Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,400
UNITED4EVER & | Spiido |
A p r e s e n t a m:
2
00:00:05,323 --> 00:00:09,288
UNITED4EVER
www.united4ever.tv
3
00:00:09,323 --> 00:00:13,323
| Spiido | Fansub
www.spiido-fansub.com.br
4
00:00:19,500 --> 00:00:23,500
Tradução Original:
Reno Kenpachi
5
00:00:24,502 --> 00:00:29,502
Adaptação:
TheLoneGunners
6
00:01:15,800 --> 00:01:19,800
UNITED4EVER
Quality is Everything!
7
00:01:32,260 --> 00:01:33,390
Merda!
8
00:01:40,960 --> 00:01:43,109
Além daquela estrada,
9
00:01:43,110 --> 00:01:45,690
alguém virá por mim.
10
00:01:48,990 --> 00:01:51,950
Me desculpe por ter
feito você esperar Hana.
11
00:01:54,040 --> 00:01:55,910
Estou aqui por você.
12
00:02:30,320 --> 00:02:32,330
Recebi uma chamada dizendo
13
00:02:32,331 --> 00:02:35,469
que não conseguiram
achar uma das crianças.
14
00:02:35,470 --> 00:02:37,429
Joachim Sanches?
15
00:02:37,430 --> 00:02:40,330
Parece que também
levou o meu dinheiro.
16
00:02:41,430 --> 00:02:44,160
Quer que a policia
se envolva nisso?
17
00:02:44,190 --> 00:02:47,740
Seria o fim, se descobrirem
que vendemos crianças.
18
00:02:48,290 --> 00:02:50,640
Vá procurar ele.
19
00:02:52,810 --> 00:02:54,674
Você não deveria
estar trabalhando?
20
00:02:54,675 --> 00:02:56,430
Esqueça.
21
00:02:58,520 --> 00:03:01,839
Você apostou naquilo?
Em quem apostou?
22
00:03:01,840 --> 00:03:04,420
No touro ou no Marco?
23
00:03:06,030 --> 00:03:08,020
Cala boca!
24
00:03:11,980 --> 00:03:13,590
Seja bem vinda.
25
00:03:14,030 --> 00:03:15,770
Ei, velha!
26
00:03:23,660 --> 00:03:27,120
Por que colocou a
Hatchin para fora?
27
00:03:28,570 --> 00:03:30,670
Não seja idiota.
28
00:03:31,160 --> 00:03:32,369
Você nem veio me ver
29
00:03:32,370 --> 00:03:34,369
e ainda queria que
eu cuidasse dela?
30
00:03:34,370 --> 00:03:38,640
Pra começar, é assim que deveria
falar com a sua mãe, Michiko?
31
00:03:38,790 --> 00:03:40,640
Quem é minha mãe?
32
00:03:43,570 --> 00:03:45,179
Ouça, Michiko.
33
00:03:45,180 --> 00:03:47,509
Mesmo que tenha crescido,
34
00:03:47,510 --> 00:03:51,909
Só vejo uma garota
catinguenta e catarrenta.
35
00:03:51,910 --> 00:03:53,465
Mas que merda!
36
00:03:53,466 --> 00:03:57,024
A culpa é sua por Hatchin ter
sido seqüestrada pela Fantasma.
37
00:03:57,025 --> 00:03:58,989
E eu com isso?
38
00:03:58,990 --> 00:04:02,200
Shirkov, o terceiro,
está atacando.
39
00:04:02,370 --> 00:04:05,054
E Marco está lá para mostrar
a diferença entre eles.
40
00:04:05,055 --> 00:04:09,000
Será capaz de fugir
desta dificuldade?
41
00:04:11,250 --> 00:04:13,750
Marco está se preparando.
42
00:04:17,020 --> 00:04:18,889
Ele conseguiu.
43
00:04:18,890 --> 00:04:22,300
Acabou com o Shirkov, o
terceiro, com um golpe perfeito.
44
00:04:22,760 --> 00:04:25,649
Como é?
Aquele ali é o seu amor?
45
00:04:25,650 --> 00:04:27,390
Ou...
46
00:04:29,580 --> 00:04:32,324
Não vou deixar você se safar
se acontecer algo com ela.
47
00:04:32,325 --> 00:04:34,000
Lembre disso, velha.
48
00:04:34,840 --> 00:04:36,660
Está bem.
49
00:04:38,490 --> 00:04:40,530
Espere.
50
00:04:40,580 --> 00:04:43,530
Por que a mandou para mim?
51
00:04:44,660 --> 00:04:46,049
Você tinha dito.
52
00:04:46,050 --> 00:04:48,220
"Você não confia em mim?"
53
00:04:49,340 --> 00:04:51,190
Daí acreditei em você.
54
00:04:52,510 --> 00:04:54,449
Agora que cresci percebi,
55
00:04:54,450 --> 00:04:57,414
pessoas com esses sentimentos
não são mentirosas.
56
00:04:57,415 --> 00:04:59,970
Apesar de você
ter me enganado.
57
00:05:00,350 --> 00:05:02,780
Reze para que ela esteja bem,
58
00:05:03,380 --> 00:05:06,520
ou você estará no próximo
trem para o inferno, velha.
59
00:05:16,480 --> 00:05:17,900
Atsuko.
60
00:05:43,160 --> 00:05:46,640
- Você vendeu a Yolanda?
- Cadê ela?
61
00:05:47,030 --> 00:05:48,809
Num lugar melhor.
62
00:05:48,810 --> 00:05:50,109
Isso é mentira!
63
00:05:50,110 --> 00:05:52,329
Deve tê-la vendido
para um lugar terrível.
64
00:05:52,330 --> 00:05:55,604
O que tem de errado em mandar
seu dinheiro para a Yolanda?
65
00:05:55,605 --> 00:05:57,110
Ei, Michiko.
66
00:05:57,660 --> 00:05:59,524
Não confia em mim?
67
00:05:59,525 --> 00:06:01,354
De maneira alguma!
68
00:06:01,355 --> 00:06:04,820
Nem um pouco?
69
00:06:07,600 --> 00:06:09,567
Uma velha gananciosa
como você,
70
00:06:09,568 --> 00:06:11,414
deveria pegar um
trem para o inferno.
71
00:06:11,415 --> 00:06:13,894
Sua desgraçada!
Sua idiota!
72
00:06:13,895 --> 00:06:15,890
Sua idiota!
73
00:06:22,980 --> 00:06:24,840
Espere aí!
74
00:06:26,960 --> 00:06:28,729
Pára!
75
00:06:28,730 --> 00:06:31,924
- Vamos voltar.
- Me solta, sua velha!
76
00:06:31,925 --> 00:06:35,409
Estou cansada.
Pensei que ia morrer.
77
00:06:35,410 --> 00:06:37,349
Por que veio atrás de mim?
78
00:06:37,350 --> 00:06:40,240
Droga! Minhas
pernas estão doendo.
79
00:06:40,490 --> 00:06:41,529
Devolva!
80
00:06:41,530 --> 00:06:44,564
Não chore!
Você é um homem.
81
00:06:44,565 --> 00:06:47,530
Mas o que é isso?
82
00:06:48,000 --> 00:06:49,609
É tão pouco.
83
00:06:49,610 --> 00:06:52,074
Vou devolver isso
para você, está bem?
84
00:06:52,075 --> 00:06:53,860
Está bom?
85
00:06:55,460 --> 00:06:58,060
Não confia em mim?
86
00:07:00,970 --> 00:07:03,564
Mas sabe,
também sou humana.
87
00:07:03,565 --> 00:07:06,590
Não gosto de cenas tristes.
88
00:07:09,840 --> 00:07:12,850
Vamos, fique logo de pé.
89
00:07:30,010 --> 00:07:32,554
Se quer entrar, sorria
e peça desculpas.
90
00:07:32,555 --> 00:07:35,120
Esta é a condição.
91
00:07:48,380 --> 00:07:51,570
Ela foi...
Hatchin foi seqüestrada.
92
00:07:52,180 --> 00:07:55,384
Se soubesse onde fica a base
do Fantasma, você me diria?
93
00:07:55,385 --> 00:07:56,529
Acho que não.
94
00:07:56,530 --> 00:07:57,944
Estou lhe implorando, Ivan.
95
00:07:57,945 --> 00:08:00,400
Você está me ouvindo?
96
00:08:00,650 --> 00:08:02,574
Já lhe disse que não posso.
97
00:08:02,575 --> 00:08:04,541
E o que vai fazer lá sozinha?
98
00:08:04,542 --> 00:08:06,474
Eles estão em
todos os lugares.
99
00:08:06,475 --> 00:08:09,519
E assim que chegar lá,
"Bang! Bang! Bang!"
100
00:08:09,520 --> 00:08:11,179
Você vai virar
um queijo suiço.
101
00:08:11,180 --> 00:08:12,804
Tenho certeza de
que ela está bem.
102
00:08:12,805 --> 00:08:15,129
Ainda não pode morrer.
103
00:08:15,130 --> 00:08:17,000
Pelo menos até
que você chegue lá.
104
00:08:17,470 --> 00:08:22,300
Além disso, me desculpe mas
não sei onde fica a base deles.
105
00:08:22,580 --> 00:08:25,574
Se você gritar: "Eu sou
a Michiko" e acenar,
106
00:08:25,575 --> 00:08:29,000
Tenho certeza de que
virão atrás de você.
107
00:08:29,090 --> 00:08:31,909
Ei! Estava brincando.
108
00:08:31,910 --> 00:08:34,690
Mas se for atrás deles,
vá amanhã.
109
00:08:35,320 --> 00:08:37,870
Marco e o Roman,
o quarto, vão lutar.
110
00:08:38,770 --> 00:08:44,020
Se ela for o trunfo deles,
então temos que ter o nosso.
111
00:08:44,050 --> 00:08:46,510
Você lembra
do líder deles?
112
00:08:46,630 --> 00:08:50,814
O nome dele é Vasili Bokov.
Era o favorito do Cyril.
113
00:08:50,815 --> 00:08:52,819
Não.
Não sei quem é.
114
00:08:52,820 --> 00:08:55,339
Olha, procure por
um gordo cabeludo.
115
00:08:55,340 --> 00:08:58,290
Tenho certeza de que irá lá,
amanhã.
116
00:09:01,310 --> 00:09:02,884
Muito bem,
agora a promessa.
117
00:09:02,885 --> 00:09:05,550
Se desculpe e sorria.
118
00:09:08,630 --> 00:09:12,680
O que foi isso?
Não ouvi direito.
119
00:09:13,380 --> 00:09:16,060
Desculpe.
Só vai ser isso.
120
00:09:16,940 --> 00:09:19,780
Bom, que seja.
Isso serve.
121
00:09:20,560 --> 00:09:21,959
As crianças incapazes.
122
00:09:21,960 --> 00:09:25,484
Aqui a professora que os ajudou
desde quando eram crianças.
123
00:09:25,485 --> 00:09:28,939
O pensamento deles está com ele.
Marco está ansioso pela luta.
124
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
Mesmo agora,
125
00:09:29,941 --> 00:09:33,830
Zeria Bastos continua a lhe dar
palavras de encorajamento.
126
00:09:34,310 --> 00:09:36,700
Boa sorte.
127
00:09:40,430 --> 00:09:42,250
O que foi?
128
00:09:42,400 --> 00:09:45,480
Não foi nada.
Só estou feliz.
129
00:09:45,770 --> 00:09:47,630
O que ela está fazendo?
130
00:10:00,890 --> 00:10:03,090
Está com fome, né?
131
00:10:08,810 --> 00:10:12,400
É hora de apreciar
o cheiro das rosas.
132
00:10:12,700 --> 00:10:15,574
Não tem como comer touros,
sem lutar contra eles.
133
00:10:15,575 --> 00:10:18,700
Mas o Shirkov,
o terceiro...
134
00:10:18,880 --> 00:10:22,120
Você é tão saboroso que
dá vontade de chorar.
135
00:10:26,630 --> 00:10:29,960
O que você é
daquela mulher?
136
00:10:30,210 --> 00:10:31,730
Filha?
137
00:10:32,090 --> 00:10:33,630
Que mulher?
138
00:10:34,320 --> 00:10:35,889
Michiko Malandro.
139
00:10:35,890 --> 00:10:37,849
Michiko Malandro.
140
00:10:37,850 --> 00:10:42,420
Michiko! Michiko!
Michiko! Michiko!
141
00:10:45,220 --> 00:10:47,210
Me desculpe por isso.
142
00:10:48,040 --> 00:10:50,814
- Então, qual seu nome?
- Hana Morenos.
143
00:10:50,815 --> 00:10:52,279
Morenos?
144
00:10:52,280 --> 00:10:54,829
Você disse
Hiroshi Morenos?
145
00:10:54,830 --> 00:10:57,309
Supostamente,
sou a filha dele.
146
00:10:57,310 --> 00:11:00,134
Espera. Ele não morreu
há muito tempo?
147
00:11:00,135 --> 00:11:01,469
Sim.
148
00:11:01,470 --> 00:11:03,210
É isso o que parece.
149
00:11:04,590 --> 00:11:07,110
Entendo.
Filha dele, é?
150
00:11:08,040 --> 00:11:10,434
Por que a carne
é tão gostosa?
151
00:11:10,435 --> 00:11:12,470
É um mistério.
152
00:11:12,880 --> 00:11:14,124
Ei, Hanamore.
153
00:11:14,125 --> 00:11:15,830
Hanamore?
154
00:11:15,940 --> 00:11:18,509
A Michiko virá te salvar, né?
155
00:11:18,510 --> 00:11:20,984
Apesar de tudo, amigos
são importantes, né?
156
00:11:20,985 --> 00:11:23,190
É nisso que acredito.
157
00:11:23,210 --> 00:11:25,440
Você tem uma ligação,
Vasili.
158
00:11:26,200 --> 00:11:27,574
O que foi?
159
00:11:27,575 --> 00:11:29,380
É o Satoshi.
160
00:11:31,899 --> 00:11:32,899
Alô?
161
00:11:32,900 --> 00:11:36,860
Ei, o que está fazendo, gordão?
Está nos subestimando?
162
00:11:37,210 --> 00:11:41,484
Você e seu Fantasma ainda não
mandaram o dinheiro ao governo.
163
00:11:41,485 --> 00:11:44,131
O que está querendo fazer?
Se rebelar?
164
00:11:44,132 --> 00:11:46,744
Não. O nosso touro
continua perdendo.
165
00:11:46,745 --> 00:11:48,880
Você é um teco.
166
00:11:50,140 --> 00:11:52,509
- Teco?
- Me refiro à bacon.
167
00:11:52,510 --> 00:11:55,279
Você sabe o que é isso?
Sua respiração ficou pesada.
168
00:11:55,280 --> 00:11:57,724
Está fazendo algum
exercício ou algo do tipo?
169
00:11:57,725 --> 00:12:01,424
Não. Amanhã a
noite pagarei tudo.
170
00:12:01,425 --> 00:12:02,909
É isso aí, Ham.
171
00:12:02,910 --> 00:12:08,080
Sim, e a Michiko Malandro
apareceu.
172
00:12:08,120 --> 00:12:10,899
Você poderia
deixar ela conosco?
173
00:12:10,900 --> 00:12:12,935
Como compensação
174
00:12:12,936 --> 00:12:15,920
mandaremos ela como um
presente, junto com o dinheiro.
175
00:12:16,190 --> 00:12:19,250
- Um presente?
- Sim.
176
00:12:29,210 --> 00:12:31,884
Ainda não vimos ninguém
que se pareça com a Michiko.
177
00:12:31,885 --> 00:12:33,960
Olhe por ela até
que seus olhos caiam.
178
00:12:33,990 --> 00:12:37,724
Vamos sair assim que levarmos
a garota e o dinheiro chegar.
179
00:12:37,725 --> 00:12:41,424
Certo. Quando sair entre em
contato com o idiota do Satoshi.
180
00:12:41,425 --> 00:12:43,504
Preparação completa
para os atiradores.
181
00:12:43,505 --> 00:12:45,656
Você colocou um silenciador?
182
00:12:45,657 --> 00:12:48,440
O seu alvo é o
Marco. Não erre.
183
00:12:48,980 --> 00:12:52,814
Hoje, Roman, o quarto, o touro
demoníaco que te paralisa,
184
00:12:52,815 --> 00:12:56,680
lutará contra o modesto Marco.
Em breve. Em breve.
185
00:13:01,790 --> 00:13:04,520
Estamos verificando.
Abra lá atrás.
186
00:13:04,660 --> 00:13:07,139
Olha, estamos aqui
para trabalhar.
187
00:13:07,140 --> 00:13:10,050
Então vocês possuem
uma autorização.
188
00:13:19,160 --> 00:13:20,680
E então?
189
00:13:20,700 --> 00:13:22,590
De boa.
190
00:13:23,610 --> 00:13:25,930
Pensei que íamos morrer.
191
00:13:26,640 --> 00:13:28,849
Esta panela está um nojo.
192
00:13:28,850 --> 00:13:32,850
Que rude!
Eu a lavei para você.
193
00:13:47,940 --> 00:13:50,000
- Mi...
- Maldita pirralha!
194
00:13:52,930 --> 00:13:55,210
Ei! Ei!
195
00:14:02,840 --> 00:14:04,416
Ao chegarmos na cozinha,
196
00:14:04,417 --> 00:14:08,240
vai usar o uniforme de vendedora
e ir para arquibancada. Entende?
197
00:14:08,890 --> 00:14:10,840
Michiko?
198
00:14:18,670 --> 00:14:20,430
O que está fazendo?
199
00:14:26,850 --> 00:14:29,290
Pare! Não atire!
200
00:14:35,630 --> 00:14:37,914
Ivan, para o chão!
201
00:14:37,915 --> 00:14:41,550
- O que?
- Falei para ficar agachado.
202
00:14:47,600 --> 00:14:49,590
Parada aí!
203
00:14:58,440 --> 00:14:59,699
Cadê a Michiko?
204
00:14:59,700 --> 00:15:01,154
Não conseguimos
encontrá-la.
205
00:15:01,155 --> 00:15:03,000
O quê?!
206
00:15:03,920 --> 00:15:07,564
Lá vem ele! O sorridente
e jovem nobre, Marco.
207
00:15:07,565 --> 00:15:09,069
Ele responde ao público.
208
00:15:09,070 --> 00:15:12,079
Hoje está usando
uma máscara.
209
00:15:12,080 --> 00:15:14,694
Uma batalha importante
está prestes a começar?
210
00:15:14,695 --> 00:15:17,740
Ele está nos subestimando,
com aquela máscara.
211
00:15:17,790 --> 00:15:20,069
E a vibração da
torcida aumenta.
212
00:15:20,070 --> 00:15:23,204
E lá vem ele, do
lado oposto do Marco.
213
00:15:23,205 --> 00:15:25,366
É Roman, o quarto.
214
00:15:25,367 --> 00:15:27,960
Ele é mesmo um touro?
215
00:15:39,660 --> 00:15:41,229
Roman ataca.
216
00:15:41,230 --> 00:15:44,110
Marco o desafia e...
Ele desvia.
217
00:15:46,770 --> 00:15:49,370
Ele mal consegue escapar.
218
00:15:57,830 --> 00:15:59,139
Que fácil!
219
00:15:59,140 --> 00:16:01,694
Mas ele aproveita
a chance e o perfura.
220
00:16:01,695 --> 00:16:04,680
Não o perfurou!
Ele não o perfurou!
221
00:16:06,470 --> 00:16:09,349
Que feio!
222
00:16:09,350 --> 00:16:12,180
A máscara saiu!
223
00:16:12,390 --> 00:16:14,871
Não é o Marco.
É uma mulher!
224
00:16:14,872 --> 00:16:16,249
É uma mulher!
225
00:16:16,250 --> 00:16:19,009
O matador é uma
mulher desconhecida.
226
00:16:19,010 --> 00:16:20,964
Mesmo assim,
que tetas enormes!
227
00:16:20,965 --> 00:16:22,849
Eles desistiram
de suas apostas.
228
00:16:22,850 --> 00:16:25,934
Você acabou de pular no
fogo do verão, Michiko.
229
00:16:25,935 --> 00:16:29,320
Aí está ela.
Mire no matador.
230
00:16:41,000 --> 00:16:43,834
Ele encara o Roman e...
O perfura!
231
00:16:43,835 --> 00:16:45,631
Ela perfurou ele!
232
00:16:45,632 --> 00:16:47,359
Ela conseguiu!
233
00:16:47,360 --> 00:16:49,930
A torcida da
platéia aumentou.
234
00:16:53,220 --> 00:16:55,684
A espada?
Agora vai usar a espada?
235
00:16:55,685 --> 00:16:57,930
Que amadora!
236
00:16:58,920 --> 00:17:00,329
Cadê a Michiko?
237
00:17:00,330 --> 00:17:01,820
Michiko!
238
00:17:03,950 --> 00:17:05,730
Droga.
239
00:17:07,130 --> 00:17:08,494
Corte a corda.
240
00:17:08,495 --> 00:17:09,900
Rápido!
241
00:17:14,960 --> 00:17:17,625
Parece que está
preocupada com algo.
242
00:17:17,660 --> 00:17:20,160
Gostaria que ela
concentrasse na batalha.
243
00:17:24,780 --> 00:17:28,710
Não sei quem é, mas está
ficando melhor do que antes.
244
00:17:29,590 --> 00:17:31,799
Ela pulou!
245
00:17:31,800 --> 00:17:34,450
Usando o Roman como apoio,
pulou na arquibancada!
246
00:17:35,750 --> 00:17:38,530
Será que ela vai
abandonar a batalha?
247
00:17:44,290 --> 00:17:47,604
Nos encontramos aqui há
cem anos, Michiko Malandro.
248
00:17:47,605 --> 00:17:49,399
Há cem anos?
249
00:17:49,400 --> 00:17:52,020
Por que está voltando
no tempo, seu gordão?
250
00:17:56,010 --> 00:17:57,609
O que foi, Vasili?
251
00:17:57,610 --> 00:17:59,500
Você não vai ficar
maior que isso.
252
00:17:59,540 --> 00:18:01,239
Dando desculpas?
253
00:18:01,240 --> 00:18:05,500
Agora me lembro.
Você é o Vasili, o garotinho.
254
00:18:08,730 --> 00:18:10,834
Michiko é maravilhosa.
255
00:18:10,835 --> 00:18:12,869
Tem mais um convidado.
256
00:18:12,870 --> 00:18:15,264
O local está cheio de
um estranho entusiasmo.
257
00:18:15,265 --> 00:18:18,039
Mas usar uma concha
é muito imprudente.
258
00:18:18,040 --> 00:18:20,794
Roman encaram a garota concha
e ele vai para cima dela!
259
00:18:20,795 --> 00:18:23,440
Mas o que diabos esses
dois estão fazendo?
260
00:18:33,070 --> 00:18:35,990
Dasvidania, Michiko!
261
00:18:37,700 --> 00:18:40,120
Agora você é meu
garoto encrenqueiro.
262
00:18:40,760 --> 00:18:42,679
Cadê a Hatchin?
263
00:18:42,680 --> 00:18:46,630
Ela deve ter ido atrás
do paspalho do Satoshi.
264
00:18:49,770 --> 00:18:51,380
Pare!
265
00:18:56,380 --> 00:18:58,470
Use-o.
266
00:19:00,980 --> 00:19:02,859
O que estão fazendo?
267
00:19:02,860 --> 00:19:04,764
Andem logo e me salvem.
Rápido!
268
00:19:04,765 --> 00:19:07,230
Me salvem logo.
269
00:19:11,750 --> 00:19:13,239
O que está fazendo?
270
00:19:13,240 --> 00:19:15,740
Continue correndo, que
depois vou atrás de você.
271
00:19:19,080 --> 00:19:21,829
Não, não, não, não!
272
00:19:21,830 --> 00:19:24,304
Por que você não pode
continuar como uma refém?
273
00:19:24,305 --> 00:19:26,341
Mas...
274
00:19:26,342 --> 00:19:28,309
Lá vou eu.
275
00:19:28,310 --> 00:19:31,520
- Merda! Volta aqui!
- Não posso!
276
00:19:32,460 --> 00:19:35,550
Levante-se, Hatchin!
277
00:19:35,740 --> 00:19:38,050
Aqui! Corra!
278
00:19:49,690 --> 00:19:51,730
Temos que ir!
Temos que ir!
279
00:19:56,420 --> 00:19:57,840
Hatchin!
280
00:20:02,010 --> 00:20:04,370
Não faça idiotices.
281
00:20:04,910 --> 00:20:09,054
Mas não quero
que você morra.
282
00:20:09,055 --> 00:20:10,710
Eu não vou morrer.
283
00:20:10,840 --> 00:20:13,560
Mas obrigado.
284
00:20:16,260 --> 00:20:19,669
A matadora desconhecida
salvou a garota concha.
285
00:20:19,670 --> 00:20:20,795
Além disso,
286
00:20:20,796 --> 00:20:24,430
descobriram que Marco foi
achado desmaiado em sua sala.
287
00:20:25,100 --> 00:20:30,150
Perdi o trem expresso
para o inferno.
288
00:20:33,900 --> 00:20:36,314
Está falando sério
em ir ver o Satoshi?
289
00:20:36,315 --> 00:20:37,590
Sim.
290
00:20:37,640 --> 00:20:38,909
Não acredito.
291
00:20:38,910 --> 00:20:41,309
Satoshi está em Osso.
292
00:20:41,310 --> 00:20:43,413
Mas ele tem inimigos
em todos os lugares,
293
00:20:43,414 --> 00:20:45,330
aí ele fica no subterrâneo.
294
00:20:47,480 --> 00:20:50,130
Entendi.
Obrigada.
295
00:20:53,450 --> 00:20:55,000
Depois eu volto.
296
00:20:55,830 --> 00:20:58,090
Não morra!
297
00:21:15,778 --> 00:21:21,758
Buscando você.
Buscando você.
298
00:21:29,158 --> 00:21:32,408
Lá está um céu tão estrelado
que parece que vai transbordar,
299
00:21:32,443 --> 00:21:35,658
e num milagre que talvez nunca
aconteça você deve acreditar.
300
00:21:35,693 --> 00:21:38,330
Você sempre está lá,
entre eu e ele,
301
00:21:38,365 --> 00:21:40,968
e tenho sempre que
olhar seu rosto.
302
00:21:41,558 --> 00:21:44,358
Mas eu era seu melhor amigo,
303
00:21:44,368 --> 00:21:46,978
então tive que trancar
meus sentimentos no peito.
304
00:21:47,013 --> 00:21:49,278
Se eu pudesse te dizer
aqui e agora,
305
00:21:49,558 --> 00:21:51,928
a face do mundo
iria mudar.
306
00:21:51,968 --> 00:21:54,703
Eu não acredito
em Deus,
307
00:21:54,738 --> 00:21:57,118
mas faço meus pedidos
às estrelas.
308
00:21:58,708 --> 00:22:00,138
Eu quero tanto te ver
309
00:22:00,178 --> 00:22:04,668
que não consigo dormir enquanto
não te dizer meus sentimentos.
310
00:22:05,668 --> 00:22:08,573
Eu só descobri
311
00:22:08,608 --> 00:22:12,623
que solidão e dor existem
312
00:22:12,658 --> 00:22:16,638
quando encontrei você.
313
00:22:16,678 --> 00:22:22,678
Eu estou sempre
te procurando,
314
00:22:23,108 --> 00:22:26,458
e eu quero abraçar você,
315
00:22:26,493 --> 00:22:30,058
meu melhor amigo.
316
00:22:30,750 --> 00:22:36,750
UNITED4EVER
Quality is Everything!22596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.