Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,400
UNITED4EVER & | Spiido |
A p r e s e n t a m:
2
00:00:05,323 --> 00:00:09,288
UNITED4EVER
www.united4ever.tv
3
00:00:09,323 --> 00:00:13,323
| Spiido | Fansub
www.spiido-fansub.com.br
4
00:00:19,500 --> 00:00:23,500
Tradução Original:
| Spiido | Fansub
5
00:00:24,502 --> 00:00:28,502
Adaptação:
Okarinha e Ivekiø
6
00:01:15,800 --> 00:01:19,800
UNITED4EVER
Quality is Everything!
7
00:01:40,699 --> 00:01:43,582
Ha... tchin...
8
00:01:50,487 --> 00:01:53,030
"tchin", é?
9
00:01:58,757 --> 00:02:03,010
"Não importa o quanto você olhe,
é só uma pedra."
10
00:02:03,011 --> 00:02:05,945
- É o que você acha, não é?
- Sim.
11
00:02:05,946 --> 00:02:09,319
Pelo fato de você a ver
como uma simples pedra,
12
00:02:09,320 --> 00:02:11,818
mostra que você tem mágoas.
13
00:02:12,194 --> 00:02:15,092
Esta aqui é chamada
de Forsa Fedra.
14
00:02:15,127 --> 00:02:20,059
É milagrosa e afastará toda sua
preocupação só em carregá-la.
15
00:02:20,060 --> 00:02:22,357
É totalmente diferente
das outras pedras.
16
00:02:22,392 --> 00:02:24,459
Eu tenho mais.
17
00:02:24,460 --> 00:02:26,822
Pedaços das unhas de Deus.
18
00:02:26,857 --> 00:02:30,427
O chá feito delas te dará
poderes sobrenaturais.
19
00:02:30,462 --> 00:02:33,171
Bom, os efeitos
dependem de cada um.
20
00:02:33,537 --> 00:02:35,720
Quem é essa mulher?
21
00:02:35,937 --> 00:02:38,086
Uma mensageira de Deus.
22
00:02:38,787 --> 00:02:40,925
Venha.
23
00:02:40,926 --> 00:02:42,892
O que foi isso?
24
00:02:42,927 --> 00:02:45,467
Não há mais cadeiras,
sente aqui.
25
00:02:45,502 --> 00:02:47,163
Deixa para lá.
26
00:02:50,507 --> 00:02:55,711
Que cara é essa?
Parece que viu um ladrão.
27
00:02:56,406 --> 00:02:59,449
- Eu nasci com essa cara.
- Então isso é muito ruim!
28
00:02:59,450 --> 00:03:02,645
Mas sabe, as pessoas não
nascem com um rosto definido.
29
00:03:02,646 --> 00:03:03,996
Ouça.
30
00:03:03,997 --> 00:03:07,711
O rosto é como um termômetro
que mede a energia da pessoa,
31
00:03:07,712 --> 00:03:10,937
e você está transbordando
energia ruim.
32
00:03:10,972 --> 00:03:12,595
É tão ruim assim?
33
00:03:12,596 --> 00:03:15,302
Ruim? É péssimo!
34
00:03:15,337 --> 00:03:18,787
O que você vai fazer, Hatchin?
Ela disse que você não presta.
35
00:03:18,822 --> 00:03:21,057
Que tal isso?
36
00:03:21,537 --> 00:03:24,233
E se você pudesse ver o futuro
37
00:03:24,234 --> 00:03:28,036
e evitar que algo
ruim acontecesse?
38
00:03:28,037 --> 00:03:31,703
- Seria ótimo, não?
- Você pode fazer isso, vovó?
39
00:03:33,197 --> 00:03:35,790
Irá Ihe custar um pouquinho.
40
00:03:39,657 --> 00:03:43,193
- O que foi?
- Ele está na cidade.
41
00:03:44,857 --> 00:03:48,482
Hiroshi.
Eu acabei de senti-lo.
42
00:03:48,517 --> 00:03:53,396
Caramba! Talvez esse amuleto
realmente funcione! Não é?
43
00:03:53,777 --> 00:03:57,142
- Você acreditou nela?
- Ela é boa.
44
00:03:57,177 --> 00:03:59,633
Aqui está a Forsa Fedra.
45
00:04:02,037 --> 00:04:03,967
É para você.
46
00:04:15,751 --> 00:04:21,506
Garota, meus olhos não se movem!
Estou em transe!
47
00:04:21,507 --> 00:04:26,593
Agora a minha alma está
saindo do meu corpo.
48
00:04:27,017 --> 00:04:29,432
Eu estou voando bem alto!
49
00:04:29,467 --> 00:04:33,740
Agora estou no espaço!
Posso ver o fluxo do tempo!
50
00:04:33,741 --> 00:04:36,631
Estou indo direto para o futuro!
Posso te ver, mulher!
51
00:04:36,632 --> 00:04:38,905
- Eu?
- Sim, "eu."
52
00:04:38,906 --> 00:04:41,845
O que você está procurando?
Um homem.
53
00:04:41,846 --> 00:04:43,200
Eu vejo um homem!
54
00:04:43,202 --> 00:04:45,935
- Um homem?
- Sim, um homem!
55
00:04:46,077 --> 00:04:48,624
- Um retrato!
- Um retrato?
56
00:04:48,625 --> 00:04:52,171
Você encontrou o homem
que estava procurando.
57
00:04:52,172 --> 00:04:53,716
Você está feliz.
58
00:04:53,717 --> 00:04:58,137
Vocês têm duas crianças e
formaram uma família feliz!
59
00:04:58,172 --> 00:05:00,069
Onde e quando isso
aconteceu?
60
00:05:00,104 --> 00:05:02,555
Em um futuro
não muito distante.
61
00:05:02,590 --> 00:05:05,007
Um esforço sincero
e conseguirá sucesso!
62
00:05:05,042 --> 00:05:06,624
- Garota!
- Sim.
63
00:05:06,659 --> 00:05:08,432
Eu posso ver.
64
00:05:08,467 --> 00:05:11,377
Tenha cuidado com
seu pé direito!
65
00:05:11,412 --> 00:05:15,308
Um pequeno azar
trará um maior ainda!
66
00:05:16,857 --> 00:05:19,827
Pare! Não persiga aquela
pessoa que está fugindo!
67
00:05:19,862 --> 00:05:21,532
Não vá!
68
00:05:21,567 --> 00:05:23,927
Não suba o morro!
69
00:05:23,928 --> 00:05:26,821
Tiros!
Eu posso ver o oceano!
70
00:05:26,822 --> 00:05:30,087
Você vai...
Você vai...
71
00:05:30,587 --> 00:05:36,337
Você vai
Morrer!!!
72
00:05:36,797 --> 00:05:40,717
Ei, vovó, a Forsa Fedra
será o suficiente?
73
00:05:41,467 --> 00:05:42,987
Sim, será e muito.
74
00:05:43,022 --> 00:05:46,545
- Isso vai salvá-la?
- Claro que sim.
75
00:05:46,677 --> 00:05:50,315
- Então isso vai salvá-la?
- Claro que sim.
76
00:05:50,316 --> 00:05:52,392
Eu não preciso disso!
77
00:05:52,393 --> 00:05:54,967
Que tal se eu adicionar
uns amuletos?
78
00:05:55,002 --> 00:05:59,486
Darei 20% de desconto
pela estojo da felicidade.
79
00:05:59,647 --> 00:06:02,447
Eu não preciso disso!
80
00:06:05,737 --> 00:06:08,452
Hatchin!
Ei, aonde você está indo?
81
00:06:08,487 --> 00:06:11,889
Faça o que quiser.
Não estou nem aí.
82
00:06:14,867 --> 00:06:17,131
Cocô?
83
00:06:17,357 --> 00:06:19,327
Essa aí não é a
sua perna direita?
84
00:06:19,907 --> 00:06:21,402
Viu? Ela é boa!
85
00:06:21,437 --> 00:06:23,517
Agora que você viu,
venha aqui. Tome!
86
00:06:23,917 --> 00:06:25,504
Droga!
87
00:06:32,277 --> 00:06:35,109
Ei, Hatchin, vamos sair.
88
00:06:35,867 --> 00:06:37,741
Eu não vou.
89
00:06:39,677 --> 00:06:43,427
Então não saia daqui
até que eu volte.
90
00:06:43,462 --> 00:06:45,353
Não vai responder?
91
00:06:45,507 --> 00:06:47,152
Está bem.
92
00:07:14,727 --> 00:07:16,599
Ei!
93
00:07:19,207 --> 00:07:21,259
Ei, Hatchin.
94
00:07:23,837 --> 00:07:25,868
Seja bem-vinda.
95
00:07:28,517 --> 00:07:31,594
O que foi?
96
00:07:31,957 --> 00:07:34,905
Olha, é o Hiroshi!
97
00:07:37,907 --> 00:07:40,257
Hiroshi?
98
00:07:40,607 --> 00:07:42,366
Você deveria
chamá-lo de "papai."
99
00:07:42,367 --> 00:07:45,976
Havia um artista lá e encomendei
um desenho. Veja o que ganhei.
100
00:07:45,977 --> 00:07:48,306
Fiquei realmente surpresa.
101
00:07:48,307 --> 00:07:52,506
E isso aqui.
É pra você usar.
102
00:07:52,987 --> 00:07:54,397
O que é isso?
103
00:07:54,767 --> 00:07:58,337
Não é nada demais,
é só o meu amor.
104
00:07:58,372 --> 00:08:00,914
Não, eu me refiro a isso!
105
00:08:01,117 --> 00:08:02,936
Onde você os pegou?
106
00:08:02,937 --> 00:08:04,417
Eles estavam lá.
107
00:08:04,452 --> 00:08:07,156
- Onde?
- Em uma loja de tênis.
108
00:08:07,157 --> 00:08:09,577
Você os comprou, não é?
109
00:08:11,317 --> 00:08:13,433
- Você os roubou?
- Não.
110
00:08:13,537 --> 00:08:15,418
Você roubou?
111
00:08:15,667 --> 00:08:18,262
Não duvide dos outros!
112
00:08:18,297 --> 00:08:24,033
O vendedor os trouxe e
me disse que os usasse.
113
00:09:06,307 --> 00:09:09,642
Aonde ela foi?
114
00:09:09,987 --> 00:09:11,721
Ah, sim.
115
00:09:29,127 --> 00:09:31,873
- Com licença.
- O que você quer?
116
00:09:31,917 --> 00:09:34,617
Eu queria um trabalho
de meio período.
117
00:09:34,652 --> 00:09:36,167
Não precisamos de crianças.
118
00:09:36,202 --> 00:09:39,305
- Farei o meu melhor.
- Todos dizem isso.
119
00:09:39,340 --> 00:09:40,706
Até os adultos...
120
00:09:40,707 --> 00:09:43,087
Mas ninguém consegue
manter meu ritmo.
121
00:09:43,122 --> 00:09:44,472
Sabe por quê?
122
00:09:44,507 --> 00:09:47,337
Porque eu, Ran Yin, tenho
habilidades incríveis.
123
00:09:47,372 --> 00:09:50,050
Agora que você entendeu,
saia!
124
00:09:50,877 --> 00:09:52,966
Eu não entendi!
125
00:09:52,967 --> 00:09:56,257
Porque eu também tenho
habilidades incríveis!
126
00:09:56,292 --> 00:09:58,567
Como você pode dizer
isso sem me testar?
127
00:09:59,127 --> 00:10:02,357
Não irei embora.
128
00:10:04,967 --> 00:10:06,427
Qual o seu nome?
129
00:10:06,462 --> 00:10:07,887
Hana Morenos...
130
00:10:07,922 --> 00:10:10,169
- É Hana.
- Hana Morehana?
131
00:10:10,332 --> 00:10:12,683
- Só Hana.
- Mostre sua identidade.
132
00:10:12,684 --> 00:10:14,141
Não tenho.
133
00:10:14,142 --> 00:10:16,311
Então isso não vai nos
levar a lugar algum!
134
00:10:18,327 --> 00:10:20,243
Espere aí.
135
00:10:20,997 --> 00:10:22,742
Por que você não usa os tênis?
136
00:10:22,777 --> 00:10:24,682
Porque eu ainda
não os comprei.
137
00:10:24,717 --> 00:10:27,657
Irei trabalhar para pagá-los.
138
00:10:32,787 --> 00:10:34,922
Você disse algo bom antes.
139
00:10:34,957 --> 00:10:37,307
Eu ainda não testei você.
140
00:10:38,208 --> 00:10:40,316
Te pagarei a metade
por ser uma criança,
141
00:10:40,317 --> 00:10:42,471
menos outra metade
por não ter identidade.
142
00:10:42,472 --> 00:10:44,952
Você ganhará 10 arcas
por dia de trabalho.
143
00:10:44,987 --> 00:10:48,717
Hoje vai trabalhar de graça,
pois irei te testar.
144
00:10:48,752 --> 00:10:51,907
Você é suspeita, então amanhã
também vai trabalhar de graça.
145
00:10:51,942 --> 00:10:54,996
- E daí receberá suas 10 arcas.
- Certo.
146
00:10:54,997 --> 00:10:56,627
Você entendeu, Hana?
147
00:10:57,047 --> 00:11:01,202
Olha. Não me chame
mais de "Hana."
148
00:11:01,203 --> 00:11:04,571
Por quê?
Você é Hana, e eu, Ran.
149
00:11:04,652 --> 00:11:06,297
É que eu não gosto.
150
00:11:06,927 --> 00:11:09,126
Quando me chamam de Hana,
151
00:11:09,127 --> 00:11:11,407
recordo pessoas que
não quero lembrar.
152
00:11:11,427 --> 00:11:15,184
Mulheres são tão detalhistas!
Eu te chamo de quê?
153
00:11:15,547 --> 00:11:17,022
Ha... tchin...
154
00:11:17,057 --> 00:11:19,436
- Olha aqui, Hachin!
- Hatchin.
155
00:11:19,437 --> 00:11:21,512
Você terá que decorar o menu.
156
00:11:21,547 --> 00:11:24,047
Quando eu fizer isso,
é para você tomar cuidado.
157
00:11:24,048 --> 00:11:26,813
- Não se esqueça.
- O que quer dizer com cui...
158
00:11:27,197 --> 00:11:30,724
Cinco fregueses estão entrando!
O que vocês querem comer?
159
00:11:43,387 --> 00:11:45,877
Ei, moço,
conhece esse cara?
160
00:11:45,912 --> 00:11:48,417
O nome dele
é Hiroshi Morenos.
161
00:11:48,452 --> 00:11:51,137
Não, não sei quem é.
162
00:11:52,227 --> 00:11:55,157
Poderia dar outra olhada?
163
00:11:55,387 --> 00:11:57,627
Pense nele como se
ele fosse meus seios.
164
00:11:58,167 --> 00:12:00,938
- E aí?
- Nada.
165
00:12:01,087 --> 00:12:02,497
E que tal ela?
166
00:12:03,147 --> 00:12:05,439
Esta garota.
167
00:12:11,777 --> 00:12:14,075
Sei lá.
168
00:12:20,637 --> 00:12:22,017
Vamos embora.
169
00:12:26,437 --> 00:12:29,859
Que porra!
Eles nem parecem pai e filha!
170
00:12:38,227 --> 00:12:40,437
Não me deixe preocupada.
171
00:12:40,917 --> 00:12:42,950
Aonde você foi?
172
00:12:48,687 --> 00:12:51,307
Três pratos de pastéis!
173
00:13:10,857 --> 00:13:12,866
O sinal?
174
00:13:17,927 --> 00:13:20,230
Aonde pensa
que está indo?!
175
00:13:21,281 --> 00:13:24,453
Na próxima, te pego por comer
sem pagar no Restaurante Chinês!
176
00:13:24,454 --> 00:13:26,684
E memorizei sua cara!
177
00:13:26,685 --> 00:13:29,679
Te mandarei para o
inferno com meu kung-fu!
178
00:13:35,417 --> 00:13:38,417
Tenho uma filha assim
como você, Hachin.
179
00:13:38,452 --> 00:13:42,197
Apesar de ela ser mais capaz.
Ela é como o Yin e Yang.
180
00:13:42,232 --> 00:13:44,529
Não comete erros.
181
00:13:44,877 --> 00:13:46,377
Perdoe-me.
182
00:13:46,847 --> 00:13:49,057
Isso aconteceria mesmo
sem você por aqui.
183
00:13:49,092 --> 00:13:51,732
Você não é necessária.
Mas eu sou gentil.
184
00:13:51,733 --> 00:13:53,377
Eu irei testá-la.
185
00:13:53,807 --> 00:13:56,627
Amanhã você também
vai trabalhar de graça.
186
00:13:57,237 --> 00:13:59,127
O que é Yin e Yang?!
187
00:13:59,162 --> 00:14:01,464
Dane-se! Dane-se!
188
00:14:01,499 --> 00:14:04,461
Você não é nada bom!
189
00:14:23,367 --> 00:14:25,996
Agora eu estou empolgada.
190
00:14:25,997 --> 00:14:28,084
Eu irei mudar!
191
00:14:30,867 --> 00:14:32,470
Ei!
192
00:14:35,267 --> 00:14:36,997
Minha nossa!
193
00:14:37,587 --> 00:14:39,967
Acho que já o vi antes.
194
00:14:40,002 --> 00:14:42,347
Onde?
Onde você o viu?
195
00:14:42,382 --> 00:14:44,295
Por favor!
196
00:14:45,167 --> 00:14:47,292
Não consegue se lembrar?
197
00:14:47,327 --> 00:14:51,677
Numa casa nos arredores
da favela.
198
00:14:51,712 --> 00:14:53,843
Obrigado, velho.
199
00:14:55,067 --> 00:14:57,735
Você é um bom homem.
200
00:15:12,547 --> 00:15:14,970
- Eu irei!
- Não vá!
201
00:15:27,467 --> 00:15:30,437
Desgraçada, se chegar
mais perto eu te mato!
202
00:15:30,472 --> 00:15:34,043
Cale a boca e pague!
203
00:15:38,317 --> 00:15:40,177
Meus tênis!
204
00:15:48,687 --> 00:15:51,687
Pare!
205
00:15:52,337 --> 00:15:55,587
Não vá!
206
00:15:56,467 --> 00:16:00,637
Não suba o morro!
207
00:16:34,247 --> 00:16:36,021
Lá está ela!
208
00:16:41,587 --> 00:16:44,062
Eu consigo ver o oceano!
209
00:16:44,097 --> 00:16:47,128
Você vai... Você vai...
210
00:16:47,129 --> 00:16:50,665
Você vai morrer!!
211
00:17:01,877 --> 00:17:03,459
Lá está ela!
212
00:17:03,877 --> 00:17:05,420
Aqui!
213
00:17:24,507 --> 00:17:28,484
Uma pedra milagrosa?
214
00:17:36,977 --> 00:17:39,548
Ei, você está bem?
215
00:17:57,756 --> 00:17:59,661
Maldita fedelha!
216
00:17:59,662 --> 00:18:03,689
Quer que eu queime essa sua
cabeça de ninho de passarinho?
217
00:18:03,690 --> 00:18:07,305
Como é? Foi você quem
veio como uma doida!
218
00:18:07,857 --> 00:18:11,197
É você...
Hatchin?
219
00:18:11,887 --> 00:18:14,730
Que cara é essa?
220
00:18:14,731 --> 00:18:16,721
- Eles roubaram.
- Você roubou?
221
00:18:16,722 --> 00:18:19,308
- Não!
- Você está na frente, coroa!
222
00:18:19,309 --> 00:18:22,590
- Cai fora!
- Coroa?
223
00:18:24,077 --> 00:18:25,962
Você não me ouviu, coroa?
224
00:18:25,997 --> 00:18:29,326
Quer que eu faça um
buraco nesses peitões aí?
225
00:18:30,397 --> 00:18:32,497
Com quem você acha
que está falando?
226
00:18:32,532 --> 00:18:35,046
Mas o que você está fa...
227
00:18:35,747 --> 00:18:39,354
Não me ouviu?
O que você disse?
228
00:18:39,377 --> 00:18:41,167
Coroa, é?
229
00:18:48,397 --> 00:18:50,263
E agora?
230
00:18:53,227 --> 00:18:55,504
Hein?
231
00:18:56,383 --> 00:19:00,748
- Ma-Mana!
- Isso aí.
232
00:19:00,767 --> 00:19:03,819
Droga!
Você vai me pagar por isso!
233
00:19:07,687 --> 00:19:09,798
O que você estava fazendo?
234
00:19:10,197 --> 00:19:12,180
Nada.
235
00:19:12,427 --> 00:19:14,948
E você?
236
00:19:15,897 --> 00:19:18,940
O Hiroshi está aqui.
237
00:19:43,567 --> 00:19:45,445
Quem é você?
238
00:19:47,737 --> 00:19:50,795
- Ei, querido!
- O que foi?
239
00:20:00,087 --> 00:20:03,986
Ah, Pa-Pa...
240
00:20:04,207 --> 00:20:06,287
Que foi?
Este não é o Hiroshi?
241
00:20:06,322 --> 00:20:09,000
- Ele é o meu pai, não é?
- Não.
242
00:20:09,001 --> 00:20:10,692
Por quê?
Ele parece comigo.
243
00:20:10,727 --> 00:20:12,467
Parece muito comigo.
244
00:20:13,007 --> 00:20:15,427
Eu já disse que não é ele!
245
00:20:15,462 --> 00:20:17,752
Ele não é o Hiroshi!
246
00:20:22,227 --> 00:20:24,640
Ele não parece
muito com você.
247
00:20:26,747 --> 00:20:28,172
Vamos para casa.
248
00:20:28,207 --> 00:20:29,597
Não é ele mesmo?
249
00:20:30,287 --> 00:20:32,152
Você é tão teimosa.
250
00:20:32,187 --> 00:20:35,817
Por acaso aquele desenho
parece com ele?
251
00:20:35,818 --> 00:20:39,053
Quem se importa?
252
00:20:39,054 --> 00:20:41,697
Isso não muda o fato
de ele ser legal!
253
00:20:41,732 --> 00:20:44,717
Para começar, é tudo
culpa daquela cigana.
254
00:20:44,752 --> 00:20:46,904
Não aconteceu nada.
255
00:20:46,939 --> 00:20:49,789
Esforço?
Que idiotice.
256
00:20:52,377 --> 00:20:54,855
- Aconteceu sim.
- O que?
257
00:20:54,856 --> 00:20:57,732
Você não morreu!
Está em perfeito estado!
258
00:20:57,767 --> 00:20:59,521
Aquela velha que
vá para o inferno.
259
00:20:59,522 --> 00:21:00,812
Vou espancá-la.
260
00:21:00,847 --> 00:21:02,888
E é melhor você
não me impedir.
261
00:21:04,607 --> 00:21:07,857
E, no final das contas,
colocando o retrato de lado,
262
00:21:07,892 --> 00:21:10,642
eu acho que ela
acertou em cheio.
263
00:21:11,667 --> 00:21:15,627
Mas se eu houvesse mesmo
encontrado o meu pai,
264
00:21:15,662 --> 00:21:19,825
como eu reagiria?
265
00:21:26,337 --> 00:21:32,317
Perseguindo você.
Perseguindo você.
266
00:21:39,717 --> 00:21:42,967
Lá está um céu tão estrelado
que parece que vai transbordar,
267
00:21:43,002 --> 00:21:46,217
e num milagre que talvez nunca
aconteça você deve acreditar.
268
00:21:46,252 --> 00:21:48,889
Você sempre está lá,
entre eu e ele,
269
00:21:48,924 --> 00:21:51,527
e tenho sempre que
olhar seu rosto.
270
00:21:52,117 --> 00:21:54,917
Mas eu era seu melhor amigo,
271
00:21:54,927 --> 00:21:57,537
então tive que trancar
meus sentimentos no peito.
272
00:21:57,572 --> 00:21:59,837
Se eu pudesse te dizer
aqui e agora,
273
00:22:00,117 --> 00:22:02,487
a face do mundo
iria mudar.
274
00:22:02,527 --> 00:22:05,262
Eu não acredito
em Deus,
275
00:22:05,297 --> 00:22:07,677
mas faço meus pedidos
às estrelas.
276
00:22:09,267 --> 00:22:10,697
Eu quero tanto te ver
277
00:22:10,737 --> 00:22:15,227
que não consigo dormir enquanto
não te dizer meus sentimentos.
278
00:22:16,227 --> 00:22:19,132
Eu só descobri
279
00:22:19,167 --> 00:22:23,182
que solidão e dor existem
280
00:22:23,217 --> 00:22:27,197
quando encontrei você.
281
00:22:27,237 --> 00:22:33,237
Eu estou sempre
te procurando,
282
00:22:33,667 --> 00:22:37,017
e eu quero abraçar você,
283
00:22:37,052 --> 00:22:40,617
meu melhor amigo.
284
00:22:41,309 --> 00:22:47,309
UNITED4EVER
Quality is Everything!19652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.