All language subtitles for La comunidad ¦ PELÍCULA COMPLETA ¦ ARTE.tv Cultura (espagnol_ASR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:09,349 De día sobre la calzada de una calle de 2 00:00:05,719 --> 00:00:11,279 Madrid, una producción de Lola Films 3 00:00:09,349 --> 00:00:15,439 [Música] 4 00:00:11,279 --> 00:00:19,339 con la participación de Antena 3 5 00:00:15,439 --> 00:00:22,719 y la participación de vía digital. 6 00:00:19,339 --> 00:00:25,079 [Música] 7 00:00:22,719 --> 00:00:26,699 En una intersección se alza un edificio 8 00:00:25,079 --> 00:00:30,118 imponente. 9 00:00:26,699 --> 00:00:31,759 [Música] 10 00:00:30,118 --> 00:00:34,079 Tiene cinco plantas y amplios 11 00:00:31,759 --> 00:00:38,960 ventanales. En el último piso, un gato 12 00:00:34,079 --> 00:00:38,960 siames recorre la barandilla del balcón. 13 00:00:39,280 --> 00:00:42,800 El gato brinca al interior de una 14 00:00:41,039 --> 00:00:44,800 habitación lúgubre, inundada y 15 00:00:42,799 --> 00:00:48,049 parcialmente iluminada por los rayos de 16 00:00:44,799 --> 00:00:51,280 sol. Camina con sigilo entre desechos. 17 00:00:48,049 --> 00:00:51,279 [Música] 18 00:00:51,719 --> 00:00:55,800 Se detiene junto a un cuerpo en 19 00:00:53,198 --> 00:00:58,399 descomposición. Recorre el cadáver desde 20 00:00:55,799 --> 00:01:00,319 las costillas hasta las manos. Se acerca 21 00:00:58,399 --> 00:01:04,239 a los dedos arrugados y con las uñas 22 00:01:00,320 --> 00:01:04,239 largas y los lame 23 00:01:05,760 --> 00:01:09,759 sobre una espiral de sangre con letras 24 00:01:07,879 --> 00:01:12,118 negras y amarillas los créditos 25 00:01:09,759 --> 00:01:15,959 iniciales. 26 00:01:12,118 --> 00:01:17,680 Un film de Alex de la Iglesia 27 00:01:15,959 --> 00:01:19,798 sobre el rostro serio de una mujer de 28 00:01:17,680 --> 00:01:22,320 unos 50 años en tonos rojizos y 29 00:01:19,799 --> 00:01:25,799 amarillentos. 30 00:01:22,319 --> 00:01:25,798 Carmen Maura. 31 00:01:26,519 --> 00:01:31,879 14 personas adultas de diferentes edades 32 00:01:28,799 --> 00:01:35,040 y un niño posan con mirada amenazante. 33 00:01:31,879 --> 00:01:37,599 Sobre ellos zarandean letras rojas. 34 00:01:35,040 --> 00:01:39,759 La comunidad, 35 00:01:37,599 --> 00:01:42,399 una gota de sangre saltica frente a una 36 00:01:39,759 --> 00:01:44,718 mirada penetrante de ojos azules. En un 37 00:01:42,399 --> 00:01:47,040 cielo estrellado, la luna llena se posa 38 00:01:44,718 --> 00:01:49,399 sobre su iris. La silueta negra de un 39 00:01:47,040 --> 00:01:54,040 gato camina frente a ella. 40 00:01:49,400 --> 00:01:56,799 [Música] 41 00:01:54,040 --> 00:01:59,079 La mujer de 50 años se horroriza. La 42 00:01:56,799 --> 00:02:02,079 oscuridad de su boca esconde telarañas 43 00:01:59,078 --> 00:02:02,078 azules. 44 00:02:04,959 --> 00:02:11,159 Por orden alfabético, Eduardo Antuña, 45 00:02:08,239 --> 00:02:14,000 María Asquerino, Jesús Bonilla, Martá 46 00:02:11,159 --> 00:02:16,759 Fernández Muro, Paca Gabaldón, Ane 47 00:02:14,000 --> 00:02:19,400 Gabaraín, Sancho García, Emilio 48 00:02:16,759 --> 00:02:22,919 Gutiérrezca Caba, Kitty Mamber, Terele 49 00:02:19,400 --> 00:02:25,310 Pávez, Roberto Perdomo, Manuel Tejada, 50 00:02:22,919 --> 00:02:27,318 Enrique Villén. 51 00:02:25,310 --> 00:02:29,280 [Música] 52 00:02:27,318 --> 00:02:32,119 Una colonia de cucarachas escapa por 53 00:02:29,280 --> 00:02:34,039 ambos extremos de un cráneo azul. Este 54 00:02:32,120 --> 00:02:36,000 se transforma en el rostro aterrado de 55 00:02:34,039 --> 00:02:37,759 la mujer. Entre puertas rojas y 56 00:02:36,000 --> 00:02:40,080 tambaleantes se echa las manos a la 57 00:02:37,759 --> 00:02:43,239 cabeza. Su rostro vuelve a tomar forma 58 00:02:40,080 --> 00:02:43,239 de calavera. 59 00:02:44,120 --> 00:02:48,879 Tras una mirilla se asoman cuatro de las 60 00:02:46,439 --> 00:02:51,878 personas adultas. La mujer mira arriba y 61 00:02:48,878 --> 00:02:51,878 abajo. 62 00:02:52,158 --> 00:02:56,280 Agita un cuchillo en bucle. 63 00:02:56,919 --> 00:03:01,958 Sobre fondo rojo se alza un esqueleto 64 00:02:59,239 --> 00:03:05,560 azul. Frente a él me rodea la silueta 65 00:03:01,959 --> 00:03:05,560 negra del gato. 66 00:03:06,280 --> 00:03:10,719 Bajo un paraguas junto al edificio 67 00:03:08,039 --> 00:03:13,000 imponente, la mujer habla por teléfono. 68 00:03:10,719 --> 00:03:14,400 Es rubia y viste una gabardina blanca y 69 00:03:13,000 --> 00:03:16,080 un traje rosa. 70 00:03:14,400 --> 00:03:17,360 >> Que sí, que te escucho. Empiezas hoy a 71 00:03:16,080 --> 00:03:18,239 trabajar en una discoteca. 72 00:03:17,360 --> 00:03:20,560 >> Oye, ¿qué vas a hacer tú en una 73 00:03:18,239 --> 00:03:23,719 discoteca? La contabilidad. ¿Cómo que la 74 00:03:20,560 --> 00:03:25,680 puerta de gorila? Pero tú estás loco, 75 00:03:23,719 --> 00:03:27,359 ¿no ves que te pueden matar? 76 00:03:25,680 --> 00:03:29,480 Bueno, mira, mira, luego me lo cuentas 77 00:03:27,360 --> 00:03:30,480 todo. Hombre, no te enfades. Pero es que 78 00:03:29,479 --> 00:03:34,158 desde que tengo el móvil no paras de 79 00:03:30,479 --> 00:03:36,359 llamarme, ¿eh? Perdona. Sí que sí, 80 00:03:34,158 --> 00:03:37,798 hombre, que te quiero mucho. Si es que 81 00:03:36,360 --> 00:03:38,799 estoy un poco nerviosa con lo del piso. 82 00:03:37,799 --> 00:03:41,200 ¿Cómo que por qué? Pues porque no he 83 00:03:38,799 --> 00:03:43,879 vendido ni uno. Sí, al principio empecé 84 00:03:41,199 --> 00:03:46,039 bien, pero la primera semana nada más. 85 00:03:43,878 --> 00:03:48,598 Sí. Suones que además están esperando 86 00:03:46,039 --> 00:03:51,400 desde hace media hora en el portal unos 87 00:03:48,598 --> 00:03:52,959 clientes y además hace un frío que pela 88 00:03:51,400 --> 00:03:55,000 y está lloviendo a cántar. Y con este 89 00:03:52,959 --> 00:03:57,878 trajecito que llevo, tú en eso tienes 90 00:03:55,000 --> 00:03:59,840 suerte, ¿eh? Por lo menos puedes ir en 91 00:03:57,878 --> 00:04:02,158 chandal. 92 00:03:59,840 --> 00:04:04,479 ¿Cómo que de etiqueta? 93 00:04:02,158 --> 00:04:06,158 Señora, ¿quiere un smokey? ¿Pero tú eres 94 00:04:04,479 --> 00:04:08,119 tonto o qué? ¿No te das cuenta que el 95 00:04:06,158 --> 00:04:09,158 traje lo tienen que poner ellos? Pero 96 00:04:08,120 --> 00:04:11,719 tú, ¿qué te crees que los bomberos se 97 00:04:09,158 --> 00:04:14,639 compran el casco? Mira. Bueno, vale, 98 00:04:11,719 --> 00:04:18,798 luego hablamos de todo, ¿vale? Un super 99 00:04:14,639 --> 00:04:22,759 beso. Que te quiero mogollón, hombre. 100 00:04:18,798 --> 00:04:25,039 Dios, qué pesadito se pone el pobre. 101 00:04:22,759 --> 00:04:27,280 Sobre una alcantarilla encuentra una 102 00:04:25,040 --> 00:04:29,400 carta con la figura del Joker. Se la 103 00:04:27,279 --> 00:04:32,119 guarda en el bolsillo y se acerca a una 104 00:04:29,399 --> 00:04:33,918 pareja joven. 105 00:04:32,120 --> 00:04:35,160 >> R la justicia. Julia García de la 106 00:04:33,918 --> 00:04:36,319 agencia. Ya podéis perdonar, pero 107 00:04:35,160 --> 00:04:37,800 precisamente estaba hablando con un 108 00:04:36,319 --> 00:04:39,800 cliente que está superinesado en este 109 00:04:37,800 --> 00:04:41,400 piso. Es una auténtica maravilla. No sé 110 00:04:39,800 --> 00:04:42,360 si os he dicho. Venid, vamos. 111 00:04:41,399 --> 00:04:45,079 >> Sí, nos lo ha dicho. Sí, 112 00:04:42,360 --> 00:04:47,199 >> por teléfono. 113 00:04:45,079 --> 00:04:50,079 >> Entran al patio de luces del edificio 114 00:04:47,199 --> 00:04:52,240 sombrío y descuidado. 115 00:04:50,079 --> 00:04:54,599 >> Bueno, bueno, bueno. 116 00:04:52,240 --> 00:04:56,918 >> Atención a las superventajas. Uno, metro 117 00:04:54,600 --> 00:04:58,520 a dos manzanas. Dos, supercéntrico. 118 00:04:56,918 --> 00:05:00,639 Tres, colegios para que estudien los 119 00:04:58,519 --> 00:05:02,478 niños. Y cuatro, zonas verdes para que 120 00:05:00,639 --> 00:05:05,400 jueguen. Completísimo. 121 00:05:02,478 --> 00:05:07,199 >> No tenemos hijos. No tiene. Pues mejor 122 00:05:05,399 --> 00:05:08,839 si le digo la verdad, yo tampoco. Así se 123 00:05:07,199 --> 00:05:10,360 puede ir al cine o al bingo si le 124 00:05:08,839 --> 00:05:11,679 apetece a una. Eso no quiere decir que 125 00:05:10,360 --> 00:05:13,520 yo me pase la vida en el bingo. Claro, 126 00:05:11,680 --> 00:05:14,918 era solo un ejemplo. Es lo que tiene 127 00:05:13,519 --> 00:05:15,758 esta casa, que se puede ir a todas 128 00:05:14,918 --> 00:05:17,359 partes a pie. 129 00:05:15,759 --> 00:05:19,400 >> O sea, que no tiene garaje. 130 00:05:17,360 --> 00:05:21,000 >> No, no tiene garaje. Lo que se dice 131 00:05:19,399 --> 00:05:22,318 garaje no tiene 132 00:05:21,000 --> 00:05:25,800 >> en el cuarto piso. 133 00:05:22,319 --> 00:05:27,319 >> Vamos a ver. Esta debe ser. Ah, una 134 00:05:25,800 --> 00:05:29,360 cosita más que quería comentarles es que 135 00:05:27,319 --> 00:05:32,759 estos pisos antiguos pues ya se sabe. 136 00:05:29,360 --> 00:05:34,600 Suelen tener muebles así tipo viejos. Y 137 00:05:32,759 --> 00:05:35,840 ese papel pintado tan gracioso de los 138 00:05:34,600 --> 00:05:38,120 70. 139 00:05:35,839 --> 00:05:39,279 >> Luis, vámonos. Me lo estoy imaginando. 140 00:05:38,120 --> 00:05:41,000 >> A eso iba precisamente, que hay que 141 00:05:39,279 --> 00:05:43,038 echarle un poco de imaginación porque 142 00:05:41,000 --> 00:05:45,800 estas casas suelen pertenecer pues a 143 00:05:43,038 --> 00:05:50,000 ancianos, a gente descuidada. A veces 144 00:05:45,800 --> 00:05:50,000 está sucio o huele mal. 145 00:05:51,079 --> 00:05:54,719 Pero este no es el caso. Mira tú por 146 00:05:52,879 --> 00:05:56,600 dónde. 147 00:05:54,720 --> 00:05:59,199 Este es el caso del típico piso 148 00:05:56,600 --> 00:06:01,400 alucinantes más, lo que se dice para 149 00:05:59,199 --> 00:06:05,199 entrar a vivir. Y está super equipado, 150 00:06:01,399 --> 00:06:08,638 eh, con cuadros, lámparas, televisión, 151 00:06:05,199 --> 00:06:12,038 radio, sofá, que es un sofá cama, creo. 152 00:06:08,639 --> 00:06:14,360 No, no, un sofá sofá de los buenos. Y 153 00:06:12,038 --> 00:06:15,959 esto parece que es cuero. 154 00:06:14,360 --> 00:06:17,319 Cuerazo, 155 00:06:15,959 --> 00:06:20,279 no como lo que tengo en casa que parece 156 00:06:17,319 --> 00:06:21,960 una colchoneta de player. Fíjense, 157 00:06:20,279 --> 00:06:24,279 siempre que lo enseño me pasa lo mismo. 158 00:06:21,959 --> 00:06:26,959 Me dan ganas de quedármelo yo. Y eso que 159 00:06:24,279 --> 00:06:28,119 en gustos no hay nada escrito y yo no 160 00:06:26,959 --> 00:06:29,399 soy de agobear. 161 00:06:28,120 --> 00:06:30,959 >> Pero el dueño vive aquí ahora. 162 00:06:29,399 --> 00:06:32,478 >> ¿El dueño, qué dueño? No, no creo. Me lo 163 00:06:30,959 --> 00:06:34,000 habrían dicho en la agencia. No, aquí 164 00:06:32,478 --> 00:06:35,359 pone que está libre. Vamos, que si 165 00:06:34,000 --> 00:06:37,720 quieren echamos unas firmitas y se 166 00:06:35,360 --> 00:06:39,680 vienen a vivir mañana mismo. ¿Qué? ¿Cómo 167 00:06:37,720 --> 00:06:40,720 lo ven? Podemos ver el resto de las 168 00:06:39,680 --> 00:06:42,639 habitaciones. 169 00:06:40,720 --> 00:06:44,400 >> Mujer, faltaría más por mí. Encantada. 170 00:06:42,639 --> 00:06:46,000 Vamos al dormitorio. 171 00:06:44,399 --> 00:06:47,879 >> Abre una puerta. 172 00:06:46,000 --> 00:06:49,759 >> Pero antes los armarios. Hay sitio para 173 00:06:47,879 --> 00:06:53,120 todo. Esto para las escobas. El 174 00:06:49,759 --> 00:06:56,240 dormitorio, creo. A ver. 175 00:06:53,120 --> 00:06:58,160 Ah, qué maravilla de cama. Esta cama es 176 00:06:56,240 --> 00:07:00,319 de dos por dos como poco. 177 00:06:58,160 --> 00:07:01,680 >> Pero si es de agua como en Las Vegas. Y 178 00:07:00,319 --> 00:07:03,080 el precio 179 00:07:01,680 --> 00:07:05,038 >> no es que yo haya estado en Las Vegas, 180 00:07:03,079 --> 00:07:07,240 esme libre, pero vamos, que no es 181 00:07:05,038 --> 00:07:08,399 precisamente una cama de pensión y para 182 00:07:07,240 --> 00:07:10,360 noches que no les apetezca que esto 183 00:07:08,399 --> 00:07:12,079 parezca un maremoto, ya me entienden, 184 00:07:10,360 --> 00:07:14,000 pues se quita el punto. Estará previsto, 185 00:07:12,079 --> 00:07:14,758 imagino. Algún botón habrá por aquí, 186 00:07:14,000 --> 00:07:17,120 digo yo. 187 00:07:14,759 --> 00:07:19,800 >> Le decía que cuál es el precio. 188 00:07:17,120 --> 00:07:20,759 >> Ah, que no se lo han dicho 189 00:07:19,800 --> 00:07:22,360 >> en la calle. 190 00:07:20,759 --> 00:07:23,759 >> Bueno, pues entonces os lo pensáis, ¿eh? 191 00:07:22,360 --> 00:07:25,360 De todas maneras, os voy a dar mi 192 00:07:23,759 --> 00:07:27,560 tarjeta. 193 00:07:25,360 --> 00:07:28,819 >> La pareja huye y Julia deja caer la 194 00:07:27,560 --> 00:07:29,269 tarjeta. 195 00:07:28,819 --> 00:07:31,560 [Música] 196 00:07:29,269 --> 00:07:33,639 [Aplausos] 197 00:07:31,560 --> 00:07:36,240 >> De noche, en la cocina americana del 198 00:07:33,639 --> 00:07:39,240 piso, Julia prepara carne y la azoba con 199 00:07:36,240 --> 00:07:39,240 licor. 200 00:07:41,519 --> 00:07:47,000 >> Abr la puerta a un hombre de su misma 201 00:07:43,439 --> 00:07:48,639 edad, vestido con un smoking. 202 00:07:47,000 --> 00:07:49,560 >> Qué elegante. Pareces el muñeco de un 203 00:07:48,639 --> 00:07:52,680 ventríloco. 204 00:07:49,560 --> 00:07:54,879 >> Eso. Ríete. Ríete. Se lleva un día 205 00:07:52,680 --> 00:07:56,240 saliendo de la discoteca cojo un taxi y 206 00:07:54,879 --> 00:07:57,039 a que no sabes a quién me encuentro. 207 00:07:56,240 --> 00:07:58,360 >> ¿A quién? 208 00:07:57,038 --> 00:07:58,918 >> Antonio Pesadas. 209 00:07:58,360 --> 00:08:00,639 >> Ah, 210 00:07:58,918 --> 00:08:01,799 >> sí, mujer Pesadas. El que trabajaba 211 00:08:00,639 --> 00:08:02,158 conmigo en la bola. No sé si te 212 00:08:01,800 --> 00:08:03,919 acuerdas. 213 00:08:02,158 --> 00:08:05,519 >> Sí, el Pesadillas era insoportable. 214 00:08:03,918 --> 00:08:07,120 >> Bueno, pues sigue tan pesado como 215 00:08:05,519 --> 00:08:08,439 siempre, pero de taxista. 216 00:08:07,120 --> 00:08:09,560 >> Se conoce que a él también le echaron 217 00:08:08,439 --> 00:08:11,000 >> por lo mismo que a ti. 218 00:08:09,560 --> 00:08:12,759 >> Yo no hice nada para que me echaran, 219 00:08:11,000 --> 00:08:13,839 Julia. Te lo he dicho mil veces. Fue un 220 00:08:12,759 --> 00:08:15,680 reajuste de plantilla. 221 00:08:13,839 --> 00:08:17,758 >> Pues a eso me refería. Él también 222 00:08:15,680 --> 00:08:19,560 sobraba, como tú. Mira, yo no sé si 223 00:08:17,759 --> 00:08:21,038 sobraba o no sobraba, pero si lo que 224 00:08:19,560 --> 00:08:22,000 quieres es decirme que yo era el que 225 00:08:21,038 --> 00:08:23,800 sobraba. 226 00:08:22,000 --> 00:08:25,560 >> Ay, qué pesadito te pones, ¿eh? Han 227 00:08:23,800 --> 00:08:26,919 pasado 4 años. Olvídalo ya. No, 228 00:08:25,560 --> 00:08:28,680 >> pero si eres tú la que me lo está 229 00:08:26,918 --> 00:08:30,560 recordando. Me estás diciendo que me 230 00:08:28,680 --> 00:08:32,918 echaron de mi trabajo después de 7 años 231 00:08:30,560 --> 00:08:35,038 porque sobraba. 232 00:08:32,918 --> 00:08:37,439 Te voy a decir una cosa, pesadas puede 233 00:08:35,038 --> 00:08:39,000 que sobrase, pero yo no sobraba. Yo era 234 00:08:37,440 --> 00:08:40,959 fundamental. 235 00:08:39,000 --> 00:08:42,038 >> Juliet enciende una vela en la mesa del 236 00:08:40,958 --> 00:08:44,000 comedor. 237 00:08:42,038 --> 00:08:45,958 >> ¿Qué pasa? ¿Qué es todo esto? Él 238 00:08:44,000 --> 00:08:47,639 picotea. 239 00:08:45,958 --> 00:08:49,879 >> Es una cena romántica. 240 00:08:47,639 --> 00:08:52,039 >> Pero vamos a ver, esta casa de quién es. 241 00:08:49,879 --> 00:08:54,000 >> De nadie. Por eso, como soy la única que 242 00:08:52,039 --> 00:08:56,199 tiene la llave, pues se me ocurrió que 243 00:08:54,000 --> 00:08:57,399 >> Espera, espera, a ver si no entiendo. 244 00:08:56,200 --> 00:08:59,160 Este es uno de los pisos que estás 245 00:08:57,399 --> 00:09:00,639 vendiendo para la inmobiliaria y te has 246 00:08:59,159 --> 00:09:02,399 puesto a cocinar. 247 00:09:00,639 --> 00:09:03,958 >> No te pongas padre responsable que me 248 00:09:02,399 --> 00:09:05,799 sacas de 249 00:09:03,958 --> 00:09:07,359 >> no me pongo padre. [ __ ] es que haces 250 00:09:05,799 --> 00:09:09,479 lo que te da la [ __ ] gana sin consultar 251 00:09:07,360 --> 00:09:10,919 con nadie. Si eso es por ese padre. Pues 252 00:09:09,480 --> 00:09:12,240 >> Ricardo, por favor, el piso está vacío. 253 00:09:10,919 --> 00:09:14,000 Cuando terminemos limpiamos todo y 254 00:09:12,240 --> 00:09:16,039 punto. No tiene por qué enterarse nadie. 255 00:09:14,000 --> 00:09:17,919 >> Pues se van a enterar y te van a echar. 256 00:09:16,039 --> 00:09:20,000 >> ¿Y qué? ¿Que me echen? Es un trabajo 257 00:09:17,919 --> 00:09:23,399 temporal. En 15 días estoy en la calle. 258 00:09:20,000 --> 00:09:24,519 Además, merece la pena. Tiene jacuzzi. 259 00:09:23,399 --> 00:09:28,039 >> Eh, 260 00:09:24,519 --> 00:09:29,399 >> hidromasaje, Ricardo. Y sauna. Sauna 261 00:09:28,039 --> 00:09:31,439 finlandesa. 262 00:09:29,399 --> 00:09:34,000 >> Finlandesa, seguro. 263 00:09:31,440 --> 00:09:38,440 >> Pero eso no es lo mejor. Lo conduce al 264 00:09:34,000 --> 00:09:38,440 dormitorio. Ven. 265 00:09:39,159 --> 00:09:41,879 >> Esto se mueve. 266 00:09:40,078 --> 00:09:44,120 >> Es que es de agua y se puede controlar 267 00:09:41,879 --> 00:09:46,639 temperatura y se pueden hacer olas. 268 00:09:44,120 --> 00:09:47,879 >> Oye, oye, ¿y si quieres que se pare, 269 00:09:46,639 --> 00:09:52,639 >> ay, no sé? ¿Habrá algún botón o algo 270 00:09:47,879 --> 00:09:52,639 así? Yo que sé. Oye, oye, oye, oye. 271 00:09:53,559 --> 00:09:57,919 >> Desde un piso superior, una persona 272 00:09:55,519 --> 00:09:59,679 vestida de Darth Vader los espía con 273 00:09:57,919 --> 00:10:01,579 unos prismáticos en forma de nave 274 00:09:59,679 --> 00:10:03,000 espacial. 275 00:10:01,580 --> 00:10:04,560 [Música] 276 00:10:03,000 --> 00:10:05,480 Ya sabes que necesito estar relajado 277 00:10:04,559 --> 00:10:07,159 para esto. 278 00:10:05,480 --> 00:10:08,680 >> Llevamos se meses esperando ese momento 279 00:10:07,159 --> 00:10:12,078 mítico de relax. 280 00:10:08,679 --> 00:10:13,639 >> Tanto es que compréndeme, mujer, me pone 281 00:10:12,078 --> 00:10:14,159 nervioso pensar que alguien pueda 282 00:10:13,639 --> 00:10:16,159 entrar. 283 00:10:14,159 --> 00:10:18,559 >> Estamos solos. Ya verás tú cómo te 284 00:10:16,159 --> 00:10:20,000 relajas. Tú déjame a mí. 285 00:10:18,559 --> 00:10:21,599 >> ¿Y ese ruido? 286 00:10:20,000 --> 00:10:23,320 >> ¿Son las tuberías? ¿Es la calefacción? 287 00:10:21,600 --> 00:10:25,079 >> No, no, no. Es la tele del vecino. Se 288 00:10:23,320 --> 00:10:26,399 oye como si estuviera aquí mismo. Las 289 00:10:25,078 --> 00:10:28,199 paredes parecen muy finas. Anda, 290 00:10:26,399 --> 00:10:29,600 olvídate de eso, cariño, y céntrate un 291 00:10:28,200 --> 00:10:31,800 poquito. 292 00:10:29,600 --> 00:10:33,240 >> Es que si nosotros les oímos a ellos, 293 00:10:31,799 --> 00:10:35,078 seguro que ellos nos oyen a los otros. 294 00:10:33,240 --> 00:10:36,639 >> Ay, déjate de paranoia, Ricardo. Si nos 295 00:10:35,078 --> 00:10:40,399 oyen, que nos oigan. A lo mejor se 296 00:10:36,639 --> 00:10:40,399 animan y les hacemos un favor. 297 00:10:42,799 --> 00:10:47,240 >> En el techo, entre las manchas de una 298 00:10:44,480 --> 00:10:49,759 gotera residual, se abre una grieta. Se 299 00:10:47,240 --> 00:10:53,360 escapa una colonia de cucarachas. Una de 300 00:10:49,759 --> 00:10:56,200 ellas cae sobre la cara de Ricardo. 301 00:10:53,360 --> 00:10:58,800 Ah, quítamela, quítamela. Ay, ¿qué es 302 00:10:56,200 --> 00:11:00,560 eso? ¿Qué pasa ahora? Qué asco. ¿Pero 303 00:10:58,799 --> 00:11:02,159 qué es esto? ¿De dónde han salido? 304 00:11:00,559 --> 00:11:03,078 >> ¿Ves como no teníamos que estar aquí? Te 305 00:11:02,159 --> 00:11:05,000 lo dije. 306 00:11:03,078 --> 00:11:07,399 >> No empieces con tu complejo de culpa de 307 00:11:05,000 --> 00:11:09,200 colegio de jesuítas, Ricardo, por favor. 308 00:11:07,399 --> 00:11:11,958 >> Pero si es que somos culpables. 309 00:11:09,200 --> 00:11:13,560 >> Vale, somos culpables. Somos unos 310 00:11:11,958 --> 00:11:15,239 canayas que estamos aquí fornicando como 311 00:11:13,559 --> 00:11:17,078 bestias degeneradas. Pero eso las 312 00:11:15,240 --> 00:11:18,560 cucarachas no lo saben. Así que no 313 00:11:17,078 --> 00:11:20,120 busques relaciones extrañas entre una 314 00:11:18,559 --> 00:11:20,919 cosa y la otra que me estás volviendo 315 00:11:20,120 --> 00:11:23,560 loca. 316 00:11:20,919 --> 00:11:25,319 >> Tienes razón. Perdóname, pero es que me 317 00:11:23,559 --> 00:11:27,838 dan un asco terrible. No, si a mí 318 00:11:25,320 --> 00:11:30,320 también, no creas. Mira, vamos a hacer 319 00:11:27,839 --> 00:11:30,920 una cosa. Cerramos la puerta, nos vamos 320 00:11:30,320 --> 00:11:32,278 al salón, 321 00:11:30,919 --> 00:11:33,719 >> recogemos todo y nos vamos a casa. 322 00:11:32,278 --> 00:11:36,120 Julia, te lo pido, por favor. 323 00:11:33,720 --> 00:11:36,839 >> No, nos quedamos aquí. 324 00:11:36,120 --> 00:11:38,480 >> ¿Por qué? 325 00:11:36,839 --> 00:11:39,800 >> Porque me da la gana. En nuestra casa 326 00:11:38,480 --> 00:11:42,320 hace un frío que pela y no se puede 327 00:11:39,799 --> 00:11:43,639 dormir. Y aquí hay calefacción y esta 328 00:11:42,320 --> 00:11:46,680 noche especial. 329 00:11:43,639 --> 00:11:47,879 >> La noche de Balpurgis. No te digo. 330 00:11:46,679 --> 00:11:48,638 >> En el sofá. 331 00:11:47,879 --> 00:11:50,439 >> Juliet, 332 00:11:48,639 --> 00:11:51,039 >> no me lo digas. Ya lo sé. Que no te 333 00:11:50,440 --> 00:11:52,079 apetece. 334 00:11:51,039 --> 00:11:54,879 >> No te importa. No, 335 00:11:52,078 --> 00:11:56,439 >> no, para nada. Casi mejor. Como los 336 00:11:54,879 --> 00:11:57,159 lamas, mañana nos vamos a pedir pelear 337 00:11:56,440 --> 00:11:59,680 al retiro. 338 00:11:57,159 --> 00:12:01,399 >> Igual nos iría mejor en la discoteca. Un 339 00:11:59,679 --> 00:12:03,239 chaval de 12 años, uno de esos que se le 340 00:12:01,399 --> 00:12:05,240 caen los pantalones, me ha dicho que me 341 00:12:03,240 --> 00:12:06,120 va a matar y todo porque le he pedido el 342 00:12:05,240 --> 00:12:08,278 carnet. 343 00:12:06,120 --> 00:12:10,240 >> Es que a quién se le ocurre tú de gorila 344 00:12:08,278 --> 00:12:11,600 en una discoteca. Los del trabajo 345 00:12:10,240 --> 00:12:12,879 temporal les dije que me llamasen para 346 00:12:11,600 --> 00:12:14,480 cualquier cosa. 347 00:12:12,879 --> 00:12:16,120 >> ¿Qué? ¿Cómo la ten? 348 00:12:14,480 --> 00:12:16,959 >> ¿Para qué? No te va a estar con la del 349 00:12:16,120 --> 00:12:20,799 vecino. 350 00:12:16,958 --> 00:12:22,198 >> Anda que venuda ceniza romántica. 351 00:12:20,799 --> 00:12:25,359 Nada, 352 00:12:22,198 --> 00:12:27,479 >> el buitre, sepulturero de la naturaleza, 353 00:12:25,360 --> 00:12:29,399 devora a los muertos. 354 00:12:27,480 --> 00:12:31,720 Tan pronto como un buitre localiza a un 355 00:12:29,399 --> 00:12:33,720 animal muerto, otros 20 descienden a 356 00:12:31,720 --> 00:12:36,278 compartir la presa. 357 00:12:33,720 --> 00:12:38,240 >> Por la mañana, Julia y Ricardo duermen. 358 00:12:36,278 --> 00:12:42,198 Él lleva la ropa del día anterior y ella 359 00:12:38,240 --> 00:12:42,198 un camisón corto satinado. 360 00:12:43,720 --> 00:12:51,199 Julia se acerca el mando a la oreja. 361 00:12:48,039 --> 00:12:53,000 Richard, Richard, despierta, despierta. 362 00:12:51,198 --> 00:12:55,799 >> Corre hacia la puerta y da un vistazo 363 00:12:53,000 --> 00:13:00,120 por la mirilla. 364 00:12:55,799 --> 00:13:01,120 >> Dios, los de las 9. Richard, despierta. 365 00:13:00,120 --> 00:13:03,120 Un ratito más. 366 00:13:01,120 --> 00:13:03,720 >> Ahora te pones mimoso, ¿eh? Jo, cómo soy 367 00:13:03,120 --> 00:13:05,120 los tíos. 368 00:13:03,720 --> 00:13:06,720 >> Oye, entro un poco más tarde. Tenemos 369 00:13:05,120 --> 00:13:08,078 tiempo de hacer algo rápido. 370 00:13:06,720 --> 00:13:08,800 >> Sí, de vestirnos. 371 00:13:08,078 --> 00:13:09,638 >> ¿Por qué llama? 372 00:13:08,799 --> 00:13:11,679 >> Porque quieren entrar. 373 00:13:09,639 --> 00:13:15,360 >> ¿Quién? Una pareja que busca piso que 374 00:13:11,679 --> 00:13:15,359 hay que explicártelo todo. 375 00:13:16,440 --> 00:13:20,639 Manzanar es Julia García de la agencia 376 00:13:17,720 --> 00:13:22,199 Pasel les estaba esperando. Bueno, 377 00:13:20,639 --> 00:13:24,240 primero la zona. Atención a las 378 00:13:22,198 --> 00:13:26,399 superventajas uno, metro a dos manzanas, 379 00:13:24,240 --> 00:13:28,360 dos supercéntrico. Tres colegios para 380 00:13:26,399 --> 00:13:29,679 que estudien los niños y cuatro zonas 381 00:13:28,360 --> 00:13:31,839 verdes para que jueguen. 382 00:13:29,679 --> 00:13:33,879 >> Ideal. 383 00:13:31,839 --> 00:13:36,120 >> Ricardo sale escondidas al balcón 384 00:13:33,879 --> 00:13:38,600 atolondrado. Se protege de la lluvia con 385 00:13:36,120 --> 00:13:42,799 su americana. Desde el balcón superior, 386 00:13:38,600 --> 00:13:42,800 el gato Siamés lo observa. 387 00:13:42,919 --> 00:13:45,838 >> Cuero. Buenísimo. Este sofá le dura toda 388 00:13:45,320 --> 00:13:48,240 la vida. 389 00:13:45,839 --> 00:13:49,959 >> Y esto, bueno, y fíjese, no se mancha ni 390 00:13:48,240 --> 00:13:52,759 con las patatas ni con nada. 391 00:13:49,958 --> 00:13:55,518 >> Pero déjeme que le enseñe el dormitorio. 392 00:13:52,759 --> 00:13:57,199 Mejor no. Mejor les enseño la cocina. 393 00:13:55,519 --> 00:13:58,480 Está super equipada. Tiene hasta 394 00:13:57,198 --> 00:14:00,240 tostador. 395 00:13:58,480 --> 00:14:02,879 >> La mujer va al dormitorio. 396 00:14:00,240 --> 00:14:04,278 >> Ya le dije que era mejor ver la cocina. 397 00:14:02,879 --> 00:14:06,078 >> ¿Qué es esto? Es un problema de 398 00:14:04,278 --> 00:14:06,799 humedades. ¿Sabes? El agua de la gotera 399 00:14:06,078 --> 00:14:07,638 empapa la cama. 400 00:14:06,799 --> 00:14:08,399 >> ¿Y usted qué hace? 401 00:14:07,639 --> 00:14:09,839 >> Llamará a los bomberos. 402 00:14:08,399 --> 00:14:11,399 >> Pero, ¿para qué si no hace falta? Esto 403 00:14:09,839 --> 00:14:12,959 lo arreglamos nosotros en un periquete. 404 00:14:11,399 --> 00:14:14,240 >> Lo mejor es atajar cuanto antes. 405 00:14:12,958 --> 00:14:16,638 >> El vecino de arribas habrá dejado el 406 00:14:14,240 --> 00:14:18,000 grifo abierto seguro. Vámonos. 407 00:14:16,639 --> 00:14:21,000 >> Como se enteren los de la agencia de la 408 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 caro. 409 00:14:23,720 --> 00:14:28,160 >> Para, para que es aquí. Venga, venga, 410 00:14:26,198 --> 00:14:31,679 venga. Va rápido. Vamos. 411 00:14:28,159 --> 00:14:32,759 >> Dos bomberos entran en el edificio. 412 00:14:31,679 --> 00:14:34,479 >> Pero, ¿qué pasa? 413 00:14:32,759 --> 00:14:36,120 >> Hoy es el día, señora Encarna. Hoy es el 414 00:14:34,480 --> 00:14:38,240 día. El viejo, no me lo puedo creer. 415 00:14:36,120 --> 00:14:39,399 >> Se ha debido ocurrir alguna desgracia. 416 00:14:38,240 --> 00:14:40,799 >> Dios mío, con la de veces que yo he 417 00:14:39,399 --> 00:14:42,919 rezado para que llegase este momento. 418 00:14:40,799 --> 00:14:45,159 >> Esperemos que no sea la falsa larga. 419 00:14:42,919 --> 00:14:47,240 >> Dios no lo quiera. 420 00:14:45,159 --> 00:14:48,439 >> Uno de ellos lleva un hacha. Suben al 421 00:14:47,240 --> 00:14:49,560 quinto piso. 422 00:14:48,440 --> 00:14:51,560 >> Parece que se han dejado un grifo 423 00:14:49,559 --> 00:14:52,638 abierto. Deben estar de viaje o algo. 424 00:14:51,559 --> 00:14:53,638 >> Vamos a ver. 425 00:14:52,639 --> 00:14:55,159 >> Oiga, que está en mi casa. 426 00:14:53,639 --> 00:14:56,480 >> No, no, disculpe, disculpe. Esta puerta, 427 00:14:55,159 --> 00:14:58,240 ¿eh? Puerta justo encima. 428 00:14:56,480 --> 00:15:00,278 >> A ver, a ver, señora, por favor, 429 00:14:58,240 --> 00:15:02,278 >> atrás. Necesitamos, 430 00:15:00,278 --> 00:15:04,278 señora, por favor. 431 00:15:02,278 --> 00:15:06,198 >> Es que no tienen otra cosa que hacer. Un 432 00:15:04,278 --> 00:15:08,559 joven de unos 30 años de pelo pobre y 433 00:15:06,198 --> 00:15:10,399 vestido de Darth Vader. Abre la puerta 434 00:15:08,559 --> 00:15:12,439 contigua. 435 00:15:10,399 --> 00:15:13,839 >> ¿Qué hacéis? 436 00:15:12,440 --> 00:15:18,800 >> Te he dicho mis veces que no salgas con 437 00:15:13,839 --> 00:15:20,480 eso, que pareces un travesti. U. 438 00:15:18,799 --> 00:15:22,198 >> Oye, ¿por qué no llamáis primero? 439 00:15:20,480 --> 00:15:24,360 >> Tú a lo tuyo, no te metas. 440 00:15:22,198 --> 00:15:25,479 >> Es verdad, deberían llamar primero. 441 00:15:24,360 --> 00:15:27,079 >> Pero, ¿qué [ __ ] ¿No dicen que no hay 442 00:15:25,480 --> 00:15:28,240 nadie aquí? ¿Para qué nos han llamado? 443 00:15:27,078 --> 00:15:29,599 Para tocar el timbre. 444 00:15:28,240 --> 00:15:30,000 >> Oiga, precisamente llamar yo no le he sé 445 00:15:29,600 --> 00:15:31,480 llamar. 446 00:15:30,000 --> 00:15:33,278 >> No haga caso est eche la puerta abajo. 447 00:15:31,480 --> 00:15:35,159 ¿Y si solo se ha dormido? ¿Qué [ __ ] va a 448 00:15:33,278 --> 00:15:36,600 estar dormido? Además, esté dormido 449 00:15:35,159 --> 00:15:38,159 despierto. Le dejas el dedo en el timbre 450 00:15:36,600 --> 00:15:40,360 y no abre la puerta a nadie. 451 00:15:38,159 --> 00:15:41,600 >> Ese hombre está loco. Es un peligro. 452 00:15:40,360 --> 00:15:43,639 Cualquier día de estos se deja el gas 453 00:15:41,600 --> 00:15:45,199 abierto y saltamos todos por los aires. 454 00:15:43,639 --> 00:15:47,600 Eso. Dele. Ah, 455 00:15:45,198 --> 00:15:48,919 >> señora, no me toque el hacha. No jodamos 456 00:15:47,600 --> 00:15:51,480 que luego pasa lo que pasa. 457 00:15:48,919 --> 00:15:53,838 >> Los vecinos se acumulan en el rellano. 458 00:15:51,480 --> 00:15:55,278 >> Esto va a estar atrancado. 459 00:15:53,839 --> 00:15:56,560 >> Tiene una barra de hierro 460 00:15:55,278 --> 00:15:58,159 >> y cadenas. 461 00:15:56,559 --> 00:15:58,679 >> Pero, ¿qué pasa? ¿Todavía no han 462 00:15:58,159 --> 00:16:00,039 entrado? 463 00:15:58,679 --> 00:16:02,000 >> Están en ello. Hay que avisar a María y 464 00:16:00,039 --> 00:16:03,879 a la de Salas. Bueno, señora, que esto 465 00:16:02,000 --> 00:16:04,958 no es el circo. Vamos a ver quién [ __ ] 466 00:16:03,879 --> 00:16:06,639 es aquí el administrador. 467 00:16:04,958 --> 00:16:08,559 >> Da la casualidad de que hoy no está. Se 468 00:16:06,639 --> 00:16:10,759 ha ido a Disneylandia con los chavales. 469 00:16:08,559 --> 00:16:11,679 >> Pero a la de París, no a la del W 470 00:16:10,759 --> 00:16:12,839 Disney. 471 00:16:11,679 --> 00:16:14,359 >> También es mala suerte que haya tenido 472 00:16:12,839 --> 00:16:16,079 que pasar justamente hoy. 473 00:16:14,360 --> 00:16:17,519 >> Pero no es usted el administrador. 474 00:16:16,078 --> 00:16:18,599 >> No, no, no, no. 475 00:16:17,519 --> 00:16:20,078 >> Esta. 476 00:16:18,600 --> 00:16:21,639 >> ¿Y esta quién es? 477 00:16:20,078 --> 00:16:23,399 >> Pero si no la conocemos de nada. 478 00:16:21,639 --> 00:16:24,278 >> Es la nueva vecina. Han comprado la casa 479 00:16:23,399 --> 00:16:25,600 del ingeniero. 480 00:16:24,278 --> 00:16:28,120 >> Bueno, comprar precisamente con 481 00:16:25,600 --> 00:16:30,240 >> Julián Suca del videoclub de abajo. 482 00:16:28,120 --> 00:16:31,799 Encantado. Mire, justo ahora nos 483 00:16:30,240 --> 00:16:34,159 acabamos de encontrar con su marido ahí 484 00:16:31,799 --> 00:16:36,278 en el portal. 485 00:16:34,159 --> 00:16:38,958 >> Muy elegante. 486 00:16:36,278 --> 00:16:41,240 >> Es que trabaja en un casino. Es crupier. 487 00:16:38,958 --> 00:16:43,318 >> Ah, sí. Qué curioso. Él nos ha dicho que 488 00:16:41,240 --> 00:16:45,759 se iba a la discoteca. 489 00:16:43,318 --> 00:16:50,198 >> Bueno, es que es una discoteca casino. 490 00:16:45,759 --> 00:16:51,289 >> Ah, bueno. ¿Qué, José? ¿Cómo lo ves? 491 00:16:50,198 --> 00:16:54,078 Rotafes, 492 00:16:51,289 --> 00:16:56,120 [Música] 493 00:16:54,078 --> 00:16:58,159 >> echa la puerta abajo y el gato sale del 494 00:16:56,120 --> 00:17:00,839 piso despavorido. 495 00:16:58,159 --> 00:17:02,759 Una corriente de agua inunda el relleno. 496 00:17:00,839 --> 00:17:04,160 Acabó. Venga, todo el mundo para abajo. 497 00:17:02,759 --> 00:17:04,959 >> Es que yo estaba conectado a internet. 498 00:17:04,160 --> 00:17:06,519 Salió un momento. 499 00:17:04,959 --> 00:17:08,240 >> Todo el mundo para abajo. 500 00:17:06,519 --> 00:17:09,918 >> Mi chico tiene razón. ¿Por qué no 501 00:17:08,240 --> 00:17:11,318 podemos quedarnos ahí? 502 00:17:09,919 --> 00:17:13,160 >> Porque lo digo yo. Señora, ¿le parece 503 00:17:11,318 --> 00:17:15,519 suficiente? No hace falta que se ponga 504 00:17:13,160 --> 00:17:16,038 chulito. Trabajo. Usted nuestra casa, 505 00:17:15,519 --> 00:17:17,400 ¿eh? 506 00:17:16,038 --> 00:17:23,160 >> Señora, 507 00:17:17,400 --> 00:17:25,038 >> qué pestazo. ¿Qué [ __ ] [ __ ] es esto? 508 00:17:23,160 --> 00:17:27,439 >> Julia entra en el piso tras el otro 509 00:17:25,038 --> 00:17:29,640 bombero. Él ilumina con una linterna el 510 00:17:27,439 --> 00:17:32,759 pasillo tenebroso y rebosante de bolsas 511 00:17:29,640 --> 00:17:32,759 de basura. 512 00:17:34,839 --> 00:17:39,319 De la tercera puerta del rellano sale un 513 00:17:37,079 --> 00:17:41,798 hombre de unos 40 años en calzoncillos, 514 00:17:39,319 --> 00:17:43,839 pantuflas y bata. Sigue en fila india el 515 00:17:41,798 --> 00:17:46,359 bombero y a Julia. 516 00:17:43,839 --> 00:17:48,000 >> Qué asco. ¿De dónde hostias eres tú? 517 00:17:46,359 --> 00:17:48,359 >> Yo de mi casa. Como he visto la puerta 518 00:17:48,000 --> 00:17:50,558 abierta. 519 00:17:48,359 --> 00:17:54,000 >> Bueno, pues a estarse quietecitos. Esto 520 00:17:50,558 --> 00:17:54,000 no es ninguna broma. 521 00:17:56,880 --> 00:18:01,120 >> Aquí está la avería. Una cañería rota. 522 00:17:59,159 --> 00:18:02,679 Seguro. ¿Qué tiene que tener un hombre 523 00:18:01,119 --> 00:18:02,839 en la cabeza para vivir en un sitio como 524 00:18:02,679 --> 00:18:05,120 este? 525 00:18:02,839 --> 00:18:07,558 >> Yo no le conocía. Acabo de llegar. 526 00:18:05,119 --> 00:18:09,359 Oye algo 527 00:18:07,558 --> 00:18:11,158 >> en el centro del dormitorio, bajo un 528 00:18:09,359 --> 00:18:13,839 boquete del techo, un montón de trastos 529 00:18:11,159 --> 00:18:15,760 se acumula formando escalones. Una rata 530 00:18:13,839 --> 00:18:19,558 deambula entre los desechos empapados 531 00:18:15,759 --> 00:18:19,558 por el agua de la gotera. 532 00:18:22,000 --> 00:18:27,279 >> Los tres se dirigen al salón con sigilo. 533 00:18:25,679 --> 00:18:29,038 >> Aquí está nuestro amigo viendo la 534 00:18:27,279 --> 00:18:31,399 televisión. 535 00:18:29,038 --> 00:18:33,000 >> El bombero entra con precaución. La luz 536 00:18:31,400 --> 00:18:35,380 de la televisión deslumbra en la 537 00:18:33,000 --> 00:18:37,759 estancia. ¡Qué 538 00:18:35,380 --> 00:18:39,360 [Música] 539 00:18:37,759 --> 00:18:41,798 horror! 540 00:18:39,359 --> 00:18:43,678 >> El otro bombero entra en el piso. 541 00:18:41,798 --> 00:18:45,119 >> ¿Qué hacen ustedes aquí? 542 00:18:43,679 --> 00:18:47,640 >> Está muerto. 543 00:18:45,119 --> 00:18:48,879 >> Pues claro que está muerto. ¿No ven que 544 00:18:47,640 --> 00:18:52,038 todos los meses nos encontramos con la 545 00:18:48,880 --> 00:18:52,039 misma historia? 546 00:18:52,159 --> 00:18:56,880 Llevará semanas muerto. Es un hombre 547 00:18:54,558 --> 00:18:58,720 solo, sin familia ni hijos que cuiden de 548 00:18:56,880 --> 00:18:59,799 él. 549 00:18:58,720 --> 00:19:02,240 >> Y este olor, 550 00:18:59,798 --> 00:19:03,879 >> este olor es el olor de la carne 551 00:19:02,240 --> 00:19:05,200 podrida. 552 00:19:03,880 --> 00:19:06,440 Lo más probable es que el gato se haya 553 00:19:05,200 --> 00:19:10,000 estado alimentando de su cuerpo para 554 00:19:06,440 --> 00:19:12,120 sobrevivir. Y les aseguro, amigos, que 555 00:19:10,000 --> 00:19:15,960 no es un espectáculo agradable. 556 00:19:12,119 --> 00:19:18,158 >> Paco, [ __ ] el rollo. 557 00:19:15,960 --> 00:19:20,600 >> Paco entra al salón. Julia se asoma por 558 00:19:18,159 --> 00:19:22,520 la rendija de la puerta y se horroriza. 559 00:19:20,599 --> 00:19:24,439 El cuerpo es cuálido y en descomposición 560 00:19:22,519 --> 00:19:27,440 del vecino y hace boga arriba en el 561 00:19:24,440 --> 00:19:27,440 suelo. 562 00:19:27,798 --> 00:19:32,079 Julia fija la mirada en las piernas del 563 00:19:29,640 --> 00:19:34,600 cadáver, una de ellas más huesuda que la 564 00:19:32,079 --> 00:19:34,599 otra. 565 00:19:38,720 --> 00:19:41,720 Oiga, 566 00:19:39,919 --> 00:19:44,420 >> Julia se acerca poco a poco al 567 00:19:41,720 --> 00:20:00,000 dormitorio. 568 00:19:44,420 --> 00:20:03,320 [Música] 569 00:20:00,000 --> 00:20:03,319 >> ¿Qué está buscando? 570 00:20:03,640 --> 00:20:11,240 15 hombres van en el cofre del muerto. 571 00:20:09,519 --> 00:20:13,720 >> Mientras fuma, el vecino golpea las 572 00:20:11,240 --> 00:20:15,720 bolsas de basura con un pico de jardín. 573 00:20:13,720 --> 00:20:16,640 Dos camilleros bajan el cadáver por las 574 00:20:15,720 --> 00:20:19,000 escaleras. 575 00:20:16,640 --> 00:20:20,360 >> Levanta un poco. ¿Qué haces? 576 00:20:19,000 --> 00:20:21,240 >> [ __ ] tío, que no libras. Hay que 577 00:20:20,359 --> 00:20:22,678 doblarlo, [ __ ] 578 00:20:21,240 --> 00:20:26,038 >> ¿Cómo vamos a doblarlo? levanta un poco, 579 00:20:22,679 --> 00:20:29,559 verás cómo pasa. 580 00:20:26,038 --> 00:20:29,640 >> A ver, un tipo bastante estirado. 581 00:20:29,558 --> 00:20:31,038 Se 582 00:20:29,640 --> 00:20:31,960 >> nos va a caer, señora, por favor, un 583 00:20:31,038 --> 00:20:34,679 poco aquí. 584 00:20:31,960 --> 00:20:36,360 >> Pilla, Juanillo. Dios, siempre tengo 585 00:20:34,679 --> 00:20:37,840 orgulloso. Y mírale ahora. 586 00:20:36,359 --> 00:20:38,240 >> La [ __ ] mata. Todavía nos vamos a dar 587 00:20:37,839 --> 00:20:40,839 una. 588 00:20:38,240 --> 00:20:43,240 >> Oye, tranquilos, eh. Mira, tira. Al 589 00:20:40,839 --> 00:20:45,319 difunto se le cae la cartera y Julia la 590 00:20:43,240 --> 00:20:49,359 recoge. 591 00:20:45,319 --> 00:20:49,359 Tony, vete más suave, tío. 592 00:20:52,798 --> 00:20:57,918 >> Bueno, bueno, venga. Bueno, ya está 593 00:20:54,319 --> 00:20:57,918 bien, señoras. 594 00:20:58,519 --> 00:21:03,279 Es una casa decente. 595 00:21:01,440 --> 00:21:05,000 >> Esa 596 00:21:03,279 --> 00:21:06,678 >> la del traje de chaquetas. 597 00:21:05,000 --> 00:21:08,119 >> ¿Cómo ha conseguido entrar? 598 00:21:06,679 --> 00:21:11,720 >> Por lo visto fue ella la que llamó a los 599 00:21:08,119 --> 00:21:13,719 bomberos. Qué hija de [ __ ] 600 00:21:11,720 --> 00:21:16,120 >> En el piso, Julia Fisconea la cartera 601 00:21:13,720 --> 00:21:18,519 del difunto. Encuentra su DNI en la 602 00:21:16,119 --> 00:21:21,079 página jedrezada de un cuaderno con los 603 00:21:18,519 --> 00:21:23,240 cuadros negros pintados a bolígrafo. El 604 00:21:21,079 --> 00:21:26,119 cuadro central no está coloreado y rompe 605 00:21:23,240 --> 00:21:29,278 con el patrón, formando una cruz blanca, 606 00:21:26,119 --> 00:21:29,278 >> un cruco. 607 00:21:30,119 --> 00:21:35,099 >> Reclinada en el sofá, saca un billete de 608 00:21:32,278 --> 00:21:37,720 la cartera y lo esconde en su escote. 609 00:21:35,099 --> 00:21:39,759 [Música] 610 00:21:37,720 --> 00:21:42,679 deja caer la cartera y se incorpora 611 00:21:39,759 --> 00:21:44,278 herzando la vista. 612 00:21:42,679 --> 00:21:46,400 >> Sí. 613 00:21:44,278 --> 00:21:47,919 >> Hola, cariño. 614 00:21:46,400 --> 00:21:50,360 >> No, 615 00:21:47,919 --> 00:21:53,038 estoy en una cafetería. 616 00:21:50,359 --> 00:21:55,639 Sí, sí, han venido los bomberos. Era una 617 00:21:53,038 --> 00:21:56,759 tubería o algo así. 618 00:21:55,640 --> 00:21:58,360 Oye, ¿tú por qué les has dicho a los 619 00:21:56,759 --> 00:22:00,278 vecinos que el piso era nuestro? Ahora 620 00:21:58,359 --> 00:22:03,158 todos piensan que vivimos aquí, o sea, 621 00:22:00,278 --> 00:22:04,519 allí. Pues no, no es ninguna tontería, 622 00:22:03,159 --> 00:22:06,880 porque si ahora ven que no estamos, 623 00:22:04,519 --> 00:22:08,119 pueden enterarse los de la inmobiliaria. 624 00:22:06,880 --> 00:22:10,278 Yo creo que lo mejor va a ser que pase 625 00:22:08,119 --> 00:22:12,599 ahí la noche para disimular. ¿Tú qué 626 00:22:10,278 --> 00:22:14,519 haces? ¿Te vas a casa? Vale, pues nos 627 00:22:12,599 --> 00:22:16,119 vemos mañana. 628 00:22:14,519 --> 00:22:20,440 Y cuidado con los chavales de pantalones 629 00:22:16,119 --> 00:22:20,439 caídos. Un beso. 630 00:22:24,839 --> 00:22:32,879 Estos ofrecerte todos los 631 00:22:28,480 --> 00:22:36,000 fútbol y por supuesto el mejor cine. Vía 632 00:22:32,880 --> 00:22:39,320 digital. Lo damos todo. Y ahora consigue 633 00:22:36,000 --> 00:22:39,319 todos los 634 00:22:40,519 --> 00:22:46,000 >> El secreto es don limpio. 635 00:22:44,279 --> 00:22:50,399 [Música] 636 00:22:46,000 --> 00:22:52,759 Fácil. Está tirado. No. Fantástico. Veo 637 00:22:50,400 --> 00:22:56,480 que has frotado todo. Solo te falta mi 638 00:22:52,759 --> 00:23:02,558 espalda. Hm. Don Limpio hace el trabajo 639 00:22:56,480 --> 00:23:02,558 duro por ti. El secreto es don Limpio. 640 00:23:03,679 --> 00:23:08,720 Suelo ajedrezado del anuncio y toquetea 641 00:23:05,798 --> 00:23:10,759 los cuadros de la pantalla. 642 00:23:08,720 --> 00:23:13,440 En el quinto piso, unas tintas de la 643 00:23:10,759 --> 00:23:16,079 policía circundan la puerta del difunto. 644 00:23:13,440 --> 00:23:18,038 En ellas se leo no pasar. Julia vestida 645 00:23:16,079 --> 00:23:21,639 con su gabartina blancala se esquiva y 646 00:23:18,038 --> 00:23:21,640 accede al interior. 647 00:23:22,558 --> 00:23:26,158 Ilumina la mugre del piso con una 648 00:23:24,278 --> 00:23:29,200 linterna y camina por el pasillo con 649 00:23:26,159 --> 00:23:31,720 cautela en el centro del salón, sobre el 650 00:23:29,200 --> 00:23:33,640 suelo ajedrezado, descubre la silueta 651 00:23:31,720 --> 00:23:35,400 del cadáver. 652 00:23:33,640 --> 00:23:37,799 Se saca la página de cuaderno del 653 00:23:35,400 --> 00:23:38,840 bolsillo y se acerca a la silueta 654 00:23:37,798 --> 00:23:41,359 vigilante. 655 00:23:38,839 --> 00:23:43,879 >> Como se lo cuente Ricardo me mata. 656 00:23:41,359 --> 00:23:45,439 Brinca por las baldosas negras evitando 657 00:23:43,880 --> 00:23:51,360 pisar las blancas. 658 00:23:45,440 --> 00:23:57,278 >> 15 hombres van en el cofre del muerto. 659 00:23:51,359 --> 00:24:00,519 Ron, ron, ron. La botella de ron 660 00:23:57,278 --> 00:24:00,519 se mueve. 661 00:24:01,440 --> 00:24:06,440 >> Se agacha, golpea una baldosa y la 662 00:24:03,440 --> 00:24:06,440 levanta. 663 00:24:08,640 --> 00:24:14,799 Del interior extrae varios fajos de 664 00:24:10,720 --> 00:24:14,798 billetes de 5000 pesetas. 665 00:24:18,880 --> 00:24:23,900 Entre cucarachas continúa vaciando de 666 00:24:21,000 --> 00:24:28,359 billetes el hueco de la baldosa. 667 00:24:23,900 --> 00:24:29,880 [Música] 668 00:24:28,359 --> 00:24:32,079 Encuentra una bolsa de basura 669 00:24:29,880 --> 00:24:34,080 agujereada, la abre por el roto y 670 00:24:32,079 --> 00:24:36,559 descubre otro buen montón de fajos de 671 00:24:34,079 --> 00:24:39,158 billetes. 672 00:24:36,559 --> 00:24:40,960 [Música] 673 00:24:39,159 --> 00:24:43,159 Mientras los ojea, se le escapa una 674 00:24:40,960 --> 00:24:47,038 sonrisa pícara, los deja a un lado y 675 00:24:43,159 --> 00:24:47,039 saca otras dos bolsas de basura. 676 00:24:51,640 --> 00:24:56,080 La sombra de una persona con casco y 677 00:24:53,640 --> 00:24:59,080 capa se acerca al salón. Julia se voltea 678 00:24:56,079 --> 00:24:59,079 desconcertada. 679 00:24:59,679 --> 00:25:04,240 Gatea hacia la puerta y echa el 680 00:25:01,240 --> 00:25:04,240 pestillo. 681 00:25:06,759 --> 00:25:11,319 La persona trata de abrir la puerta, no 682 00:25:09,200 --> 00:25:15,759 lo consigue y se marcha. Todavía a 683 00:25:11,319 --> 00:25:15,759 gatas. Julia respira aliviada. 684 00:25:17,159 --> 00:25:21,240 Sale del piso del difundo con varias 685 00:25:19,038 --> 00:25:24,240 bolsas de basura en cada mano y baja las 686 00:25:21,240 --> 00:25:24,240 escaleras. 687 00:25:25,119 --> 00:25:29,678 En el cuarto piso, un vecino se acerca 688 00:25:27,119 --> 00:25:33,519 alertado a la puerta de Julia. La vecina 689 00:25:29,679 --> 00:25:33,519 del reyo lo descubre. 690 00:25:35,880 --> 00:25:40,960 >> ¿Qué haces? 691 00:25:38,960 --> 00:25:41,519 >> No lo aguanto más. Quiero hablar con esa 692 00:25:40,960 --> 00:25:44,120 mujer, 693 00:25:41,519 --> 00:25:46,918 >> pero con un cuchillo. ¿Estás loco? 694 00:25:44,119 --> 00:25:49,918 Castol da ese cuchillo. Que no buscas la 695 00:25:46,919 --> 00:25:49,919 ruina. 696 00:25:52,200 --> 00:25:56,159 En la planta superior, el tacón de Julia 697 00:25:54,119 --> 00:25:58,558 pisa con fuerza un escalón y ella se 698 00:25:56,159 --> 00:26:00,640 paraliza. Castro y la vecina se 699 00:25:58,558 --> 00:26:03,160 acobardan y ambos se esconden en el piso 700 00:26:00,640 --> 00:26:05,720 de ella. 701 00:26:03,160 --> 00:26:07,640 [Música] 702 00:26:05,720 --> 00:26:10,038 Julia baja corriendo por las escaleras y 703 00:26:07,640 --> 00:26:11,960 los vecinos espían por la mirilla. 704 00:26:10,038 --> 00:26:12,599 >> ¿Qué pasa? ¿Quién viene? 705 00:26:11,960 --> 00:26:16,120 >> Es ella. 706 00:26:12,599 --> 00:26:18,519 >> Cállese. No tengo nada. 707 00:26:16,119 --> 00:26:21,479 >> Déjeme ver. 708 00:26:18,519 --> 00:26:25,480 >> Castro, apártese 709 00:26:21,480 --> 00:26:25,480 tengamos la fiesta en paz. 710 00:26:26,440 --> 00:26:29,159 >> ¿Qué? 711 00:26:27,919 --> 00:26:31,240 >> Perdón. 712 00:26:29,159 --> 00:26:33,080 >> ¿Va a sacar la basura? 713 00:26:31,240 --> 00:26:34,519 >> Sí, eso es. Iba a bajar la basura porque 714 00:26:33,079 --> 00:26:36,439 con la mudanza tenemos un lío. 715 00:26:34,519 --> 00:26:38,759 >> Espere un momento, 716 00:26:36,440 --> 00:26:42,080 no se mueva de ahí. 717 00:26:38,759 --> 00:26:43,798 >> Julia llama al ascensor. 718 00:26:42,079 --> 00:26:46,000 >> Ah, sí, no se preocupe, yo se lo bajo. 719 00:26:43,798 --> 00:26:47,000 >> No, por Dios. Compaño. 720 00:26:46,000 --> 00:26:48,640 >> Pero, mujer, ¿por qué se va a molestar 721 00:26:47,000 --> 00:26:50,119 si a mí no me importa? 722 00:26:48,640 --> 00:26:54,120 >> Pero a mí sí. 723 00:26:50,119 --> 00:26:54,119 >> Ambas entran en el ascensor. 724 00:26:55,159 --> 00:26:58,278 >> Y su marido 725 00:26:56,440 --> 00:26:59,798 >> en la cama agotado. Las mudanzas. Ya 726 00:26:58,278 --> 00:27:02,159 sabe usted lo que son. Pues no, no tengo 727 00:26:59,798 --> 00:27:05,759 ni idea. Nací en esta casa y en esta 728 00:27:02,159 --> 00:27:07,600 casa piso morir. Aunque la verdad no les 729 00:27:05,759 --> 00:27:08,960 he visto traer muchas cosas. Es que el 730 00:27:07,599 --> 00:27:09,959 piso estaba impecable para entrar a 731 00:27:08,960 --> 00:27:11,399 vivir. 732 00:27:09,960 --> 00:27:12,759 >> ¿Conoció usted al ingeniero? 733 00:27:11,398 --> 00:27:13,918 >> ¿A quién? 734 00:27:12,759 --> 00:27:15,158 >> Al antiguo dueño. 735 00:27:13,919 --> 00:27:16,520 >> No, no. Yo compré el piso por una 736 00:27:15,159 --> 00:27:18,159 inmobiliaria. 737 00:27:16,519 --> 00:27:18,879 >> Jamás vendería mi casa por una 738 00:27:18,159 --> 00:27:19,880 inmobiliaria. 739 00:27:18,880 --> 00:27:22,240 >> ¿Por qué? 740 00:27:19,880 --> 00:27:26,039 >> Porque son todos unos ladrones. Te roban 741 00:27:22,240 --> 00:27:26,038 el dinero sin hacer nada. 742 00:27:26,440 --> 00:27:29,960 Mientras el camión de la basura se 743 00:27:28,119 --> 00:27:34,319 acerca en la planta baja, la vecina 744 00:27:29,960 --> 00:27:34,319 deposita su bolsa en el cubo. 745 00:27:35,919 --> 00:27:42,360 Julia la sigue con expresión nerviosa y 746 00:27:38,038 --> 00:27:42,359 también tira sus bolsas de basura. 747 00:27:46,919 --> 00:27:50,240 >> Subimos. 748 00:27:48,038 --> 00:27:53,798 >> No, yo voy a comprar tabaco porque me he 749 00:27:50,240 --> 00:27:55,960 quedado sin nada. Tabaco. 750 00:27:53,798 --> 00:28:00,398 >> La vecina sube al ascensor sin quitarle 751 00:27:55,960 --> 00:28:00,399 el ojo de encima y de brazos cruzados. 752 00:28:03,398 --> 00:28:10,079 >> Se observan mutuamente. Un basurero se 753 00:28:05,960 --> 00:28:10,079 acerca y arrastra el cubo. 754 00:28:10,679 --> 00:28:16,320 >> No, no, no, no, no. Espere, espera. 755 00:28:13,759 --> 00:28:17,798 >> Es que solo papel, ¿sabes? 756 00:28:16,319 --> 00:28:19,200 Un momentito, ahora voy. 757 00:28:17,798 --> 00:28:21,000 >> Y a mi marido le va mucho lo del 758 00:28:19,200 --> 00:28:23,919 reciclaje. 759 00:28:21,000 --> 00:28:25,599 >> Reciclaje, reciclaje. 760 00:28:23,919 --> 00:28:28,240 >> Recupera sus bolsas y se marcha 761 00:28:25,599 --> 00:28:31,240 acelerada en el cubo se le San Jerónimo 762 00:28:28,240 --> 00:28:31,240 14. 763 00:28:33,240 --> 00:28:38,759 En el interior del cuarto piso, Julia 764 00:28:35,200 --> 00:28:40,558 vacía las bolsas de basura. 765 00:28:38,759 --> 00:28:44,000 Amontona la multitud de fajos en el 766 00:28:40,558 --> 00:28:49,558 suelo y los seca con secador. 767 00:28:44,000 --> 00:28:53,720 [Música] 768 00:28:49,558 --> 00:28:57,599 Cada paquete y tenemos 300 paquetes. Son 769 00:28:53,720 --> 00:28:57,600 >> Hace cuentas con la calculadora. 770 00:28:57,640 --> 00:29:01,080 >> 600 millones. 771 00:29:01,159 --> 00:29:06,799 >> Se petrifica y se enciende un cigarrillo 772 00:29:03,200 --> 00:29:06,798 con las manos temblorosas. 773 00:29:11,159 --> 00:29:14,159 Tranquilidad. 774 00:29:14,200 --> 00:29:19,240 Soy una mujer madura. 775 00:29:16,798 --> 00:29:21,879 Esto es algo que ha ocurrido y ya está. 776 00:29:19,240 --> 00:29:24,120 Hay que tomarlo con naturalidad. 777 00:29:21,880 --> 00:29:29,120 >> Apaga el cigarro con el pie descalzo. 778 00:29:24,119 --> 00:29:31,879 >> No voy a perder el control por esto. No 779 00:29:29,119 --> 00:29:33,398 soy multimillonaria. 780 00:29:31,880 --> 00:29:35,600 Nada más. 781 00:29:33,398 --> 00:29:37,359 >> Se enciende otro. 782 00:29:35,599 --> 00:29:38,839 Soy 783 00:29:37,359 --> 00:29:40,599 totalmente rica. 784 00:29:38,839 --> 00:29:43,079 >> Lo lanza. 785 00:29:40,599 --> 00:29:45,639 >> Puedo no gastarme un duro y vivir el 786 00:29:43,079 --> 00:29:47,720 resto de mi vida de los intereses sin 787 00:29:45,640 --> 00:29:49,000 trabajar un solo día. 788 00:29:47,720 --> 00:29:51,440 >> Se enciende otro. 789 00:29:49,000 --> 00:29:54,919 >> Puedo dar la vuelta al mundo todas las 790 00:29:51,440 --> 00:29:56,399 veces que quiera hasta marearme. 791 00:29:54,919 --> 00:29:59,559 Me va a afectar esto a estas alturas de 792 00:29:56,398 --> 00:29:59,558 mi vida. 793 00:30:00,000 --> 00:30:05,558 No, 794 00:30:01,759 --> 00:30:08,919 sigo siendo la misma millonaria. 795 00:30:05,558 --> 00:30:08,918 Pero la misma. 796 00:30:10,839 --> 00:30:17,158 >> Guarda los fajos en las bolsas de basura 797 00:30:12,640 --> 00:30:17,159 y las esconde en el armario apresurada. 798 00:30:17,319 --> 00:30:22,240 Ricardo entra con heridas en la cara. 799 00:30:20,599 --> 00:30:23,759 >> ¿Qué haces aquí? 800 00:30:22,240 --> 00:30:26,200 >> ¿Qué pasa? ¿No quieres verme? 801 00:30:23,759 --> 00:30:27,079 >> No quiero decir sí, pero como me habías 802 00:30:26,200 --> 00:30:28,120 dicho que te ibas a casa. 803 00:30:27,079 --> 00:30:29,678 >> Bueno, pues si quieres me voy. 804 00:30:28,119 --> 00:30:31,678 >> No digas tonterías. ¿Qué te ha pasado? 805 00:30:29,679 --> 00:30:34,240 >> Nada. Se acabó la discoteca. 806 00:30:31,679 --> 00:30:35,278 >> ¿Qué han hecho? No, [ __ ] me he ido yo. 807 00:30:34,240 --> 00:30:36,278 Que siempre tienes que pensar que me 808 00:30:35,278 --> 00:30:38,319 echas de los sitios. 809 00:30:36,278 --> 00:30:39,480 >> Y eso, ¿quién ha sido? El chaval de los 810 00:30:38,319 --> 00:30:43,359 12 años. 811 00:30:39,480 --> 00:30:45,278 >> Quita peor, el dueño aconsejado por el 812 00:30:43,359 --> 00:30:47,719 padre del chaval. 813 00:30:45,278 --> 00:30:49,880 Ha durado dos días. Soy el rey de los 814 00:30:47,720 --> 00:30:52,558 gorilas de discoteca. 815 00:30:49,880 --> 00:30:55,320 Soy Kencón, 816 00:30:52,558 --> 00:30:56,879 gran gorila, [ __ ] 817 00:30:55,319 --> 00:30:58,839 >> ¿Quieres una cerveza? 818 00:30:56,880 --> 00:31:00,559 >> Vaya, tenemos cervezas y todo. ¿Qué 819 00:30:58,839 --> 00:31:02,158 pasa? que nos hemos instalado aquí 820 00:31:00,558 --> 00:31:04,759 definitivamente. 821 00:31:02,159 --> 00:31:05,799 >> Oye, Ricardo, escúchame, tengo algo muy 822 00:31:04,759 --> 00:31:07,158 importante que decirte. 823 00:31:05,798 --> 00:31:09,558 >> No, no, no, esta noche no. No quiero 824 00:31:07,159 --> 00:31:12,559 saberlo. Si es un disgusto, mañana. 825 00:31:09,558 --> 00:31:14,480 >> No es un disgusto, es todo lo contrario. 826 00:31:12,558 --> 00:31:19,158 Imagínate que de pronto ocurre algo que 827 00:31:14,480 --> 00:31:21,278 lo cambia todo. Pero todo, o sea, todo. 828 00:31:19,159 --> 00:31:23,600 >> Un golpe de suerte. 829 00:31:21,278 --> 00:31:26,159 >> Julio, mira, 830 00:31:23,599 --> 00:31:28,199 estoy yo para golpes. 831 00:31:26,159 --> 00:31:31,278 No tengo nada. 832 00:31:28,200 --> 00:31:34,399 Me han pegado, me han humillado, me 833 00:31:31,278 --> 00:31:36,638 siento ridículo, así que prefiero no 834 00:31:34,398 --> 00:31:39,759 imaginarme nada. 835 00:31:36,638 --> 00:31:41,719 >> Vale, si no quieres saberlo, lo dejamos. 836 00:31:39,759 --> 00:31:43,480 >> En la televisión se emite un anuncio de 837 00:31:41,720 --> 00:31:45,240 coches con el eslogan, "La droga más 838 00:31:43,480 --> 00:31:48,240 fuerte no es la velocidad, es el 839 00:31:45,240 --> 00:31:48,240 dinero." 840 00:31:48,519 --> 00:31:52,240 >> ¿A ti qué te gusta más? ¿El Rober o el 841 00:31:50,759 --> 00:31:54,319 Mercedes? 842 00:31:52,240 --> 00:31:56,519 Yo creo que el Mercedes no tiene como 843 00:31:54,319 --> 00:31:58,879 clase. Es elegante. 844 00:31:56,519 --> 00:32:00,558 >> Sí, es cojonudo. Espero morirme y 845 00:31:58,880 --> 00:32:02,080 reencarnarme en un hijo de [ __ ] y tener 846 00:32:00,558 --> 00:32:03,798 un 847 00:32:02,079 --> 00:32:06,439 En esta vida tú y yo no vamos a poner el 848 00:32:03,798 --> 00:32:09,278 culo en un asiento de esos ni de coña. A 849 00:32:06,440 --> 00:32:12,679 menos que cojamos el taxi de pesadas. El 850 00:32:09,278 --> 00:32:14,000 [ __ ] de verdad. 851 00:32:12,679 --> 00:32:15,360 >> Lo que me preocupa es que todo esto te 852 00:32:14,000 --> 00:32:17,119 está agriando el carácter. 853 00:32:15,359 --> 00:32:18,638 >> Yo no tengo el carácter. Tú lo dices 854 00:32:17,119 --> 00:32:21,518 siempre. 855 00:32:18,638 --> 00:32:23,278 >> Lo que no tenías antes era esa amargura. 856 00:32:21,519 --> 00:32:24,519 Ahora resulta que soy un amargado, 857 00:32:23,278 --> 00:32:27,720 porque eso es lo que me estás llamando. 858 00:32:24,519 --> 00:32:30,278 Amargado de [ __ ] madre. ¿Y tú qué? Todo 859 00:32:27,720 --> 00:32:31,399 el día mirándome por encima del hombro. 860 00:32:30,278 --> 00:32:32,880 >> ¿Cómo? 861 00:32:31,398 --> 00:32:34,398 >> Sí. No te hagas a la ofendida. 862 00:32:32,880 --> 00:32:37,000 Reprochándome siempre los pocos que me 863 00:32:34,398 --> 00:32:38,599 aguanta la gente. ¿Qué pasa? ¿Te han 864 00:32:37,000 --> 00:32:42,398 echado? 865 00:32:38,599 --> 00:32:44,839 >> Pero, ¿qué estás diciendo? Lo que oyes. 866 00:32:42,398 --> 00:32:47,518 >> Mira, Ricardo, estás cansado, las cosas 867 00:32:44,839 --> 00:32:50,158 no te van bien y lo ves todo negro, pero 868 00:32:47,519 --> 00:32:52,960 eso no te da derecho a ponerte borde 869 00:32:50,159 --> 00:32:54,600 >> durante años. Aquí el borde ha sido el 870 00:32:52,960 --> 00:32:56,038 que ha sacado nuestra historia a flote. 871 00:32:54,599 --> 00:32:57,678 No sé si lo sabes. 872 00:32:56,038 --> 00:33:00,158 >> Pero, ¿qué historia? 873 00:32:57,679 --> 00:33:04,440 >> Lo nuestro, nuestra relación, las 874 00:33:00,159 --> 00:33:06,960 facturas, el alquiler, todo. 875 00:33:04,440 --> 00:33:09,720 >> Bueno, mira, vámonos a la cama y mañana 876 00:33:06,960 --> 00:33:11,200 hablamos de todo eso, ¿eh? 877 00:33:09,720 --> 00:33:12,679 Antes vivíamos de mi sueldo y no había 878 00:33:11,200 --> 00:33:14,240 problema, pero ahora que yo la he 879 00:33:12,679 --> 00:33:15,880 cagado, tú te pones a trabajar en la 880 00:33:14,240 --> 00:33:17,960 inmobiliaria y aprovechas cualquier 881 00:33:15,880 --> 00:33:19,519 oportunidad para restregarme la [ __ ] 882 00:33:17,960 --> 00:33:21,038 para que quede bien claro que tú eres la 883 00:33:19,519 --> 00:33:24,399 que manda ahora. ¿Qué crees que no me 884 00:33:21,038 --> 00:33:26,398 doy cuenta? Cenita romántica, velitas. 885 00:33:24,398 --> 00:33:28,518 Bueno, pues a mí me va mal. Me va como 886 00:33:26,398 --> 00:33:32,239 el culo. Yo no puedo comprarme ni un 887 00:33:28,519 --> 00:33:34,480 Audi ni un Mercedes. No puedo. Vale, 888 00:33:32,240 --> 00:33:35,919 >> te iba a dar una buena noticia, 889 00:33:34,480 --> 00:33:37,480 >> pero se me están quitando las ganas, te 890 00:33:35,919 --> 00:33:38,720 lo juro. Por Dios, Ricardo, 891 00:33:37,480 --> 00:33:40,639 >> a mí también se me están quitando las 892 00:33:38,720 --> 00:33:42,558 ganas, pero de estar aquí. 893 00:33:40,638 --> 00:33:44,278 >> ¿A dónde vas? 894 00:33:42,558 --> 00:33:45,720 >> A casa. ¿Sabes por qué no quiero 895 00:33:44,278 --> 00:33:47,240 quedarme en este piso? Porque es 896 00:33:45,720 --> 00:33:51,839 exactamente lo que no vamos a tener 897 00:33:47,240 --> 00:33:51,839 nunca. Y tú no te das cuenta. 898 00:33:52,200 --> 00:33:55,480 Yo no puedo ni soñar con una casa como 899 00:33:53,839 --> 00:33:57,359 esta, ni con un coche como ese, ni con 900 00:33:55,480 --> 00:33:59,639 una tía como la del anuncio. 901 00:33:57,359 --> 00:34:00,798 >> Claro. Y te tienes que conformar con 902 00:33:59,638 --> 00:34:02,119 alguien como yo. 903 00:34:00,798 --> 00:34:04,200 >> Yo lo he dicho eso. 904 00:34:02,119 --> 00:34:04,839 >> Acabas de decirlo y te ha salido del 905 00:34:04,200 --> 00:34:06,519 alma. 906 00:34:04,839 --> 00:34:09,519 >> Bueno, pues sí. Yo me tengo que 907 00:34:06,519 --> 00:34:11,079 conformar contigo y tú conmigo. ¿Y qué? 908 00:34:09,519 --> 00:34:12,320 Por lo menos reconozco mis límites y no 909 00:34:11,079 --> 00:34:15,159 me paso la vida esperando un golpe de 910 00:34:12,320 --> 00:34:17,000 suerte como tú. 911 00:34:15,159 --> 00:34:18,919 Ricardo, 912 00:34:17,000 --> 00:34:20,398 ¿qué? 913 00:34:18,918 --> 00:34:23,598 >> No sabes hasta qué punto acabas de meter 914 00:34:20,398 --> 00:34:25,199 la pata. Julia lo empuja al rellano. 915 00:34:23,599 --> 00:34:27,870 Ella se queda tras la puerta con la 916 00:34:25,199 --> 00:34:30,838 mirada perdida y los ojos llorosos. 917 00:34:27,869 --> 00:34:32,719 [Música] 918 00:34:30,838 --> 00:34:37,159 De día, la dependienta de una tienda 919 00:34:32,719 --> 00:34:38,959 ayuda a Julia a escoger una maleta. 920 00:34:37,159 --> 00:34:41,599 Ella elige la más grande y cara del 921 00:34:38,960 --> 00:34:44,059 escaparate. Es rectangular y estampada a 922 00:34:41,599 --> 00:34:47,359 cuadros. 923 00:34:44,059 --> 00:34:49,159 [Música] 924 00:34:47,358 --> 00:34:51,358 En una cafetería toma un desayuno 925 00:34:49,159 --> 00:34:53,559 copioso. Entre la clientela se 926 00:34:51,358 --> 00:34:56,000 encuentran varios vecinos. La afechan 927 00:34:53,559 --> 00:34:59,519 con miradas de sospecha. 928 00:34:56,000 --> 00:35:00,599 >> Kque, por favor, atiende a la señora. 929 00:34:59,519 --> 00:35:02,519 >> Todo bien. 930 00:35:00,599 --> 00:35:05,119 >> Una maravilla. Quique el mejor desayuno 931 00:35:02,519 --> 00:35:05,800 de Madrid. Oye, ¿no tendrás un periódico 932 00:35:05,119 --> 00:35:07,838 por ahí? 933 00:35:05,800 --> 00:35:11,280 >> Y si no lo tengo, en el invento. 934 00:35:07,838 --> 00:35:13,679 >> Se aproxima al vecino de pelo pobre. 935 00:35:11,280 --> 00:35:15,400 Oiga, perdone. 936 00:35:13,679 --> 00:35:17,440 En Napoleón estuvo prisionero en la isla 937 00:35:15,400 --> 00:35:18,838 de Elva, en las Islas Canarias o en la 938 00:35:17,440 --> 00:35:19,960 isla del Tesor. 939 00:35:18,838 --> 00:35:21,599 >> ¿Cómo 940 00:35:19,960 --> 00:35:23,240 >> este trivial? Me faltan 10,000 puntos 941 00:35:21,599 --> 00:35:24,599 para 942 00:35:23,239 --> 00:35:25,159 >> Las Canarias no me suena, así que debe 943 00:35:24,599 --> 00:35:27,519 ser Elva. 944 00:35:25,159 --> 00:35:29,440 >> Ah, vale. 945 00:35:27,519 --> 00:35:31,440 >> El camarero le acerca un periódico a 946 00:35:29,440 --> 00:35:33,679 Julia. Después se detiene junto a la 947 00:35:31,440 --> 00:35:35,838 máquina de Trivial. 948 00:35:33,679 --> 00:35:37,719 >> Charli, ¿qué? Ligando. Teng usted 949 00:35:35,838 --> 00:35:39,599 cuidado con este que es un salido, ¿eh? 950 00:35:37,719 --> 00:35:41,118 >> Pero, ¿qué confianzas son esas? Estaba 951 00:35:39,599 --> 00:35:42,320 preguntando la señorita por Napoleón. 952 00:35:41,119 --> 00:35:43,720 >> Aquí le tenemos todía, dale que te pego 953 00:35:42,320 --> 00:35:45,640 con la maquinita. Y luego la bronca de 954 00:35:43,719 --> 00:35:46,519 su madre me la llevo yo porque se gasta 955 00:35:45,639 --> 00:35:47,639 el dinero de los recados. 956 00:35:46,519 --> 00:35:49,719 >> Pero bueno, pero qué está diciendo este 957 00:35:47,639 --> 00:35:51,559 hombre, qué falta de respeto. 958 00:35:49,719 --> 00:35:53,439 >> Charlie, Charlie, 959 00:35:51,559 --> 00:35:54,318 >> no le haga caso, ¿eh? Mi madre no tiene 960 00:35:53,440 --> 00:35:56,519 nada que ver en todo esto. 961 00:35:54,318 --> 00:35:57,400 >> Tú eres el del quinto, ¿verdad? 962 00:35:56,519 --> 00:35:59,400 >> Est la nueva. 963 00:35:57,400 --> 00:36:01,639 >> Hola, Charlie, soy Julia. 964 00:35:59,400 --> 00:36:06,880 Él queda encandilado. 965 00:36:01,639 --> 00:36:06,879 Pues sale para cualquier cosa. 966 00:36:06,960 --> 00:36:10,400 Bueno, ahora me tengo que ir que pierdo 967 00:36:08,358 --> 00:36:12,239 el número de la calidad. 968 00:36:10,400 --> 00:36:15,519 35. 969 00:36:12,239 --> 00:36:17,439 Hace 10 minutos iban por el 25. 970 00:36:15,519 --> 00:36:20,000 >> A sus espaldas, tras la vitrina de la 971 00:36:17,440 --> 00:36:24,000 cafetería, Castro espía a Julia. En el 972 00:36:20,000 --> 00:36:25,719 periódico, ella lee un titular. 973 00:36:24,000 --> 00:36:28,119 Muere un anciano mientras veía la 974 00:36:25,719 --> 00:36:30,358 televisión. 975 00:36:28,119 --> 00:36:33,240 Son 1525. Vamos, baratito para lo que es 976 00:36:30,358 --> 00:36:35,318 en Madrid, digo yo. 977 00:36:33,239 --> 00:36:37,719 >> Paga sonriente con un billete de 5000 978 00:36:35,318 --> 00:36:40,079 pesetas. 979 00:36:37,719 --> 00:36:41,118 >> Uy, uy, uy. Me parece a mí que no va a 980 00:36:40,079 --> 00:36:42,318 poder ser, ¿eh? 981 00:36:41,119 --> 00:36:44,160 >> ¿Qué pasa? No vale, 982 00:36:42,318 --> 00:36:45,159 >> no que sí, mujer, que sí que vale. Si 983 00:36:44,159 --> 00:36:46,279 ahora con el rollo del mercado común 984 00:36:45,159 --> 00:36:47,838 valen todo. Tú lo llevas al Banco España 985 00:36:46,280 --> 00:36:48,760 y te lo cambian, pero no te hace falta 986 00:36:47,838 --> 00:36:50,440 porque estás invitado. 987 00:36:48,760 --> 00:36:51,680 >> Ah, sí. ¿Por qué? 988 00:36:50,440 --> 00:36:52,960 >> Chao, cariño. 989 00:36:51,679 --> 00:36:54,879 >> Por Osvaldo, el cubano este que se acaba 990 00:36:52,960 --> 00:36:57,318 de el tío de baile, ¿sabes? Controla 991 00:36:54,880 --> 00:36:58,960 mogollón. Tío, baila merengue, salsa, el 992 00:36:57,318 --> 00:37:02,119 rollo este, el son así, la lambada, esto 993 00:36:58,960 --> 00:37:03,318 de los cruces y tal de vamos. 994 00:37:02,119 --> 00:37:04,400 >> Vale, pues cuando le veáis le das 995 00:37:03,318 --> 00:37:05,159 gracias en parte, 996 00:37:04,400 --> 00:37:07,720 >> ¿vale? 997 00:37:05,159 --> 00:37:10,589 >> En la noticia, Julia, 998 00:37:07,719 --> 00:37:13,480 sin parientes conocidos. 999 00:37:10,590 --> 00:37:15,680 [Música] 1000 00:37:13,480 --> 00:37:18,079 En la comunidad, Julia sube al corto por 1001 00:37:15,679 --> 00:37:20,559 el ascensor. En el rellano se encuentra 1002 00:37:18,079 --> 00:37:23,560 un vecino de unos 50 años forcejeando la 1003 00:37:20,559 --> 00:37:23,559 puerta. 1004 00:37:25,079 --> 00:37:30,400 Pero, ¿qué hace? 1005 00:37:27,039 --> 00:37:30,400 ¿Está usted ahí? 1006 00:37:30,480 --> 00:37:34,838 Ya se lo he quitado. Mire, silicona. 1007 00:37:33,000 --> 00:37:38,440 Algún hijo de [ __ ] que se dedicas las 1008 00:37:34,838 --> 00:37:39,719 cerraduras de todo el vecino. Imagínese. 1009 00:37:38,440 --> 00:37:41,838 Bueno, pues la dejo que tenga usted 1010 00:37:39,719 --> 00:37:43,838 cosas que hacer. Si me necesita estoy en 1011 00:37:41,838 --> 00:37:47,519 el tercero. Y tenga cuidado que hay 1012 00:37:43,838 --> 00:37:47,519 mucho mangante suelto 1013 00:37:47,760 --> 00:37:53,720 >> en el interior del piso. Julia empaca la 1014 00:37:50,079 --> 00:37:53,720 maleta con los billetes. 1015 00:37:55,039 --> 00:38:00,880 >> Sí. Ah, hola, ¿qué tal? No, estoy en el 1016 00:37:58,960 --> 00:38:03,119 hospital con mi marido. Ha tenido un 1017 00:38:00,880 --> 00:38:06,318 accidente. Pues le han pegado una paliza 1018 00:38:03,119 --> 00:38:09,119 en una discoteca. Unos 20 combates de 1019 00:38:06,318 --> 00:38:11,119 acero. Sí, de esos del fútbol. Pues no 1020 00:38:09,119 --> 00:38:13,280 sé por qué se han enseñado con él. Por 1021 00:38:11,119 --> 00:38:16,880 eso no he podido ir a la agencia. 1022 00:38:13,280 --> 00:38:19,240 Enseñar un piso ahora. Pues la verdad es 1023 00:38:16,880 --> 00:38:21,039 que me viene un poco mal. 1024 00:38:19,239 --> 00:38:24,479 ¿Cuál? 1025 00:38:21,039 --> 00:38:26,039 Otros compradores. Ya. El de entrar a 1026 00:38:24,480 --> 00:38:28,400 vivir. 1027 00:38:26,039 --> 00:38:30,719 ¿Y cuándo dices que vienen? 1028 00:38:28,400 --> 00:38:32,119 Ahora. 1029 00:38:30,719 --> 00:38:34,279 [Música] 1030 00:38:32,119 --> 00:38:36,000 >> Sí, sí. Voy ahora mismo. Eh, estoy allí 1031 00:38:34,280 --> 00:38:37,160 en 5 minutos. No, no, no te preocupes, 1032 00:38:36,000 --> 00:38:39,280 no mandes a nadie que allí llegó y yo 1033 00:38:37,159 --> 00:38:41,598 sig No, si no es grave, es algo de 1034 00:38:39,280 --> 00:38:42,640 cabeza o o de columna, no sé, creo, pero 1035 00:38:41,599 --> 00:38:45,200 no me he enterado muy bien con los 1036 00:38:42,639 --> 00:38:47,000 nervios, ¿sabes? Vale. Oye, perdona que 1037 00:38:45,199 --> 00:38:50,000 se me va la cobertura. Vale, luego nos 1038 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 hablamos. 1039 00:38:50,280 --> 00:38:54,880 >> Juliá pelotona los billetes dentro de la 1040 00:38:52,358 --> 00:38:56,049 maleta. Algunos quedan espartidos por el 1041 00:38:54,880 --> 00:39:05,720 suelo. 1042 00:38:56,050 --> 00:39:07,519 [Música] 1043 00:39:05,719 --> 00:39:11,639 Esconde la maleta en la cocina y abre la 1044 00:39:07,519 --> 00:39:11,639 puerta a dos ancianas enjolladas. 1045 00:39:12,760 --> 00:39:16,319 >> Buenas, Julia García de la agencia. 1046 00:39:14,519 --> 00:39:16,639 Veníamos a ver el piso, pero si es mal 1047 00:39:16,318 --> 00:39:20,279 momento. 1048 00:39:16,639 --> 00:39:20,279 >> Que no, mujer, pasen, pasen. 1049 00:39:20,760 --> 00:39:25,839 Atención a la superventajas. Uno, metro 1050 00:39:23,559 --> 00:39:27,078 a dos manzanas. Claro que vosotras 1051 00:39:25,838 --> 00:39:29,679 pasáis de metro, ¿verdad? Sois más de 1052 00:39:27,079 --> 00:39:31,480 Dasi. Dos, supercéntrico. Tenéis un 1053 00:39:29,679 --> 00:39:32,719 bingo aquí al lado, copazo de Maribriz y 1054 00:39:31,480 --> 00:39:35,000 a cantar línea, que eso siempre tiene su 1055 00:39:32,719 --> 00:39:37,199 punto. Y tres colegios, bla bla bla bla 1056 00:39:35,000 --> 00:39:37,838 bla, los niños, etcétera. 1057 00:39:37,199 --> 00:39:39,318 Ah, 1058 00:39:37,838 --> 00:39:40,440 >> pero vosotras no tenéis niños. 1059 00:39:39,318 --> 00:39:42,559 >> ¿Cómo dice? 1060 00:39:40,440 --> 00:39:44,880 >> A vosotras lo que os va es la tijera. 1061 00:39:42,559 --> 00:39:46,078 >> Perdón. que creerá que tenemos una 1062 00:39:44,880 --> 00:39:49,039 ferretería. 1063 00:39:46,079 --> 00:39:51,318 >> La tijera lo dicen esa ficha. Pareja de 1064 00:39:49,039 --> 00:39:53,440 momias lesbianas buscan piso para hacer 1065 00:39:51,318 --> 00:39:53,800 la tijera. Por favor, 1066 00:39:53,440 --> 00:39:56,159 >> dice, 1067 00:39:53,800 --> 00:39:59,079 >> pero dice, "Venga, entonces vosotras os 1068 00:39:56,159 --> 00:39:59,879 lo pensáis, ¿eh? Y seguimos en contacto, 1069 00:39:59,079 --> 00:40:01,400 ¿eh? Venga, 1070 00:39:59,880 --> 00:40:04,400 >> calla, cállate. Pero es que no 1071 00:40:01,400 --> 00:40:04,400 entiendes. 1072 00:40:04,639 --> 00:40:08,809 >> Las despacha recoge los billetes 1073 00:40:06,318 --> 00:40:14,519 esparcidos en el suelo a toda velocidad. 1074 00:40:08,809 --> 00:40:16,559 [Música] 1075 00:40:14,519 --> 00:40:19,000 Se dirige la puerta de entrada acelerada 1076 00:40:16,559 --> 00:40:23,480 y con la maleta a rebosar de billetes en 1077 00:40:19,000 --> 00:40:23,480 el rellano. Osvaldo la espera. 1078 00:40:25,079 --> 00:40:29,920 >> Hola, parece que llego en mal momento. 1079 00:40:27,880 --> 00:40:31,559 Se van ustedes de viaje. 1080 00:40:29,920 --> 00:40:33,200 >> Estoy que no paro. Para arriba, para 1081 00:40:31,559 --> 00:40:34,920 abajo. Y ahora encima lo del accidente 1082 00:40:33,199 --> 00:40:36,239 de mi marido. Precisamente le llevaba 1083 00:40:34,920 --> 00:40:37,800 este maleta con ropa al hospital. 1084 00:40:36,239 --> 00:40:41,679 >> ¿Qué le ha pasado? 1085 00:40:37,800 --> 00:40:42,880 >> Nada. Quería atropellar un camión. 1086 00:40:41,679 --> 00:40:45,239 Cuánto lo siento. 1087 00:40:42,880 --> 00:40:47,000 >> Ha sido espantoso. Lo peor es que el 1088 00:40:45,239 --> 00:40:48,799 camión llevaba productos químicos y le 1089 00:40:47,000 --> 00:40:51,519 ha desfigurado la cara. Bueno, parte. 1090 00:40:48,800 --> 00:40:52,800 >> Qué horror. 1091 00:40:51,519 --> 00:40:54,559 Ahora sí que no pinto nada aquí. 1092 00:40:52,800 --> 00:40:57,200 >> No, no se preocupe si usted no tiene la 1093 00:40:54,559 --> 00:40:58,358 culpa. 1094 00:40:57,199 --> 00:40:59,960 >> El caso es que venía a invitarles a 1095 00:40:58,358 --> 00:41:00,559 ustedes a una fiesta. 1096 00:40:59,960 --> 00:41:00,800 >> Ah, sí. 1097 00:41:00,559 --> 00:41:01,960 >> Sí. 1098 00:41:00,800 --> 00:41:04,519 >> ¿Y cuándo es la fiesta? 1099 00:41:01,960 --> 00:41:06,000 >> Esta noche en mi apartamento. Todos los 1100 00:41:04,519 --> 00:41:08,679 años celebro el día en que en que llegué 1101 00:41:06,000 --> 00:41:09,920 a Madrid. Nada, un sentimentalismo mío. 1102 00:41:08,679 --> 00:41:10,480 >> Yo también lo celebraría. 1103 00:41:09,920 --> 00:41:12,599 >> Claro, 1104 00:41:10,480 --> 00:41:15,719 >> vamos, que no puedo faltar. 1105 00:41:12,599 --> 00:41:17,039 >> Pero, ¿y su marido? 1106 00:41:15,719 --> 00:41:18,318 >> A mi marido le parece bien todo lo que 1107 00:41:17,039 --> 00:41:19,759 yo haga. Además, cada vez que voy al 1108 00:41:18,318 --> 00:41:21,199 hospital no hago más que estorbar. Todo 1109 00:41:19,760 --> 00:41:22,640 lleno de tubos, que si el escáner, que 1110 00:41:21,199 --> 00:41:26,719 si la sonda. ¿Me comprendes? 1111 00:41:22,639 --> 00:41:27,598 >> Claro, claro. Que necesitas desconectar. 1112 00:41:26,719 --> 00:41:29,679 >> Eso es. 1113 00:41:27,599 --> 00:41:30,880 >> Claro. Entonces, cuento contigo esta 1114 00:41:29,679 --> 00:41:32,679 noche 1115 00:41:30,880 --> 00:41:35,680 >> hacia las 9. 1116 00:41:32,679 --> 00:41:35,679 >> Genial. 1117 00:41:37,199 --> 00:41:41,199 Y gracias por el café. 1118 00:41:39,318 --> 00:41:44,619 >> Julia lo mira con deseo contenido y 1119 00:41:41,199 --> 00:41:48,759 vuelve a entrar al piso. 1120 00:41:44,619 --> 00:41:50,759 [Música] 1121 00:41:48,760 --> 00:41:54,400 >> Lanza sus tacones al aire y esconde la 1122 00:41:50,760 --> 00:41:54,400 maleta en el armario. 1123 00:41:56,239 --> 00:42:01,000 Ella 1124 00:41:57,119 --> 00:42:05,318 >> de noche se ducha y me atropella. 1125 00:42:01,000 --> 00:42:05,318 El día que la pierda 1126 00:42:05,639 --> 00:42:09,879 >> desde el quinto piso, Charlie vestido 1127 00:42:07,559 --> 00:42:11,838 con casco de soldado imperial la espía 1128 00:42:09,880 --> 00:42:13,050 con unos prismáticos en forma de nave 1129 00:42:11,838 --> 00:42:14,920 espacial. 1130 00:42:13,050 --> 00:42:17,480 [Música] 1131 00:42:14,920 --> 00:42:19,920 No, no, no. 1132 00:42:17,480 --> 00:42:23,358 Señor, hemos avistado el objetivo. 1133 00:42:19,920 --> 00:42:23,358 Esperamos instrucciones. 1134 00:42:24,480 --> 00:42:29,920 [Música] 1135 00:42:28,000 --> 00:42:31,318 >> Se cambia el casco de soldado imperial 1136 00:42:29,920 --> 00:42:35,280 por el de Darth Vader. 1137 00:42:31,318 --> 00:42:37,800 >> Lo que quiera Dios que sea. 1138 00:42:35,280 --> 00:42:39,440 >> Debemos llevarla al reverso oscuro. Es 1139 00:42:37,800 --> 00:42:42,440 el momento de sacar nuestra espada 1140 00:42:39,440 --> 00:42:42,440 láser. 1141 00:42:44,000 --> 00:42:47,960 se quita un guante y fija en su mano a 1142 00:42:45,800 --> 00:42:49,599 una mirada pasmada. La baja a su 1143 00:42:47,960 --> 00:42:54,400 entrepierna y observa con los ojos 1144 00:42:49,599 --> 00:42:54,400 desorbitados el cuerpo desnudo de Julia. 1145 00:42:56,679 --> 00:43:00,730 Fuerza. 1146 00:42:58,800 --> 00:43:04,119 Ya siento la fuerza. 1147 00:43:00,730 --> 00:43:06,639 [Música] 1148 00:43:04,119 --> 00:43:07,200 Fuerza. Ya. 1149 00:43:06,639 --> 00:43:09,118 Ay, la fuerza. 1150 00:43:07,199 --> 00:43:13,118 >> Su madre acerca la oreja a la puerta. 1151 00:43:09,119 --> 00:43:14,200 Puerta. La fuerza. La puerta. La puerta. 1152 00:43:13,119 --> 00:43:15,880 >> Charlie. 1153 00:43:14,199 --> 00:43:17,519 Abre la puerta ahora mismo, cochino, que 1154 00:43:15,880 --> 00:43:18,079 ya sé lo que haces cuando te encierras. 1155 00:43:17,519 --> 00:43:19,440 Indecente, 1156 00:43:18,079 --> 00:43:21,760 >> la fuerza. Ya viene, ya, ya, ya. La 1157 00:43:19,440 --> 00:43:24,920 fuerza, la fuerza, la fuerza. 1158 00:43:21,760 --> 00:43:26,680 >> Te lo dejes. 1159 00:43:24,920 --> 00:43:30,240 >> Julia sale relajada de la ducha de 1160 00:43:26,679 --> 00:43:31,199 hidromasaje y llama por teléfono. 1161 00:43:30,239 --> 00:43:33,479 >> Lucía, 1162 00:43:31,199 --> 00:43:36,519 >> hola, soy Julia. ¿Te acuerdas de mí? 1163 00:43:33,480 --> 00:43:38,240 >> Sí, eso es. Cuánto tiempo, ¿verdad? 1164 00:43:36,519 --> 00:43:39,000 >> Oye, que me llamaba para hacer una 1165 00:43:38,239 --> 00:43:40,399 consulta. Sí, 1166 00:43:39,000 --> 00:43:41,039 >> es una tontería, pero como tú trabajas 1167 00:43:40,400 --> 00:43:43,880 en un banco. 1168 00:43:41,039 --> 00:43:45,838 >> Bueno, yo trabajo en una muy pequeñita. 1169 00:43:43,880 --> 00:43:47,160 Si te vas a reír cuando te lo cuente. 1170 00:43:45,838 --> 00:43:48,759 Mira, resulta que una amiga mía ha 1171 00:43:47,159 --> 00:43:51,199 heredado de sus padres una cantidad de 1172 00:43:48,760 --> 00:43:53,960 dinero en metálico. Imposible. 1173 00:43:51,199 --> 00:43:56,399 >> Ay, chica, no sé, pero tendrían en casa 1174 00:43:53,960 --> 00:43:57,599 debajo del colchón. El caso es que mi 1175 00:43:56,400 --> 00:43:59,480 amiga quiere llevarlo al banco y se 1176 00:43:57,599 --> 00:44:01,800 pregunta si tendrá que justificarlo. 1177 00:43:59,480 --> 00:44:02,960 >> ¿Cómo no? Hija, Lucía, ¿cómo se te 1178 00:44:01,800 --> 00:44:04,000 ocurre? No me he metido ningún lío. 1179 00:44:02,960 --> 00:44:06,599 >> ¿Y cuánto dinero es 1180 00:44:04,000 --> 00:44:10,079 >> la cantidad exacta? Pues no la sé. Ponle 1181 00:44:06,599 --> 00:44:11,640 300 millones. 300 millones. 1182 00:44:10,079 --> 00:44:13,079 >> Sí. 300 millones debajo del colchón. 1183 00:44:11,639 --> 00:44:14,118 Tampoco es tan raro. 1184 00:44:13,079 --> 00:44:16,000 >> Normal, normal no es 1185 00:44:14,119 --> 00:44:17,920 >> bueno. Lo que sea. Imagínate que una 1186 00:44:16,000 --> 00:44:19,599 persona llámale X se presenta en la 1187 00:44:17,920 --> 00:44:22,159 sucursal con una maleta y ese dinero. 1188 00:44:19,599 --> 00:44:26,000 ¿Tú qué harías? 1189 00:44:22,159 --> 00:44:27,358 >> Ya. Así, sin pensarlo. 1190 00:44:26,000 --> 00:44:29,838 >> Vale, pues nada, yo se lo digo a mi 1191 00:44:27,358 --> 00:44:32,598 amiga y que ya haga lo que quiera, 1192 00:44:29,838 --> 00:44:35,880 >> ¿vale? Un super beso y a ver cuándo nos 1193 00:44:32,599 --> 00:44:38,200 vemos y me cuentas tu vida. Dios. 1194 00:44:35,880 --> 00:44:41,000 Llamaría la policía 1195 00:44:38,199 --> 00:44:42,598 imbécil. 1196 00:44:41,000 --> 00:44:44,440 En el apartamento de Osvaldo, 1197 00:44:42,599 --> 00:44:46,000 ornamentado con decoración festiva, los 1198 00:44:44,440 --> 00:44:49,800 vecinos beben cócteles de color 1199 00:44:46,000 --> 00:44:55,679 sangriento. Llevan trajes elegantes. 1200 00:44:49,800 --> 00:44:55,680 >> Es ella. Atención, preparados. 1201 00:44:56,199 --> 00:44:59,799 >> Enciendan un tocadiscos. 1202 00:45:03,599 --> 00:45:08,800 No estaba muy animada, pero al final me 1203 00:45:04,960 --> 00:45:12,280 he dicho, "Venga." Y aquí estoy. Uh, 1204 00:45:08,800 --> 00:45:12,280 >> menuda fiesta. 1205 00:45:12,519 --> 00:45:14,800 >> Quiero presentarte una persona que tiene 1206 00:45:13,920 --> 00:45:15,159 interés en conocerte. Ah, 1207 00:45:14,800 --> 00:45:16,839 >> sí, 1208 00:45:15,159 --> 00:45:17,960 >> sí. Hola, Julia. 1209 00:45:16,838 --> 00:45:20,318 >> Soy Emilio, 1210 00:45:17,960 --> 00:45:21,720 >> el administrador. Encantada. 1211 00:45:20,318 --> 00:45:23,960 >> ¿Qué tal por Euro Disney? 1212 00:45:21,719 --> 00:45:26,239 >> Vaya, parece que las noticias vuelan. 1213 00:45:23,960 --> 00:45:28,240 Bueno, llevo aquí un par de días y ya me 1214 00:45:26,239 --> 00:45:30,078 parece que conozco a todo el mundo. 1215 00:45:28,239 --> 00:45:32,399 >> Ha sido maravilloso. Aquello es como un 1216 00:45:30,079 --> 00:45:33,920 sueño, un paraíso para los niños. 1217 00:45:32,400 --> 00:45:35,559 >> Y su familia está por aquí. 1218 00:45:33,920 --> 00:45:37,680 >> Oh, siguen allí. Ellos no tienen la 1219 00:45:35,559 --> 00:45:40,319 culpa de que yo sea el administrador. 1220 00:45:37,679 --> 00:45:42,799 Así que aquí estoy. Rodríguez. 1221 00:45:40,318 --> 00:45:43,480 >> Por cierto, todos los de la fiesta son 1222 00:45:42,800 --> 00:45:45,318 vecinos, ¿no? 1223 00:45:43,480 --> 00:45:46,159 >> Sí, esta es una comunidad muy unida, es 1224 00:45:45,318 --> 00:45:47,880 como una piña. 1225 00:45:46,159 --> 00:45:49,838 >> Eh, siempre nos ha interesado mucho el 1226 00:45:47,880 --> 00:45:52,358 bien común, el interés que todos tenemos 1227 00:45:49,838 --> 00:45:54,078 por el edificio. Algunos hemos vivido 1228 00:45:52,358 --> 00:45:54,920 aquí desde siempre. como Ramona que 1229 00:45:54,079 --> 00:45:57,280 nació aquí. 1230 00:45:54,920 --> 00:46:00,440 >> Eh, efectivamente, la conozco desde que 1231 00:45:57,280 --> 00:46:00,440 era un crío. 1232 00:46:02,099 --> 00:46:07,598 [Música] 1233 00:46:06,039 --> 00:46:08,880 >> ¿Estás segura de que no has salido de la 1234 00:46:07,599 --> 00:46:10,480 casa? 1235 00:46:08,880 --> 00:46:12,920 >> Desde que subió el cubano no se han 1236 00:46:10,480 --> 00:46:15,719 movido. 1237 00:46:12,920 --> 00:46:17,000 No soporto esta situación. 1238 00:46:15,719 --> 00:46:19,439 La verdad es que Emilio se lo ocurren 1239 00:46:17,000 --> 00:46:21,599 unas cosas. Eso lo he dicho yo mil 1240 00:46:19,440 --> 00:46:23,880 veces, pero no me hacen ni [ __ ] caso. 1241 00:46:21,599 --> 00:46:25,960 Tiene comido el coco. 1242 00:46:23,880 --> 00:46:27,760 ¿Usted qué haría? 1243 00:46:25,960 --> 00:46:30,519 Ya la hemos traído hasta aquí, ¿no? Pues 1244 00:46:27,760 --> 00:46:32,280 a qué esperamos. Si me dejaran a mí esto 1245 00:46:30,519 --> 00:46:34,159 lo arreglaba yo en un segundo. Tien que 1246 00:46:32,280 --> 00:46:36,160 seent Emilio 1247 00:46:34,159 --> 00:46:38,118 que no se mueve nadie y usted lo sabe. 1248 00:46:36,159 --> 00:46:41,118 >> Cuqui, cuqui, que esta es nuestra 1249 00:46:38,119 --> 00:46:43,358 canción. Ánimo, mi cuqui. 1250 00:46:41,119 --> 00:46:46,400 >> Pero qué [ __ ] de canción. Yo no tengo 1251 00:46:43,358 --> 00:46:49,558 ninguna canción. No seas [ __ ] 1252 00:46:46,400 --> 00:46:51,440 Baila con el subnormal si quieres. 1253 00:46:49,559 --> 00:46:52,599 >> Señala a Charlie. 1254 00:46:51,440 --> 00:46:54,639 [Música] 1255 00:46:52,599 --> 00:46:56,400 >> No se lo tenga en cuenta. 1256 00:46:54,639 --> 00:46:59,519 >> Es un hombre muy apasionado. 1257 00:46:56,400 --> 00:47:02,000 >> Ah, apasionado. ¿Qué quiere decir? 1258 00:46:59,519 --> 00:47:04,400 >> Pues eso, que se apasiona por lo que 1259 00:47:02,000 --> 00:47:04,880 hace, que no le gusta dejar las cosas a 1260 00:47:04,400 --> 00:47:06,318 medias. 1261 00:47:04,880 --> 00:47:08,559 >> Ya, ya. Si yo le contara todo lo que 1262 00:47:06,318 --> 00:47:11,119 deja medias, nos pasamos las noches 1263 00:47:08,559 --> 00:47:13,240 viendo películas de vídeo. 1264 00:47:11,119 --> 00:47:14,559 >> Uy, pero diga que que a mí no me importa 1265 00:47:13,239 --> 00:47:15,399 la vida íntima de nadie, ¿eh? que a mí 1266 00:47:14,559 --> 00:47:16,559 ni me van ni me vienen. 1267 00:47:15,400 --> 00:47:18,280 >> Sí, sí, pero como últimamente les veo 1268 00:47:16,559 --> 00:47:19,599 tan amigos, charla que te charla, pues 1269 00:47:18,280 --> 00:47:21,839 eso. 1270 00:47:19,599 --> 00:47:23,160 >> Pero mira la mosquita muerta esta. Anda 1271 00:47:21,838 --> 00:47:24,279 y vete a bailar, que no sabes por dónde 1272 00:47:23,159 --> 00:47:27,598 viene el aire. Anda, 1273 00:47:24,280 --> 00:47:27,599 >> luego. ¿Qué más? 1274 00:47:27,719 --> 00:47:30,039 >> Hijo, ¿por qué no te quitas la chaqueta? 1275 00:47:29,079 --> 00:47:31,240 Que te vas a salar de calor. 1276 00:47:30,039 --> 00:47:33,000 >> Estoy bien así. 1277 00:47:31,239 --> 00:47:34,558 >> Ya no te la quitas porque eres un 1278 00:47:33,000 --> 00:47:36,358 coqueto y no quieres que las chicas vean 1279 00:47:34,559 --> 00:47:37,480 lo gordo que estás. 1280 00:47:36,358 --> 00:47:41,279 Es que no me he dado cuenta que te has 1281 00:47:37,480 --> 00:47:43,400 comido todos los canapés de chocarna 1282 00:47:41,280 --> 00:47:46,040 llama a Julia con un leve movimiento de 1283 00:47:43,400 --> 00:47:47,400 dedo y ella se acerca. 1284 00:47:46,039 --> 00:47:49,039 >> Desde luego, ¿qué desgracia para tu 1285 00:47:47,400 --> 00:47:51,119 primer día en la casa? 1286 00:47:49,039 --> 00:47:53,400 >> Sí, la muerte de ese pobre anciano ha 1287 00:47:51,119 --> 00:47:56,000 sido horrible. Mujer, se lo decíamos por 1288 00:47:53,400 --> 00:47:59,760 lo de su marido. 1289 00:47:56,000 --> 00:48:01,519 >> Ah, el accidente. Espantoso. 1290 00:47:59,760 --> 00:48:03,160 >> Accidente. ¿No le dieron una paliza en 1291 00:48:01,519 --> 00:48:05,159 los skin? 1292 00:48:03,159 --> 00:48:06,318 Sí, es cierto. Le dieron una paliza, 1293 00:48:05,159 --> 00:48:07,719 pero digo que fue un accidente porque 1294 00:48:06,318 --> 00:48:09,159 debieron de confundirle con otros y no 1295 00:48:07,719 --> 00:48:11,318 os explica. 1296 00:48:09,159 --> 00:48:13,318 >> Ya 1297 00:48:11,318 --> 00:48:14,239 >> conocían ustedes al señor del quinto, 1298 00:48:13,318 --> 00:48:16,358 >> al muerto, 1299 00:48:14,239 --> 00:48:18,279 >> aquí nos conocemos todos, cielo. 1300 00:48:16,358 --> 00:48:20,519 >> Ese hombre era muy raro. 1301 00:48:18,280 --> 00:48:21,319 >> Siempre solo, encerrado Calicanto, no 1302 00:48:20,519 --> 00:48:22,318 salía para nada. 1303 00:48:21,318 --> 00:48:23,358 >> ¿Qué le fue la cabeza con lo de la 1304 00:48:22,318 --> 00:48:25,000 quiniela? 1305 00:48:23,358 --> 00:48:26,199 >> Le tocó la quiniela. 1306 00:48:25,000 --> 00:48:28,199 >> Una de 14. 1307 00:48:26,199 --> 00:48:29,519 >> Ah, quién sabrá. Además, eso fue hace 1308 00:48:28,199 --> 00:48:31,159 mucho tiempo. 1309 00:48:29,519 --> 00:48:31,639 >> No salía nunca de casa porque nos tenía 1310 00:48:31,159 --> 00:48:34,039 miedo. 1311 00:48:31,639 --> 00:48:36,598 >> Fíjese usted, qué tontería. Miedo a 1312 00:48:34,039 --> 00:48:39,599 nosotras. 1313 00:48:36,599 --> 00:48:39,599 >> Miedo. 1314 00:48:40,940 --> 00:48:43,920 [Música] 1315 00:48:42,960 --> 00:48:45,519 >> ¿Me puedo ir ya? 1316 00:48:43,920 --> 00:48:46,800 >> No. Emilio ha dicho que esto es cuesta 1317 00:48:45,519 --> 00:48:48,880 de todos y hay que estar. 1318 00:48:46,800 --> 00:48:51,680 >> Yo no quería firmar, tú me obligaste. 1319 00:48:48,880 --> 00:48:56,318 Pero, ¿por qué quieres? Acabar como el 1320 00:48:51,679 --> 00:48:59,558 ingeniero y deja de beber. 1321 00:48:56,318 --> 00:49:02,838 Chueca y Emilio se apartan del grupo. 1322 00:48:59,559 --> 00:49:06,119 >> ¿Cómo va la cosa? No lo sé. Es muy lista 1323 00:49:02,838 --> 00:49:08,920 la cabrona, pero tiene el dinero. Eso no 1324 00:49:06,119 --> 00:49:10,160 lo sabemos todavía. 1325 00:49:08,920 --> 00:49:11,000 Ramona me ha dicho que la ha visto con 1326 00:49:10,159 --> 00:49:13,279 unas bolsas. 1327 00:49:11,000 --> 00:49:15,000 >> Ramona, ve lo que quiere ver. ¿Porque lo 1328 00:49:13,280 --> 00:49:17,760 aprovechamos ahora para entrar y 1329 00:49:15,000 --> 00:49:20,199 registrar el piso? ¿Cómo quieres entrar? 1330 00:49:17,760 --> 00:49:22,839 Cálmate. Estas cosas hay que hacerlas 1331 00:49:20,199 --> 00:49:24,078 bien poco a poco. 1332 00:49:22,838 --> 00:49:26,838 Tendríamos que haberlo hecho bien desde 1333 00:49:24,079 --> 00:49:31,160 el principio. Emilio. 1334 00:49:26,838 --> 00:49:31,159 >> Emilio da un sorbo a su cóctel. 1335 00:49:33,280 --> 00:49:37,200 >> Euro Disney. 1336 00:49:35,318 --> 00:49:39,558 Euro Disney nos ha [ __ ] bien, pero que 1337 00:49:37,199 --> 00:49:43,558 bien jodidos. Por una vez que cojo 1338 00:49:39,559 --> 00:49:43,559 vacaciones. Me cago en Dios. 1339 00:49:43,639 --> 00:49:47,159 Osvaldo, el vecino del tercero, el 1340 00:49:45,358 --> 00:49:50,159 adolescente y la esposa de Castro 1341 00:49:47,159 --> 00:49:50,159 bailan. 1342 00:49:51,159 --> 00:49:54,279 >> De todas formas, lo tuyo sí que tiene 1343 00:49:52,559 --> 00:49:55,798 mérito, ¿eh? Porque entrar en la casa 1344 00:49:54,280 --> 00:49:57,760 así con los bomberos, 1345 00:49:55,798 --> 00:50:00,679 >> aquello sería como una cueva, ¿no? 1346 00:49:57,760 --> 00:50:02,359 >> Pues más o menos sí. 1347 00:50:00,679 --> 00:50:04,239 >> Y cuando entraste, ¿qué fue lo primero 1348 00:50:02,358 --> 00:50:05,838 que viste? 1349 00:50:04,239 --> 00:50:08,639 Cucarachas, bolsas de basura sin 1350 00:50:05,838 --> 00:50:12,199 recoger, mucha porquería 1351 00:50:08,639 --> 00:50:13,759 y nada más. 1352 00:50:12,199 --> 00:50:15,679 Vas a pensar que somos unas morbosas. 1353 00:50:13,760 --> 00:50:17,240 Como insistimos tanto 1354 00:50:15,679 --> 00:50:19,358 >> es que como llevábamos tantos años 1355 00:50:17,239 --> 00:50:20,719 imaginándonos cómo sería. 1356 00:50:19,358 --> 00:50:24,319 >> Pues si quieren saber algo más, 1357 00:50:20,719 --> 00:50:27,039 pregúntenle a él que entro conmigo. 1358 00:50:24,320 --> 00:50:29,200 [Música] 1359 00:50:27,039 --> 00:50:31,199 Qué callado se lo tenía. 1360 00:50:29,199 --> 00:50:33,919 >> Entra en el piso y el [ __ ] no dice 1361 00:50:31,199 --> 00:50:36,409 nada. 1362 00:50:33,920 --> 00:50:39,460 >> Las vecinas se acercan a Domínguez. 1363 00:50:36,409 --> 00:50:39,460 [Música] 1364 00:50:40,679 --> 00:50:43,798 Perdona que te haya dejado sola tanto 1365 00:50:42,079 --> 00:50:45,798 tiempo, han sido muy pesadas. 1366 00:50:43,798 --> 00:50:48,358 >> Qué va, son encantadoras. Bueno, todo el 1367 00:50:45,798 --> 00:50:50,159 mundo parece encantador. 1368 00:50:48,358 --> 00:50:54,798 >> Las vecinas y Castro cuchichean y 1369 00:50:50,159 --> 00:50:54,798 observan a Domínguez con gesto severo. 1370 00:50:57,679 --> 00:51:01,039 >> Para mí son como una segunda familia. Yo 1371 00:50:59,599 --> 00:51:02,200 he tenido mucha suerte de venir a vivir 1372 00:51:01,039 --> 00:51:03,519 este viejo edificio. 1373 00:51:02,199 --> 00:51:04,879 >> Lo malo es que no hay mucha gente joven. 1374 00:51:03,519 --> 00:51:08,358 Bueno, quiero decir como nosotros, ¿no? 1375 00:51:04,880 --> 00:51:10,960 O sea, ya yo la llamo mi fiesta del 1376 00:51:08,358 --> 00:51:12,519 inerso, pero ahí como la ve, le encanta 1377 00:51:10,960 --> 00:51:14,519 bailar. Lo único que necesitan es que 1378 00:51:12,519 --> 00:51:15,079 alguien le les marque el paso. ¿Te 1379 00:51:14,519 --> 00:51:16,119 animas? 1380 00:51:15,079 --> 00:51:18,039 >> No, no, yo no, que me da muchísima 1381 00:51:16,119 --> 00:51:21,480 vergüenza. Yo solo bailo las bodas. Yo 1382 00:51:18,039 --> 00:51:21,480 solo bailo las bodas. 1383 00:51:24,559 --> 00:51:28,839 Julia y Osvaldo bailan cuerpo a cuerpo. 1384 00:51:27,000 --> 00:51:31,559 Los demás vecinos forman un corro a su 1385 00:51:28,838 --> 00:51:47,719 alrededor y bailan con entusiasmo. 1386 00:51:31,559 --> 00:51:47,719 [Música] 1387 00:51:49,159 --> 00:51:54,598 Jul y Osvaldo se escapan de la fiesta y 1388 00:51:51,119 --> 00:51:56,280 suben las escaleras. 1389 00:51:54,599 --> 00:51:58,119 >> Oye, no hace falta que me acompañen, 1390 00:51:56,280 --> 00:51:59,319 ¿eh? Que puedo seguir sola. Vosotros los 1391 00:51:58,119 --> 00:52:00,720 cubanos os pasáis deeducados 1392 00:51:59,318 --> 00:52:02,519 >> porque nos gusta cuidar a la mujer. 1393 00:52:00,719 --> 00:52:05,239 >> Eso seguro que se lo dicen a todas. ¿Y 1394 00:52:02,519 --> 00:52:09,480 >> cómo funciona? 1395 00:52:05,239 --> 00:52:09,479 >> Se caen de nuevo en la fiesta. 1396 00:52:09,838 --> 00:52:13,519 >> Los vecinos se rejuntan sin abrir la 1397 00:52:11,880 --> 00:52:15,200 boca. 1398 00:52:13,519 --> 00:52:17,119 >> ¡Qué vergüenza, eh! Nos hemos sido los 1399 00:52:15,199 --> 00:52:18,919 primeros y encima juntos. 1400 00:52:17,119 --> 00:52:20,240 >> ¡Ey! Olvídate de eso. Yo puedo haberme 1401 00:52:18,920 --> 00:52:22,519 ido para mi casa y tú para la tuya. 1402 00:52:20,239 --> 00:52:24,399 >> Que no, maldito, que tú ya estabas en tu 1403 00:52:22,519 --> 00:52:26,239 casa. Tú no tenías que irte a ninguna 1404 00:52:24,400 --> 00:52:28,240 casa. 1405 00:52:26,239 --> 00:52:29,838 >> ¿Verdad que borrachera? 1406 00:52:28,239 --> 00:52:30,439 >> Ay, estarán pensando lo peor seguro, 1407 00:52:29,838 --> 00:52:32,558 ¿eh? 1408 00:52:30,440 --> 00:52:34,559 >> Entonces, no podemos decepcionarles. 1409 00:52:32,559 --> 00:52:37,160 >> Mira, visto así si van a pensar más de 1410 00:52:34,559 --> 00:52:40,400 una que sea por algo, ¿no? 1411 00:52:37,159 --> 00:52:42,798 >> Lo único. ¿Y tu marido? 1412 00:52:40,400 --> 00:52:44,760 >> Mi marido. Mi marido. Qué pesadez lo de 1413 00:52:42,798 --> 00:52:46,199 mi marido. Mira, no te lo quería decir 1414 00:52:44,760 --> 00:52:47,880 antes, pero me acaban de llamar al 1415 00:52:46,199 --> 00:52:48,679 hospital. y ha muerto. 1416 00:52:47,880 --> 00:52:50,640 >> Es verdad. 1417 00:52:48,679 --> 00:52:53,358 >> ¿Cómo lo oyes? En esta llave que estaba 1418 00:52:50,639 --> 00:52:54,480 en mal estado y le ha dado un infarto. 1419 00:52:53,358 --> 00:52:55,480 Pero yo no quiero pensar en eso ahora ni 1420 00:52:54,480 --> 00:52:56,920 quiero hablar de eso y quiero estar 1421 00:52:55,480 --> 00:52:57,280 pensando en otra cosa. Quiero necesito 1422 00:52:56,920 --> 00:53:00,680 yo. 1423 00:52:57,280 --> 00:53:00,680 >> Necesitas decarctar. 1424 00:53:03,400 --> 00:53:07,880 >> Osvaldo la agarra por la espalda y ambos 1425 00:53:05,480 --> 00:53:09,599 entran al piso. Tres vecinos suben las 1426 00:53:07,880 --> 00:53:12,160 escaleras con sigilo y se detienen 1427 00:53:09,599 --> 00:53:14,440 frente a su puerta. Sentados en la cama 1428 00:53:12,159 --> 00:53:17,798 de agua, Julia y Osvaldo se funden en un 1429 00:53:14,440 --> 00:53:17,798 beso apasionado. 1430 00:53:18,000 --> 00:53:22,039 >> Es impresionante. A que si se pueden 1431 00:53:19,838 --> 00:53:22,880 hacer olas, ¿sabes? Menudo nivel el 1432 00:53:22,039 --> 00:53:24,159 ingeniero. 1433 00:53:22,880 --> 00:53:26,280 >> ¿Le conociste? 1434 00:53:24,159 --> 00:53:28,798 >> No, pero como si le conociera porque 1435 00:53:26,280 --> 00:53:30,280 todos me habláis de él. 1436 00:53:28,798 --> 00:53:32,480 >> ¿Y en el techo qué te ha pasado? 1437 00:53:30,280 --> 00:53:35,119 >> El techo el dedo de Dios que me castigó 1438 00:53:32,480 --> 00:53:37,599 el otro día. Sí, 1439 00:53:35,119 --> 00:53:39,838 >> pues sabes lo que te digo, 1440 00:53:37,599 --> 00:53:41,240 vamos a darle motivos, pero de verdad 1441 00:53:39,838 --> 00:53:43,759 vamos a profanar esta cama de agua 1442 00:53:41,239 --> 00:53:45,519 bendita y vamos a hacer algo salvaje. 1443 00:53:43,760 --> 00:53:48,240 >> Espera, espera, espera, espera un 1444 00:53:45,519 --> 00:53:49,280 momento. 1445 00:53:48,239 --> 00:53:50,759 Tengo helado en la cocina. 1446 00:53:49,280 --> 00:53:53,760 >> Me encanta el helado, pero no te 1447 00:53:50,760 --> 00:53:55,760 demores, ¿eh? 1448 00:53:53,760 --> 00:53:58,160 >> Julia se acerca al armario y al ver su 1449 00:53:55,760 --> 00:53:59,920 maleta suspira aliviada. 1450 00:53:58,159 --> 00:54:03,399 Desde la mirilla, ve a los vecinos 1451 00:53:59,920 --> 00:54:06,480 pelearse en el rellano. 1452 00:54:03,400 --> 00:54:07,599 >> Se te ha olvidado el helado. 1453 00:54:06,480 --> 00:54:10,079 >> ¿Estaban escuchando? 1454 00:54:07,599 --> 00:54:10,720 >> No, me ha parecido que estaban pegando a 1455 00:54:10,079 --> 00:54:12,359 Domínguez. 1456 00:54:10,719 --> 00:54:14,078 >> Ese debe ser Castro, el del tercero. 1457 00:54:12,358 --> 00:54:16,159 Siempre terminan igual. Hay gente que no 1458 00:54:14,079 --> 00:54:18,880 sabe beber. 1459 00:54:16,159 --> 00:54:21,159 [Risas] 1460 00:54:18,880 --> 00:54:24,559 >> Se besan. Osvaldo abre el cerrojo de la 1461 00:54:21,159 --> 00:54:24,558 puerta escondidas. 1462 00:54:26,519 --> 00:54:30,798 [Música] 1463 00:54:28,920 --> 00:54:33,200 En la caba de agua, Julia yace sobre 1464 00:54:30,798 --> 00:54:35,920 Osvaldo con un bibén suave y provocador, 1465 00:54:33,199 --> 00:54:38,039 vestida con su camisón corto satinado. 1466 00:54:35,920 --> 00:54:42,599 Osvaldo, sin camisa, recorre su espalda 1467 00:54:38,039 --> 00:54:44,599 con las manos y le mordisquea el cuello. 1468 00:54:42,599 --> 00:54:46,400 Osvaldo aparta la vista desde el 1469 00:54:44,599 --> 00:54:48,760 dormitorio. Ve a los vecinos en el 1470 00:54:46,400 --> 00:54:50,440 salón. 1471 00:54:48,760 --> 00:54:52,640 >> ¿Qué ha sido eso? 1472 00:54:50,440 --> 00:54:54,519 >> ¿Qué cosa mi amor? 1473 00:54:52,639 --> 00:54:58,358 >> En el salón. 1474 00:54:54,519 --> 00:54:58,358 Hay alguien en esa orden. 1475 00:55:00,280 --> 00:55:03,280 >> Julia, 1476 00:55:03,639 --> 00:55:07,358 >> Julia, Julia, vuelve. 1477 00:55:07,760 --> 00:55:11,240 >> ¿Pero qué es esto? 1478 00:55:09,079 --> 00:55:12,480 >> Los vecinos registran la casa de arriba 1479 00:55:11,239 --> 00:55:13,719 a abajo. ¿Qué 1480 00:55:12,480 --> 00:55:16,400 >> están haciendo aquí? 1481 00:55:13,719 --> 00:55:18,358 >> Se paralizan. 1482 00:55:16,400 --> 00:55:20,280 >> ¿Cómo han entrado? 1483 00:55:18,358 --> 00:55:22,400 Salgan inmediatamente de mi casa. 1484 00:55:20,280 --> 00:55:24,480 >> Tu casa. 1485 00:55:22,400 --> 00:55:25,358 >> Ale, venga, vámonos. Voy a llamar a la 1486 00:55:24,480 --> 00:55:25,838 policía. 1487 00:55:25,358 --> 00:55:28,038 >> Seguro. 1488 00:55:25,838 --> 00:55:29,199 >> Armandito, deja eso. 1489 00:55:28,039 --> 00:55:30,520 >> ¿Qué quiere decir? 1490 00:55:29,199 --> 00:55:32,159 >> Que eso habrá que verlo. 1491 00:55:30,519 --> 00:55:32,639 >> Ramona, déjalo. No vayamos a meter la 1492 00:55:32,159 --> 00:55:34,000 pata. 1493 00:55:32,639 --> 00:55:35,838 >> A mí esta no me la da. 1494 00:55:34,000 --> 00:55:37,599 >> Ordinaria. 1495 00:55:35,838 --> 00:55:40,440 >> Charlie quite el sombrero. 1496 00:55:37,599 --> 00:55:42,640 >> Perdone, lo siento mucho. Suéltalo, 1497 00:55:40,440 --> 00:55:43,960 suéltalo, que no es tuyo. Venga, ya te 1498 00:55:42,639 --> 00:55:46,239 compraré yo. 1499 00:55:43,960 --> 00:55:51,039 >> Bueno, vámonos. Vamos a dejarlo. Vamos, 1500 00:55:46,239 --> 00:55:51,038 vamos. Venga, venga, venga, vamos. 1501 00:55:52,760 --> 00:55:56,960 Es increíble. Estaban ahí como si nada. 1502 00:55:55,199 --> 00:55:59,199 Lo has visto. 1503 00:55:56,960 --> 00:56:01,880 >> La cama está vacía. Julia recorre el 1504 00:55:59,199 --> 00:56:03,879 dormitorio confundida, se acerca al baño 1505 00:56:01,880 --> 00:56:06,880 y descubre a Osvaldo urgando entre los 1506 00:56:03,880 --> 00:56:06,880 armarios. 1507 00:56:10,139 --> 00:56:15,639 [Música] 1508 00:56:12,798 --> 00:56:18,559 >> Fuera de mi casa. 1509 00:56:15,639 --> 00:56:20,879 Sal de aquí ahora mismo. 1510 00:56:18,559 --> 00:56:23,839 ¿Estáis todos de acuerdo? 1511 00:56:20,880 --> 00:56:25,640 Todos los vecinos. 1512 00:56:23,838 --> 00:56:29,000 Has subido aquí para abrirles la puerta. 1513 00:56:25,639 --> 00:56:33,318 Eh, Dios, cómo he podido ser tan tonta y 1514 00:56:29,000 --> 00:56:36,318 creer que tú. Espérate, espérate, vete, 1515 00:56:33,318 --> 00:56:36,318 espérate. 1516 00:56:41,639 --> 00:56:47,558 >> Espero que seas tan inocente como 1517 00:56:43,039 --> 00:56:47,559 aparentas por tu propio bien. 1518 00:56:48,599 --> 00:56:52,920 >> Julia lo empuja al rellano y da un 1519 00:56:50,400 --> 00:56:54,340 portazo enfurecida. Saca la maleta del 1520 00:56:52,920 --> 00:56:57,729 armario. 1521 00:56:54,340 --> 00:56:57,729 [Música] 1522 00:56:59,199 --> 00:57:03,038 Se agacha en la braza alterada y 1523 00:57:00,920 --> 00:57:04,880 perturbada. Se echa las manos a la 1524 00:57:03,039 --> 00:57:07,880 cabeza y una lágrima se escapa de sus 1525 00:57:04,880 --> 00:57:07,880 ojos. 1526 00:57:13,880 --> 00:57:18,240 >> De día. Julia sale del piso vestida con 1527 00:57:16,519 --> 00:57:21,000 su traje rosa y con la maleta en la 1528 00:57:18,239 --> 00:57:24,118 mano. Sube al ascensor. Domínguez la 1529 00:57:21,000 --> 00:57:26,880 intercepta con un cuchillo en la mano. 1530 00:57:24,119 --> 00:57:27,480 >> Quieta. ¿Dónde crees que va? 1531 00:57:26,880 --> 00:57:29,039 >> ¿Qué le ha pasado? 1532 00:57:27,480 --> 00:57:30,280 >> Que qué me ha pasado? Que me quieren 1533 00:57:29,039 --> 00:57:31,520 matar y todo por su culpa. 1534 00:57:30,280 --> 00:57:33,640 >> Oiga, yo no tengo nada que ver. 1535 00:57:31,519 --> 00:57:35,038 >> [ __ ] zorra mentirosa. Usted les dijo 1536 00:57:33,639 --> 00:57:35,920 que yo tiene el dinero y ahora quiere 1537 00:57:35,039 --> 00:57:36,920 escapar como una perra. 1538 00:57:35,920 --> 00:57:38,079 >> ¿Qué es lo que quiere? 1539 00:57:36,920 --> 00:57:39,880 >> ¿Qué piensa que va a poder salir de aquí 1540 00:57:38,079 --> 00:57:41,440 como siada? Están abajo esperando. Le 1541 00:57:39,880 --> 00:57:41,960 quitarán la maleta y nos matarán. Está 1542 00:57:41,440 --> 00:57:43,720 loco, 1543 00:57:41,960 --> 00:57:45,679 >> loco. 1544 00:57:43,719 --> 00:57:47,480 Ellos están locos. ¿Qué cree que le pasó 1545 00:57:45,679 --> 00:57:48,480 al ingeniero? No aceptó la norma de la 1546 00:57:47,480 --> 00:57:49,079 comunidad. No quiso firmar y 1547 00:57:48,480 --> 00:57:49,960 desapareció. 1548 00:57:49,079 --> 00:57:51,240 >> No sé de qué me está hablando. 1549 00:57:49,960 --> 00:57:54,400 >> Pues escúcheme porque le va la vida en 1550 00:57:51,239 --> 00:57:57,519 ellos. Antes, cuando vivía el viejo, me 1551 00:57:54,400 --> 00:57:59,559 vigilábamos día y noche. ¿Se das cuenta? 1552 00:57:57,519 --> 00:58:01,679 Todos los días durante años. 1553 00:57:59,559 --> 00:58:02,400 >> ¿Por qué? ¿Cómo sabían que tenía el 1554 00:58:01,679 --> 00:58:03,519 dinero en su casa? 1555 00:58:02,400 --> 00:58:05,240 >> Un día vinieron los del banco y le 1556 00:58:03,519 --> 00:58:07,280 entregaron dos enormes sacos delante de 1557 00:58:05,239 --> 00:58:08,479 todo el mundo. Los 500 millones nunca 1558 00:58:07,280 --> 00:58:11,240 salieron de su casa. 1559 00:58:08,480 --> 00:58:12,440 >> No son 500, son 300. Todos decían que 1560 00:58:11,239 --> 00:58:16,239 eran 500. 1561 00:58:12,440 --> 00:58:16,240 >> Son 300. Los he contado. 1562 00:58:16,480 --> 00:58:19,599 >> Es igual. 1563 00:58:19,880 --> 00:58:24,079 Antes todo era como un sueño, una 1564 00:58:21,920 --> 00:58:25,318 ilusión que nos ayudaba a vivir, esperar 1565 00:58:24,079 --> 00:58:27,200 el día de su muerte y hacernos con el 1566 00:58:25,318 --> 00:58:28,480 dinero de la quiniela. Pero ahora el 1567 00:58:27,199 --> 00:58:30,759 viejo muerto. El dinero está aquí, ellos 1568 00:58:28,480 --> 00:58:32,400 lo saben. Hay que buscar otra salida. 1569 00:58:30,760 --> 00:58:32,680 Vamos. 1570 00:58:32,400 --> 00:58:33,559 Suba 1571 00:58:32,679 --> 00:58:35,279 >> primero mi maleta. 1572 00:58:33,559 --> 00:58:37,440 >> La maleta, la maleta. La [ __ ] avaricia 1573 00:58:35,280 --> 00:58:39,359 nos arrastrará al infierno. Es prisa. 1574 00:58:37,440 --> 00:58:41,400 Ayúdame. 1575 00:58:39,358 --> 00:58:42,519 >> Desde el ascensor suspendido, Julia 1576 00:58:41,400 --> 00:58:43,119 accede al rellano. 1577 00:58:42,519 --> 00:58:45,079 >> Ayúdame. 1578 00:58:43,119 --> 00:58:47,280 >> ¿Qué ha vuelto a quedarse parado el 1579 00:58:45,079 --> 00:58:48,440 ascensor? 1580 00:58:47,280 --> 00:58:50,200 No haga caso. Ayúdeme. 1581 00:58:48,440 --> 00:58:51,480 >> Armandito, llame al señor Emilio. Anda, 1582 00:58:50,199 --> 00:58:54,199 que se ha parado el ascensor. 1583 00:58:51,480 --> 00:58:55,480 >> Que no venga nadie. ¿Me oy? No se mueva. 1584 00:58:54,199 --> 00:58:55,798 >> Si lo único que queremos es echar una 1585 00:58:55,480 --> 00:58:58,240 mano. 1586 00:58:55,798 --> 00:59:00,480 >> Vayas a su casa y métase en sus asuntos. 1587 00:58:58,239 --> 00:59:01,118 >> Domu queda atrapado con medio cuerpo 1588 00:59:00,480 --> 00:59:04,318 dentro. 1589 00:59:01,119 --> 00:59:07,079 >> Ay, Dios. Sáquem de aquí. 1590 00:59:04,318 --> 00:59:09,199 Dejen eso, le juro que la mato. 1591 00:59:07,079 --> 00:59:11,440 Oído lo que he dicho, hija de [ __ ] Si 1592 00:59:09,199 --> 00:59:13,118 todo esto es culpa suya, ladrona. Se 1593 00:59:11,440 --> 00:59:15,559 hubiera metido donde no le llaman. 1594 00:59:13,119 --> 00:59:17,880 >> Mamá, tú qué coñaz aquí. Vete a tu 1595 00:59:15,559 --> 00:59:20,000 cuarto. [ __ ] me está aplastando, Dios 1596 00:59:17,880 --> 00:59:22,880 mío. Me está aplastando. Yo 1597 00:59:20,000 --> 00:59:25,559 >> no puedo más. Voy a llamar al tío, ¿eh? 1598 00:59:22,880 --> 00:59:27,760 Voy a decirle que está todo arreglo. 1599 00:59:25,559 --> 00:59:30,720 >> El mecanismo da de sí y el ascensor se 1600 00:59:27,760 --> 00:59:33,480 descuelga. Dile que la vareta suya. Dile 1601 00:59:30,719 --> 00:59:37,118 que la que me saque de aquí. 1602 00:59:33,480 --> 00:59:41,440 Ah, Dios. 1603 00:59:37,119 --> 00:59:41,440 >> El ascensor despedaza a Dominguez. 1604 00:59:42,639 --> 00:59:46,279 >> De caderas hacia arriba. Él queda 1605 00:59:44,239 --> 00:59:48,318 colgando, agarrando a Julia por los 1606 00:59:46,280 --> 00:59:50,079 brazos. Ella deja caer su cuerpo 1607 00:59:48,318 --> 00:59:53,230 seccionado por el foso. 1608 00:59:50,079 --> 00:59:54,880 >> Ay, Dios mío. No puede ser. 1609 00:59:53,230 --> 00:59:57,880 [Música] 1610 00:59:54,880 --> 01:00:01,480 >> Venga, venga, venga. 1611 00:59:57,880 --> 01:00:03,720 >> Un solo grito y te rajo. Venga, venga, 1612 01:00:01,480 --> 01:00:05,920 >> venga para dentro. Adentro. 1613 01:00:03,719 --> 01:00:07,318 >> Armandito apunta a Julia con una pistola 1614 01:00:05,920 --> 01:00:09,039 de juguete. 1615 01:00:07,318 --> 01:00:10,759 >> No, nosotros no, nosotros no hemos 1616 01:00:09,039 --> 01:00:12,160 tenido nada que ver en esto, ¿eh? Ha 1617 01:00:10,760 --> 01:00:13,039 tenido que ser cosa de mi tío. 1618 01:00:12,159 --> 01:00:15,838 >> El administrador, ¿eh? 1619 01:00:13,039 --> 01:00:17,160 >> Sí, la idea fue suya. El pobre viejo no 1620 01:00:15,838 --> 01:00:19,798 disfrutaba del dinero. Vivía en la 1621 01:00:17,159 --> 01:00:21,519 miseria. Nosotros nosotros solo 1622 01:00:19,798 --> 01:00:22,358 queríamos que no se lo llevara una vez 1623 01:00:21,519 --> 01:00:23,440 que hubiera muerto. 1624 01:00:22,358 --> 01:00:25,199 >> Qué buena gente. 1625 01:00:23,440 --> 01:00:27,318 >> Julia espía por la medilla. 1626 01:00:25,199 --> 01:00:29,879 >> Vamos. Seguro que está en el patio. 1627 01:00:27,318 --> 01:00:31,400 >> La sujeta por el cuello con el cuchillo. 1628 01:00:29,880 --> 01:00:33,240 Ay, 1629 01:00:31,400 --> 01:00:34,639 cállate. 1630 01:00:33,239 --> 01:00:36,639 Emilio, Emilio sabe mucho de estas 1631 01:00:34,639 --> 01:00:38,000 cosas. Trabaja en las historías. Nos 1632 01:00:36,639 --> 01:00:40,400 reunió a todos y nos dijo que si 1633 01:00:38,000 --> 01:00:42,119 estábamos unidos y teníamos paciencia, 1634 01:00:40,400 --> 01:00:42,798 podríamos repartirnos todos sin hacer 1635 01:00:42,119 --> 01:00:44,400 daño a nadie. 1636 01:00:42,798 --> 01:00:46,920 >> ¿Y vosotros os lo creísteis, verdad? 1637 01:00:44,400 --> 01:00:48,119 >> Bueno, todos no, algunos se fueron y el 1638 01:00:46,920 --> 01:00:49,960 resto firmamos un papel para que no 1639 01:00:48,119 --> 01:00:53,119 hubiera malentendido. Es todo a partes 1640 01:00:49,960 --> 01:00:55,760 iguales, ¿eh? Una cosa seria, pero nunca 1641 01:00:53,119 --> 01:00:57,680 pensamos hacer daño a nadie. Que se 1642 01:00:55,760 --> 01:01:00,559 muera este ahora mismo si le miento. 1643 01:00:57,679 --> 01:01:05,038 >> No, no quiero. Cállate. 1644 01:01:00,559 --> 01:01:05,039 >> Julia echa un vistazo por la medilla. 1645 01:01:05,079 --> 01:01:10,039 Para fuera. 1646 01:01:08,199 --> 01:01:12,239 Venga, 1647 01:01:10,039 --> 01:01:13,280 >> venga, venga. Para fuera. 1648 01:01:12,239 --> 01:01:14,679 >> ¿Vas a matar a mamá? 1649 01:01:13,280 --> 01:01:15,720 >> No lo sé, mamito. No sé qué va a pasar 1650 01:01:14,679 --> 01:01:18,279 aquí. 1651 01:01:15,719 --> 01:01:21,558 >> Eh, está aquí. Tienes que avisar a mi 1652 01:01:18,280 --> 01:01:24,760 marido que estará en el videoclub. 1653 01:01:21,559 --> 01:01:26,079 Juras, mujer, recapacita. 1654 01:01:24,760 --> 01:01:27,400 Relájate, mujer, sin charlas no 1655 01:01:26,079 --> 01:01:29,880 entiendo. La gente no te 1656 01:01:27,400 --> 01:01:31,318 >> con esta maleta y para todos. Tú has 1657 01:01:29,880 --> 01:01:32,240 tenido lo que hay que tener. Te has 1658 01:01:31,318 --> 01:01:33,279 ganado tu parte. 1659 01:01:32,239 --> 01:01:34,598 >> No hagas nada que luego te vas a 1660 01:01:33,280 --> 01:01:36,079 arrepentir. 1661 01:01:34,599 --> 01:01:37,640 >> No te acerques, mato. 1662 01:01:36,079 --> 01:01:38,559 >> Julia, tú no eres una seria. Tú no 1663 01:01:37,639 --> 01:01:40,598 quieres matar a nadie. 1664 01:01:38,559 --> 01:01:42,240 >> Pero vosotros sí. Quítate de medio. Voy 1665 01:01:40,599 --> 01:01:43,599 a salir de aquí y pienso pasar por 1666 01:01:42,239 --> 01:01:45,000 encima del que sea. 1667 01:01:43,599 --> 01:01:46,640 >> ¿Estás asustada? ¿Piensas que lo que le 1668 01:01:45,000 --> 01:01:48,318 pasó a Domínguez ha sido culpa nuestra? 1669 01:01:46,639 --> 01:01:50,199 Pero, pero fue un accidente. Te lo puedo 1670 01:01:48,318 --> 01:01:50,759 demostrar. El ascensor llevaba meses 1671 01:01:50,199 --> 01:01:52,639 fallando. 1672 01:01:50,760 --> 01:01:54,359 >> Es cierto, Julia. Hemos avisado tres 1673 01:01:52,639 --> 01:01:55,078 veces por arreglarlo. No hemos hecho 1674 01:01:54,358 --> 01:01:56,838 daño a nadie. 1675 01:01:55,079 --> 01:01:59,200 >> ¿Cómo puedes pensar eso de nosotros? 1676 01:01:56,838 --> 01:02:01,480 >> Somos personas normales como tú. 1677 01:01:59,199 --> 01:02:02,759 >> Normales que habéis matado a Domínguez y 1678 01:02:01,480 --> 01:02:04,798 ahora me queréis matar a mí. 1679 01:02:02,760 --> 01:02:06,240 >> Tienes razón. ¿A qué viene todo esto? Lo 1680 01:02:04,798 --> 01:02:08,079 que hay que hacer es acabar con ella. 1681 01:02:06,239 --> 01:02:09,719 Cortarle el cuello. ¿Qué [ __ ] Casto, 1682 01:02:08,079 --> 01:02:10,760 cierra la [ __ ] boca. 1683 01:02:09,719 --> 01:02:12,000 >> Venga, dame la maleta. 1684 01:02:10,760 --> 01:02:13,799 >> Una [ __ ] 1685 01:02:12,000 --> 01:02:15,239 >> Dame la maleta y lárgate de una vez. 1686 01:02:13,798 --> 01:02:17,159 >> Hemos estado punteando al viejo durante 1687 01:02:15,239 --> 01:02:19,199 años hasta que se murió de miedo en su 1688 01:02:17,159 --> 01:02:21,318 propia casa. No pienso dejar que os 1689 01:02:19,199 --> 01:02:23,480 quedéis con su dinero, cabrones de 1690 01:02:21,318 --> 01:02:25,480 [ __ ] Que alguien llamé mi marido al 1691 01:02:23,480 --> 01:02:27,000 móvil. Haced el favor, [ __ ] Venga, 1692 01:02:25,480 --> 01:02:28,480 >> va a matar y se va a quedar con todo el 1693 01:02:27,000 --> 01:02:29,440 dinero. Hemos estado empeando todos 1694 01:02:28,480 --> 01:02:31,358 estos años para esto. 1695 01:02:29,440 --> 01:02:33,679 >> Pero cállate, [ __ ] No me dejas pensar. 1696 01:02:31,358 --> 01:02:35,278 >> Tengala que pensar. Os salgo de aquí o 1697 01:02:33,679 --> 01:02:37,278 monto una carnicería que no os vais a 1698 01:02:35,278 --> 01:02:38,960 olvidar en vuestra [ __ ] vida. Vosotros 1699 01:02:37,278 --> 01:02:40,679 decidís. 1700 01:02:38,960 --> 01:02:42,760 >> Hay que darle dinero. Vamosos. Hay que 1701 01:02:40,679 --> 01:02:45,759 >> Julia baja las escaleras envuelta entre 1702 01:02:42,760 --> 01:02:45,760 vecinos. 1703 01:02:47,559 --> 01:02:54,160 ¿Qué haces? Guarda esto. Castro 1704 01:02:51,960 --> 01:02:56,559 >> medio que 1705 01:02:54,159 --> 01:02:59,159 >> la amenaza con una escopeta. Varios 1706 01:02:56,559 --> 01:03:01,119 agentes entran en la comunidad. Charlie, 1707 01:02:59,159 --> 01:03:03,239 espera junto al portal vestido de Darth 1708 01:03:01,119 --> 01:03:06,119 Per. 1709 01:03:03,239 --> 01:03:08,959 >> ¿Quién [ __ ] ha llamado a la policía? 1710 01:03:06,119 --> 01:03:10,640 >> Menos mal que han llegado a tiempo, 1711 01:03:08,960 --> 01:03:12,039 ¿eh? Soy Gutiérrez, el administrador de 1712 01:03:10,639 --> 01:03:14,199 la FCA. 1713 01:03:12,039 --> 01:03:16,640 Aquí está el cuerpo. Ha sido un 1714 01:03:14,199 --> 01:03:18,679 espectáculo gantesco. No, no, no. Es 1715 01:03:16,639 --> 01:03:20,960 mejor que no lo vea. Desdichado 1716 01:03:18,679 --> 01:03:23,598 accidente. Ustedes estarán acostumbrados 1717 01:03:20,960 --> 01:03:26,318 a estas cosas. 1718 01:03:23,599 --> 01:03:27,760 >> Julia intenta salir del edificio 1719 01:03:26,318 --> 01:03:28,838 >> que lleva muchos años de administrador. 1720 01:03:27,760 --> 01:03:30,520 >> Eh, yo pues sí. 1721 01:03:28,838 --> 01:03:32,480 >> Sales de aquí ni muerta. 1722 01:03:30,519 --> 01:03:33,838 >> ¿Qué quieres? Que grites en ver la poli. 1723 01:03:32,480 --> 01:03:35,039 >> Quinta. 1724 01:03:33,838 --> 01:03:37,400 >> ¿Cómo explicas a la policía lo de la 1725 01:03:35,039 --> 01:03:38,520 maleta? 1726 01:03:37,400 --> 01:03:41,079 está 1727 01:03:38,519 --> 01:03:42,599 >> eh, perdona, Julia, les comentaba a 1728 01:03:41,079 --> 01:03:44,240 estos señores que tú fuiste la última 1729 01:03:42,599 --> 01:03:46,000 persona que vio a Domínguez con vida. 1730 01:03:44,239 --> 01:03:47,078 >> Eso, bueno, sí, lo que pasa es que fue 1731 01:03:46,000 --> 01:03:48,599 todo tan rápido que 1732 01:03:47,079 --> 01:03:49,440 >> lo mejor será que vayamos a comisaría. 1733 01:03:48,599 --> 01:03:51,200 >> ¿A comisaría para qué? 1734 01:03:49,440 --> 01:03:52,200 >> Para tomarle declaración. Es solo una 1735 01:03:51,199 --> 01:03:53,519 formalidad. 1736 01:03:52,199 --> 01:03:54,919 >> Uy, lo siento, no tengo tiempo de 1737 01:03:53,519 --> 01:03:55,838 formalidades. Yo salgo de viaje y tengo 1738 01:03:54,920 --> 01:03:57,838 que [ __ ] un avión. 1739 01:03:55,838 --> 01:03:58,639 >> Ah, se va de viaje, claro, por eso la 1740 01:03:57,838 --> 01:04:00,400 maleta. 1741 01:03:58,639 --> 01:04:02,278 >> Es una cosa de negocios, ¿sabes? Un par 1742 01:04:00,400 --> 01:04:03,160 de días y cuando vuelva hablamos lo que 1743 01:04:02,278 --> 01:04:05,239 quieran. 1744 01:04:03,159 --> 01:04:06,480 >> Perdón, señora, pero no puede ser. 1745 01:04:05,239 --> 01:04:09,078 Cuando haya hecho usted su declaración, 1746 01:04:06,480 --> 01:04:10,719 entonces puede ir donde quiera. Eh, una 1747 01:04:09,079 --> 01:04:12,160 cosa, ¿por qué no lo hacemos aquí mismo? 1748 01:04:10,719 --> 01:04:13,719 Perdonen que me meta, pero es que yo 1749 01:04:12,159 --> 01:04:15,719 conozco estas cosas y sé lo que es dejar 1750 01:04:13,719 --> 01:04:16,959 el papeleo a medias. 1751 01:04:15,719 --> 01:04:18,118 >> Son las diligencias previas. En la 1752 01:04:16,960 --> 01:04:19,278 declaración de los testigos no se puede 1753 01:04:18,119 --> 01:04:21,880 hacer nada. 1754 01:04:19,278 --> 01:04:24,119 >> Venga, si es un segundo si estos señores 1755 01:04:21,880 --> 01:04:26,838 pueden hacer su trabajo. ¿Podemos 1756 01:04:24,119 --> 01:04:29,079 hacerlo en mi casa? 1757 01:04:26,838 --> 01:04:30,358 >> No hace falta. Lo haremos en la mía. 1758 01:04:29,079 --> 01:04:32,119 Vamos, vamos. 1759 01:04:30,358 --> 01:04:34,598 Gracias Emilio, por su ayuda, pero 1760 01:04:32,119 --> 01:04:38,358 podemos arreglarnos perfectamente sin 1761 01:04:34,599 --> 01:04:41,318 Hala, para arriba bonita. Sube, sube. 1762 01:04:38,358 --> 01:04:42,960 >> La supuesta casa de Julia. 1763 01:04:41,318 --> 01:04:44,838 >> 116. 1764 01:04:42,960 --> 01:04:46,838 >> Bueno, pues con esto ya está todo, ¿no? 1765 01:04:44,838 --> 01:04:48,318 >> Sí, a lo mejor le llama luego cuando 1766 01:04:46,838 --> 01:04:49,599 pase todo esto al juzgado, pero de 1767 01:04:48,318 --> 01:04:52,798 momento 1768 01:04:49,599 --> 01:04:56,278 >> hay una cosa que quería decirles. 1769 01:04:52,798 --> 01:04:58,038 Aquí en este edificio está pasando algo 1770 01:04:56,278 --> 01:04:59,159 que no es normal. 1771 01:04:58,039 --> 01:05:01,160 >> ¿Qué ha pasado? Sí, 1772 01:04:59,159 --> 01:05:03,159 >> ha pasado lo que tenía que pasar. Te 1773 01:05:01,159 --> 01:05:04,358 vas, dejas a tu mujer sola en casi la 1774 01:05:03,159 --> 01:05:05,798 matar. 1775 01:05:04,358 --> 01:05:06,719 >> Pero si estaba en el videoclub ordenando 1776 01:05:05,798 --> 01:05:08,318 las cintas. 1777 01:05:06,719 --> 01:05:11,159 >> Eso nada, que he ido yo a buscarle y 1778 01:05:08,318 --> 01:05:13,000 allí solo estaba la rubia del mostrador. 1779 01:05:11,159 --> 01:05:14,239 >> Estaría tomando un café en el bar de 1780 01:05:13,000 --> 01:05:15,400 Quique, yo que sé. 1781 01:05:14,239 --> 01:05:17,278 >> Ah, pues si no lo sabes tú, a ver quién 1782 01:05:15,400 --> 01:05:18,838 lo va a ver. Nosotros estamos aquí 1783 01:05:17,278 --> 01:05:20,599 vigilando desde las 7. 1784 01:05:18,838 --> 01:05:23,159 >> ¿Y qué hacemos cuando salga? 1785 01:05:20,599 --> 01:05:23,960 >> No lo sé. Dame tiempo. Si lo cuenta 1786 01:05:23,159 --> 01:05:27,078 todo. 1787 01:05:23,960 --> 01:05:29,278 >> Todo qué? El ascensor, la fiesta, todo. 1788 01:05:27,079 --> 01:05:30,798 >> No puede contar nada. Tendría que hablar 1789 01:05:29,278 --> 01:05:33,318 del dinero y no va a hacerlo. ¿No habéis 1790 01:05:30,798 --> 01:05:36,278 visto cómo se agarraba la maleta? 1791 01:05:33,318 --> 01:05:39,599 No, no, no es eso. Es complicado. 1792 01:05:36,278 --> 01:05:43,199 Digamos que ellos llevaban años buscando 1793 01:05:39,599 --> 01:05:44,680 algo y yo en un par de días lo 1794 01:05:43,199 --> 01:05:45,759 encontrado 1795 01:05:44,679 --> 01:05:48,038 >> ellos, 1796 01:05:45,760 --> 01:05:50,559 >> los vecinos, la comunidad 1797 01:05:48,039 --> 01:05:53,319 y ahora saben que lo tengo y quieren 1798 01:05:50,559 --> 01:05:54,519 matarme. 1799 01:05:53,318 --> 01:05:57,519 >> Pero vamos a ver qué es lo que ha 1800 01:05:54,519 --> 01:05:57,519 encontrado. 1801 01:05:58,679 --> 01:06:02,679 Señora, ¿qué es lo que ha encontrado? 1802 01:06:03,278 --> 01:06:06,480 Este piso. 1803 01:06:07,480 --> 01:06:11,920 Sí, ya sé que parece una tontería, pero 1804 01:06:08,960 --> 01:06:15,318 es único. Amueblado de los que dan a la 1805 01:06:11,920 --> 01:06:16,639 calle. Lo encontré casi por casualidad. 1806 01:06:15,318 --> 01:06:19,038 Ellos llevan años trabajando para 1807 01:06:16,639 --> 01:06:20,598 conseguir lo que tienen. A la gente le 1808 01:06:19,039 --> 01:06:22,440 da envidia que le vayan bien las cosas a 1809 01:06:20,599 --> 01:06:24,760 una. 1810 01:06:22,440 --> 01:06:26,079 >> Ajá. ¿Y eso qué tiene que ver con el 1811 01:06:24,760 --> 01:06:27,760 ascensor? 1812 01:06:26,079 --> 01:06:29,839 >> Cree que quiere matarla porque tiene un 1813 01:06:27,760 --> 01:06:32,319 piso mejor que el de ellos. 1814 01:06:29,838 --> 01:06:33,440 Es absurdo, ¿verdad? 1815 01:06:32,318 --> 01:06:36,558 Me van a perdonar, pero es que estoy un 1816 01:06:33,440 --> 01:06:36,559 poco angustiada. 1817 01:06:37,400 --> 01:06:42,720 >> ¿Qué? ¿Todo listo? 1818 01:06:39,920 --> 01:06:44,440 >> Todo en orden. 1819 01:06:42,719 --> 01:06:46,838 >> En el rellano, Julia camina entre los 1820 01:06:44,440 --> 01:06:51,278 vecinos, escoltada por los dos agentes. 1821 01:06:46,838 --> 01:06:51,278 Los vecinos lo siguen con la mirada. 1822 01:06:52,480 --> 01:06:56,880 Se marcha. 1823 01:06:53,920 --> 01:06:59,278 Haz algo. Entonces, quizá les apetezca 1824 01:06:56,880 --> 01:07:00,200 un aperitivo. ¿Qué tal? Unas unas 1825 01:06:59,278 --> 01:07:01,239 cervecitas. 1826 01:07:00,199 --> 01:07:01,679 >> No, gracias. Tenemos que volver a 1827 01:07:01,239 --> 01:07:03,959 comisaría. 1828 01:07:01,679 --> 01:07:05,278 >> Venga, hombre. Encara si no le importa. 1829 01:07:03,960 --> 01:07:07,079 ¿Puede traernos unas cervezas 1830 01:07:05,278 --> 01:07:08,920 >> ahora mismo, aceitonitas? 1831 01:07:07,079 --> 01:07:09,480 >> Sí, hombre. Sí. Vamos a tomarnos unas 1832 01:07:08,920 --> 01:07:10,519 cañitas. 1833 01:07:09,480 --> 01:07:11,838 >> Mira, se lo agradecemos mucho, de 1834 01:07:10,519 --> 01:07:12,639 verdad, pero estando de servicio lo 1835 01:07:11,838 --> 01:07:14,440 tenemos prohibido. 1836 01:07:12,639 --> 01:07:15,519 >> Venga, hombre. Unas cañitas no le hacen 1837 01:07:14,440 --> 01:07:17,278 daño a nadie. 1838 01:07:15,519 --> 01:07:19,318 >> A nadie. A mí me sienta de maravilla. 1839 01:07:17,278 --> 01:07:21,159 >> Pero no han oído que no quieren nada. 1840 01:07:19,318 --> 01:07:23,278 >> Venga, vámonos. 1841 01:07:21,159 --> 01:07:25,199 Os cuarto. Se nos va. 1842 01:07:23,278 --> 01:07:27,798 >> Los vecinos observan a Julia marcharse 1843 01:07:25,199 --> 01:07:30,239 con los agentes. 1844 01:07:27,798 --> 01:07:31,000 >> Eh, Julia, una cosa 1845 01:07:30,239 --> 01:07:32,879 >> que la llaman. 1846 01:07:31,000 --> 01:07:37,920 >> Se detienen. 1847 01:07:32,880 --> 01:07:39,599 >> Eh, que te has dejado la puerta abierta. 1848 01:07:37,920 --> 01:07:41,519 >> ¿Qué? 1849 01:07:39,599 --> 01:07:44,640 >> La puerta. Que se te ha olvidado cerrar 1850 01:07:41,519 --> 01:07:48,079 la puerta. Ana, sube. 1851 01:07:44,639 --> 01:07:48,078 >> Julia Jadea. 1852 01:07:48,400 --> 01:07:51,240 >> Es igual. Cierra de golpe. Adiós. Hasta 1853 01:07:50,318 --> 01:07:53,159 la vuelta. 1854 01:07:51,239 --> 01:07:54,919 >> Julia, deberías cerrar con llave y vas a 1855 01:07:53,159 --> 01:07:56,798 estar un tiempo fuera, ya sabes la de 1856 01:07:54,920 --> 01:07:58,880 atracos que hay en esta zona, ¿no es 1857 01:07:56,798 --> 01:08:00,239 verdad, Gentens? 1858 01:07:58,880 --> 01:08:03,039 >> Tiene razón, señora. Debería cerrar con 1859 01:08:00,239 --> 01:08:05,038 llave. 1860 01:08:03,039 --> 01:08:07,599 >> Bueno, 1861 01:08:05,039 --> 01:08:08,559 voy a subir un momento, pero ustedes no 1862 01:08:07,599 --> 01:08:09,039 se vayan y me esperan aquí que 1863 01:08:08,559 --> 01:08:11,798 enseguida. 1864 01:08:09,039 --> 01:08:14,079 >> Vaya, tranquila. 1865 01:08:11,798 --> 01:08:16,519 Sube a paso lento, aferrada a la maleta 1866 01:08:14,079 --> 01:08:20,920 y sin perderte vista a los agentes. Los 1867 01:08:16,520 --> 01:08:20,920 vecinos le lanzan miradas amenazantes. 1868 01:08:29,479 --> 01:08:34,599 >> Venga, mujer, vas a perder el avión. 1869 01:08:33,479 --> 01:08:37,559 >> ¿Qué dice el policía de abajo? Que 1870 01:08:34,600 --> 01:08:40,159 bajen, que se están llevando al muerto. 1871 01:08:37,560 --> 01:08:42,080 >> Emilio la agarra y le tapa la boca. ¿Qué 1872 01:08:40,158 --> 01:08:45,759 hacemos? ¿Esperamos? 1873 01:08:42,079 --> 01:08:47,798 >> La mete en casa a la fuerza. 1874 01:08:45,759 --> 01:08:49,920 Déjala, ya bajará. Seguro. Siempre si 1875 01:08:47,798 --> 01:08:53,119 está más 1876 01:08:49,920 --> 01:08:53,119 >> la golpea. 1877 01:08:53,158 --> 01:08:58,879 >> Cae al suelo. 1878 01:08:55,238 --> 01:09:01,318 >> A mí esto me duele más que a ti, Julia. 1879 01:08:58,880 --> 01:09:06,039 >> Emilio bebe un trago de agua desde el 1880 01:09:01,319 --> 01:09:06,039 suelo. Julia lo contempla sobre [ __ ] 1881 01:09:08,000 --> 01:09:12,798 Nosotros queríamos que fueras uno más, 1882 01:09:10,640 --> 01:09:15,000 que compartieras la suerte de vivir en 1883 01:09:12,798 --> 01:09:16,238 esta casa. 1884 01:09:15,000 --> 01:09:17,198 Hasta te hicimos una fiesta de 1885 01:09:16,238 --> 01:09:20,198 bienvenida. 1886 01:09:17,198 --> 01:09:22,798 >> La agarra por la chaqueta. 1887 01:09:20,198 --> 01:09:24,559 >> ¿Y cómo nos lo pagas? 1888 01:09:22,798 --> 01:09:26,198 >> Riéndote de nosotros. Y lo que es peor, 1889 01:09:24,560 --> 01:09:28,640 echando balones fuera, que es lo más 1890 01:09:26,198 --> 01:09:29,960 sucio que se puede hacer. Domínguez no 1891 01:09:28,640 --> 01:09:31,600 hubiera muerto si tú no lo hubieras 1892 01:09:29,960 --> 01:09:34,279 traicionado. 1893 01:09:31,600 --> 01:09:36,798 ¿Qué le dijiste? Mitad y mitad. No, y a 1894 01:09:34,279 --> 01:09:38,920 esos mamones que les den por culo. 1895 01:09:36,798 --> 01:09:40,960 >> La roja a la cama. 1896 01:09:38,920 --> 01:09:42,480 >> Pobre Domínguez, no se merecía este 1897 01:09:40,960 --> 01:09:45,279 final. 1898 01:09:42,479 --> 01:09:47,358 >> Dios, ¿sabes cuántos años llevo detrás 1899 01:09:45,279 --> 01:09:48,400 de este proyecto? ¿Sabes el esfuerzo que 1900 01:09:47,359 --> 01:09:51,960 he tenido que hacer para poner de 1901 01:09:48,399 --> 01:09:55,198 acuerdo a toda esta gente? 1902 01:09:51,960 --> 01:09:57,158 He rechazado trabajos, trabajos muy bien 1903 01:09:55,198 --> 01:09:59,599 pagados, solo por no alejarme de esta 1904 01:09:57,158 --> 01:10:01,719 casa. Sabía que si yo no estaba todo 1905 01:09:59,600 --> 01:10:06,199 esto se vendría abajo. 1906 01:10:01,719 --> 01:10:06,198 >> Julia huye y Emilio la enviste. 1907 01:10:06,800 --> 01:10:11,679 >> ¿Ves lo que pasa? ¿Ves lo que pasa? 1908 01:10:10,279 --> 01:10:13,559 Solo por darles un capricho a los 1909 01:10:11,679 --> 01:10:16,920 chicos. Las únicas vacaciones que me he 1910 01:10:13,560 --> 01:10:19,000 permitido en 20 años. Y de pronto llegas 1911 01:10:16,920 --> 01:10:21,199 tú y lo jodes. Tom 1912 01:10:19,000 --> 01:10:23,640 >> la empuja. 1913 01:10:21,198 --> 01:10:25,279 >> ¿Quién te has creído que eres? Yo te lo 1914 01:10:23,640 --> 01:10:27,000 voy a decir. 1915 01:10:25,279 --> 01:10:29,079 >> Eres una [ __ ] mentirosa que no tiene 1916 01:10:27,000 --> 01:10:30,840 donde caerse muerta. Ni siquiera eres la 1917 01:10:29,079 --> 01:10:33,000 dueña de este piso. 1918 01:10:30,840 --> 01:10:34,960 >> Per eso, ¿qué más da? 1919 01:10:33,000 --> 01:10:36,880 La gente como tú me da pena. 1920 01:10:34,960 --> 01:10:38,119 >> ¿Qué estás diciendo? 1921 01:10:36,880 --> 01:10:40,960 >> No te hagas ahora la tonta. Sabes 1922 01:10:38,119 --> 01:10:43,000 perfectamente de qué estoy hablando. 1923 01:10:40,960 --> 01:10:44,600 Sois todos iguales. Solo pensáis en 1924 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 vosotros mismos. Seguro que tampoco 1925 01:10:44,600 --> 01:10:47,880 tienes familia, que también eso es 1926 01:10:46,000 --> 01:10:49,920 mentira. Claro, vosotros no queréis 1927 01:10:47,880 --> 01:10:52,000 responsabilidades, 1928 01:10:49,920 --> 01:10:55,960 solo vivir el presente, disfrutar de la 1929 01:10:52,000 --> 01:10:59,520 vida a lo loco. Lo demás está por culo. 1930 01:10:55,960 --> 01:10:59,520 Bueno, pues aquí no, 1931 01:11:00,158 --> 01:11:06,319 aquí somos una comunidad. 1932 01:11:03,439 --> 01:11:07,759 >> García tiene mal la cadera y va todos 1933 01:11:06,319 --> 01:11:10,238 los días a comer a casa de su hija que 1934 01:11:07,760 --> 01:11:12,520 vive en Atocha. Necesita un coche, uno 1935 01:11:10,238 --> 01:11:14,158 de esos coches pequeños para conducir 1936 01:11:12,520 --> 01:11:16,880 por la ciudad. 1937 01:11:14,158 --> 01:11:20,198 Paquita, la del quinto, tiene 40 años y 1938 01:11:16,880 --> 01:11:22,920 sigue soltera. ¿Sabes por qué? 1939 01:11:20,198 --> 01:11:27,599 Porque su boca da asco y nadie la ha 1940 01:11:22,920 --> 01:11:30,119 besado. Necesita una dentadura nueva. 1941 01:11:27,600 --> 01:11:32,640 Está aquí todo en esta lista corregida 1942 01:11:30,119 --> 01:11:35,559 año tras año. 1943 01:11:32,640 --> 01:11:39,520 ¿Sabes de qué te estoy hablando? 1944 01:11:35,560 --> 01:11:40,880 De solidaridad, de respeto. 1945 01:11:39,520 --> 01:11:41,360 >> Nosotros queremos el respeto a los 1946 01:11:40,880 --> 01:11:43,760 demás. 1947 01:11:41,359 --> 01:11:45,039 >> La lanza contra una columna. Pero claro, 1948 01:11:43,760 --> 01:11:47,719 tú no sabes lo que quiere decir esa 1949 01:11:45,039 --> 01:11:49,119 palabra. 1950 01:11:47,719 --> 01:11:52,000 >> Acabe de una vez. 1951 01:11:49,119 --> 01:11:56,079 >> No me digas lo que tengo que hacer. Le 1952 01:11:52,000 --> 01:11:57,520 mató, ¿verdad? Mató al ingeniero. 1953 01:11:56,079 --> 01:12:00,039 >> No quería vigilar al viejo como los 1954 01:11:57,520 --> 01:12:02,040 demás. Solo le pedíamos dos horas al 1955 01:12:00,039 --> 01:12:03,840 día. Pero no, él estaba por encima de 1956 01:12:02,039 --> 01:12:06,479 todo. Claro, como no tenía que mantener 1957 01:12:03,840 --> 01:12:09,279 a nadie, todas las noches juergas hasta 1958 01:12:06,479 --> 01:12:12,279 las tantas, borrachos entrando y 1959 01:12:09,279 --> 01:12:14,158 saliendo, no dejaba dormir a nadie. 1960 01:12:12,279 --> 01:12:17,359 Estaba 1961 01:12:14,158 --> 01:12:19,158 destruyendo la comunidad. 1962 01:12:17,359 --> 01:12:21,639 >> Entonces, máteme a mí también y no me 1963 01:12:19,158 --> 01:12:24,119 aburra con sus historias de respeto. 1964 01:12:21,639 --> 01:12:25,760 Usted es un farsante y un ladrón como 1965 01:12:24,119 --> 01:12:27,880 yo, como todos. 1966 01:12:25,760 --> 01:12:31,800 >> No, yo yo no soy un ladrón. Yo no soy un 1967 01:12:27,880 --> 01:12:33,400 ladrón. Tengo derecho. Tengo derecho. 1968 01:12:31,800 --> 01:12:35,840 >> Hicimos la quinela juntos como quien 1969 01:12:33,399 --> 01:12:38,079 dice. Sin mío no habría faltado un solo 1970 01:12:35,840 --> 01:12:41,520 resultado. Cuando no sabía qué 1971 01:12:38,079 --> 01:12:41,519 hacermelo, preguntaba. 1972 01:12:41,880 --> 01:12:45,880 Él dijo, 1973 01:12:43,000 --> 01:12:50,359 >> "En postura Orante, 1974 01:12:45,880 --> 01:12:50,359 >> Sporting, Real Sociedad." 1975 01:12:54,960 --> 01:12:59,960 Dije, 1976 01:12:56,238 --> 01:12:59,959 >> extiende un brazo. 1977 01:13:00,079 --> 01:13:03,079 >> X 1978 01:13:03,198 --> 01:13:12,158 no sé, me salió del alma. Nadie más en 1979 01:13:07,359 --> 01:13:16,399 toda España puso X. Yo solo. 1980 01:13:12,158 --> 01:13:16,399 Yo dije X. 1981 01:13:17,560 --> 01:13:22,120 Cuando me enteré que le habían tocado 1982 01:13:19,158 --> 01:13:24,279 los 14, 1983 01:13:22,119 --> 01:13:25,840 me alegré. 1984 01:13:24,279 --> 01:13:27,359 >> Te juro que me alegré. 1985 01:13:25,840 --> 01:13:29,000 >> Y el viejo no quiso compartirlo con 1986 01:13:27,359 --> 01:13:31,158 nadie. 1987 01:13:29,000 --> 01:13:32,800 >> Como si no existiéramos. 1988 01:13:31,158 --> 01:13:35,519 Éramos vecinos, ¿entiendes? Toda una 1989 01:13:32,800 --> 01:13:38,079 vida juntos cruzándonos 1990 01:13:35,520 --> 01:13:40,960 en el ascensor, en el bar. Para él no 1991 01:13:38,079 --> 01:13:42,639 significaba nada. Podían, se podía 1992 01:13:40,960 --> 01:13:45,800 habernos dado participaciones, un buen 1993 01:13:42,639 --> 01:13:49,520 regalo, pero no. 1994 01:13:45,800 --> 01:13:52,520 quería todo para él, el maldito avaro de 1995 01:13:49,520 --> 01:13:52,520 [ __ ] 1996 01:13:53,319 --> 01:13:58,279 Todas las noches desde entonces he 1997 01:13:54,719 --> 01:14:00,198 soñado con ese momento. 1998 01:13:58,279 --> 01:14:04,198 Si no hubiera hablado, si hubiera 1999 01:14:00,198 --> 01:14:06,799 cerrado la boca, si no hubiera dicho X, 2000 01:14:04,198 --> 01:14:09,079 ese cabrón no nos habría arruinado la 2001 01:14:06,800 --> 01:14:13,039 vida. 2002 01:14:09,079 --> 01:14:13,039 >> Te vas a quedar con todo el dinero. 2003 01:14:13,359 --> 01:14:19,198 >> ¿Cómo? 2004 01:14:16,000 --> 01:14:21,960 Solo matarías por 30 millones, 2005 01:14:19,198 --> 01:14:25,079 pero por 300 sí. 2006 01:14:21,960 --> 01:14:28,039 >> La gente mata hasta por 15000 pesetas. 2007 01:14:25,079 --> 01:14:29,600 >> Necesitabas a tus vecinos. Tú solo no 2008 01:14:28,039 --> 01:14:31,359 podías controlar al viejo todo el día, 2009 01:14:29,600 --> 01:14:32,079 ¿eh? Lo tenías pensada desde el 2010 01:14:31,359 --> 01:14:33,119 principio. 2011 01:14:32,079 --> 01:14:34,800 >> Eso es mentira. 2012 01:14:33,119 --> 01:14:37,439 >> Ahora que no te sirven para nada, ¿cómo 2013 01:14:34,800 --> 01:14:40,440 vas a hacer para salir de aquí? 2014 01:14:37,439 --> 01:14:41,960 Dime, ¿vas a matar a todo el mundo? 2015 01:14:40,439 --> 01:14:44,079 Necesitarás una buena excusa para sacar 2016 01:14:41,960 --> 01:14:46,880 la maleta de la casa. Bueno, seguro que 2017 01:14:44,079 --> 01:14:48,880 has pensado en ello. 2018 01:14:46,880 --> 01:14:53,119 >> Emilio, la arroja contra el inodoro y 2019 01:14:48,880 --> 01:14:55,319 saca una llave inglesa de su bolsillo. 2020 01:14:53,119 --> 01:14:57,198 Desde un piso superior, Charlie, vestido 2021 01:14:55,319 --> 01:15:00,198 de Darth Viter los espía con sus 2022 01:14:57,198 --> 01:15:00,198 prismáticos. 2023 01:15:03,119 --> 01:15:08,319 Extendida en el suelo del baño, Julia se 2024 01:15:05,319 --> 01:15:08,319 retuce. 2025 01:15:10,279 --> 01:15:17,559 Has tenido 20 años. Lo has pensado todo. 2026 01:15:15,319 --> 01:15:19,079 Hasta en cómo deshacerte de tu mujer y 2027 01:15:17,560 --> 01:15:20,280 de todos esos niños a los que tanto 2028 01:15:19,079 --> 01:15:21,960 quieres. 2029 01:15:20,279 --> 01:15:24,960 >> Estoy enamorado de mi mujer como el 2030 01:15:21,960 --> 01:15:26,800 primer día en que nos conocimos. 2031 01:15:24,960 --> 01:15:30,480 >> Seguro que es una buena mujer. Se ha 2032 01:15:26,800 --> 01:15:32,360 aguantado tanto tiempo sin vacaciones. 2033 01:15:30,479 --> 01:15:35,559 Pero ahora que vas a tener dinero, 2034 01:15:32,359 --> 01:15:36,799 ¿puedes aspirar algo mejor? ¡Cállate! 2035 01:15:35,560 --> 01:15:38,960 >> Alguien que no pueda echarte en cara lo 2036 01:15:36,800 --> 01:15:41,079 que hiciste. 2037 01:15:38,960 --> 01:15:44,239 Alguien que no desentone con tu chale 2038 01:15:41,079 --> 01:15:44,238 con pistotable. 2039 01:15:44,609 --> 01:15:48,279 [Música] 2040 01:15:45,719 --> 01:15:52,679 ¿Lo has pensado o no? 2041 01:15:48,279 --> 01:15:52,679 >> Julia serpentea hasta la bañera. 2042 01:15:53,679 --> 01:15:57,840 >> Métete en la bañera. No quiero poner el 2043 01:15:55,359 --> 01:16:01,719 suelo perdido de sangre. 2044 01:15:57,840 --> 01:16:05,279 He dicho que te metas en la bañera. 2045 01:16:01,719 --> 01:16:05,279 >> Rompe la pila con la llave. 2046 01:16:05,639 --> 01:16:09,560 Julia le hace resbalar con la 2047 01:16:07,119 --> 01:16:12,198 alfombrilla. Él se golpea la cabeza 2048 01:16:09,560 --> 01:16:14,760 contra el grifo y queda inconsciente con 2049 01:16:12,198 --> 01:16:16,519 los ojos abiertos y ensangrentado. En su 2050 01:16:14,760 --> 01:16:18,639 habitación tematizada de la Guerra de 2051 01:16:16,520 --> 01:16:20,440 las galaxias, Charlie gatea entre cajas 2052 01:16:18,639 --> 01:16:24,840 y billetes de Monopolí. 2053 01:16:20,439 --> 01:16:26,759 200 300 400 500 ¿Qué haces? 2054 01:16:24,840 --> 01:16:28,639 >> ¿Para qué has comprado todo esto? 2055 01:16:26,760 --> 01:16:31,079 >> Déjame, no me distraigas que luego me 2056 01:16:28,639 --> 01:16:33,199 equivoco y tengo que empezar de nuevo. 2057 01:16:31,079 --> 01:16:33,719 >> Estaba preocupada. Seguro que estás 2058 01:16:33,198 --> 01:16:36,359 bien. 2059 01:16:33,719 --> 01:16:38,158 >> Sí, mamá, que sí, déjame en paz. 2060 01:16:36,359 --> 01:16:40,399 >> Bueno, pase lo que pase, tú no te muevas 2061 01:16:38,158 --> 01:16:43,198 de casa todo el día. Ya verás como al 2062 01:16:40,399 --> 01:16:46,879 final todo se arregla. 2063 01:16:43,198 --> 01:16:46,879 Él cuenta los billetes. 2064 01:16:48,439 --> 01:16:53,158 En su baño, Julia se lava las manos 2065 01:16:50,679 --> 01:16:57,399 dejando el agua ensangrentada. Se limpia 2066 01:16:53,158 --> 01:16:57,399 las heridas de la cara con papel. 2067 01:17:00,970 --> 01:17:03,960 [Música] 2068 01:17:02,279 --> 01:17:06,279 En la bañera reposa el cuerpo 2069 01:17:03,960 --> 01:17:08,039 inconsciente de Emilio. Julia se sienta 2070 01:17:06,279 --> 01:17:11,039 en la cama con el traje teñido de 2071 01:17:08,039 --> 01:17:11,039 sangre. 2072 01:17:11,119 --> 01:17:14,880 >> Sí. 2073 01:17:12,439 --> 01:17:16,599 Sí, soy yo. ¿Quién es la agencia? ¿Qué 2074 01:17:14,880 --> 01:17:19,239 agencia? 2075 01:17:16,600 --> 01:17:21,840 Ah, la inmobiliaria. 2076 01:17:19,238 --> 01:17:23,079 Sí. ¿Qué pasa? 2077 01:17:21,840 --> 01:17:26,440 No, mira, lo siento, pero es que ahora 2078 01:17:23,079 --> 01:17:26,439 no te puedo atender. 2079 01:17:27,279 --> 01:17:31,479 >> ¿Cómo? 2080 01:17:29,198 --> 01:17:33,799 >> ¿Y quién os lo ha dicho? 2081 01:17:31,479 --> 01:17:35,599 >> Un vecino. Pues sí, es verdad. Estoy 2082 01:17:33,800 --> 01:17:38,560 viviendo aquí y supongo que estoy 2083 01:17:35,600 --> 01:17:40,239 despedida. 2084 01:17:38,560 --> 01:17:42,679 No te preocupes, en una hora lo limpio 2085 01:17:40,238 --> 01:17:45,039 de todo esto y lo dejo. Bueno, ponle 2086 01:17:42,679 --> 01:17:46,600 hora y media. 2087 01:17:45,039 --> 01:17:49,600 ¿Cómo 2088 01:17:46,600 --> 01:17:50,800 que van a venir a visitarlo otra vez? 2089 01:17:49,600 --> 01:17:52,030 Pero no hay más pisos para ver en 2090 01:17:50,800 --> 01:17:53,090 Madrid. 2091 01:17:52,029 --> 01:17:56,378 [Música] 2092 01:17:53,090 --> 01:17:56,378 [Aplausos] 2093 01:17:57,060 --> 01:18:00,679 [Música] 2094 01:17:58,800 --> 01:18:03,039 Julia saga el cuerpo de Emilio de la 2095 01:18:00,679 --> 01:18:05,239 bañera. Lo arrastra a duras penas por el 2096 01:18:03,039 --> 01:18:07,819 salón. La brecha de su cabeza deja un 2097 01:18:05,238 --> 01:18:10,718 rastro de sangre en el suelo. 2098 01:18:07,819 --> 01:18:12,559 [Música] 2099 01:18:10,719 --> 01:18:14,639 Julia se esconde en el dormitorio y 2100 01:18:12,560 --> 01:18:17,280 enmascara sus heridas con gafas de sol y 2101 01:18:14,639 --> 01:18:18,920 un pañuelo. Tiende a Emilio en la cama 2102 01:18:17,279 --> 01:18:21,238 con los ojos cerrados y la herida 2103 01:18:18,920 --> 01:18:23,560 camuflada. La maleta se queda en el 2104 01:18:21,238 --> 01:18:26,059 salón. Un joven agente inmobiliario y 2105 01:18:23,560 --> 01:18:26,870 una pareja entran al piso. 2106 01:18:26,060 --> 01:18:29,960 [Música] 2107 01:18:26,869 --> 01:18:32,439 [Aplausos] 2108 01:18:29,960 --> 01:18:36,359 Hola. 2109 01:18:32,439 --> 01:18:36,359 Parece que no hay nadie. Adelante. 2110 01:18:37,719 --> 01:18:42,480 Bueno, pues este es el pisazo. Eh, 2111 01:18:40,359 --> 01:18:44,759 atención a la superventajas. Uno, metro 2112 01:18:42,479 --> 01:18:46,359 a dos manzanas. Dos, supercéntrico. 2113 01:18:44,760 --> 01:18:48,440 Tres, colegios para que estudien los 2114 01:18:46,359 --> 01:18:50,839 niños. Y cuatro, zona verde para que 2115 01:18:48,439 --> 01:18:51,839 jueguen. E, podemos ver la cocina si 2116 01:18:50,840 --> 01:18:52,719 quieren. Creo que está muy bien 2117 01:18:51,840 --> 01:18:54,000 equipada. 2118 01:18:52,719 --> 01:18:56,359 >> Garaje no tiene. No, 2119 01:18:54,000 --> 01:19:00,719 >> no es lo único que le falta. Si tuviera 2120 01:18:56,359 --> 01:19:03,920 garaje sería perfecto y estaría vendido. 2121 01:19:00,719 --> 01:19:06,239 Hola, soy Julia García de la agencia. 2122 01:19:03,920 --> 01:19:07,800 >> ¿Qué pasa? ¿Oyes algo? 2123 01:19:06,238 --> 01:19:09,799 >> Deben ser unos amigos que han venido a 2124 01:19:07,800 --> 01:19:11,639 visitarla. Es que con este vaso de 2125 01:19:09,800 --> 01:19:13,360 plástico no se oye nada. [ __ ] 2126 01:19:11,639 --> 01:19:15,239 >> me perdonan un momento. Me gustaría 2127 01:19:13,359 --> 01:19:16,000 hablar un ratito a solas contigo. 2128 01:19:15,238 --> 01:19:16,799 >> No faltaba más. 2129 01:19:16,000 --> 01:19:19,600 >> Tu nombre. 2130 01:19:16,800 --> 01:19:21,679 >> Javier. Javier Pacheco. Y Castro. Hay 2131 01:19:19,600 --> 01:19:24,320 que avisarle. Le ha dicho que le diga a 2132 01:19:21,679 --> 01:19:26,119 todo que está en el bar de Kque. 2133 01:19:24,319 --> 01:19:27,799 >> Muy bonito. 2134 01:19:26,119 --> 01:19:29,639 Voy a buscarle. 2135 01:19:27,800 --> 01:19:30,760 >> No, pero si no está allí. Es que no 2136 01:19:29,639 --> 01:19:31,960 quiere que se entere su mujer. 2137 01:19:30,760 --> 01:19:33,199 ¿Comprende? 2138 01:19:31,960 --> 01:19:35,600 >> ¿Comprender qué? 2139 01:19:33,198 --> 01:19:36,719 >> Su rollo con la rubia. 2140 01:19:35,600 --> 01:19:38,560 >> Del videoclub. 2141 01:19:36,719 --> 01:19:40,600 >> Ah, pero que no se ha enterado. No lo ha 2142 01:19:38,560 --> 01:19:43,280 visto todo el día cargado de películas, 2143 01:19:40,600 --> 01:19:45,199 subiendo, bajando. Ese debe que está la 2144 01:19:43,279 --> 01:19:48,158 rubia en el mostrador ha visto más cine 2145 01:19:45,198 --> 01:19:49,799 que alce. 2146 01:19:48,158 --> 01:19:51,559 No puede ser. 2147 01:19:49,800 --> 01:19:54,000 >> La verdad que está buenísima. Hasta yo 2148 01:19:51,560 --> 01:19:56,000 me hecho socio y no tengo video. [ __ ] 2149 01:19:54,000 --> 01:19:58,279 me importa la vida de nadie y menos de 2150 01:19:56,000 --> 01:20:01,359 ese desgraciado. 2151 01:19:58,279 --> 01:20:02,479 >> H, no sé, me ha preguntado. 2152 01:20:01,359 --> 01:20:05,519 Me ha dado esto una [ __ ] 2153 01:20:02,479 --> 01:20:09,000 >> ¿Y más qué te tenía que dar? 2154 01:20:05,520 --> 01:20:11,760 Que en cuanto veis un par de tetas 2155 01:20:09,000 --> 01:20:15,039 se acabó. 2156 01:20:11,760 --> 01:20:17,440 No tenéis más que [ __ ] en la cabeza. 2157 01:20:15,039 --> 01:20:18,560 Escucha, Jaime o Javi, tienes que 2158 01:20:17,439 --> 01:20:20,198 hacerme un favor. 2159 01:20:18,560 --> 01:20:22,159 >> Yo he llamado tres veces antes de entrar 2160 01:20:20,198 --> 01:20:24,198 y como me dijeron que le iban a avisar, 2161 01:20:22,158 --> 01:20:27,158 >> has hecho bien. Has hecho muy bien, 2162 01:20:24,198 --> 01:20:28,678 Jaime. Javi, lo único que te pido es que 2163 01:20:27,158 --> 01:20:30,238 no enseñes el dormitorio. 2164 01:20:28,679 --> 01:20:32,560 >> Ya. ¿Qué les digo? 2165 01:20:30,238 --> 01:20:34,119 >> La verdad que hay una gotera horrible. 2166 01:20:32,560 --> 01:20:37,159 >> ¿Por eso no quiere que lo vean? 2167 01:20:34,119 --> 01:20:41,719 >> No, tonto. Digamos que ayer no estaba 2168 01:20:37,158 --> 01:20:43,638 sola y hoy tampoco estoy sola. 2169 01:20:41,719 --> 01:20:46,600 Y le ha hecho eso. 2170 01:20:43,639 --> 01:20:49,239 >> El amor es extraño a veces, pero tú eres 2171 01:20:46,600 --> 01:20:51,120 muy joven todavía. 2172 01:20:49,238 --> 01:20:52,839 >> ¿Ves como lo de la goterera? ¿Cierto? 2173 01:20:51,119 --> 01:20:54,079 >> Sí, sí. Con esa gotera no merece la pena 2174 01:20:52,840 --> 01:20:56,960 enseñarlo. Claro. 2175 01:20:54,079 --> 01:20:58,039 >> Emilio, descansa en la cama. 2176 01:20:56,960 --> 01:20:59,840 >> Como eres nuevo, todavía no te han 2177 01:20:58,039 --> 01:21:02,079 puesto al tanto, pero esto es muy normal 2178 01:20:59,840 --> 01:21:03,159 en nuestro trabajo. Los jefes lo saben. 2179 01:21:02,079 --> 01:21:04,359 Es una especie de sobresueldo, 2180 01:21:03,158 --> 01:21:05,799 ¿entiendes? 2181 01:21:04,359 --> 01:21:07,759 >> Bueno, en cualquier caso, yo pienso 2182 01:21:05,800 --> 01:21:09,440 esperar unos meses antes de empezar a a 2183 01:21:07,760 --> 01:21:10,719 traerme chicas a los pisos. 2184 01:21:09,439 --> 01:21:14,000 Claro, primero hay que encontrar la 2185 01:21:10,719 --> 01:21:16,920 chica, ¿no? Entonces, ¿qué? Hoy por ti, 2186 01:21:14,000 --> 01:21:19,079 mañana por mí. 2187 01:21:16,920 --> 01:21:21,279 De noche, Julia se tumba junto a Emilio 2188 01:21:19,079 --> 01:21:23,519 y le fisca la cartera. Encuentra 2189 01:21:21,279 --> 01:21:25,880 billetes de Disneyland y una página de 2190 01:21:23,520 --> 01:21:27,880 periódico. En ella hay una foto de tres 2191 01:21:25,880 --> 01:21:30,880 vecinos festejando la quiniela con el 2192 01:21:27,880 --> 01:21:30,880 difunto. 2193 01:21:32,359 --> 01:21:36,519 Encuentra otra página de periódico con 2194 01:21:34,279 --> 01:21:38,359 una foto del difunto junto al titular. 2195 01:21:36,520 --> 01:21:41,360 La suerte cayó en la carrera de San 2196 01:21:38,359 --> 01:21:41,359 Jerónimo. 2197 01:21:43,238 --> 01:21:49,479 Emilio abre los ojos, voltea la cabeza y 2198 01:21:45,359 --> 01:21:49,479 agarra a Julia por el muslo. 2199 01:21:52,439 --> 01:21:59,279 >> Tengo algo aquí en la cabeza. 2200 01:21:54,639 --> 01:21:59,279 >> Emilio se toca la brecha. Ayúdame. 2201 01:22:00,119 --> 01:22:06,000 >> Julia coge un cuchillo afilado de la 2202 01:22:02,039 --> 01:22:06,000 cocina y vuelve al dormitorio. 2203 01:22:07,479 --> 01:22:13,519 >> Julia, ¿qué has hecho? Ven aquí, 2204 01:22:11,238 --> 01:22:18,000 Julia, ven aquí. 2205 01:22:13,520 --> 01:22:18,000 >> Desde la mirilla, Julia, ve a Osvaldo. 2206 01:22:18,238 --> 01:22:23,599 >> Julia, soy yo, Osvaldo. Ábreme. 2207 01:22:21,679 --> 01:22:25,359 >> No lo siento, Osvaldo. No voy a abrirte. 2208 01:22:23,600 --> 01:22:26,199 >> ¿Dónde está Emilio? ha intentado hacerte 2209 01:22:25,359 --> 01:22:27,559 daño. 2210 01:22:26,198 --> 01:22:28,079 >> La gente está esperando la llamada de 2211 01:22:27,560 --> 01:22:30,800 Julio. 2212 01:22:28,079 --> 01:22:31,880 >> ¿Quién te manda esta vez? Castro, 2213 01:22:30,800 --> 01:22:33,920 Ramona. 2214 01:22:31,880 --> 01:22:35,319 >> No, olvídate de ellos. Aquí no hay 2215 01:22:33,920 --> 01:22:36,800 nadie. Yo estoy solo. Esta es nuestra 2216 01:22:35,319 --> 01:22:38,599 oportunidad de escapar. No tenemos 2217 01:22:36,800 --> 01:22:41,440 tiempo. Ya no tardarán en volver. 2218 01:22:38,600 --> 01:22:43,560 >> Tú solo quieres la maleta como todos. 2219 01:22:41,439 --> 01:22:46,519 >> Claro que quiero el dinero, pero quiero 2220 01:22:43,560 --> 01:22:48,760 compartirlo contigo, no con ellos. Esa 2221 01:22:46,520 --> 01:22:50,520 gente se ha vuelto loca. Tengo miedo. 2222 01:22:48,760 --> 01:22:51,760 >> Julia, 2223 01:22:50,520 --> 01:22:53,000 ayúdame. 2224 01:22:51,760 --> 01:22:54,840 >> Se arrastra 2225 01:22:53,000 --> 01:22:55,760 >> de aquí al aeropuerto. Hay menos de una 2226 01:22:54,840 --> 01:22:59,840 hora. 2227 01:22:55,760 --> 01:22:59,840 >> Mañana podríamos estar muy lejos. 2228 01:23:00,520 --> 01:23:04,320 >> Julia tiembla y se voltea 2229 01:23:03,119 --> 01:23:07,279 >> juntos. 2230 01:23:04,319 --> 01:23:10,439 >> ¿Y por qué no? Entre nosotros hay algo. 2231 01:23:07,279 --> 01:23:13,279 Y tú lo sabes, Julia. Nos necesitamos. 2232 01:23:10,439 --> 01:23:14,960 Somos náufragos. 2233 01:23:13,279 --> 01:23:16,960 Como dos náufragos en una isla. 2234 01:23:14,960 --> 01:23:18,439 >> Emilio se desploma. Una isla llena de 2235 01:23:16,960 --> 01:23:20,359 monstruos. 2236 01:23:18,439 --> 01:23:22,279 Vamos, niña, no llores, que tú eres 2237 01:23:20,359 --> 01:23:26,639 fuerte y yo no voy a dejar que te hagan 2238 01:23:22,279 --> 01:23:28,519 daño. Ábreme, mi amor. Te necesito 2239 01:23:26,639 --> 01:23:30,400 más que nada en el mundo. 2240 01:23:28,520 --> 01:23:32,520 >> Julia vacila y agarra el pomo de la 2241 01:23:30,399 --> 01:23:36,638 puerta. 2242 01:23:32,520 --> 01:23:36,639 Echa un vistazo por la mirilla. 2243 01:23:37,158 --> 01:23:41,879 >> Julia, no me oyes. Tengo el coche allí 2244 01:23:39,000 --> 01:23:43,800 abajo esperando. Ábreme. 2245 01:23:41,880 --> 01:23:45,560 >> Descubre a los demás vecinos alrededor 2246 01:23:43,800 --> 01:23:47,600 de Osvaldo. 2247 01:23:45,560 --> 01:23:49,719 >> No me oyes, cielo. Ábreme. 2248 01:23:47,600 --> 01:23:51,600 >> Juliá se aleja de la puerta desde el 2249 01:23:49,719 --> 01:23:55,399 suelo. Emilio la intercepta por el 2250 01:23:51,600 --> 01:23:55,400 tobillo y ella cae. 2251 01:24:00,079 --> 01:24:04,679 Emilio leende el brazo con el cuchillo. 2252 01:24:02,920 --> 01:24:07,300 Ella le golpea en la cabeza con una 2253 01:24:04,679 --> 01:24:11,729 pequeña lámpara de mesa. 2254 01:24:07,300 --> 01:24:11,729 [Música] 2255 01:24:12,800 --> 01:24:18,679 >> Si agarra la herida, se retuerce y le 2256 01:24:14,560 --> 01:24:18,679 arrebata el cuchillo a Emilio. 2257 01:24:20,380 --> 01:24:23,560 [Música] 2258 01:24:21,880 --> 01:24:25,960 >> Los vecinos aporrean la puerta y la 2259 01:24:23,560 --> 01:24:29,800 cerradura se resiste. Julia huye hacia 2260 01:24:25,960 --> 01:24:29,800 el balcón con la maleta. 2261 01:24:31,719 --> 01:24:36,158 Julia estira la cinta de la persión 2262 01:24:33,479 --> 01:24:39,919 hasta su límite y la sujeta. Sale y 2263 01:24:36,158 --> 01:24:42,439 cierra la puerta balconera tras ella. 2264 01:24:39,920 --> 01:24:44,279 Corta la cinta con el cuchillo. En el 2265 01:24:42,439 --> 01:24:47,799 interior, la presión cae de golpe y 2266 01:24:44,279 --> 01:24:49,800 bloquea la puerta balconera. 2267 01:24:47,800 --> 01:24:51,440 Los vecinos derriban la puerta y acceden 2268 01:24:49,800 --> 01:24:53,920 al piso. 2269 01:24:51,439 --> 01:24:57,638 >> Hostias, la madre que la parió. 2270 01:24:53,920 --> 01:25:00,840 >> Vamos, vamos, vamos. 2271 01:24:57,639 --> 01:25:02,920 No puede ser. Dios mío. Dios mío. No 2272 01:25:00,840 --> 01:25:05,440 puede ser. 2273 01:25:02,920 --> 01:25:08,880 >> Se dispersan en el balcón. Julia ha 2274 01:25:05,439 --> 01:25:08,879 vista a un transeonte. 2275 01:25:09,000 --> 01:25:15,399 Eh, ayúdenme. Quieren matarme. 2276 01:25:13,639 --> 01:25:21,319 >> El peatón se detiene. 2277 01:25:15,399 --> 01:25:21,319 >> Oiga, oiga, no me he oído. Ayúdenme, 2278 01:25:25,679 --> 01:25:30,560 >> hombre. ¿Qué pasa? ¿Cómo va la cosa? 2279 01:25:31,520 --> 01:25:35,800 Desde el balcón, Julia le hace señas de 2280 01:25:33,639 --> 01:25:39,440 forma histriónica. Él la ignora y 2281 01:25:35,800 --> 01:25:39,440 continúa su camino. 2282 01:25:41,679 --> 01:25:46,118 Bajo la lluvia, Julia ata la maleta a la 2283 01:25:43,719 --> 01:25:49,039 cinta de la persiana, la deja colgando y 2284 01:25:46,118 --> 01:25:51,599 la balancea. En el interior, los vecinos 2285 01:25:49,039 --> 01:25:55,198 registran el piso. Armandito se acerca a 2286 01:25:51,600 --> 01:25:55,199 la puerta del balcón. 2287 01:25:55,340 --> 01:26:00,109 [Música] 2288 01:26:00,479 --> 01:26:05,079 [ __ ] ti allá 2289 01:26:02,960 --> 01:26:07,000 >> en el exterior, Julia lanza la maleta y 2290 01:26:05,079 --> 01:26:10,600 la encaje en el quinto piso, en el 2291 01:26:07,000 --> 01:26:10,600 balcón del difunto. 2292 01:26:12,198 --> 01:26:16,279 Ata el otro extremo de la cinta en los 2293 01:26:14,000 --> 01:26:19,920 barrotes de su balcón y los traspasa por 2294 01:26:16,279 --> 01:26:19,920 encima de la varandilla. 2295 01:26:21,840 --> 01:26:25,880 De cara a la pared, apoya un pie en la 2296 01:26:23,840 --> 01:26:28,199 cornisa del balcón y el otro en una 2297 01:26:25,880 --> 01:26:31,199 cornisa de la fachada. Si ayuda de la 2298 01:26:28,198 --> 01:26:31,198 cinta, 2299 01:26:34,679 --> 01:26:39,359 pierde el equilibrio y queda colgando. 2300 01:26:37,439 --> 01:26:42,829 Encajada en el balcón del vecino, la 2301 01:26:39,359 --> 01:26:46,118 maleta hace contrapeso. 2302 01:26:42,829 --> 01:26:48,158 [Música] 2303 01:26:46,118 --> 01:26:50,519 Julia trepa hacia el quinto piso por la 2304 01:26:48,158 --> 01:26:52,579 finta con empeño y ayudándose de sus 2305 01:26:50,520 --> 01:27:04,400 piernas. 2306 01:26:52,579 --> 01:27:04,399 [Música] 2307 01:27:04,560 --> 01:27:08,920 Alcanza el quinto piso e hinca las uñas 2308 01:27:06,800 --> 01:27:11,369 sobre la barandilla de piedra. Las uñas 2309 01:27:08,920 --> 01:27:12,319 se le rompen por la fricción. 2310 01:27:11,369 --> 01:27:13,099 [Aplausos] 2311 01:27:12,319 --> 01:27:16,519 [Música] 2312 01:27:13,100 --> 01:27:18,840 [Aplausos] 2313 01:27:16,520 --> 01:27:21,080 Prepá a pulso con Aingo hasta traspasar 2314 01:27:18,840 --> 01:27:23,480 la estructura desde el balcón. se 2315 01:27:21,079 --> 01:27:27,920 adentra en el piso del difunto. Descalza 2316 01:27:23,479 --> 01:27:27,919 empapada y con la maleta en la mano. 2317 01:27:28,710 --> 01:27:32,319 [Aplausos] 2318 01:27:29,960 --> 01:27:34,158 En el salón tropieza con los escombros, 2319 01:27:32,319 --> 01:27:36,599 desfallece junto a la silueta del 2320 01:27:34,158 --> 01:27:38,839 cadáver en su misma postura. Al límite 2321 01:27:36,600 --> 01:27:40,440 de sus fuerzas se desabrocha la chaqueta 2322 01:27:38,840 --> 01:27:43,440 y duerme entre la mugre hasta el 2323 01:27:40,439 --> 01:27:43,439 amanecer. 2324 01:27:46,279 --> 01:27:51,039 De día en el dormitorio del difunto, 2325 01:27:48,880 --> 01:27:54,039 Julia juguetea con una figurita de Darth 2326 01:27:51,039 --> 01:27:54,039 Vader. 2327 01:28:04,079 --> 01:28:10,079 Ojé a un cuaderno polvoriento con 2328 01:28:05,880 --> 01:28:10,079 apuntes y planos de la comunidad. 2329 01:28:11,130 --> 01:28:19,639 [Música] 2330 01:28:16,719 --> 01:28:22,020 Tú también querías escapar, ¿eh, viejo 2331 01:28:19,639 --> 01:28:24,039 loco. 2332 01:28:22,020 --> 01:28:25,960 [Música] 2333 01:28:24,039 --> 01:28:28,399 Julia alza la mirada y corre hacia la 2334 01:28:25,960 --> 01:28:30,480 puerta de entrada. Desde el rellano, 2335 01:28:28,399 --> 01:28:33,479 varios vecinos la aporrean e introducen 2336 01:28:30,479 --> 01:28:35,359 los brazos por los laterales del marco. 2337 01:28:33,479 --> 01:28:37,399 Julia se apoya en la puerta con todas 2338 01:28:35,359 --> 01:28:39,198 sus fuerzas. Los vecinos tiran de su 2339 01:28:37,399 --> 01:28:41,739 ropa. Ella les muerde y les da 2340 01:28:39,198 --> 01:28:44,829 manotazos. 2341 01:28:41,739 --> 01:28:44,829 [Música] 2342 01:28:45,039 --> 01:28:50,399 Alcanza un barrote de hierro y con él 2343 01:28:46,960 --> 01:28:53,840 atranca la puerta. 2344 01:28:50,399 --> 01:28:55,519 Cago en tu madre, [ __ ] 2345 01:28:53,840 --> 01:28:57,719 >> Un vecino se aferra a la chaqueta de 2346 01:28:55,520 --> 01:29:00,960 Julia. Ella logra escapar y se encierra 2347 01:28:57,719 --> 01:29:00,960 en el dormitorio. 2348 01:29:01,198 --> 01:29:05,638 Abatida en el suelo, desplaza una 2349 01:29:03,238 --> 01:29:08,000 baldosa y entre ve el piso inferior. En 2350 01:29:05,639 --> 01:29:10,279 él, alrededor de la cama de agua, tres 2351 01:29:08,000 --> 01:29:13,279 vecinas fisgonean desde el boquete del 2352 01:29:10,279 --> 01:29:17,039 techo. Charlie le tiende la mano. Padre, 2353 01:29:13,279 --> 01:29:18,238 Dios. Vengan, no hágase tu voluntad. 2354 01:29:17,039 --> 01:29:19,439 Rápido, 2355 01:29:18,238 --> 01:29:20,198 >> Julia. 2356 01:29:19,439 --> 01:29:24,079 >> Charlie. 2357 01:29:20,198 --> 01:29:26,839 >> Sí, sí, soy yo. Sube rápido. 2358 01:29:24,079 --> 01:29:27,279 Vamos, vamos, vamos. La maleta. ¿Dónde 2359 01:29:26,840 --> 01:29:28,880 está la maleta? 2360 01:29:27,279 --> 01:29:30,519 >> No, no, no, no. Olvídate del dinero. No 2361 01:29:28,880 --> 01:29:30,719 hay tiempo. Ya estar aquí. Que ya estar 2362 01:29:30,520 --> 01:29:34,520 aquí. 2363 01:29:30,719 --> 01:29:36,319 >> La maleta su primero. La maleta. 2364 01:29:34,520 --> 01:29:38,760 >> Julia trepa por un montón de trastos y 2365 01:29:36,319 --> 01:29:40,479 se introduce por el boquete. Charlie 2366 01:29:38,760 --> 01:29:42,800 recorre el piso del difunto hasta 2367 01:29:40,479 --> 01:29:46,559 encontrar la maleta en el salón. La coge 2368 01:29:42,800 --> 01:29:48,679 y regresa al dormitorio a toda prisa. 2369 01:29:46,560 --> 01:29:51,070 Los vecinos desatrancan la puerta de 2370 01:29:48,679 --> 01:29:53,840 entrada y acceden al piso. 2371 01:29:51,069 --> 01:29:56,679 [Música] 2372 01:29:53,840 --> 01:29:59,319 >> ¿A dónde vamos? 2373 01:29:56,679 --> 01:30:01,520 Castro, entra al dormitorio del difunto. 2374 01:29:59,319 --> 01:30:04,118 Charlie y Julia recorren unos pasadizos 2375 01:30:01,520 --> 01:30:06,080 estrechos. 2376 01:30:04,118 --> 01:30:07,279 >> Era amigo mío, ¿sabes? Pensábamos 2377 01:30:06,079 --> 01:30:08,519 escapar juntos. 2378 01:30:07,279 --> 01:30:09,238 >> Entonces se supone que sabes cómo se 2379 01:30:08,520 --> 01:30:10,600 sale, ¿no? 2380 01:30:09,238 --> 01:30:14,238 >> Se pasa toda la vida buscando la salida 2381 01:30:10,600 --> 01:30:16,480 del Gust ahora y se muere. No es justo. 2382 01:30:14,238 --> 01:30:18,479 >> Será hija de [ __ ] 2383 01:30:16,479 --> 01:30:19,959 >> Castro se acerca al boquete con la 2384 01:30:18,479 --> 01:30:22,118 escopeta en la mano. 2385 01:30:19,960 --> 01:30:23,639 >> Ya lo tenemos. Está en la azotea. 2386 01:30:22,118 --> 01:30:26,639 >> Vamos. 2387 01:30:23,639 --> 01:30:26,639 No, 2388 01:30:27,079 --> 01:30:32,639 >> serán serán zorras. Tu empujón llevar 2389 01:30:31,238 --> 01:30:34,678 toda la maleta. Se van a llevar la 2390 01:30:32,639 --> 01:30:37,199 maleta 2391 01:30:34,679 --> 01:30:38,800 por ahí. Sube. 2392 01:30:37,198 --> 01:30:41,359 >> Julia sube por una escalera de 2393 01:30:38,800 --> 01:30:43,600 emergencia. A sus espaldas Charlie deja 2394 01:30:41,359 --> 01:30:45,279 la maleta en el suelo, la cubre con una 2395 01:30:43,600 --> 01:30:48,280 manta y la intercambia por otra 2396 01:30:45,279 --> 01:30:48,279 idéntica. 2397 01:30:48,800 --> 01:30:53,159 Julia llega a la azotea por un pequeño 2398 01:30:50,800 --> 01:30:55,960 acceso con la falsa maleta y mira a su 2399 01:30:53,158 --> 01:30:57,920 alrededor desorientada. Detrás de ella, 2400 01:30:55,960 --> 01:31:02,039 dos monumentales cuádrigas de bronce 2401 01:30:57,920 --> 01:31:04,239 coronan la gran vía de Madrid. 2402 01:31:02,039 --> 01:31:05,600 Charlie, se le acerca. 2403 01:31:04,238 --> 01:31:07,839 >> Este es mi plan. 2404 01:31:05,600 --> 01:31:08,679 >> Tú oyes mientras yo los distraivo, como 2405 01:31:07,840 --> 01:31:10,480 la estrella de la muerte. 2406 01:31:08,679 --> 01:31:11,880 >> Pero, ¿qué estrella? 2407 01:31:10,479 --> 01:31:13,439 >> Han solo distrae a los soldados 2408 01:31:11,880 --> 01:31:15,639 imperiales mientras Luk y la princesa 2409 01:31:13,439 --> 01:31:16,439 huyo. Vamos a ver cómo no te puedes 2410 01:31:15,639 --> 01:31:18,079 acordar, 2411 01:31:16,439 --> 01:31:19,198 >> por favor. Esto no es la guerra de las 2412 01:31:18,079 --> 01:31:22,000 galaxias. 2413 01:31:19,198 --> 01:31:24,439 >> Charlie la besa. 2414 01:31:22,000 --> 01:31:25,679 >> No puedes estar conmigo. 2415 01:31:24,439 --> 01:31:27,000 Solo te das cuenta de que te pueden 2416 01:31:25,679 --> 01:31:29,800 matar. 2417 01:31:27,000 --> 01:31:30,960 >> Tranquila, mujer, que no pasa nada. Me 2418 01:31:29,800 --> 01:31:33,840 haré el tonto como siempre. Confía en 2419 01:31:30,960 --> 01:31:36,639 mí. Vale. 2420 01:31:33,840 --> 01:31:38,480 >> Ella se encoge de hombros. Por el otro 2421 01:31:36,639 --> 01:31:41,000 extremo de la azotea. Los vecinos se 2422 01:31:38,479 --> 01:31:42,839 acercan en una fila liderada por Castro. 2423 01:31:41,000 --> 01:31:44,960 Charlie les confronta con una espada 2424 01:31:42,840 --> 01:31:48,400 láser de juguete y con su trag máscara 2425 01:31:44,960 --> 01:31:48,399 de Darth Vader. 2426 01:31:49,520 --> 01:31:57,440 Demasiado tarde. La princesa ha oído. La 2427 01:31:52,520 --> 01:31:59,159 revolución triunfará. Viva la República. 2428 01:31:57,439 --> 01:32:02,519 >> Osvaldo le da un puñetazo. 2429 01:31:59,158 --> 01:32:03,759 >> República. ¿Qué [ __ ] de República? 2430 01:32:02,520 --> 01:32:05,360 Pero mira por dónde nos ha salido el 2431 01:32:03,760 --> 01:32:07,119 señor este. 2432 01:32:05,359 --> 01:32:08,719 >> Ya basta que le vais a matar, hombre. 2433 01:32:07,118 --> 01:32:09,319 >> Que no se mueva aquí, ¿eh? Que no se 2434 01:32:08,719 --> 01:32:11,198 muevan aquí. 2435 01:32:09,319 --> 01:32:13,238 >> Vamos Castro, déjalo ya, hombre. 2436 01:32:11,198 --> 01:32:15,479 Ya habaremos luego tuyo. 2437 01:32:13,238 --> 01:32:17,279 >> Julia huye por el tejado contiguo. 2438 01:32:15,479 --> 01:32:19,638 Osvaldo y Castro la persiguen. 2439 01:32:17,279 --> 01:32:21,679 >> Te dije que no salieras de casa. 2440 01:32:19,639 --> 01:32:24,118 >> Charlie está tendido en el suelo con la 2441 01:32:21,679 --> 01:32:26,639 cara ensangrentada. Su madre le quita la 2442 01:32:24,118 --> 01:32:29,039 máscara. 2443 01:32:26,639 --> 01:32:30,199 >> Me dijo que me quería. Nos íbamos a 2444 01:32:29,039 --> 01:32:33,039 casar. 2445 01:32:30,198 --> 01:32:36,839 >> Tenía que haber hecho caso a tu padre 2446 01:32:33,039 --> 01:32:39,800 y aguarte en la bañera nada más nacer. 2447 01:32:36,840 --> 01:32:40,170 >> Julia huye por los tejados. 2448 01:32:39,800 --> 01:32:41,520 >> Ah. 2449 01:32:40,170 --> 01:32:46,079 [Música] 2450 01:32:41,520 --> 01:32:46,080 Osvaldo y Castro la siguen de cerca. 2451 01:32:47,039 --> 01:32:50,359 Mientras Julia baja corriendo a unas 2452 01:32:48,760 --> 01:32:55,400 escaleras junto a las cuádrigas de 2453 01:32:50,359 --> 01:32:55,399 bronce, Castro Kai se queda atrás. 2454 01:32:56,679 --> 01:33:01,079 >> Julia se lanza con la maleta a otro 2455 01:32:58,560 --> 01:33:02,960 tejado. Osvaldo sigue tras ella, desde 2456 01:33:01,079 --> 01:33:05,960 lejos, los vecinos observan la 2457 01:33:02,960 --> 01:33:05,960 persecución. 2458 01:33:06,109 --> 01:33:11,969 [Música] 2459 01:33:08,679 --> 01:33:19,480 >> Más atrás. Castro los persigue cojeando. 2460 01:33:11,970 --> 01:33:21,679 [Música] 2461 01:33:19,479 --> 01:33:24,000 Julia aparta una verja y accede a uno de 2462 01:33:21,679 --> 01:33:26,239 los torreones del edificio. Osvaldo la 2463 01:33:24,000 --> 01:33:31,000 alcanza. 2464 01:33:26,239 --> 01:33:35,359 [Música] 2465 01:33:31,000 --> 01:33:37,560 Ahora me caigo de 2466 01:33:35,359 --> 01:33:39,479 [Música] 2467 01:33:37,560 --> 01:33:43,539 >> Desde lo alto de un muro, Julia patea 2468 01:33:39,479 --> 01:33:51,519 Osvaldo y huye. Castro lo alcanza. 2469 01:33:43,539 --> 01:33:53,399 [Música] 2470 01:33:51,520 --> 01:33:55,320 Julia recorre la parte superior del 2471 01:33:53,399 --> 01:33:57,079 edificio de un extremo a otro, pasando 2472 01:33:55,319 --> 01:34:00,079 entre las imponentes esculturas de 2473 01:33:57,079 --> 01:34:00,079 bronce. 2474 01:34:00,479 --> 01:34:04,479 Bajo una de las majestuosas cuádrigas, 2475 01:34:02,719 --> 01:34:06,960 Castro y Osvaldo se enzarzan en una 2476 01:34:04,479 --> 01:34:10,309 pelea a puñetazos. Castro empuja a 2477 01:34:06,960 --> 01:34:19,448 Osvaldo y este queda colgándote unos 2478 01:34:10,310 --> 01:34:19,449 [Música] 2479 01:34:21,279 --> 01:34:27,969 >> Osvaldo no resiste y cae al vacío. 2480 01:34:25,880 --> 01:34:30,960 [Aplausos] 2481 01:34:27,970 --> 01:34:32,960 [Música] 2482 01:34:30,960 --> 01:34:34,880 >> Tras una caída de más de 100 m, su 2483 01:34:32,960 --> 01:34:35,880 cuerpo colisiona frente a dos jóvenes 2484 01:34:34,880 --> 01:34:40,289 turistas. 2485 01:34:35,880 --> 01:34:40,289 [Música] 2486 01:34:40,560 --> 01:34:45,119 Una verja le corta el paso a Julia. 2487 01:34:47,000 --> 01:34:51,960 Castro la persigue cogiando por una 2488 01:34:48,960 --> 01:34:51,960 cornisa. 2489 01:34:53,880 --> 01:35:00,800 Julia sube por una escalera que conduce 2490 01:34:55,880 --> 01:35:02,430 a la otra cuádriga. Castro se acerca. 2491 01:35:00,800 --> 01:35:04,480 >> Da eso aquí. 2492 01:35:02,430 --> 01:35:07,280 [Música] 2493 01:35:04,479 --> 01:35:09,399 Te vas a caer tú sola. Te vas a caer tú 2494 01:35:07,279 --> 01:35:11,359 solita. 2495 01:35:09,399 --> 01:35:14,599 Deja que me vaya y es tuya. Te juro que 2496 01:35:11,359 --> 01:35:18,559 no nada. Te lo juro por Dios. 2497 01:35:14,600 --> 01:35:21,000 >> Trae eso aquí te digo. 2498 01:35:18,560 --> 01:35:23,600 >> Castro balancea la escalera desde otra 2499 01:35:21,000 --> 01:35:27,479 azotea. Ramona apunta con la escopeta. 2500 01:35:23,600 --> 01:35:27,480 >> Dispara, Ramona, dispara. 2501 01:35:27,719 --> 01:35:31,158 >> Dispara otra vez, estúpida. ¿No ves que 2502 01:35:30,079 --> 01:35:33,679 se va a escapar? 2503 01:35:31,158 --> 01:35:33,679 >> Estúpida. 2504 01:35:33,920 --> 01:35:39,199 Dispara de una [ __ ] vez. 2505 01:35:35,679 --> 01:35:39,199 >> Dispara a Castro. 2506 01:35:43,118 --> 01:35:47,279 >> Pero, ¿qué haces Ramona? Tranquila, 2507 01:35:45,158 --> 01:35:50,960 tranquila, tranquila, tranquila. 2508 01:35:47,279 --> 01:35:54,759 Estamos, estamos juntos en esto. 2509 01:35:50,960 --> 01:35:58,239 >> Ramona los amenaza con la escopeta. 2510 01:35:54,760 --> 01:36:00,560 >> ¿Qué haces Ramona? ¿Pero qué haces? 2511 01:35:58,238 --> 01:36:02,678 >> Coge carrerilla con las calles de Mardet 2512 01:36:00,560 --> 01:36:04,800 a sus pies. Da un salto sobrenatural y 2513 01:36:02,679 --> 01:36:07,800 aterriza en un edificio de la acera 2514 01:36:04,800 --> 01:36:07,800 opuesta. 2515 01:36:09,238 --> 01:36:14,079 Por ti, bonita. 2516 01:36:11,679 --> 01:36:16,000 >> Ramona sube la escalera. Entre las patas 2517 01:36:14,079 --> 01:36:18,079 de bronce de la escultura, Julia queda 2518 01:36:16,000 --> 01:36:22,439 atrapada con la maleta. 2519 01:36:18,079 --> 01:36:22,439 >> No corras, bonita, no corras. 2520 01:36:22,880 --> 01:36:28,560 Julia esquiva las patas de la cuádriga y 2521 01:36:24,880 --> 01:36:28,560 se asoma al vacío. 2522 01:36:32,270 --> 01:36:37,440 [Música] 2523 01:36:34,399 --> 01:36:38,670 Tú sales de aquí, pero con los pies por 2524 01:36:37,439 --> 01:36:40,158 delante. 2525 01:36:38,670 --> 01:36:41,920 [Música] 2526 01:36:40,158 --> 01:36:46,158 >> Al borde del abismo forcejean a 2527 01:36:41,920 --> 01:36:46,158 manotazos y tirones del pelo. 2528 01:36:48,880 --> 01:36:54,600 Dámelo ahora mismo, señora. 2529 01:36:52,158 --> 01:36:54,879 Querías saltarte la cola. Suéltame. 2530 01:36:54,600 --> 01:36:57,400 Suéltame. 2531 01:36:54,880 --> 01:36:59,480 >> Querías llevarte todo el pescado, 2532 01:36:57,399 --> 01:37:01,359 >> desgraciada. 2533 01:36:59,479 --> 01:37:03,959 >> ¿Qué le has hecho, Emilio? ¿Qué le has 2534 01:37:01,359 --> 01:37:06,279 hecho? 2535 01:37:03,960 --> 01:37:09,279 Se quitó la paleta. ¿Quieres irme, 2536 01:37:06,279 --> 01:37:09,279 guapa? 2537 01:37:10,050 --> 01:37:13,208 [Música] 2538 01:37:13,679 --> 01:37:17,840 >> Ramona la empuja. Julia queda colgando 2539 01:37:16,079 --> 01:37:20,399 de una de las patas delanteras de la 2540 01:37:17,840 --> 01:37:24,880 escultura. 2541 01:37:20,399 --> 01:37:24,879 la este viaje no la necesita. 2542 01:37:26,118 --> 01:37:32,880 >> Julia apoya los talones sobre la 2543 01:37:27,760 --> 01:37:32,880 cornisa. Da una cosa a Ramona y escapa. 2544 01:37:33,560 --> 01:37:38,880 >> Ramona la persigue y ambas dan vueltas 2545 01:37:35,399 --> 01:37:38,879 bajo la escultura. 2546 01:37:42,039 --> 01:37:47,920 >> Qué mentirosa eres. Mira cómo te agarras 2547 01:37:45,439 --> 01:37:52,678 a la maleta, como si llevaras el alma 2548 01:37:47,920 --> 01:37:56,800 dentro. Todos como nosotros, como todos. 2549 01:37:52,679 --> 01:37:58,960 No, yo no puedo ser como vosotros. 2550 01:37:56,800 --> 01:38:02,159 Eso no se elige. 2551 01:37:58,960 --> 01:38:04,480 Se nace con ello. Tú lo llevas en la 2552 01:38:02,158 --> 01:38:07,960 sangre. 2553 01:38:04,479 --> 01:38:12,039 Te has llevado a todos por delante. 2554 01:38:07,960 --> 01:38:13,800 Ti que eres como yo. Dilo. 2555 01:38:12,039 --> 01:38:17,039 >> No, Ramona, 2556 01:38:13,800 --> 01:38:19,320 tú nunca harías esto. 2557 01:38:17,039 --> 01:38:21,279 >> Le lanza la maleta. Ramona pierde el 2558 01:38:19,319 --> 01:38:24,679 equilibrio por el impacto y cae rotando 2559 01:38:21,279 --> 01:38:24,679 por los que tejados. 2560 01:38:25,639 --> 01:38:29,840 Cae en el foso del patio de luces de su 2561 01:38:27,639 --> 01:38:32,118 comunidad. A su paso, arrastra los 2562 01:38:29,840 --> 01:38:35,119 tendederos. Aterriza sobre una sábana 2563 01:38:32,118 --> 01:38:35,118 blanca. 2564 01:38:37,880 --> 01:38:41,920 Desde las alturas, Julia observa la 2565 01:38:40,079 --> 01:38:44,920 maleta sobre su cadáver envuelto en 2566 01:38:41,920 --> 01:38:44,920 sangre. 2567 01:38:48,118 --> 01:38:54,039 Los vecinos se abalanzan como alimaña 2568 01:38:50,238 --> 01:38:54,039 sobre la falsa maleta. 2569 01:39:00,118 --> 01:39:04,359 >> Se pelean por ella ignorando el cadáver 2570 01:39:02,039 --> 01:39:06,279 de Ramona mientras Charlie sale 2571 01:39:04,359 --> 01:39:09,279 escondidas del edificio con la maleta de 2572 01:39:06,279 --> 01:39:09,279 Julia. 2573 01:39:09,670 --> 01:39:12,850 [Aplausos] 2574 01:39:14,479 --> 01:39:18,839 Como titular del periódico El País, un 2575 01:39:17,000 --> 01:39:22,198 grupo de vecinos se mata entre sí por un 2576 01:39:18,840 --> 01:39:24,039 dinero que no existe. 2577 01:39:22,198 --> 01:39:26,158 En los anuncios clasificados de la 2578 01:39:24,039 --> 01:39:28,319 última página, 2579 01:39:26,158 --> 01:39:31,000 caballero Jedai necesita princesa para 2580 01:39:28,319 --> 01:39:33,238 relación seria. Julia, te necesito. La 2581 01:39:31,000 --> 01:39:37,639 fuerza está conmigo. Interesadas 2582 01:39:33,238 --> 01:39:37,638 dirigirse a El oso y el madroño. 2583 01:39:38,560 --> 01:39:42,159 De noche, una mujer elegante de pelo 2584 01:39:40,279 --> 01:39:46,759 castaño entra en un restaurante llamado 2585 01:39:42,158 --> 01:39:46,759 El oso y el Madroño. Es Julia. 2586 01:39:47,679 --> 01:39:50,319 >> En la barra Charlie bebe en traje y 2587 01:39:49,479 --> 01:39:51,598 engominado. 2588 01:39:50,319 --> 01:39:53,399 >> Llevo tres días en la puerta del sol 2589 01:39:51,599 --> 01:39:55,800 junto al oso y al madroño hasta que me 2590 01:39:53,399 --> 01:39:56,759 dijeron que era un bar. 2591 01:39:55,800 --> 01:39:58,560 >> ¿Por qué no me dijiste que habías 2592 01:39:56,760 --> 01:39:59,599 cambiado la maleta? Estuvieron a punto 2593 01:39:58,560 --> 01:40:01,320 de matarme. 2594 01:39:59,599 --> 01:40:03,560 >> Si te lo digo, ellos lo hubieran notado 2595 01:40:01,319 --> 01:40:05,759 y no habías podido escapar. 2596 01:40:03,560 --> 01:40:07,679 >> Solo por eso. 2597 01:40:05,760 --> 01:40:10,400 >> No quería estar seguro de que no eras 2598 01:40:07,679 --> 01:40:11,599 como mi madre. 2599 01:40:10,399 --> 01:40:13,000 >> ¿Quieres un caldito 2600 01:40:11,599 --> 01:40:14,279 >> con un poquito de gel? 2601 01:40:13,000 --> 01:40:15,679 >> Otro, por favor. 2602 01:40:14,279 --> 01:40:18,359 >> Oye, que había en la otra maleta. 2603 01:40:15,679 --> 01:40:19,639 >> Charlie, pero si eres un monstruo. 2604 01:40:18,359 --> 01:40:19,920 >> Toma, anda, no te lo mereces. Anda, 2605 01:40:19,639 --> 01:40:22,880 toma. 2606 01:40:19,920 --> 01:40:23,920 >> [ __ ] Charlie, dos [ __ ] 2607 01:40:22,880 --> 01:40:26,920 >> Venamos. 2608 01:40:23,920 --> 01:40:26,920 Bueno, 2609 01:40:27,079 --> 01:40:31,118 >> Charlie da un fajo de billetes al 2610 01:40:28,840 --> 01:40:35,400 camarero y se levanta entre clientes 2611 01:40:31,118 --> 01:40:35,399 entusiasmados. Baila con Julia. 2612 01:40:37,520 --> 01:40:43,639 >> Reparte billetes entre los clientes. 2613 01:40:40,630 --> 01:40:47,760 [Música] 2614 01:40:43,639 --> 01:40:53,000 Portugal, porque te quiero tanto. Ay, 2615 01:40:47,760 --> 01:40:53,000 Portugal, porque te siento tan feliz. 2616 01:41:01,118 --> 01:41:05,639 En el patio de luces de la comunidad, la 2617 01:41:03,399 --> 01:41:08,279 falsa maleta descansa abierta junto a la 2618 01:41:05,639 --> 01:41:10,949 silueta del cadáver de Ramona. Contiene 2619 01:41:08,279 --> 01:41:14,179 montones de billetes de monopoli. 2620 01:41:10,949 --> 01:41:14,179 [Música] 2621 01:41:15,840 --> 01:41:19,420 A su alrededor llueven más billetes de 2622 01:41:18,000 --> 01:41:23,109 Monopoli. 2623 01:41:19,420 --> 01:41:23,109 [Música] 2624 01:41:23,439 --> 01:41:27,839 Decía, a la altura de las cuádrigas, 2625 01:41:25,920 --> 01:41:32,440 llueven cartas de póker y billetes de 2626 01:41:27,840 --> 01:41:32,440 monopoli sobre la gran vía de Madrid. 2627 01:41:33,750 --> 01:41:41,520 [Música] 2628 01:41:38,639 --> 01:41:44,520 junto a los caballos de bronce. 2629 01:41:41,520 --> 01:41:44,520 Fin. 2630 01:41:45,279 --> 01:41:52,359 Sobre fondo negro. Reparto Charlie 2631 01:41:48,520 --> 01:41:56,040 Eduardo Antuña. Encarna María Esquerino. 2632 01:41:52,359 --> 01:41:59,759 Ricardo Jesús Bonilla. Armandito Andrés 2633 01:41:56,039 --> 01:42:03,158 de la Cruz. Paquita, Martández, Muro, 2634 01:41:59,760 --> 01:42:04,800 Hortensia, Paca Gabaldón, Karina Ane 2635 01:42:03,158 --> 01:42:08,238 Gabaraín, 2636 01:42:04,800 --> 01:42:11,440 García, Eduardo Gómez, Castro, Sancho 2637 01:42:08,238 --> 01:42:14,359 Gracia, Emilio, Emilio Jutí Rizcaba, 2638 01:42:11,439 --> 01:42:17,879 Julia Carmen Maura, Dolores, Kitty 2639 01:42:14,359 --> 01:42:21,000 Mamber, Ramona, Terele Pávez, Osvaldo, 2640 01:42:17,880 --> 01:42:24,460 Roberto Perdomo, Chueca, Manuel Tejada, 2641 01:42:21,000 --> 01:43:00,350 Domínguez, Enrique Villén, 2642 01:42:24,460 --> 01:43:00,350 [Música] 191883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.