All language subtitles for Michiko to Hatchin - S01E06.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,400 UNITED4EVER & | Spiido | A p r e s e n t a m: 2 00:00:05,323 --> 00:00:09,288 UNITED4EVER www.united4ever.tv 3 00:00:09,323 --> 00:00:13,323 | Spiido | Fansub www.spiido-fansub.com.br 4 00:00:19,500 --> 00:00:23,500 Tradução Original: Reno Kenpachi 5 00:00:24,502 --> 00:00:29,502 Adaptação: TheLoneGunners 6 00:01:15,800 --> 00:01:19,800 UNITED4EVER Quality is Everything! 7 00:01:32,260 --> 00:01:33,390 Merda! 8 00:01:40,960 --> 00:01:43,109 Além daquela estrada, 9 00:01:43,110 --> 00:01:45,690 alguém virá por mim. 10 00:01:48,990 --> 00:01:51,950 Me desculpe por ter feito você esperar Hana. 11 00:01:54,040 --> 00:01:55,910 Estou aqui por você. 12 00:02:30,320 --> 00:02:32,330 Recebi uma chamada dizendo 13 00:02:32,331 --> 00:02:35,469 que não conseguiram achar uma das crianças. 14 00:02:35,470 --> 00:02:37,429 Joachim Sanches? 15 00:02:37,430 --> 00:02:40,330 Parece que também levou o meu dinheiro. 16 00:02:41,430 --> 00:02:44,160 Quer que a policia se envolva nisso? 17 00:02:44,190 --> 00:02:47,740 Seria o fim, se descobrirem que vendemos crianças. 18 00:02:48,290 --> 00:02:50,640 Vá procurar ele. 19 00:02:52,810 --> 00:02:54,674 Você não deveria estar trabalhando? 20 00:02:54,675 --> 00:02:56,430 Esqueça. 21 00:02:58,520 --> 00:03:01,839 Você apostou naquilo? Em quem apostou? 22 00:03:01,840 --> 00:03:04,420 No touro ou no Marco? 23 00:03:06,030 --> 00:03:08,020 Cala boca! 24 00:03:11,980 --> 00:03:13,590 Seja bem vinda. 25 00:03:14,030 --> 00:03:15,770 Ei, velha! 26 00:03:23,660 --> 00:03:27,120 Por que colocou a Hatchin para fora? 27 00:03:28,570 --> 00:03:30,670 Não seja idiota. 28 00:03:31,160 --> 00:03:32,369 Você nem veio me ver 29 00:03:32,370 --> 00:03:34,369 e ainda queria que eu cuidasse dela? 30 00:03:34,370 --> 00:03:38,640 Pra começar, é assim que deveria falar com a sua mãe, Michiko? 31 00:03:38,790 --> 00:03:40,640 Quem é minha mãe? 32 00:03:43,570 --> 00:03:45,179 Ouça, Michiko. 33 00:03:45,180 --> 00:03:47,509 Mesmo que tenha crescido, 34 00:03:47,510 --> 00:03:51,909 Só vejo uma garota catinguenta e catarrenta. 35 00:03:51,910 --> 00:03:53,465 Mas que merda! 36 00:03:53,466 --> 00:03:57,024 A culpa é sua por Hatchin ter sido seqüestrada pela Fantasma. 37 00:03:57,025 --> 00:03:58,989 E eu com isso? 38 00:03:58,990 --> 00:04:02,200 Shirkov, o terceiro, está atacando. 39 00:04:02,370 --> 00:04:05,054 E Marco está lá para mostrar a diferença entre eles. 40 00:04:05,055 --> 00:04:09,000 Será capaz de fugir desta dificuldade? 41 00:04:11,250 --> 00:04:13,750 Marco está se preparando. 42 00:04:17,020 --> 00:04:18,889 Ele conseguiu. 43 00:04:18,890 --> 00:04:22,300 Acabou com o Shirkov, o terceiro, com um golpe perfeito. 44 00:04:22,760 --> 00:04:25,649 Como é? Aquele ali é o seu amor? 45 00:04:25,650 --> 00:04:27,390 Ou... 46 00:04:29,580 --> 00:04:32,324 Não vou deixar você se safar se acontecer algo com ela. 47 00:04:32,325 --> 00:04:34,000 Lembre disso, velha. 48 00:04:34,840 --> 00:04:36,660 Está bem. 49 00:04:38,490 --> 00:04:40,530 Espere. 50 00:04:40,580 --> 00:04:43,530 Por que a mandou para mim? 51 00:04:44,660 --> 00:04:46,049 Você tinha dito. 52 00:04:46,050 --> 00:04:48,220 "Você não confia em mim?" 53 00:04:49,340 --> 00:04:51,190 Daí acreditei em você. 54 00:04:52,510 --> 00:04:54,449 Agora que cresci percebi, 55 00:04:54,450 --> 00:04:57,414 pessoas com esses sentimentos não são mentirosas. 56 00:04:57,415 --> 00:04:59,970 Apesar de você ter me enganado. 57 00:05:00,350 --> 00:05:02,780 Reze para que ela esteja bem, 58 00:05:03,380 --> 00:05:06,520 ou você estará no próximo trem para o inferno, velha. 59 00:05:16,480 --> 00:05:17,900 Atsuko. 60 00:05:43,160 --> 00:05:46,640 - Você vendeu a Yolanda? - Cadê ela? 61 00:05:47,030 --> 00:05:48,809 Num lugar melhor. 62 00:05:48,810 --> 00:05:50,109 Isso é mentira! 63 00:05:50,110 --> 00:05:52,329 Deve tê-la vendido para um lugar terrível. 64 00:05:52,330 --> 00:05:55,604 O que tem de errado em mandar seu dinheiro para a Yolanda? 65 00:05:55,605 --> 00:05:57,110 Ei, Michiko. 66 00:05:57,660 --> 00:05:59,524 Não confia em mim? 67 00:05:59,525 --> 00:06:01,354 De maneira alguma! 68 00:06:01,355 --> 00:06:04,820 Nem um pouco? 69 00:06:07,600 --> 00:06:09,567 Uma velha gananciosa como você, 70 00:06:09,568 --> 00:06:11,414 deveria pegar um trem para o inferno. 71 00:06:11,415 --> 00:06:13,894 Sua desgraçada! Sua idiota! 72 00:06:13,895 --> 00:06:15,890 Sua idiota! 73 00:06:22,980 --> 00:06:24,840 Espere aí! 74 00:06:26,960 --> 00:06:28,729 Pára! 75 00:06:28,730 --> 00:06:31,924 - Vamos voltar. - Me solta, sua velha! 76 00:06:31,925 --> 00:06:35,409 Estou cansada. Pensei que ia morrer. 77 00:06:35,410 --> 00:06:37,349 Por que veio atrás de mim? 78 00:06:37,350 --> 00:06:40,240 Droga! Minhas pernas estão doendo. 79 00:06:40,490 --> 00:06:41,529 Devolva! 80 00:06:41,530 --> 00:06:44,564 Não chore! Você é um homem. 81 00:06:44,565 --> 00:06:47,530 Mas o que é isso? 82 00:06:48,000 --> 00:06:49,609 É tão pouco. 83 00:06:49,610 --> 00:06:52,074 Vou devolver isso para você, está bem? 84 00:06:52,075 --> 00:06:53,860 Está bom? 85 00:06:55,460 --> 00:06:58,060 Não confia em mim? 86 00:07:00,970 --> 00:07:03,564 Mas sabe, também sou humana. 87 00:07:03,565 --> 00:07:06,590 Não gosto de cenas tristes. 88 00:07:09,840 --> 00:07:12,850 Vamos, fique logo de pé. 89 00:07:30,010 --> 00:07:32,554 Se quer entrar, sorria e peça desculpas. 90 00:07:32,555 --> 00:07:35,120 Esta é a condição. 91 00:07:48,380 --> 00:07:51,570 Ela foi... Hatchin foi seqüestrada. 92 00:07:52,180 --> 00:07:55,384 Se soubesse onde fica a base do Fantasma, você me diria? 93 00:07:55,385 --> 00:07:56,529 Acho que não. 94 00:07:56,530 --> 00:07:57,944 Estou lhe implorando, Ivan. 95 00:07:57,945 --> 00:08:00,400 Você está me ouvindo? 96 00:08:00,650 --> 00:08:02,574 Já lhe disse que não posso. 97 00:08:02,575 --> 00:08:04,541 E o que vai fazer lá sozinha? 98 00:08:04,542 --> 00:08:06,474 Eles estão em todos os lugares. 99 00:08:06,475 --> 00:08:09,519 E assim que chegar lá, "Bang! Bang! Bang!" 100 00:08:09,520 --> 00:08:11,179 Você vai virar um queijo suiço. 101 00:08:11,180 --> 00:08:12,804 Tenho certeza de que ela está bem. 102 00:08:12,805 --> 00:08:15,129 Ainda não pode morrer. 103 00:08:15,130 --> 00:08:17,000 Pelo menos até que você chegue lá. 104 00:08:17,470 --> 00:08:22,300 Além disso, me desculpe mas não sei onde fica a base deles. 105 00:08:22,580 --> 00:08:25,574 Se você gritar: "Eu sou a Michiko" e acenar, 106 00:08:25,575 --> 00:08:29,000 Tenho certeza de que virão atrás de você. 107 00:08:29,090 --> 00:08:31,909 Ei! Estava brincando. 108 00:08:31,910 --> 00:08:34,690 Mas se for atrás deles, vá amanhã. 109 00:08:35,320 --> 00:08:37,870 Marco e o Roman, o quarto, vão lutar. 110 00:08:38,770 --> 00:08:44,020 Se ela for o trunfo deles, então temos que ter o nosso. 111 00:08:44,050 --> 00:08:46,510 Você lembra do líder deles? 112 00:08:46,630 --> 00:08:50,814 O nome dele é Vasili Bokov. Era o favorito do Cyril. 113 00:08:50,815 --> 00:08:52,819 Não. Não sei quem é. 114 00:08:52,820 --> 00:08:55,339 Olha, procure por um gordo cabeludo. 115 00:08:55,340 --> 00:08:58,290 Tenho certeza de que irá lá, amanhã. 116 00:09:01,310 --> 00:09:02,884 Muito bem, agora a promessa. 117 00:09:02,885 --> 00:09:05,550 Se desculpe e sorria. 118 00:09:08,630 --> 00:09:12,680 O que foi isso? Não ouvi direito. 119 00:09:13,380 --> 00:09:16,060 Desculpe. Só vai ser isso. 120 00:09:16,940 --> 00:09:19,780 Bom, que seja. Isso serve. 121 00:09:20,560 --> 00:09:21,959 As crianças incapazes. 122 00:09:21,960 --> 00:09:25,484 Aqui a professora que os ajudou desde quando eram crianças. 123 00:09:25,485 --> 00:09:28,939 O pensamento deles está com ele. Marco está ansioso pela luta. 124 00:09:28,940 --> 00:09:29,940 Mesmo agora, 125 00:09:29,941 --> 00:09:33,830 Zeria Bastos continua a lhe dar palavras de encorajamento. 126 00:09:34,310 --> 00:09:36,700 Boa sorte. 127 00:09:40,430 --> 00:09:42,250 O que foi? 128 00:09:42,400 --> 00:09:45,480 Não foi nada. Só estou feliz. 129 00:09:45,770 --> 00:09:47,630 O que ela está fazendo? 130 00:10:00,890 --> 00:10:03,090 Está com fome, né? 131 00:10:08,810 --> 00:10:12,400 É hora de apreciar o cheiro das rosas. 132 00:10:12,700 --> 00:10:15,574 Não tem como comer touros, sem lutar contra eles. 133 00:10:15,575 --> 00:10:18,700 Mas o Shirkov, o terceiro... 134 00:10:18,880 --> 00:10:22,120 Você é tão saboroso que dá vontade de chorar. 135 00:10:26,630 --> 00:10:29,960 O que você é daquela mulher? 136 00:10:30,210 --> 00:10:31,730 Filha? 137 00:10:32,090 --> 00:10:33,630 Que mulher? 138 00:10:34,320 --> 00:10:35,889 Michiko Malandro. 139 00:10:35,890 --> 00:10:37,849 Michiko Malandro. 140 00:10:37,850 --> 00:10:42,420 Michiko! Michiko! Michiko! Michiko! 141 00:10:45,220 --> 00:10:47,210 Me desculpe por isso. 142 00:10:48,040 --> 00:10:50,814 - Então, qual seu nome? - Hana Morenos. 143 00:10:50,815 --> 00:10:52,279 Morenos? 144 00:10:52,280 --> 00:10:54,829 Você disse Hiroshi Morenos? 145 00:10:54,830 --> 00:10:57,309 Supostamente, sou a filha dele. 146 00:10:57,310 --> 00:11:00,134 Espera. Ele não morreu há muito tempo? 147 00:11:00,135 --> 00:11:01,469 Sim. 148 00:11:01,470 --> 00:11:03,210 É isso o que parece. 149 00:11:04,590 --> 00:11:07,110 Entendo. Filha dele, é? 150 00:11:08,040 --> 00:11:10,434 Por que a carne é tão gostosa? 151 00:11:10,435 --> 00:11:12,470 É um mistério. 152 00:11:12,880 --> 00:11:14,124 Ei, Hanamore. 153 00:11:14,125 --> 00:11:15,830 Hanamore? 154 00:11:15,940 --> 00:11:18,509 A Michiko virá te salvar, né? 155 00:11:18,510 --> 00:11:20,984 Apesar de tudo, amigos são importantes, né? 156 00:11:20,985 --> 00:11:23,190 É nisso que acredito. 157 00:11:23,210 --> 00:11:25,440 Você tem uma ligação, Vasili. 158 00:11:26,200 --> 00:11:27,574 O que foi? 159 00:11:27,575 --> 00:11:29,380 É o Satoshi. 160 00:11:31,899 --> 00:11:32,899 Alô? 161 00:11:32,900 --> 00:11:36,860 Ei, o que está fazendo, gordão? Está nos subestimando? 162 00:11:37,210 --> 00:11:41,484 Você e seu Fantasma ainda não mandaram o dinheiro ao governo. 163 00:11:41,485 --> 00:11:44,131 O que está querendo fazer? Se rebelar? 164 00:11:44,132 --> 00:11:46,744 Não. O nosso touro continua perdendo. 165 00:11:46,745 --> 00:11:48,880 Você é um teco. 166 00:11:50,140 --> 00:11:52,509 - Teco? - Me refiro à bacon. 167 00:11:52,510 --> 00:11:55,279 Você sabe o que é isso? Sua respiração ficou pesada. 168 00:11:55,280 --> 00:11:57,724 Está fazendo algum exercício ou algo do tipo? 169 00:11:57,725 --> 00:12:01,424 Não. Amanhã a noite pagarei tudo. 170 00:12:01,425 --> 00:12:02,909 É isso aí, Ham. 171 00:12:02,910 --> 00:12:08,080 Sim, e a Michiko Malandro apareceu. 172 00:12:08,120 --> 00:12:10,899 Você poderia deixar ela conosco? 173 00:12:10,900 --> 00:12:12,935 Como compensação 174 00:12:12,936 --> 00:12:15,920 mandaremos ela como um presente, junto com o dinheiro. 175 00:12:16,190 --> 00:12:19,250 - Um presente? - Sim. 176 00:12:29,210 --> 00:12:31,884 Ainda não vimos ninguém que se pareça com a Michiko. 177 00:12:31,885 --> 00:12:33,960 Olhe por ela até que seus olhos caiam. 178 00:12:33,990 --> 00:12:37,724 Vamos sair assim que levarmos a garota e o dinheiro chegar. 179 00:12:37,725 --> 00:12:41,424 Certo. Quando sair entre em contato com o idiota do Satoshi. 180 00:12:41,425 --> 00:12:43,504 Preparação completa para os atiradores. 181 00:12:43,505 --> 00:12:45,656 Você colocou um silenciador? 182 00:12:45,657 --> 00:12:48,440 O seu alvo é o Marco. Não erre. 183 00:12:48,980 --> 00:12:52,814 Hoje, Roman, o quarto, o touro demoníaco que te paralisa, 184 00:12:52,815 --> 00:12:56,680 lutará contra o modesto Marco. Em breve. Em breve. 185 00:13:01,790 --> 00:13:04,520 Estamos verificando. Abra lá atrás. 186 00:13:04,660 --> 00:13:07,139 Olha, estamos aqui para trabalhar. 187 00:13:07,140 --> 00:13:10,050 Então vocês possuem uma autorização. 188 00:13:19,160 --> 00:13:20,680 E então? 189 00:13:20,700 --> 00:13:22,590 De boa. 190 00:13:23,610 --> 00:13:25,930 Pensei que íamos morrer. 191 00:13:26,640 --> 00:13:28,849 Esta panela está um nojo. 192 00:13:28,850 --> 00:13:32,850 Que rude! Eu a lavei para você. 193 00:13:47,940 --> 00:13:50,000 - Mi... - Maldita pirralha! 194 00:13:52,930 --> 00:13:55,210 Ei! Ei! 195 00:14:02,840 --> 00:14:04,416 Ao chegarmos na cozinha, 196 00:14:04,417 --> 00:14:08,240 vai usar o uniforme de vendedora e ir para arquibancada. Entende? 197 00:14:08,890 --> 00:14:10,840 Michiko? 198 00:14:18,670 --> 00:14:20,430 O que está fazendo? 199 00:14:26,850 --> 00:14:29,290 Pare! Não atire! 200 00:14:35,630 --> 00:14:37,914 Ivan, para o chão! 201 00:14:37,915 --> 00:14:41,550 - O que? - Falei para ficar agachado. 202 00:14:47,600 --> 00:14:49,590 Parada aí! 203 00:14:58,440 --> 00:14:59,699 Cadê a Michiko? 204 00:14:59,700 --> 00:15:01,154 Não conseguimos encontrá-la. 205 00:15:01,155 --> 00:15:03,000 O quê?! 206 00:15:03,920 --> 00:15:07,564 Lá vem ele! O sorridente e jovem nobre, Marco. 207 00:15:07,565 --> 00:15:09,069 Ele responde ao público. 208 00:15:09,070 --> 00:15:12,079 Hoje está usando uma máscara. 209 00:15:12,080 --> 00:15:14,694 Uma batalha importante está prestes a começar? 210 00:15:14,695 --> 00:15:17,740 Ele está nos subestimando, com aquela máscara. 211 00:15:17,790 --> 00:15:20,069 E a vibração da torcida aumenta. 212 00:15:20,070 --> 00:15:23,204 E lá vem ele, do lado oposto do Marco. 213 00:15:23,205 --> 00:15:25,366 É Roman, o quarto. 214 00:15:25,367 --> 00:15:27,960 Ele é mesmo um touro? 215 00:15:39,660 --> 00:15:41,229 Roman ataca. 216 00:15:41,230 --> 00:15:44,110 Marco o desafia e... Ele desvia. 217 00:15:46,770 --> 00:15:49,370 Ele mal consegue escapar. 218 00:15:57,830 --> 00:15:59,139 Que fácil! 219 00:15:59,140 --> 00:16:01,694 Mas ele aproveita a chance e o perfura. 220 00:16:01,695 --> 00:16:04,680 Não o perfurou! Ele não o perfurou! 221 00:16:06,470 --> 00:16:09,349 Que feio! 222 00:16:09,350 --> 00:16:12,180 A máscara saiu! 223 00:16:12,390 --> 00:16:14,871 Não é o Marco. É uma mulher! 224 00:16:14,872 --> 00:16:16,249 É uma mulher! 225 00:16:16,250 --> 00:16:19,009 O matador é uma mulher desconhecida. 226 00:16:19,010 --> 00:16:20,964 Mesmo assim, que tetas enormes! 227 00:16:20,965 --> 00:16:22,849 Eles desistiram de suas apostas. 228 00:16:22,850 --> 00:16:25,934 Você acabou de pular no fogo do verão, Michiko. 229 00:16:25,935 --> 00:16:29,320 Aí está ela. Mire no matador. 230 00:16:41,000 --> 00:16:43,834 Ele encara o Roman e... O perfura! 231 00:16:43,835 --> 00:16:45,631 Ela perfurou ele! 232 00:16:45,632 --> 00:16:47,359 Ela conseguiu! 233 00:16:47,360 --> 00:16:49,930 A torcida da platéia aumentou. 234 00:16:53,220 --> 00:16:55,684 A espada? Agora vai usar a espada? 235 00:16:55,685 --> 00:16:57,930 Que amadora! 236 00:16:58,920 --> 00:17:00,329 Cadê a Michiko? 237 00:17:00,330 --> 00:17:01,820 Michiko! 238 00:17:03,950 --> 00:17:05,730 Droga. 239 00:17:07,130 --> 00:17:08,494 Corte a corda. 240 00:17:08,495 --> 00:17:09,900 Rápido! 241 00:17:14,960 --> 00:17:17,625 Parece que está preocupada com algo. 242 00:17:17,660 --> 00:17:20,160 Gostaria que ela concentrasse na batalha. 243 00:17:24,780 --> 00:17:28,710 Não sei quem é, mas está ficando melhor do que antes. 244 00:17:29,590 --> 00:17:31,799 Ela pulou! 245 00:17:31,800 --> 00:17:34,450 Usando o Roman como apoio, pulou na arquibancada! 246 00:17:35,750 --> 00:17:38,530 Será que ela vai abandonar a batalha? 247 00:17:44,290 --> 00:17:47,604 Nos encontramos aqui há cem anos, Michiko Malandro. 248 00:17:47,605 --> 00:17:49,399 Há cem anos? 249 00:17:49,400 --> 00:17:52,020 Por que está voltando no tempo, seu gordão? 250 00:17:56,010 --> 00:17:57,609 O que foi, Vasili? 251 00:17:57,610 --> 00:17:59,500 Você não vai ficar maior que isso. 252 00:17:59,540 --> 00:18:01,239 Dando desculpas? 253 00:18:01,240 --> 00:18:05,500 Agora me lembro. Você é o Vasili, o garotinho. 254 00:18:08,730 --> 00:18:10,834 Michiko é maravilhosa. 255 00:18:10,835 --> 00:18:12,869 Tem mais um convidado. 256 00:18:12,870 --> 00:18:15,264 O local está cheio de um estranho entusiasmo. 257 00:18:15,265 --> 00:18:18,039 Mas usar uma concha é muito imprudente. 258 00:18:18,040 --> 00:18:20,794 Roman encaram a garota concha e ele vai para cima dela! 259 00:18:20,795 --> 00:18:23,440 Mas o que diabos esses dois estão fazendo? 260 00:18:33,070 --> 00:18:35,990 Dasvidania, Michiko! 261 00:18:37,700 --> 00:18:40,120 Agora você é meu garoto encrenqueiro. 262 00:18:40,760 --> 00:18:42,679 Cadê a Hatchin? 263 00:18:42,680 --> 00:18:46,630 Ela deve ter ido atrás do paspalho do Satoshi. 264 00:18:49,770 --> 00:18:51,380 Pare! 265 00:18:56,380 --> 00:18:58,470 Use-o. 266 00:19:00,980 --> 00:19:02,859 O que estão fazendo? 267 00:19:02,860 --> 00:19:04,764 Andem logo e me salvem. Rápido! 268 00:19:04,765 --> 00:19:07,230 Me salvem logo. 269 00:19:11,750 --> 00:19:13,239 O que está fazendo? 270 00:19:13,240 --> 00:19:15,740 Continue correndo, que depois vou atrás de você. 271 00:19:19,080 --> 00:19:21,829 Não, não, não, não! 272 00:19:21,830 --> 00:19:24,304 Por que você não pode continuar como uma refém? 273 00:19:24,305 --> 00:19:26,341 Mas... 274 00:19:26,342 --> 00:19:28,309 Lá vou eu. 275 00:19:28,310 --> 00:19:31,520 - Merda! Volta aqui! - Não posso! 276 00:19:32,460 --> 00:19:35,550 Levante-se, Hatchin! 277 00:19:35,740 --> 00:19:38,050 Aqui! Corra! 278 00:19:49,690 --> 00:19:51,730 Temos que ir! Temos que ir! 279 00:19:56,420 --> 00:19:57,840 Hatchin! 280 00:20:02,010 --> 00:20:04,370 Não faça idiotices. 281 00:20:04,910 --> 00:20:09,054 Mas não quero que você morra. 282 00:20:09,055 --> 00:20:10,710 Eu não vou morrer. 283 00:20:10,840 --> 00:20:13,560 Mas obrigado. 284 00:20:16,260 --> 00:20:19,669 A matadora desconhecida salvou a garota concha. 285 00:20:19,670 --> 00:20:20,795 Além disso, 286 00:20:20,796 --> 00:20:24,430 descobriram que Marco foi achado desmaiado em sua sala. 287 00:20:25,100 --> 00:20:30,150 Perdi o trem expresso para o inferno. 288 00:20:33,900 --> 00:20:36,314 Está falando sério em ir ver o Satoshi? 289 00:20:36,315 --> 00:20:37,590 Sim. 290 00:20:37,640 --> 00:20:38,909 Não acredito. 291 00:20:38,910 --> 00:20:41,309 Satoshi está em Osso. 292 00:20:41,310 --> 00:20:43,413 Mas ele tem inimigos em todos os lugares, 293 00:20:43,414 --> 00:20:45,330 aí ele fica no subterrâneo. 294 00:20:47,480 --> 00:20:50,130 Entendi. Obrigada. 295 00:20:53,450 --> 00:20:55,000 Depois eu volto. 296 00:20:55,830 --> 00:20:58,090 Não morra! 297 00:21:15,778 --> 00:21:21,758 Buscando você. Buscando você. 298 00:21:29,158 --> 00:21:32,408 Lá está um céu tão estrelado que parece que vai transbordar, 299 00:21:32,443 --> 00:21:35,658 e num milagre que talvez nunca aconteça você deve acreditar. 300 00:21:35,693 --> 00:21:38,330 Você sempre está lá, entre eu e ele, 301 00:21:38,365 --> 00:21:40,968 e tenho sempre que olhar seu rosto. 302 00:21:41,558 --> 00:21:44,358 Mas eu era seu melhor amigo, 303 00:21:44,368 --> 00:21:46,978 então tive que trancar meus sentimentos no peito. 304 00:21:47,013 --> 00:21:49,278 Se eu pudesse te dizer aqui e agora, 305 00:21:49,558 --> 00:21:51,928 a face do mundo iria mudar. 306 00:21:51,968 --> 00:21:54,703 Eu não acredito em Deus, 307 00:21:54,738 --> 00:21:57,118 mas faço meus pedidos às estrelas. 308 00:21:58,708 --> 00:22:00,138 Eu quero tanto te ver 309 00:22:00,178 --> 00:22:04,668 que não consigo dormir enquanto não te dizer meus sentimentos. 310 00:22:05,668 --> 00:22:08,573 Eu só descobri 311 00:22:08,608 --> 00:22:12,623 que solidão e dor existem 312 00:22:12,658 --> 00:22:16,638 quando encontrei você. 313 00:22:16,678 --> 00:22:22,678 Eu estou sempre te procurando, 314 00:22:23,108 --> 00:22:26,458 e eu quero abraçar você, 315 00:22:26,493 --> 00:22:30,058 meu melhor amigo. 316 00:22:30,750 --> 00:22:36,750 UNITED4EVER Quality is Everything!22596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.