All language subtitles for Michiko to Hatchin - S01E05.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,400 UNITED4EVER & | Spiido | A p r e s e n t a m: 2 00:00:05,323 --> 00:00:09,288 UNITED4EVER www.united4ever.tv 3 00:00:09,323 --> 00:00:13,323 | Spiido | Fansub www.spiido-fansub.com.br 4 00:00:19,500 --> 00:00:23,500 Legendas: Okarinha, Reno e HaitoGun 5 00:01:15,800 --> 00:01:19,800 UNITED4EVER Quality is Everything! 6 00:01:25,854 --> 00:01:30,384 É isso aí! A Macaca Princesa está de pé! 7 00:01:35,634 --> 00:01:38,684 A Macaca Princesa está vindo. 8 00:01:38,719 --> 00:01:41,734 Agora, devolva o tesouro. 9 00:01:43,024 --> 00:01:45,069 Não posso fazer isso. 10 00:01:45,104 --> 00:01:48,734 Oh, Jesus! É o fim do mundo! 11 00:01:48,769 --> 00:01:53,534 O fim do mundo! 12 00:01:54,334 --> 00:01:57,499 É o fim do mundo Macaco! 13 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 Vasili, 14 00:01:59,078 --> 00:02:02,264 diga para os caras do plaza trocarem de turno e virem comer. 15 00:02:02,299 --> 00:02:03,754 Está bem. 16 00:02:03,824 --> 00:02:05,574 Oh, Jesus! 17 00:02:06,454 --> 00:02:07,894 Cyril. 18 00:02:08,674 --> 00:02:10,224 Há alguém aqui. 19 00:02:10,974 --> 00:02:14,054 Qual de vocês é Cyril Chapek, o líder do Fantasma? 20 00:02:18,024 --> 00:02:21,424 Espera aí, qual o significado disso? 21 00:02:25,894 --> 00:02:27,774 Você é o Cyril? 22 00:02:28,244 --> 00:02:30,839 Devolva todos os membros do Monstro. 23 00:02:30,874 --> 00:02:33,434 Estávamos prestes a irmos jantar. 24 00:02:33,974 --> 00:02:36,614 O que acha? Quer jantar conosco? 25 00:02:38,164 --> 00:02:39,954 Não? 26 00:02:42,594 --> 00:02:44,599 De qual facção você é? 27 00:02:44,634 --> 00:02:47,924 Chrissy? Ou do Satoshi? 28 00:02:48,414 --> 00:02:49,924 Você é um Monstro, não é? 29 00:02:49,959 --> 00:02:52,899 Não. Não sou um Monstro, 30 00:02:52,934 --> 00:02:56,014 então pare de falar e devolva-os. É só isso. 31 00:02:57,794 --> 00:03:00,519 É verdade que nós odiamos os Monstros. 32 00:03:00,554 --> 00:03:04,334 Mas, estamos mantendo o "cessar fogo". 33 00:03:04,369 --> 00:03:07,444 Não podemos devolver o que não temos. 34 00:03:07,479 --> 00:03:09,064 - Certo? - É. 35 00:03:15,614 --> 00:03:18,364 Não se faça de besta, bonitão! 36 00:03:25,544 --> 00:03:30,334 Um grupo de filmagem veio para Vermelha hoje, 37 00:03:31,234 --> 00:03:34,088 e a minha Sascha vai estrear no filme deles. 38 00:03:34,089 --> 00:03:36,559 Ou seja, hoje é dia de comemorar. 39 00:03:36,594 --> 00:03:39,088 E aí, vai jantar conosco ou vai embora? 40 00:03:39,089 --> 00:03:41,684 O que você vai fazer? 41 00:03:55,974 --> 00:03:59,784 Eu preciso de tempo para cheirar rosas. 42 00:03:59,994 --> 00:04:02,424 Se não essa beleza será desperdiçada. 43 00:04:02,459 --> 00:04:03,799 Não! 44 00:04:03,834 --> 00:04:05,799 O que você está fazendo, Cyril? 45 00:04:05,834 --> 00:04:08,379 Pare de ficar tão perto desta mulher! 46 00:04:08,414 --> 00:04:10,299 Se você não se afastar dela em 5 segundos, 47 00:04:10,334 --> 00:04:13,714 vou terminar com você! Vou terminar com você e morrer! 48 00:04:13,749 --> 00:04:16,019 Foi mal, mas é assim que são as coisas. 49 00:04:16,054 --> 00:04:19,934 Se você não sair em 4 segundos, eu irei puxar o gatilho. 50 00:04:43,334 --> 00:04:44,744 Está chovendo. 51 00:04:46,494 --> 00:04:48,704 Você pode ver com isso na cara? 52 00:04:55,764 --> 00:04:57,904 Vamos, apresente-se. 53 00:04:58,474 --> 00:04:59,764 Eu me chamo Mariza. 54 00:04:59,799 --> 00:05:01,144 Nossa... 55 00:05:03,594 --> 00:05:04,974 Senhorita. 56 00:05:08,194 --> 00:05:09,984 Muito obrigado. 57 00:05:22,724 --> 00:05:24,464 O que você está fazendo, Joachim? 58 00:05:24,499 --> 00:05:28,164 Cale a boca, sua velha! Aonde a Mariza foi? 59 00:05:28,199 --> 00:05:30,934 - Para um lugar melhor. - Mentirosa! 60 00:05:31,744 --> 00:05:33,953 Não confia em mim? 61 00:05:33,954 --> 00:05:35,574 Claro que não! 62 00:05:36,754 --> 00:05:40,974 Eu já te disse que havia uma criança como você. 63 00:05:51,954 --> 00:05:53,384 Ei. 64 00:06:03,234 --> 00:06:04,934 Michiko! 65 00:06:05,784 --> 00:06:08,799 - Como você está? - Bem. 66 00:06:08,834 --> 00:06:13,374 Nossa, eu estava muito, mas muito preocupado com você! 67 00:06:17,344 --> 00:06:19,604 Aonde o seu irmão foi? 68 00:06:19,954 --> 00:06:22,354 Vai um pouco para lá. 69 00:06:23,924 --> 00:06:25,594 Para lá. 70 00:06:26,974 --> 00:06:28,554 Tourada? 71 00:06:29,394 --> 00:06:34,184 Eu o mandei vender coisas lá na tourada. 72 00:06:35,274 --> 00:06:36,998 Marco é um ótimo homem! 73 00:06:36,999 --> 00:06:39,154 Ele me deixa besta. 74 00:06:40,344 --> 00:06:42,908 O que foi? Ele é minha esperança. 75 00:06:42,909 --> 00:06:45,438 Nem o 4º Roman ganha dele. 76 00:06:45,439 --> 00:06:46,810 4º Roman? 77 00:06:46,811 --> 00:06:49,513 - É um touro. - O quê? Um touro? 78 00:06:49,514 --> 00:06:53,078 Olha, Roman faria qualquer matador se ajoelhar? 79 00:06:53,079 --> 00:06:55,355 Mas o Marco é muito incrível. 80 00:06:55,356 --> 00:06:58,813 Ah, não. Tô ficando besta. O que devo fazer? 81 00:06:58,814 --> 00:07:00,544 Você tem muito pelo na cara. 82 00:07:02,784 --> 00:07:05,538 Ei, essa garota está com medo de mim. 83 00:07:05,539 --> 00:07:08,724 Ela é a Hatchin. Filha do Hiroshi. 84 00:07:09,674 --> 00:07:11,354 Como é? 85 00:07:17,074 --> 00:07:19,083 Eu voltei para ver o Satoshi. 86 00:07:19,084 --> 00:07:22,593 Ouça, Michiko. Está tudo diferente de como era antes. 87 00:07:22,594 --> 00:07:26,534 Agora, Monstro é uma organização criminosa de verdade. 88 00:07:27,930 --> 00:07:31,240 - E o Satoshi é o líder deles. - Eu já sei. 89 00:07:31,241 --> 00:07:33,408 Então por que você quer se encontrar com ele? 90 00:07:33,409 --> 00:07:35,868 Provavelmente ele saiba onde o Hiroshi está. 91 00:07:35,869 --> 00:07:38,578 Hiroshi? Ele morreu há muito tempo! 92 00:07:38,579 --> 00:07:41,099 O Hiroshi está vivo! 93 00:07:41,134 --> 00:07:43,658 Você sabe que ele morreu num acidente de ônibus, não é? 94 00:07:43,659 --> 00:07:45,393 Ela é a prova. 95 00:07:45,394 --> 00:07:49,854 O que essa peituda está falando? 96 00:07:49,894 --> 00:07:52,383 Quer que eu te diga o que aconteceu após 97 00:07:52,384 --> 00:07:55,089 você ter ficado maluca com o Fantasma? 98 00:07:55,124 --> 00:07:56,148 Eu nem quero saber. 99 00:07:56,149 --> 00:07:58,248 - Espere... - Solte-me! 100 00:07:59,194 --> 00:08:02,103 Após o Cyril ter desaparecido, você foi presa, não é? 101 00:08:02,104 --> 00:08:03,858 Apesar de tudo, 102 00:08:03,859 --> 00:08:07,082 um corpo pertencente ao Monstro foi achado e a guerra começou. 103 00:08:07,083 --> 00:08:09,933 Mas te digo que muitos morreram. 104 00:08:09,934 --> 00:08:12,138 Fantasma, Monstro, e até aqueles que não estavam envolvidos. 105 00:08:12,139 --> 00:08:13,653 E daí? 106 00:08:13,654 --> 00:08:16,063 Foi você quem começou tudo isso. 107 00:08:16,064 --> 00:08:19,658 Não foi idiotice ter matado o Cyril só porque ele te pegou? 108 00:08:19,659 --> 00:08:21,100 Eu... 109 00:08:21,101 --> 00:08:22,893 "Eu"? "Eu não o matei"? 110 00:08:22,894 --> 00:08:24,498 Então por que você confessaria isso? 111 00:08:24,499 --> 00:08:27,444 Cyril foi. 112 00:08:27,683 --> 00:08:30,008 Após vários dias sem retornar, foi encontrado morto, 113 00:08:30,009 --> 00:08:31,009 qualquer um pensaria que foi vo... 114 00:08:31,010 --> 00:08:32,763 Cale a boca! 115 00:08:32,764 --> 00:08:35,093 Eu só o vi uma vez. 116 00:08:35,094 --> 00:08:39,662 Eu até me esqueci de como ele era. 117 00:08:39,934 --> 00:08:45,214 Já que estamos falando disso, Satoshi Batista não está aqui. 118 00:08:45,604 --> 00:08:47,913 As únicas pessoas que estão aqui agora 119 00:08:47,914 --> 00:08:50,455 eram do Monstro, mas uniram-se ao Fantasma. 120 00:08:51,134 --> 00:08:53,833 Então cadê o Satoshi? 121 00:08:53,834 --> 00:08:58,294 Vou repetir. Só há Fantasma aqui. 122 00:08:58,464 --> 00:09:04,464 Não importa o que diga, todos acham que você matou o Cyril. 123 00:09:04,584 --> 00:09:06,758 Se você entendeu, então cai fora. 124 00:09:06,759 --> 00:09:08,528 Ou você será morta. 125 00:09:08,529 --> 00:09:10,133 Além do mais, 126 00:09:10,134 --> 00:09:14,684 eu não quero mais ver a sua cara. 127 00:09:15,514 --> 00:09:18,671 Entendo, eu também não quero. 128 00:09:37,744 --> 00:09:40,017 - Vamos. - Está bem. 129 00:09:40,018 --> 00:09:41,274 Faça o que quiser. 130 00:09:43,374 --> 00:09:45,779 Esta cidade... 131 00:09:46,814 --> 00:09:49,913 Foi nesta cidade que você nasceu? 132 00:09:49,914 --> 00:09:54,471 Eu não sei se eu nasci aqui, mas eu cresci aqui. 133 00:09:55,854 --> 00:09:58,454 Eu encontrei o seu pai aqui. 134 00:09:58,564 --> 00:10:01,611 Aqui? 135 00:10:01,612 --> 00:10:03,815 Sim. 136 00:10:10,574 --> 00:10:11,913 Não se mexa, Sascha! 137 00:10:11,914 --> 00:10:17,284 Se você se mexer, você... já... era... 138 00:10:19,084 --> 00:10:20,414 Ei. 139 00:10:23,314 --> 00:10:25,964 Não, não está seca. 140 00:10:28,764 --> 00:10:30,498 Não tem jeito. 141 00:10:30,499 --> 00:10:31,844 Pega. 142 00:10:32,574 --> 00:10:35,624 Está bem, não olhe para cá. 143 00:10:35,974 --> 00:10:39,054 Se ficar quieta, daí não iremos... 144 00:10:40,974 --> 00:10:42,668 E- Ei! 145 00:10:42,669 --> 00:10:44,794 Ei, espe... 146 00:10:51,304 --> 00:10:55,485 Porra! Foi por isso que eu disse para carregarmos as armas! 147 00:11:57,934 --> 00:12:00,414 Não olhe para isso. 148 00:12:00,974 --> 00:12:02,644 Dê-me isso também. 149 00:12:04,114 --> 00:12:09,858 Esse é o Hiroshi? 150 00:12:09,859 --> 00:12:11,564 Sim. 151 00:12:20,264 --> 00:12:22,034 Que cara estranha. 152 00:12:25,574 --> 00:12:27,294 Chegamos. 153 00:12:29,084 --> 00:12:31,634 Que lugar é esse? 154 00:12:36,004 --> 00:12:38,094 Eles vão cuidar de você. 155 00:12:38,674 --> 00:12:40,463 O que você quer dizer com isso? 156 00:12:40,464 --> 00:12:42,593 Para ficarem de olho em você. 157 00:12:42,594 --> 00:12:44,758 Quando você entrar, procure por uma velha chamada Zeria. 158 00:12:44,759 --> 00:12:46,113 Está tudo escrito aqui. 159 00:12:46,114 --> 00:12:49,667 Suas coisas favoritas, sua personalidade, 160 00:12:49,668 --> 00:12:51,584 tudo que eu sei sobre você. 161 00:12:53,164 --> 00:12:55,654 O que você vai fazer? 162 00:12:55,964 --> 00:12:59,614 Eu vou procurar pelo Satoshi. 163 00:12:59,884 --> 00:13:03,203 Ele anda com o Hiroshi desde que eram crianças. 164 00:13:03,204 --> 00:13:05,224 Ele deve saber algo sobre o Hiroshi. 165 00:13:05,334 --> 00:13:08,504 Daí eu virei te pegar. 166 00:13:09,384 --> 00:13:11,154 Tome isso. 167 00:13:13,064 --> 00:13:14,278 Eu também vou! 168 00:13:14,279 --> 00:13:15,784 Não. 169 00:13:16,004 --> 00:13:18,009 - Por quê? - Você não pode. 170 00:13:18,010 --> 00:13:20,418 - É perigoso! - Eu resolvo meus problemas. 171 00:13:20,708 --> 00:13:21,964 Você vai atrapalhar! 172 00:13:26,184 --> 00:13:27,714 Não é isso. 173 00:13:29,234 --> 00:13:32,938 Então por que me trouxe aqui? Para me deixar aqui? 174 00:13:32,939 --> 00:13:35,698 Por que alguém que eu não conheço vai cuidar de mim? 175 00:13:35,699 --> 00:13:38,209 Por quê? Por que?! 176 00:13:40,884 --> 00:13:42,404 Não é isso. 177 00:13:42,744 --> 00:13:44,774 Você entendeu errado. 178 00:13:44,784 --> 00:13:46,284 Hatchin! 179 00:13:53,224 --> 00:13:56,304 Por acaso, ele realmente está vivo? 180 00:13:56,714 --> 00:14:01,174 Se estiver, por que ele largaria a mim e a você? 181 00:14:02,004 --> 00:14:03,878 Você não acredita nele? 182 00:14:03,879 --> 00:14:05,404 Não. 183 00:14:05,794 --> 00:14:08,228 E nem em mim? 184 00:14:08,229 --> 00:14:09,574 Não. 185 00:14:11,084 --> 00:14:13,233 Então vamos nos despedir aqui? 186 00:14:13,234 --> 00:14:15,814 Sim, eu acho que seria o melhor. 187 00:14:30,554 --> 00:14:33,394 Como vou viver sem dinheiro? 188 00:14:42,644 --> 00:14:45,044 Vasili, é o Peche. 189 00:14:45,644 --> 00:14:47,373 O que foi? 190 00:14:47,374 --> 00:14:51,364 Eu achei a Michiko Malandro na rua Pintinho. 191 00:14:52,934 --> 00:14:55,413 Ela está indo sozinha e sem a criança. 192 00:14:55,414 --> 00:14:58,384 Ela está indo para o sul na sua moto. 193 00:14:59,904 --> 00:15:03,294 Michiko Malandro... 194 00:15:06,324 --> 00:15:10,678 A mulher que você deixou ir está aparecendo em todo lugar, 195 00:15:10,679 --> 00:15:13,833 andando feito doida, perguntando sobre o Monstro. 196 00:15:13,834 --> 00:15:16,745 O grupo de filmagem também disse que 197 00:15:16,746 --> 00:15:19,336 querem cancelar a filmagem em Vermelha. 198 00:15:19,337 --> 00:15:21,428 É uma grande perda, Cyril. 199 00:15:21,429 --> 00:15:23,763 O que você vai fazer? 200 00:15:23,764 --> 00:15:26,928 Nós deveríamos ter acabado com ela antes. 201 00:15:26,929 --> 00:15:28,263 Assim que isso for resolvido, 202 00:15:28,264 --> 00:15:31,378 nós queremos que você não seja mais o líder. 203 00:15:31,379 --> 00:15:32,974 Certo. 204 00:15:40,564 --> 00:15:42,344 Como a Sascha está? 205 00:15:45,814 --> 00:15:47,514 Entendi. 206 00:15:47,824 --> 00:15:50,073 Eu também vou, Cyril. 207 00:15:50,074 --> 00:15:53,494 Não se preocupe, Vasili. Eu ficarei bem. 208 00:15:53,874 --> 00:15:57,454 Proteger todos vocês é o meu trabalho. 209 00:16:02,704 --> 00:16:04,603 Eu sei, Cyril. 210 00:16:04,604 --> 00:16:07,614 Este é o nosso trabalho, certo? 211 00:16:09,684 --> 00:16:15,684 Estou pedindo um antigo favor, então, por favor, cuide dela. 212 00:16:15,939 --> 00:16:17,823 O que é isso? 213 00:16:17,824 --> 00:16:22,064 Eu acho que é "Por favor, tome conta dela". 214 00:16:22,614 --> 00:16:25,563 Ela não deveria mandar as pessoas com este tipo de carta. 215 00:16:25,564 --> 00:16:27,413 Que patético. 216 00:16:27,414 --> 00:16:30,384 Eu não queria que ela acabasse sendo criada desta forma. 217 00:16:30,514 --> 00:16:34,764 E então? Cadê ela? Cadê a Michiko? 218 00:16:35,494 --> 00:16:38,874 Ela foi a algum lugar. 219 00:16:39,144 --> 00:16:42,004 Você tem dinheiro, né? 220 00:16:42,374 --> 00:16:43,764 Não. 221 00:16:44,004 --> 00:16:46,682 Ouça, garotinha, 222 00:16:46,683 --> 00:16:50,054 não é meio errado pedir para eu cuidar de você 223 00:16:50,055 --> 00:16:51,124 sem dinheiro algum? 224 00:16:51,125 --> 00:16:55,894 O que ela quer que eu faça com esse pedaço de papel? 225 00:16:56,054 --> 00:16:59,394 Esse mundo não é fácil. 226 00:17:00,104 --> 00:17:01,918 Volte quando você entender isso. 227 00:17:01,919 --> 00:17:04,094 Daí conversaremos. 228 00:17:07,184 --> 00:17:09,133 Ela me envergonhou. 229 00:17:09,134 --> 00:17:12,244 Ela não ia me proteger, custe o que custar? 230 00:17:13,464 --> 00:17:14,853 Isso mesmo. 231 00:17:14,854 --> 00:17:17,424 Ela disse isso! 232 00:17:18,434 --> 00:17:20,794 Mesmo assim ela bateu em mim! 233 00:17:21,734 --> 00:17:23,053 Eu não irei perdoá-la. 234 00:17:23,054 --> 00:17:26,044 Eu irei bater nela! Eu também vou bater nela! 235 00:17:26,474 --> 00:17:29,833 Ela era legal,e daí ela fala "você vai atrapalhar". 236 00:17:29,834 --> 00:17:31,978 Ela até ficou envergonhada. 237 00:17:31,979 --> 00:17:33,800 Eu sei que ela é solitária! 238 00:17:33,801 --> 00:17:35,759 Ela só está fingindo ser forte. 239 00:17:35,794 --> 00:17:37,718 Mesmo assim, vou bater nela. 240 00:17:37,719 --> 00:17:39,348 Eu vou mesmo bater nela! 241 00:17:39,349 --> 00:17:41,494 Daí conversaremos! 242 00:17:54,754 --> 00:17:57,618 Você queria salvar seus amigos que foram pegos pelo Fantasma, 243 00:17:57,619 --> 00:18:01,338 então você iria pegar a garota do Cyril Chapek como refém, 244 00:18:01,339 --> 00:18:03,964 e dizer que foi você que o fez? 245 00:18:04,364 --> 00:18:05,824 É. 246 00:18:06,284 --> 00:18:09,344 Então ela deve ser uma boa mulher. 247 00:18:09,794 --> 00:18:11,214 Não é? 248 00:18:11,684 --> 00:18:13,094 Sim. 249 00:18:13,434 --> 00:18:17,388 Então você vai lá sozinho? 250 00:18:17,389 --> 00:18:18,533 Sim. 251 00:18:18,534 --> 00:18:19,833 Não está com medo? 252 00:18:19,834 --> 00:18:22,314 Você pode morrer, sabia? 253 00:18:22,384 --> 00:18:25,184 Você acha? 254 00:18:26,124 --> 00:18:30,993 Mas, se todo mundo puder ser salvo através da minha morte, 255 00:18:30,994 --> 00:18:32,193 Será bom. 256 00:18:32,194 --> 00:18:37,374 Eu decidi isso sozinho, então eu irei só. 257 00:18:37,664 --> 00:18:40,334 Então não vá. 258 00:18:48,174 --> 00:18:50,614 Parou de chover. 259 00:18:55,514 --> 00:18:56,694 Ei. 260 00:18:57,664 --> 00:18:59,394 Está com fome? 261 00:18:59,664 --> 00:19:01,224 Vamos comer. 262 00:19:02,184 --> 00:19:05,754 Eu também vou com você à casa do Cyril. 263 00:19:16,284 --> 00:19:17,948 Você entendeu errado, Hatchin. 264 00:19:17,949 --> 00:19:19,854 Ele é um covarde. 265 00:19:21,354 --> 00:19:23,444 É por isso que temos que ir até ele. 266 00:19:26,334 --> 00:19:30,534 Nós temos que o encontrar por nossa conta. 267 00:19:33,964 --> 00:19:37,928 Ei, você economizou muito dinheiro, não é? 268 00:19:37,929 --> 00:19:40,963 Mas é claro. E muito. 269 00:19:40,964 --> 00:19:44,194 O pessoal está comentando sobre com o quê você vai gastar. 270 00:19:44,444 --> 00:19:47,093 Mas é claro que é comigo. 271 00:19:47,094 --> 00:19:51,404 Depois quem é que vai cuidar de mim? Certo? 272 00:19:51,614 --> 00:19:53,987 Ultimamente as minhas pernas e o 273 00:19:53,988 --> 00:19:55,404 meu quadril estão ficando muito ruins. 274 00:19:55,820 --> 00:19:58,008 É tão patético que há dias em que eu choro. 275 00:19:58,009 --> 00:20:00,204 Mas você tem as crianças. 276 00:20:00,624 --> 00:20:03,953 Nenhum deles se importa comigo. 277 00:20:03,954 --> 00:20:07,594 Assim que eles forem embora, ninguém virá me ver. 278 00:20:07,714 --> 00:20:12,714 Além do mais, eu sempre odiei criança. 279 00:20:12,754 --> 00:20:15,298 Eles são barulhentos, porcos e atrevidos. 280 00:20:15,299 --> 00:20:17,084 Eu apenas os odeio. 281 00:20:34,254 --> 00:20:36,184 Quem é ela? 282 00:20:44,924 --> 00:20:46,324 Não! 283 00:20:46,944 --> 00:20:48,498 Ela não está aqui. 284 00:20:48,499 --> 00:20:50,004 E nem aqui. 285 00:20:50,264 --> 00:20:52,013 Só há a criança aqui 286 00:20:52,014 --> 00:20:54,538 A criança que estava com a Michiko? 287 00:20:54,539 --> 00:20:58,208 Muito bem, traga-a com você. 288 00:21:15,915 --> 00:21:21,895 Perseguindo você. Perseguindo você. 289 00:21:29,295 --> 00:21:32,545 Lá está um céu tão estrelado que parece que vai transbordar, 290 00:21:32,580 --> 00:21:35,795 e num milagre que talvez nunca aconteça você deve acreditar. 291 00:21:35,830 --> 00:21:38,467 Você sempre está lá, entre eu e ele, 292 00:21:38,502 --> 00:21:41,105 e tenho sempre que olhar seu rosto. 293 00:21:41,695 --> 00:21:44,495 Mas eu era seu melhor amigo, 294 00:21:44,505 --> 00:21:47,115 então tive que trancar meus sentimentos no peito. 295 00:21:47,150 --> 00:21:49,415 Se eu pudesse te dizer aqui e agora, 296 00:21:49,695 --> 00:21:52,065 a face do mundo iria mudar. 297 00:21:52,105 --> 00:21:54,840 Eu não acredito em Deus, 298 00:21:54,875 --> 00:21:57,255 mas faço meus pedidos às estrelas. 299 00:21:58,845 --> 00:22:00,275 Eu quero tanto te ver 300 00:22:00,315 --> 00:22:04,805 que não consigo dormir enquanto não te dizer meus sentimentos. 301 00:22:05,805 --> 00:22:08,710 Eu só descobri 302 00:22:08,745 --> 00:22:12,760 que solidão e dor existem 303 00:22:12,795 --> 00:22:16,775 quando encontrei você. 304 00:22:16,815 --> 00:22:22,815 Eu estou sempre te procurando, 305 00:22:23,245 --> 00:22:26,595 e eu quero abraçar você, 306 00:22:26,630 --> 00:22:30,195 meu melhor amigo. 307 00:22:30,887 --> 00:22:36,887 UNITED4EVER Quality is Everything!21407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.