Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,700
Un restauro di BFI National Archive
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,700
e Photoplay Productions
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,200
Kevin Brownlow inizi� la sua ricostruzione
di Napoleon di Abel Gance nel 1969
4
00:00:13,300 --> 00:00:16,800
la quale pi� tardi divenne una
collaborazione col BFI National Archive.
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,200
Nel 2000 fu prodotta
questa versione integrale,
6
00:00:19,300 --> 00:00:22,600
facendo pieno uso delle ulteriori
sequenze scoperte fino ad allora.
7
00:00:22,700 --> 00:00:25,300
Questo nuovo restauro digitale �
stato fatto dal negativo del 2000.
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
E' stato completamente rivisto e le tinte e
i toni originali riprodotte da cima a fondo.
9
00:00:28,401 --> 00:00:31,401
Usando strumenti di restauro avanzati,
l'immagine � stata stabilizzata,
10
00:00:31,402 --> 00:00:33,802
i danni e la degradazione sono
stati sostanzialmente riparati,
11
00:00:33,803 --> 00:00:35,900
e l'ampia gamma di fonti
pi� attentamente integrata.
12
00:00:35,901 --> 00:00:38,201
Film restaurato in associazione con
la Cin�math�que Francaise, il CNC
13
00:00:38,220 --> 00:00:39,420
e gli archivi cinematografici mondiali.
14
00:00:39,440 --> 00:00:42,040
Restauro del film (2000) supportato
da Eric Anker-Petersen Charity.
15
00:00:42,104 --> 00:00:47,104
Restauro digitale effettuato
presso Dragon Digital.
16
00:00:48,405 --> 00:00:52,805
Musiche composte, arrangiate
e dirette da Carl Davis.
17
00:00:54,106 --> 00:00:57,806
Il British Film Institute e
Photoplay Productions
presentano
18
00:00:59,007 --> 00:01:09,707
NAPOLEONE
19
00:01:10,308 --> 00:01:15,308
Visto da Abel Gance
20
00:01:15,909 --> 00:01:17,609
Aiuto registi
21
00:01:24,710 --> 00:01:26,910
Direttore della fotografia
22
00:01:30,811 --> 00:01:32,611
Aiuto operatori
23
00:01:37,712 --> 00:01:40,212
Direzione artistica
Direzione tecnica
Montaggio
24
00:01:53,713 --> 00:01:58,753
Con Albert Dieudonn� nel
ruolo di Napoleone Bonaparte
25
00:02:45,214 --> 00:02:48,714
"Vorrei essere la mia posterit�,
26
00:02:48,915 --> 00:02:52,915
essere testimone di cosa un poeta
mi farebbe pensare, provare e dire."
27
00:02:53,116 --> 00:02:55,116
Napoleone
28
00:02:57,417 --> 00:03:01,417
Tutti gli eventi e le citazioni
presi direttamente dalla storia
29
00:03:01,518 --> 00:03:04,518
sono seguiti dalla
dicitura: "Historical".
30
00:03:09,000 --> 00:03:12,419
Durante l'inverno memorabile del 1783
31
00:03:12,620 --> 00:03:17,720
quando la neve si era ammucchiata
nel cortile del Collegio Brienne...
32
00:04:11,422 --> 00:04:13,822
Dieci contro quaranta.
33
00:04:30,700 --> 00:04:33,523
I Padri Minimi incoraggiavano
queste battaglie
34
00:04:33,724 --> 00:04:36,524
e applaudivano quegli studenti
35
00:04:36,725 --> 00:04:41,125
che si distinguevano per la loro abilit�
o per l'invenzione di nuove strategie.
36
00:04:41,226 --> 00:04:44,800
La loro curiosit� oggi
era troppo grande...
37
00:05:21,901 --> 00:05:25,901
Gli avversari principali,
Ph�lipeaux e Peccaduc,
38
00:05:26,000 --> 00:05:29,902
erano nemici personali
di Napoleone a Brienne.
39
00:05:30,203 --> 00:05:34,303
Per una coincidenza, li
troveremo schierati contro di lui
40
00:05:34,504 --> 00:05:38,600
in molti dei campi di
battaglia dell'Impero.
41
00:05:55,401 --> 00:05:58,301
Sperando di sorprendere Napoleone...
42
00:06:43,302 --> 00:06:46,002
Tristan Fleuri, lo sguattero.
43
00:08:40,199 --> 00:08:41,803
"Attento, Napoleone...!"
44
00:08:48,704 --> 00:08:52,304
"Ph�lipeaux mette pietre
nelle sue palle di neve!"
45
00:10:02,600 --> 00:10:04,100
"Grazie!"
46
00:10:53,670 --> 00:10:57,670
Mostrando una inattesa
autorit�, egli diede ordini,
47
00:10:57,902 --> 00:11:01,902
rimanendo immobile
in mezzo alla mischia.
48
00:15:15,903 --> 00:15:18,403
"Il vincitore faccia un passo avanti!"
49
00:15:28,104 --> 00:15:30,104
"Qual � il tuo nome?"
50
00:15:32,100 --> 00:15:34,205
"Napoleone"
51
00:15:34,406 --> 00:15:38,200
(Col suo accento corso,
lo pronunci� Nap-eie-oni.)
52
00:15:41,201 --> 00:15:42,501
"Cos'hai detto?
53
00:15:42,502 --> 00:15:46,999
Paille-au-nez... Paglia al naso?"
54
00:16:03,552 --> 00:16:06,902
"Ragazzo mio, tu andrai lontano.
55
00:16:07,100 --> 00:16:10,500
Ricorda che � stato
Pichegru a dire questo."
56
00:17:04,901 --> 00:17:09,601
Una lezione di geografia: uno
studio sul clima delle isole.
57
00:18:11,232 --> 00:18:15,100
"Come per la Corsica,
quell'isola semi-civilizzata..."
58
00:18:32,701 --> 00:18:36,101
Corsica, l'isola pi� bella del mondo
59
00:18:55,002 --> 00:18:57,002
"Oh! Stavo dimenticando.
60
00:18:57,203 --> 00:18:59,603
Un piccolo scoglio perso nell'oceano..."
61
00:20:11,604 --> 00:20:14,904
Sia i maestri che gli alunni
provavano la stessa antipatia
62
00:20:15,105 --> 00:20:19,905
per questo fiero e impetuoso ragazzo,
63
00:20:20,106 --> 00:20:23,400
che viveva in una specie
di selvaggio isolamento.
64
00:20:34,800 --> 00:20:38,800
Sono molto infelice qui
65
00:20:38,900 --> 00:20:43,900
e il mio cuore non � fatto per
questa gente che mi circonda
66
00:20:46,902 --> 00:20:49,702
Mi sforzo di essere paziente
67
00:20:49,903 --> 00:20:53,503
perch� voglio un giorno
ridare la libert� al mio Paese.
68
00:20:53,604 --> 00:20:57,104
Il destino di un Impero dipende
a volte da un singolo uomo.
69
00:21:14,800 --> 00:21:17,800
"Napoleone nasconde delle
lettere nel suo letto, signore."
70
00:22:15,700 --> 00:22:19,500
L'unica consolazione di Bonaparte,
nella soffitta di Tristan Fleuri.
71
00:22:39,204 --> 00:22:41,504
Un compagno fiero in difficolt�,
72
00:22:41,805 --> 00:22:43,999
un regalo da suo zio Paravicini,
73
00:22:44,300 --> 00:22:47,700
il grande cacciatore
di aquile di Ajaccio.
74
00:25:03,402 --> 00:25:05,502
"Chi ha liberato la mia aquila?"
75
00:25:36,503 --> 00:25:39,003
"Allora tutti siete colpevoli!"
76
00:27:16,700 --> 00:27:18,604
"Chi ti credi di essere?"
77
00:27:21,905 --> 00:27:23,405
"Un uomo!"
78
00:28:08,700 --> 00:28:11,206
"Io affermo che andr� lontano.
79
00:28:11,499 --> 00:28:14,607
E' fatto di granito fuso in un vulcano."
80
00:31:16,008 --> 00:31:20,808
Napoleone e la Rivoluzione Francese
81
00:31:21,309 --> 00:31:25,409
Nove anni pi� tardi, nel Club
Rivoluzionario dei Cordiglieri.
82
00:31:27,510 --> 00:31:31,110
MORTE AI TIRANNI
83
00:32:12,811 --> 00:32:17,711
Camille Desmoulins, segretario
di Danton, e sua moglie Lucile.
84
00:33:52,900 --> 00:33:54,712
I tre dei...
85
00:34:55,416 --> 00:34:56,516
"Chiacchieroni!"
86
00:36:12,900 --> 00:36:16,517
Il tuo amico Dietrich ha inviato
un Capitano dell'Armata del Reno,
87
00:36:16,619 --> 00:36:19,399
con una canzone
intitolata La Marsigliese.
88
00:36:19,400 --> 00:36:24,200
Possono essere distribuite delle copie al
popolo mentre attende che inizi la riunione?
89
00:38:01,501 --> 00:38:02,501
"Ascoltate!"
90
00:38:37,902 --> 00:38:41,102
La folla percep� che
veniva accesa una fiamma
91
00:38:41,403 --> 00:38:45,603
che avrebbe cambiato
la storia del mondo.
92
00:40:00,804 --> 00:40:02,800
"Qual � il tuo nome?"
93
00:40:04,501 --> 00:40:06,101
"Rouget de Lisle."
94
00:40:48,002 --> 00:40:49,502
"Popolo, siediti!"
95
00:41:00,503 --> 00:41:02,203
"Impariamola, bambini."
96
00:42:43,600 --> 00:42:46,704
"Stanno ragliando come asini l� fuori."
97
00:44:16,405 --> 00:44:18,805
"La ringrazio a nome
della Francia, signore.
98
00:44:18,900 --> 00:44:21,100
Il suo inno salver� molti cannoni."
99
00:44:28,999 --> 00:44:33,599
"Grazie, Tenente. Mi dica il suo nome,
cos� posso ricordare la sua profezia."
100
00:44:36,700 --> 00:44:38,400
"Napoleone Bonaparte."
(Albert Dieudonn�)
101
00:45:53,203 --> 00:45:56,103
In una povera casa
102
00:45:56,504 --> 00:45:59,504
Sequenza mancante:
103
00:46:00,499 --> 00:46:05,399
Napoleone vive a Parigi insieme coi
conterranei corsi Pozzo di Borgo e Salicetti,
104
00:46:05,899 --> 00:46:08,999
che lo disprezzano.
105
00:46:09,500 --> 00:46:12,900
Bonaparte � cos� a corto di soldi...
106
00:46:13,399 --> 00:46:19,400
che fabbric� un paio di
stivali usando del cartone.
107
00:46:41,201 --> 00:46:47,201
I ricchi perditempo, tra cui
Josephine de Beauharnais,
108
00:46:47,401 --> 00:46:53,401
stavano cercando quella mattina
la famosa chiromante Lenormant.
109
00:48:16,705 --> 00:48:22,905
"Una fortuna incredibile...
Diventer� REGINA, Signora!"
110
00:48:35,600 --> 00:48:40,200
La notte del 10 Agosto
scoppi� d'improvviso,
111
00:48:40,300 --> 00:48:45,100
portando a Bonaparte echi
del trono ruzzolante...
112
00:49:01,500 --> 00:49:07,100
Frammenti di un grande evento,
visti da una piccola stanza.
113
00:49:42,450 --> 00:49:47,150
Contare su una carneficina non ha senso.
114
00:49:47,310 --> 00:49:53,110
Se non stiamo attenti, i migliori
frutti della Rivoluzione andranno persi.
115
00:49:59,900 --> 00:50:03,200
Nell'Assemblea Nazionale,
l'agonia della Monarchia.
116
00:51:11,713 --> 00:51:18,313
"Se la Rivoluzione � una fornace � anche
una fucina. Fondiamo la Repubblica ora!"
117
00:52:28,815 --> 00:52:31,815
Quanto sono vili e codardi gli uomini!
118
00:52:32,216 --> 00:52:36,216
La gente difficilmente vale simili guai.
119
00:52:36,517 --> 00:52:40,517
Pensando ognuno al proprio interesse,
120
00:52:40,719 --> 00:52:45,259
essi commettono atrocit� come
mezzo per giungere al successo.
121
00:53:42,920 --> 00:53:46,450
Dichiarazione dei diritti
dell'uomo e del cittadino.
122
00:54:31,801 --> 00:54:36,601
"Questo � ci� che avete
fatto oggi con la Monarchia."
123
00:55:46,451 --> 00:55:51,051
E poco alla volta, mentre
la Monarchia si sbriciolava,
124
00:55:51,253 --> 00:55:57,053
Napoleone aveva la vaga sensazione di
una sorgente di luce che cresceva in lui.
125
00:56:54,955 --> 00:57:00,955
Bonaparte, che non tornava
in Corsica da molti anni,
126
00:57:01,157 --> 00:57:07,157
arriva ad Ajaccio con sua sorella Elisa nel
tentativo di risvegliare il patriottismo.
127
00:57:22,958 --> 00:57:26,558
Elisa Bonaparte
(Yvette Dieudonn�)
128
01:00:09,359 --> 01:00:10,859
"Madre Letizia!"
129
01:00:57,060 --> 01:01:01,600
Il migliore amico della famiglia Bonaparte,
il pastore Santo-Ricci. (Henri Baudin)
130
01:02:25,151 --> 01:02:27,200
"Ciao, cugino!"
131
01:02:42,600 --> 01:02:45,700
"Non � il momento di ridere, Napoleone."
132
01:02:55,101 --> 01:02:58,301
"Devi conoscere subito
l'orribile verit�."
133
01:03:16,302 --> 01:03:19,302
Paoli, il nostro vecchio e grande
134
01:03:19,603 --> 01:03:22,003
Paoli, il riverito padre di tutti noi,
135
01:03:22,400 --> 01:03:25,400
sta per venderci agli inglesi."
136
01:04:29,801 --> 01:04:35,201
"Finch� sono vivo io, la
Corsica non sar� mai inglese."
137
01:05:19,902 --> 01:05:25,902
Tutte le scene in Corsica furono
fotografate nei luoghi esatti
138
01:05:26,102 --> 01:05:31,702
dove avvennero gli episodi.
Nota dell'autore.
139
01:05:33,150 --> 01:05:34,750
La sua casa.
140
01:05:36,501 --> 01:05:40,701
Napoleone � nato in questa
casa il 15 Agosto 1769
141
01:06:13,222 --> 01:06:15,822
La sua campagna.
142
01:08:19,903 --> 01:08:22,803
Napoleone and� nella grotta di Casone,
143
01:08:23,204 --> 01:08:26,104
il luogo dei suoi sogni giovanili,
144
01:08:26,505 --> 01:08:30,405
per riflettere sul
destino del suo paesello.
145
01:09:01,106 --> 01:09:04,606
La sua famiglia.
146
01:10:01,900 --> 01:10:06,607
La famiglia Bonaparte doveva soffrire
la feroce gelosia di Pozzo di Borgo,
147
01:10:06,999 --> 01:10:12,508
adesso Pubblico Ministero in
Corsica e segretario di Paoli.
148
01:10:23,509 --> 01:10:27,509
Napoleone, come rappresentante
ufficiale della Francia,
149
01:10:27,710 --> 01:10:32,510
fu tenuto lontano da coloro come Paoli
che erano favorevoli al dominio inglese.
150
01:10:32,712 --> 01:10:36,252
E l'odio di Pozzo trov� terreno fertile.
151
01:10:51,153 --> 01:10:53,153
"Morte a Napoleone Bonaparte!"
152
01:13:04,954 --> 01:13:10,554
Ignorando il consiglio della sua
famiglia di fuggire dall'odio del popolo,
153
01:13:10,755 --> 01:13:16,355
Napoleone andava ogni giorno al
deserto promontorio di Les Sanguinaires
154
01:13:16,599 --> 01:13:21,899
per discutere del futuro
col suo amico, l'Oceano.
155
01:14:12,000 --> 01:14:14,458
Paoli
156
01:14:20,859 --> 01:14:25,300
"Per la sua corrispondenza
segreta con la Convenzione,
157
01:14:25,501 --> 01:14:30,501
Napoleone � ora l'ostacolo pi� serio
per la nostra alleanza con l'Inghilterra.
158
01:14:30,750 --> 01:14:34,703
In nome della patria Corsa,
datemi la sua vita!"
159
01:15:49,108 --> 01:15:54,300
Al Mulino del Re,
dove la politica regna.
160
01:16:43,604 --> 01:16:48,200
ORDINE alle autorit� civili e militari di
trovare e arrestare Napoleone Bonaparte,
161
01:16:48,220 --> 01:16:51,599
traditore del suo paese. La
somma di 500 sterline sar� pagata
162
01:16:51,620 --> 01:16:54,006
a chiunque lo porti vivo o morto.
163
01:16:54,157 --> 01:16:56,507
Per il Concilio della Corsica.
Paoli
164
01:17:10,708 --> 01:17:15,599
I fratelli di Napoleone, Luciano e Giuseppe,
partono sotto mentite spoglie per Calvi,
165
01:17:15,799 --> 01:17:19,510
a cercare l'aiuto
delle autorit� francesi.
166
01:18:37,711 --> 01:18:39,950
"Cosa farai?"
167
01:18:43,251 --> 01:18:44,951
"Agir�, mamma!"
168
01:18:57,052 --> 01:19:00,752
Da questo momento, e fino
al suo ritorno in Francia,
169
01:19:00,953 --> 01:19:06,900
la vita di questo giovane ufficiale diventa
la pi� incredibile delle storie d'avventura.
170
01:19:16,055 --> 01:19:18,555
"La nostra patria � la
Spagna con Buttafuoco!
171
01:19:18,656 --> 01:19:20,856
Morte a Napoleone Bonaparte!"
172
01:19:27,161 --> 01:19:30,361
"No, la nostra patria �
l'Italia, col duca di Savoia!
173
01:19:30,562 --> 01:19:32,562
Morte a Napoleone Bonaparte!"
174
01:19:42,063 --> 01:19:44,863
"No, la nostra patria �
l'Inghilterra con Paoli!
175
01:19:44,964 --> 01:19:47,264
Morte a Napoleone Bonaparte!"
176
01:20:08,000 --> 01:20:10,300
"No... La nostra patria � la Francia..."
177
01:20:12,800 --> 01:20:13,500
"Con me!"
178
01:21:52,601 --> 01:21:58,601
"Se voi poteste capire il sogno che
infuoca la mia anima, mi seguireste tutti!"
179
01:22:16,000 --> 01:22:20,440
"Non capite che la Francia
� la madre di tutti noi?"
180
01:22:31,841 --> 01:22:37,841
"Credetemi... Verr� un uomo che riunir�
le speranze della nazione e allora..."
181
01:25:41,900 --> 01:25:43,900
"Siamo in guerra con la Francia!"
182
01:26:39,051 --> 01:26:41,451
"Me la porto via.
E' troppo grande per voi!"
183
01:27:30,352 --> 01:27:33,352
L'annuncio della
dichiarazione di guerra;
184
01:27:33,553 --> 01:27:36,553
legata alla fuga di Bonaparte,
185
01:27:36,754 --> 01:27:40,154
mand� gli spiriti in delirio.
186
01:31:28,355 --> 01:31:30,945
Il mare... l'ultimo rifugio dell'esule.
187
01:31:46,946 --> 01:31:48,646
"Niente vele... niente remi!"
188
01:32:26,447 --> 01:32:28,447
"Ve la riporter� indietro!"
189
01:33:13,781 --> 01:33:16,781
Cos�, il 26 Maggio 1793,
dopo un epico inseguimento,
190
01:33:17,093 --> 01:33:20,093
Napoleone salp� sulla barca di Ucciani.
191
01:33:50,201 --> 01:33:52,201
I fuorilegge.
192
01:37:17,381 --> 01:37:20,500
La macchia protegge sempre i fuorilegge.
193
01:38:14,901 --> 01:38:17,601
Un pericoloso scirocco
inizi� a crescere.
194
01:38:28,802 --> 01:38:32,402
Temendo la tempesta, Napoleone
cerc� di tenersi vicino alla riva.
195
01:39:39,703 --> 01:39:43,103
Attirato a velocit� vertiginosa
verso il mare aperto,
196
01:39:43,399 --> 01:39:47,199
Napoleone stava per iniziare
un'epica battaglia col Fato.
197
01:40:08,480 --> 01:40:11,305
Quella stessa notte, allo stessa ora,
198
01:40:11,506 --> 01:40:15,206
un'altra forte tempesta stava
scatenandosi alla Convenzione.
199
01:40:31,307 --> 01:40:35,007
"La mia conclusione? Una pubblica
accusa contro tutti i Girondini!"
200
01:41:03,708 --> 01:41:05,308
L'assemblea era sbalordita.
201
01:46:51,109 --> 01:46:56,909
Cos� tutti i giganti della Rivoluzione
furono spazzati via uno dopo l'altro,
202
01:46:57,110 --> 01:47:01,110
nel violento vortice
del Regno del Terrore.
203
01:47:06,712 --> 01:47:13,712
E un uomo, il ribelle amico dell'oceano,
col suo Tricolore al vento della Rivoluzione,
204
01:47:13,914 --> 01:47:20,214
veniva trionfalmente trasportato
ai vertici della Storia.
205
01:48:06,285 --> 01:48:08,705
All'alba, la provvidenza della storia:
206
01:48:08,806 --> 01:48:11,406
i fratelli di Bonaparte
che tornano da Calvi.
207
01:49:54,007 --> 01:49:57,207
"La nostra famiglia! Presto...
alla spiaggia di Aspreto!"
208
01:50:27,100 --> 01:50:28,900
Poche ore dopo.
209
01:50:56,501 --> 01:50:59,301
"Purtroppo, figli miei,
la nostra povera casa
210
01:50:59,402 --> 01:51:02,002
� stata saccheggiata
per ordine di Paoli...
211
01:51:02,303 --> 01:51:06,103
e adesso siamo obbligati a
fuggire dalla nostra amata patria."
212
01:51:21,004 --> 01:51:26,204
"Ora i Bonaparte hanno una
patria, e una soltanto..."
213
01:51:28,800 --> 01:51:29,600
"FRANCIA!"
214
01:52:02,800 --> 01:52:07,400
"Capitano, permettetemi di affondare
quella nave dall'aria sospetta..."
215
01:52:09,600 --> 01:52:10,800
"No, Nelson..."
216
01:52:17,600 --> 01:52:22,600
"Non sprecate polvere per sparare
su un cos� insignificante bersaglio."
217
01:52:50,000 --> 01:52:52,000
Cesare e il suo destino.
218
01:52:52,200 --> 01:52:56,200
Un futuro imperatore,
tre re e una regina
219
01:52:56,400 --> 01:53:00,000
in pochi metri quadrati
tra cielo e mare.
220
01:53:30,931 --> 01:53:42,031
INTERVALLO
221
01:53:44,732 --> 01:53:49,300
ATTO 2
222
01:53:50,401 --> 01:53:55,201
A Parigi, una delle Tre Divinit�
223
01:53:55,302 --> 01:54:01,302
stava per essere spazzata via
dall'uragano rivoluzionario...
224
01:54:18,603 --> 01:54:23,403
Charlotte Corday, una fanatica
ammiratrice dei Girondini,
225
01:54:23,599 --> 01:54:26,399
aveva sognato dopo la loro caduta
226
01:54:26,505 --> 01:54:31,305
di vendicarli sulla persona
del sanguinario Marat.
227
01:54:37,607 --> 01:54:40,607
"C'� una giovane donna da
Caen che insiste per vedervi.
228
01:54:40,750 --> 01:54:43,408
Dice di avere gravi
rivelazioni da farvi.
229
01:54:43,599 --> 01:54:46,109
Io non la vedrei, se fossi in voi."
230
01:55:26,610 --> 01:55:29,110
"Le ho portato una lista di sospetti.
231
01:55:29,211 --> 01:55:32,050
Per� non posso parlare
davanti a testimoni."
232
01:55:55,351 --> 01:55:59,500
"Lasciami in pace... chiudi la tenda!"
233
01:57:00,401 --> 01:57:07,001
L'ASSEDIO DI TOLONE
234
01:57:07,902 --> 01:57:10,902
Nel Settembre 1793 il porto di Tolone,
235
01:57:11,003 --> 01:57:16,003
dove si erano trincerati 20.000
inglesi, italiani e spagnoli,
236
01:57:16,204 --> 01:57:20,204
fu posto sotto assedio
da un'armata francese
237
01:57:20,505 --> 01:57:24,755
sotto il comando del Generale Carteaux.
238
01:58:08,556 --> 01:58:12,756
Il pittore Carteaux, Generale
comandante dell'armata assediante,
239
01:58:12,957 --> 01:58:16,457
era fiero della sua brillante fortuna.
240
01:58:25,358 --> 01:58:29,358
Tristan Fleuri, l'ex
sguattero di Brienne,
241
01:58:29,559 --> 01:58:33,600
era diventato un locandiere a Tolone.
242
01:59:08,701 --> 01:59:12,701
Salicetti. Deputato
Corso alla Convenzione,
243
01:59:12,950 --> 01:59:16,950
era stato nominato Commissario
dell'Armata di Tolone.
244
01:59:30,951 --> 01:59:34,751
"Alla salute del grande
Generale Carteaux,
245
01:59:34,952 --> 01:59:36,952
futuro vincitore di Tolone."
246
01:59:43,253 --> 01:59:47,853
Un giovane Capitano di artiglieria
era appena arrivato a Tolone.
247
02:00:18,000 --> 02:00:22,154
Le Armate della Repubblica erano in
uno stato che sfidava l'immaginazione.
248
02:02:54,951 --> 02:03:00,951
La figlia di Tristan Fleuri, Violine.
249
02:03:25,552 --> 02:03:29,052
"Per cosa sei venuto qui, giovanotto?"
250
02:03:30,353 --> 02:03:34,553
"Come secondo in comando
dell'artiglieria d'assedio, signore."
251
02:03:36,254 --> 02:03:37,754
"Artiglieria?"
252
02:03:48,255 --> 02:03:50,555
"Perch�? Non ci serve!
253
02:03:50,799 --> 02:03:53,450
Prenderemo Tolone con
la spada e la baionetta!"
254
02:04:15,751 --> 02:04:20,191
"Se tu fossi al mio posto,
ragazzo mio, cosa faresti?"
255
02:05:12,800 --> 02:05:17,800
"Una volta preso il forte di l'Aiguillette,
gli inglesi abbandoneranno la citt�."
256
02:05:25,000 --> 02:05:28,500
"Be', Capitano Cannone, si vede
che non sei bravo in geografia."
257
02:05:49,795 --> 02:05:53,995
"Ricorda questo, giovane: primo,
l'artiglieria � inutile; e secondo..."
258
02:05:59,351 --> 02:06:01,451
"E secondo, � pi� sgradevole."
259
02:06:35,752 --> 02:06:39,952
"Stavolta non esiter�; gli
ricorder� del Collegio Brienne."
260
02:06:58,354 --> 02:07:00,354
"Capitano, io ero..."
261
02:07:03,855 --> 02:07:06,155
"Pane, olive e silenzio!"
262
02:08:09,356 --> 02:08:13,556
Carteaux, riconosciuto incompetente,
fu rimpiazzato dal Generale Dugommier.
263
02:08:23,648 --> 02:08:27,600
Addestrando uomini e cavalli,
Napoleone mostr� un incredibile zelo.
264
02:08:58,701 --> 02:09:01,701
Il Generale Dugommier non
impieg� molto a rendersi conto
265
02:09:01,962 --> 02:09:05,400
delle qualit� eccezionali del suo
giovane Capitano d'artiglieria.
266
02:09:42,401 --> 02:09:43,850
Ispezione.
267
02:10:53,800 --> 02:10:55,050
"Troppo corto!"
268
02:11:12,000 --> 02:11:19,000
Tolone era ritenuta uno dei pi�
inespugnabili campi trincerati del mondo.
269
02:12:03,663 --> 02:12:10,663
"Cittadino Generale, il fuoco della "Piccola
Gibilterra" rende il bastione indifendibile.
270
02:12:10,865 --> 02:12:15,065
Abbiamo ordinato che
i cannoni siano rimossi."
271
02:12:21,566 --> 02:12:26,366
La roccaforte inglese
della "Piccola Gibilterra".
272
02:12:51,267 --> 02:12:53,367
"Rimpiazzate quel cannone."
273
02:12:56,168 --> 02:12:58,508
"Impossibile, Capitano!"
274
02:13:00,309 --> 02:13:03,100
"Impossibile non esiste in francese."
275
02:13:43,001 --> 02:13:48,001
"Badate ai vostri affari di deputato e
lasciatemi badare ai miei di artigliere.
276
02:13:48,202 --> 02:13:51,202
Quella batteria rimane
qui, o io me ne vado!"
277
02:13:54,501 --> 02:13:57,601
"Delle teste sono cadute
per risposte meno insolenti!"
278
02:14:26,602 --> 02:14:30,002
"Bene! Non avr� bisogno di sabbia ora!"
279
02:14:33,303 --> 02:14:36,163
"Amico Junot, mi piaci!"
280
02:15:14,164 --> 02:15:16,964
Batteria degli uomini senza paura.
281
02:16:29,165 --> 02:16:33,165
"Capitano Bonaparte, vi nomino
Comandante Supremo dell'artiglieria."
282
02:16:59,756 --> 02:17:03,356
"Per prendere Tolone, �
meglio a lasciar fare a lui."
283
02:17:17,157 --> 02:17:22,257
Con le mani libere, Bonaparte
pass� immediatamente all'offensiva.
284
02:18:55,258 --> 02:18:59,258
Un successo dopo l'altro, fin�
per giungere alla Grande Torre,
285
02:18:59,559 --> 02:19:02,759
la cui guarnigione isol�.
286
02:19:46,800 --> 02:19:51,600
L'11 Dicembre 1793, lo Stato
Maggiore del Generale francese
287
02:19:51,852 --> 02:19:55,852
tenne un cruciale consiglio di guerra.
288
02:20:37,353 --> 02:20:40,153
"O comando io, o non dico nulla."
289
02:21:11,054 --> 02:21:15,640
Il Consiglio di guerra del nemico
era un'autentica Torre di Babele.
290
02:21:22,641 --> 02:21:24,841
L'Ammiraglio inglese Hood.
291
02:21:30,742 --> 02:21:32,742
"Siamo padroni del mare.
292
02:21:32,743 --> 02:21:36,743
La flotta francese � nostro
ostaggio, prigioniera nel porto.
293
02:21:36,844 --> 02:21:39,144
I nostri forti sono inespugnabili.
294
02:21:39,245 --> 02:21:41,445
Non sono preoccupato."
295
02:22:30,036 --> 02:22:35,036
"Tolone ha un solo punto debole...
il promontorio dell'Aiguillette.
296
02:22:35,301 --> 02:22:38,501
Se lo prendiamo, la citt� � nostra."
297
02:22:46,002 --> 02:22:49,302
"Prenderemo perci� d'assalto
la citt� a mezzanotte."
298
02:23:41,803 --> 02:23:44,803
"Ordine, calma, silenzio."
299
02:24:36,694 --> 02:24:39,394
I preparativi per la battaglia.
300
02:25:36,000 --> 02:25:39,000
"Abbiate pazienza! Adesso sono le 7.
301
02:25:39,200 --> 02:25:42,800
Sorprenderemo il nemico
domattina alle 5."
302
02:25:51,567 --> 02:25:54,727
"Non potete fumare,
per� potete sedervi."
303
02:26:07,228 --> 02:26:12,428
"Quanti anni aveva il piccolo
tamburino Viala quando � morto?"
304
02:26:17,101 --> 02:26:18,001
"Tredici."
305
02:26:25,882 --> 02:26:30,882
"Che fortuna! Questo significa
che ho ancora sei anni da vivere."
306
02:27:18,351 --> 02:27:23,751
"Stiamo per combattere, perci�
avete il mio permesso di cantare."
307
02:29:00,601 --> 02:29:06,001
Nonostante le rigide istruzioni contrarie
da parte dei Commissari all'esercito,
308
02:29:06,103 --> 02:29:10,103
Bonaparte diede all'artiglieria
il segnale di attaccare.
309
02:29:46,304 --> 02:29:49,204
Rivelando ora un
magnifico piano d'attacco,
310
02:29:49,405 --> 02:29:52,405
lanci� le colonne di
Delaborde e di Victor
311
02:29:52,606 --> 02:29:55,806
contro le ali di Sardegna e Spagna...
312
02:29:57,807 --> 02:30:02,807
...tenendo per s� l'attacco
agli inglesi al centro.
313
02:32:20,480 --> 02:32:23,498
Dugommier ignora gli
ordini di Napoleone...
314
02:32:26,259 --> 02:32:31,659
...e la sua ferita, fortunatamente
lieve, causa la ritirata dei francesi.
315
02:33:44,501 --> 02:33:47,501
In questo momento,
i membri della Convenzione
316
02:33:47,602 --> 02:33:50,502
decidono di annullare l'assalto.
317
02:34:06,900 --> 02:34:11,500
I generali Houchard e Custine sono
appena stati ghigliottinati a Parigi
318
02:34:11,600 --> 02:34:13,600
per colpe meno gravi.
319
02:34:22,001 --> 02:34:26,001
Bonaparte ha appena commesso il
pi� grande crimine della storia.
320
02:34:26,102 --> 02:34:29,002
Un assalto in una notte come questa...
321
02:34:29,200 --> 02:34:33,600
� stata una tale follia che neppure la
sua testa pu� ripagare tutto questo!"
322
02:34:42,201 --> 02:34:48,201
Ordine al Capitano Bonaparte di annullare
l'attacco immediatamente (Generale Dugommier)
323
02:35:22,803 --> 02:35:26,403
Ordine al Capitano Bonaparte di annullare
l'attacco immediatamente (Generale Dugommier)
324
02:35:51,591 --> 02:35:52,951
"Oratori da strapazzo!"
325
02:36:24,252 --> 02:36:27,052
"Risponderete per il suo successo?"
326
02:36:39,853 --> 02:36:44,253
"Il Generale al comando si
assume la responsabilit� personale
327
02:36:44,355 --> 02:36:47,955
e decide di continuare l'attacco."
328
02:37:39,656 --> 02:37:43,656
Mai Bonaparte ha mostrato
cos� tanto coraggio.
329
02:37:43,857 --> 02:37:47,857
E' ovunque, vede tutto
ed � all'altezza di tutto.
330
02:37:48,008 --> 02:37:52,058
Fulmini dal cielo e lampi
dai cannoni lo circondano.
331
02:37:52,459 --> 02:37:56,400
E' nel mezzo del
fuoco, nel suo elemento.
332
02:38:30,481 --> 02:38:36,481
"E domani, Generale,
dormirete a Tolone."
333
02:40:36,522 --> 02:40:38,522
"Girate i cannoni dall'altra parte!"
334
02:40:49,023 --> 02:40:53,023
Gli artiglieri inglesi erano fatti
a pezzi intorno ai loro cannoni.
335
02:40:53,225 --> 02:40:58,625
Di tutti coloro che difendevano la
roccaforte, nessuno fugg� illeso.
336
02:41:45,627 --> 02:41:48,057
L'attacco alla Piccola Gibilterra.
337
02:42:42,058 --> 02:42:48,058
"Questo � nulla! Avevo gi� visto tutto
a Brienne! Valoroso Paglia-al-naso!"
338
02:44:17,301 --> 02:44:21,301
Il Generale inglese
O'Hara ordina la ritirata.
339
02:45:59,402 --> 02:46:05,402
Tra le grida di feriti e moribondi, il
fuoco finisce e inizia il corpo a corpo.
340
02:46:05,604 --> 02:46:09,404
Le spade sono le uniche armi rimaste.
341
02:47:53,225 --> 02:47:56,625
"Portatemi quel giovane capitano
342
02:47:56,726 --> 02:48:00,926
che sta combattendo come
una tigre da due ore."
343
02:48:31,701 --> 02:48:33,701
"Il vostro nome?"
344
02:48:35,461 --> 02:48:37,461
"Desaix"
345
02:49:14,162 --> 02:49:16,362
"Portate fuori lo squadrone inglese..."
346
02:49:36,763 --> 02:49:40,163
"...e bruciate la flotta francese."
347
02:50:03,164 --> 02:50:07,764
Le truppe francesi, dopo 76 ore di
lotta nel fango e nella tempesta,
348
02:50:07,966 --> 02:50:12,166
prendono possesso dell'ultima
roccaforte inglese.
349
02:50:22,638 --> 02:50:26,238
"I tamburi? Dove sono
i tamburi del Sesto?"
350
02:50:49,139 --> 02:50:50,839
"I tamburi? Presenti!"
351
02:50:52,840 --> 02:50:54,740
Caduti sotto il fuoco,
352
02:50:54,941 --> 02:50:59,541
i tamburini del Sesto furono
rimpiazzati da un ausiliario inatteso...
353
02:51:04,243 --> 02:51:06,243
...la grandine.
354
02:52:14,444 --> 02:52:17,244
"Io credo che quell'uomo
salver� la Francia!"
355
02:52:34,145 --> 02:52:35,545
Dopo la vittoria.
356
02:53:33,146 --> 02:53:38,546
Sulle alture dell'Aiguillette
conquistata, 18 Dicembre 1793.
357
02:54:49,247 --> 02:54:51,947
Qual � il nome di quel Capitano?
358
02:55:15,548 --> 02:55:18,148
All'alba, i Commissari dell'Esercito
359
02:55:18,149 --> 02:55:22,949
che erano venuti a portargli il grado
di Generale di Brigata a titolo di scusa,
360
02:55:23,050 --> 02:55:27,250
lo trovarono addormentato
con la testa su un tamburo.
361
02:55:50,701 --> 02:55:53,301
"Questo � il Vincitore di Tolone."
362
02:57:02,302 --> 02:57:18,002
FINE DELLA PRIMA EPOCA
363
02:57:20,603 --> 02:57:24,103
NAPOLEON
Visto da Abel Gance
364
02:57:24,304 --> 02:57:28,000
SECONDA EPOCA
365
02:57:28,301 --> 02:57:30,301
IL TERRORE
366
02:57:30,500 --> 02:57:32,500
A casa di Salicetti,
367
02:57:32,652 --> 02:57:35,652
la cui gelosia per il
suo compatriota Bonaparte
368
02:57:35,853 --> 02:57:38,853
era uguagliata solo da
quella di Pozzo di Borgo.
369
02:58:01,354 --> 02:58:05,354
"Volete accusare
Napoleone di spionaggio?
370
02:58:05,555 --> 02:58:08,755
Molto bene, fabbricher� delle prove."
371
02:58:24,056 --> 02:58:26,556
Salicetti va da Robespierre
372
02:58:26,757 --> 02:58:30,227
a mendicare il favore di
mettere Bonaparte sotto processo.
373
02:58:40,428 --> 02:58:44,428
"Al Generale Bonaparte sia offerto il
comando della guarnigione di Parigi
374
02:58:44,529 --> 02:58:47,129
al posto di Henriot."
375
02:58:53,800 --> 02:58:56,700
"E' un uomo energico, questo Bonaparte,
376
02:58:56,901 --> 02:58:59,301
proprio quello che ci manca a Parigi."
377
02:59:08,282 --> 02:59:11,282
"Se si rifiuta,
allora ve lo consegner�."
378
02:59:28,651 --> 02:59:32,651
MARZO 1794
379
02:59:32,800 --> 02:59:36,800
Robespierre, all'apice della sua potenza
dopo l'esecuzione degli Hebertisti,
380
02:59:36,900 --> 02:59:39,400
prese il controllo del
governo rivoluzionario.
381
02:59:39,500 --> 02:59:41,600
Fu sostenuto da Saint-Just e Couthon.
382
02:59:45,001 --> 02:59:51,001
La figura pi� temuta
del Terrore: Saint-Just.
383
03:00:05,402 --> 03:00:07,402
"de Montfort?"
384
03:00:13,403 --> 03:00:18,403
ACCUSE CONTRO: DE MONTFORT
COMITATO DI SALUTE PUBBLICA
385
03:00:23,800 --> 03:00:25,164
"Lucile Desmoulins?"
386
03:00:31,765 --> 03:00:35,065
ACCUSE CONTRO: LUCILE DESMOULINS
COMITATO DI SALUTE PUBBLICA
387
03:00:35,176 --> 03:00:36,776
A MORTE
388
03:00:45,077 --> 03:00:47,977
Con Saint-Just, Couthon
era uno dei membri
389
03:00:48,078 --> 03:00:50,878
pi� influenti del Comitato
di Salute Pubblica.
390
03:01:17,701 --> 03:01:22,101
Su ordine di Robespierre, Danton era
stato arrestato e condannato a morte
391
03:01:22,303 --> 03:01:25,103
per cospirazione contro la Repubblica.
392
03:01:47,804 --> 03:01:49,804
"Clemenza per Danton!"
393
03:01:57,101 --> 03:01:59,901
"Vile Robespierre! Il
patibolo ti sta chiamando!
394
03:02:00,002 --> 03:02:02,202
Tu sei il prossimo!"
395
03:02:24,501 --> 03:02:30,101
"Non dimenticare di mostrare la mia
testa al popolo. Ne vale la pena."
396
03:03:34,903 --> 03:03:39,903
"Bonaparte ha rifiutato il comando
della guarnigione di Parigi.
397
03:03:40,104 --> 03:03:45,004
Non vuole sostenere un uomo come voi."
398
03:03:54,501 --> 03:03:56,501
COMITATO DI SALUTE PUBBLICA
399
03:03:56,702 --> 03:04:02,702
I rappresentanti del popolo
ritengono che il Generale Bonaparte
400
03:04:02,903 --> 03:04:07,903
abbia perso la loro fiducia
per la sua condotta sospetta.
401
03:04:08,104 --> 03:04:11,704
Sospendetelo e mettetelo
agli arresti. Robespierre.
402
03:04:39,001 --> 03:04:45,001
"Io denuncio la Viscontessa Josephine de
Beauharnais al Comitato di Salute Pubblica.
403
03:04:45,201 --> 03:04:50,601
Lei vorrebbe sedurre il pi� virtuoso."
404
03:04:59,200 --> 03:05:02,200
ACCUSE CONTRO: JOSEPHINE DE BEAUHARNAIS
COMITATO DI SALUTE PUBBLICA
405
03:05:12,301 --> 03:05:15,301
ACCUSE CONTRO: GENERALE
NAPOLEONE BONAPARTE
406
03:05:15,302 --> 03:05:18,402
ACCUSE CONTRO: JOSEPHINE DE BEAUHARNAIS
407
03:05:18,700 --> 03:05:24,500
Attraverso questo scherzo del destino,
408
03:05:24,903 --> 03:05:31,903
Napoleone e Josephine si conobbero
proprio sulla soglia della morte.
409
03:05:40,954 --> 03:05:44,954
ACCUSE CONTRO: ANDR� CH�NIER
COMITATO DI SALUTE PUBBLICA
410
03:05:53,255 --> 03:05:56,455
"I poeti non valgono nulla... a morte!"
411
03:06:01,576 --> 03:06:05,176
ACCUSE CONTRO: ANDR� CH�NIER
COMITATO DI SALUTE PUBBLICA
412
03:06:05,257 --> 03:06:07,257
A MORTE
413
03:06:17,758 --> 03:06:23,358
La prigione di Fort Carr� ad Antibes.
414
03:06:37,759 --> 03:06:47,559
Lo scopo di Robespierre era quello di
portare Bonaparte sulla ghigliottina.
415
03:06:52,251 --> 03:06:57,051
Josephine fu brutalmente separata
dalle sue figlie, Eugene e Hortense,
416
03:06:57,200 --> 03:07:00,600
e fu imprigionata a Carmes.
417
03:07:37,801 --> 03:07:41,001
Josephine de Beauharnais.
418
03:09:07,302 --> 03:09:08,952
"Ma voi chi siete, signore?"
419
03:09:10,253 --> 03:09:11,953
"Il Generale Hoche, Signora."
420
03:09:20,354 --> 03:09:24,754
Passando da Antibes, Salicetti
venne a provocare Bonaparte.
421
03:09:57,456 --> 03:09:59,056
"Prepari la tua difesa?"
422
03:10:15,157 --> 03:10:21,157
"No, sto elaborando una rotta verso
est, attraverso il Canale di Suez."
423
03:10:59,201 --> 03:11:01,001
L'elenco dei condannati.
424
03:11:40,502 --> 03:11:42,002
"Lucile Desmoulins."
425
03:11:57,453 --> 03:11:58,953
"de Beauharnais!"
426
03:12:16,334 --> 03:12:18,334
Il visconte de Beauharnais,
427
03:12:18,435 --> 03:12:21,435
divorziato da Josephine due anni prima,
428
03:12:21,736 --> 03:12:25,036
doveva anche pagare il
prezzo dei suoi nobili natali.
429
03:12:27,807 --> 03:12:31,107
"Cosa, siete in due?
Be', risolvetevela tra di voi.
430
03:12:31,240 --> 03:12:33,740
A me serve solo una testa."
431
03:12:41,041 --> 03:12:44,441
"Per una volta, Signora,
datemi la precedenza."
432
03:12:59,301 --> 03:13:02,401
"Salutatemi i nostri figli, Signora."
433
03:13:16,722 --> 03:13:17,722
"Andr� Ch�nier."
434
03:13:36,733 --> 03:13:39,533
IL TERMOMETRO DELLA GHIGLIOTTINA.
435
03:14:07,234 --> 03:14:12,234
"Giustiziate tutti questi senza processo.
Inseriteli subito nelle vostre liste.
436
03:14:12,436 --> 03:14:14,486
Mi servono 300 teste al giorno."
437
03:14:45,387 --> 03:14:48,950
"La Francia non ha mai
conosciuto una simile febbre!"
438
03:15:24,651 --> 03:15:28,401
ACCUSE CONTRO: JOSEPHINE DE BEAUHARNAIS
COMITATO DI SALUTE PUBBLICA
439
03:15:36,002 --> 03:15:38,602
Fortunatamente, La Bussi�re � vigile...
440
03:15:38,703 --> 03:15:42,203
questo strano personaggio
che, per il bene dell'umanit�,
441
03:15:42,304 --> 03:15:45,704
design� se stesso a
divoratore di documenti."
442
03:16:03,901 --> 03:16:08,101
La Bussi�re mastic� il fascicolo
di Josephine de Beauharnais
443
03:16:08,202 --> 03:16:11,502
e fu alla devozione di
questo straordinario eroe
444
03:16:11,603 --> 03:16:14,803
che lei dovette la propria vita.
445
03:17:01,501 --> 03:17:06,001
"Sei fortunato che riesci a digerirli.
Io proprio non ce la faccio."
446
03:17:15,900 --> 03:17:19,800
ACCUSE CONTRO: NAPOLEONE BONAPARTE
COMITATO DI SALUTE PUBBLICA
447
03:17:25,391 --> 03:17:28,191
"Mangia anche questo."
448
03:18:50,251 --> 03:18:53,971
ACCUSE CONTRO: NAPOLEONE BONAPARTE
COMITATO DI SALUTE PUBBLICA
449
03:19:46,699 --> 03:19:50,372
TERMIDORO
450
03:20:36,073 --> 03:20:37,733
"Morte a Saint-Just!"
451
03:20:38,534 --> 03:20:40,000
"Morte a Robespierre!"
452
03:20:51,001 --> 03:20:53,201
"Morte ai due mostri!"
453
03:21:08,302 --> 03:21:13,702
"Per l'ultima volta, mi permetter� di
parlare, Presidente degli Assassini?"
454
03:21:20,603 --> 03:21:23,413
Barras.
455
03:21:47,254 --> 03:21:52,654
"Mi sono armato di un pugnale per trafiggere
il petto di questo novello Cromwell,
456
03:21:52,816 --> 03:21:56,816
se alla Convenzione manca
il coraggio di incriminarlo!"
457
03:22:15,327 --> 03:22:18,027
"Il sangue di Danton ti sta soffocando!"
458
03:22:26,608 --> 03:22:29,778
"Stai camminando sulle
tombe dei Girondini!"
459
03:22:49,979 --> 03:22:50,979
"Sciacalli!"
460
03:23:10,100 --> 03:23:13,000
"S�, abbiamo dovuto far vittime,
461
03:23:13,200 --> 03:23:17,300
ma non � la Rivoluzione un
gran faro acceso sulle tombe?"
462
03:23:36,250 --> 03:23:42,250
"Avete dimenticato che durante questo
periodo abbiamo creato per voi una Francia,
463
03:23:42,400 --> 03:23:46,200
pronta a essere vissuta...?"
464
03:23:54,500 --> 03:24:01,500
"...che sono passati 12.000 decreti dei quali
due terzi sono stati destinati a fini umani?"
465
03:24:32,851 --> 03:24:37,951
"Abbiamo ottenuto tutto questo
con quell'avvoltoio, La Vend�e,
466
03:24:38,052 --> 03:24:43,152
ai nostri fianchi, e sulle nostre
spalle quel branco di tigri... i Re!"
467
03:25:10,700 --> 03:25:16,700
"Ora potete spargere i nostri arti ai quattro
venti. La Repubblica rinascer� da essi."
468
03:26:00,581 --> 03:26:06,581
"Io disprezzo la polvere di cui sono
fatto e che vi parla. Ve la consegno!"
469
03:27:01,881 --> 03:27:04,281
"Sono troppo grandi per noi."
470
03:27:36,082 --> 03:27:42,082
Alla ghigliottina domattina:
Robespierre, Couthon, Saint-Just, Henriot
471
03:27:42,183 --> 03:27:46,583
e tutti i robespierristi.
Preparate i fascicoli.
472
03:27:52,900 --> 03:27:53,900
"Che caos."
473
03:28:40,472 --> 03:28:46,472
La notizia � diffusa in tutta
la Francia col telegrafo Chappe.
474
03:29:09,500 --> 03:29:11,500
L'anno seguente, a Parigi:
475
03:29:11,600 --> 03:29:16,600
nonostante la sua povert�,
Napoleone rifiuta un comando
476
03:29:16,700 --> 03:29:20,100
nella provincia ribelle di La Vend�e,
477
03:29:20,200 --> 03:29:23,600
offertagli da Aubry, il
Ministro della Guerra.
478
03:30:00,476 --> 03:30:09,276
"Le secca andare alla guerra
sotto il mio comando in La Vend�e?"
479
03:30:14,001 --> 03:30:19,001
"Quando 200 mila stranieri stanno
violando le nostre frontiere,
480
03:30:19,402 --> 03:30:25,982
certo che mi secca fare la
guerra contro i francesi."
481
03:31:11,383 --> 03:31:12,783
Convenzione Nazionale
482
03:31:12,984 --> 03:31:18,384
Il Generale Bonaparte deve essere cancellato
dalla lista degli ufficiali commissionati
483
03:31:18,599 --> 03:31:21,999
per il suo rifiuto di assumere
gli incarichi a lui assegnati.
484
03:32:06,100 --> 03:32:10,900
Assegnato all'ufficio
topografico dell'esercito,
485
03:32:11,100 --> 03:32:16,900
Bonaparte porta a Pont�coulant i suoi
mirabili piani per la Campagna d'Italia.
486
03:32:40,202 --> 03:32:44,802
"I piani di questo
giovane sono straordinari!"
487
03:32:57,103 --> 03:33:00,503
Al cittadino Scherer, Comandante
in Capo dell'Armata d'Italia.
488
03:33:00,704 --> 03:33:05,404
Esaminate i piani di questo giovane Generale
che meritano tutta la vostra attenzione.
489
03:33:10,600 --> 03:33:14,500
Il Quartier Generale dell'Armata
d'Italia era a quel tempo a Nizza.
490
03:33:24,000 --> 03:33:29,800
Il Generale Scherer non riusciva
a capire i piani di Bonaparte.
491
03:33:44,501 --> 03:33:46,501
Questi piani sono opera d'un pazzo!
492
03:33:46,602 --> 03:33:49,302
Lasciate che chi li ha
scritti venga a eseguirli.
493
03:33:49,403 --> 03:33:52,603
Scherer. Generale Comandante
Supremo dell'Armata d'Italia.
494
03:35:02,101 --> 03:35:06,601
La Francia, in agonia,
stava affrontando la fame.
495
03:35:06,802 --> 03:35:13,802
Difficolt� inimmaginabili stavano
mettendo il popolo contro la Repubblica.
496
03:35:24,603 --> 03:35:28,803
"Se la Rivoluzione non ha trovato
il suo capo entro una settimana,
497
03:35:29,004 --> 03:35:31,904
la Francia � perduta."
498
03:35:58,100 --> 03:36:01,100
"Dobbiamo trovare un capo."
499
03:36:07,800 --> 03:36:13,191
"Perch� non prendiamo in considerazione quel
giovane bizzarro... Buona... Buona... parte?"
500
03:36:16,492 --> 03:36:17,792
"No!"
501
03:36:31,700 --> 03:36:34,693
"Molto bene, ci penser�..."
502
03:36:41,794 --> 03:36:46,794
E il 12 Vendemmiaio...
(4 Ottobre 1795)
503
03:37:11,701 --> 03:37:16,901
"I Realisti hanno
attraversato il Pont Neuf
504
03:37:17,000 --> 03:37:24,600
e in un'ora la Reazione saranno
alle porte della Convenzione!"
505
03:37:36,800 --> 03:37:41,800
"Mi serve immediatamente un Generale per
abbattere quest'insurrezione realista."
506
03:37:54,400 --> 03:37:58,100
"Propongo il vincitore
di Tolone, Bonaparte."
507
03:38:02,551 --> 03:38:06,151
"Qualcuno sa dove abita?"
508
03:38:12,001 --> 03:38:15,201
Generali disponibili in Vendemmiaio
509
03:38:15,402 --> 03:38:18,802
...Bonaparte: 1, Rue du Mail.
510
03:38:19,000 --> 03:38:28,800
Barras era sollevato che un uomo di
questa qualit� fosse a sua disposizione.
511
03:38:40,501 --> 03:38:44,501
Accetto. Non ho simpatia
per quelli che servir�,
512
03:38:44,602 --> 03:38:47,602
ma, quando il territorio � minacciato,
513
03:38:47,703 --> 03:38:51,903
il primo dovere � unirsi a coloro
che hanno le redini del governo."
514
03:39:02,751 --> 03:39:06,751
"Vi avverto, Barras. Una volta che
la mia spada lascia il suo fodero,
515
03:39:06,953 --> 03:39:10,553
non la rinfoderer� finch� l'ordine
non sia stato ripristinato."
516
03:39:34,954 --> 03:39:39,754
Napoleone aveva portato 800 fucili
nella Camera della Convenzione
517
03:39:39,855 --> 03:39:44,655
per armare i membri della Convenzione
come corpo di riserva.
518
03:39:44,856 --> 03:39:50,656
Questa misura caus� allarme e l'estremo
pericolo fu finalmente percepito.
519
03:40:12,490 --> 03:40:15,290
DICHIARAZIONE DEI DIRITTI
DELL'UOMO E DEI CITTADINI
520
03:40:20,900 --> 03:40:23,358
"Prendete i vostri posti, signori."
521
03:40:34,959 --> 03:40:36,959
"Distribuite le armi."
522
03:42:01,560 --> 03:42:07,560
"Abbiamo solo 5000 uomini a
nostra disposizione contro 40000.
523
03:42:07,761 --> 03:42:13,761
E tutti e 40 i nostri cannoni sono
adesso nelle mani dei ribelli a Sablons."
524
03:42:17,300 --> 03:42:18,900
"Ora... sparategli!"
525
03:42:27,801 --> 03:42:29,301
"Siete libero."
526
03:42:50,650 --> 03:42:52,650
"Mi piaci.
527
03:42:52,700 --> 03:42:57,200
Prendi il comando 300 uomini a cavallo
e porterai i 40 cannoni di Sablons
528
03:42:57,300 --> 03:43:01,700
che dovranno essere a Parigi per
l'una in punto della mattina."
529
03:43:16,800 --> 03:43:17,800
"Il tuo nome?"
530
03:43:20,662 --> 03:43:22,162
"Murat, Generale!"
531
03:43:57,153 --> 03:44:01,000
Il genio di Napoleone
durante il Vendemmiaio
532
03:44:01,401 --> 03:44:04,301
serv� per le misure difensive
533
03:44:04,702 --> 03:44:07,702
che limitarono l'avanzata realista
534
03:44:08,103 --> 03:44:12,350
a poche insignificanti scaramucce.
535
03:45:34,850 --> 03:45:38,750
Pochi istanti dopo, la
folla smascher� Salicetti,
536
03:45:38,850 --> 03:45:42,750
travestito da cocchiere
e pronto a fuggire.
537
03:46:24,951 --> 03:46:27,951
"Rilasciate questi due
uomini. Sono liberi.
538
03:46:28,051 --> 03:46:31,451
Posso perdonarli facilmente,
ma non dimenticher�."
539
03:46:53,301 --> 03:46:58,501
La grande maggioranza dei parigini
rimase totalmente ignara di questo evento.
540
03:47:13,643 --> 03:47:16,343
"Cos'� quel rumore, signor Fouch�?"
541
03:47:22,724 --> 03:47:26,924
"E' Bonaparte che entra di
nuovo nella storia, signora."
542
03:48:06,101 --> 03:48:09,701
Questa inattesa buona fortuna
fa di un giovane di 26 anni,
543
03:48:09,803 --> 03:48:14,603
negli ultimi tempi in disgrazia, una
delle persone pi� importanti di Francia.
544
03:49:41,134 --> 03:49:46,334
"Propongo che il Salvatore
della Convenzione
545
03:49:46,536 --> 03:49:52,136
sia nominato Generale Supremo
dell'Armata dell'Interno."
546
03:50:15,900 --> 03:50:19,100
"Attraverso la mia voce, la
Rivoluzione vi ringrazia."
547
03:50:21,578 --> 03:50:24,799
"Da stamattina, sono io la Rivoluzione."
548
03:53:19,900 --> 03:53:22,700
"Cosa sta succedendo?"
549
03:53:25,301 --> 03:53:31,301
"Ho due contadini qui che non sanno che il
Generale Bonaparte ha salvato la Francia!"
550
03:54:06,031 --> 03:54:07,731
LA REAZIONE
551
03:54:55,472 --> 03:54:58,672
50 bottiglie di vino d'Ay.
60 di Falerno. 80 di Moscato.
552
03:54:58,843 --> 03:55:02,343
Ciliegie sotto spirito. Confetti
d'albicocca. Gelatina di ribes.
553
03:55:02,444 --> 03:55:06,444
Pat� di P�rigueux; di anguille; di
Amiens. Pasticcio di fegato grasso.
554
03:55:06,500 --> 03:55:10,100
In questa febbrile reazione
della vita contro la morte,
555
03:55:10,560 --> 03:55:14,760
una brama di gioia s'impadron�
di tutta la Francia.
556
03:55:15,199 --> 03:55:19,199
644 balli ebbero luogo
nello spazio di pochi giorni
557
03:55:19,600 --> 03:55:23,400
sulle tombe delle vittime del terrore.
558
03:56:10,600 --> 03:56:15,600
Per essere ammessi al Ballo delle Vittime,
era necessario essere stato imprigionato,
559
03:56:16,102 --> 03:56:21,102
oppure poter dimostrare la morte di un
padre, di un fratello o di un marito.
560
03:57:04,651 --> 03:57:06,351
"Il Generale Vendemmiaio."
561
03:57:25,052 --> 03:57:31,052
L'improvvisa fama di Bonaparte fu
oscurata dal fascino di tre donne famose.
562
03:57:37,580 --> 03:57:39,980
"La signora Tallien."
563
03:58:28,065 --> 03:58:30,065
"La signora R�camier."
564
03:59:10,301 --> 03:59:11,901
"La signora Josephine de Beauharnais."
565
04:01:21,382 --> 04:01:26,782
"Fu qui, signor Bonaparte, che
io venni chiamata al patibolo."
566
04:02:27,900 --> 04:02:32,500
"Alle tre donne che
hanno ammaliato Parigi."
567
04:02:56,100 --> 04:02:59,900
"E' davvero affascinante,
questo Buona-parte."
568
04:04:20,900 --> 04:04:26,500
"Con imbecilli e fannulloni come te, la
Francia si sta dirigendo verso l'abisso."
569
04:05:25,152 --> 04:05:28,152
Una partita a scacchi
era destinata ad attirare
570
04:05:28,252 --> 04:05:31,252
due strateghi come Bonaparte e Hoche.
571
04:06:05,008 --> 04:06:08,508
"Fate attenzione, sto per
catturare la vostra regina."
572
04:06:20,809 --> 04:06:24,309
"Ho perso. Siete decisamente
un Generale migliore di me."
573
04:07:32,490 --> 04:07:36,090
"Quali armi temete di pi�, Generale?"
574
04:07:37,800 --> 04:07:39,300
"Gli ammiratori, signora."
575
04:08:52,151 --> 04:08:57,151
Avendo ordinato di confiscare
tutte le armi dei privati cittadini,
576
04:08:57,252 --> 04:09:02,052
Napoleone riceve una richiesta inattesa.
577
04:09:19,954 --> 04:09:23,154
"Chiedo il vostro permesso di
tenere la spada di mio padre,
578
04:09:23,195 --> 04:09:25,195
Alexandre de Beauharnais."
579
04:10:02,846 --> 04:10:05,446
Il giorno dopo, per
ringraziare il Generale...
580
04:12:59,601 --> 04:13:02,601
"Quando siete in silenzio
siete irresistibile."
581
04:13:36,052 --> 04:13:38,352
Due ore pi� tardi.
582
04:14:07,401 --> 04:14:08,801
Romeo.
583
04:14:32,702 --> 04:14:37,902
Mai il giovane attore, Talma, aveva
avuto un allievo cos� appassionato.
584
04:15:09,583 --> 04:15:11,183
"Quanto l'amate!"
585
04:16:01,104 --> 04:16:03,104
"State baciando Parigi?"
586
04:16:08,351 --> 04:16:10,551
"Parigi? E' la bocca di Josephine!"
587
04:16:46,774 --> 04:16:58,974
Bellissima, se amorale, era una donna
disinvolta e una musicista di talento.
588
04:17:11,575 --> 04:17:13,575
Il mio cuore so-spi-Ra...
589
04:17:42,566 --> 04:17:45,666
"Pensi che lui far� felice la mamma?"
590
04:17:53,537 --> 04:17:56,337
Lui andava ogni giorno
all'Hotel Chantereine.
591
04:18:19,238 --> 04:18:23,038
E arriv� anche la piccola
ombra bianca di Violine.
592
04:19:53,600 --> 04:19:59,600
Josephine, capendo che Barras vuol liberarsi
di lei, accetta di sposare Bonaparte,
593
04:19:59,740 --> 04:20:05,740
a condizione che egli lo nomini
Comandante dell'Armata d'Italia.
594
04:20:39,143 --> 04:20:44,743
"Eugene, pensi davvero
che la mamma si sposer�?"
595
04:20:53,700 --> 04:20:56,900
"Ti piace, allora, questo Buona-parte?"
596
04:21:03,951 --> 04:21:05,251
"E a te?"
597
04:24:04,352 --> 04:24:10,352
"In amore, mia cara Josephine, non si
dovrebbe vedere pi� chiaramente di cos�!"
598
04:24:31,824 --> 04:24:33,824
Quella sera.
599
04:28:33,825 --> 04:28:38,825
"Generale Supremo dell'Armata
d'Italia... l'hanno fatto!"
600
04:29:23,701 --> 04:29:28,101
Questi piani sono opera d'un pazzo!
Lasciate che chi li ha scritti li esegua.
601
04:29:28,221 --> 04:29:31,821
Sch�rer. Generale Comandante
in Capo dell'Armata d'Italia.
602
04:29:56,081 --> 04:29:58,081
FINALMENTE!
603
04:30:26,381 --> 04:30:30,381
"Prender� vostra figlia a mio servizio.
604
04:30:30,550 --> 04:30:36,350
Cos� potrete arruolarvi
nell'esercito senza alcun timore."
605
04:31:53,351 --> 04:31:55,551
"Dobbiamo sposarci, Signora.
606
04:31:55,652 --> 04:31:59,252
Presto... un notaio, le
pubblicazioni... i certificati!"
607
04:32:07,191 --> 04:32:10,991
"Mi sono dato tre mesi
per conquistare l'Italia."
608
04:33:02,152 --> 04:33:06,052
Il 9 marzo 1796, alle dieci
di sera, il signor Leclerc,
609
04:33:06,153 --> 04:33:09,953
ufficiale di stato civile
della 2.a Circoscrizione...
610
04:34:43,654 --> 04:34:45,854
"E il vostro matrimonio, signore?"
611
04:36:20,155 --> 04:36:21,655
"Pi� veloce."
612
04:36:33,286 --> 04:36:34,586
"Saltate tutto questo!"
613
04:36:45,700 --> 04:36:49,300
"In nome della legge,
volete voi prendere..."
614
04:36:50,800 --> 04:36:51,500
"S�!"
615
04:37:46,260 --> 04:37:48,960
"Mi spaventa, il tuo Buonaparte."
616
04:38:47,591 --> 04:38:51,191
E anche Violine si spos� quella sera.
617
04:44:14,000 --> 04:44:25,200
INTERVALLO
618
04:44:30,400 --> 04:44:35,193
ATTO 4
619
04:44:35,394 --> 04:44:40,594
La notte del 21 Ventoso, Anno 4...
620
04:44:46,895 --> 04:44:48,895
...48 ore dopo il suo matrimonio,
621
04:44:48,896 --> 04:44:54,296
con miseri 40 mila franchi da
dividere tra la sua Armata d'Italia.
622
04:46:33,598 --> 04:46:39,398
Napoleone non aveva voluto lasciare
Parigi senza riacquisire la sua forza
623
04:46:39,500 --> 04:46:43,900
nella Convenzione che, sebbene deserta,
624
04:46:44,002 --> 04:46:48,802
era ancora viva con gli
echi della Rivoluzione.
625
04:46:49,001 --> 04:46:53,801
E misteriosamente ferm� la propria
carrozza davanti alla Convenzione,
626
04:46:54,002 --> 04:46:58,002
quella fucina della Rivoluzione,
per meditare sul futuro.
627
04:49:35,923 --> 04:49:40,923
"Ascoltaci, Bonaparte! La
Rivoluzione ti sta parlando".
628
04:50:20,054 --> 04:50:25,854
"Sappiamo che la Rivoluzione non pu�
prosperare senza una forte autorit�.
629
04:50:26,026 --> 04:50:28,426
Vuoi esserne il capo?"
630
04:50:40,460 --> 04:50:45,460
"Se la Rivoluzione non si propaga
oltre le nostre frontiere, morir�.
631
04:50:45,693 --> 04:50:48,693
La condurrai in Europa?"
632
04:50:51,794 --> 04:50:52,794
"S�."
633
04:51:06,000 --> 04:51:08,000
"Questa � la parola di Saint-Just!
634
04:51:08,301 --> 04:51:14,301
Se dimenticherai mai di essere
l'erede diretto della Rivoluzione,
635
04:51:14,402 --> 04:51:18,402
ci rivolteremo ferocemente
contro di te. Lo ricorderai?"
636
04:51:27,505 --> 04:51:30,505
"Quali sono i tuoi piani, Bonaparte?"
637
04:51:40,056 --> 04:51:42,056
"La liberazione dei popoli oppressi,
638
04:51:42,257 --> 04:51:45,257
la fusione dei grandi interessi europei,
639
04:51:45,550 --> 04:51:48,550
la soppressione delle frontiere..."
640
04:51:52,051 --> 04:51:53,151
"e..."
641
04:51:57,600 --> 04:52:00,100
"...LA REPUBBLICA UNIVERSALE!"
642
04:52:10,923 --> 04:52:13,923
"L'Europa diventer� un solo popolo,
643
04:52:14,124 --> 04:52:17,124
e chiunque, ovunque egli vada,
644
04:52:17,325 --> 04:52:20,325
si trover� sempre in una patria comune."
645
04:52:36,751 --> 04:52:42,351
"Per raggiungere questo sacro obiettivo,
molte guerre saranno necessarie,
646
04:52:42,553 --> 04:52:46,553
ma proclamo qui per i posteri
che le vittorie un giorno
647
04:52:46,754 --> 04:52:50,554
saranno conseguite senza
cannoni e senza baionette."
648
04:54:23,842 --> 04:54:27,342
Ogni momento mi allontana
da te, mia amata,
649
04:54:27,643 --> 04:54:33,143
e ogni momento trovo sempre meno forza
per sopportare questa separazione.
650
04:54:51,200 --> 04:54:52,300
"PROVVISTE."
651
04:55:05,386 --> 04:55:06,486
"DIRETTORIO."
652
04:55:09,500 --> 04:55:10,600
"POLVERIERA."
653
04:55:47,238 --> 04:55:48,438
"OSPEDALI DA CAMPO."
654
04:55:53,539 --> 04:55:57,539
Ti mando un milione di baci,
ma non darmene nessuno
655
04:55:57,641 --> 04:56:01,041
perch� fanno ribollire
il mio sangue. Bonaparte.
656
04:59:01,742 --> 04:59:05,242
La carrozza non � abbastanza
veloce per il suo gusto...
657
05:00:00,800 --> 05:00:05,400
Ad Albenga, Quartier
Generale dell'Armata d'Italia.
658
05:00:25,100 --> 05:00:28,700
Erano presenti S�rurier,
La Harpe, Victor,
659
05:00:28,952 --> 05:00:32,752
Cervoni, Mouret, Doujard,
Donmartin, Joubert
660
05:00:32,953 --> 05:00:36,353
e, a dominare questo
gruppo d'illustri uomini,
661
05:00:36,554 --> 05:00:40,354
il grande Mass�na e
l'invincibile Augereau.
662
05:00:54,851 --> 05:00:58,651
Immaginate che si imponga su
di noi questo ultimo arrivato,
663
05:00:58,751 --> 05:01:01,551
questo Generale abusivo d'un Bonaparte!
664
05:01:01,650 --> 05:01:05,350
Sulla mia parola, io, Augereau,
mi rifiuto di obbedire.
665
05:01:05,450 --> 05:01:09,250
Gli dir� la verit� in
faccia. E voi, Mass�na?"
666
05:01:14,151 --> 05:01:16,181
"Lasciate solo che arrivi."
667
05:01:36,982 --> 05:01:45,982
L'Armata d'Italia, senza cibo,
senza abiti e senza disciplina.
668
05:05:04,873 --> 05:05:07,263
"Berthier, il mio Capo
di Stato Maggiore."
669
05:05:36,264 --> 05:05:41,264
"Augereau, Mass�na, La Harpe, Serurier:
la Campagna d'Italia sta per iniziare.
670
05:05:41,401 --> 05:05:44,201
Preparate le vostre divisioni!"
671
05:05:50,401 --> 05:05:55,401
"Come? Abbiamo 35.000 uomini vestiti
di stracci contro i 100.000 del nemico,
672
05:05:55,600 --> 05:06:00,000
e 30 cannoni contro 200. E voi
volete passare all'offensiva?"
673
05:06:15,914 --> 05:06:18,254
"Siete un bambino, Mass�na."
674
05:06:43,565 --> 05:06:47,565
"Rassegna generale
dell'armata tra un'ora."
675
05:07:11,061 --> 05:07:14,061
"Avete visto questo ragazzo
che ci hanno mandato?
676
05:07:14,301 --> 05:07:19,301
Non sono troppo ansioso di obbedirgli.
Per� Mass�na se lo manger� vivo!"
677
05:08:15,023 --> 05:08:17,023
"Grazie, signori.
678
05:08:17,224 --> 05:08:20,024
Ognuno di voi ricever� 4 Luigi
679
05:08:20,225 --> 05:08:23,025
per aiutarvi a iniziare la campagna."
680
05:08:54,501 --> 05:09:00,101
"Gli chieder� scusa per come ci
siamo comportati quando � arrivato."
681
05:09:10,832 --> 05:09:14,732
"Chiedetemi quello che volete,
signore, tranne il tempo."
682
05:09:22,433 --> 05:09:27,233
"Col suo sguardo penetrante, questo
mezzo tappo d'un uomo mi spaventa."
683
05:09:40,822 --> 05:09:42,822
La mia vita � un incubo senza di te.
684
05:09:42,999 --> 05:09:45,999
Un orribile presentimento
non mi fa respirare.
685
05:09:46,300 --> 05:09:47,500
Non vivr� a lungo.
686
05:09:47,801 --> 05:09:51,701
Ho perso pi� che la vita, pi� che
la felicit�, pi� che la quiete.
687
05:09:52,102 --> 05:09:56,502
Sono quasi senza speranza.
Ti prego di rispondermi.
688
05:10:03,743 --> 05:10:09,743
Primo contatto con l'Armata d'Italia.
689
05:10:37,744 --> 05:10:39,544
"Sull'attenti!"
690
05:11:31,605 --> 05:11:33,105
Un'ora pi� tardi.
691
05:12:32,701 --> 05:12:35,701
In poche ore, Bonaparte trov� un
improvviso, quasi unico, entusiasmo
692
05:12:35,720 --> 05:12:38,520
crescente attorno a lui.
Miracolosamente, l'ordine fu ristabilito.
693
05:12:43,701 --> 05:12:45,551
"Riposo!"
694
05:13:41,852 --> 05:13:47,052
Quella notte, per la prima volta,
l'Armata dorm� con fiducia.
695
05:14:21,953 --> 05:14:26,953
La mattina dell'11 aprile 1796,
questa folla cenciosa si dest�
696
05:14:27,054 --> 05:14:30,054
con lo spirito della Grande Armata.
697
05:15:49,606 --> 05:15:50,406
"Soldati!"
698
05:16:15,687 --> 05:16:18,927
"...siete nudi e malnutriti..."
699
05:16:28,628 --> 05:16:33,628
"...il Governo vi deve molto,
ma non pu� darvi nulla..."
700
05:16:44,368 --> 05:16:50,368
"...la pazienza e il coraggio che dimostrate
tra queste rocce sono ammirevoli,
701
05:16:50,601 --> 05:16:56,101
ma non vi daranno la gloria..."
702
05:17:14,772 --> 05:17:21,772
"Voglio condurvi nelle pi�
fertili pianure del mondo..."
703
05:17:50,143 --> 05:17:56,943
"...ricche province e grandi citt�
saranno in vostro potere..."
704
05:18:07,274 --> 05:18:11,474
"...vi troverete onore,
gloria e ricchezze..."
705
05:18:27,845 --> 05:18:35,245
"Soldati d'Italia, vi manca
il coraggio o la costanza?"
706
05:19:34,886 --> 05:19:38,086
E ora, rivolgendosi verso l'Italia,
707
05:19:38,347 --> 05:19:42,547
il tentatore mostr� la Terra Promessa
a coloro che avrebbe condotto l�.
708
05:19:45,037 --> 05:19:47,237
Davanti a me, 500 metri pi� in basso,
709
05:19:47,338 --> 05:19:49,838
la vasta e fertile pianura del Piemonte,
710
05:19:49,939 --> 05:19:53,939
i suoi fiumi scintillanti come
spade d'oro. (Memorie di Napoleone)
711
05:20:17,900 --> 05:20:20,500
"Soldati, vi do la mia parola!"
712
05:20:34,000 --> 05:20:37,400
Due ore pi� tardi, per
un miracolo di velocit�,
713
05:20:37,600 --> 05:20:40,000
la Grande Armata era in marcia.
714
05:21:48,300 --> 05:21:51,700
L'Europa, sbalordita, vide
nascere in pochi giorni una stella
715
05:21:51,800 --> 05:21:53,600
che cambi� la faccia del mondo.
716
05:22:38,700 --> 05:22:42,100
Quarantotto ore dopo, a Montenotte,
717
05:22:42,300 --> 05:22:45,800
Napoleone sorridendo
apr� le porte d'Italia.
718
05:24:18,900 --> 05:24:22,300
E attraverso le porte aperte
719
05:24:22,534 --> 05:24:26,534
dilag� il pi� appassionato
torrente di energia umana
720
05:24:26,735 --> 05:24:29,535
che la storia aveva
mai visto scatenarsi.
721
05:25:17,286 --> 05:25:20,286
Saputo di questo smagliante
ingresso in Italia,
722
05:25:20,507 --> 05:25:23,507
l'entusiasmo di Parigi and� alle stelle.
723
05:25:35,038 --> 05:25:39,438
Il 16 aprile 1796, dopo aver superato
tutto il suo esercito e il suo staff,
724
05:25:39,440 --> 05:25:43,440
era sulle alture di Montezemolo,
a una quota di 2.700 metri.
725
05:26:09,421 --> 05:26:12,621
Il suo occhio d'aquila
inscrive nel cielo italiano
726
05:26:12,722 --> 05:26:15,922
tutti i suoi desideri
e tutte le sue vittorie.
727
05:27:54,303 --> 05:27:57,903
Mentre i Mendicanti di Gloria,
728
05:27:58,104 --> 05:28:02,504
coi loro stomaci vuoti, ma
con le teste piene di canzoni,
729
05:28:02,755 --> 05:28:06,355
lasciano la storia per
passare alla leggenda...
730
05:28:41,000 --> 05:28:45,400
L'anima di Napoleone, librandosi
in un fantastico sogno,
731
05:28:45,500 --> 05:28:49,700
gioca con le nuvole a
distruggere e a costruire mondi.
732
05:29:32,700 --> 05:29:39,100
E nel cielo, uno strano direttore
d'orchestra batte il ritmo dell'esercito.
733
05:31:04,773 --> 05:31:18,243
Abel Gance
734
05:31:19,000 --> 05:31:24,544
Traduzione: Jago71, Tartakirka
younditalia.wordpress.com
63202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.