Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,859 --> 00:00:18,166
- What are you doing?
- Leaving.
2
00:00:19,167 --> 00:00:21,300
I have to be back in Paris today.
3
00:00:22,136 --> 00:00:25,138
My bags are still in my room.
4
00:00:25,671 --> 00:00:28,372
- Go back to sleep.
- What's wrong?
5
00:00:28,840 --> 00:00:31,908
- Why so formal?
- One night together...
6
00:00:32,209 --> 00:00:35,510
- You don't even know my name.
- What should I do?
7
00:00:35,711 --> 00:00:37,678
Go back to sleep, it's early.
8
00:00:37,846 --> 00:00:39,646
Then do what you like.
9
00:00:39,847 --> 00:00:42,915
What did you think?
Are you nuts?
10
00:02:02,502 --> 00:02:05,303
The Dove
11
00:03:14,182 --> 00:03:17,550
- The bill's been paid.
- You're our guest, Marc.
12
00:03:18,218 --> 00:03:20,252
Let's go, we're really late.
13
00:03:26,557 --> 00:03:30,025
Say hello to your mother, Marc,
and come back!
14
00:03:30,193 --> 00:03:31,793
Bye!
15
00:03:34,595 --> 00:03:37,795
Who was that woman
in the hallway?
16
00:03:38,030 --> 00:03:41,232
I don't know.
She'd obviously lost something.
17
00:03:41,966 --> 00:03:45,067
- The wind blew it away.
- Wasn't she beautiful?
18
00:03:46,236 --> 00:03:48,336
Yes, I noticed.
19
00:03:48,538 --> 00:03:51,176
She was with someone
until recently.
20
00:03:51,476 --> 00:03:54,142
Until yesterday.
He was American.
21
00:03:54,875 --> 00:03:57,910
- He left without her.
- He was her father's age.
22
00:03:58,377 --> 00:04:00,777
I want a real breakfast.
I'll be up on the roof.
23
00:04:00,912 --> 00:04:02,079
I'll meet you there.
24
00:04:25,296 --> 00:04:29,463
Sorry about this morning.
I must've been in the way.
25
00:04:29,631 --> 00:04:31,698
It didn't bother me.
26
00:04:31,965 --> 00:04:34,733
- It bothered Suzanne.
- The lady who lives with you?
27
00:04:34,968 --> 00:04:38,336
- Yes, I'm Marie. You?
- Catherine.
28
00:04:39,170 --> 00:04:41,171
Catherine Croy.
29
00:04:41,772 --> 00:04:43,708
Are you here on vacation?
30
00:04:43,907 --> 00:04:45,677
Yes, in a way.
31
00:04:46,375 --> 00:04:49,076
I'm always on vacation,
aren't you?
32
00:04:49,678 --> 00:04:51,544
Always on vacation?
33
00:04:51,745 --> 00:04:53,812
I mean, are you on vacation here?
34
00:04:54,047 --> 00:04:55,814
Yes... no.
35
00:04:56,584 --> 00:04:59,218
When I'm alone, I'm on vacation.
36
00:05:01,519 --> 00:05:03,619
Catherine, Suzanne.
37
00:05:10,992 --> 00:05:13,859
I'll take a walk
before it gets too hot.
38
00:05:13,994 --> 00:05:15,360
See you.
39
00:05:17,496 --> 00:05:19,397
Did you order?
40
00:07:36,087 --> 00:07:38,388
There's more to see here than me.
41
00:07:38,523 --> 00:07:40,623
I know it all by heart.
42
00:07:42,191 --> 00:07:44,658
- Are you from Venice?
- Yes.
43
00:07:47,094 --> 00:07:50,163
Why did you get off here?
44
00:07:51,230 --> 00:07:53,898
- Because.
- Because?
45
00:07:54,800 --> 00:07:57,734
I liked feeling your eyes behind me.
46
00:07:57,967 --> 00:08:00,669
But much longer
and I would've got annoyed.
47
00:08:03,238 --> 00:08:05,771
Show me something around here.
48
00:08:10,141 --> 00:08:11,643
All right.
49
00:08:36,226 --> 00:08:38,626
All the paintings are by Veronese.
50
00:08:46,200 --> 00:08:48,266
This is his church.
51
00:08:51,236 --> 00:08:53,637
He's buried under the organ.
52
00:09:51,209 --> 00:09:53,408
Who's that you just waved at?
53
00:09:53,676 --> 00:09:56,677
All I know is her name's Marie.
Do you know her?
54
00:09:56,945 --> 00:09:59,614
I've seen her around,
often with a lady.
55
00:09:59,848 --> 00:10:02,315
Had you seen me
before the ferry?
56
00:10:02,516 --> 00:10:03,682
No.
57
00:10:04,784 --> 00:10:07,351
Who was that boy
you were talking to?
58
00:10:07,719 --> 00:10:09,686
My friend Eugenio.
59
00:10:10,955 --> 00:10:13,823
- I'm Sandro.
- I'm Catherine.
60
00:10:15,858 --> 00:10:18,325
Ciao, Sandro, leave me alone now.
61
00:10:56,985 --> 00:10:58,351
Catherine!
62
00:10:59,853 --> 00:11:02,654
- Where's Warren?
- He went back to New York.
63
00:11:02,855 --> 00:11:04,823
And you stayed?
64
00:11:05,124 --> 00:11:06,357
Good.
65
00:11:07,992 --> 00:11:10,793
You win some, you lose some,
as they say.
66
00:11:10,994 --> 00:11:12,861
- Who are they?
- Who?
67
00:11:13,162 --> 00:11:15,564
- Those 2 women.
- That girl?
68
00:11:16,232 --> 00:11:18,933
Why, are you interested?
69
00:11:19,233 --> 00:11:22,367
She's staying in my hotel.
She's a beautiful girl.
70
00:11:22,535 --> 00:11:25,003
Yes, a real young lady.
71
00:11:26,505 --> 00:11:29,739
Enormously rich, an orphan,
all alone in the world.
72
00:11:29,974 --> 00:11:33,242
Except for poor Suzanne Berger,
her godmother,
73
00:11:33,475 --> 00:11:36,277
who adores her
and follows her everywhere.
74
00:11:36,412 --> 00:11:38,846
That's all I know.
75
00:11:39,147 --> 00:11:43,147
They've been here for 3 weeks,
and are enjoying themselves.
76
00:11:43,348 --> 00:11:46,049
- Enough?
- Too much.
77
00:11:46,751 --> 00:11:49,052
I'll just walk around.
78
00:13:25,578 --> 00:13:26,617
Pianist?
79
00:13:30,286 --> 00:13:32,686
- You're a pianist?
- No.
80
00:13:33,021 --> 00:13:34,955
I play sometimes.
81
00:13:35,189 --> 00:13:38,423
I do lots of things,
nothing in particular.
82
00:13:39,258 --> 00:13:41,191
A good-for-nothing.
83
00:13:41,393 --> 00:13:43,960
What's a good-for-nothing?
84
00:13:45,629 --> 00:13:47,065
Oh, yeah.
85
00:13:47,431 --> 00:13:50,331
I'm poor, if that's what it means.
86
00:13:52,667 --> 00:13:54,601
What do you do?
87
00:13:54,768 --> 00:13:56,135
Me?
88
00:13:57,070 --> 00:13:59,038
I make shekels fall
from my dress.
89
00:14:06,643 --> 00:14:10,078
Marie, Suzanne, this is Sandro.
90
00:14:12,414 --> 00:14:15,014
You weren't alone for long.
91
00:14:15,549 --> 00:14:17,783
Sandro says he knows you.
92
00:14:18,618 --> 00:14:21,118
- Really?
- It's true.
93
00:14:23,220 --> 00:14:26,154
I'll show you something.
Come with me.
94
00:14:26,422 --> 00:14:29,390
You'll see that I know you.
Come on!
95
00:14:54,175 --> 00:14:55,975
It's your portrait.
96
00:14:59,344 --> 00:15:02,346
She's your double.
Do you say "double"?
97
00:15:07,783 --> 00:15:10,017
I'll never be better.
98
00:15:12,287 --> 00:15:13,789
Never.
99
00:15:13,989 --> 00:15:16,622
Better than her? Why not?
100
00:15:17,923 --> 00:15:21,357
She's very nice,
but you're better.
101
00:15:22,726 --> 00:15:26,027
She's very beautiful,
but her beauty isn't real.
102
00:15:30,697 --> 00:15:33,766
I meant that everything's
been great since this morning.
103
00:15:35,168 --> 00:15:37,801
I've never felt better.
104
00:15:42,406 --> 00:15:45,007
I'm happy I met you today.
105
00:15:57,249 --> 00:15:59,816
I'd like to look like her.
106
00:16:02,652 --> 00:16:04,652
She's very pale.
107
00:16:07,857 --> 00:16:10,256
Even her hands
look like yours.
108
00:16:11,357 --> 00:16:13,458
Mine are bigger.
109
00:16:13,859 --> 00:16:15,860
Mine are huge.
110
00:16:17,295 --> 00:16:19,429
No, they're small.
111
00:16:22,932 --> 00:16:25,400
You're better than her.
112
00:16:26,934 --> 00:16:29,569
But there's a resemblance.
113
00:16:30,138 --> 00:16:33,004
Can you see the resemblance?
114
00:16:34,507 --> 00:16:36,240
No, I don't know.
115
00:16:38,810 --> 00:16:41,644
- Where are we?
- La Fenice opera house.
116
00:16:41,845 --> 00:16:44,513
- You write articles about her?
- Her?
117
00:16:45,013 --> 00:16:47,347
You talk like she's a woman.
118
00:16:47,581 --> 00:16:50,583
I write about what goes on
inside La Fenice.
119
00:16:51,419 --> 00:16:53,886
I write music criticism.
120
00:16:54,054 --> 00:16:56,054
What are shekels?
121
00:16:56,821 --> 00:16:59,288
What is making shekels fall?
122
00:16:59,456 --> 00:17:01,457
It means I'm a hooker.
123
00:17:01,925 --> 00:17:04,625
A call girl, understand?
124
00:17:04,993 --> 00:17:06,492
Yeah...
125
00:17:06,660 --> 00:17:09,094
But I'm through with it.
126
00:17:09,328 --> 00:17:11,663
I'm not getting laid
for shekels anymore.
127
00:17:11,764 --> 00:17:12,764
But...
128
00:17:30,209 --> 00:17:33,645
You can box
as well as playing the piano?
129
00:17:38,449 --> 00:17:39,582
Hankie?
130
00:18:05,733 --> 00:18:08,800
They would've had
a good night.
131
00:18:16,674 --> 00:18:18,540
Take this.
132
00:18:19,209 --> 00:18:21,244
Why? I don't want to.
133
00:18:21,444 --> 00:18:23,278
Take it.
134
00:18:23,478 --> 00:18:25,245
It's not a good time.
135
00:18:26,012 --> 00:18:28,180
You're giving up your shekels...
136
00:18:28,348 --> 00:18:30,081
Come see me in Paris.
137
00:18:30,282 --> 00:18:32,583
- Where in Paris?
- At the hotel.
138
00:18:32,784 --> 00:18:35,351
- I always live in the hotel.
- When?
139
00:18:35,919 --> 00:18:38,788
When I tell you.
I'll call you.
140
00:18:39,689 --> 00:18:43,357
I don't have a phone.
I'm not down at the paper much.
141
00:18:43,992 --> 00:18:47,192
I'll send a telegram.
I hate writing.
142
00:18:48,228 --> 00:18:49,895
Take it.
143
00:22:19,500 --> 00:22:21,967
You were at the bell tower earlier.
144
00:22:22,401 --> 00:22:24,869
- Did you see me?
- No.
145
00:22:25,237 --> 00:22:27,670
I just know you were there.
146
00:22:28,772 --> 00:22:30,905
You scared me senseless.
147
00:22:31,173 --> 00:22:33,407
Is that what you wanted?
148
00:22:35,910 --> 00:22:37,176
No.
149
00:22:38,479 --> 00:22:41,480
I want to go back to Paris.
150
00:22:41,980 --> 00:22:44,114
Is that what's bothering you?
151
00:22:44,448 --> 00:22:46,650
Then we'll go back today.
152
00:22:47,218 --> 00:22:50,052
We'll get on the train tonight, OK?
153
00:22:52,054 --> 00:22:54,855
I guess I made you stay.
154
00:22:55,290 --> 00:22:58,158
I was happy here
with my memories.
155
00:22:58,358 --> 00:23:00,792
It's my fault. Good for me.
156
00:23:01,028 --> 00:23:03,460
Yes, you're a tyrant.
157
00:23:09,933 --> 00:23:13,301
What did Dr. Pons say
when you saw him alone?
158
00:23:14,503 --> 00:23:16,770
Who told you I saw him?
159
00:23:17,305 --> 00:23:18,737
Not him.
160
00:23:19,240 --> 00:23:21,708
Or you. This is the first time
I mention it.
161
00:23:21,908 --> 00:23:23,842
I guessed right.
162
00:23:26,009 --> 00:23:28,576
I guess you're not in
on the secret.
163
00:23:28,844 --> 00:23:31,246
He didn't have a secret.
164
00:23:32,213 --> 00:23:34,647
- Aren't you well?
- I don't know.
165
00:23:36,883 --> 00:23:39,383
Might be good to find out.
166
00:23:41,420 --> 00:23:43,820
- Are you unhappy?
- Not at all!
167
00:23:44,188 --> 00:23:47,089
- But I sometimes wonder...
- If you're sick?
168
00:23:48,191 --> 00:23:50,991
No, if I have it all.
169
00:23:51,159 --> 00:23:53,760
Of all people, you do.
170
00:23:55,829 --> 00:23:58,263
For how much longer?
171
00:23:58,597 --> 00:24:01,965
Do you want to see a doctor?
Tell me what's wrong.
172
00:24:02,635 --> 00:24:04,735
Maybe I'm too happy.
173
00:24:05,502 --> 00:24:06,836
So?
174
00:24:09,872 --> 00:24:11,505
Just that.
175
00:24:13,075 --> 00:24:15,541
Being too happy.
176
00:24:17,509 --> 00:24:19,843
I can hardly stand it.
177
00:24:22,245 --> 00:24:24,247
Who do you want to see?
178
00:24:24,515 --> 00:24:27,082
Pons referred me
to a Professor Lukirsch.
179
00:24:32,119 --> 00:24:35,021
That young man with Catherine
is really sweet.
180
00:24:37,590 --> 00:24:41,192
- I'm leaving tomorrow.
- We decided to leave tonight!
181
00:24:42,326 --> 00:24:45,628
- You're taking the train?
- Yes! Me and planes...
182
00:24:47,263 --> 00:24:50,665
- Come and see us soon?
- I promise.
183
00:24:53,967 --> 00:24:56,067
Are you going to Paris, too?
184
00:24:56,370 --> 00:24:58,536
Not tonight or tomorrow.
185
00:25:01,039 --> 00:25:02,539
One day...
186
00:25:05,775 --> 00:25:07,577
Remember.
187
00:25:08,244 --> 00:25:11,277
Don't phone me or write me.
188
00:25:13,012 --> 00:25:14,812
I'll get hold of you.
189
00:25:49,036 --> 00:25:50,538
Damn!
190
00:26:21,991 --> 00:26:24,659
- Is that you?
- Hello, Dad.
191
00:26:28,063 --> 00:26:30,697
- Can I turn on the light?
- No way.
192
00:26:34,234 --> 00:26:36,601
I thought you were out of town.
193
00:26:36,902 --> 00:26:39,236
I got in this morning.
194
00:26:43,439 --> 00:26:46,841
- Feeling better?
- Why would I be?
195
00:26:49,244 --> 00:26:51,944
You don't ask about your sister?
196
00:26:54,280 --> 00:26:56,513
I don't speak to her anymore.
197
00:27:01,117 --> 00:27:02,217
Look.
198
00:27:04,319 --> 00:27:07,054
We send notes
to each other's rooms.
199
00:27:14,826 --> 00:27:17,160
Did you bring me anything?
200
00:27:17,428 --> 00:27:20,329
No, I'm not bringing you
any more money.
201
00:27:20,797 --> 00:27:23,465
I'm through. Finished.
202
00:27:27,334 --> 00:27:29,869
You want me to believe that?
203
00:27:30,838 --> 00:27:33,871
What did you do
with your life?
204
00:27:34,172 --> 00:27:36,306
Look at you!
205
00:27:37,875 --> 00:27:40,543
You're mad that I'm still here?
206
00:27:42,379 --> 00:27:45,013
Your problem is you're in love.
207
00:27:47,181 --> 00:27:49,783
I feel sorry for the poor guy.
208
00:27:50,616 --> 00:27:53,317
It'd help if you'd try to understand.
209
00:27:56,553 --> 00:27:58,420
No response?
210
00:28:00,990 --> 00:28:03,224
You don't want to?
211
00:28:06,394 --> 00:28:09,161
Now you're not speaking to me
anymore?
212
00:28:14,732 --> 00:28:17,566
Why do you leave
the door unlocked?
213
00:28:25,607 --> 00:28:27,006
Dad!
214
00:28:31,143 --> 00:28:32,944
I'm leaving.
215
00:28:37,381 --> 00:28:39,848
And I won't be back.
216
00:28:43,918 --> 00:28:46,185
Did you hear me?
217
00:28:56,527 --> 00:28:58,493
Give me the money.
218
00:28:59,765 --> 00:29:02,098
No, it's over.
219
00:29:03,531 --> 00:29:05,565
For good this time.
220
00:29:06,000 --> 00:29:09,234
The money.
I want the money, the cash.
221
00:29:09,401 --> 00:29:11,636
You got the cash, give it to me!
222
00:29:12,170 --> 00:29:15,538
Bitch!
Just give me some money!
223
00:29:16,540 --> 00:29:19,240
Then fuck off, you slut!
224
00:29:19,608 --> 00:29:21,642
Double-crosser! Whore!
225
00:29:46,959 --> 00:29:49,194
Quick, before Suzanne gets back.
226
00:29:49,395 --> 00:29:52,362
- Do me a favor tomorrow.
- Sure, anything.
227
00:29:52,630 --> 00:29:55,964
It's a secret, but I have to be
mean and hypocritical.
228
00:29:56,533 --> 00:29:59,168
Something nasty? I love that!
229
00:29:59,501 --> 00:30:01,736
It's not what you think.
230
00:30:02,203 --> 00:30:04,870
I want you to come with me
to see Lukirsch.
231
00:30:05,138 --> 00:30:06,905
Who's Lukirsch?
232
00:30:07,139 --> 00:30:09,908
Professor Lukirsch,
the famous doctor.
233
00:30:12,310 --> 00:30:14,410
I don't want to go alone.
234
00:30:15,112 --> 00:30:18,879
No one will go with me except Suzanne,
who wants it too much.
235
00:30:19,447 --> 00:30:21,815
Great, I fall somewhere
in between.
236
00:30:22,184 --> 00:30:24,284
What's wrong with you?
237
00:30:26,252 --> 00:30:28,553
Too much imagination, probably.
238
00:30:29,021 --> 00:30:31,788
You're fine, nothing wrong with you.
239
00:30:32,156 --> 00:30:34,790
Yeah, but you have to find out.
240
00:30:35,791 --> 00:30:37,659
You have to find out.
241
00:30:39,027 --> 00:30:41,260
I knew you'd help me.
242
00:30:45,531 --> 00:30:47,698
Not a word, huh?
243
00:30:49,434 --> 00:30:52,534
If you were sick,
how would you hide it?
244
00:30:53,036 --> 00:30:55,671
You can't hide it forever.
245
00:30:56,139 --> 00:30:58,706
But it can go on for a while.
246
00:30:59,041 --> 00:31:01,840
It's an advantage.
I could die and no one would know.
247
00:31:03,043 --> 00:31:05,744
Strange you'd talk
about that here.
248
00:31:06,446 --> 00:31:08,012
Why here?
249
00:31:08,314 --> 00:31:10,547
You could have anything you want.
250
00:31:10,815 --> 00:31:13,382
You sound just like Suzanne.
Speaking of which...
251
00:31:13,849 --> 00:31:15,251
Coffee!
252
00:31:17,520 --> 00:31:19,954
You need to come back soon.
253
00:31:20,822 --> 00:31:23,822
Next week.
How's Monday morning?
254
00:31:24,457 --> 00:31:25,624
Fine.
255
00:31:27,259 --> 00:31:29,793
Can you come to my clinic
at the hospital?
256
00:31:30,127 --> 00:31:32,528
- Yes.
- I'll write it down.
257
00:31:32,828 --> 00:31:35,462
Plus the name of the intern
who will do the exam.
258
00:31:41,134 --> 00:31:43,435
- What did he say?
- Nothing to worry about.
259
00:31:43,703 --> 00:31:46,704
If I promise to be good,
he'll take care of me.
260
00:31:46,938 --> 00:31:49,706
- He thinks you're sick?
- Who cares?
261
00:31:49,873 --> 00:31:52,341
I'll find out soon.
262
00:31:52,575 --> 00:31:55,176
He knows everything about me,
which I like.
263
00:31:55,477 --> 00:31:57,277
Did he ask lots of questions?
264
00:31:57,612 --> 00:31:59,479
No, he didn't need to.
265
00:31:59,680 --> 00:32:02,583
He focused his attention
entirely on me.
266
00:32:04,483 --> 00:32:06,385
By the end, he knew everything.
267
00:32:06,985 --> 00:32:09,820
Like a fortune teller.
When do we go back?
268
00:32:10,355 --> 00:32:13,289
I won't bother you again.
The ice is broken.
269
00:32:13,523 --> 00:32:16,390
- You're going alone?
- Yes, don't tell anyone.
270
00:32:16,691 --> 00:32:19,826
Poor Suzanne!
You ask a lot for what you give.
271
00:32:21,261 --> 00:32:22,661
Tell her.
272
00:32:23,595 --> 00:32:26,730
Tell me the truth
and I won't tell a soul.
273
00:32:27,131 --> 00:32:29,298
Tell me what you know.
274
00:32:30,200 --> 00:32:31,467
Yeah...
275
00:32:33,636 --> 00:32:36,770
Come for dinner tomorrow
with Marc and his mother.
276
00:32:36,938 --> 00:32:39,071
- Who's Marc?
- He's really nice.
277
00:32:39,339 --> 00:32:41,841
He really wants to meet you.
278
00:32:42,942 --> 00:32:45,576
- I've seen you before.
- I don't think so.
279
00:32:45,777 --> 00:32:49,345
- In Venice.
- You were there, too?
280
00:32:49,579 --> 00:32:52,314
I left just before
Marie found you on all fours
281
00:32:52,548 --> 00:32:55,783
in the hallway,
if Suzanne is telling the truth.
282
00:32:55,984 --> 00:32:58,752
Simple Suzanne never lies.
283
00:32:59,286 --> 00:33:01,853
Let's retire to the drawing room.
284
00:33:05,090 --> 00:33:07,291
So the hallway story is true...
285
00:33:07,558 --> 00:33:11,026
Who is this Catherine Croy?
I can't figure her out.
286
00:33:11,193 --> 00:33:13,894
Someone Marie met in Venice.
287
00:33:14,329 --> 00:33:18,265
Marie adores her. She is rather
marvelous, don't you think?
288
00:33:18,465 --> 00:33:19,967
Yes, sure.
289
00:33:21,166 --> 00:33:23,967
My son isn't obligated
to find her marvelous.
290
00:33:24,201 --> 00:33:27,470
I was watching you
come down the stairs.
291
00:33:28,438 --> 00:33:30,438
I wasn't the only one.
292
00:33:30,739 --> 00:33:34,141
I'm sure. Catherine had lots
of admirers in Venice.
293
00:33:34,642 --> 00:33:37,376
Who was that young man
playing the Impromptus?
294
00:33:37,644 --> 00:33:38,978
The what?
295
00:33:39,179 --> 00:33:40,578
Schubert.
296
00:33:41,814 --> 00:33:44,881
Don't be silly.
You know what his name is.
297
00:33:46,651 --> 00:33:49,384
Sandro. How's Sandro?
298
00:33:49,652 --> 00:33:52,386
I don't know,
I haven't heard from him.
299
00:33:56,190 --> 00:33:58,191
I doubt I will.
300
00:33:58,426 --> 00:34:01,392
- Where does she come from?
- No idea.
301
00:34:01,860 --> 00:34:05,662
Go on. You saw Catherine
coming down the stairs, then...
302
00:34:07,163 --> 00:34:10,865
Then she went to the bar
and sat down on a stool.
303
00:34:12,567 --> 00:34:15,034
She rested her head on her hand,
304
00:34:16,703 --> 00:34:19,237
- and closed her eyes.
- She fell asleep in the bar?
305
00:34:19,439 --> 00:34:21,739
No, it was only
for a few minutes.
306
00:34:23,074 --> 00:34:26,008
- She crossed her legs.
- Was it nice?
307
00:34:26,476 --> 00:34:29,177
Very. You have long legs.
308
00:34:29,979 --> 00:34:32,013
Beautiful legs.
309
00:34:32,547 --> 00:34:35,481
Then a young man met you,
I think,
310
00:34:36,550 --> 00:34:38,917
and you left together.
311
00:34:40,586 --> 00:34:42,753
That's what I'll do again,
312
00:34:43,722 --> 00:34:45,922
- but alone.
- Where to?
313
00:34:46,123 --> 00:34:48,256
Home. I'm bushed.
314
00:34:57,931 --> 00:35:00,864
- Can I see you again?
- Sure?
315
00:35:01,365 --> 00:35:03,166
Call me.
316
00:35:03,501 --> 00:35:04,836
Where?
317
00:35:05,136 --> 00:35:07,702
Ask Marie, she'll tell you.
318
00:35:12,673 --> 00:35:15,774
- Let me give you a present!
- No way.
319
00:35:16,175 --> 00:35:19,777
- Why not?
- No presents, and that's it.
320
00:35:20,911 --> 00:35:23,445
I'll give you Marc,
then you can't say no.
321
00:35:24,448 --> 00:35:26,148
Is that all?
322
00:35:26,383 --> 00:35:29,916
- His mother will be happy!
- Good for her.
323
00:35:30,518 --> 00:35:33,352
I'm sick of being nice
to that old bag.
324
00:35:33,553 --> 00:35:35,921
Suzanne adores Marc,
I don't get it.
325
00:35:36,123 --> 00:35:38,192
What if I didn't like
your present?
326
00:35:38,492 --> 00:35:40,626
I'd doubt it. I saw you.
327
00:35:50,265 --> 00:35:51,598
What?
328
00:35:57,636 --> 00:35:59,803
What are you thinking about?
329
00:36:00,938 --> 00:36:02,438
Who?
330
00:36:11,044 --> 00:36:13,211
Keep it if you want.
331
00:36:16,615 --> 00:36:17,982
No.
332
00:36:20,751 --> 00:36:22,918
What pretty rings.
333
00:36:24,120 --> 00:36:27,355
What is this stone, an emerald?
334
00:36:41,166 --> 00:36:43,966
- Everything's been arranged.
- Thank you.
335
00:36:44,134 --> 00:36:45,333
You're welcome.
336
00:36:59,309 --> 00:37:02,077
What are you getting up to
behind my back?
337
00:37:07,048 --> 00:37:10,349
- She gave me a present.
- I'm not surprised.
338
00:37:10,850 --> 00:37:13,885
- The present was you.
- How nice of her.
339
00:37:14,720 --> 00:37:17,421
She said, "I'll give you Marc."
340
00:37:17,622 --> 00:37:20,422
- What did you give her?
- Nothing.
341
00:37:21,691 --> 00:37:24,959
- She didn't ask.
- Do you like the present?
342
00:37:25,894 --> 00:37:27,061
Yes.
343
00:37:28,996 --> 00:37:31,096
Marie is a dove.
344
00:37:31,631 --> 00:37:33,966
The most beautiful dove.
345
00:37:34,100 --> 00:37:36,067
I'm fond of her, too.
346
00:37:36,469 --> 00:37:39,435
- What are you doing with her?
- Nothing.
347
00:37:39,670 --> 00:37:43,070
My mother is obsessed
with getting me married.
348
00:37:43,338 --> 00:37:45,539
To anyone at all?
349
00:37:46,807 --> 00:37:49,310
Don't you want to marry Marie?
350
00:37:49,610 --> 00:37:51,678
Marie doesn't want to.
351
00:37:52,878 --> 00:37:55,680
- Do you ever sleep with her?
- Never.
352
00:37:57,181 --> 00:37:59,482
That's the way it is.
353
00:38:06,521 --> 00:38:09,222
I wish we could have avoided
this exam.
354
00:38:10,556 --> 00:38:14,225
You're brave, but I wish
you'd brought someone.
355
00:38:16,127 --> 00:38:18,928
I understand you're all alone?
356
00:38:20,030 --> 00:38:22,563
- No family?
- No one.
357
00:38:23,465 --> 00:38:25,799
I'm a survivor.
I only have Suzanne.
358
00:38:25,967 --> 00:38:28,201
- Suzanne?
- My godmother,
359
00:38:28,403 --> 00:38:31,103
Suzanne Berger.
She's always with me.
360
00:38:31,571 --> 00:38:33,972
Have you told her
what we're doing?
361
00:38:34,172 --> 00:38:36,772
No, she knows nothing. Well...
362
00:38:37,006 --> 00:38:39,308
almost nothing.
363
00:38:39,509 --> 00:38:41,978
The other day,
you were with someone.
364
00:38:42,278 --> 00:38:44,879
A friend. I told her.
365
00:38:46,146 --> 00:38:49,315
- Told her what?
- I'm seeing you in secret.
366
00:38:49,549 --> 00:38:52,317
- She'll tell someone.
- No, she's loyal.
367
00:38:52,551 --> 00:38:55,485
If she's loyal,
then you can count on her.
368
00:38:55,919 --> 00:38:58,820
- It doesn't change things.
- What things?
369
00:38:59,155 --> 00:39:01,022
My solitude.
370
00:39:02,091 --> 00:39:04,858
My absolute solitude.
371
00:39:05,292 --> 00:39:07,793
Every situation is unavoidable.
372
00:39:07,994 --> 00:39:10,428
- The rest...
- The rest?
373
00:39:11,764 --> 00:39:14,165
The rest is pointless.
374
00:39:14,533 --> 00:39:16,800
Pointless and charming.
375
00:39:17,001 --> 00:39:19,201
Maybe you can do
something for me.
376
00:39:19,436 --> 00:39:22,337
Maybe I can do something
for myself.
377
00:39:24,073 --> 00:39:27,106
I feel really comfortable with you.
It helps me.
378
00:39:31,009 --> 00:39:33,479
First, you have to be happy.
379
00:39:33,779 --> 00:39:36,281
You have to accept it
and want it.
380
00:39:36,813 --> 00:39:39,947
I do, or I wouldn't be here.
381
00:39:41,649 --> 00:39:44,884
- Can you travel?
- I can do what I like.
382
00:39:45,186 --> 00:39:47,319
My freedom knows no bounds.
383
00:39:47,454 --> 00:39:49,620
Take advantage of it.
384
00:39:49,922 --> 00:39:52,089
Get away from Paris.
385
00:39:52,623 --> 00:39:55,158
Then how will you see me?
386
00:39:57,260 --> 00:40:00,328
Unless you don't need to anymore...
387
00:40:01,196 --> 00:40:03,863
I won't lose track of you.
388
00:40:04,098 --> 00:40:07,733
If you left, would your godmother
come with you?
389
00:40:07,967 --> 00:40:11,469
I hope Suzanne will stay with me
to the end.
390
00:40:11,703 --> 00:40:13,670
The end of what?
391
00:40:14,205 --> 00:40:15,939
Everything.
392
00:40:17,041 --> 00:40:20,808
The end is far away.
We're at the beginning.
393
00:40:22,710 --> 00:40:26,911
- So, traveling?
- That's what I prescribe.
394
00:40:27,780 --> 00:40:30,814
And I want you to send me
regular reports.
395
00:40:32,483 --> 00:40:35,150
I'd like to talk to...
396
00:40:35,852 --> 00:40:37,953
- Suzanne.
- Yes.
397
00:40:38,154 --> 00:40:39,954
Whenever you want.
398
00:40:40,122 --> 00:40:42,889
Can I come
for a visit tonight?
399
00:40:43,923 --> 00:40:45,990
I'll tell her to be there.
400
00:40:51,662 --> 00:40:53,696
You must think I'm crazy.
401
00:40:53,897 --> 00:40:56,131
Maybe that's all you have.
402
00:41:00,169 --> 00:41:03,836
- But I'll live?
- That's all I ask you to do.
403
00:41:11,410 --> 00:41:13,309
What's wrong, dear?
404
00:41:15,178 --> 00:41:16,578
Nothing.
405
00:41:16,746 --> 00:41:19,212
Yes, tell me.
406
00:41:24,550 --> 00:41:26,950
I think we're going back to Venice.
407
00:41:27,719 --> 00:41:29,218
Why not?
408
00:41:30,354 --> 00:41:32,889
How did you decide that?
409
00:41:34,157 --> 00:41:36,290
I saw Lukirsch.
410
00:41:37,692 --> 00:41:40,160
I thought you'd forgotten.
411
00:41:41,227 --> 00:41:43,328
I saw him twice.
412
00:41:44,866 --> 00:41:47,467
Oh dear! What did he say?
413
00:41:49,200 --> 00:41:52,635
If it's serious,
why did he tell me what I could do?
414
00:41:54,137 --> 00:41:56,271
If it's not serious...
415
00:41:56,572 --> 00:41:58,839
Do you know anything?
416
00:41:59,040 --> 00:42:01,841
He'll be here soon
to talk to you.
417
00:42:02,975 --> 00:42:04,976
What about you?
418
00:42:06,145 --> 00:42:08,379
I won't be here.
419
00:42:32,628 --> 00:42:34,562
What's going on?
420
00:42:36,465 --> 00:42:38,998
Lucky I caught you alone.
421
00:42:39,166 --> 00:42:41,700
The opposite is unlikely.
422
00:42:43,602 --> 00:42:46,069
Now you know my hideaway.
423
00:42:57,711 --> 00:43:00,646
- So?
- He says I have to leave.
424
00:43:03,182 --> 00:43:05,515
Go anywhere but Paris.
425
00:43:06,050 --> 00:43:07,783
Is that all?
426
00:43:08,953 --> 00:43:10,919
Yes, almost.
427
00:43:12,488 --> 00:43:14,588
Are you going to leave?
428
00:43:17,090 --> 00:43:19,457
I'll do what he tells me.
429
00:43:20,227 --> 00:43:22,160
Are you sick?
430
00:43:23,395 --> 00:43:24,895
Yes.
431
00:43:25,763 --> 00:43:28,930
I think so. Very.
432
00:43:30,266 --> 00:43:33,134
- Let's go back to Venice.
- You'd come with us?
433
00:43:33,369 --> 00:43:36,069
- Who's us?
- Suzanne and me.
434
00:43:36,237 --> 00:43:38,537
Of course, if you take me.
435
00:43:39,138 --> 00:43:42,441
Shall I call Sandro
and arrange everything?
436
00:43:42,842 --> 00:43:45,009
Call him right away.
437
00:43:46,344 --> 00:43:48,511
He doesn't have a phone.
438
00:43:48,912 --> 00:43:51,412
I'll do it tomorrow.
439
00:44:02,087 --> 00:44:04,787
Can I stay at your place?
440
00:44:06,490 --> 00:44:09,191
I don't feel like going home.
441
00:44:13,929 --> 00:44:16,929
Stop crying!
What's the point?
442
00:44:18,598 --> 00:44:22,099
I can't cry in front of her,
so I'll do it now.
443
00:44:24,435 --> 00:44:27,470
She'd never cry.
She's too proud.
444
00:44:28,971 --> 00:44:31,972
Pride's never stopped me
from crying.
445
00:44:33,374 --> 00:44:36,509
- Did Lukirsch ask to see you?
- Yes.
446
00:44:36,644 --> 00:44:38,944
He claims he needs me.
447
00:44:40,313 --> 00:44:42,380
For her sake?
448
00:44:42,915 --> 00:44:45,481
He says that she must be happy.
449
00:44:46,384 --> 00:44:48,918
That's what we all need.
450
00:44:50,319 --> 00:44:52,420
Nothing to cry over.
451
00:44:52,654 --> 00:44:55,754
- We have to make her happy.
- By prescription?
452
00:44:57,590 --> 00:45:00,758
- We're going back to Venice.
- I hope you take Catherine.
453
00:45:01,359 --> 00:45:03,326
I don't know.
454
00:45:06,496 --> 00:45:09,197
- You don't like Catherine?
- Why would I?
455
00:45:11,333 --> 00:45:13,767
What's the illness she has?
456
00:45:14,234 --> 00:45:17,001
It's not what she thought.
457
00:45:17,403 --> 00:45:21,239
- He won't tell me.
- But he said it's serious?
458
00:45:21,539 --> 00:45:24,173
He didn't have to tell me.
459
00:45:53,594 --> 00:45:55,293
Where's Marie?
460
00:46:06,069 --> 00:46:08,703
- What a lovely place!
- Isn't it?
461
00:46:09,236 --> 00:46:12,071
Eugenio's good at finding
empty palaces.
462
00:46:12,305 --> 00:46:14,573
He'll take care of everything.
463
00:46:16,276 --> 00:46:18,176
Just let him know.
464
00:46:32,686 --> 00:46:34,921
I get the bathroom!
465
00:46:37,357 --> 00:46:39,690
You can't leave
without me seeing you.
466
00:46:39,858 --> 00:46:42,358
I'll see you, too.
467
00:46:43,392 --> 00:46:46,094
She needs to understand
she can't have everything.
468
00:46:46,395 --> 00:46:49,096
She can't. She's a dove.
469
00:46:50,163 --> 00:46:54,432
She's a dove
with a huge bank account.
470
00:46:56,302 --> 00:46:58,869
What's that got to do with me?
471
00:46:59,037 --> 00:47:02,270
Are you blind? Console her.
472
00:47:04,339 --> 00:47:05,873
Over what?
473
00:47:07,142 --> 00:47:10,744
She'll live completely, or not at all.
She'll have it all,
474
00:47:10,978 --> 00:47:14,512
or lose it all.
I don't think she'll have it all.
475
00:47:16,614 --> 00:47:19,349
Do you know
what's wrong with her?
476
00:47:20,652 --> 00:47:24,019
I suspect,
but I don't want to know the details.
477
00:47:25,154 --> 00:47:27,488
Neither does she.
478
00:47:27,789 --> 00:47:30,923
She hunts details
like they were dangerous animals.
479
00:47:31,091 --> 00:47:33,091
She's modest.
480
00:47:33,593 --> 00:47:36,459
Ferociously modest.
481
00:47:37,794 --> 00:47:39,929
- And...
- What else?
482
00:47:40,363 --> 00:47:42,897
I can't stand sickness.
483
00:47:43,899 --> 00:47:46,733
So you're sending me instead.
Thanks.
484
00:47:47,467 --> 00:47:49,868
I'm not sending you instead.
485
00:47:50,470 --> 00:47:53,104
I want you to marry her.
486
00:47:55,974 --> 00:48:00,242
Can't be easy asking
a dying young girl for her hand.
487
00:48:02,578 --> 00:48:05,079
For you, she won't be dying.
488
00:48:05,347 --> 00:48:08,648
She doesn't want to die,
or live halfway.
489
00:48:11,483 --> 00:48:14,118
She'll never smell
like a hospital.
490
00:48:17,355 --> 00:48:19,989
No one will ever know.
491
00:48:35,100 --> 00:48:37,900
How does this concern you and me?
492
00:48:38,401 --> 00:48:41,402
I'm helping you help me,
by gaining time.
493
00:48:42,104 --> 00:48:45,706
- Time for what?
- What could happen with us.
494
00:48:46,374 --> 00:48:49,841
She loves you, she's crazy about you.
Can't you see?
495
00:48:50,042 --> 00:48:52,912
And afterwards, when it's over?
496
00:48:53,312 --> 00:48:55,414
Don't think about it.
497
00:48:55,780 --> 00:48:57,714
Love me.
498
00:48:57,948 --> 00:49:00,415
Try to love her, too.
499
00:49:06,954 --> 00:49:08,088
Then...
500
00:49:11,157 --> 00:49:12,890
Don't...
501
00:49:13,325 --> 00:49:14,391
Don't?
502
00:49:15,960 --> 00:49:18,061
Don't abandon me.
503
00:49:25,932 --> 00:49:28,433
Does she know about us?
504
00:49:28,701 --> 00:49:31,635
No, I hardly told her anything.
505
00:49:33,471 --> 00:49:36,004
She just accepts
what you say?
506
00:49:36,439 --> 00:49:38,340
Exactly like me...
507
00:49:38,541 --> 00:49:41,576
Yes, exactly like you.
508
00:49:41,877 --> 00:49:44,411
You'd make a good pair.
509
00:49:45,612 --> 00:49:47,545
Come home with me.
510
00:49:48,247 --> 00:49:50,582
- No.
- Why not?
511
00:49:52,150 --> 00:49:53,550
Because.
512
00:49:53,818 --> 00:49:57,018
You'll come home with me
after I do what you want?
513
00:49:58,154 --> 00:49:59,955
That's right.
514
00:50:01,490 --> 00:50:04,858
Marrying an heiress
doesn't work anymore.
515
00:50:05,926 --> 00:50:09,093
You're wrong,
it's the same as always.
516
00:50:09,661 --> 00:50:11,329
You'll manage.
517
00:50:13,731 --> 00:50:15,897
I don't understand.
518
00:50:17,700 --> 00:50:20,033
How could you enjoy this?
519
00:50:23,203 --> 00:50:25,971
I can do things I don't enjoy.
520
00:50:27,240 --> 00:50:30,473
I don't know
how you can stand it.
521
00:50:32,444 --> 00:50:35,344
You'll see what I can stand.
522
00:50:39,281 --> 00:50:41,314
Come home with me.
523
00:50:45,485 --> 00:50:46,685
No.
524
00:51:17,473 --> 00:51:19,740
Catherine's not here right now.
525
00:51:19,908 --> 00:51:22,074
I'm not here to see Catherine.
526
00:51:24,877 --> 00:51:27,045
I stayed here,
it's so beautiful.
527
00:51:28,179 --> 00:51:31,314
I can feel the city
without seeing it.
528
00:51:32,749 --> 00:51:35,149
I can hear it in this house,
529
00:51:35,617 --> 00:51:37,785
I mean this palace.
530
00:51:39,121 --> 00:51:42,187
I don't really need
to go out anymore.
531
00:51:44,090 --> 00:51:46,124
I can understand.
532
00:51:46,792 --> 00:51:49,493
I feel the same where I live.
533
00:51:50,929 --> 00:51:54,130
- Where do you live?
- Far from here.
534
00:51:56,265 --> 00:51:58,565
It's much less beautiful, but...
535
00:52:00,368 --> 00:52:03,935
- Would you come and visit?
- Yes, just tell me when.
536
00:52:04,336 --> 00:52:06,003
What's it like?
537
00:52:07,104 --> 00:52:10,206
More humble, obviously, but nice.
538
00:52:11,341 --> 00:52:13,875
Covered in paper...
539
00:52:14,109 --> 00:52:16,109
Musical scores?
540
00:52:16,277 --> 00:52:18,311
Yes, on the piano.
541
00:52:18,578 --> 00:52:22,281
And newspapers and stuff
all over the floor.
542
00:52:22,449 --> 00:52:24,449
Do you write?
543
00:52:25,217 --> 00:52:26,951
Well...
544
00:52:27,419 --> 00:52:31,921
It's silly, but I do the music column
for the paper.
545
00:52:33,089 --> 00:52:35,456
I'd like to write a book
546
00:52:36,425 --> 00:52:39,692
of racconti, short stories,
547
00:52:40,093 --> 00:52:43,629
constructed like the city,
548
00:52:43,763 --> 00:52:46,564
with criss-crossing canals.
549
00:52:48,833 --> 00:52:51,500
I'd like to come
to your house.
550
00:52:51,901 --> 00:52:53,402
Soon?
551
00:52:54,437 --> 00:52:57,537
Yes. I'd also like to...
552
00:52:59,706 --> 00:53:01,672
Strange...
553
00:53:02,274 --> 00:53:05,643
- What's strange?
- Nothing.
554
00:53:22,688 --> 00:53:24,521
Asleep already?
555
00:53:25,023 --> 00:53:27,024
No.
556
00:53:33,528 --> 00:53:35,996
What are you doing
in the dark?
557
00:53:37,198 --> 00:53:38,698
Nothing.
558
00:53:40,934 --> 00:53:42,900
I'm dreaming.
559
00:53:44,069 --> 00:53:46,406
I dreamed all day.
560
00:53:46,606 --> 00:53:48,807
I walked all over the place,
561
00:53:49,106 --> 00:53:51,374
talking to strangers.
562
00:53:53,842 --> 00:53:56,842
- Did you go out?
- No.
563
00:53:58,145 --> 00:54:01,145
- I stayed here.
- Did you enjoy yourself?
564
00:54:02,314 --> 00:54:04,814
Sandro came by.
565
00:54:06,750 --> 00:54:09,084
What did Sandro want?
566
00:54:09,386 --> 00:54:12,387
Nothing. He had breakfast here.
567
00:54:12,554 --> 00:54:14,657
Didn't you see him today?
568
00:54:14,957 --> 00:54:17,358
No, unfortunately.
569
00:54:25,162 --> 00:54:27,696
In Paris, you gave me Marc.
570
00:54:27,897 --> 00:54:30,932
If you like, I'll give you Sandro.
571
00:55:33,607 --> 00:55:36,109
- I won't be long.
- Hurry!
572
00:55:40,378 --> 00:55:41,811
Well, well!
573
00:55:49,851 --> 00:55:51,951
You're here, for once.
574
00:55:52,219 --> 00:55:55,020
We're going for a walk.
What about you?
575
00:55:56,922 --> 00:55:59,123
I'll do what you tell me to.
576
00:56:00,325 --> 00:56:03,458
- I'll leave.
- No, I will.
577
00:56:06,628 --> 00:56:09,230
- Isn't this a bit much?
- No.
578
00:56:12,400 --> 00:56:15,767
You could do anything,
and she'd still trust you.
579
00:56:17,136 --> 00:56:19,370
You should do the same.
580
00:56:20,505 --> 00:56:22,472
Where is she?
581
00:56:22,673 --> 00:56:25,540
She could come in
at any moment.
582
00:56:30,278 --> 00:56:32,644
She's doing it for you.
583
00:56:33,313 --> 00:56:36,013
She's seeing me for you.
584
00:56:36,214 --> 00:56:39,715
Then do what you're doing for her.
585
00:56:43,019 --> 00:56:45,720
I'm not afraid, Sandro.
586
00:56:47,655 --> 00:56:50,356
I'm only doing it for you.
587
00:56:51,658 --> 00:56:54,426
I'd do anything for you.
588
00:56:55,261 --> 00:56:58,028
- See how I love you?
- Swear it.
589
00:56:58,762 --> 00:57:01,029
- What?
- That you love me.
590
00:57:01,699 --> 00:57:04,232
If you don't believe me, end it.
591
00:57:04,434 --> 00:57:07,335
- With you?
- With Marie.
592
00:57:07,636 --> 00:57:11,236
Leave now and I won't tell her
you were here.
593
00:57:11,571 --> 00:57:14,340
- Don't come back.
- How would you explain it?
594
00:57:14,574 --> 00:57:17,308
I'd say you couldn't stand her anymore.
595
00:57:17,476 --> 00:57:19,509
It wouldn't kill her.
596
00:57:21,078 --> 00:57:23,178
Gets better and better...
597
00:57:24,147 --> 00:57:27,313
You don't want to look that bad?
598
00:57:27,881 --> 00:57:31,817
I think success
is just around the corner.
599
00:57:34,953 --> 00:57:36,986
What time is it?
600
00:57:37,288 --> 00:57:40,522
We've been together
for 30 minutes, no more.
601
00:57:44,225 --> 00:57:47,127
Stop it and swear to me.
602
00:57:47,829 --> 00:57:49,929
There are no witnesses.
603
00:57:50,230 --> 00:57:52,163
You think so?
604
00:58:12,512 --> 00:58:14,912
I'll do what you want.
605
00:58:18,216 --> 00:58:21,449
I'm leaving.
Tell her I had to run.
606
00:58:21,684 --> 00:58:23,617
She'll understand.
607
00:58:24,018 --> 00:58:27,019
- I don't see how.
- No need to see.
608
00:58:31,391 --> 00:58:34,357
Lukirsch, her doctor from Paris,
is here.
609
00:58:35,259 --> 00:58:37,659
She really wants you to meet him.
610
00:58:38,495 --> 00:58:40,496
Be good, for her sake.
611
00:58:44,565 --> 00:58:48,000
- Let's go to your place.
- It's too far.
612
00:58:50,704 --> 00:58:53,371
Then I want to go
to the Frari.
613
00:58:53,872 --> 00:58:57,006
All right. We'll get off the boat
and go on foot.
614
00:58:57,307 --> 00:58:59,174
Great, we'll walk.
615
00:59:15,952 --> 00:59:18,119
I'd really like you to meet Lukirsch.
616
00:59:18,387 --> 00:59:20,521
Who's Lukirsch?
617
00:59:22,924 --> 00:59:25,525
My doctor. He's here.
618
00:59:25,926 --> 00:59:28,894
I thought you weren't sick anymore.
619
00:59:31,696 --> 00:59:34,264
- Did Suzanne...
- No, I thought
620
00:59:34,498 --> 00:59:37,032
since you never went out,
621
00:59:37,267 --> 00:59:40,168
you must be tired or sick.
622
00:59:41,103 --> 00:59:43,336
I don't think so anymore.
623
00:59:45,506 --> 00:59:48,441
- Is Lukirsch at the palace?
- No, the hotel.
624
00:59:48,741 --> 00:59:51,008
He doesn't have
the same schedule as you.
625
00:59:51,176 --> 00:59:53,110
You'll see, he's a friend.
626
00:59:54,712 --> 00:59:58,880
I'm having a party at the palace,
so you can meet him.
627
01:00:03,751 --> 01:00:06,686
Since you're so brave,
let's go to my place.
628
01:00:07,087 --> 01:00:08,453
All right.
629
01:00:09,121 --> 01:00:11,688
Do you have any tea?
630
01:00:11,856 --> 01:00:14,056
I'll make you hot chocolate.
631
01:00:55,852 --> 01:00:58,018
I don't have any matching glasses.
632
01:01:14,297 --> 01:01:16,531
Careful, you'll drop it.
633
01:01:18,500 --> 01:01:20,333
Why are you laughing?
634
01:01:20,501 --> 01:01:22,835
You're so formal with me.
635
01:01:23,136 --> 01:01:25,036
It's Suzanne's fault.
636
01:01:25,605 --> 01:01:28,305
She's quite distinguished.
637
01:01:28,707 --> 01:01:31,040
- Wonderful!
- It's true.
638
01:01:31,242 --> 01:01:33,112
Not Suzanne, your hot chocolate.
639
01:01:33,312 --> 01:01:35,145
My hot chocolate...
640
01:01:36,678 --> 01:01:39,713
Could I make a living
making chocolate?
641
01:01:39,881 --> 01:01:41,680
Is it hard for you?
642
01:01:42,649 --> 01:01:44,950
It's hard for most people.
643
01:01:48,553 --> 01:01:50,420
Yes, I know.
644
01:01:50,954 --> 01:01:53,154
Don't get all sad.
645
01:01:53,422 --> 01:01:55,923
It has nothing to do with you.
646
01:02:04,096 --> 01:02:06,964
Do you think I know enough Italian
to read you?
647
01:02:07,232 --> 01:02:09,799
I don't write in Italian,
I write in Venetian dialect,
648
01:02:09,966 --> 01:02:12,201
so you can't understand.
649
01:02:13,435 --> 01:02:16,271
But I've known you
for a long time.
650
01:02:32,248 --> 01:02:34,715
- This is my favorite.
- Mine, too.
651
01:02:35,050 --> 01:02:37,018
I like it more than...
652
01:02:37,486 --> 01:02:40,520
- More than what?
- It's a scarab.
653
01:02:42,923 --> 01:02:44,956
A family heirloom.
654
01:02:46,090 --> 01:02:49,625
I always think it prevents me
from falling...
655
01:02:53,895 --> 01:02:56,529
Why don't you wear it?
656
01:03:00,600 --> 01:03:02,667
It's too small.
657
01:03:05,002 --> 01:03:06,903
Come here.
658
01:03:42,729 --> 01:03:45,329
- She's much better.
- Was she worse?
659
01:03:46,296 --> 01:03:48,365
She's really much better.
660
01:03:55,703 --> 01:03:59,071
- This is great.
- I'm glad you like it.
661
01:03:59,539 --> 01:04:02,606
Thanks to you,
since you found us this place.
662
01:04:04,510 --> 01:04:08,144
But the music, the candles,
all that is your idea.
663
01:04:09,312 --> 01:04:11,579
You've gone to a lot of trouble.
664
01:04:11,813 --> 01:04:14,213
- For her...
- You'd sacrifice everything?
665
01:04:14,382 --> 01:04:15,649
Yes.
666
01:04:18,886 --> 01:04:21,352
What can I do for her?
667
01:04:21,953 --> 01:04:24,888
Be there, even more than you are.
668
01:04:28,858 --> 01:04:31,726
- Where's Lukirsch?
- Over there, in the middle.
669
01:04:33,728 --> 01:04:36,196
Why is he here
if she's feeling better?
670
01:04:36,364 --> 01:04:38,630
He just showed up.
671
01:04:40,366 --> 01:04:42,599
- So it's true.
- What's true?
672
01:04:43,066 --> 01:04:45,467
That he's in Venice
to pursue her.
673
01:04:45,701 --> 01:04:48,437
Silly boy!
Come here for your punishment.
674
01:04:49,539 --> 01:04:52,572
Marie asked me to introduce you.
Tell him what you think.
675
01:04:53,040 --> 01:04:56,008
About Marie, never!
It's none of his business.
676
01:04:56,543 --> 01:04:58,644
You're in a mood!
677
01:05:00,045 --> 01:05:01,712
Here he is.
678
01:05:04,115 --> 01:05:07,115
Marie tells me
you're the best guide around.
679
01:05:07,483 --> 01:05:09,218
It's not hard.
680
01:05:09,685 --> 01:05:12,619
I've hardly ever left Venice
since I was born.
681
01:05:13,421 --> 01:05:16,422
I hardly know it.
Would you show me around?
682
01:05:16,789 --> 01:05:18,723
I'm not a professional guide.
683
01:05:19,592 --> 01:05:22,226
But we could walk around together.
684
01:05:31,399 --> 01:05:33,532
Do you know Dr. Lukirsch?
685
01:05:39,103 --> 01:05:40,436
Shall we?
686
01:05:48,009 --> 01:05:50,577
How does she look tonight?
687
01:05:54,248 --> 01:05:56,148
She looks beautiful.
688
01:05:56,749 --> 01:05:58,850
She is beautiful.
689
01:06:00,284 --> 01:06:02,519
That dress with those pearls.
690
01:06:04,322 --> 01:06:06,355
Look at those pearls.
691
01:06:11,758 --> 01:06:14,527
Doves don't usually wear collars...
692
01:06:14,761 --> 01:06:17,696
- It looks great on her.
- Yeah...
693
01:06:18,531 --> 01:06:21,031
Pearls look good on everyone.
694
01:06:21,298 --> 01:06:23,132
They'd suit you.
695
01:06:27,169 --> 01:06:29,536
Suzanne says she's doing better.
696
01:06:29,737 --> 01:06:32,571
- Suzanne's lying.
- Why?
697
01:06:33,772 --> 01:06:35,974
To be nice.
698
01:06:36,775 --> 01:06:40,077
She's not doing better,
she's doing worse.
699
01:06:41,512 --> 01:06:43,912
Tonight she wants to live.
700
01:06:44,614 --> 01:06:45,881
Why?
701
01:06:46,849 --> 01:06:48,482
For who?
702
01:06:49,417 --> 01:06:51,184
For him.
703
01:06:52,318 --> 01:06:54,819
She won't be able
to cheat on him.
704
01:06:55,721 --> 01:06:58,089
You make her want to live.
705
01:07:04,027 --> 01:07:05,560
My love!
706
01:07:07,496 --> 01:07:10,597
I've never gone
to so much trouble for anyone.
707
01:07:12,666 --> 01:07:15,300
No need for trouble between us.
708
01:07:17,636 --> 01:07:20,270
Everything will be yours, in time.
709
01:07:22,438 --> 01:07:25,206
We'll be free, in time.
710
01:07:26,274 --> 01:07:28,307
You and me.
711
01:07:31,811 --> 01:07:33,912
Yes, yes, yes.
712
01:07:38,048 --> 01:07:41,717
Do I have to ask her
to marry me right away?
713
01:07:43,653 --> 01:07:46,420
Do what you can,
when you can.
714
01:07:47,488 --> 01:07:50,088
As long as you don't abandon me.
715
01:07:50,256 --> 01:07:52,758
Who's abandoning who?
716
01:07:52,926 --> 01:07:55,660
You shouldn't ask that.
717
01:07:56,128 --> 01:07:58,264
Come home with me.
718
01:07:58,464 --> 01:07:59,997
No.
719
01:08:00,397 --> 01:08:03,265
You'll come home with me.
720
01:08:04,800 --> 01:08:06,600
No, I'm leaving.
721
01:08:08,136 --> 01:08:09,569
Leaving?
722
01:08:10,470 --> 01:08:11,536
When?
723
01:08:14,739 --> 01:08:17,073
In a few days, for Paris.
724
01:08:22,110 --> 01:08:23,844
And Marie?
725
01:08:24,513 --> 01:08:26,846
She's staying with you.
726
01:08:27,582 --> 01:08:29,982
And Suzanne, of course.
727
01:08:31,884 --> 01:08:33,917
You're leaving me alone?
728
01:08:35,620 --> 01:08:38,487
Aren't you a big boy?
729
01:08:38,755 --> 01:08:41,489
Suzanne says
she won't die if you're there.
730
01:08:46,595 --> 01:08:47,727
Look!
731
01:09:01,904 --> 01:09:03,738
Do you think...
732
01:09:04,606 --> 01:09:07,607
she'd ask me to marry her?
733
01:09:09,408 --> 01:09:12,343
She'd give you anything you want.
734
01:09:14,078 --> 01:09:17,413
What I want is you,
now, without paying,
735
01:09:17,681 --> 01:09:21,682
tonight before you leave me
alone with her. Understand?
736
01:09:25,086 --> 01:09:28,387
I'll do what you want
if you do what I want.
737
01:09:29,289 --> 01:09:30,855
Got it?
738
01:09:32,124 --> 01:09:33,991
Suzanne's coming.
739
01:09:38,227 --> 01:09:40,762
If you won't understand,
I'll say no.
740
01:09:40,997 --> 01:09:43,330
I'll be ashamed and do nothing.
741
01:09:43,531 --> 01:09:46,599
- Nothing?
- Absolutely nothing.
742
01:09:46,834 --> 01:09:49,267
I won't see Marie
after you leave.
743
01:09:54,271 --> 01:09:56,672
And if I understand?
744
01:09:57,741 --> 01:10:00,074
Maybe I could keep going.
745
01:10:00,308 --> 01:10:02,075
Maybe?
746
01:10:03,678 --> 01:10:06,078
Then I understand.
747
01:10:06,512 --> 01:10:09,179
- Do you swear?
- I swear.
748
01:10:10,915 --> 01:10:13,217
- Will you come with me?
- I'll come.
749
01:10:44,305 --> 01:10:47,372
There's always a lot more to see.
750
01:10:48,908 --> 01:10:51,442
Unfortunately,
I'm not here for very long.
751
01:10:59,313 --> 01:11:01,047
And Marie?
752
01:11:01,581 --> 01:11:04,682
She's in good hands.
My Italian colleague...
753
01:11:13,689 --> 01:11:16,090
I don't know if you realize it,
754
01:11:16,292 --> 01:11:19,126
but she needs you the most.
755
01:11:54,816 --> 01:11:56,983
Marie's waiting for you upstairs.
756
01:12:41,381 --> 01:12:43,315
I'm going to bed.
757
01:12:47,985 --> 01:12:50,552
You're tired this early?
758
01:12:50,787 --> 01:12:53,487
No, I don't want to sleep.
759
01:12:58,826 --> 01:13:01,060
- Marie!
- Yes?
760
01:13:04,363 --> 01:13:05,797
Come on!
761
01:13:58,431 --> 01:13:59,531
Yes?
762
01:14:06,570 --> 01:14:08,603
I told you not to call me.
763
01:14:08,771 --> 01:14:10,772
I need to talk to you.
764
01:14:10,940 --> 01:14:13,574
Write me. Yes.
765
01:14:44,862 --> 01:14:48,563
- Coming?
- Yes, just a minute.
766
01:15:05,276 --> 01:15:08,443
- What are you doing?
- Waiting for you.
767
01:15:13,380 --> 01:15:16,282
Does anyone else know
you read the letter?
768
01:15:18,017 --> 01:15:19,217
No.
769
01:15:22,654 --> 01:15:25,454
Go to Venice
and tell Marie everything.
770
01:15:26,022 --> 01:15:28,022
And do it fast.
771
01:17:50,451 --> 01:17:53,185
She turned her face
to the wall.
772
01:17:53,785 --> 01:17:55,952
Is she doing worse?
773
01:17:56,888 --> 01:17:59,089
I don't know how she's doing.
774
01:18:00,024 --> 01:18:02,558
That's why I'm here.
775
01:18:04,093 --> 01:18:07,327
I feel like I've been waiting for you
all this time.
776
01:18:08,061 --> 01:18:10,795
- Are you unhappy?
- Immobile.
777
01:18:12,198 --> 01:18:13,864
Like a mouse.
778
01:18:14,899 --> 01:18:17,833
More immobile in the last 3 days
than ever before.
779
01:18:19,870 --> 01:18:22,070
Is she about to die?
780
01:18:22,272 --> 01:18:24,904
- She hasn't said your name.
- In 3 days?
781
01:18:25,139 --> 01:18:27,606
It's like you were dead.
782
01:18:30,844 --> 01:18:32,844
I am dead.
783
01:18:43,419 --> 01:18:45,619
Don't stay like that.
784
01:18:50,490 --> 01:18:51,990
Sit down.
785
01:19:01,663 --> 01:19:04,231
She turned her face
to the wall.
786
01:19:05,500 --> 01:19:07,833
Nothing matters to her anymore.
787
01:19:09,702 --> 01:19:12,035
Even if you denied it.
788
01:19:12,705 --> 01:19:14,538
Denied what?
789
01:19:14,973 --> 01:19:17,206
What she heard from Marc.
790
01:19:17,407 --> 01:19:19,474
What did she hear?
791
01:19:19,609 --> 01:19:21,976
I thought you knew.
792
01:19:22,210 --> 01:19:25,011
No, I don't know Marc.
793
01:19:27,714 --> 01:19:30,181
He came from Paris
for that purpose.
794
01:19:31,783 --> 01:19:34,018
He spoke to her for half an hour
795
01:19:34,986 --> 01:19:37,486
about a letter he'd read.
796
01:19:38,688 --> 01:19:41,222
A letter you wrote
to Catherine.
797
01:19:43,391 --> 01:19:46,193
Marie didn't let on anything.
798
01:19:47,461 --> 01:19:49,895
He dealt her a blow.
799
01:19:50,830 --> 01:19:53,762
She absorbed it
without blinking.
800
01:19:54,163 --> 01:19:56,865
He doesn't know
what he's done to her.
801
01:19:57,066 --> 01:20:00,067
She talks about nothing and no one.
802
01:20:00,835 --> 01:20:03,669
She doesn't want to die.
803
01:20:04,504 --> 01:20:08,706
Think of her youth,
what she has, what she is.
804
01:20:09,708 --> 01:20:11,909
And her calm...
805
01:20:17,414 --> 01:20:20,314
- She's very calm?
- Beyond calm.
806
01:20:21,483 --> 01:20:23,283
She's resigned.
807
01:20:24,984 --> 01:20:28,754
It's been going on for days...
808
01:20:30,856 --> 01:20:34,523
- She'd kill me if she told me.
- Told you what?
809
01:20:35,859 --> 01:20:39,861
How she feels, how she's clinging,
how she doesn't want...
810
01:20:44,431 --> 01:20:46,098
Of course she doesn't want to die.
811
01:20:46,331 --> 01:20:48,965
- I came to talk about her.
- Does she hate me?
812
01:20:49,701 --> 01:20:51,367
I don't know.
813
01:20:52,469 --> 01:20:55,304
No one will ever know.
814
01:20:56,905 --> 01:20:59,472
- She'll never say?
- Never.
815
01:21:08,313 --> 01:21:11,848
- Should I turn on a light?
- Not on my account.
816
01:21:16,886 --> 01:21:19,886
- Anything?
- Not for me.
817
01:21:23,791 --> 01:21:26,391
Would she see me again?
818
01:21:27,993 --> 01:21:30,226
You'd like to see her again?
819
01:21:32,797 --> 01:21:35,064
If she could stand it.
820
01:21:35,565 --> 01:21:38,299
What could you do?
It's too late.
821
01:21:42,034 --> 01:21:44,369
- The doctor?
- Tacchini?
822
01:21:44,604 --> 01:21:47,504
He's happy the Paris specialist
trusts him.
823
01:21:47,739 --> 01:21:50,673
- No, Lukirsch.
- He'll be here in a few days.
824
01:21:51,341 --> 01:21:55,110
- Lukirsch likes you.
- I like him, too.
825
01:21:56,545 --> 01:22:00,813
He told me he'd like to see
the rest of the city with you.
826
01:22:02,015 --> 01:22:03,047
Really?
827
01:22:10,821 --> 01:22:12,554
Actually...
828
01:22:13,990 --> 01:22:17,558
- I came...
- You said it was too late!
829
01:22:18,059 --> 01:22:20,727
- Don't abandon her.
- She's abandoning me.
830
01:22:24,563 --> 01:22:27,632
What can I do
if she won't see me?
831
01:22:30,101 --> 01:22:32,234
You don't want to see her?
832
01:22:32,502 --> 01:22:34,935
She has to want to.
833
01:22:39,373 --> 01:22:41,539
But she won't want to.
834
01:22:43,875 --> 01:22:46,542
She can't want to.
835
01:22:48,445 --> 01:22:50,079
Come on.
836
01:22:50,847 --> 01:22:53,217
I don't go to the palace anymore.
837
01:22:53,517 --> 01:22:55,484
Can I drop you off somewhere?
838
01:22:55,784 --> 01:22:57,451
No, I'm fine.
839
01:22:57,951 --> 01:23:00,519
Meet me at the airport
tomorrow morning.
840
01:23:00,720 --> 01:23:03,021
I might have something to tell you.
841
01:23:14,796 --> 01:23:16,497
I'll be back soon.
842
01:23:17,998 --> 01:23:19,865
Is she better?
843
01:23:21,368 --> 01:23:23,402
I have a message for you.
844
01:23:24,069 --> 01:23:27,404
She'd like it
if you went to see her.
845
01:23:27,904 --> 01:23:30,271
She wants me to go see her?
846
01:23:30,906 --> 01:23:32,173
Yes.
847
01:23:32,408 --> 01:23:35,709
- She can see people?
- She can see you.
848
01:23:36,710 --> 01:23:39,411
- You'll be back?
- She can't be moved.
849
01:23:41,346 --> 01:23:45,115
I've done my duty.
See you soon.
850
01:23:54,556 --> 01:23:56,623
I'd like you to leave.
851
01:23:58,625 --> 01:24:00,325
Leave?
852
01:24:05,230 --> 01:24:08,064
Go to Catherine in Paris.
853
01:24:16,505 --> 01:24:18,538
That's what I'd like.
854
01:24:23,708 --> 01:24:26,575
That's what
I wanted to tell you.
855
01:24:34,448 --> 01:24:37,683
I'd prefer not to leave.
856
01:24:42,988 --> 01:24:45,021
This is for you.
857
01:24:47,758 --> 01:24:50,458
Open it when you're far away.
858
01:24:59,466 --> 01:25:01,633
I had something for you.
859
01:25:02,800 --> 01:25:04,834
You don't have it anymore?
860
01:25:04,935 --> 01:25:06,369
Yes.
861
01:26:57,076 --> 01:26:59,480
You took a long time
coming to see me.
862
01:26:59,779 --> 01:27:01,580
Isn't that your method?
863
01:27:01,879 --> 01:27:04,312
I can't see you
or talk to you...
864
01:27:04,512 --> 01:27:06,714
Why did you come to Paris?
865
01:27:06,914 --> 01:27:08,949
Marie wanted me to.
866
01:27:10,818 --> 01:27:13,251
- About Marc...
- I don't care.
867
01:27:16,687 --> 01:27:20,190
- You opened Marie's letter.
- Isn't that why you sent it?
868
01:27:22,025 --> 01:27:24,258
Not so you could open it.
869
01:27:24,727 --> 01:27:27,260
To find out whether you would.
870
01:27:27,862 --> 01:27:29,830
I'm predictable.
871
01:27:30,331 --> 01:27:31,864
Too bad.
872
01:27:32,432 --> 01:27:34,766
Don't you want to know
what she says?
873
01:27:34,934 --> 01:27:36,367
No.
874
01:27:37,235 --> 01:27:39,869
Nothing interests you now?
875
01:27:40,237 --> 01:27:42,871
I know there's lots of money.
876
01:27:43,773 --> 01:27:45,573
Yes, lots.
877
01:27:45,941 --> 01:27:48,074
She's giving you a lot.
878
01:27:48,876 --> 01:27:51,511
She didn't love you for nothing.
879
01:27:51,879 --> 01:27:54,513
You didn't love me for nothing.
880
01:27:58,048 --> 01:28:01,650
Remember I joked
that she was a dove?
881
01:28:03,686 --> 01:28:07,153
She spread her wings over us,
for protection.
882
01:28:17,795 --> 01:28:19,828
You love her.
883
01:28:20,664 --> 01:28:23,697
You fell in love with her.
884
01:28:24,433 --> 01:28:26,199
Maybe.
885
01:28:26,401 --> 01:28:29,769
I'm in love with a dying woman.
886
01:28:33,171 --> 01:28:35,040
She died.
887
01:28:40,243 --> 01:28:43,110
- When?
- Yesterday morning.
888
01:28:46,715 --> 01:28:49,616
Poor Suzanne phoned me from Venice.
889
01:29:07,961 --> 01:29:10,662
The truth is, you're scared.
890
01:29:15,866 --> 01:29:18,168
You can burn the letter,
891
01:29:19,002 --> 01:29:21,269
but not her will.
892
01:29:31,477 --> 01:29:33,577
I won't accept it.
893
01:29:38,147 --> 01:29:40,016
Are you leaving?
894
01:29:41,217 --> 01:29:42,350
Yes.
895
01:29:43,485 --> 01:29:46,418
You know you won't see me again?
896
01:29:47,020 --> 01:29:48,820
Yes.
897
01:29:50,622 --> 01:29:53,256
What are you going to do?
898
01:29:54,125 --> 01:29:57,392
Don't worry,
I won't do anything stupid.
899
01:30:02,797 --> 01:30:06,299
There are too many people
left to deceive.
61181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.