All language subtitles for Les Ailes de la colombe {

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,859 --> 00:00:18,166 - What are you doing? - Leaving. 2 00:00:19,167 --> 00:00:21,300 I have to be back in Paris today. 3 00:00:22,136 --> 00:00:25,138 My bags are still in my room. 4 00:00:25,671 --> 00:00:28,372 - Go back to sleep. - What's wrong? 5 00:00:28,840 --> 00:00:31,908 - Why so formal? - One night together... 6 00:00:32,209 --> 00:00:35,510 - You don't even know my name. - What should I do? 7 00:00:35,711 --> 00:00:37,678 Go back to sleep, it's early. 8 00:00:37,846 --> 00:00:39,646 Then do what you like. 9 00:00:39,847 --> 00:00:42,915 What did you think? Are you nuts? 10 00:02:02,502 --> 00:02:05,303 The Dove 11 00:03:14,182 --> 00:03:17,550 - The bill's been paid. - You're our guest, Marc. 12 00:03:18,218 --> 00:03:20,252 Let's go, we're really late. 13 00:03:26,557 --> 00:03:30,025 Say hello to your mother, Marc, and come back! 14 00:03:30,193 --> 00:03:31,793 Bye! 15 00:03:34,595 --> 00:03:37,795 Who was that woman in the hallway? 16 00:03:38,030 --> 00:03:41,232 I don't know. She'd obviously lost something. 17 00:03:41,966 --> 00:03:45,067 - The wind blew it away. - Wasn't she beautiful? 18 00:03:46,236 --> 00:03:48,336 Yes, I noticed. 19 00:03:48,538 --> 00:03:51,176 She was with someone until recently. 20 00:03:51,476 --> 00:03:54,142 Until yesterday. He was American. 21 00:03:54,875 --> 00:03:57,910 - He left without her. - He was her father's age. 22 00:03:58,377 --> 00:04:00,777 I want a real breakfast. I'll be up on the roof. 23 00:04:00,912 --> 00:04:02,079 I'll meet you there. 24 00:04:25,296 --> 00:04:29,463 Sorry about this morning. I must've been in the way. 25 00:04:29,631 --> 00:04:31,698 It didn't bother me. 26 00:04:31,965 --> 00:04:34,733 - It bothered Suzanne. - The lady who lives with you? 27 00:04:34,968 --> 00:04:38,336 - Yes, I'm Marie. You? - Catherine. 28 00:04:39,170 --> 00:04:41,171 Catherine Croy. 29 00:04:41,772 --> 00:04:43,708 Are you here on vacation? 30 00:04:43,907 --> 00:04:45,677 Yes, in a way. 31 00:04:46,375 --> 00:04:49,076 I'm always on vacation, aren't you? 32 00:04:49,678 --> 00:04:51,544 Always on vacation? 33 00:04:51,745 --> 00:04:53,812 I mean, are you on vacation here? 34 00:04:54,047 --> 00:04:55,814 Yes... no. 35 00:04:56,584 --> 00:04:59,218 When I'm alone, I'm on vacation. 36 00:05:01,519 --> 00:05:03,619 Catherine, Suzanne. 37 00:05:10,992 --> 00:05:13,859 I'll take a walk before it gets too hot. 38 00:05:13,994 --> 00:05:15,360 See you. 39 00:05:17,496 --> 00:05:19,397 Did you order? 40 00:07:36,087 --> 00:07:38,388 There's more to see here than me. 41 00:07:38,523 --> 00:07:40,623 I know it all by heart. 42 00:07:42,191 --> 00:07:44,658 - Are you from Venice? - Yes. 43 00:07:47,094 --> 00:07:50,163 Why did you get off here? 44 00:07:51,230 --> 00:07:53,898 - Because. - Because? 45 00:07:54,800 --> 00:07:57,734 I liked feeling your eyes behind me. 46 00:07:57,967 --> 00:08:00,669 But much longer and I would've got annoyed. 47 00:08:03,238 --> 00:08:05,771 Show me something around here. 48 00:08:10,141 --> 00:08:11,643 All right. 49 00:08:36,226 --> 00:08:38,626 All the paintings are by Veronese. 50 00:08:46,200 --> 00:08:48,266 This is his church. 51 00:08:51,236 --> 00:08:53,637 He's buried under the organ. 52 00:09:51,209 --> 00:09:53,408 Who's that you just waved at? 53 00:09:53,676 --> 00:09:56,677 All I know is her name's Marie. Do you know her? 54 00:09:56,945 --> 00:09:59,614 I've seen her around, often with a lady. 55 00:09:59,848 --> 00:10:02,315 Had you seen me before the ferry? 56 00:10:02,516 --> 00:10:03,682 No. 57 00:10:04,784 --> 00:10:07,351 Who was that boy you were talking to? 58 00:10:07,719 --> 00:10:09,686 My friend Eugenio. 59 00:10:10,955 --> 00:10:13,823 - I'm Sandro. - I'm Catherine. 60 00:10:15,858 --> 00:10:18,325 Ciao, Sandro, leave me alone now. 61 00:10:56,985 --> 00:10:58,351 Catherine! 62 00:10:59,853 --> 00:11:02,654 - Where's Warren? - He went back to New York. 63 00:11:02,855 --> 00:11:04,823 And you stayed? 64 00:11:05,124 --> 00:11:06,357 Good. 65 00:11:07,992 --> 00:11:10,793 You win some, you lose some, as they say. 66 00:11:10,994 --> 00:11:12,861 - Who are they? - Who? 67 00:11:13,162 --> 00:11:15,564 - Those 2 women. - That girl? 68 00:11:16,232 --> 00:11:18,933 Why, are you interested? 69 00:11:19,233 --> 00:11:22,367 She's staying in my hotel. She's a beautiful girl. 70 00:11:22,535 --> 00:11:25,003 Yes, a real young lady. 71 00:11:26,505 --> 00:11:29,739 Enormously rich, an orphan, all alone in the world. 72 00:11:29,974 --> 00:11:33,242 Except for poor Suzanne Berger, her godmother, 73 00:11:33,475 --> 00:11:36,277 who adores her and follows her everywhere. 74 00:11:36,412 --> 00:11:38,846 That's all I know. 75 00:11:39,147 --> 00:11:43,147 They've been here for 3 weeks, and are enjoying themselves. 76 00:11:43,348 --> 00:11:46,049 - Enough? - Too much. 77 00:11:46,751 --> 00:11:49,052 I'll just walk around. 78 00:13:25,578 --> 00:13:26,617 Pianist? 79 00:13:30,286 --> 00:13:32,686 - You're a pianist? - No. 80 00:13:33,021 --> 00:13:34,955 I play sometimes. 81 00:13:35,189 --> 00:13:38,423 I do lots of things, nothing in particular. 82 00:13:39,258 --> 00:13:41,191 A good-for-nothing. 83 00:13:41,393 --> 00:13:43,960 What's a good-for-nothing? 84 00:13:45,629 --> 00:13:47,065 Oh, yeah. 85 00:13:47,431 --> 00:13:50,331 I'm poor, if that's what it means. 86 00:13:52,667 --> 00:13:54,601 What do you do? 87 00:13:54,768 --> 00:13:56,135 Me? 88 00:13:57,070 --> 00:13:59,038 I make shekels fall from my dress. 89 00:14:06,643 --> 00:14:10,078 Marie, Suzanne, this is Sandro. 90 00:14:12,414 --> 00:14:15,014 You weren't alone for long. 91 00:14:15,549 --> 00:14:17,783 Sandro says he knows you. 92 00:14:18,618 --> 00:14:21,118 - Really? - It's true. 93 00:14:23,220 --> 00:14:26,154 I'll show you something. Come with me. 94 00:14:26,422 --> 00:14:29,390 You'll see that I know you. Come on! 95 00:14:54,175 --> 00:14:55,975 It's your portrait. 96 00:14:59,344 --> 00:15:02,346 She's your double. Do you say "double"? 97 00:15:07,783 --> 00:15:10,017 I'll never be better. 98 00:15:12,287 --> 00:15:13,789 Never. 99 00:15:13,989 --> 00:15:16,622 Better than her? Why not? 100 00:15:17,923 --> 00:15:21,357 She's very nice, but you're better. 101 00:15:22,726 --> 00:15:26,027 She's very beautiful, but her beauty isn't real. 102 00:15:30,697 --> 00:15:33,766 I meant that everything's been great since this morning. 103 00:15:35,168 --> 00:15:37,801 I've never felt better. 104 00:15:42,406 --> 00:15:45,007 I'm happy I met you today. 105 00:15:57,249 --> 00:15:59,816 I'd like to look like her. 106 00:16:02,652 --> 00:16:04,652 She's very pale. 107 00:16:07,857 --> 00:16:10,256 Even her hands look like yours. 108 00:16:11,357 --> 00:16:13,458 Mine are bigger. 109 00:16:13,859 --> 00:16:15,860 Mine are huge. 110 00:16:17,295 --> 00:16:19,429 No, they're small. 111 00:16:22,932 --> 00:16:25,400 You're better than her. 112 00:16:26,934 --> 00:16:29,569 But there's a resemblance. 113 00:16:30,138 --> 00:16:33,004 Can you see the resemblance? 114 00:16:34,507 --> 00:16:36,240 No, I don't know. 115 00:16:38,810 --> 00:16:41,644 - Where are we? - La Fenice opera house. 116 00:16:41,845 --> 00:16:44,513 - You write articles about her? - Her? 117 00:16:45,013 --> 00:16:47,347 You talk like she's a woman. 118 00:16:47,581 --> 00:16:50,583 I write about what goes on inside La Fenice. 119 00:16:51,419 --> 00:16:53,886 I write music criticism. 120 00:16:54,054 --> 00:16:56,054 What are shekels? 121 00:16:56,821 --> 00:16:59,288 What is making shekels fall? 122 00:16:59,456 --> 00:17:01,457 It means I'm a hooker. 123 00:17:01,925 --> 00:17:04,625 A call girl, understand? 124 00:17:04,993 --> 00:17:06,492 Yeah... 125 00:17:06,660 --> 00:17:09,094 But I'm through with it. 126 00:17:09,328 --> 00:17:11,663 I'm not getting laid for shekels anymore. 127 00:17:11,764 --> 00:17:12,764 But... 128 00:17:30,209 --> 00:17:33,645 You can box as well as playing the piano? 129 00:17:38,449 --> 00:17:39,582 Hankie? 130 00:18:05,733 --> 00:18:08,800 They would've had a good night. 131 00:18:16,674 --> 00:18:18,540 Take this. 132 00:18:19,209 --> 00:18:21,244 Why? I don't want to. 133 00:18:21,444 --> 00:18:23,278 Take it. 134 00:18:23,478 --> 00:18:25,245 It's not a good time. 135 00:18:26,012 --> 00:18:28,180 You're giving up your shekels... 136 00:18:28,348 --> 00:18:30,081 Come see me in Paris. 137 00:18:30,282 --> 00:18:32,583 - Where in Paris? - At the hotel. 138 00:18:32,784 --> 00:18:35,351 - I always live in the hotel. - When? 139 00:18:35,919 --> 00:18:38,788 When I tell you. I'll call you. 140 00:18:39,689 --> 00:18:43,357 I don't have a phone. I'm not down at the paper much. 141 00:18:43,992 --> 00:18:47,192 I'll send a telegram. I hate writing. 142 00:18:48,228 --> 00:18:49,895 Take it. 143 00:22:19,500 --> 00:22:21,967 You were at the bell tower earlier. 144 00:22:22,401 --> 00:22:24,869 - Did you see me? - No. 145 00:22:25,237 --> 00:22:27,670 I just know you were there. 146 00:22:28,772 --> 00:22:30,905 You scared me senseless. 147 00:22:31,173 --> 00:22:33,407 Is that what you wanted? 148 00:22:35,910 --> 00:22:37,176 No. 149 00:22:38,479 --> 00:22:41,480 I want to go back to Paris. 150 00:22:41,980 --> 00:22:44,114 Is that what's bothering you? 151 00:22:44,448 --> 00:22:46,650 Then we'll go back today. 152 00:22:47,218 --> 00:22:50,052 We'll get on the train tonight, OK? 153 00:22:52,054 --> 00:22:54,855 I guess I made you stay. 154 00:22:55,290 --> 00:22:58,158 I was happy here with my memories. 155 00:22:58,358 --> 00:23:00,792 It's my fault. Good for me. 156 00:23:01,028 --> 00:23:03,460 Yes, you're a tyrant. 157 00:23:09,933 --> 00:23:13,301 What did Dr. Pons say when you saw him alone? 158 00:23:14,503 --> 00:23:16,770 Who told you I saw him? 159 00:23:17,305 --> 00:23:18,737 Not him. 160 00:23:19,240 --> 00:23:21,708 Or you. This is the first time I mention it. 161 00:23:21,908 --> 00:23:23,842 I guessed right. 162 00:23:26,009 --> 00:23:28,576 I guess you're not in on the secret. 163 00:23:28,844 --> 00:23:31,246 He didn't have a secret. 164 00:23:32,213 --> 00:23:34,647 - Aren't you well? - I don't know. 165 00:23:36,883 --> 00:23:39,383 Might be good to find out. 166 00:23:41,420 --> 00:23:43,820 - Are you unhappy? - Not at all! 167 00:23:44,188 --> 00:23:47,089 - But I sometimes wonder... - If you're sick? 168 00:23:48,191 --> 00:23:50,991 No, if I have it all. 169 00:23:51,159 --> 00:23:53,760 Of all people, you do. 170 00:23:55,829 --> 00:23:58,263 For how much longer? 171 00:23:58,597 --> 00:24:01,965 Do you want to see a doctor? Tell me what's wrong. 172 00:24:02,635 --> 00:24:04,735 Maybe I'm too happy. 173 00:24:05,502 --> 00:24:06,836 So? 174 00:24:09,872 --> 00:24:11,505 Just that. 175 00:24:13,075 --> 00:24:15,541 Being too happy. 176 00:24:17,509 --> 00:24:19,843 I can hardly stand it. 177 00:24:22,245 --> 00:24:24,247 Who do you want to see? 178 00:24:24,515 --> 00:24:27,082 Pons referred me to a Professor Lukirsch. 179 00:24:32,119 --> 00:24:35,021 That young man with Catherine is really sweet. 180 00:24:37,590 --> 00:24:41,192 - I'm leaving tomorrow. - We decided to leave tonight! 181 00:24:42,326 --> 00:24:45,628 - You're taking the train? - Yes! Me and planes... 182 00:24:47,263 --> 00:24:50,665 - Come and see us soon? - I promise. 183 00:24:53,967 --> 00:24:56,067 Are you going to Paris, too? 184 00:24:56,370 --> 00:24:58,536 Not tonight or tomorrow. 185 00:25:01,039 --> 00:25:02,539 One day... 186 00:25:05,775 --> 00:25:07,577 Remember. 187 00:25:08,244 --> 00:25:11,277 Don't phone me or write me. 188 00:25:13,012 --> 00:25:14,812 I'll get hold of you. 189 00:25:49,036 --> 00:25:50,538 Damn! 190 00:26:21,991 --> 00:26:24,659 - Is that you? - Hello, Dad. 191 00:26:28,063 --> 00:26:30,697 - Can I turn on the light? - No way. 192 00:26:34,234 --> 00:26:36,601 I thought you were out of town. 193 00:26:36,902 --> 00:26:39,236 I got in this morning. 194 00:26:43,439 --> 00:26:46,841 - Feeling better? - Why would I be? 195 00:26:49,244 --> 00:26:51,944 You don't ask about your sister? 196 00:26:54,280 --> 00:26:56,513 I don't speak to her anymore. 197 00:27:01,117 --> 00:27:02,217 Look. 198 00:27:04,319 --> 00:27:07,054 We send notes to each other's rooms. 199 00:27:14,826 --> 00:27:17,160 Did you bring me anything? 200 00:27:17,428 --> 00:27:20,329 No, I'm not bringing you any more money. 201 00:27:20,797 --> 00:27:23,465 I'm through. Finished. 202 00:27:27,334 --> 00:27:29,869 You want me to believe that? 203 00:27:30,838 --> 00:27:33,871 What did you do with your life? 204 00:27:34,172 --> 00:27:36,306 Look at you! 205 00:27:37,875 --> 00:27:40,543 You're mad that I'm still here? 206 00:27:42,379 --> 00:27:45,013 Your problem is you're in love. 207 00:27:47,181 --> 00:27:49,783 I feel sorry for the poor guy. 208 00:27:50,616 --> 00:27:53,317 It'd help if you'd try to understand. 209 00:27:56,553 --> 00:27:58,420 No response? 210 00:28:00,990 --> 00:28:03,224 You don't want to? 211 00:28:06,394 --> 00:28:09,161 Now you're not speaking to me anymore? 212 00:28:14,732 --> 00:28:17,566 Why do you leave the door unlocked? 213 00:28:25,607 --> 00:28:27,006 Dad! 214 00:28:31,143 --> 00:28:32,944 I'm leaving. 215 00:28:37,381 --> 00:28:39,848 And I won't be back. 216 00:28:43,918 --> 00:28:46,185 Did you hear me? 217 00:28:56,527 --> 00:28:58,493 Give me the money. 218 00:28:59,765 --> 00:29:02,098 No, it's over. 219 00:29:03,531 --> 00:29:05,565 For good this time. 220 00:29:06,000 --> 00:29:09,234 The money. I want the money, the cash. 221 00:29:09,401 --> 00:29:11,636 You got the cash, give it to me! 222 00:29:12,170 --> 00:29:15,538 Bitch! Just give me some money! 223 00:29:16,540 --> 00:29:19,240 Then fuck off, you slut! 224 00:29:19,608 --> 00:29:21,642 Double-crosser! Whore! 225 00:29:46,959 --> 00:29:49,194 Quick, before Suzanne gets back. 226 00:29:49,395 --> 00:29:52,362 - Do me a favor tomorrow. - Sure, anything. 227 00:29:52,630 --> 00:29:55,964 It's a secret, but I have to be mean and hypocritical. 228 00:29:56,533 --> 00:29:59,168 Something nasty? I love that! 229 00:29:59,501 --> 00:30:01,736 It's not what you think. 230 00:30:02,203 --> 00:30:04,870 I want you to come with me to see Lukirsch. 231 00:30:05,138 --> 00:30:06,905 Who's Lukirsch? 232 00:30:07,139 --> 00:30:09,908 Professor Lukirsch, the famous doctor. 233 00:30:12,310 --> 00:30:14,410 I don't want to go alone. 234 00:30:15,112 --> 00:30:18,879 No one will go with me except Suzanne, who wants it too much. 235 00:30:19,447 --> 00:30:21,815 Great, I fall somewhere in between. 236 00:30:22,184 --> 00:30:24,284 What's wrong with you? 237 00:30:26,252 --> 00:30:28,553 Too much imagination, probably. 238 00:30:29,021 --> 00:30:31,788 You're fine, nothing wrong with you. 239 00:30:32,156 --> 00:30:34,790 Yeah, but you have to find out. 240 00:30:35,791 --> 00:30:37,659 You have to find out. 241 00:30:39,027 --> 00:30:41,260 I knew you'd help me. 242 00:30:45,531 --> 00:30:47,698 Not a word, huh? 243 00:30:49,434 --> 00:30:52,534 If you were sick, how would you hide it? 244 00:30:53,036 --> 00:30:55,671 You can't hide it forever. 245 00:30:56,139 --> 00:30:58,706 But it can go on for a while. 246 00:30:59,041 --> 00:31:01,840 It's an advantage. I could die and no one would know. 247 00:31:03,043 --> 00:31:05,744 Strange you'd talk about that here. 248 00:31:06,446 --> 00:31:08,012 Why here? 249 00:31:08,314 --> 00:31:10,547 You could have anything you want. 250 00:31:10,815 --> 00:31:13,382 You sound just like Suzanne. Speaking of which... 251 00:31:13,849 --> 00:31:15,251 Coffee! 252 00:31:17,520 --> 00:31:19,954 You need to come back soon. 253 00:31:20,822 --> 00:31:23,822 Next week. How's Monday morning? 254 00:31:24,457 --> 00:31:25,624 Fine. 255 00:31:27,259 --> 00:31:29,793 Can you come to my clinic at the hospital? 256 00:31:30,127 --> 00:31:32,528 - Yes. - I'll write it down. 257 00:31:32,828 --> 00:31:35,462 Plus the name of the intern who will do the exam. 258 00:31:41,134 --> 00:31:43,435 - What did he say? - Nothing to worry about. 259 00:31:43,703 --> 00:31:46,704 If I promise to be good, he'll take care of me. 260 00:31:46,938 --> 00:31:49,706 - He thinks you're sick? - Who cares? 261 00:31:49,873 --> 00:31:52,341 I'll find out soon. 262 00:31:52,575 --> 00:31:55,176 He knows everything about me, which I like. 263 00:31:55,477 --> 00:31:57,277 Did he ask lots of questions? 264 00:31:57,612 --> 00:31:59,479 No, he didn't need to. 265 00:31:59,680 --> 00:32:02,583 He focused his attention entirely on me. 266 00:32:04,483 --> 00:32:06,385 By the end, he knew everything. 267 00:32:06,985 --> 00:32:09,820 Like a fortune teller. When do we go back? 268 00:32:10,355 --> 00:32:13,289 I won't bother you again. The ice is broken. 269 00:32:13,523 --> 00:32:16,390 - You're going alone? - Yes, don't tell anyone. 270 00:32:16,691 --> 00:32:19,826 Poor Suzanne! You ask a lot for what you give. 271 00:32:21,261 --> 00:32:22,661 Tell her. 272 00:32:23,595 --> 00:32:26,730 Tell me the truth and I won't tell a soul. 273 00:32:27,131 --> 00:32:29,298 Tell me what you know. 274 00:32:30,200 --> 00:32:31,467 Yeah... 275 00:32:33,636 --> 00:32:36,770 Come for dinner tomorrow with Marc and his mother. 276 00:32:36,938 --> 00:32:39,071 - Who's Marc? - He's really nice. 277 00:32:39,339 --> 00:32:41,841 He really wants to meet you. 278 00:32:42,942 --> 00:32:45,576 - I've seen you before. - I don't think so. 279 00:32:45,777 --> 00:32:49,345 - In Venice. - You were there, too? 280 00:32:49,579 --> 00:32:52,314 I left just before Marie found you on all fours 281 00:32:52,548 --> 00:32:55,783 in the hallway, if Suzanne is telling the truth. 282 00:32:55,984 --> 00:32:58,752 Simple Suzanne never lies. 283 00:32:59,286 --> 00:33:01,853 Let's retire to the drawing room. 284 00:33:05,090 --> 00:33:07,291 So the hallway story is true... 285 00:33:07,558 --> 00:33:11,026 Who is this Catherine Croy? I can't figure her out. 286 00:33:11,193 --> 00:33:13,894 Someone Marie met in Venice. 287 00:33:14,329 --> 00:33:18,265 Marie adores her. She is rather marvelous, don't you think? 288 00:33:18,465 --> 00:33:19,967 Yes, sure. 289 00:33:21,166 --> 00:33:23,967 My son isn't obligated to find her marvelous. 290 00:33:24,201 --> 00:33:27,470 I was watching you come down the stairs. 291 00:33:28,438 --> 00:33:30,438 I wasn't the only one. 292 00:33:30,739 --> 00:33:34,141 I'm sure. Catherine had lots of admirers in Venice. 293 00:33:34,642 --> 00:33:37,376 Who was that young man playing the Impromptus? 294 00:33:37,644 --> 00:33:38,978 The what? 295 00:33:39,179 --> 00:33:40,578 Schubert. 296 00:33:41,814 --> 00:33:44,881 Don't be silly. You know what his name is. 297 00:33:46,651 --> 00:33:49,384 Sandro. How's Sandro? 298 00:33:49,652 --> 00:33:52,386 I don't know, I haven't heard from him. 299 00:33:56,190 --> 00:33:58,191 I doubt I will. 300 00:33:58,426 --> 00:34:01,392 - Where does she come from? - No idea. 301 00:34:01,860 --> 00:34:05,662 Go on. You saw Catherine coming down the stairs, then... 302 00:34:07,163 --> 00:34:10,865 Then she went to the bar and sat down on a stool. 303 00:34:12,567 --> 00:34:15,034 She rested her head on her hand, 304 00:34:16,703 --> 00:34:19,237 - and closed her eyes. - She fell asleep in the bar? 305 00:34:19,439 --> 00:34:21,739 No, it was only for a few minutes. 306 00:34:23,074 --> 00:34:26,008 - She crossed her legs. - Was it nice? 307 00:34:26,476 --> 00:34:29,177 Very. You have long legs. 308 00:34:29,979 --> 00:34:32,013 Beautiful legs. 309 00:34:32,547 --> 00:34:35,481 Then a young man met you, I think, 310 00:34:36,550 --> 00:34:38,917 and you left together. 311 00:34:40,586 --> 00:34:42,753 That's what I'll do again, 312 00:34:43,722 --> 00:34:45,922 - but alone. - Where to? 313 00:34:46,123 --> 00:34:48,256 Home. I'm bushed. 314 00:34:57,931 --> 00:35:00,864 - Can I see you again? - Sure? 315 00:35:01,365 --> 00:35:03,166 Call me. 316 00:35:03,501 --> 00:35:04,836 Where? 317 00:35:05,136 --> 00:35:07,702 Ask Marie, she'll tell you. 318 00:35:12,673 --> 00:35:15,774 - Let me give you a present! - No way. 319 00:35:16,175 --> 00:35:19,777 - Why not? - No presents, and that's it. 320 00:35:20,911 --> 00:35:23,445 I'll give you Marc, then you can't say no. 321 00:35:24,448 --> 00:35:26,148 Is that all? 322 00:35:26,383 --> 00:35:29,916 - His mother will be happy! - Good for her. 323 00:35:30,518 --> 00:35:33,352 I'm sick of being nice to that old bag. 324 00:35:33,553 --> 00:35:35,921 Suzanne adores Marc, I don't get it. 325 00:35:36,123 --> 00:35:38,192 What if I didn't like your present? 326 00:35:38,492 --> 00:35:40,626 I'd doubt it. I saw you. 327 00:35:50,265 --> 00:35:51,598 What? 328 00:35:57,636 --> 00:35:59,803 What are you thinking about? 329 00:36:00,938 --> 00:36:02,438 Who? 330 00:36:11,044 --> 00:36:13,211 Keep it if you want. 331 00:36:16,615 --> 00:36:17,982 No. 332 00:36:20,751 --> 00:36:22,918 What pretty rings. 333 00:36:24,120 --> 00:36:27,355 What is this stone, an emerald? 334 00:36:41,166 --> 00:36:43,966 - Everything's been arranged. - Thank you. 335 00:36:44,134 --> 00:36:45,333 You're welcome. 336 00:36:59,309 --> 00:37:02,077 What are you getting up to behind my back? 337 00:37:07,048 --> 00:37:10,349 - She gave me a present. - I'm not surprised. 338 00:37:10,850 --> 00:37:13,885 - The present was you. - How nice of her. 339 00:37:14,720 --> 00:37:17,421 She said, "I'll give you Marc." 340 00:37:17,622 --> 00:37:20,422 - What did you give her? - Nothing. 341 00:37:21,691 --> 00:37:24,959 - She didn't ask. - Do you like the present? 342 00:37:25,894 --> 00:37:27,061 Yes. 343 00:37:28,996 --> 00:37:31,096 Marie is a dove. 344 00:37:31,631 --> 00:37:33,966 The most beautiful dove. 345 00:37:34,100 --> 00:37:36,067 I'm fond of her, too. 346 00:37:36,469 --> 00:37:39,435 - What are you doing with her? - Nothing. 347 00:37:39,670 --> 00:37:43,070 My mother is obsessed with getting me married. 348 00:37:43,338 --> 00:37:45,539 To anyone at all? 349 00:37:46,807 --> 00:37:49,310 Don't you want to marry Marie? 350 00:37:49,610 --> 00:37:51,678 Marie doesn't want to. 351 00:37:52,878 --> 00:37:55,680 - Do you ever sleep with her? - Never. 352 00:37:57,181 --> 00:37:59,482 That's the way it is. 353 00:38:06,521 --> 00:38:09,222 I wish we could have avoided this exam. 354 00:38:10,556 --> 00:38:14,225 You're brave, but I wish you'd brought someone. 355 00:38:16,127 --> 00:38:18,928 I understand you're all alone? 356 00:38:20,030 --> 00:38:22,563 - No family? - No one. 357 00:38:23,465 --> 00:38:25,799 I'm a survivor. I only have Suzanne. 358 00:38:25,967 --> 00:38:28,201 - Suzanne? - My godmother, 359 00:38:28,403 --> 00:38:31,103 Suzanne Berger. She's always with me. 360 00:38:31,571 --> 00:38:33,972 Have you told her what we're doing? 361 00:38:34,172 --> 00:38:36,772 No, she knows nothing. Well... 362 00:38:37,006 --> 00:38:39,308 almost nothing. 363 00:38:39,509 --> 00:38:41,978 The other day, you were with someone. 364 00:38:42,278 --> 00:38:44,879 A friend. I told her. 365 00:38:46,146 --> 00:38:49,315 - Told her what? - I'm seeing you in secret. 366 00:38:49,549 --> 00:38:52,317 - She'll tell someone. - No, she's loyal. 367 00:38:52,551 --> 00:38:55,485 If she's loyal, then you can count on her. 368 00:38:55,919 --> 00:38:58,820 - It doesn't change things. - What things? 369 00:38:59,155 --> 00:39:01,022 My solitude. 370 00:39:02,091 --> 00:39:04,858 My absolute solitude. 371 00:39:05,292 --> 00:39:07,793 Every situation is unavoidable. 372 00:39:07,994 --> 00:39:10,428 - The rest... - The rest? 373 00:39:11,764 --> 00:39:14,165 The rest is pointless. 374 00:39:14,533 --> 00:39:16,800 Pointless and charming. 375 00:39:17,001 --> 00:39:19,201 Maybe you can do something for me. 376 00:39:19,436 --> 00:39:22,337 Maybe I can do something for myself. 377 00:39:24,073 --> 00:39:27,106 I feel really comfortable with you. It helps me. 378 00:39:31,009 --> 00:39:33,479 First, you have to be happy. 379 00:39:33,779 --> 00:39:36,281 You have to accept it and want it. 380 00:39:36,813 --> 00:39:39,947 I do, or I wouldn't be here. 381 00:39:41,649 --> 00:39:44,884 - Can you travel? - I can do what I like. 382 00:39:45,186 --> 00:39:47,319 My freedom knows no bounds. 383 00:39:47,454 --> 00:39:49,620 Take advantage of it. 384 00:39:49,922 --> 00:39:52,089 Get away from Paris. 385 00:39:52,623 --> 00:39:55,158 Then how will you see me? 386 00:39:57,260 --> 00:40:00,328 Unless you don't need to anymore... 387 00:40:01,196 --> 00:40:03,863 I won't lose track of you. 388 00:40:04,098 --> 00:40:07,733 If you left, would your godmother come with you? 389 00:40:07,967 --> 00:40:11,469 I hope Suzanne will stay with me to the end. 390 00:40:11,703 --> 00:40:13,670 The end of what? 391 00:40:14,205 --> 00:40:15,939 Everything. 392 00:40:17,041 --> 00:40:20,808 The end is far away. We're at the beginning. 393 00:40:22,710 --> 00:40:26,911 - So, traveling? - That's what I prescribe. 394 00:40:27,780 --> 00:40:30,814 And I want you to send me regular reports. 395 00:40:32,483 --> 00:40:35,150 I'd like to talk to... 396 00:40:35,852 --> 00:40:37,953 - Suzanne. - Yes. 397 00:40:38,154 --> 00:40:39,954 Whenever you want. 398 00:40:40,122 --> 00:40:42,889 Can I come for a visit tonight? 399 00:40:43,923 --> 00:40:45,990 I'll tell her to be there. 400 00:40:51,662 --> 00:40:53,696 You must think I'm crazy. 401 00:40:53,897 --> 00:40:56,131 Maybe that's all you have. 402 00:41:00,169 --> 00:41:03,836 - But I'll live? - That's all I ask you to do. 403 00:41:11,410 --> 00:41:13,309 What's wrong, dear? 404 00:41:15,178 --> 00:41:16,578 Nothing. 405 00:41:16,746 --> 00:41:19,212 Yes, tell me. 406 00:41:24,550 --> 00:41:26,950 I think we're going back to Venice. 407 00:41:27,719 --> 00:41:29,218 Why not? 408 00:41:30,354 --> 00:41:32,889 How did you decide that? 409 00:41:34,157 --> 00:41:36,290 I saw Lukirsch. 410 00:41:37,692 --> 00:41:40,160 I thought you'd forgotten. 411 00:41:41,227 --> 00:41:43,328 I saw him twice. 412 00:41:44,866 --> 00:41:47,467 Oh dear! What did he say? 413 00:41:49,200 --> 00:41:52,635 If it's serious, why did he tell me what I could do? 414 00:41:54,137 --> 00:41:56,271 If it's not serious... 415 00:41:56,572 --> 00:41:58,839 Do you know anything? 416 00:41:59,040 --> 00:42:01,841 He'll be here soon to talk to you. 417 00:42:02,975 --> 00:42:04,976 What about you? 418 00:42:06,145 --> 00:42:08,379 I won't be here. 419 00:42:32,628 --> 00:42:34,562 What's going on? 420 00:42:36,465 --> 00:42:38,998 Lucky I caught you alone. 421 00:42:39,166 --> 00:42:41,700 The opposite is unlikely. 422 00:42:43,602 --> 00:42:46,069 Now you know my hideaway. 423 00:42:57,711 --> 00:43:00,646 - So? - He says I have to leave. 424 00:43:03,182 --> 00:43:05,515 Go anywhere but Paris. 425 00:43:06,050 --> 00:43:07,783 Is that all? 426 00:43:08,953 --> 00:43:10,919 Yes, almost. 427 00:43:12,488 --> 00:43:14,588 Are you going to leave? 428 00:43:17,090 --> 00:43:19,457 I'll do what he tells me. 429 00:43:20,227 --> 00:43:22,160 Are you sick? 430 00:43:23,395 --> 00:43:24,895 Yes. 431 00:43:25,763 --> 00:43:28,930 I think so. Very. 432 00:43:30,266 --> 00:43:33,134 - Let's go back to Venice. - You'd come with us? 433 00:43:33,369 --> 00:43:36,069 - Who's us? - Suzanne and me. 434 00:43:36,237 --> 00:43:38,537 Of course, if you take me. 435 00:43:39,138 --> 00:43:42,441 Shall I call Sandro and arrange everything? 436 00:43:42,842 --> 00:43:45,009 Call him right away. 437 00:43:46,344 --> 00:43:48,511 He doesn't have a phone. 438 00:43:48,912 --> 00:43:51,412 I'll do it tomorrow. 439 00:44:02,087 --> 00:44:04,787 Can I stay at your place? 440 00:44:06,490 --> 00:44:09,191 I don't feel like going home. 441 00:44:13,929 --> 00:44:16,929 Stop crying! What's the point? 442 00:44:18,598 --> 00:44:22,099 I can't cry in front of her, so I'll do it now. 443 00:44:24,435 --> 00:44:27,470 She'd never cry. She's too proud. 444 00:44:28,971 --> 00:44:31,972 Pride's never stopped me from crying. 445 00:44:33,374 --> 00:44:36,509 - Did Lukirsch ask to see you? - Yes. 446 00:44:36,644 --> 00:44:38,944 He claims he needs me. 447 00:44:40,313 --> 00:44:42,380 For her sake? 448 00:44:42,915 --> 00:44:45,481 He says that she must be happy. 449 00:44:46,384 --> 00:44:48,918 That's what we all need. 450 00:44:50,319 --> 00:44:52,420 Nothing to cry over. 451 00:44:52,654 --> 00:44:55,754 - We have to make her happy. - By prescription? 452 00:44:57,590 --> 00:45:00,758 - We're going back to Venice. - I hope you take Catherine. 453 00:45:01,359 --> 00:45:03,326 I don't know. 454 00:45:06,496 --> 00:45:09,197 - You don't like Catherine? - Why would I? 455 00:45:11,333 --> 00:45:13,767 What's the illness she has? 456 00:45:14,234 --> 00:45:17,001 It's not what she thought. 457 00:45:17,403 --> 00:45:21,239 - He won't tell me. - But he said it's serious? 458 00:45:21,539 --> 00:45:24,173 He didn't have to tell me. 459 00:45:53,594 --> 00:45:55,293 Where's Marie? 460 00:46:06,069 --> 00:46:08,703 - What a lovely place! - Isn't it? 461 00:46:09,236 --> 00:46:12,071 Eugenio's good at finding empty palaces. 462 00:46:12,305 --> 00:46:14,573 He'll take care of everything. 463 00:46:16,276 --> 00:46:18,176 Just let him know. 464 00:46:32,686 --> 00:46:34,921 I get the bathroom! 465 00:46:37,357 --> 00:46:39,690 You can't leave without me seeing you. 466 00:46:39,858 --> 00:46:42,358 I'll see you, too. 467 00:46:43,392 --> 00:46:46,094 She needs to understand she can't have everything. 468 00:46:46,395 --> 00:46:49,096 She can't. She's a dove. 469 00:46:50,163 --> 00:46:54,432 She's a dove with a huge bank account. 470 00:46:56,302 --> 00:46:58,869 What's that got to do with me? 471 00:46:59,037 --> 00:47:02,270 Are you blind? Console her. 472 00:47:04,339 --> 00:47:05,873 Over what? 473 00:47:07,142 --> 00:47:10,744 She'll live completely, or not at all. She'll have it all, 474 00:47:10,978 --> 00:47:14,512 or lose it all. I don't think she'll have it all. 475 00:47:16,614 --> 00:47:19,349 Do you know what's wrong with her? 476 00:47:20,652 --> 00:47:24,019 I suspect, but I don't want to know the details. 477 00:47:25,154 --> 00:47:27,488 Neither does she. 478 00:47:27,789 --> 00:47:30,923 She hunts details like they were dangerous animals. 479 00:47:31,091 --> 00:47:33,091 She's modest. 480 00:47:33,593 --> 00:47:36,459 Ferociously modest. 481 00:47:37,794 --> 00:47:39,929 - And... - What else? 482 00:47:40,363 --> 00:47:42,897 I can't stand sickness. 483 00:47:43,899 --> 00:47:46,733 So you're sending me instead. Thanks. 484 00:47:47,467 --> 00:47:49,868 I'm not sending you instead. 485 00:47:50,470 --> 00:47:53,104 I want you to marry her. 486 00:47:55,974 --> 00:48:00,242 Can't be easy asking a dying young girl for her hand. 487 00:48:02,578 --> 00:48:05,079 For you, she won't be dying. 488 00:48:05,347 --> 00:48:08,648 She doesn't want to die, or live halfway. 489 00:48:11,483 --> 00:48:14,118 She'll never smell like a hospital. 490 00:48:17,355 --> 00:48:19,989 No one will ever know. 491 00:48:35,100 --> 00:48:37,900 How does this concern you and me? 492 00:48:38,401 --> 00:48:41,402 I'm helping you help me, by gaining time. 493 00:48:42,104 --> 00:48:45,706 - Time for what? - What could happen with us. 494 00:48:46,374 --> 00:48:49,841 She loves you, she's crazy about you. Can't you see? 495 00:48:50,042 --> 00:48:52,912 And afterwards, when it's over? 496 00:48:53,312 --> 00:48:55,414 Don't think about it. 497 00:48:55,780 --> 00:48:57,714 Love me. 498 00:48:57,948 --> 00:49:00,415 Try to love her, too. 499 00:49:06,954 --> 00:49:08,088 Then... 500 00:49:11,157 --> 00:49:12,890 Don't... 501 00:49:13,325 --> 00:49:14,391 Don't? 502 00:49:15,960 --> 00:49:18,061 Don't abandon me. 503 00:49:25,932 --> 00:49:28,433 Does she know about us? 504 00:49:28,701 --> 00:49:31,635 No, I hardly told her anything. 505 00:49:33,471 --> 00:49:36,004 She just accepts what you say? 506 00:49:36,439 --> 00:49:38,340 Exactly like me... 507 00:49:38,541 --> 00:49:41,576 Yes, exactly like you. 508 00:49:41,877 --> 00:49:44,411 You'd make a good pair. 509 00:49:45,612 --> 00:49:47,545 Come home with me. 510 00:49:48,247 --> 00:49:50,582 - No. - Why not? 511 00:49:52,150 --> 00:49:53,550 Because. 512 00:49:53,818 --> 00:49:57,018 You'll come home with me after I do what you want? 513 00:49:58,154 --> 00:49:59,955 That's right. 514 00:50:01,490 --> 00:50:04,858 Marrying an heiress doesn't work anymore. 515 00:50:05,926 --> 00:50:09,093 You're wrong, it's the same as always. 516 00:50:09,661 --> 00:50:11,329 You'll manage. 517 00:50:13,731 --> 00:50:15,897 I don't understand. 518 00:50:17,700 --> 00:50:20,033 How could you enjoy this? 519 00:50:23,203 --> 00:50:25,971 I can do things I don't enjoy. 520 00:50:27,240 --> 00:50:30,473 I don't know how you can stand it. 521 00:50:32,444 --> 00:50:35,344 You'll see what I can stand. 522 00:50:39,281 --> 00:50:41,314 Come home with me. 523 00:50:45,485 --> 00:50:46,685 No. 524 00:51:17,473 --> 00:51:19,740 Catherine's not here right now. 525 00:51:19,908 --> 00:51:22,074 I'm not here to see Catherine. 526 00:51:24,877 --> 00:51:27,045 I stayed here, it's so beautiful. 527 00:51:28,179 --> 00:51:31,314 I can feel the city without seeing it. 528 00:51:32,749 --> 00:51:35,149 I can hear it in this house, 529 00:51:35,617 --> 00:51:37,785 I mean this palace. 530 00:51:39,121 --> 00:51:42,187 I don't really need to go out anymore. 531 00:51:44,090 --> 00:51:46,124 I can understand. 532 00:51:46,792 --> 00:51:49,493 I feel the same where I live. 533 00:51:50,929 --> 00:51:54,130 - Where do you live? - Far from here. 534 00:51:56,265 --> 00:51:58,565 It's much less beautiful, but... 535 00:52:00,368 --> 00:52:03,935 - Would you come and visit? - Yes, just tell me when. 536 00:52:04,336 --> 00:52:06,003 What's it like? 537 00:52:07,104 --> 00:52:10,206 More humble, obviously, but nice. 538 00:52:11,341 --> 00:52:13,875 Covered in paper... 539 00:52:14,109 --> 00:52:16,109 Musical scores? 540 00:52:16,277 --> 00:52:18,311 Yes, on the piano. 541 00:52:18,578 --> 00:52:22,281 And newspapers and stuff all over the floor. 542 00:52:22,449 --> 00:52:24,449 Do you write? 543 00:52:25,217 --> 00:52:26,951 Well... 544 00:52:27,419 --> 00:52:31,921 It's silly, but I do the music column for the paper. 545 00:52:33,089 --> 00:52:35,456 I'd like to write a book 546 00:52:36,425 --> 00:52:39,692 of racconti, short stories, 547 00:52:40,093 --> 00:52:43,629 constructed like the city, 548 00:52:43,763 --> 00:52:46,564 with criss-crossing canals. 549 00:52:48,833 --> 00:52:51,500 I'd like to come to your house. 550 00:52:51,901 --> 00:52:53,402 Soon? 551 00:52:54,437 --> 00:52:57,537 Yes. I'd also like to... 552 00:52:59,706 --> 00:53:01,672 Strange... 553 00:53:02,274 --> 00:53:05,643 - What's strange? - Nothing. 554 00:53:22,688 --> 00:53:24,521 Asleep already? 555 00:53:25,023 --> 00:53:27,024 No. 556 00:53:33,528 --> 00:53:35,996 What are you doing in the dark? 557 00:53:37,198 --> 00:53:38,698 Nothing. 558 00:53:40,934 --> 00:53:42,900 I'm dreaming. 559 00:53:44,069 --> 00:53:46,406 I dreamed all day. 560 00:53:46,606 --> 00:53:48,807 I walked all over the place, 561 00:53:49,106 --> 00:53:51,374 talking to strangers. 562 00:53:53,842 --> 00:53:56,842 - Did you go out? - No. 563 00:53:58,145 --> 00:54:01,145 - I stayed here. - Did you enjoy yourself? 564 00:54:02,314 --> 00:54:04,814 Sandro came by. 565 00:54:06,750 --> 00:54:09,084 What did Sandro want? 566 00:54:09,386 --> 00:54:12,387 Nothing. He had breakfast here. 567 00:54:12,554 --> 00:54:14,657 Didn't you see him today? 568 00:54:14,957 --> 00:54:17,358 No, unfortunately. 569 00:54:25,162 --> 00:54:27,696 In Paris, you gave me Marc. 570 00:54:27,897 --> 00:54:30,932 If you like, I'll give you Sandro. 571 00:55:33,607 --> 00:55:36,109 - I won't be long. - Hurry! 572 00:55:40,378 --> 00:55:41,811 Well, well! 573 00:55:49,851 --> 00:55:51,951 You're here, for once. 574 00:55:52,219 --> 00:55:55,020 We're going for a walk. What about you? 575 00:55:56,922 --> 00:55:59,123 I'll do what you tell me to. 576 00:56:00,325 --> 00:56:03,458 - I'll leave. - No, I will. 577 00:56:06,628 --> 00:56:09,230 - Isn't this a bit much? - No. 578 00:56:12,400 --> 00:56:15,767 You could do anything, and she'd still trust you. 579 00:56:17,136 --> 00:56:19,370 You should do the same. 580 00:56:20,505 --> 00:56:22,472 Where is she? 581 00:56:22,673 --> 00:56:25,540 She could come in at any moment. 582 00:56:30,278 --> 00:56:32,644 She's doing it for you. 583 00:56:33,313 --> 00:56:36,013 She's seeing me for you. 584 00:56:36,214 --> 00:56:39,715 Then do what you're doing for her. 585 00:56:43,019 --> 00:56:45,720 I'm not afraid, Sandro. 586 00:56:47,655 --> 00:56:50,356 I'm only doing it for you. 587 00:56:51,658 --> 00:56:54,426 I'd do anything for you. 588 00:56:55,261 --> 00:56:58,028 - See how I love you? - Swear it. 589 00:56:58,762 --> 00:57:01,029 - What? - That you love me. 590 00:57:01,699 --> 00:57:04,232 If you don't believe me, end it. 591 00:57:04,434 --> 00:57:07,335 - With you? - With Marie. 592 00:57:07,636 --> 00:57:11,236 Leave now and I won't tell her you were here. 593 00:57:11,571 --> 00:57:14,340 - Don't come back. - How would you explain it? 594 00:57:14,574 --> 00:57:17,308 I'd say you couldn't stand her anymore. 595 00:57:17,476 --> 00:57:19,509 It wouldn't kill her. 596 00:57:21,078 --> 00:57:23,178 Gets better and better... 597 00:57:24,147 --> 00:57:27,313 You don't want to look that bad? 598 00:57:27,881 --> 00:57:31,817 I think success is just around the corner. 599 00:57:34,953 --> 00:57:36,986 What time is it? 600 00:57:37,288 --> 00:57:40,522 We've been together for 30 minutes, no more. 601 00:57:44,225 --> 00:57:47,127 Stop it and swear to me. 602 00:57:47,829 --> 00:57:49,929 There are no witnesses. 603 00:57:50,230 --> 00:57:52,163 You think so? 604 00:58:12,512 --> 00:58:14,912 I'll do what you want. 605 00:58:18,216 --> 00:58:21,449 I'm leaving. Tell her I had to run. 606 00:58:21,684 --> 00:58:23,617 She'll understand. 607 00:58:24,018 --> 00:58:27,019 - I don't see how. - No need to see. 608 00:58:31,391 --> 00:58:34,357 Lukirsch, her doctor from Paris, is here. 609 00:58:35,259 --> 00:58:37,659 She really wants you to meet him. 610 00:58:38,495 --> 00:58:40,496 Be good, for her sake. 611 00:58:44,565 --> 00:58:48,000 - Let's go to your place. - It's too far. 612 00:58:50,704 --> 00:58:53,371 Then I want to go to the Frari. 613 00:58:53,872 --> 00:58:57,006 All right. We'll get off the boat and go on foot. 614 00:58:57,307 --> 00:58:59,174 Great, we'll walk. 615 00:59:15,952 --> 00:59:18,119 I'd really like you to meet Lukirsch. 616 00:59:18,387 --> 00:59:20,521 Who's Lukirsch? 617 00:59:22,924 --> 00:59:25,525 My doctor. He's here. 618 00:59:25,926 --> 00:59:28,894 I thought you weren't sick anymore. 619 00:59:31,696 --> 00:59:34,264 - Did Suzanne... - No, I thought 620 00:59:34,498 --> 00:59:37,032 since you never went out, 621 00:59:37,267 --> 00:59:40,168 you must be tired or sick. 622 00:59:41,103 --> 00:59:43,336 I don't think so anymore. 623 00:59:45,506 --> 00:59:48,441 - Is Lukirsch at the palace? - No, the hotel. 624 00:59:48,741 --> 00:59:51,008 He doesn't have the same schedule as you. 625 00:59:51,176 --> 00:59:53,110 You'll see, he's a friend. 626 00:59:54,712 --> 00:59:58,880 I'm having a party at the palace, so you can meet him. 627 01:00:03,751 --> 01:00:06,686 Since you're so brave, let's go to my place. 628 01:00:07,087 --> 01:00:08,453 All right. 629 01:00:09,121 --> 01:00:11,688 Do you have any tea? 630 01:00:11,856 --> 01:00:14,056 I'll make you hot chocolate. 631 01:00:55,852 --> 01:00:58,018 I don't have any matching glasses. 632 01:01:14,297 --> 01:01:16,531 Careful, you'll drop it. 633 01:01:18,500 --> 01:01:20,333 Why are you laughing? 634 01:01:20,501 --> 01:01:22,835 You're so formal with me. 635 01:01:23,136 --> 01:01:25,036 It's Suzanne's fault. 636 01:01:25,605 --> 01:01:28,305 She's quite distinguished. 637 01:01:28,707 --> 01:01:31,040 - Wonderful! - It's true. 638 01:01:31,242 --> 01:01:33,112 Not Suzanne, your hot chocolate. 639 01:01:33,312 --> 01:01:35,145 My hot chocolate... 640 01:01:36,678 --> 01:01:39,713 Could I make a living making chocolate? 641 01:01:39,881 --> 01:01:41,680 Is it hard for you? 642 01:01:42,649 --> 01:01:44,950 It's hard for most people. 643 01:01:48,553 --> 01:01:50,420 Yes, I know. 644 01:01:50,954 --> 01:01:53,154 Don't get all sad. 645 01:01:53,422 --> 01:01:55,923 It has nothing to do with you. 646 01:02:04,096 --> 01:02:06,964 Do you think I know enough Italian to read you? 647 01:02:07,232 --> 01:02:09,799 I don't write in Italian, I write in Venetian dialect, 648 01:02:09,966 --> 01:02:12,201 so you can't understand. 649 01:02:13,435 --> 01:02:16,271 But I've known you for a long time. 650 01:02:32,248 --> 01:02:34,715 - This is my favorite. - Mine, too. 651 01:02:35,050 --> 01:02:37,018 I like it more than... 652 01:02:37,486 --> 01:02:40,520 - More than what? - It's a scarab. 653 01:02:42,923 --> 01:02:44,956 A family heirloom. 654 01:02:46,090 --> 01:02:49,625 I always think it prevents me from falling... 655 01:02:53,895 --> 01:02:56,529 Why don't you wear it? 656 01:03:00,600 --> 01:03:02,667 It's too small. 657 01:03:05,002 --> 01:03:06,903 Come here. 658 01:03:42,729 --> 01:03:45,329 - She's much better. - Was she worse? 659 01:03:46,296 --> 01:03:48,365 She's really much better. 660 01:03:55,703 --> 01:03:59,071 - This is great. - I'm glad you like it. 661 01:03:59,539 --> 01:04:02,606 Thanks to you, since you found us this place. 662 01:04:04,510 --> 01:04:08,144 But the music, the candles, all that is your idea. 663 01:04:09,312 --> 01:04:11,579 You've gone to a lot of trouble. 664 01:04:11,813 --> 01:04:14,213 - For her... - You'd sacrifice everything? 665 01:04:14,382 --> 01:04:15,649 Yes. 666 01:04:18,886 --> 01:04:21,352 What can I do for her? 667 01:04:21,953 --> 01:04:24,888 Be there, even more than you are. 668 01:04:28,858 --> 01:04:31,726 - Where's Lukirsch? - Over there, in the middle. 669 01:04:33,728 --> 01:04:36,196 Why is he here if she's feeling better? 670 01:04:36,364 --> 01:04:38,630 He just showed up. 671 01:04:40,366 --> 01:04:42,599 - So it's true. - What's true? 672 01:04:43,066 --> 01:04:45,467 That he's in Venice to pursue her. 673 01:04:45,701 --> 01:04:48,437 Silly boy! Come here for your punishment. 674 01:04:49,539 --> 01:04:52,572 Marie asked me to introduce you. Tell him what you think. 675 01:04:53,040 --> 01:04:56,008 About Marie, never! It's none of his business. 676 01:04:56,543 --> 01:04:58,644 You're in a mood! 677 01:05:00,045 --> 01:05:01,712 Here he is. 678 01:05:04,115 --> 01:05:07,115 Marie tells me you're the best guide around. 679 01:05:07,483 --> 01:05:09,218 It's not hard. 680 01:05:09,685 --> 01:05:12,619 I've hardly ever left Venice since I was born. 681 01:05:13,421 --> 01:05:16,422 I hardly know it. Would you show me around? 682 01:05:16,789 --> 01:05:18,723 I'm not a professional guide. 683 01:05:19,592 --> 01:05:22,226 But we could walk around together. 684 01:05:31,399 --> 01:05:33,532 Do you know Dr. Lukirsch? 685 01:05:39,103 --> 01:05:40,436 Shall we? 686 01:05:48,009 --> 01:05:50,577 How does she look tonight? 687 01:05:54,248 --> 01:05:56,148 She looks beautiful. 688 01:05:56,749 --> 01:05:58,850 She is beautiful. 689 01:06:00,284 --> 01:06:02,519 That dress with those pearls. 690 01:06:04,322 --> 01:06:06,355 Look at those pearls. 691 01:06:11,758 --> 01:06:14,527 Doves don't usually wear collars... 692 01:06:14,761 --> 01:06:17,696 - It looks great on her. - Yeah... 693 01:06:18,531 --> 01:06:21,031 Pearls look good on everyone. 694 01:06:21,298 --> 01:06:23,132 They'd suit you. 695 01:06:27,169 --> 01:06:29,536 Suzanne says she's doing better. 696 01:06:29,737 --> 01:06:32,571 - Suzanne's lying. - Why? 697 01:06:33,772 --> 01:06:35,974 To be nice. 698 01:06:36,775 --> 01:06:40,077 She's not doing better, she's doing worse. 699 01:06:41,512 --> 01:06:43,912 Tonight she wants to live. 700 01:06:44,614 --> 01:06:45,881 Why? 701 01:06:46,849 --> 01:06:48,482 For who? 702 01:06:49,417 --> 01:06:51,184 For him. 703 01:06:52,318 --> 01:06:54,819 She won't be able to cheat on him. 704 01:06:55,721 --> 01:06:58,089 You make her want to live. 705 01:07:04,027 --> 01:07:05,560 My love! 706 01:07:07,496 --> 01:07:10,597 I've never gone to so much trouble for anyone. 707 01:07:12,666 --> 01:07:15,300 No need for trouble between us. 708 01:07:17,636 --> 01:07:20,270 Everything will be yours, in time. 709 01:07:22,438 --> 01:07:25,206 We'll be free, in time. 710 01:07:26,274 --> 01:07:28,307 You and me. 711 01:07:31,811 --> 01:07:33,912 Yes, yes, yes. 712 01:07:38,048 --> 01:07:41,717 Do I have to ask her to marry me right away? 713 01:07:43,653 --> 01:07:46,420 Do what you can, when you can. 714 01:07:47,488 --> 01:07:50,088 As long as you don't abandon me. 715 01:07:50,256 --> 01:07:52,758 Who's abandoning who? 716 01:07:52,926 --> 01:07:55,660 You shouldn't ask that. 717 01:07:56,128 --> 01:07:58,264 Come home with me. 718 01:07:58,464 --> 01:07:59,997 No. 719 01:08:00,397 --> 01:08:03,265 You'll come home with me. 720 01:08:04,800 --> 01:08:06,600 No, I'm leaving. 721 01:08:08,136 --> 01:08:09,569 Leaving? 722 01:08:10,470 --> 01:08:11,536 When? 723 01:08:14,739 --> 01:08:17,073 In a few days, for Paris. 724 01:08:22,110 --> 01:08:23,844 And Marie? 725 01:08:24,513 --> 01:08:26,846 She's staying with you. 726 01:08:27,582 --> 01:08:29,982 And Suzanne, of course. 727 01:08:31,884 --> 01:08:33,917 You're leaving me alone? 728 01:08:35,620 --> 01:08:38,487 Aren't you a big boy? 729 01:08:38,755 --> 01:08:41,489 Suzanne says she won't die if you're there. 730 01:08:46,595 --> 01:08:47,727 Look! 731 01:09:01,904 --> 01:09:03,738 Do you think... 732 01:09:04,606 --> 01:09:07,607 she'd ask me to marry her? 733 01:09:09,408 --> 01:09:12,343 She'd give you anything you want. 734 01:09:14,078 --> 01:09:17,413 What I want is you, now, without paying, 735 01:09:17,681 --> 01:09:21,682 tonight before you leave me alone with her. Understand? 736 01:09:25,086 --> 01:09:28,387 I'll do what you want if you do what I want. 737 01:09:29,289 --> 01:09:30,855 Got it? 738 01:09:32,124 --> 01:09:33,991 Suzanne's coming. 739 01:09:38,227 --> 01:09:40,762 If you won't understand, I'll say no. 740 01:09:40,997 --> 01:09:43,330 I'll be ashamed and do nothing. 741 01:09:43,531 --> 01:09:46,599 - Nothing? - Absolutely nothing. 742 01:09:46,834 --> 01:09:49,267 I won't see Marie after you leave. 743 01:09:54,271 --> 01:09:56,672 And if I understand? 744 01:09:57,741 --> 01:10:00,074 Maybe I could keep going. 745 01:10:00,308 --> 01:10:02,075 Maybe? 746 01:10:03,678 --> 01:10:06,078 Then I understand. 747 01:10:06,512 --> 01:10:09,179 - Do you swear? - I swear. 748 01:10:10,915 --> 01:10:13,217 - Will you come with me? - I'll come. 749 01:10:44,305 --> 01:10:47,372 There's always a lot more to see. 750 01:10:48,908 --> 01:10:51,442 Unfortunately, I'm not here for very long. 751 01:10:59,313 --> 01:11:01,047 And Marie? 752 01:11:01,581 --> 01:11:04,682 She's in good hands. My Italian colleague... 753 01:11:13,689 --> 01:11:16,090 I don't know if you realize it, 754 01:11:16,292 --> 01:11:19,126 but she needs you the most. 755 01:11:54,816 --> 01:11:56,983 Marie's waiting for you upstairs. 756 01:12:41,381 --> 01:12:43,315 I'm going to bed. 757 01:12:47,985 --> 01:12:50,552 You're tired this early? 758 01:12:50,787 --> 01:12:53,487 No, I don't want to sleep. 759 01:12:58,826 --> 01:13:01,060 - Marie! - Yes? 760 01:13:04,363 --> 01:13:05,797 Come on! 761 01:13:58,431 --> 01:13:59,531 Yes? 762 01:14:06,570 --> 01:14:08,603 I told you not to call me. 763 01:14:08,771 --> 01:14:10,772 I need to talk to you. 764 01:14:10,940 --> 01:14:13,574 Write me. Yes. 765 01:14:44,862 --> 01:14:48,563 - Coming? - Yes, just a minute. 766 01:15:05,276 --> 01:15:08,443 - What are you doing? - Waiting for you. 767 01:15:13,380 --> 01:15:16,282 Does anyone else know you read the letter? 768 01:15:18,017 --> 01:15:19,217 No. 769 01:15:22,654 --> 01:15:25,454 Go to Venice and tell Marie everything. 770 01:15:26,022 --> 01:15:28,022 And do it fast. 771 01:17:50,451 --> 01:17:53,185 She turned her face to the wall. 772 01:17:53,785 --> 01:17:55,952 Is she doing worse? 773 01:17:56,888 --> 01:17:59,089 I don't know how she's doing. 774 01:18:00,024 --> 01:18:02,558 That's why I'm here. 775 01:18:04,093 --> 01:18:07,327 I feel like I've been waiting for you all this time. 776 01:18:08,061 --> 01:18:10,795 - Are you unhappy? - Immobile. 777 01:18:12,198 --> 01:18:13,864 Like a mouse. 778 01:18:14,899 --> 01:18:17,833 More immobile in the last 3 days than ever before. 779 01:18:19,870 --> 01:18:22,070 Is she about to die? 780 01:18:22,272 --> 01:18:24,904 - She hasn't said your name. - In 3 days? 781 01:18:25,139 --> 01:18:27,606 It's like you were dead. 782 01:18:30,844 --> 01:18:32,844 I am dead. 783 01:18:43,419 --> 01:18:45,619 Don't stay like that. 784 01:18:50,490 --> 01:18:51,990 Sit down. 785 01:19:01,663 --> 01:19:04,231 She turned her face to the wall. 786 01:19:05,500 --> 01:19:07,833 Nothing matters to her anymore. 787 01:19:09,702 --> 01:19:12,035 Even if you denied it. 788 01:19:12,705 --> 01:19:14,538 Denied what? 789 01:19:14,973 --> 01:19:17,206 What she heard from Marc. 790 01:19:17,407 --> 01:19:19,474 What did she hear? 791 01:19:19,609 --> 01:19:21,976 I thought you knew. 792 01:19:22,210 --> 01:19:25,011 No, I don't know Marc. 793 01:19:27,714 --> 01:19:30,181 He came from Paris for that purpose. 794 01:19:31,783 --> 01:19:34,018 He spoke to her for half an hour 795 01:19:34,986 --> 01:19:37,486 about a letter he'd read. 796 01:19:38,688 --> 01:19:41,222 A letter you wrote to Catherine. 797 01:19:43,391 --> 01:19:46,193 Marie didn't let on anything. 798 01:19:47,461 --> 01:19:49,895 He dealt her a blow. 799 01:19:50,830 --> 01:19:53,762 She absorbed it without blinking. 800 01:19:54,163 --> 01:19:56,865 He doesn't know what he's done to her. 801 01:19:57,066 --> 01:20:00,067 She talks about nothing and no one. 802 01:20:00,835 --> 01:20:03,669 She doesn't want to die. 803 01:20:04,504 --> 01:20:08,706 Think of her youth, what she has, what she is. 804 01:20:09,708 --> 01:20:11,909 And her calm... 805 01:20:17,414 --> 01:20:20,314 - She's very calm? - Beyond calm. 806 01:20:21,483 --> 01:20:23,283 She's resigned. 807 01:20:24,984 --> 01:20:28,754 It's been going on for days... 808 01:20:30,856 --> 01:20:34,523 - She'd kill me if she told me. - Told you what? 809 01:20:35,859 --> 01:20:39,861 How she feels, how she's clinging, how she doesn't want... 810 01:20:44,431 --> 01:20:46,098 Of course she doesn't want to die. 811 01:20:46,331 --> 01:20:48,965 - I came to talk about her. - Does she hate me? 812 01:20:49,701 --> 01:20:51,367 I don't know. 813 01:20:52,469 --> 01:20:55,304 No one will ever know. 814 01:20:56,905 --> 01:20:59,472 - She'll never say? - Never. 815 01:21:08,313 --> 01:21:11,848 - Should I turn on a light? - Not on my account. 816 01:21:16,886 --> 01:21:19,886 - Anything? - Not for me. 817 01:21:23,791 --> 01:21:26,391 Would she see me again? 818 01:21:27,993 --> 01:21:30,226 You'd like to see her again? 819 01:21:32,797 --> 01:21:35,064 If she could stand it. 820 01:21:35,565 --> 01:21:38,299 What could you do? It's too late. 821 01:21:42,034 --> 01:21:44,369 - The doctor? - Tacchini? 822 01:21:44,604 --> 01:21:47,504 He's happy the Paris specialist trusts him. 823 01:21:47,739 --> 01:21:50,673 - No, Lukirsch. - He'll be here in a few days. 824 01:21:51,341 --> 01:21:55,110 - Lukirsch likes you. - I like him, too. 825 01:21:56,545 --> 01:22:00,813 He told me he'd like to see the rest of the city with you. 826 01:22:02,015 --> 01:22:03,047 Really? 827 01:22:10,821 --> 01:22:12,554 Actually... 828 01:22:13,990 --> 01:22:17,558 - I came... - You said it was too late! 829 01:22:18,059 --> 01:22:20,727 - Don't abandon her. - She's abandoning me. 830 01:22:24,563 --> 01:22:27,632 What can I do if she won't see me? 831 01:22:30,101 --> 01:22:32,234 You don't want to see her? 832 01:22:32,502 --> 01:22:34,935 She has to want to. 833 01:22:39,373 --> 01:22:41,539 But she won't want to. 834 01:22:43,875 --> 01:22:46,542 She can't want to. 835 01:22:48,445 --> 01:22:50,079 Come on. 836 01:22:50,847 --> 01:22:53,217 I don't go to the palace anymore. 837 01:22:53,517 --> 01:22:55,484 Can I drop you off somewhere? 838 01:22:55,784 --> 01:22:57,451 No, I'm fine. 839 01:22:57,951 --> 01:23:00,519 Meet me at the airport tomorrow morning. 840 01:23:00,720 --> 01:23:03,021 I might have something to tell you. 841 01:23:14,796 --> 01:23:16,497 I'll be back soon. 842 01:23:17,998 --> 01:23:19,865 Is she better? 843 01:23:21,368 --> 01:23:23,402 I have a message for you. 844 01:23:24,069 --> 01:23:27,404 She'd like it if you went to see her. 845 01:23:27,904 --> 01:23:30,271 She wants me to go see her? 846 01:23:30,906 --> 01:23:32,173 Yes. 847 01:23:32,408 --> 01:23:35,709 - She can see people? - She can see you. 848 01:23:36,710 --> 01:23:39,411 - You'll be back? - She can't be moved. 849 01:23:41,346 --> 01:23:45,115 I've done my duty. See you soon. 850 01:23:54,556 --> 01:23:56,623 I'd like you to leave. 851 01:23:58,625 --> 01:24:00,325 Leave? 852 01:24:05,230 --> 01:24:08,064 Go to Catherine in Paris. 853 01:24:16,505 --> 01:24:18,538 That's what I'd like. 854 01:24:23,708 --> 01:24:26,575 That's what I wanted to tell you. 855 01:24:34,448 --> 01:24:37,683 I'd prefer not to leave. 856 01:24:42,988 --> 01:24:45,021 This is for you. 857 01:24:47,758 --> 01:24:50,458 Open it when you're far away. 858 01:24:59,466 --> 01:25:01,633 I had something for you. 859 01:25:02,800 --> 01:25:04,834 You don't have it anymore? 860 01:25:04,935 --> 01:25:06,369 Yes. 861 01:26:57,076 --> 01:26:59,480 You took a long time coming to see me. 862 01:26:59,779 --> 01:27:01,580 Isn't that your method? 863 01:27:01,879 --> 01:27:04,312 I can't see you or talk to you... 864 01:27:04,512 --> 01:27:06,714 Why did you come to Paris? 865 01:27:06,914 --> 01:27:08,949 Marie wanted me to. 866 01:27:10,818 --> 01:27:13,251 - About Marc... - I don't care. 867 01:27:16,687 --> 01:27:20,190 - You opened Marie's letter. - Isn't that why you sent it? 868 01:27:22,025 --> 01:27:24,258 Not so you could open it. 869 01:27:24,727 --> 01:27:27,260 To find out whether you would. 870 01:27:27,862 --> 01:27:29,830 I'm predictable. 871 01:27:30,331 --> 01:27:31,864 Too bad. 872 01:27:32,432 --> 01:27:34,766 Don't you want to know what she says? 873 01:27:34,934 --> 01:27:36,367 No. 874 01:27:37,235 --> 01:27:39,869 Nothing interests you now? 875 01:27:40,237 --> 01:27:42,871 I know there's lots of money. 876 01:27:43,773 --> 01:27:45,573 Yes, lots. 877 01:27:45,941 --> 01:27:48,074 She's giving you a lot. 878 01:27:48,876 --> 01:27:51,511 She didn't love you for nothing. 879 01:27:51,879 --> 01:27:54,513 You didn't love me for nothing. 880 01:27:58,048 --> 01:28:01,650 Remember I joked that she was a dove? 881 01:28:03,686 --> 01:28:07,153 She spread her wings over us, for protection. 882 01:28:17,795 --> 01:28:19,828 You love her. 883 01:28:20,664 --> 01:28:23,697 You fell in love with her. 884 01:28:24,433 --> 01:28:26,199 Maybe. 885 01:28:26,401 --> 01:28:29,769 I'm in love with a dying woman. 886 01:28:33,171 --> 01:28:35,040 She died. 887 01:28:40,243 --> 01:28:43,110 - When? - Yesterday morning. 888 01:28:46,715 --> 01:28:49,616 Poor Suzanne phoned me from Venice. 889 01:29:07,961 --> 01:29:10,662 The truth is, you're scared. 890 01:29:15,866 --> 01:29:18,168 You can burn the letter, 891 01:29:19,002 --> 01:29:21,269 but not her will. 892 01:29:31,477 --> 01:29:33,577 I won't accept it. 893 01:29:38,147 --> 01:29:40,016 Are you leaving? 894 01:29:41,217 --> 01:29:42,350 Yes. 895 01:29:43,485 --> 01:29:46,418 You know you won't see me again? 896 01:29:47,020 --> 01:29:48,820 Yes. 897 01:29:50,622 --> 01:29:53,256 What are you going to do? 898 01:29:54,125 --> 01:29:57,392 Don't worry, I won't do anything stupid. 899 01:30:02,797 --> 01:30:06,299 There are too many people left to deceive. 61181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.