:03,125 I… I'm useless. 2111 01:58:03,125 --> 01:58:05,794 Useless. 2112 01:58:05,794 --> 01:58:08,714 I was born a demon, 2113 01:58:08,714 --> 01:58:12,426 and have always caused you pain. 2114 01:58:12,426 --> 01:58:13,802 I wanted so badly, 2115 01:58:13,802 --> 01:58:16,597 to make you proud. 2116 01:58:22,394 --> 01:58:25,856 This is all my fault. 2117 01:58:25,856 --> 01:58:27,357 I'm sorry. 2118 01:58:27,357 --> 01:58:30,027 Mom. 2119 01:58:30,027 --> 01:58:33,238 I'm sorry. 2120 01:58:33,238 --> 01:58:36,867 Every day I spent with you, 2121 01:58:36,867 --> 01:58:40,495 I was so happy. 2122 01:58:40,495 --> 01:58:44,208 I never cared 2123 01:58:44,208 --> 01:58:45,918 whether you were an immortal 2124 01:58:45,918 --> 01:58:48,462 or a demon. 2125 01:58:48,462 --> 01:58:50,964 All I know is 2126 01:58:50,964 --> 01:58:55,761 you are my son. 2127 01:58:55,761 --> 01:58:57,513 Mommy 2128 01:58:57,513 --> 01:58:59,806 will always 2129 01:58:59,806 --> 01:59:01,141 love... 2130 01:59:41,306 --> 01:59:42,891 Nezha, stay calm! 2131 01:59:42,891 --> 01:59:43,809 Stop! 2132 01:59:43,809 --> 01:59:45,519 Your body will be torn apart! 2133 02:00:28,478 --> 02:00:31,815 The True Fire of Samadhi has compensated for 2134 02:00:31,815 --> 02:00:34,026 the fire need for body rebuilding. 2135 02:00:34,026 --> 02:00:36,111 Nezha's physical form 2136 02:00:37,362 --> 02:00:39,990 is complete now! 2137 02:00:54,671 --> 02:00:55,964 Dad, 2138 02:00:56,715 --> 02:00:57,841 take care of Mom. 2139 02:01:10,562 --> 02:01:12,981 Help me break the cauldron! 2140 02:01:45,514 --> 02:01:46,223 Oh no! 2141 02:01:46,223 --> 02:01:48,517 They are absorbing the energy of the Tianyuan Cauldron! 2142 02:01:49,726 --> 02:01:52,354 Roota Maxima! 2143 02:02:17,212 --> 02:02:19,173 Demon Hunters, by my command, 2144 02:02:19,173 --> 02:02:20,465 march! 2145 02:03:15,521 --> 02:03:16,480 Father, 2146 02:03:16,480 --> 02:03:18,065 you need to save your energy for self-protection. 2147 02:03:18,065 --> 02:03:19,441 We've been backing down 2148 02:03:19,441 --> 02:03:21,109 for far too long. 2149 02:03:21,109 --> 02:03:22,528 We thought if we gave everything, 2150 02:03:22,528 --> 02:03:24,947 then Wuliang would let us live. 2151 02:03:24,947 --> 02:03:27,866 But in the end, they still want us dead. 2152 02:03:27,866 --> 02:03:30,452 If that's what they want, 2153 02:03:30,452 --> 02:03:33,747 then we'll fight them to death! 2154 02:03:33,747 --> 02:03:36,041 Yes, let's fight! 2155 02:03:36,041 --> 02:03:39,461 Fight! Fight! Fight! 2156 02:03:49,638 --> 02:03:52,015 We can't let them out! 2157 02:04:38,687 --> 02:04:40,147 Do not give up! 2158 02:04:40,147 --> 02:04:42,191 Hang in there! 2159 02:05:06,298 --> 02:05:08,675 Make it… 2160 02:05:08,675 --> 02:05:11,970 break! 2161 02:06:01,979 --> 02:06:03,063 The cauldron! 2162 02:06:03,063 --> 02:06:04,481 My cauldron! 2163 02:06:04,481 --> 02:06:07,818 There goes the foundation of Chan Sect! 2164 02:07:02,748 --> 02:07:06,293 Kill all these bastards! 2165 02:07:11,256 --> 02:07:13,217 Attack! 2166 02:07:47,584 --> 02:07:51,004 You ungrateful traitors. 2167 02:07:51,004 --> 02:07:52,422 Can't tell right from wrong! 2168 02:08:05,143 --> 02:08:07,521 Roaring Dragon Waves! 2169 02:08:17,447 --> 02:08:20,450 So those two minions of his are monsters too. 2170 02:08:20,450 --> 02:08:22,244 Demons, immortals... 2171 02:08:22,244 --> 02:08:24,788 it's all part of your trickery! 2172 02:08:25,622 --> 02:08:27,457 You despicable lowlife. 2173 02:08:27,457 --> 02:08:30,043 How dare you oppose me! 2174 02:08:53,150 --> 02:08:56,737 Witness my true powers! 2175 02:10:50,976 --> 02:10:52,769 I'll give you two 2176 02:10:52,769 --> 02:10:54,730 one last chance because I value talents. 2177 02:10:54,730 --> 02:10:56,315 Surrender now 2178 02:10:56,315 --> 02:10:58,233 and I'll grant you immortality. 2179 02:10:58,233 --> 02:11:00,652 Hell with immortality! 2180 02:11:00,652 --> 02:11:02,863 I'm all demon. 2181 02:11:02,863 --> 02:11:04,114 So what? 2182 02:11:07,451 --> 02:11:09,536 You claim to be a guiding light, 2183 02:11:09,536 --> 02:11:11,163 but all you do is bully the weak, 2184 02:11:11,163 --> 02:11:13,415 and bring chaos to the world. 2185 02:11:13,415 --> 02:11:16,126 You are the real evil! 2186 02:11:24,218 --> 02:11:25,677 Ignorant fools, 2187 02:11:25,677 --> 02:11:27,596 the immortals rule the world. 2188 02:11:27,596 --> 02:11:30,641 Siding with the powerful is the only way out. 2189 02:11:30,641 --> 02:11:32,768 Either accept that or 2190 02:11:32,768 --> 02:11:35,229 you'll have no place to run to. 2191 02:11:35,229 --> 02:11:37,022 If no place to go, 2192 02:11:37,022 --> 02:11:39,191 I will open up one myself! 2193 02:11:42,444 --> 02:11:45,113 If not accepted, 2194 02:11:45,113 --> 02:11:48,909 I will overturn! 2195 02:11:59,002 --> 02:11:59,586 Master! 2196 02:12:01,463 --> 02:12:03,715 My face… 2197 02:12:03,715 --> 02:12:04,591 You… 2198 02:12:04,591 --> 02:12:08,178 You fools broke my Ageless Spell! 2199 02:12:08,470 --> 02:12:10,597 Old fart. 2200 02:12:22,484 --> 02:12:25,529 Ba…back to the palace. 2201 02:12:37,416 --> 02:12:39,168 Wait for me! 2202 02:13:21,835 --> 02:13:23,545 My father plans to lead the dragons 2203 02:13:23,545 --> 02:13:25,297 deep into the ocean to hide away. 2204 02:13:25,297 --> 02:13:26,840 Now that your identity is exposed, 2205 02:13:26,840 --> 02:13:28,383 why don't you come with us? 2206 02:13:28,926 --> 02:13:29,760 No. 2207 02:13:30,636 --> 02:13:32,095 I've been hiding all my life, 2208 02:13:32,721 --> 02:13:33,430 concealing myself 2209 02:13:34,139 --> 02:13:36,433 until there was nowhere to run. 2210 02:13:36,433 --> 02:13:39,228 Now I finally know how to face the world. 2211 02:13:39,228 --> 02:13:41,230 Wuliang is one of the most powerful immortals 2212 02:13:41,230 --> 02:13:43,565 and is trusted by the Supreme Lord. 2213 02:13:43,565 --> 02:13:45,317 He may not fall so easily. 2214 02:13:45,317 --> 02:13:47,528 Plus, immortals and demons walk different paths, 2215 02:13:47,528 --> 02:13:49,613 like water and fire. 2216 02:13:49,613 --> 02:13:51,365 Immortals, demons... 2217 02:13:51,365 --> 02:13:54,993 Those are just excuses for controlling those who are different. 2218 02:13:55,953 --> 02:13:57,538 So what? 2219 02:13:57,538 --> 02:14:00,666 You think you can change that? 2220 02:14:04,503 --> 02:14:06,088 I want to try. 2221 02:14:08,465 --> 02:14:10,634 Perhaps I'm too old 2222 02:14:10,634 --> 02:14:14,054 to fight against the world. 2223 02:14:14,054 --> 02:14:14,972 Ao Bing. 2224 02:14:50,716 --> 02:14:52,134 I know that 2225 02:14:52,134 --> 02:14:53,927 once you've made up your mind, 2226 02:14:53,927 --> 02:14:56,013 you'll always follow through. 2227 02:14:56,889 --> 02:14:58,140 My son, 2228 02:14:58,140 --> 02:14:59,725 in the past, 2229 02:14:59,725 --> 02:15:01,810 I put too much a burden on you, 2230 02:15:01,810 --> 02:15:02,895 never even 2231 02:15:02,895 --> 02:15:05,063 cared what you think. 2232 02:15:05,063 --> 02:15:06,773 I apologize. 2233 02:15:07,399 --> 02:15:12,112 I only wanted to use my experience to give you a good life. 2234 02:15:12,112 --> 02:15:13,739 But now I see, 2235 02:15:13,739 --> 02:15:15,032 the experience of the older generation 2236 02:15:15,032 --> 02:15:16,575 is but the past, 2237 02:15:16,575 --> 02:15:18,785 and may not be right for you. 2238 02:15:20,162 --> 02:15:23,332 You must walk your own path. 2239 02:15:23,874 --> 02:15:25,834 From now on, 2240 02:15:25,834 --> 02:15:28,587 follow your heart. 2241 02:15:59,493 --> 02:16:01,328 I knew you'd come back. 2242 02:16:01,328 --> 02:16:02,704 Why? 2243 02:16:03,539 --> 02:16:05,290 Because we are both too young. 2244 02:16:08,752 --> 02:16:11,588 Too young to fear. 2245 02:18:04,117 --> 02:18:05,160 Master, 2246 02:18:05,160 --> 02:18:06,452 Your face… 2247 02:18:06,452 --> 02:18:08,120 It's fine. 2248 02:18:08,120 --> 02:18:10,332 Crana already took care of it. 2249 02:18:10,624 --> 02:18:11,750 The cauldron is destroyed 2250 02:18:11,750 --> 02:18:13,752 and the Chan Sect is not a sure-win. 2251 02:18:13,752 --> 02:18:16,504 And we've committed an unforgivable crime. 2252 02:18:16,504 --> 02:18:20,717 We must act before the Master comes out of seclusion. 2253 02:18:20,717 --> 02:18:21,343 Come on, 2254 02:18:21,343 --> 02:18:23,094 let's go see him. 2255 02:18:23,344 --> 02:18:26,098 Is the holding cell hidden enough? 2256 02:18:26,098 --> 02:18:27,724 No one else will come here. 2257 02:18:27,724 --> 02:18:29,601 The cell is also shielded from magic. 2258 02:18:29,601 --> 02:18:30,561 And gate can only be opened 2259 02:18:30,561 --> 02:18:32,813 by you and the only guard. 2260 02:18:32,813 --> 02:18:34,022 Hmm. 2261 02:18:40,779 --> 02:18:42,155 Slacking. 2262 02:18:42,155 --> 02:18:43,615 Dozing off. 2263 02:18:48,537 --> 02:18:49,788 What's going on? 2264 02:18:49,788 --> 02:18:50,873 This gate 2265 02:18:50,873 --> 02:18:51,915 works with face-recognition. 2266 02:18:51,915 --> 02:18:53,916 Since your appearance has changed, 2267 02:18:53,916 --> 02:18:56,210 you need to re-register. 2268 02:18:56,210 --> 02:18:57,379 Go ahead. 2269 02:19:24,698 --> 02:19:26,950 Are you mocking me? 2270 02:19:26,950 --> 02:19:28,785 I curse you to sleep for ten years. 2271 02:19:36,126 --> 02:19:37,377 You've suffered, 2272 02:19:37,377 --> 02:19:39,254 my brother. 2273 02:19:40,797 --> 02:19:43,049 It is you who have suffered, brother. 2274 02:19:43,049 --> 02:19:46,219 Who… who did this to you? 2275 02:19:46,219 --> 02:19:47,304 Hmph. 2276 02:19:47,304 --> 02:19:52,059 Do you know why I recruited you back then? 2277 02:19:52,059 --> 02:19:55,562 I needed a demon. 2278 02:19:55,562 --> 02:19:57,856 When the Deification War comes, 2279 02:19:57,856 --> 02:20:01,735 I will entrust you with an important task. 2280 02:20:01,735 --> 02:20:02,653 Delusional. 2281 02:20:05,364 --> 02:20:07,824 Father! 2282 02:20:07,824 --> 02:20:09,159 Don't worry. 2283 02:20:09,159 --> 02:20:11,286 He's still breathing. 2284 02:20:11,286 --> 02:20:14,623 Let me place a curse on you, 2285 02:20:14,623 --> 02:20:17,417 and your father will live a comfortable life 2286 02:20:17,417 --> 02:20:20,337 at Yu Xu Palace. 2287 02:20:22,798 --> 02:20:24,758 Your two guests have arrived. 2288 02:20:24,758 --> 02:20:26,718 Think about it. 2289 02:20:34,309 --> 02:20:35,561 Hmm? 2290 02:20:36,436 --> 02:20:39,106 The medicine is working. 2291 02:20:39,106 --> 02:20:40,148 What should we do now? 2292 02:20:40,148 --> 02:20:42,109 Who else can open the gate? 2293 02:20:48,115 --> 02:20:49,449 Ten years… 2294 02:20:56,957 --> 02:20:59,084 Jinzha of Cloud Cave, Wulong Mountain, 2295 02:20:59,084 --> 02:21:01,503 Muzha of White Crane Cave, Jiugong Mountain, 2296 02:21:01,503 --> 02:21:02,963 reporting back to duty. 2297 02:21:08,635 --> 02:21:09,636 Master, 2298 02:21:09,636 --> 02:21:10,762 bear with me a little longer. 2299 02:21:15,642 --> 02:21:17,853 I think it's enough. 2300 02:21:23,734 --> 02:21:24,985 It seems 2301 02:21:24,985 --> 02:21:26,445 the left eye still isn't swollen enough. 2302 02:21:26,778 --> 02:21:28,071 Add some more to the right cheek, too. 2303 02:21:30,741 --> 02:21:31,700 Wait. 2304 02:21:32,201 --> 02:21:33,911 Were you just laughing at me? 2305 02:21:33,911 --> 02:21:34,912 We wouldn't dare. 2306 02:21:34,912 --> 02:21:35,787 Master, you're suffering. 2307 02:21:35,787 --> 02:21:37,915 It pains our hearts to see you like this. 2308 02:21:37,915 --> 02:21:38,540 Really? 2309 02:21:38,540 --> 02:21:39,541 We solemnly swear 2310 02:21:39,541 --> 02:21:40,709 to heaven and earth. 2311 02:21:45,589 --> 02:21:47,591 Alright, alright. 2312 02:21:58,477 --> 02:21:59,728 I might have... 2313 02:21:59,728 --> 02:22:00,812 beaten too hard. 2314 02:22:00,812 --> 02:22:01,688 What? 2315 02:22:01,688 --> 02:22:02,523 Don't worry. 2316 02:22:02,523 --> 02:22:04,024 Put it on, we'll come back when it heals. 2317 02:22:05,067 --> 02:22:07,110 Master, you're meant for greatness. 2318 02:22:07,110 --> 02:22:08,904 This is all for the future of the Chan Sect. 2319 02:22:08,904 --> 02:22:09,613 Let's try a few more times, 2320 02:22:09,613 --> 02:22:10,906 we'll get it right eventually. 2321 02:22:10,906 --> 02:22:11,448 Catch him! 2322 02:22:11,448 --> 02:22:12,157 Don't let him go! 2323 02:22:12,157 --> 02:22:12,783 Quick! 2324 02:22:12,783 --> 02:22:13,575 Apply the medicine! 2325 02:22:13,575 --> 02:22:14,826 Do it! 2326 02:22:14,826 --> 02:22:16,870 Let go of me! 148951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.