All language subtitles for King 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,152 --> 00:00:28,152 'Raja Ravichandra Varma was a respectful and kind person.' 2 00:00:28,321 --> 00:00:29,552 'He used to do business not only to earn profit...' 3 00:00:29,672 --> 00:00:31,632 '...but also give job to the unemployed.' 4 00:00:32,272 --> 00:00:34,846 'His three sisters meant everything to him.' 5 00:00:35,208 --> 00:00:38,167 'And these three men are those who married Raja's three sisters.' 6 00:00:38,672 --> 00:00:42,562 'Raja loved his sisters whereas these three men loved Raja's wealth.' 7 00:00:42,872 --> 00:00:45,534 'He is Raja's brother-in-law, an absent minded man.' 8 00:00:45,752 --> 00:00:46,845 'But he is a good man too.' 9 00:00:47,002 --> 00:00:50,144 'After Raja's death, his children became the point of attraction.' 10 00:00:51,423 --> 00:00:54,385 'Bhagat Seth, a criminal minded business man.' 11 00:00:54,688 --> 00:00:56,383 'Earlier, he was a professional killer...' 12 00:00:56,569 --> 00:00:58,345 '...now he is a business man.' 13 00:00:59,745 --> 00:01:00,610 Start the auction. 14 00:01:00,690 --> 00:01:02,447 Sir, no one has come from King constructions. 15 00:01:02,527 --> 00:01:05,585 After Raja's death, who's left to represent the company. 16 00:01:10,256 --> 00:01:11,773 Raja's elder son. 17 00:01:12,180 --> 00:01:15,013 Has this kid entered the business against me? - Yes sir. 18 00:01:20,170 --> 00:01:20,923 You can start. 19 00:01:21,003 --> 00:01:22,363 Government's minimum bid amount is 1 million. 20 00:01:22,537 --> 00:01:24,874 - 1 million and 10 thousand. - 5 million. 21 00:01:33,057 --> 00:01:35,872 Bhagat construction's final bid is Rs. 20 million and 200,000. 22 00:01:37,822 --> 00:01:38,871 One moment King. 23 00:01:39,382 --> 00:01:41,702 You got bowled in the game of business, kid. 24 00:01:42,453 --> 00:01:43,584 Sorry, bad luck. 25 00:01:43,772 --> 00:01:46,334 I didn't get bowled, but hit a century instead. 26 00:01:46,582 --> 00:01:48,869 This spinning mill which isn't worth even 5 million... 27 00:01:48,949 --> 00:01:51,993 ...I provoked you and made you to bid for 20 million. 28 00:01:52,073 --> 00:01:53,766 And I made workers to earn a profit Rs.10.5 million. 29 00:01:54,020 --> 00:01:57,227 A real King not only wins but also one who makes people win. 30 00:01:57,555 --> 00:01:58,661 Good luck. 31 00:02:08,906 --> 00:02:11,420 - I won. - You won. 32 00:02:11,500 --> 00:02:13,329 - Well done, my child. - Congratulations, my dear. 33 00:02:14,116 --> 00:02:15,841 Sister-in-law, why do you congratulate your elder son... 34 00:02:15,921 --> 00:02:16,814 ...when the younger one had won it? 35 00:02:16,894 --> 00:02:18,657 He lost to make him win. 36 00:02:19,554 --> 00:02:23,079 A real King not only wins but also one who makes people win. 37 00:02:24,192 --> 00:02:26,928 You fool, tell me. Do you think it comes for free? 38 00:02:27,350 --> 00:02:28,571 I'll not spare you. 39 00:02:28,651 --> 00:02:30,225 Hey, what are you doing? 40 00:02:30,305 --> 00:02:31,868 Why are you hitting him? What has he done? 41 00:02:31,948 --> 00:02:35,857 You don't know. King trusted him and gave him the keys... 42 00:02:35,937 --> 00:02:38,268 - ...but he cheated us. - What are you trying to say? 43 00:02:38,348 --> 00:02:39,857 Tomorrow is brother-in-law's birthday... 44 00:02:39,937 --> 00:02:41,684 ...so we had kept the bonus of the workers in the locker... 45 00:02:41,764 --> 00:02:43,403 ...he says the suitcase has gone missing. 46 00:02:43,483 --> 00:02:45,399 - I'll not spare him... - Hit him. 47 00:02:45,479 --> 00:02:47,007 What's going on here? 48 00:02:47,868 --> 00:02:50,881 Sir... I didn't steal. I am telling the truth. 49 00:02:50,961 --> 00:02:52,826 - You leave. - Junior sir. 50 00:02:53,220 --> 00:02:54,351 Sir, do you also suspect me? 51 00:02:54,431 --> 00:02:55,962 I said leave this place. 52 00:02:56,226 --> 00:02:58,778 Told you to leave, isn't it? Get lost! 53 00:03:00,291 --> 00:03:01,027 Get lost! 54 00:03:03,177 --> 00:03:07,454 When uncle mentioned about the police complaint, I got scared. 55 00:03:07,750 --> 00:03:09,422 I got much more scared. 56 00:03:09,502 --> 00:03:10,375 Where did you keep the suitcases? 57 00:03:10,455 --> 00:03:12,309 Don't worry. I've hid it safely in my room. 58 00:03:12,830 --> 00:03:15,336 Why have you hidden that suitcase in your room? 59 00:03:15,416 --> 00:03:17,151 - Go and get it. Show it to us. - Right away. 60 00:03:21,878 --> 00:03:24,776 I knew that Mr. Deshmukh is innocent. 61 00:03:24,970 --> 00:03:27,322 I've been ignoring your wrong behavior from many days. 62 00:03:27,494 --> 00:03:30,527 I kept my mouth shut because of my aunts and the respect of this house. 63 00:03:30,607 --> 00:03:34,165 You three will go right away and apologize to Mr. Deshmukh. 64 00:03:35,673 --> 00:03:37,432 We thought after brother-in-law's death... 65 00:03:37,512 --> 00:03:38,795 ...we could gain control of the wealth... 66 00:03:38,875 --> 00:03:41,043 ...but he's a hurdle in everything. 67 00:03:41,273 --> 00:03:43,806 What do we do when someone becomes a hurdle in our path? 68 00:03:43,975 --> 00:03:46,286 - We take another path. - You guys do that. 69 00:03:46,559 --> 00:03:48,951 - What about you? - We remove it from our path. 70 00:04:00,817 --> 00:04:01,714 Mother! 71 00:04:01,794 --> 00:04:04,244 Priest, after my elder son's birth, something inauspicious... 72 00:04:04,324 --> 00:04:07,228 ...happens every 2 to 3 years. 73 00:04:07,543 --> 00:04:09,892 I called you here to show his horoscope. 74 00:04:10,137 --> 00:04:14,819 This boy will lead a royal life and will face some hurdles too. 75 00:04:15,941 --> 00:04:18,737 In the 2010, a danger awaits him. 76 00:04:18,886 --> 00:04:20,178 Very dangerous. 77 00:04:21,089 --> 00:04:24,600 If he escapes from that, he need not worry. 78 00:04:24,873 --> 00:04:26,535 He will live long. 79 00:04:26,689 --> 00:04:29,193 What should we do as a remedy to avoid that danger? 80 00:04:29,273 --> 00:04:30,545 Priest, is there any remedy? 81 00:04:30,625 --> 00:04:33,766 Madam, we'll do all that we can. 82 00:04:34,008 --> 00:04:35,770 The rest lies in hands of God. 83 00:04:40,612 --> 00:04:42,550 Move. Move. 84 00:04:48,114 --> 00:04:49,685 How did it happen? 85 00:04:52,431 --> 00:04:56,363 - The contract will be ours for sure. - Sir, don't underestimate the King. 86 00:04:56,443 --> 00:04:58,648 What will he do? I've bribed everyone. 87 00:04:59,761 --> 00:05:01,098 It's Murthy... 88 00:05:01,285 --> 00:05:04,550 - Yes Murthy, tell me. - Sorry sir. A bad news. 89 00:05:04,734 --> 00:05:06,287 King has won again. 90 00:05:07,285 --> 00:05:08,615 No! 91 00:05:10,107 --> 00:05:12,298 - What happened, sir? - King has won again! 92 00:05:12,378 --> 00:05:13,671 King has won again! 93 00:05:13,751 --> 00:05:15,254 I'll not spare him! 94 00:05:16,259 --> 00:05:20,011 I'll hire a contract killer and get him killed. 95 00:05:20,091 --> 00:05:21,978 I'll kill you, king. I'll kill you! 96 00:05:28,238 --> 00:05:29,337 He's dead. 97 00:05:29,729 --> 00:05:32,064 Though you were with him, my son died. 98 00:05:32,627 --> 00:05:34,173 You've no right to live now. 99 00:05:35,719 --> 00:05:39,424 My son, your last wish was King's death. 100 00:05:39,736 --> 00:05:43,167 Not just the King, I'll wipe out his entire clan. 101 00:05:43,752 --> 00:05:45,881 Hello. Hello, brother... 102 00:05:46,580 --> 00:05:48,175 Only if you come to the airport and give me a send off... 103 00:05:48,255 --> 00:05:49,565 ...I'll board the flight to London. 104 00:05:49,685 --> 00:05:51,021 You know about me, don't you? 105 00:05:51,365 --> 00:05:52,995 So, come to the airport. 106 00:05:59,974 --> 00:06:03,325 My name is Kittu, Coal Kittu. 107 00:06:03,891 --> 00:06:05,205 This is my business. 108 00:06:05,589 --> 00:06:10,325 And my side business is to kill for money. 109 00:06:10,579 --> 00:06:12,725 Today, I've taken money to kill you. 110 00:06:12,951 --> 00:06:14,350 That means, you are finished. 111 00:06:14,773 --> 00:06:15,765 Are you scared? 112 00:06:15,978 --> 00:06:19,245 Not just me, no one in my family ever gets scared. 113 00:06:19,459 --> 00:06:20,685 Do you know why? 114 00:06:20,983 --> 00:06:23,125 Everyone believes in God, who is unseen. 115 00:06:23,513 --> 00:06:25,605 We believe in God we see. 116 00:06:25,772 --> 00:06:28,405 - God you see? What do you mean? - King. 117 00:06:28,621 --> 00:06:31,316 Let me see how your God saves you now. 118 00:06:31,396 --> 00:06:32,767 Kill him! 119 00:07:06,152 --> 00:07:08,005 - Who are you? - King. 120 00:07:08,085 --> 00:07:12,374 I had heard a lot about you. Today, I met you too. 121 00:07:12,574 --> 00:07:14,192 Remember, I am current. 122 00:07:14,272 --> 00:07:16,970 I give light as well as torch people like you. 123 00:07:17,050 --> 00:07:19,165 You dared to warn me in my den... 124 00:07:19,688 --> 00:07:22,325 ...do you know my gift to you for it? 125 00:07:22,669 --> 00:07:24,771 Your brother's death as you watch. 126 00:07:24,851 --> 00:07:26,728 If anyone of you dare touch my brother... 127 00:07:26,808 --> 00:07:28,598 ...I'll kill them right here. 128 00:07:28,678 --> 00:07:29,794 Try it if you can. 129 00:08:47,735 --> 00:08:49,723 Get up! Get up! 130 00:08:50,328 --> 00:08:52,162 Take this. Touch him. 131 00:08:52,360 --> 00:08:53,802 Touch him! 132 00:09:03,094 --> 00:09:05,021 Tell me, who gave you money? 133 00:09:13,791 --> 00:09:15,967 King knows to protect his people... 134 00:09:16,208 --> 00:09:18,287 ...and also knows how to finish men like you. 135 00:09:18,965 --> 00:09:22,628 I'm here not to stop you, but to tell you to lock horns with me. 136 00:09:22,708 --> 00:09:23,668 But not my people. 137 00:09:23,855 --> 00:09:25,068 Think it over again... 138 00:09:25,581 --> 00:09:28,108 ...if you try to harm king's family... 139 00:09:28,316 --> 00:09:30,118 ...then you'll be killed. 140 00:09:30,577 --> 00:09:32,004 This is not a threat. 141 00:09:38,981 --> 00:09:41,034 Mother, why are you getting worried? 142 00:09:41,506 --> 00:09:43,128 Ajay has just gone to London, he'll return. 143 00:09:43,208 --> 00:09:43,885 No, dear. 144 00:09:43,965 --> 00:09:46,068 Sister-in-law is worried as you are leaving for Uttaranchal. 145 00:09:46,148 --> 00:09:47,208 Yes, dear. 146 00:09:47,408 --> 00:09:48,688 Remember, the priest predicted... 147 00:09:48,768 --> 00:09:50,568 ...this year is not good for you. 148 00:09:50,824 --> 00:09:52,448 So, you don't have to travel now. 149 00:09:52,705 --> 00:09:54,488 Mother, I'll have to go. 150 00:09:54,759 --> 00:09:55,908 There's some problem in the factory. 151 00:09:56,028 --> 00:09:58,090 Only I can solve that. I'll be back in two days. 152 00:09:58,170 --> 00:09:59,508 - Promise. - King... 153 00:09:59,588 --> 00:10:01,628 After our brother's death, you're our only hope. 154 00:10:01,708 --> 00:10:03,041 Nothing will happen to me... 155 00:10:03,121 --> 00:10:04,414 - ...when I'm protected by your love. - That's not the thing... 156 00:10:04,494 --> 00:10:06,230 Nephew, I heard you're leaving. 157 00:10:06,310 --> 00:10:08,148 Gopi Mohan told me. 158 00:10:08,596 --> 00:10:12,388 The thing is that... your aunt wants gold jewelry. 159 00:10:12,468 --> 00:10:13,939 Gold prices have come down. 160 00:10:14,019 --> 00:10:15,398 If you give me Rs. 500,000... 161 00:10:15,478 --> 00:10:17,233 You'll bet on Pakistan and Australian cricket teams. 162 00:10:17,719 --> 00:10:19,028 I've quit betting. 163 00:10:19,108 --> 00:10:20,428 Why are you quiet? Tell him. 164 00:10:20,508 --> 00:10:22,047 You don't trust India. I don't trust you. 165 00:10:22,127 --> 00:10:24,674 Brother-in-law, you know that king hates lies. 166 00:10:24,754 --> 00:10:27,463 Ask him money point blank. He won't deny us, will he? 167 00:10:27,543 --> 00:10:29,572 Don't be so sure... I know about you all. 168 00:10:29,652 --> 00:10:31,561 Don't provoke me now. Go and do your work. 169 00:10:31,731 --> 00:10:34,970 When he has made it so clear, why stand here like dogs? 170 00:10:35,050 --> 00:10:37,071 - Let's go. - Okay, dear. We'll leave. 171 00:10:37,151 --> 00:10:38,336 Aunt you need jewels? 172 00:10:38,416 --> 00:10:41,547 If I needed jewels, I would ask you not him. 173 00:10:41,627 --> 00:10:43,741 He's a liar. Well said. 174 00:10:45,817 --> 00:10:48,534 Nephew, hope you have not forgotten anything? - You forgot. 175 00:10:48,614 --> 00:10:50,502 - What have I forgotten? - Your pant. 176 00:10:50,671 --> 00:10:53,994 Sorry. Sorry. I forgot to wear my pant in hurry. 177 00:10:54,074 --> 00:10:55,616 Any message to your mother? 178 00:10:55,696 --> 00:10:58,838 Tell my mother not to get tensed and I'll come back safe and sound. 179 00:10:58,918 --> 00:11:00,792 - Okay, uncle. - Okay, nephew. 180 00:11:01,234 --> 00:11:02,460 - Bye. - Bye. 181 00:11:02,540 --> 00:11:04,806 Bye. Bye. 182 00:11:04,886 --> 00:11:06,993 I've to tell sister that he will back safe and sound. 183 00:11:07,073 --> 00:11:08,855 - Safe and sound. Safe and sound... - What's this? 184 00:11:09,903 --> 00:11:10,979 What is it? Why did you shriek now? 185 00:11:11,059 --> 00:11:12,882 - You didn't wear you pant. - Yes, king told me about it. 186 00:11:12,962 --> 00:11:14,103 But he told me something else too. 187 00:11:14,183 --> 00:11:16,793 - How will I know what he said? - Yes, you're right. 188 00:11:16,873 --> 00:11:18,082 But he told me to say something. 189 00:11:18,162 --> 00:11:19,277 What did he say? 190 00:11:19,504 --> 00:11:22,185 King has tightened the grip. 191 00:11:22,509 --> 00:11:24,267 Dadu wants his money back. 192 00:11:24,347 --> 00:11:27,298 If we don't repay, he'll put us behind the bars. 193 00:11:27,378 --> 00:11:29,071 What do we do? 194 00:11:29,151 --> 00:11:31,085 This phone keeps on ringing. 195 00:11:31,165 --> 00:11:32,055 It's Dadu. 196 00:11:32,135 --> 00:11:33,418 This fool will live for 100 years. 197 00:11:33,498 --> 00:11:35,081 Yes, he'll live for 100 years, but if you don't repay his money... 198 00:11:35,161 --> 00:11:36,331 ...this will be your last year. 199 00:11:36,411 --> 00:11:37,595 Stop scaring me. 200 00:11:37,675 --> 00:11:39,681 It's Shafi's phone. 201 00:11:39,761 --> 00:11:42,731 Shafi, bet on Australia for 50,000 this time. 202 00:11:42,811 --> 00:11:45,059 What's the matter? Why didn't you answer my phone? 203 00:11:45,643 --> 00:11:48,660 Dadu... brother... how did you call from this number? 204 00:11:48,854 --> 00:11:50,039 I'm in Delhi. 205 00:11:50,119 --> 00:11:52,620 I thought of meeting you in person. So, I didn't answer. 206 00:11:52,700 --> 00:11:54,427 I am going to Agra from Delhi. 207 00:11:54,507 --> 00:11:56,334 Can I get Peda for you? 208 00:11:57,978 --> 00:12:00,925 If you were in Delhi, how did you hear the gun sound? 209 00:12:01,005 --> 00:12:02,830 Brother, where are you? 210 00:12:03,235 --> 00:12:05,867 Wherever I may be, you're at my gun point. 211 00:12:06,057 --> 00:12:07,921 What would you get if you kill me? 212 00:12:08,001 --> 00:12:09,781 I've made a foolproof sketch this time. 213 00:12:09,861 --> 00:12:14,376 If you miss, I will shoot you instead of the bulb this time. 214 00:12:14,737 --> 00:12:17,597 Gurudev, tell us about your foolproof sketch? 215 00:12:18,305 --> 00:12:21,019 I'll not tell you. Just think... 216 00:12:21,365 --> 00:12:24,449 King who went to Uttaranchal will not come back. 217 00:12:24,672 --> 00:12:26,809 I'm hearing this from the day I got married. 218 00:12:27,007 --> 00:12:28,289 Will the work be done? 219 00:12:28,369 --> 00:12:32,020 - I don't think it will be done. - When will you get into action? 220 00:12:32,100 --> 00:12:33,457 Have you made any plan? 221 00:12:37,831 --> 00:12:39,752 This phone... 222 00:12:40,577 --> 00:12:42,392 Sir, the flight landed just now. 223 00:12:42,472 --> 00:12:44,803 You're new to the job. Welcome him properly. 224 00:12:44,883 --> 00:12:46,987 - He's very smart. - Don't scare me, sir. 225 00:12:47,067 --> 00:12:48,661 I'll take care of everything. 226 00:13:00,143 --> 00:13:02,613 So... so sorry, sir. Welcome, sir. 227 00:13:02,693 --> 00:13:05,450 - I am Swapna, sir. Please, come. - Let's go. 228 00:13:11,341 --> 00:13:13,039 - What's the problem? - Local mafia, sir. 229 00:13:13,119 --> 00:13:15,526 They are threatening the workers and are stopping from working. 230 00:13:15,720 --> 00:13:18,293 They want to shut the factory and takeover the land, sir. 231 00:13:18,628 --> 00:13:22,224 It will be difficult to run this factory in their presence. 232 00:13:22,304 --> 00:13:25,165 We feel it's better to shutdown the factory. 233 00:13:25,245 --> 00:13:28,023 When 3000 families are affected because of a few goons... 234 00:13:28,196 --> 00:13:31,158 ...we need to finish them instead of shutting down the factory. 235 00:13:33,554 --> 00:13:35,580 They are very dangerous, sir. 236 00:13:35,854 --> 00:13:39,351 A soldier can fear war but not a King. 237 00:14:58,622 --> 00:14:59,788 - Hello? - Sir, it's getting late for the flight. 238 00:14:59,868 --> 00:15:01,308 - I'm waiting in the hotel. - Where are you? 239 00:15:01,487 --> 00:15:03,668 - In graveyard. - Graveyard? Are you okay? 240 00:15:03,855 --> 00:15:04,925 I'm okay. 241 00:15:59,828 --> 00:16:00,961 Sorry, King. 242 00:16:04,975 --> 00:16:07,573 Did you lodge a complaint about a missing man? - Yes, sir. 243 00:16:10,809 --> 00:16:12,240 Try to identify him. 244 00:16:13,775 --> 00:16:15,969 - Is he the one? - No. 245 00:16:16,996 --> 00:16:18,852 - Is he the one? - No, sir. 246 00:16:27,850 --> 00:16:29,164 Is he the one? 247 00:16:30,542 --> 00:16:32,036 Is he the one? 248 00:16:34,217 --> 00:16:35,156 No. 249 00:16:38,267 --> 00:16:40,257 What? My son is missing? 250 00:16:40,337 --> 00:16:41,164 It's true, madam. 251 00:16:41,244 --> 00:16:43,186 I lodged compliant in many police stations. 252 00:16:43,266 --> 00:16:45,188 But no information about him. 253 00:16:45,542 --> 00:16:46,765 There's an old saying... 254 00:16:46,845 --> 00:16:49,245 ...even the God can't know who the thief at home is. 255 00:16:49,423 --> 00:16:51,309 What are you trying so say, Gopi Mohan? 256 00:16:52,135 --> 00:16:55,422 'King has gone to Uttaranchal, but will not come back.' 257 00:16:55,919 --> 00:16:59,295 'King has gone to Uttaranchal, but will not come back.' 258 00:16:59,886 --> 00:17:03,357 'King has gone to Uttaranchal, but will not come back.' 259 00:17:03,703 --> 00:17:06,141 - He is finished. - Gopi Mohan, what is all this? 260 00:17:06,221 --> 00:17:07,491 Evidence to your plot. 261 00:17:07,571 --> 00:17:08,950 - Inspector... - DCP. 262 00:17:09,030 --> 00:17:10,350 Yes DCP, inspector. 263 00:17:10,430 --> 00:17:14,470 Put him in jail and give him a police treatment. Truth will come out. 264 00:17:14,590 --> 00:17:17,265 Mr. Appaji, you've to come to the police station with us. 265 00:17:17,345 --> 00:17:19,950 I will come. I've many evidences against this. 266 00:17:20,030 --> 00:17:21,594 I'll show you right away. Move. 267 00:17:21,674 --> 00:17:23,496 - Give way. - Will he bring his phone? 268 00:17:29,452 --> 00:17:30,773 Darn it. He escaped. 269 00:17:30,853 --> 00:17:32,654 How far can he run with his big tummy? 270 00:17:32,734 --> 00:17:34,764 - Search. Arrest him. - Constables, come on. 271 00:17:37,194 --> 00:17:41,151 Gopi Mohan, I now understood your cunningness. 272 00:17:41,295 --> 00:17:42,927 You got King finished. 273 00:17:43,007 --> 00:17:45,791 And trapped Appaji with the phone recording. 274 00:17:46,135 --> 00:17:47,909 Two birds with one aim. 275 00:17:49,691 --> 00:17:52,809 Sister-in-law, let's ask our Ajay to come back. 276 00:17:53,333 --> 00:17:55,529 No. He can't tolerate it. 277 00:17:55,954 --> 00:17:58,809 However, nothing will happen to my son. 278 00:17:59,525 --> 00:18:01,329 You don't have to worry. 279 00:18:01,497 --> 00:18:04,209 Lord, I gave them hope. 280 00:18:04,444 --> 00:18:06,949 But you are my hope. 281 00:18:07,364 --> 00:18:10,589 Make sure my son is back home safe. 282 00:18:11,744 --> 00:18:14,232 Safe? Safe? Safe? 283 00:18:15,583 --> 00:18:18,630 Sister, King told me... 284 00:18:18,710 --> 00:18:20,760 ...that he will come home safe. 285 00:18:20,840 --> 00:18:24,654 - Don't worry. He'll be safe. - I know. He will surely come. 286 00:18:24,916 --> 00:18:26,424 For our sake. 287 00:18:26,659 --> 00:18:29,268 Lord will surely bring him back. 288 00:20:02,224 --> 00:20:03,784 Who are you? 289 00:20:04,144 --> 00:20:05,544 East side, Koima. 290 00:20:05,664 --> 00:20:07,104 West side, Kandla. 291 00:20:07,224 --> 00:20:08,824 North side, Kashmir. 292 00:20:08,904 --> 00:20:10,424 South side, Kanyakumari. 293 00:20:10,544 --> 00:20:14,064 Every citizen of India knows Raghu Rokda. 294 00:20:14,184 --> 00:20:14,944 Who is Raghu Rokda? 295 00:20:15,024 --> 00:20:16,464 - Do you know Charminar? - Yes. 296 00:20:16,544 --> 00:20:17,664 - Taj Mahal? - Yes. 297 00:20:17,784 --> 00:20:18,744 - Gate way of India? - Yes. 298 00:20:18,824 --> 00:20:20,424 And you don't know who Raghu Rokda is? - No. 299 00:20:20,504 --> 00:20:22,086 I'll give you a clue. 300 00:20:22,344 --> 00:20:26,504 If Raghu Rokda hits, your head reels. - Really? 301 00:20:26,584 --> 00:20:27,817 Do you have any doubt? 302 00:20:32,984 --> 00:20:35,904 - You must be Raghu Rokda. - Correct. 303 00:20:35,984 --> 00:20:37,264 I'm Raghu Rokda. 304 00:20:37,384 --> 00:20:40,784 I pierce like a pin and tear like a sword. 305 00:20:41,015 --> 00:20:43,744 This building owner made a deal with me to vacate this place. 306 00:20:44,053 --> 00:20:45,384 If you don't vacate he'll feel bad. 307 00:20:45,826 --> 00:20:49,144 - And if he feels bad, you'll get hurt. - Really? 308 00:20:49,424 --> 00:20:51,039 - How? - Like this. 309 00:20:56,064 --> 00:20:57,138 This was a just a trailer. 310 00:20:57,258 --> 00:20:59,218 Do you want to watch the film or vacate this place? 311 00:20:59,298 --> 00:21:01,321 What's going on? 312 00:21:01,401 --> 00:21:02,696 Sir, he is hitting me. 313 00:21:02,776 --> 00:21:05,498 - I told you to vacate. - How dare you mess with the police? 314 00:21:05,578 --> 00:21:07,049 I'll gun you down. 315 00:21:18,084 --> 00:21:20,300 I'm sorry. I beg to you. 316 00:21:20,566 --> 00:21:21,938 Go. 317 00:21:22,321 --> 00:21:24,378 Thank you. Let's go. Let's go. 318 00:21:29,578 --> 00:21:32,498 Don't get scared. It was just a drama. - Drama? 319 00:21:32,712 --> 00:21:33,538 Swear by the sauced. 320 00:21:33,658 --> 00:21:35,011 You're really great. 321 00:21:35,091 --> 00:21:36,821 Enough of praising him. Give me the money. 322 00:21:37,625 --> 00:21:38,658 Rs.10,000. 323 00:21:38,738 --> 00:21:39,538 Rs.10,000? 324 00:21:39,618 --> 00:21:41,738 - It'll not even cover drinks. - Sir... 325 00:21:41,971 --> 00:21:43,258 ...don't be so money minded. 326 00:21:43,459 --> 00:21:45,218 We helped in his daughter's marriage. Just let him go. 327 00:21:45,338 --> 00:21:46,778 Had you not done that job for free... 328 00:21:46,858 --> 00:21:48,458 ...we all would've been in heaven. 329 00:21:48,538 --> 00:21:49,898 - Heaven? - I mean, bar. 330 00:21:49,978 --> 00:21:52,561 Disco lights all around. Drinks. And girls dancing around. 331 00:21:52,641 --> 00:21:55,321 You forgot about my marriage and want to have fun in the bar? 332 00:21:55,539 --> 00:21:57,265 What else can I do? I'm trying my best. 333 00:21:57,345 --> 00:21:57,961 Did anything work out? 334 00:21:58,041 --> 00:21:59,081 The profession we are in... 335 00:21:59,201 --> 00:22:00,790 ...no one is willing to get their daughter married to you. 336 00:22:00,870 --> 00:22:02,130 We can't change our profession. 337 00:22:02,210 --> 00:22:03,914 But we can at least change our looks, right? 338 00:22:03,994 --> 00:22:05,866 There's a right time for everything. 339 00:22:05,946 --> 00:22:07,361 Look, it started raining. 340 00:22:36,903 --> 00:22:39,445 Shivani, don't get wet in rain. 341 00:22:43,156 --> 00:22:44,389 Hey, Shivani. 342 00:23:01,247 --> 00:23:04,083 - What happened? - A girl drove me crazy. 343 00:23:04,163 --> 00:23:06,123 - Which girl? - She went in the bus. 344 00:23:06,203 --> 00:23:08,683 Let her go. If not her someone else. 345 00:23:08,763 --> 00:23:10,123 But I liked that girl. 346 00:23:10,243 --> 00:23:12,363 You did like her, but where can you find that girl? 347 00:23:12,598 --> 00:23:15,003 If Raghu Rokda decides, he will get her. 348 00:23:20,883 --> 00:23:21,723 Cut! 349 00:23:30,739 --> 00:23:32,187 Take a look. 350 00:23:36,342 --> 00:23:37,502 How is it? 351 00:23:37,582 --> 00:23:38,942 It is good. But what is it? 352 00:23:39,062 --> 00:23:41,062 - What? - It's really wonderful. 353 00:23:41,142 --> 00:23:43,702 It looks like a dog more than a camel. 354 00:23:43,782 --> 00:23:46,622 If I've painted a dog, it will obviously look like one, right? 355 00:23:47,308 --> 00:23:49,422 Show that to the dog? It'll be happy. 356 00:23:54,156 --> 00:23:56,600 Send this painting for your alliance. 357 00:23:56,794 --> 00:23:59,032 They will be surely like you. 358 00:23:59,112 --> 00:24:03,342 Even my alliance will be fixed with master's sister in a jiffy. 359 00:24:03,422 --> 00:24:05,227 What's the matter? Why is it barking? 360 00:24:05,307 --> 00:24:07,692 It says, put some clothes on before sending my painting. 361 00:24:09,492 --> 00:24:11,464 Boss. 362 00:24:11,747 --> 00:24:13,962 Our business in Hyderabad is going out of our hands. 363 00:24:14,168 --> 00:24:17,295 Shut up. First tell me, how is the painting? 364 00:24:17,881 --> 00:24:18,605 Which painting? 365 00:24:18,685 --> 00:24:21,385 Don't you see the painting of a dog? 366 00:24:21,661 --> 00:24:23,365 Is this a painting of a dog? 367 00:24:23,445 --> 00:24:24,565 You call this a dog? 368 00:24:24,685 --> 00:24:26,485 Your men praise even for your sneeze. 369 00:24:26,565 --> 00:24:28,325 It looks more like a camel than a dog. 370 00:24:28,405 --> 00:24:29,605 Neither it looks like a dog nor a camel. 371 00:24:29,685 --> 00:24:30,765 You'll make painting of dog and camel... 372 00:24:30,845 --> 00:24:31,925 ...but you're not concerned about the business... 373 00:24:32,005 --> 00:24:33,205 ...which is going out of our hands. 374 00:24:36,440 --> 00:24:37,860 I liked it. 375 00:24:41,667 --> 00:24:44,565 If you degrade my painting, I will strangle your neck. 376 00:24:44,645 --> 00:24:46,693 Forgive me, Boss. Spare me, please. 377 00:24:46,773 --> 00:24:49,764 I spare you since you're my childhood friend. 378 00:24:51,711 --> 00:24:53,479 What's your problem? 379 00:24:53,821 --> 00:24:56,399 A man named Raghu Rokda is taking over Hyderabad. 380 00:24:56,636 --> 00:24:59,114 If he establishes his business, we will be nowhere. 381 00:24:59,849 --> 00:25:04,360 The one who messes with Gyan will die. 382 00:25:04,440 --> 00:25:05,464 Where does he live? 383 00:25:07,726 --> 00:25:09,720 Nobody will come. I will handle him. 384 00:25:09,840 --> 00:25:11,440 Hey you. Come outside. 385 00:25:11,520 --> 00:25:12,960 Where are you, Raghu Rokda? 386 00:25:13,040 --> 00:25:14,520 If you're daring man then come outside. 387 00:25:14,600 --> 00:25:16,120 Look who is here to meet you. 388 00:25:16,200 --> 00:25:18,029 Come outside. Idiot. Where are you hiding? 389 00:25:47,304 --> 00:25:48,744 What's going on? 390 00:25:48,824 --> 00:25:51,409 I heard that you're running a business in my Hyderabad? 391 00:25:51,489 --> 00:25:54,276 Did Nizam present Hyderabad to you as birthday gift? 392 00:25:54,396 --> 00:25:55,476 - Hey! - Hey! 393 00:25:55,679 --> 00:25:56,836 Hello boss Gyan. You? 394 00:25:57,042 --> 00:25:59,236 - Narasimha? - Please come. He is my son. 395 00:25:59,316 --> 00:26:00,996 Let's go inside and talk. 396 00:26:06,210 --> 00:26:09,507 Look, Gyan Boss rules all over Hyderabad. 397 00:26:09,587 --> 00:26:11,810 My men threaten them and get protection money. 398 00:26:11,890 --> 00:26:13,278 Since when did you start taking protection money? 399 00:26:13,358 --> 00:26:14,480 And what does that mean? 400 00:26:14,724 --> 00:26:16,072 It means competition. 401 00:26:16,284 --> 00:26:19,539 You can never become a don just by hitting a few people. 402 00:26:19,619 --> 00:26:22,091 I can finish people like in minutes. 403 00:26:22,171 --> 00:26:24,164 Even the commissioner salutes me. 404 00:26:24,244 --> 00:26:28,232 Boss, Ashok is being beaten to pulp at SR Nagar police station. 405 00:26:28,312 --> 00:26:29,898 Don't they know that he's my man? 406 00:26:29,978 --> 00:26:31,779 They are beating him badly after telling your name. 407 00:26:31,859 --> 00:26:32,740 Shut up. 408 00:26:33,812 --> 00:26:35,055 What was I saying? 409 00:26:35,406 --> 00:26:38,352 If you do business there, should I open a bangle shop for a living? 410 00:26:38,432 --> 00:26:40,046 I forgive you. 411 00:26:40,126 --> 00:26:42,326 If you wish to be a goon, work for me. 412 00:26:42,406 --> 00:26:43,811 I won't work for anyone. 413 00:26:43,891 --> 00:26:45,357 What is he saying? 414 00:26:45,437 --> 00:26:47,487 He is very arrogant. He listens to no one. 415 00:26:47,687 --> 00:26:50,764 I've dealt with many such arrogant people. 416 00:26:51,265 --> 00:26:53,105 I'll compromise with him since he's your son. 417 00:26:53,185 --> 00:26:55,445 Take Hyderabad and keep 10 percent commission. 418 00:26:55,525 --> 00:26:57,545 It is you who's come to me. 419 00:26:57,625 --> 00:26:58,945 Alright. Now what? 420 00:26:59,025 --> 00:27:01,099 - I will fix the commission. - You'll fix the commission? 421 00:27:01,179 --> 00:27:02,626 You will take 10 percent commission. 422 00:27:02,706 --> 00:27:05,858 Narasimha, he's ruining my business. 423 00:27:05,938 --> 00:27:08,107 What can I do? You handle him yourself. 424 00:27:08,187 --> 00:27:12,474 What a son you've. I'm quiet because of you. 425 00:27:12,712 --> 00:27:14,913 Alright. I will take 10 percent. But don't tell anyone. 426 00:27:14,993 --> 00:27:17,414 - Why? - People will put me to shame. 427 00:27:17,494 --> 00:27:20,054 How would they know about the deal between? 428 00:27:20,134 --> 00:27:21,734 - Make him understand. - Please compromise. 429 00:27:21,814 --> 00:27:22,835 Okay. 430 00:27:23,333 --> 00:27:24,946 Yadav, bring that here. 431 00:27:26,344 --> 00:27:28,444 I'm forced to do this. 432 00:27:29,581 --> 00:27:32,673 - Take it. It's a gift for you. - What gift? 433 00:27:32,976 --> 00:27:34,666 Open it. It's wonderful. 434 00:27:39,259 --> 00:27:40,820 - What is this? - A painting. 435 00:27:40,900 --> 00:27:44,169 You call this a painting? It's like a drunkard scribbling. 436 00:27:44,249 --> 00:27:46,195 You call this a painting? 437 00:27:46,420 --> 00:27:48,377 Which idiot made this painting? 438 00:27:48,457 --> 00:27:50,755 Dare you. Mind your tongue. Boss painted it. 439 00:27:50,835 --> 00:27:54,244 Shut up. This painting was done by master, not me. 440 00:27:54,324 --> 00:27:56,977 Brother Narasimha, I've a wonderful bungalow in Hyderabad. 441 00:27:57,057 --> 00:27:58,406 You shift there. Okay? 442 00:27:58,603 --> 00:28:00,246 Boys, shift today itself. 443 00:28:00,326 --> 00:28:03,446 Shift? That place is full of rats and pigs. 444 00:28:03,566 --> 00:28:06,206 If we clean it, it will look wonderful. 445 00:28:06,286 --> 00:28:07,606 Bye, bother Narasimha. 446 00:28:07,726 --> 00:28:10,046 - Okay. - Bye Raghu. Take care. 447 00:28:10,126 --> 00:28:13,024 Boys, I gave Hyderabad for 10 percent to Narasimha. 448 00:28:13,104 --> 00:28:17,132 He turned out to be old friend. So, I didn't hesitate to do so. 449 00:28:17,212 --> 00:28:18,624 But why 10 percent? 450 00:28:18,704 --> 00:28:20,369 Don't take tension. 451 00:28:20,449 --> 00:28:23,086 He'll take the risk and we'll get 90 percent doing nothing. 452 00:28:23,166 --> 00:28:24,732 It's good that he agreed for 10 percent. 453 00:28:24,812 --> 00:28:27,644 Saying that you reminded me. 454 00:28:27,724 --> 00:28:30,941 When I was threatening them... 455 00:28:31,021 --> 00:28:34,887 ...you came and said our boy was being beaten to pulp in SR police station. 456 00:28:35,701 --> 00:28:37,381 I beg you. Don't beat me. Doctor is on leave. 457 00:28:37,461 --> 00:28:38,821 - I won't beat you. - Thank you. 458 00:28:38,941 --> 00:28:40,303 I will present you a gift. 459 00:28:40,477 --> 00:28:42,264 You said our bungalow was dirty, right? 460 00:28:42,344 --> 00:28:44,173 You must clean the entire bungalow. 461 00:28:46,461 --> 00:28:48,192 Boss Gyan has given the responsibility... 462 00:28:48,272 --> 00:28:49,450 ...of handling business to Boss Raghu. 463 00:28:49,530 --> 00:28:51,422 He didn't give, but he took it from him. 464 00:28:51,692 --> 00:28:53,960 - Boss, he's Rajesh Mental. - Hello, Boss. 465 00:28:54,212 --> 00:28:55,760 He's been committing crime ever since his childhood. 466 00:28:55,948 --> 00:28:58,000 He set up a liquor shop in his area. 467 00:28:58,478 --> 00:28:59,860 The problem started there. 468 00:28:59,940 --> 00:29:02,460 Women stage protests since their husbands were being ruined. 469 00:29:02,540 --> 00:29:03,959 You tell me, Boss. 470 00:29:04,039 --> 00:29:04,857 If he's paying protection money... 471 00:29:04,937 --> 00:29:05,963 ...it is obvious that he will do business, right? 472 00:29:06,043 --> 00:29:09,564 Apart from committing crime, you have set up a liquor shop? 473 00:29:09,792 --> 00:29:10,674 It's him not me. 474 00:29:10,754 --> 00:29:15,322 You take their hard earned money before it reaches their families. 475 00:29:15,711 --> 00:29:17,871 You take their lives selling illicit liquor. 476 00:29:17,951 --> 00:29:20,031 Idiot. Fool. 477 00:29:20,560 --> 00:29:21,442 Where are they? 478 00:29:21,522 --> 00:29:23,756 Next. Tell me what's his story? 479 00:29:24,680 --> 00:29:26,960 If you listen to his story, you will be really hurt. 480 00:29:27,040 --> 00:29:28,080 - Really? - Yes. 481 00:29:28,160 --> 00:29:30,680 His father-in-law promised to give him Rs. 2 lakhs. - Yes. 482 00:29:30,760 --> 00:29:32,640 He gave him Rs. 1 lakh, but refused to pay balance Rs. 1 lakh. 483 00:29:32,760 --> 00:29:36,680 He got angry and beat his wife and banged her head against the wall. 484 00:29:36,800 --> 00:29:38,880 So, his father-in-law lodged a complaint against him. 485 00:29:38,960 --> 00:29:40,320 Isn't that unfair? 486 00:29:40,440 --> 00:29:44,520 - Do you need dowry for your dirty face? - He married her not me. 487 00:29:44,600 --> 00:29:46,934 You ruined a girl's life. You shattered her dreams. 488 00:29:47,014 --> 00:29:48,134 You hit her. 489 00:29:48,356 --> 00:29:50,136 Where are they? They are gone. 490 00:29:50,216 --> 00:29:51,753 Do you have only such cases with you? 491 00:29:51,936 --> 00:29:53,578 Only such things come up for settlement. 492 00:29:53,658 --> 00:29:56,313 Settlement is not for us to get settled in life. 493 00:29:56,534 --> 00:30:00,746 If you bring such cases to me, I will break your bones. 494 00:30:08,412 --> 00:30:10,391 - Why is Boss tensed? - Shut up. 495 00:30:10,471 --> 00:30:11,434 Sir is coming. 496 00:30:11,514 --> 00:30:14,151 The entire city is scared of our Boss. But our Boss is scared of Sir. 497 00:30:28,267 --> 00:30:29,776 - Is our boss scared of him? - Shut up. 498 00:30:29,964 --> 00:30:31,296 Our boss is in love with his sister. 499 00:30:31,416 --> 00:30:35,256 She said her's is a family of artists. And his family of killers. 500 00:30:35,336 --> 00:30:37,776 And that she'd convince her parents for the marriage... 501 00:30:37,944 --> 00:30:40,303 ...only if Boss impresses her brother with his painting. 502 00:30:40,819 --> 00:30:42,216 - Good morning, master. - Good morning, master. 503 00:30:42,296 --> 00:30:43,336 Good morning. 504 00:30:43,456 --> 00:30:45,776 - Did you do your homework? - Yes. I will show you. 505 00:30:45,920 --> 00:30:48,776 I spent all night to paint this. 506 00:30:51,152 --> 00:30:53,353 Is this what you painted all night long? 507 00:30:53,433 --> 00:30:54,255 What's this? 508 00:30:54,335 --> 00:30:55,952 - Merciful sky. - What? 509 00:30:56,032 --> 00:30:58,112 - Caption of the painting. - Oh. 510 00:30:58,752 --> 00:31:01,792 The boy in the painting is an orphan. 511 00:31:02,140 --> 00:31:04,952 He has no food or water. 512 00:31:05,137 --> 00:31:07,352 Not even clothes to wear. 513 00:31:07,920 --> 00:31:09,832 Okay. Doesn't he have ears? 514 00:31:09,912 --> 00:31:11,286 He is deaf. 515 00:31:11,366 --> 00:31:12,672 Won't the deaf have ears? 516 00:31:12,752 --> 00:31:15,036 I can't convey in the painting that he is deaf. 517 00:31:15,116 --> 00:31:16,009 That's why I didn't paint ears. 518 00:31:16,089 --> 00:31:18,182 Will you remove the head if there's no brain? 519 00:31:18,451 --> 00:31:19,762 Go ahead. 520 00:31:19,842 --> 00:31:21,579 When he feels hungry, he looks down. 521 00:31:21,659 --> 00:31:24,527 When he feels thirsty, he looks at the sky. 522 00:31:24,859 --> 00:31:28,973 And then the sky feels pity and releases 3 drops of water. 523 00:31:29,053 --> 00:31:31,395 It's a wonderful painting. 524 00:31:31,475 --> 00:31:33,465 You said one story... 525 00:31:33,545 --> 00:31:34,952 ...but how will the other person understand the painting? 526 00:31:35,032 --> 00:31:37,162 - Everything is so clear in the painting. - Nothing is clear. 527 00:31:37,242 --> 00:31:38,979 - Boss. - What's the matter? 528 00:31:39,179 --> 00:31:40,647 Important matter, sir. 529 00:31:40,727 --> 00:31:42,077 This is even more important. 530 00:31:42,163 --> 00:31:44,603 You say everyone will understand your painting, right? 531 00:31:44,723 --> 00:31:46,660 Yes, sir. It's crystal clear. 532 00:31:46,740 --> 00:31:48,130 Kutty, take a look at this painting... 533 00:31:48,210 --> 00:31:50,003 ...and tell me if you understand anything. 534 00:31:51,038 --> 00:31:53,123 Since the boy doesn't have a toilet at home... 535 00:31:53,203 --> 00:31:54,152 ...he has come to the jungle. 536 00:31:54,232 --> 00:31:56,044 Since he was in a hurry he forgot to bring mug. 537 00:31:56,124 --> 00:31:58,920 He's looking for leaves to clean himself. 538 00:31:59,000 --> 00:32:01,009 - Am I right? - Absolutely right. 539 00:32:02,921 --> 00:32:03,911 Don't get upset. 540 00:32:03,991 --> 00:32:06,672 You're not intelligent as you think you're. 541 00:32:07,735 --> 00:32:10,205 That's why your painting stinks. 542 00:32:10,975 --> 00:32:12,436 You tell me, what do I do, sir? 543 00:32:12,516 --> 00:32:15,299 - When I paint, my hands shiver. - Stop drinking. 544 00:32:15,581 --> 00:32:17,514 How is drinking related to painting? 545 00:32:17,594 --> 00:32:20,995 If your hands don't shiver, you can paint really well. 546 00:32:21,075 --> 00:32:22,534 Try again. I'll come tomorrow. 547 00:32:26,271 --> 00:32:27,666 You idiot. 548 00:32:29,620 --> 00:32:32,639 - Is he asking for leaves to clean himself? - I'm sorry, Boss. 549 00:32:32,833 --> 00:32:34,119 If you tell me the concept of your painting... 550 00:32:34,199 --> 00:32:35,679 ...I will tell the same thing to master. 551 00:32:35,888 --> 00:32:39,359 - Is he a fool to ask you again? - No, no. 552 00:32:39,479 --> 00:32:40,599 Listen to me, Boss. 553 00:32:40,744 --> 00:32:44,235 Raghu Rokda is ruining our business. 554 00:32:44,315 --> 00:32:45,610 Ever since he entered Hyderabad... 555 00:32:45,690 --> 00:32:46,573 ...he's making huge sums of money. 556 00:32:46,653 --> 00:32:48,562 He's giving us nothing. Do something, Boss. 557 00:32:48,642 --> 00:32:51,303 People trust banks and deposit their money in banks. 558 00:32:51,383 --> 00:32:53,415 If people use credit cards and refuse to pay... 559 00:32:53,495 --> 00:32:54,721 ...banks will be forced to shut down. 560 00:32:54,801 --> 00:32:56,776 And common people will have to face the consequences. 561 00:32:56,856 --> 00:33:00,125 Only in our city Rs. 7000 crores is due for our bank. 562 00:33:00,205 --> 00:33:03,156 If you recover that money, we will give you 10 percent. 563 00:33:03,236 --> 00:33:05,751 More than the commission, I liked your job. Deal okay. 564 00:33:07,063 --> 00:33:08,442 - We will get started from tomorrow. - Thank you. 565 00:33:08,688 --> 00:33:09,677 Thank you, sir. 566 00:33:15,584 --> 00:33:18,979 He gave me wrong information that you're ruining the business. 567 00:33:19,303 --> 00:33:20,859 I like your style of business. 568 00:33:21,085 --> 00:33:21,699 I'm happy. 569 00:33:21,779 --> 00:33:24,249 There should be honesty in the business I do. 570 00:33:24,329 --> 00:33:26,339 My boss wants money not justice. 571 00:33:27,326 --> 00:33:29,348 If we do wrong things for the sake of money... 572 00:33:29,428 --> 00:33:32,179 ...then Boss's image will be maligned. 573 00:33:32,259 --> 00:33:33,475 That's dangerous for you. 574 00:33:33,555 --> 00:33:36,428 If we deal such cases, we get money and a good image. 575 00:33:36,508 --> 00:33:38,180 - What do you say? - I have no problem. 576 00:33:38,450 --> 00:33:40,493 We'll never interfere in your business. 577 00:33:40,573 --> 00:33:41,985 Do business in your style. 578 00:33:42,158 --> 00:33:43,401 - Okay. - Bye brother Narasimha. 579 00:33:43,611 --> 00:33:46,212 I will teach you a lesson. 580 00:33:48,092 --> 00:33:51,621 There, you insulted me in front of my master. 581 00:33:51,800 --> 00:33:54,941 And here, you want to create misunderstanding between us? 582 00:33:55,021 --> 00:33:55,941 What shall we do with him? 583 00:33:56,061 --> 00:33:58,101 Forgive me, Boss. Doctors are on strike. 584 00:33:58,330 --> 00:34:01,101 Forgive you? Alright. 585 00:34:14,627 --> 00:34:16,367 Boys, I hope you understood? The dealing must be very smooth. 586 00:34:16,447 --> 00:34:18,466 - Okay boss. - Not Boss, call me Bro. 587 00:34:18,546 --> 00:34:20,237 Bro means brother. Corporate style. 588 00:34:20,506 --> 00:34:21,323 Okay, Bro. 589 00:34:21,403 --> 00:34:22,548 Disperse. 590 00:34:26,021 --> 00:34:26,997 Who are you? 591 00:34:27,294 --> 00:34:28,659 - I'm coming from the bank. - Have you brought it? 592 00:34:28,961 --> 00:34:30,795 - What? - I'd applied for the credit card. 593 00:34:30,875 --> 00:34:31,379 Have you brought it? 594 00:34:31,459 --> 00:34:34,028 - I'm here to take not to give. - Take what? 595 00:34:34,108 --> 00:34:35,930 - Credit card bill. - Bill? 596 00:34:36,144 --> 00:34:37,905 There is no outgoing only incoming here. 597 00:34:37,985 --> 00:34:39,807 That means I only take money, I never give money. 598 00:34:39,887 --> 00:34:42,250 Sir, I may have to take legal action against you. 599 00:34:42,330 --> 00:34:43,699 Legal action? 600 00:34:43,779 --> 00:34:46,412 I'll complain to TV9 that you brought goons to my house. 601 00:34:46,752 --> 00:34:49,354 I'll lodge complaint in police station that you misbehaved with women. 602 00:34:50,164 --> 00:34:51,862 If the lender is smart,... 603 00:34:51,942 --> 00:34:53,814 ...defaulter is smarter. 604 00:34:53,894 --> 00:34:55,379 Hello? K.K. More speaking. 605 00:34:55,459 --> 00:34:56,539 Do you need a credit card? 606 00:34:56,619 --> 00:34:59,570 Yes. I need one. My repayment record is very clean. 607 00:34:59,650 --> 00:35:01,181 I do prompt payment. 608 00:35:01,261 --> 00:35:02,694 Thank you, madam. 609 00:35:02,774 --> 00:35:04,979 Why are you taking my belongings? 610 00:35:05,059 --> 00:35:06,529 Why are you taking my car? 611 00:35:06,609 --> 00:35:07,724 Why are you hitting me? 612 00:35:07,804 --> 00:35:09,869 You didn't understand when I dealt with you in corporate style. 613 00:35:09,949 --> 00:35:11,437 Now, I will deal with you in Raghu Rokda's style. 614 00:35:11,517 --> 00:35:12,193 Who is Raghu Rokda? 615 00:35:12,273 --> 00:35:16,291 If Raghu Rokda hits you, your head will reel. - How? 616 00:35:16,371 --> 00:35:17,489 Like this. 617 00:35:18,330 --> 00:35:20,087 - How was it? - I feel the reeling. 618 00:35:20,167 --> 00:35:21,763 - You must be Raghu Rokda. - Got it? 619 00:35:21,843 --> 00:35:23,353 Pay money and take your belongings. 620 00:35:23,433 --> 00:35:25,276 - Load everything. - I think I spoke a lot. 621 00:35:41,568 --> 00:35:43,146 - Which floor is he in? - 3rd floor. 622 00:35:44,508 --> 00:35:46,389 - Are you blind? - Sir, my girlfriend... 623 00:35:46,469 --> 00:35:47,351 To hell with your girlfriend. 624 00:35:47,431 --> 00:35:49,124 Give me your goggles. It'll be good on you. - Sir, I... 625 00:35:49,204 --> 00:35:50,973 Give me even the balloon. Get lost. 626 00:35:52,812 --> 00:35:54,877 - Why is everyone dancing? - Today's Valentine's day. 627 00:35:54,957 --> 00:35:57,223 If you offer a rose to any girl, she'll surely accept your love. 628 00:35:57,378 --> 00:35:59,058 Shut up. I don't believe all these. 629 00:35:59,138 --> 00:36:00,778 These youngsters are spoilt brats of rich parents. 630 00:36:00,858 --> 00:36:01,418 Let's go. 631 00:36:01,538 --> 00:36:03,498 Among the shoppers who did shopping in our mall today... 632 00:36:03,578 --> 00:36:08,178 ...first prize winner is token no. 153. 633 00:36:15,368 --> 00:36:16,154 What happened, Boss? 634 00:36:16,234 --> 00:36:17,357 The girl I saw in the bus stop. 635 00:36:17,437 --> 00:36:19,306 - Congratulations. - Thank you. 636 00:36:20,032 --> 00:36:21,274 - Thank you. - Your name? 637 00:36:21,354 --> 00:36:23,474 - Shivani. - Sister-in-law's name is Shivani. 638 00:36:23,554 --> 00:36:25,081 - Isn't she beautiful? - Yes, Boss. 639 00:36:25,275 --> 00:36:26,755 You won Rs. 25,000. 640 00:36:26,875 --> 00:36:27,955 What will you do with this money? 641 00:36:28,473 --> 00:36:32,667 I request you to donate it to any orphanage on my behalf.- Wow! 642 00:36:32,747 --> 00:36:34,715 That's really great. 643 00:36:35,068 --> 00:36:35,961 On this Valentine's day... 644 00:36:36,041 --> 00:36:37,669 ...you're presenting such a wonderful gift to the orphanage... 645 00:36:37,749 --> 00:36:39,364 ...what are you going to present your boyfriend? 646 00:36:39,444 --> 00:36:41,594 Sorry, I've no boyfriend. 647 00:36:41,674 --> 00:36:43,875 - Boss... - She has no boyfriend. 648 00:36:43,955 --> 00:36:44,534 Yes, boss. 649 00:36:44,810 --> 00:36:47,431 Can you tell us the kind of a man you're looking for? 650 00:36:47,822 --> 00:36:49,552 Basically, he should be sensitive. 651 00:36:50,082 --> 00:36:51,092 - What is she saying? - Oh. 652 00:36:51,487 --> 00:36:55,777 - He should be a follower of Gandhi. - Oh God. 653 00:36:55,857 --> 00:36:58,013 - Boss, did you hear that? - He should have passion for art. 654 00:36:58,234 --> 00:37:01,446 - None of her expectations matches you. - Shut up. 655 00:37:02,926 --> 00:37:04,612 - Thank you. - Thank you. 656 00:37:05,531 --> 00:37:08,354 Boss, sister-in-law caught your balloon. 657 00:37:13,203 --> 00:37:15,614 She's holding your rose that means your love will be a success. 658 00:37:15,694 --> 00:37:17,413 Shut up. He never believes in such things. 659 00:37:17,493 --> 00:37:18,933 - When did I say that? - Boss, sister-in-law is going. 660 00:37:19,013 --> 00:37:20,367 It's a lucky day. 661 00:37:20,613 --> 00:37:24,093 We congratulate all those who received red rose. 662 00:37:24,532 --> 00:37:25,915 Happy Valentine's day. 663 00:37:27,399 --> 00:37:29,193 We missed her again. 664 00:37:29,377 --> 00:37:31,494 I didn't miss her, she's in my heart. 665 00:37:36,590 --> 00:37:38,600 Thank you for coming, sir. Welcome. 666 00:37:38,680 --> 00:37:41,240 Take rest for a few minutes. We'll call you when the shot is ready. 667 00:37:42,758 --> 00:37:44,896 - Hey, record it soon. - Yes, sir. 668 00:37:44,985 --> 00:37:46,230 - How is it? - As copied from someone. 669 00:37:46,510 --> 00:37:48,110 I mean, it is the original copy of 'Bunty and Bubbly.' 670 00:37:48,190 --> 00:37:49,808 Sir, the chorus is missing. I'll call them now. 671 00:37:49,888 --> 00:37:51,732 Hey, the tempo is different. The tune is different. 672 00:37:51,812 --> 00:37:52,824 That was a tempo, this is a truck... 673 00:37:52,904 --> 00:37:53,775 ...It had Ash in it and I have cash in it. 674 00:37:53,855 --> 00:37:54,690 That was sweet and this is bitter. 675 00:37:55,465 --> 00:37:56,458 Greetings, sir. 676 00:37:56,538 --> 00:37:58,233 Shivani, he is Mr. Jayasurya. 677 00:38:00,609 --> 00:38:02,262 Send that girl in blue dress inside first. 678 00:38:02,342 --> 00:38:03,272 - Let's give her a break. - Okay. 679 00:38:05,498 --> 00:38:07,145 - Hello, sir. - Hello. 680 00:38:07,476 --> 00:38:08,449 - Have a seat. - Thank you, sir. 681 00:38:08,529 --> 00:38:09,789 - What's your name? - Shivani. 682 00:38:09,869 --> 00:38:12,349 Beautiful name. There is music in your name. 683 00:38:14,069 --> 00:38:19,229 See Shivani, to be frank, I know nothing about music. 684 00:38:19,309 --> 00:38:21,667 But still I am award winning music director today. 685 00:38:21,747 --> 00:38:23,749 - You know how? - By stealing other composers' tunes. 686 00:38:24,074 --> 00:38:25,126 Did anyone ask you? 687 00:38:26,005 --> 00:38:29,686 So, to come up in the industry, all you need is a relationship. 688 00:38:29,970 --> 00:38:32,527 Especially, the relationship between a singer and music director... 689 00:38:32,607 --> 00:38:34,367 ...must be like that of a husband and wife. 690 00:38:35,271 --> 00:38:37,086 - You... - Don't misunderstand me. 691 00:38:37,166 --> 00:38:39,594 I mean to say that we should have a good understanding. 692 00:38:40,513 --> 00:38:42,880 Okay. Let's forget about music and... 693 00:38:42,960 --> 00:38:44,545 ...let's talk about life. 694 00:38:44,784 --> 00:38:45,785 - Hey... - Yes, sir. 695 00:38:46,023 --> 00:38:47,313 Book a guest house in the evening. 696 00:38:47,393 --> 00:38:48,998 Send our car to her house. She will come. 697 00:38:49,406 --> 00:38:51,185 - Okay sir. - You understood? 698 00:38:51,305 --> 00:38:52,345 I understood very well. 699 00:38:52,465 --> 00:38:53,914 I wish to beat you with slipper. 700 00:38:53,994 --> 00:38:56,518 But I'll leave you as I respect your age. 701 00:38:56,968 --> 00:38:59,506 I trust my talent not your recommendation. 702 00:39:01,979 --> 00:39:03,494 Shall I book the guest house or hospital? 703 00:39:05,689 --> 00:39:09,320 Welcome to Tata Indicom's Swaranjali. 704 00:39:09,400 --> 00:39:11,880 We've welcomed... to select the finalists... 705 00:39:11,960 --> 00:39:14,677 ...amongst the selected semi-finalists. 706 00:39:22,337 --> 00:39:25,426 Our 1st contestant is Shruthi from Srirampuram. 707 00:39:25,506 --> 00:39:27,132 - All the best. - Thank you. 708 00:39:27,510 --> 00:39:30,426 I'm going to sing the song from film 'Sharmilee.' 709 00:39:30,506 --> 00:39:31,666 'Megha Chaye Adhi Raat.' 710 00:39:31,746 --> 00:39:33,926 Lyrics by Niraj and sung by SD Burman. 711 00:39:34,006 --> 00:39:35,116 This is my guru's song. 712 00:39:35,346 --> 00:39:39,046 When I worked under him, he used to call me as 'Besuriya' with love. 713 00:39:39,323 --> 00:39:41,146 He liked me very much. 714 00:39:41,322 --> 00:39:43,946 He always used to say: it is only you who... 715 00:39:44,026 --> 00:39:45,670 ...would win an Oscar for India. 716 00:39:45,750 --> 00:39:46,995 If there was an Oscar for copying... 717 00:39:47,075 --> 00:39:48,546 ...you would've won it every year. 718 00:39:50,192 --> 00:39:51,092 Start. All the best. 719 00:39:52,303 --> 00:39:54,490 - Good. Good, fantastic. - Thank you, sir. 720 00:39:54,570 --> 00:39:56,400 - What tune did you sing it in, Shruti? - Pandip raga. 721 00:39:56,480 --> 00:40:01,827 Pandip means Sa Re Ga Ma. Tune. 722 00:40:02,021 --> 00:40:03,470 - How did you sing? - Sa Ga Ma Da. 723 00:40:03,550 --> 00:40:05,340 - Where is Re? - There's no Re in Pandip. 724 00:40:05,530 --> 00:40:07,556 This is public and they know everything. 725 00:40:08,020 --> 00:40:09,021 Yes, I know there is no Re in it. 726 00:40:09,101 --> 00:40:11,075 But you could've added it and made a new tune. 727 00:40:11,155 --> 00:40:12,102 That's magic. 728 00:40:12,399 --> 00:40:14,803 Such small mistakes do happen. 729 00:40:14,883 --> 00:40:16,563 Everyone tends to make mistakes. 730 00:40:16,683 --> 00:40:18,006 But make sure you correct it in the finals. 731 00:40:18,086 --> 00:40:19,673 - Remember that, Shruti. - Okay, sir. 732 00:40:19,753 --> 00:40:22,571 Our next contestant is Shivani from Hyderabad. 733 00:40:23,261 --> 00:40:25,975 I'm going to sing a song 'Humne Dekhi In Aankho...' 734 00:40:26,095 --> 00:40:27,210 ...from the film 'Khamoshi'. 735 00:40:27,290 --> 00:40:29,091 Lyrics by Gulzar and sung by Lata Mangeshkar. 736 00:40:29,171 --> 00:40:30,280 Music director is Hemant Kumar. 737 00:40:30,360 --> 00:40:31,688 This is my uncle's song. 738 00:40:32,248 --> 00:40:35,850 I want to tell you that I've a bond with this particular song. 739 00:40:35,930 --> 00:40:37,721 Don't say that you composed music for this song. 740 00:40:38,592 --> 00:40:39,327 Thank God. 741 00:40:39,407 --> 00:40:41,835 I and my uncle stayed in golden beach to... 742 00:40:41,915 --> 00:40:43,426 ...compose tunes for that song. 743 00:40:44,473 --> 00:40:46,073 You know about Hemant. 744 00:40:46,153 --> 00:40:47,666 It is not easy to convince him. 745 00:40:47,746 --> 00:40:49,496 Our relationship was such that... 746 00:40:49,576 --> 00:40:52,138 ...sometimes we used to sit till 3 am. 747 00:40:52,776 --> 00:40:54,748 One day uncle was humming like this. 748 00:40:57,862 --> 00:41:00,533 I heard the tune and made a song immediately. 749 00:41:00,768 --> 00:41:02,300 Hemant was surprised. 750 00:41:02,760 --> 00:41:04,324 He used to value my judgment. 751 00:41:05,342 --> 00:41:08,323 You must be very brave to have selected that song. 752 00:41:08,898 --> 00:41:11,049 Anyways... wish you all the best. Carry on. 753 00:41:22,560 --> 00:41:23,522 Stop it! 754 00:41:25,679 --> 00:41:27,445 What is the tempo of the song you're singing? 755 00:41:28,195 --> 00:41:30,529 Do you know you are singing it very wrong? 756 00:41:32,056 --> 00:41:32,820 2-4! 757 00:41:34,000 --> 00:41:35,072 6-8! 758 00:41:35,854 --> 00:41:37,047 Do you know the situation of this song? 759 00:41:37,127 --> 00:41:38,234 Do you know the value of the song? 760 00:41:39,244 --> 00:41:40,950 Romance between a hero and a heroine. 761 00:41:41,030 --> 00:41:42,039 Where's that romance? 762 00:41:43,029 --> 00:41:44,268 I want the romance. 763 00:41:45,680 --> 00:41:46,959 I'll give you an example. 764 00:41:47,361 --> 00:41:49,669 The child who's hungry call out his mother differently... 765 00:41:49,749 --> 00:41:51,309 ...and the child who's hurt shouts differently. 766 00:41:51,429 --> 00:41:52,709 There's a difference in both. 767 00:41:52,829 --> 00:41:54,218 The emotions are different. 768 00:41:54,298 --> 00:41:55,508 The tune and the melody is different. 769 00:41:55,588 --> 00:41:57,353 Everything has a unique tune. 770 00:41:57,733 --> 00:42:00,013 Instead of concentrating on your clothes... 771 00:42:00,093 --> 00:42:02,229 ...it was better you could've concentrated on the song. 772 00:42:02,309 --> 00:42:03,310 I am telling that! 773 00:42:04,798 --> 00:42:08,347 I am sorry to say that the songs of our films have come to an end. 774 00:42:08,638 --> 00:42:10,320 The reason for it is unskilled singers like you. 775 00:42:10,400 --> 00:42:12,288 You've mocked the music. 776 00:42:12,424 --> 00:42:14,664 Don't disappoint music directors like me... 777 00:42:14,744 --> 00:42:16,024 ...who want to give you a good break. 778 00:42:16,104 --> 00:42:18,244 Don't disappoint us! Is that clear? 779 00:42:19,143 --> 00:42:20,862 We want to take you to greater heights. 780 00:42:20,942 --> 00:42:22,526 But you don't want to come there. 781 00:42:23,538 --> 00:42:24,700 You mean guest house. 782 00:42:26,142 --> 00:42:28,210 At least be prepared for the finals. 783 00:42:28,401 --> 00:42:30,704 I'm ready to give you a break. All the best. 784 00:42:32,332 --> 00:42:33,610 Why did you get angry first and then wished her all the best. 785 00:42:33,690 --> 00:42:34,704 I didn't understand, sir. 786 00:42:35,065 --> 00:42:36,490 You won't understand my game. 787 00:42:36,628 --> 00:42:38,299 Wasn't it wrong to put action in romance? 788 00:42:38,379 --> 00:42:39,894 Wait for the reaction. 789 00:42:43,908 --> 00:42:45,509 What's that language? 790 00:42:45,748 --> 00:42:47,748 Even I couldn't understand it. How will public understand it? 791 00:42:47,828 --> 00:42:49,388 - People will understand, sir. - Don't argue with me. 792 00:42:49,468 --> 00:42:50,629 Do you know more than me? 793 00:42:51,099 --> 00:42:51,908 - Sir... - Yes. 794 00:42:51,988 --> 00:42:52,948 Can I send those ladies singers first? 795 00:42:53,068 --> 00:42:54,608 It is late. They'll finish the song. 796 00:42:54,688 --> 00:42:55,775 Are they related to you? 797 00:42:55,855 --> 00:42:57,108 Aren't they taking money for singing? 798 00:42:57,188 --> 00:42:58,759 If they want any favor, let them come to me directly. 799 00:42:58,839 --> 00:42:59,549 Who are you in the middle? 800 00:42:59,629 --> 00:43:01,508 They know what you will ask them in return of that favor. 801 00:43:01,588 --> 00:43:02,825 Get lost. Get lost. 802 00:43:03,182 --> 00:43:05,649 - Sing something rocking, Shastri. - Okay master. 803 00:43:05,729 --> 00:43:06,259 Yes, rocking. 804 00:43:06,339 --> 00:43:08,869 "O thatch! You unlocked your heart." 805 00:43:08,949 --> 00:43:09,699 Stop! 806 00:43:09,779 --> 00:43:11,579 1! 2! 3! 807 00:43:11,659 --> 00:43:14,579 O thatch! You unlocked your heart. O thatch! 808 00:43:14,659 --> 00:43:17,377 O thatch! O thatch! 809 00:43:17,457 --> 00:43:20,362 - O thatch! O thatch! - 1, 2, 3! 810 00:43:20,442 --> 00:43:23,659 O thatch! O thatch! O thatch! O thatch! O thatch! 811 00:43:23,739 --> 00:43:24,957 Is this also a settlement case? 812 00:43:25,496 --> 00:43:26,899 No, a personal case. 813 00:43:26,979 --> 00:43:30,996 You unlocked your heart. O thatch! 814 00:43:31,076 --> 00:43:33,050 O thatch! O thatch! 815 00:43:33,130 --> 00:43:34,229 Hello, sir. 816 00:43:34,728 --> 00:43:35,568 Who are you? 817 00:43:35,648 --> 00:43:37,104 - Your fans. - Fans? 818 00:43:37,350 --> 00:43:37,980 I mean, we are your fans, sir. 819 00:43:38,060 --> 00:43:39,780 From the Jayasurya youth association. 820 00:43:40,006 --> 00:43:42,112 - When did you start this? - Just now. 821 00:43:42,192 --> 00:43:43,820 A few days back, a group of people came here... 822 00:43:43,900 --> 00:43:45,766 ...and said that they'll applaud seeing me on the screen... 823 00:43:45,846 --> 00:43:47,896 ...and took Rs. 25,000. They didn't even clap. 824 00:43:48,093 --> 00:43:50,001 - We aren't like them. - So, what are you then? 825 00:43:50,081 --> 00:43:51,385 They took money but didn't clap. 826 00:43:51,465 --> 00:43:52,600 But we will clap without taking money. 827 00:43:52,680 --> 00:43:54,250 Then okay. Come, sit here. 828 00:43:54,330 --> 00:43:54,974 Thank you, sir. 829 00:43:55,054 --> 00:43:56,895 - What brings you here? - I will tell you. 830 00:43:56,975 --> 00:43:58,138 On your birthday... 831 00:43:58,218 --> 00:44:00,084 - Will you distribute free food? - No. Blood donation. 832 00:44:00,164 --> 00:44:01,576 All over the city. 833 00:44:01,656 --> 00:44:02,311 Very good. 834 00:44:02,469 --> 00:44:03,818 My blessings are with you always. 835 00:44:03,898 --> 00:44:05,458 We need blood not blessings. 836 00:44:05,538 --> 00:44:06,841 - Whose? - Yours. 837 00:44:06,921 --> 00:44:08,409 - What rubbish! - I'll explain it to you. 838 00:44:08,790 --> 00:44:10,697 - Close the doors. - Why? 839 00:44:11,004 --> 00:44:12,997 We have decided to donate your blood all over the state. 840 00:44:13,077 --> 00:44:14,274 Who are you to donate my blood? 841 00:44:14,354 --> 00:44:16,291 Who are you to steal other's tunes? 842 00:44:16,817 --> 00:44:18,233 Watchman! Call the police! 843 00:44:19,223 --> 00:44:20,466 Why are you hitting me? 844 00:44:20,546 --> 00:44:21,439 Why are you hitting me? 845 00:44:21,676 --> 00:44:22,932 What have I done? 846 00:44:24,569 --> 00:44:27,009 Understood? If you raise a question, my answer will be this. 847 00:44:27,089 --> 00:44:29,529 - So, shut up and do as I say. - What should I do, sir? 848 00:44:29,674 --> 00:44:31,537 You do one thing. Make a tune. 849 00:44:31,617 --> 00:44:32,945 Write lyrics to that tune, sing that song and impress us. 850 00:44:33,030 --> 00:44:35,122 By God's grace I didn't have to make my own tune till now. 851 00:44:35,202 --> 00:44:36,932 - Try today. - I can't compose a tune suddenly. 852 00:44:37,019 --> 00:44:38,424 You'll have to try today. 853 00:44:38,504 --> 00:44:40,031 Don't hit me more, sir. 854 00:44:40,276 --> 00:44:40,901 I remember... 855 00:44:41,033 --> 00:44:43,311 I composed a beautiful tune before becoming a music director. 856 00:44:43,391 --> 00:44:44,751 I never sang it for anyone. 857 00:44:44,831 --> 00:44:46,568 No one wanted to hear that tune. 858 00:44:47,195 --> 00:44:49,102 - I'll dedicate it to you now. - Go ahead. 859 00:44:49,187 --> 00:44:53,172 "God, I'll die in love. I'll be ruined in love." 860 00:44:53,252 --> 00:44:55,075 - "God, I'll die in love..." - Jayasurya! 861 00:44:55,155 --> 00:44:56,316 What happened, sir? 862 00:44:56,826 --> 00:44:59,324 The tempo is different. The tune is different. 863 00:44:59,828 --> 00:45:01,817 - What are you singing? - What are you singing? 864 00:45:03,648 --> 00:45:04,243 2-4! 865 00:45:05,117 --> 00:45:05,781 6-8! 866 00:45:06,708 --> 00:45:09,448 I am sorry to say that the songs of our films have come to an end. 867 00:45:09,599 --> 00:45:11,504 Your fans want to take you to greater heights. 868 00:45:11,584 --> 00:45:12,960 But you insist to stay here. 869 00:45:13,166 --> 00:45:14,648 Sir, I understood everything. 870 00:45:14,768 --> 00:45:17,072 You're not my fans, but her fans. 871 00:45:17,152 --> 00:45:18,345 You're very sharp. 872 00:45:18,425 --> 00:45:19,941 - You understood in 4-5 slaps. - Absolutely, sir. 873 00:45:20,021 --> 00:45:21,688 - Did you understand? - Yes, sir. 874 00:45:21,768 --> 00:45:22,849 That girl in the finals... 875 00:45:23,049 --> 00:45:24,328 You don't have to tell anything now, sir. 876 00:45:24,448 --> 00:45:25,790 Watch the remaining part on TV. 877 00:45:25,956 --> 00:45:28,629 - Very good. You will come up in life. - Hope my life doesn't end. 878 00:45:28,768 --> 00:45:30,341 It depends on your behaviour. 879 00:45:31,996 --> 00:45:34,309 Was this the reaction of your action? 880 00:45:35,487 --> 00:45:36,219 Listen. 881 00:45:36,299 --> 00:45:37,579 - Sir. - Here's your payment receipt. 882 00:45:37,659 --> 00:45:39,379 Brother Raghu has paid your credit card due. 883 00:45:39,459 --> 00:45:42,318 If you do it again, brother will chop your legs. - Okay, sir. 884 00:45:45,626 --> 00:45:46,516 Why is she here? 885 00:45:46,596 --> 00:45:48,646 Madam, you must be Shivani who reached... 886 00:45:48,726 --> 00:45:49,792 ...the semifinal in Swaranjali, isn't it? 887 00:45:49,872 --> 00:45:52,235 People know me. Yes. 888 00:45:52,315 --> 00:45:54,555 Today is your finals, isn't it? Why are you still here? 889 00:45:54,635 --> 00:45:56,634 I'm not participating. 890 00:45:56,893 --> 00:45:58,894 Hello? - Boss, sister-in-law is not going to the program. 891 00:45:59,741 --> 00:46:00,803 Is it? Where's she now? 892 00:46:09,027 --> 00:46:12,218 - Hey! Are you blind? - Shivani? The singer? 893 00:46:12,298 --> 00:46:14,342 Yes. Are you my fan? 894 00:46:14,524 --> 00:46:16,444 Not just an ordinary fan. A very big fan. 895 00:46:16,524 --> 00:46:18,283 I couldn't pay for the SMS's I sent for you. 896 00:46:18,363 --> 00:46:19,715 So, my outgoing got cut. 897 00:46:19,795 --> 00:46:21,654 The program is about to start there. 898 00:46:21,774 --> 00:46:22,688 Why are you still shopping here? 899 00:46:22,768 --> 00:46:24,234 Go immediately. Please. 900 00:46:24,314 --> 00:46:26,861 I'm fed up explaining to all my fans. 901 00:46:26,941 --> 00:46:29,347 I'm not participating in that program. That's it. 902 00:46:29,427 --> 00:46:30,436 Understand? 903 00:46:33,807 --> 00:46:34,719 Boss, I'm Jayasurya speaking. 904 00:46:34,799 --> 00:46:36,408 The program is to begin. That girl hasn't come yet. 905 00:46:36,608 --> 00:46:38,172 - I know. - What should I do now, sir? 906 00:46:38,387 --> 00:46:39,410 Postpone the program. 907 00:46:44,096 --> 00:46:46,608 Careful. Careful... brother, be careful. 908 00:46:46,688 --> 00:46:48,438 Why are you in a hurry? Where are you running to? 909 00:46:48,518 --> 00:46:52,198 Sir, Shivani's program is about to start on TV, I've to hear her. 910 00:46:53,008 --> 00:46:55,284 - Are you also her fan just like me? - Yes sir. 911 00:46:55,364 --> 00:46:58,209 As her fan, why aren't you watching her program on TV? 912 00:46:58,976 --> 00:47:00,860 - Friend, a bad news for all her fans. - What? 913 00:47:00,940 --> 00:47:02,820 - She is not participating in it. - No! 914 00:47:03,095 --> 00:47:04,735 I had vowed in the temple. 915 00:47:04,815 --> 00:47:07,780 I'll stand on one leg. I'll chant mantras. 916 00:47:07,860 --> 00:47:09,895 I'll go to temple bare foot. 917 00:47:09,975 --> 00:47:12,857 - But I think I need to commit suicide now. - Why are you saying that? 918 00:47:12,937 --> 00:47:15,517 You need not do so... she'll sing for us. 919 00:47:15,597 --> 00:47:17,192 You don't get tensed. Go home peacefully. 920 00:47:17,272 --> 00:47:18,460 Understood? Go home peacefully. - Yes, sir. 921 00:47:18,540 --> 00:47:19,477 - Go. Go. - Okay. 922 00:47:23,144 --> 00:47:24,089 Ms. Shivani... 923 00:47:24,570 --> 00:47:26,894 Don't cry. By winning make your fans cry with happiness. 924 00:47:44,340 --> 00:47:45,242 Thank you! 925 00:47:46,675 --> 00:47:47,785 What is this? 926 00:47:48,539 --> 00:47:49,778 You call this a song? 927 00:47:50,016 --> 00:47:52,577 What lyric is that? You mixed up everything. 928 00:47:52,697 --> 00:47:55,065 What we gave him wasn't enough I think? 929 00:47:55,457 --> 00:47:57,734 It was wonderful. Fantastic. 930 00:47:59,953 --> 00:48:01,831 Can't believe a semi finalist has sung this song. 931 00:48:01,911 --> 00:48:03,715 She is like Goddess Saraswati herself. 932 00:48:03,795 --> 00:48:05,145 Give her a big hand! 933 00:48:06,516 --> 00:48:08,397 - Thank you, sir. - No. 934 00:48:08,605 --> 00:48:10,081 - Okay? - Okay. Okay. 935 00:48:10,161 --> 00:48:11,454 It's not my success. 936 00:48:11,534 --> 00:48:13,984 It belongs to my fans who encouraged and sent me here. 937 00:48:14,064 --> 00:48:15,751 Absolutely. How could've you won if brother wasn't here? 938 00:48:15,831 --> 00:48:17,231 - Shut up. - Sorry. 939 00:48:17,311 --> 00:48:20,599 Like I came here when my fans requested me to... 940 00:48:20,679 --> 00:48:22,988 ...I want them to heed to my request too... 941 00:48:23,068 --> 00:48:25,021 ...and start good work like blood donation. 942 00:48:25,278 --> 00:48:26,837 Boss, how is this possible? 943 00:48:26,917 --> 00:48:28,610 You have to do it when she's told you to. 944 00:48:30,051 --> 00:48:33,645 Uncle, did you get all the details of the person who is coming now? 945 00:48:33,725 --> 00:48:36,186 Secretariat Gopal Rao has recommended this boy. - Is it? 946 00:48:36,266 --> 00:48:38,411 Like a spy if you will find fault in everyone... 947 00:48:38,491 --> 00:48:39,937 ...then you'll find every person wrong. 948 00:48:45,361 --> 00:48:47,160 Don't quarrel with anyone. 949 00:48:47,333 --> 00:48:48,466 - Deal carefully. - Okay, boss. 950 00:48:48,546 --> 00:48:50,725 To me, marriage is like betel leaves. 951 00:48:50,898 --> 00:48:53,006 Life will turn colourful only if betel... 952 00:48:53,086 --> 00:48:55,114 ...nut and calcium mix in right proportions. 953 00:48:55,194 --> 00:48:57,849 If not... - The heart is broken like the betel nut, isn't it? 954 00:48:58,048 --> 00:49:01,293 Yes. - Shall I tell you something? I pity the guy who you will marry. 955 00:49:01,373 --> 00:49:02,528 You don't have to fear. 956 00:49:02,648 --> 00:49:03,858 My daughter will take care of everything. 957 00:49:08,783 --> 00:49:09,551 Welcome... 958 00:49:09,631 --> 00:49:11,508 - I... - I know. Come inside. Come. 959 00:49:11,588 --> 00:49:14,243 - Come. Have a seat. - Settle it immediately. 960 00:49:14,323 --> 00:49:16,992 - How many more times should I come? - You won't have such problem. 961 00:49:17,072 --> 00:49:19,307 You're being referred by Secretariat Gopal Rao. 962 00:49:19,501 --> 00:49:20,608 We like you. 963 00:49:20,688 --> 00:49:22,490 See each other first. Then if you both agree... 964 00:49:22,570 --> 00:49:24,794 ...we'll get you married. 965 00:49:26,393 --> 00:49:28,026 Do you think I'm here for... 966 00:49:29,161 --> 00:49:30,384 ...bride seeing ceremony... 967 00:49:30,621 --> 00:49:32,350 - You? Here? - Yes. Yes. 968 00:49:32,599 --> 00:49:33,704 Do you know him, dear? 969 00:49:33,824 --> 00:49:36,225 Yes, uncle. He is my fan. 970 00:49:37,304 --> 00:49:38,937 What's your name? 971 00:49:40,121 --> 00:49:41,552 Didn't you tell her my details? 972 00:49:41,632 --> 00:49:42,970 I did tell her. But she might have forgotten. 973 00:49:43,050 --> 00:49:45,143 His name is Sharad Kumar. 974 00:49:45,586 --> 00:49:46,674 What's your occupation? 975 00:49:47,025 --> 00:49:48,360 Haven't you told her even this? 976 00:49:48,526 --> 00:49:50,789 I did tell her. He's a software engineer. 977 00:49:51,149 --> 00:49:53,517 - Where? - Haven't you told her even this? 978 00:49:53,597 --> 00:49:55,257 I did tell her everything, Sharad. 979 00:49:55,337 --> 00:49:57,386 He is working as software engineer in Tata Indicom. 980 00:49:57,466 --> 00:49:59,505 Sir, you don't tell her anything. I'll tell her everything now. - Okay. 981 00:49:59,749 --> 00:50:01,320 As Secretariat Gopal Rao said... 982 00:50:01,440 --> 00:50:03,560 ...I'm working as Software Engineer in Tata Indicom. 983 00:50:03,640 --> 00:50:04,520 My name is Sharad. 984 00:50:04,600 --> 00:50:06,154 Let's be friends for some time. 985 00:50:06,234 --> 00:50:08,820 Only then we will know our good and bad qualities. 986 00:50:09,000 --> 00:50:11,280 Once we know about our good and bad qualities... 987 00:50:11,360 --> 00:50:12,576 ...then we'll think of marriage. 988 00:50:12,656 --> 00:50:14,640 It looks like a big process. 989 00:50:15,752 --> 00:50:17,594 Hello? Yes. 990 00:50:19,344 --> 00:50:20,223 Okay. 991 00:50:21,495 --> 00:50:22,593 I will take care. 992 00:50:24,535 --> 00:50:25,357 What happened, uncle? 993 00:50:25,437 --> 00:50:26,683 It's about credit card people. 994 00:50:26,763 --> 00:50:28,883 They will lure us with a sweet voice to take credit card. 995 00:50:29,003 --> 00:50:31,243 We delay paying one payment, then they threaten us. 996 00:50:31,323 --> 00:50:32,963 Moreover, they have hired goons for collection. 997 00:50:33,043 --> 00:50:34,712 - This isn't fair, isn't it? - Yes, sir. 998 00:50:37,014 --> 00:50:38,579 The real party must have come. What do I do? 999 00:50:38,659 --> 00:50:40,461 Sir, you don't worry. I'll deal with them. 1000 00:50:40,541 --> 00:50:41,782 No thanks. I'll handle them. 1001 00:50:41,862 --> 00:50:43,556 Sir, you stay here. I can manage them. 1002 00:50:43,636 --> 00:50:46,294 - But what will you do? - Mr. Sharad. Leave him. 1003 00:50:46,374 --> 00:50:49,206 - It's usual for him. - It's my duty. 1004 00:50:49,421 --> 00:50:50,424 You sit down. 1005 00:50:53,976 --> 00:50:56,820 - I'm Sharad. - I don't care who you are. 1006 00:50:58,301 --> 00:51:01,160 - Sir, it's me. - I know who you are. Go away. 1007 00:51:01,240 --> 00:51:02,367 You asked me to come here. 1008 00:51:02,447 --> 00:51:05,225 You came because I invited you. Now I'm telling you to go. 1009 00:51:05,305 --> 00:51:06,954 Uncle, why are you so angry with me? 1010 00:51:07,034 --> 00:51:09,225 I don't care. I'm like this. What will you do? 1011 00:51:09,305 --> 00:51:11,503 Okay. I'll go to the secretariat and tell everyone. 1012 00:51:11,583 --> 00:51:12,744 I'm dead. 1013 00:51:12,985 --> 00:51:13,773 I'll be back in a minute. 1014 00:51:13,946 --> 00:51:15,914 Do you think I will get scared on hearing the secretariat name? 1015 00:51:15,994 --> 00:51:17,504 Secretariat Gopal Rao is my close friend. 1016 00:51:17,584 --> 00:51:19,438 He might be your friend. But he is my relative. 1017 00:51:19,518 --> 00:51:20,638 What do you think of yourself? 1018 00:51:20,718 --> 00:51:22,920 You are threatening him? Will you ask him to put this man in jail? 1019 00:51:23,777 --> 00:51:24,875 Will you leave from here or not? 1020 00:51:24,955 --> 00:51:26,355 - Uncle, you go inside. - Actually Gopal Rao... 1021 00:51:26,435 --> 00:51:27,942 He's threatening you again. Go away. 1022 00:51:28,022 --> 00:51:28,725 Uncle, you go inside. 1023 00:51:29,179 --> 00:51:30,435 Go. Go. 1024 00:51:30,856 --> 00:51:31,952 Listen to me. 1025 00:51:32,129 --> 00:51:33,472 I should tell him that I'm the boy whom Gopal Rao... 1026 00:51:33,552 --> 00:51:35,066 ...sent to see his daughter. 1027 00:51:35,146 --> 00:51:36,730 - Don't tell him. - Why? 1028 00:51:36,810 --> 00:51:37,822 Have you ever fallen in love? 1029 00:51:37,902 --> 00:51:39,136 If I really had, why would I come here to see this girl? 1030 00:51:39,216 --> 00:51:40,590 - I fell in love. - With whom? 1031 00:51:40,729 --> 00:51:42,209 The girl you came to see. 1032 00:51:42,329 --> 00:51:43,449 Does she love you? 1033 00:51:43,569 --> 00:51:45,849 She loves me that's the reason you're out and I am inside. 1034 00:51:46,168 --> 00:51:48,809 - Correct. But what do I do now? - Sacrifice. 1035 00:51:48,980 --> 00:51:50,089 Why should I do it and for whom should I do it? 1036 00:51:50,209 --> 00:51:51,899 - Do it for me. - Who are you? 1037 00:51:52,353 --> 00:51:53,835 They will tell you. 1038 00:51:53,915 --> 00:51:55,445 You won't make the payment? 1039 00:51:55,525 --> 00:51:56,558 What is he saying? 1040 00:51:56,638 --> 00:51:57,824 I made him understand that... 1041 00:51:57,904 --> 00:51:58,872 ...while discussing about wedding cards... 1042 00:51:58,952 --> 00:52:00,415 ...one shouldn't talk about credit cards. 1043 00:52:00,495 --> 00:52:01,215 Thank you, dear. 1044 00:52:01,295 --> 00:52:02,575 Aunt, no formalities between us. 1045 00:52:02,711 --> 00:52:05,720 Don't get too close. Our friendship has just begun. 1046 00:52:05,800 --> 00:52:06,974 I've a small doubt. 1047 00:52:07,054 --> 00:52:09,147 I hope there's no triangle in this friendship angle. 1048 00:52:09,392 --> 00:52:11,795 No. I go one by one. 1049 00:52:12,056 --> 00:52:13,902 Only then, I can have full concentration on him. 1050 00:52:14,303 --> 00:52:14,845 Am I right? 1051 00:52:15,300 --> 00:52:17,543 - Want more? - No, I am full. Brother... 1052 00:52:17,623 --> 00:52:19,987 - Now do you understand? - Brother, understood in detail. 1053 00:52:20,067 --> 00:52:20,841 What did you understand? 1054 00:52:20,921 --> 00:52:23,256 Went to propose that girl, but became a punching bag instead. 1055 00:52:23,336 --> 00:52:24,586 You recognized yourself correctly. 1056 00:52:24,666 --> 00:52:26,425 The punching bag is of no use now. 1057 00:52:26,545 --> 00:52:31,545 I thought you'll have guns in your hands and girls around you. 1058 00:52:31,699 --> 00:52:33,917 But you are sitting with a painting brush in your hand. 1059 00:52:33,997 --> 00:52:37,145 Like in films, do you want me to kill someone all the time? 1060 00:52:37,225 --> 00:52:38,425 Painting is my hobby. 1061 00:52:38,505 --> 00:52:40,625 One will surely be surprised to see rose in Yamraj's hands. 1062 00:52:40,705 --> 00:52:41,550 Was I wrong? 1063 00:52:41,630 --> 00:52:42,404 Stop your rubbish. 1064 00:52:42,484 --> 00:52:44,123 - Tell me why you have come here. - What do I say, brother? 1065 00:52:44,962 --> 00:52:46,345 I couldn't sleep for the past 3 nights. 1066 00:52:46,425 --> 00:52:47,599 Do you want me to sing lullaby for you? 1067 00:52:48,358 --> 00:52:52,334 I don't have to explain you how soft an artist's heart will be. 1068 00:52:52,990 --> 00:52:55,519 A goon, a third class fellow... 1069 00:52:55,814 --> 00:52:58,700 ...came to my studio and hurt me in front of my staff. 1070 00:52:58,780 --> 00:53:00,652 Not just hurt, he beat you to pulp, right? 1071 00:53:01,295 --> 00:53:03,414 Why are you getting scared? Boss, don't feel shy. 1072 00:53:03,551 --> 00:53:05,258 We shouldn't hide anything from doctor and goon. 1073 00:53:05,338 --> 00:53:06,218 Tell him as it is. 1074 00:53:06,373 --> 00:53:07,631 Have you finished talking? 1075 00:53:07,711 --> 00:53:09,391 - I can tell him only when you stop talking. - Okay. Go ahead. 1076 00:53:09,563 --> 00:53:10,703 The thing is... 1077 00:53:13,909 --> 00:53:14,975 This is what had happened. 1078 00:53:15,173 --> 00:53:17,368 - What should I do for you? - You must show your power. 1079 00:53:17,448 --> 00:53:19,808 No obligation because I'm the top music director. 1080 00:53:19,888 --> 00:53:21,780 Charge as per your market rate. 1081 00:53:21,860 --> 00:53:24,578 - He should be beaten so badly that... - I will tell him, sir. 1082 00:53:24,658 --> 00:53:26,884 You should beat him the way he beat you. 1083 00:53:27,034 --> 00:53:29,655 How will I know the way he beat him? 1084 00:53:29,735 --> 00:53:30,714 I'll explain you, sir. 1085 00:53:30,834 --> 00:53:33,034 I've never seen anyone beating like that. 1086 00:53:33,610 --> 00:53:35,434 Like Sivamani beating Jazz. 1087 00:53:36,152 --> 00:53:37,896 Like Zakir Hussain with Tabla. 1088 00:53:37,976 --> 00:53:40,122 Like drums being played on Pritam's song. 1089 00:53:40,382 --> 00:53:42,627 He beat him and then asked him to sing. 1090 00:53:42,707 --> 00:53:43,863 Sir, not only this, he even... 1091 00:53:43,943 --> 00:53:45,718 You narrated the whole story to him is still anything left? 1092 00:53:45,798 --> 00:53:47,185 Sir, one line more... 1093 00:53:47,265 --> 00:53:49,467 He played all the instruments on him. 1094 00:53:50,966 --> 00:53:52,740 I understood. I understood. 1095 00:53:52,860 --> 00:53:55,994 He hit him to pulp. We should beat that guy to pulp, right? 1096 00:53:56,074 --> 00:53:56,722 Yes, brother. 1097 00:53:57,221 --> 00:53:58,314 Tell me, who is he? 1098 00:53:58,494 --> 00:53:59,795 Raghu Rokda. 1099 00:54:10,191 --> 00:54:12,881 You are provoking me against my men? 1100 00:54:13,081 --> 00:54:16,571 You fool. Do you want to ruin my business? 1101 00:54:16,651 --> 00:54:18,430 No, how can I wish that sir? 1102 00:54:18,630 --> 00:54:21,410 My hip is paining for standing like this for the past 3 hours. 1103 00:54:21,571 --> 00:54:23,224 Shall I relax for some time? 1104 00:54:23,304 --> 00:54:25,330 Sir, don't move. He might thrash you. 1105 00:54:25,410 --> 00:54:27,069 You feel bad more than him. 1106 00:54:28,182 --> 00:54:31,310 You are an artist. I'm drawing your portrait and leaving you. 1107 00:54:31,546 --> 00:54:34,518 - If you blabber again... I'll... - You'll hang me upside down... 1108 00:54:34,598 --> 00:54:35,275 ...and make my portrait. 1109 00:54:35,355 --> 00:54:37,878 No. I'll place a bomb under you. 1110 00:54:38,216 --> 00:54:39,822 It's over. Come down and see for yourself. 1111 00:54:39,902 --> 00:54:41,758 - You will be happy. - Come and see it. 1112 00:54:44,497 --> 00:54:46,468 Why are you looking at me? Look at the photo. 1113 00:54:47,478 --> 00:54:49,741 He looks like a Ninja turtle. 1114 00:54:51,649 --> 00:54:54,996 The entire gold shop is on you. Won't you pay the credit card bill? 1115 00:54:55,076 --> 00:54:56,301 I don't even pay the current bill. 1116 00:54:56,381 --> 00:54:57,941 Am I mad to pay credit card bill? 1117 00:54:58,021 --> 00:54:59,721 If you do anything, I will lodge a complaint... 1118 00:54:59,801 --> 00:55:01,821 ...that you're threatening us. 1119 00:55:01,901 --> 00:55:03,772 Will you lodge a complaint to the police? 1120 00:55:03,852 --> 00:55:05,460 Take all the gold. 1121 00:55:05,724 --> 00:55:08,999 - No. Stop beating me. - Come on, out with your gold. 1122 00:55:09,079 --> 00:55:11,381 - Leave me. - Come on, out with your gold. 1123 00:55:11,461 --> 00:55:12,492 Stop it. Stop it. 1124 00:55:12,572 --> 00:55:14,040 Why are you beating this poor man like this? 1125 00:55:14,303 --> 00:55:15,086 Please, don't hit him. 1126 00:55:15,521 --> 00:55:17,387 If he hasn't paid the bill, will you hit him? 1127 00:55:17,467 --> 00:55:19,484 Beating a fellow man is not right. 1128 00:55:22,546 --> 00:55:23,988 I will pay his bill if you want. 1129 00:55:24,362 --> 00:55:25,670 Return his gold to him. Come on. 1130 00:55:25,750 --> 00:55:28,599 - You take the gold and go inside. - Thank you, sir. 1131 00:55:30,161 --> 00:55:32,005 Ms. Shivani... you? 1132 00:55:32,928 --> 00:55:34,208 What brings you here, Ms. Shivani? 1133 00:55:34,288 --> 00:55:36,328 I was going to temple. I saw you. I stopped. - Really? 1134 00:55:36,448 --> 00:55:37,968 What a coincidence? Even I was going to temple. 1135 00:55:38,048 --> 00:55:39,048 I saw them quarrelling. So, I stopped. 1136 00:55:39,128 --> 00:55:40,568 I go to temple every Saturday. 1137 00:55:40,648 --> 00:55:41,420 Let's go. 1138 00:55:43,965 --> 00:55:45,928 - Don't hit me. - Go away from here. 1139 00:55:47,571 --> 00:55:50,406 - What happened? Why did you stop? - He is beating my fans. 1140 00:55:52,504 --> 00:55:54,256 Boss. Boss. 1141 00:55:55,303 --> 00:55:56,650 Why is he calling you boss? 1142 00:55:56,730 --> 00:55:58,848 Respected people in this city address each other as boss. 1143 00:55:58,928 --> 00:55:59,885 You stay here. 1144 00:56:00,147 --> 00:56:02,857 Sir, please. Stop beating him. 1145 00:56:02,937 --> 00:56:04,290 Who are you to stop me? 1146 00:56:04,370 --> 00:56:06,872 - I'm a fellow man. - Fellow man? Then get lost. 1147 00:56:08,288 --> 00:56:09,326 Stop now. 1148 00:56:09,406 --> 00:56:12,131 Your sister-in-law is watching us. We can deal with him later. 1149 00:56:12,258 --> 00:56:13,963 - Threatening me? - Sir, please listen to me. 1150 00:56:14,311 --> 00:56:16,562 - I'll break your bones. - Sir, calm down. 1151 00:56:16,642 --> 00:56:19,352 If I see you again in this area, I will break your legs. 1152 00:56:19,432 --> 00:56:20,411 You want me to pay the bill...? 1153 00:56:21,617 --> 00:56:24,260 - Ms. Shivani... you? - Hope you are not hurt. 1154 00:56:24,507 --> 00:56:25,988 When someone beats us, we do get hurt. 1155 00:56:26,068 --> 00:56:27,348 He came and saved us at the right time. 1156 00:56:27,428 --> 00:56:29,168 I did nothing. She saved you. 1157 00:56:29,248 --> 00:56:31,136 - Thank her. - Thank you, madam. 1158 00:56:31,216 --> 00:56:32,174 Thank you. 1159 00:56:32,412 --> 00:56:35,616 Why were you quiet when he was trying to beat you? 1160 00:56:36,146 --> 00:56:37,823 He will feel bad by tonight. 1161 00:56:37,956 --> 00:56:39,316 Besides Mr. Gandhi said that... 1162 00:56:39,436 --> 00:56:40,576 ...when someone slaps you on one cheek... 1163 00:56:40,656 --> 00:56:41,377 ...he told us to show the second cheek. 1164 00:56:41,457 --> 00:56:42,611 That's something we can't do. 1165 00:56:42,691 --> 00:56:44,933 At least if we don't slap the guy who beat us... 1166 00:56:45,013 --> 00:56:46,171 ...Gandhi's soul will be at peace. 1167 00:56:47,311 --> 00:56:49,181 How dare you lay hands on Raghu Rokda! 1168 00:56:53,227 --> 00:56:55,141 - Boss total 1 million. - Keep the money inside. 1169 00:56:55,221 --> 00:56:56,574 - Okay, boss. - Boss. - What happened? 1170 00:56:56,654 --> 00:56:59,601 Your men beat me all night. At least leave me now. 1171 00:56:59,681 --> 00:57:01,761 My boys haven't completed their boxing practice yet. 1172 00:57:01,881 --> 00:57:03,906 I will leave you once their practice is over. - No! Boss! 1173 00:57:03,986 --> 00:57:05,612 I beg of you. - Let go off my leg. Get lost from here. 1174 00:57:07,150 --> 00:57:08,869 - Hello? - It's me. Shivani. 1175 00:57:09,107 --> 00:57:10,415 Hello, Shivani. What's the matter? 1176 00:57:10,563 --> 00:57:12,883 Nothing special. I just wanted to meet you. 1177 00:57:13,003 --> 00:57:14,354 Really? Where should I come? 1178 00:57:14,637 --> 00:57:16,731 Why leave your office and come? 1179 00:57:16,811 --> 00:57:19,020 You be in your office. I will come there. 1180 00:57:19,100 --> 00:57:20,200 Okay. Come. Bye. 1181 00:57:20,440 --> 00:57:22,167 What's the matter? You seem to be very happy. 1182 00:57:22,247 --> 00:57:23,499 - Shivani is coming. - Here? 1183 00:57:23,681 --> 00:57:25,617 - No. To the office. - Whose office, Raghu? 1184 00:57:26,302 --> 00:57:28,179 That means, she is going to Sharad's office. 1185 00:57:31,605 --> 00:57:33,369 - Madam... - Yes? 1186 00:57:33,449 --> 00:57:34,694 - Where is Sharad? - Which Sharad? 1187 00:57:34,774 --> 00:57:37,569 - The big guy like a buffalo. - In that cabin. 1188 00:57:38,133 --> 00:57:40,356 - Hey, what are you doing? - I am done for? 1189 00:57:40,436 --> 00:57:42,072 - Give me your coat. - For what? 1190 00:57:42,152 --> 00:57:44,112 I said give it. Give it I say. 1191 00:57:44,705 --> 00:57:45,965 Did someone come here for me? 1192 00:57:46,045 --> 00:57:47,483 Why would someone come here for you? 1193 00:57:47,563 --> 00:57:49,855 Didn't I tell you that I will use you at times? 1194 00:57:50,142 --> 00:57:52,401 Sir, don't press the keys. The files might get deleted. 1195 00:57:52,481 --> 00:57:54,767 To hell with you. I'm Sharad. I know everything. 1196 00:57:55,116 --> 00:57:55,936 Who am I then? 1197 00:57:56,016 --> 00:57:57,157 - Hi Sharad! - Hi! 1198 00:57:57,557 --> 00:57:59,773 - Hi! - Hi. 1199 00:58:00,253 --> 00:58:01,488 - Hey... - No. 1200 00:58:02,041 --> 00:58:02,916 Please, come. 1201 00:58:04,425 --> 00:58:07,559 - Sharad, who is he? - Guess who? 1202 00:58:07,639 --> 00:58:09,827 - Your PA? - You are absolutely right. 1203 00:58:10,018 --> 00:58:11,702 Exactly, what's your job here? 1204 00:58:11,782 --> 00:58:12,821 Tell her. 1205 00:58:12,976 --> 00:58:15,210 System analyst with data base communication skills. 1206 00:58:15,290 --> 00:58:16,734 Did madam question me or you? 1207 00:58:16,814 --> 00:58:18,842 Go and order something for her to drink. 1208 00:58:18,989 --> 00:58:19,886 Hey Mister! 1209 00:58:21,436 --> 00:58:22,906 I told you two days back that... 1210 00:58:22,986 --> 00:58:24,628 ...my system has got virus in it. 1211 00:58:24,708 --> 00:58:26,068 Clients are coming today. 1212 00:58:26,148 --> 00:58:28,811 Don't you have any sense that I've to give them presentation? 1213 00:58:29,408 --> 00:58:33,084 Sharad, why is he talking to your PA instead of you? 1214 00:58:33,164 --> 00:58:35,758 We don't talk to each other. He is our mediator. 1215 00:58:36,118 --> 00:58:38,071 - Is there any problem? - Ego problem. 1216 00:58:38,597 --> 00:58:41,386 Whenever I come to talk, you take leave to meet prospective brides. 1217 00:58:41,704 --> 00:58:43,707 What do you think this as? An office or coffee house? 1218 00:58:43,787 --> 00:58:45,467 Is this your drawing room? Who are they? 1219 00:58:46,024 --> 00:58:48,395 Friend. - Who asked you? Why are you answering me? 1220 00:58:49,502 --> 00:58:52,359 I knew... I knew that you would say this. 1221 00:58:52,572 --> 00:58:53,577 Come on, go ahead. 1222 00:58:53,707 --> 00:58:55,601 Ask me who I am? Ask me what my position is. 1223 00:58:55,681 --> 00:58:57,081 Ask me why I'm sitting on this chair? 1224 00:58:57,161 --> 00:59:00,325 - Ask me who this girl is? - Exactly! Who is this girl? 1225 00:59:00,405 --> 00:59:01,781 If there are any problems between us... 1226 00:59:01,861 --> 00:59:02,797 ...don't get anybody in that. 1227 00:59:02,877 --> 00:59:05,081 How could you insult her by asking who she is? 1228 00:59:05,161 --> 00:59:06,440 Is she Lord Governor or minister? 1229 00:59:06,520 --> 00:59:08,051 She's not governor or minister... 1230 00:59:08,131 --> 00:59:09,565 ...she's a celebrity, sir. 1231 00:59:09,645 --> 00:59:12,443 Is she a celebrity? Is it? In which field? - Music. 1232 00:59:12,764 --> 00:59:13,994 Shivani, a great singer. 1233 00:59:14,074 --> 00:59:16,034 You are saying as though she's Lata Mangeshkar. 1234 00:59:16,154 --> 00:59:17,872 I've never heard her name. 1235 00:59:18,365 --> 00:59:21,139 Shivani, don't feel bad. He has no manners. 1236 00:59:21,808 --> 00:59:22,454 Oh no! 1237 00:59:22,534 --> 00:59:25,798 Hey, mister! You can become the CEO of this company... 1238 00:59:25,878 --> 00:59:26,934 ...but you can never become a singer. 1239 00:59:27,054 --> 00:59:29,254 I feel ashamed to speak to insolent men like you. 1240 00:59:29,334 --> 00:59:31,852 - You are insulting me in my own office? - Insult? Insult? 1241 00:59:31,932 --> 00:59:33,435 I haven't started insulting you yet. 1242 00:59:33,515 --> 00:59:36,297 - You mannerless. - Ms. Shivani. You don't get angry. 1243 00:59:36,377 --> 00:59:37,644 Don't spit here. 1244 00:59:37,806 --> 00:59:39,262 - Come I'll show you the dustbin. - Darn it! 1245 00:59:39,415 --> 00:59:40,472 Worst behavior. 1246 00:59:41,900 --> 00:59:45,500 Sharad... you bring strangers to office and... 1247 00:59:45,580 --> 00:59:46,935 ...made them abuse me? 1248 00:59:47,015 --> 00:59:48,496 I'm in no way related to them, sir. 1249 00:59:48,576 --> 00:59:50,636 Why did they come to your cabin and sat in your chair... 1250 00:59:50,716 --> 00:59:52,113 ...by wearing your coat. 1251 00:59:52,193 --> 00:59:54,135 Not just in my chair, but also in my life. 1252 00:59:54,215 --> 00:59:55,895 - Ms. Shivani, why are you getting annoyed? - Leave me. Mr. Sharad... 1253 00:59:56,106 --> 00:59:58,935 ...when he is so rude, why were you so polite? 1254 00:59:59,155 --> 01:00:00,695 I am not interested in fights. 1255 01:00:00,859 --> 01:00:03,335 But how could you be so soft and polite? People misuse it that. 1256 01:00:03,522 --> 01:00:04,615 Go! Go. 1257 01:00:04,768 --> 01:00:08,192 Just the other day, when one person hurt you, you said he would repent. 1258 01:00:08,272 --> 01:00:09,137 Where did he repent? 1259 01:00:09,217 --> 01:00:10,509 Brother! 1260 01:00:10,589 --> 01:00:12,066 Forgive me, sir. 1261 01:00:12,232 --> 01:00:15,058 I couldn't sleep last night after hitting you. 1262 01:00:15,410 --> 01:00:17,768 Now if you forgive me, I will sleep peacefully. 1263 01:00:17,848 --> 01:00:20,248 If you feel bad for you acts, it is the greatest regret. 1264 01:00:20,368 --> 01:00:21,808 There is a change in you at least now. 1265 01:00:21,928 --> 01:00:22,928 Even I wished the same. 1266 01:00:23,008 --> 01:00:25,571 - Never hit anyone. Go. - I'll not hit anyone, sir. 1267 01:00:25,651 --> 01:00:29,029 Ms. Shivani, my family members are your fans. 1268 01:00:29,189 --> 01:00:31,681 You must marry a good man like him. 1269 01:00:31,761 --> 01:00:32,903 I shall leave now. 1270 01:00:33,359 --> 01:00:34,989 Unbelievable Mr. Sharad. 1271 01:00:35,171 --> 01:00:37,051 Your formula is really great. 1272 01:00:37,131 --> 01:00:38,294 I did nothing. 1273 01:00:38,462 --> 01:00:40,662 I just followed Gandhi's footsteps. 1274 01:00:40,782 --> 01:00:42,841 By the way, will you tell me till where have... 1275 01:00:42,921 --> 01:00:44,662 ...our ship of friendship sailed? 1276 01:00:44,782 --> 01:00:46,785 It has reached till the wedding hall. 1277 01:01:06,756 --> 01:01:08,875 Shivani, I didn't like what you did. 1278 01:01:09,968 --> 01:01:13,915 You gave all the credit to your fans when you won the singing competition. 1279 01:01:14,197 --> 01:01:15,956 You didn't say a word about your elder brother. 1280 01:01:16,036 --> 01:01:19,844 If I had done so, people would've known I'm your sister. 1281 01:01:19,924 --> 01:01:23,066 Wonderful Shivani... How much foresight you have? 1282 01:01:23,934 --> 01:01:24,896 I couldn't think about it. 1283 01:01:24,976 --> 01:01:27,638 You would've become a prime minister if you could think so much. 1284 01:01:28,274 --> 01:01:31,233 - My foot! Aunty... uncle... - Yes, dear. 1285 01:01:31,313 --> 01:01:32,941 Are you taking good care of my younger sister? 1286 01:01:33,021 --> 01:01:36,653 She's not our own daughter, but we take care of her as our own. 1287 01:01:36,733 --> 01:01:39,493 By the way, how far your painting classes have come? 1288 01:01:39,921 --> 01:01:43,378 With master's guidance I'm now into coloring from carvings. 1289 01:01:43,458 --> 01:01:47,043 Even primary school children take just 2 weeks to reach this stage... 1290 01:01:47,123 --> 01:01:48,622 ...but your brother only took 2 years. 1291 01:01:48,702 --> 01:01:51,833 Master. My sister has come. So, I don't feel like painting today. 1292 01:01:52,056 --> 01:01:54,233 So, please grant me leave today from class. 1293 01:01:54,525 --> 01:01:56,473 Did you see the Hippocratic world? 1294 01:01:56,773 --> 01:01:58,358 When people come to me with their problems... 1295 01:01:58,438 --> 01:02:01,353 ...they say I am God. They treat me as their own son. 1296 01:02:01,676 --> 01:02:05,713 But nobody gave their daughter in marriage to me. 1297 01:02:05,959 --> 01:02:07,513 They said I'm a goon's son. 1298 01:02:07,815 --> 01:02:09,664 Now I've crossed the age of marriage. 1299 01:02:09,744 --> 01:02:10,984 Forget about me. 1300 01:02:11,064 --> 01:02:14,224 I sent to you to be with uncle to avoid you also becoming like me. 1301 01:02:14,442 --> 01:02:16,904 - Did you find any good man? - Yes, brother. 1302 01:02:17,024 --> 01:02:18,870 Who is he? 1303 01:02:18,950 --> 01:02:23,184 I found a man I dreamed about since my childhood. 1304 01:02:23,304 --> 01:02:25,424 Moreover he's my fan. His name is Sharad. 1305 01:02:25,544 --> 01:02:26,384 He's a software engineer. 1306 01:02:26,464 --> 01:02:29,104 Why are you delaying it? Bring him here and tie the knot. 1307 01:02:29,184 --> 01:02:31,224 Here? He'll die in shock. 1308 01:02:31,304 --> 01:02:33,252 - Oh God, is he a heart patient? - No, brother. 1309 01:02:33,332 --> 01:02:34,704 He's a respectable guy. 1310 01:02:34,784 --> 01:02:37,624 I've kept our background secret to him. 1311 01:02:37,704 --> 01:02:39,824 - If he comes to know, he'll ditch me. - Is it? 1312 01:02:40,745 --> 01:02:42,128 What do we do then? 1313 01:02:42,262 --> 01:02:45,935 You don't worry, brother, I've a plan for it. 1314 01:02:46,907 --> 01:02:49,881 Where are you going decked up early in the morning? 1315 01:02:49,961 --> 01:02:52,215 Shivani wants to introduce me to her family. 1316 01:02:52,397 --> 01:02:53,114 I am going there! 1317 01:02:53,709 --> 01:02:55,809 - Hello? - Raghu sir, I'm Sharad. 1318 01:02:55,889 --> 01:02:56,631 Who Sharad? 1319 01:02:57,218 --> 01:03:00,440 - The Sharad who looks like a buffalo. - You?! Tell me, kid. 1320 01:03:00,609 --> 01:03:02,872 - What am I to tell? - Then, hang up. 1321 01:03:03,161 --> 01:03:07,384 No, I'll tell you. I used your identity as you used mine. 1322 01:03:07,567 --> 01:03:09,654 - How's the result? - Result. 1323 01:03:10,058 --> 01:03:10,883 Sir, money. 1324 01:03:11,037 --> 01:03:12,350 - Do you know who am I? - No. 1325 01:03:12,430 --> 01:03:15,037 East side Kohima, West side Kandala... 1326 01:03:15,117 --> 01:03:17,323 ...North side Kashmir, South side Kanyakumari. 1327 01:03:17,403 --> 01:03:20,637 All round is India. Everyone knows Raghu Rokda here. 1328 01:03:20,717 --> 01:03:21,571 - Are you Raghu Rokda? - Yes. 1329 01:03:21,651 --> 01:03:23,019 Take anything you want sir. 1330 01:03:23,099 --> 01:03:25,689 - I'll come back if I want. - I am saved today. 1331 01:03:25,769 --> 01:03:28,213 Well done. Use my name as you like. 1332 01:03:28,395 --> 01:03:29,732 I was doing the same. 1333 01:03:31,148 --> 01:03:32,197 Money sir. 1334 01:03:32,277 --> 01:03:33,213 Do you know who am I? 1335 01:03:33,293 --> 01:03:36,445 No. - East side Kohima, West side Kandala... 1336 01:03:36,525 --> 01:03:38,921 ...North side Kashmir, South side Kanyakumari. 1337 01:03:39,001 --> 01:03:40,683 All round is India. 1338 01:03:40,763 --> 01:03:43,274 - Everyone knows Raghu Rokda here. - Are you Raghu Rokda? 1339 01:03:43,456 --> 01:03:44,596 - Yes. - You idiot! 1340 01:03:44,676 --> 01:03:45,789 Leave my vest, who are you? 1341 01:03:45,869 --> 01:03:47,350 I am inspector of Kala Chauki! 1342 01:03:47,522 --> 01:03:49,402 How dare you threaten my brother-in-law... 1343 01:03:49,482 --> 01:03:51,220 ...to settle credit card due? Come! 1344 01:03:53,302 --> 01:03:55,893 Along with favors you've to face troubles too, adjust it. 1345 01:03:56,260 --> 01:04:00,271 - Well said, please do me a favour. - What's it? 1346 01:04:00,351 --> 01:04:04,507 They want to come to the station everyday to sign. - Do it. 1347 01:04:04,660 --> 01:04:07,188 They may arrest me again for forgery. 1348 01:04:07,268 --> 01:04:08,529 What do you want me to do then? 1349 01:04:08,609 --> 01:04:12,643 Come here and tell the inspector that you are real Raghu Rokda. 1350 01:04:12,723 --> 01:04:15,491 - Hello? - Hello? 1351 01:04:15,826 --> 01:04:16,942 Line was clear till now. 1352 01:04:17,022 --> 01:04:19,319 Complaint to the mobile company. Why telling me? 1353 01:04:20,019 --> 01:04:20,785 Where's the number? 1354 01:04:20,953 --> 01:04:23,496 Boss, if real Sharad is around, your identity will be revealed. 1355 01:04:23,576 --> 01:04:24,416 Then, let's bump him off. 1356 01:04:24,536 --> 01:04:26,834 Shut up! I'll tell Shivani the truth at an opportune time. 1357 01:04:26,976 --> 01:04:27,825 Okay boss. 1358 01:04:42,610 --> 01:04:44,771 - Where is the entrance for this hotel? - I don't know. 1359 01:04:44,909 --> 01:04:48,333 Why are we still revolving here only? 1360 01:04:48,506 --> 01:04:50,319 Will we continue to revolve here or go inside too? 1361 01:04:50,796 --> 01:04:52,176 Sir, the way in is this side. 1362 01:04:52,622 --> 01:04:54,336 I am not a fool. You go away. 1363 01:05:03,558 --> 01:05:04,784 How dare you! 1364 01:05:06,974 --> 01:05:08,694 Brother! Is it you? 1365 01:05:08,814 --> 01:05:10,494 Couldn't recognize me, right? 1366 01:05:10,614 --> 01:05:12,934 You look like a real business man. 1367 01:05:13,014 --> 01:05:14,654 Sister, you don't worry. If he rejects you... 1368 01:05:14,774 --> 01:05:16,029 ...we'll crack up his bones and make him agree! - Shut up! 1369 01:05:16,109 --> 01:05:18,726 You fool. If you say anything else, I'll slap you. 1370 01:05:18,941 --> 01:05:19,862 Shut up! 1371 01:05:20,007 --> 01:05:24,132 - Or my engagement will turn into parting. - Do as she says. 1372 01:05:24,285 --> 01:05:26,413 Shivani, where is Sharad Kumar? 1373 01:05:39,742 --> 01:05:42,323 Boss! King! 1374 01:05:44,924 --> 01:05:47,675 Don't let him go. Stop him. Stop him! 1375 01:05:47,795 --> 01:05:49,338 Stop the jeep! 1376 01:05:49,606 --> 01:05:51,732 Who are you? Is this a way to ask lift? 1377 01:05:51,812 --> 01:05:52,802 Take a U-turn from the front. 1378 01:05:52,882 --> 01:05:54,434 But I've to go straight? 1379 01:05:54,617 --> 01:05:56,553 No questions, just follow the orders. 1380 01:05:56,633 --> 01:05:58,986 I'm on an important mission, why are you troubling me? 1381 01:05:59,066 --> 01:06:00,486 Don't act smart, King! 1382 01:06:00,566 --> 01:06:03,326 - King? Who is he? - Get going. 1383 01:06:20,517 --> 01:06:23,079 Why so many guns and vehicles like in action films? 1384 01:06:23,159 --> 01:06:25,674 Leave me boys, my girlfriend's family is waiting for me. 1385 01:06:25,754 --> 01:06:27,752 - Let me go. - Don't talk. 1386 01:06:30,852 --> 01:06:32,874 Brother... got him. 1387 01:07:51,059 --> 01:07:53,963 East side Kohima, West side Kandala... 1388 01:07:54,043 --> 01:07:56,683 ...North side Kashmir, South side Kanyakumari. 1389 01:07:56,763 --> 01:08:01,203 All round is India. Everyone knows Raghu Rokda here. 1390 01:08:01,283 --> 01:08:02,581 Who is this King? 1391 01:08:04,047 --> 01:08:07,083 King! Kill him! 1392 01:08:47,310 --> 01:08:50,843 Why hasn't he come yet? Did he pick up any fight on the way? 1393 01:08:50,923 --> 01:08:54,030 Fight? Sharad is scared of fights. 1394 01:09:04,758 --> 01:09:08,660 Shall I tell you something? Sharad faints on seeing blood. - Oh God! 1395 01:09:24,315 --> 01:09:27,504 If you make a wrong call, you can apologize and hang up. 1396 01:09:27,584 --> 01:09:31,666 If you disturb a wrong man, you won't be able to apologize too. 1397 01:09:37,554 --> 01:09:40,257 Where did this Sharad go? Oh, he's here. 1398 01:09:40,430 --> 01:09:42,981 You are late? My brother is waiting for you. - Brother? 1399 01:09:43,090 --> 01:09:45,280 Yes. I don't have anyone else other than my brother. 1400 01:09:45,455 --> 01:09:47,503 He sent me to live with my uncle for studies. 1401 01:09:47,791 --> 01:09:49,073 What does your brother do? 1402 01:09:49,193 --> 01:09:51,273 He owns a business of hardware import and export. 1403 01:09:51,459 --> 01:09:53,037 Come, I'll introduce you to him. 1404 01:09:57,327 --> 01:09:58,119 Brother! 1405 01:10:04,475 --> 01:10:05,469 Brother! 1406 01:10:05,777 --> 01:10:07,711 He's Sharad. Software engineer. 1407 01:10:09,231 --> 01:10:11,069 Sharad, this is my brother Gyaneshwar. 1408 01:10:11,149 --> 01:10:13,226 He owns a business of hardware import and export. 1409 01:10:27,533 --> 01:10:29,651 She gave me the shock of my life! 1410 01:10:30,751 --> 01:10:32,672 She made me believe she's like Mother Teresa... 1411 01:10:32,811 --> 01:10:34,307 ...but actually she's Hitler's sister. 1412 01:10:34,387 --> 01:10:36,231 That's okay, but how did you manage to come out? 1413 01:10:36,469 --> 01:10:36,934 I'll tell you. 1414 01:10:37,014 --> 01:10:38,670 Brother, this is Sharad. Software engineer. 1415 01:10:38,750 --> 01:10:40,097 Sharad, this is my brother Gyaneshwar. 1416 01:10:40,177 --> 01:10:42,367 He owns a business of hardware import and export. - Hello, how do you do? 1417 01:10:42,447 --> 01:10:46,269 Raghu Rokda, how dare you trap my sister with fake identity! 1418 01:10:46,470 --> 01:10:49,224 - Who are you talking to sir? - I am talking to you. 1419 01:10:49,369 --> 01:10:51,424 - Me? - Yes, Raghu Rokda! 1420 01:10:51,504 --> 01:10:54,458 Brother! What's this? His name is not Raghu Rokda, but Sharad. 1421 01:10:54,538 --> 01:10:58,063 You'll know it now if he's Sharad or Raghu Rokda. - Brother! 1422 01:11:00,619 --> 01:11:02,493 Sharad. Sharad! 1423 01:11:02,809 --> 01:11:05,771 Shivani, he works on 10% commission for me. 1424 01:11:05,851 --> 01:11:08,387 - He is Raghu Rokda. He's not Sharad. - Sharad, what happened to you? 1425 01:11:08,467 --> 01:11:10,171 Sharad. What are you saying, brother? 1426 01:11:10,291 --> 01:11:12,582 He was referred by Secretariat Gopal Rao, uncle's friend. 1427 01:11:12,662 --> 01:11:15,414 I went to his office and selected him after many tests. 1428 01:11:15,494 --> 01:11:17,291 You spoiled entire the show. 1429 01:11:17,411 --> 01:11:19,923 If people know I'm your sister... 1430 01:11:20,003 --> 01:11:22,131 ...no educated man will ever marry me. 1431 01:11:22,211 --> 01:11:24,771 I was putting up an act till today that I hate goons. 1432 01:11:24,851 --> 01:11:26,411 I trapped this innocent man with great difficulty... 1433 01:11:26,491 --> 01:11:27,873 ...but you spoilt everything. 1434 01:11:27,953 --> 01:11:30,291 You talk like a philosopher with such a violent background. 1435 01:11:30,371 --> 01:11:32,291 Spill water on him and wake him up! 1436 01:11:33,993 --> 01:11:36,157 Sharad, are you okay? 1437 01:11:38,058 --> 01:11:40,922 Hold it. - You said your brother is into hardware business? 1438 01:11:41,105 --> 01:11:42,821 What's that gun? Who is this Raghu Rokda? 1439 01:11:42,901 --> 01:11:44,252 A dangerous goon of this city. 1440 01:11:44,372 --> 01:11:46,172 - He's a replica of you. - Yes. 1441 01:11:46,292 --> 01:11:47,852 Why is he carrying gun then? 1442 01:11:47,972 --> 01:11:49,692 Brother is a big business man... 1443 01:11:49,812 --> 01:11:51,732 ...he's facing a threat from him, that's why... 1444 01:11:51,812 --> 01:11:53,128 ...carries a gun for security. 1445 01:11:53,208 --> 01:11:55,533 I don't understand what's all these guns and threats? 1446 01:11:55,613 --> 01:11:56,917 You need not understand it too. 1447 01:11:56,997 --> 01:11:59,177 I've an urgent meeting with the hardware businessmen. 1448 01:11:59,257 --> 01:12:00,885 I've to attend it. Come on boys. 1449 01:12:04,136 --> 01:12:06,454 - His plan is great. - Yes. 1450 01:12:06,592 --> 01:12:08,066 - Greetings sir. - Greetings, where is Raghu? 1451 01:12:08,329 --> 01:12:09,944 - That... - That... 1452 01:12:10,024 --> 01:12:11,643 What's it? Where is he? 1453 01:12:11,723 --> 01:12:12,695 He's sleeping. 1454 01:12:12,775 --> 01:12:15,670 Is he any Nawab to sleep till now? Wake him up. 1455 01:12:15,750 --> 01:12:18,515 - No brother... don't wake him up. - Get up! 1456 01:12:18,595 --> 01:12:20,824 Are you so weak? Pull it with strength. 1457 01:12:20,904 --> 01:12:23,020 Who is that disturbing me early morning? 1458 01:12:24,217 --> 01:12:26,541 Partner! How come you're here? For your commission? 1459 01:12:26,621 --> 01:12:27,912 No, we came to confirm. 1460 01:12:27,992 --> 01:12:29,628 - To confirm what? - You shut up. 1461 01:12:29,708 --> 01:12:32,706 Raghu, where were you at 10.30 pm? 1462 01:12:32,786 --> 01:12:35,087 - Kala Chauki police station. - Police station? 1463 01:12:35,167 --> 01:12:37,612 I threatened ACP's brother-in-law for credit card dues. 1464 01:12:37,692 --> 01:12:39,023 He locked me up all the night. 1465 01:12:39,103 --> 01:12:40,179 - Is it? - Yes. 1466 01:12:40,259 --> 01:12:41,867 Get me ACP Ramesh on phone. 1467 01:12:45,104 --> 01:12:46,471 - Brother! - Ramesh! 1468 01:12:46,918 --> 01:12:48,741 Did you pick up anyone by the name Raghu Rokda? 1469 01:12:48,821 --> 01:12:51,684 Not just picked him up but bashed him up all the night. 1470 01:12:53,145 --> 01:12:57,312 How dare you threaten my brother-in-law! - Enough. 1471 01:12:57,392 --> 01:13:03,142 - When did you free him? - I freed him at 10.45. 1472 01:13:03,222 --> 01:13:04,861 - Are you sure? - Sure. 1473 01:13:06,068 --> 01:13:10,405 Raghu, when he locked you up and bashed you... 1474 01:13:10,485 --> 01:13:13,206 ...couldn't you tell him that you're my man? 1475 01:13:13,286 --> 01:13:14,846 Do you think he would've done this with me? 1476 01:13:14,926 --> 01:13:16,103 He's boasting with you. 1477 01:13:16,183 --> 01:13:19,326 I'm confused who should I trust. Him or him? 1478 01:13:19,510 --> 01:13:21,326 Bye, let's go. Let's go. 1479 01:13:21,618 --> 01:13:23,085 Bye brother Raghu. 1480 01:13:25,521 --> 01:13:29,781 - Thank God! - How can they look alike? 1481 01:13:29,861 --> 01:13:31,614 I'll tell you brother. 1482 01:13:32,068 --> 01:13:35,727 I saw an old Hindi film on TV recently... 1483 01:13:35,926 --> 01:13:38,372 ...there's a big Royal family in it... 1484 01:13:38,801 --> 01:13:41,846 ...they have twins after years of marriage. 1485 01:13:41,926 --> 01:13:43,586 - Twins? - Twins! 1486 01:13:43,666 --> 01:13:45,748 Why did you say that in English? Say it in Hindi. 1487 01:13:45,828 --> 01:13:48,374 They celebrate it grandly and... 1488 01:13:48,454 --> 01:13:50,635 ...children get washed away when a cyclone hits them. 1489 01:13:50,715 --> 01:13:52,317 I know the rest of the story. 1490 01:13:52,710 --> 01:13:56,067 Shorty Narasimha got one of the kid who grew up as Raghu Rokda. 1491 01:13:56,147 --> 01:13:58,727 Another reached a good family. My sister likes him. 1492 01:13:58,807 --> 01:14:00,171 - He's Sharad. - Absolutely right, boss. 1493 01:14:01,062 --> 01:14:03,319 - Tell me brother. - Give me Sharad's address. 1494 01:14:03,669 --> 01:14:07,073 I misbehaved with him mistaking him for Raghu Rokda. 1495 01:14:07,306 --> 01:14:08,662 I'll go and apologize to him. 1496 01:14:10,051 --> 01:14:11,773 Who is it at the lunch time? 1497 01:14:13,943 --> 01:14:17,137 - You?! No way, go away! - Open it! 1498 01:14:18,618 --> 01:14:19,894 You are not satisfied after getting me fired from the job... 1499 01:14:19,974 --> 01:14:20,574 ...now you've come to my house too. 1500 01:14:20,654 --> 01:14:22,726 I beg you sir, please leave me and my identity. 1501 01:14:22,853 --> 01:14:24,348 As if you are the only Sharad in the world? 1502 01:14:24,428 --> 01:14:25,736 There are two Raghu Rokdas too. 1503 01:14:25,816 --> 01:14:28,838 That's the reason the other one got thrashed at the police station. 1504 01:14:28,918 --> 01:14:30,453 Sharad, who is it? 1505 01:14:31,721 --> 01:14:33,671 I thought you live alone here. You've a family too? 1506 01:14:33,939 --> 01:14:36,450 They were here before you came into my life. 1507 01:14:36,674 --> 01:14:39,004 - How to manage them? - You need not do anything. 1508 01:14:39,084 --> 01:14:41,185 My grandma is blind and my grandpa is deaf. 1509 01:14:41,336 --> 01:14:42,690 Your family is very useful. 1510 01:14:42,770 --> 01:14:45,988 Your grandma is blind, your grandpa is deaf, and you're brainless. 1511 01:14:46,068 --> 01:14:48,065 This family is for you, sir. 1512 01:14:49,663 --> 01:14:51,923 - Who are they? - Friends. 1513 01:14:52,355 --> 01:14:53,923 - My name is Sharad. - Is it? 1514 01:14:54,003 --> 01:14:56,312 You too have same name like my foolish grandson. 1515 01:14:56,392 --> 01:14:58,161 Why have you all friends come here? 1516 01:14:58,241 --> 01:15:01,625 Bride's brother is coming to meet Sharad. - Is it? 1517 01:15:01,825 --> 01:15:04,711 Oh no. So, you'll come here every time they come for you. 1518 01:15:04,984 --> 01:15:06,765 - Hey idiot, listen... - Granny, that side. 1519 01:15:06,988 --> 01:15:10,005 You don't say yes because I'm blind and he's deaf. 1520 01:15:10,085 --> 01:15:12,005 Show some attitude to bride's family. 1521 01:15:12,158 --> 01:15:15,085 They may refuse as we both are blind and deaf. 1522 01:15:15,589 --> 01:15:16,925 - Right, granny. - One more thing,... 1523 01:15:17,095 --> 01:15:20,565 ...sit besides me so that I can gesture you. 1524 01:15:20,780 --> 01:15:21,891 They'll not doubt, then. 1525 01:15:22,906 --> 01:15:26,855 I think they are here, come, let's go. Let's go and sit there. - Where? 1526 01:15:26,935 --> 01:15:27,751 How? 1527 01:15:30,774 --> 01:15:32,428 Brother you? What brings you here? 1528 01:15:32,508 --> 01:15:34,468 - Boss, he's Sharad Kumar. - Yes, I can see him. 1529 01:15:34,548 --> 01:15:37,006 I am sorry for whatever happened. 1530 01:15:37,086 --> 01:15:38,788 - You got confused little. - So, I came... 1531 01:15:38,868 --> 01:15:41,510 ...to meet your family and say sorry to you. 1532 01:15:41,681 --> 01:15:42,734 - Who is he? - Sharad. 1533 01:15:42,814 --> 01:15:45,211 - Sharad? - He too is Sharad, my friend. 1534 01:15:45,291 --> 01:15:46,988 Confusion with identical people and identical names. 1535 01:15:47,068 --> 01:15:48,148 - How do I deal with such people? - You are right. 1536 01:15:48,228 --> 01:15:50,258 - Introduce me to your family. - Come. 1537 01:15:50,413 --> 01:15:53,955 He's Gyaneshwar, Shivani's brother. He came to say sorry for the incident. 1538 01:15:54,035 --> 01:15:55,882 Why are you standing? Please, have a seat. 1539 01:15:56,047 --> 01:15:58,260 - Sharad, sit here. - Yes. 1540 01:16:01,621 --> 01:16:03,425 I'm not saying because he's my grandson... 1541 01:16:03,505 --> 01:16:04,421 ...he's a gem of a person. 1542 01:16:04,501 --> 01:16:07,268 - Devotee of Goddess. - Yes, she's right. 1543 01:16:07,348 --> 01:16:08,984 Uncle! Aunt! 1544 01:16:09,109 --> 01:16:11,168 I brought a marriage proposal for Sharad, didn't I? 1545 01:16:11,248 --> 01:16:12,579 It's cancelled. 1546 01:16:12,659 --> 01:16:14,542 It seems they abused our Sharad. 1547 01:16:14,622 --> 01:16:16,788 He didn't tell you, but he told me. 1548 01:16:16,868 --> 01:16:19,108 Forget them. I'll get better ones. 1549 01:16:19,188 --> 01:16:21,193 Gopal Rao, don't get angry... 1550 01:16:21,273 --> 01:16:23,225 ...bride's brother is here to say sorry. 1551 01:16:23,305 --> 01:16:27,548 - Greetings Gopal Rao. - Hello. Think before you say something. 1552 01:16:27,628 --> 01:16:29,479 What did I say now? 1553 01:16:30,525 --> 01:16:32,551 - By the way, who is he? - He's Sharad. 1554 01:16:32,678 --> 01:16:35,320 - Is he Sharad? - He's also Sharad. 1555 01:16:35,573 --> 01:16:38,131 Sharad's voice is different, where is my idiot now? 1556 01:16:38,462 --> 01:16:40,003 I must manage very carefully now. 1557 01:16:40,170 --> 01:16:42,690 You got confused with just identical names... 1558 01:16:42,810 --> 01:16:45,170 ...I got shock of life with identical faces. 1559 01:16:45,250 --> 01:16:46,490 That's the reason I made a mistake. 1560 01:16:51,543 --> 01:16:54,045 Sharad, I get an idea on seeing you. 1561 01:16:54,320 --> 01:16:57,001 You are handsome. I'll find you another good proposal. 1562 01:16:57,174 --> 01:17:00,022 Shut up! Being a respectable man, you talk like this? 1563 01:17:00,102 --> 01:17:02,342 How can you talk about finding another proposal when we are talking here? 1564 01:17:02,462 --> 01:17:04,158 Why? Can't we look for another proposal? 1565 01:17:04,238 --> 01:17:05,942 - You shouldn't. - Why not? 1566 01:17:06,022 --> 01:17:08,579 Come out, I'll tell you why not? Come out. Come out. 1567 01:17:08,659 --> 01:17:10,061 Why? Where are you taking me? 1568 01:17:10,141 --> 01:17:13,451 - Can you bring a better proposal for Sharad? - Why are you pushing me? 1569 01:17:13,531 --> 01:17:16,571 He's handsome and smart, so I promised to get a better proposal. 1570 01:17:16,651 --> 01:17:17,773 What's wrong in it? 1571 01:17:17,853 --> 01:17:20,971 Do you think we are software engineers in suits? You... 1572 01:17:21,051 --> 01:17:23,762 - What will you do? What can you do? - He's challenging me. 1573 01:17:23,842 --> 01:17:26,844 Shri, take him with you and give him a good thrashing. 1574 01:17:26,924 --> 01:17:29,211 He mustn't be seen till marriage is over. - Okay, boss. 1575 01:17:29,979 --> 01:17:32,087 - What's happening here? - Confusion drama. 1576 01:17:32,167 --> 01:17:34,454 Sharad, I told you to sit next to me. Sharad, dear... 1577 01:17:34,534 --> 01:17:37,796 - Change your positions. - Grandma, he's coming. - Don't move. 1578 01:17:38,356 --> 01:17:40,431 I talked and convinced Gopal Rao. 1579 01:17:40,664 --> 01:17:42,417 We'll see an auspicious day and fix the marriage. 1580 01:17:42,537 --> 01:17:44,692 - What do you say, grandpa? - As you say. As you say? 1581 01:17:44,772 --> 01:17:47,384 - Do you always say it twice? - Yes. Yes. 1582 01:17:47,464 --> 01:17:48,681 Sharad Kumar, just a minute please. 1583 01:17:48,854 --> 01:17:50,617 - Bye granny. - Bye son. 1584 01:17:50,885 --> 01:17:52,821 You fool. Your brother-in-law is playing games with you. 1585 01:17:52,901 --> 01:17:55,076 He's more interested in your friend than you. 1586 01:17:55,156 --> 01:17:59,516 Don't try to know everything at this age, you may die in confusion. 1587 01:17:59,596 --> 01:18:01,716 That's right. That's right. Fool. 1588 01:18:02,613 --> 01:18:04,996 - What's this? - Open it, you'll know. 1589 01:18:08,340 --> 01:18:09,718 Who painted this? 1590 01:18:10,800 --> 01:18:12,989 MF Hussain? Ravi Varma? 1591 01:18:14,106 --> 01:18:15,663 - Your brother-in-law. - Who is he? 1592 01:18:15,743 --> 01:18:17,999 - It's me! - You?! 1593 01:18:19,220 --> 01:18:21,707 I can't believe this. Amazing. Beautiful. 1594 01:18:21,787 --> 01:18:25,840 See, Sharad is an educated man, so he knows the value of art. 1595 01:18:26,050 --> 01:18:28,802 But that Raghu Rokda won't value art. 1596 01:18:28,882 --> 01:18:30,551 Brother-in-law, who's this Raghu Rokda 1597 01:18:30,631 --> 01:18:32,612 That ill-fated guy... he's not a man but manhole. 1598 01:18:33,380 --> 01:18:37,559 Idiot cuts throats for money. Useless man! Obnoxious man! 1599 01:18:37,639 --> 01:18:40,791 But why talk about such bad guy at this happy hour? 1600 01:18:41,065 --> 01:18:44,711 I must give this good news to my sister, bye. - Bye, be careful! 1601 01:18:49,433 --> 01:18:51,180 Boss, did you see that? Both brother and sister... 1602 01:18:51,260 --> 01:18:52,711 ...have played a trick on you and are abusing you too. 1603 01:18:53,177 --> 01:18:55,351 They started the drama and I'll end it. 1604 01:18:55,574 --> 01:18:58,358 I'll confuse them with Sharad and Raghu so much... 1605 01:18:58,438 --> 01:19:00,471 ...that they'll go mad. 1606 01:19:02,719 --> 01:19:04,633 - You go against us? - Listen to me. 1607 01:19:04,713 --> 01:19:09,504 Stake another 25 on Pakistan. I'll give you money. 1608 01:19:09,584 --> 01:19:11,689 You always talk about the money. 1609 01:19:11,769 --> 01:19:16,196 Dadu? - Listen, call his family and ask them to give money and take him. 1610 01:19:16,812 --> 01:19:18,327 Give me Rs. 50,000 now. 1611 01:19:18,509 --> 01:19:21,087 You haven't settled old dues yet, how can I lend you money every day? 1612 01:19:21,167 --> 01:19:22,487 - Won't you? - I won't! 1613 01:19:22,567 --> 01:19:25,927 Why should I live then? I'll kill myself. No! Leave me! 1614 01:19:26,007 --> 01:19:30,001 I want to die. Leave me. Leave me. Let me die. 1615 01:19:30,081 --> 01:19:33,754 - Here. Take this. Here's your money. - Dadu, believe me. 1616 01:19:33,834 --> 01:19:37,067 I'll surely repay your loan. I'll repay all your loan. 1617 01:19:37,147 --> 01:19:38,213 Yes. 1618 01:19:38,482 --> 01:19:41,792 Shafi, I am sending Rs. 50,000. Stake 50-50 on each side. 1619 01:19:42,932 --> 01:19:44,805 Brother, how long should we have to bear him? 1620 01:19:44,885 --> 01:19:46,994 We have to bear him until we get back our money? 1621 01:19:51,405 --> 01:19:53,431 - What happened? - We found King! 1622 01:20:00,865 --> 01:20:04,602 What a great news, Bhima! Is my nephew in this city? 1623 01:20:04,682 --> 01:20:08,570 Find him quickly! Dadu, I'll repay all your loan. 1624 01:20:08,650 --> 01:20:11,175 Let's celebrate it. Don't worry about the expenses. 1625 01:20:11,255 --> 01:20:12,862 Spend lavishly. Go. Go. 1626 01:20:12,942 --> 01:20:14,702 - We must find him first. - We'll surely find him. 1627 01:20:14,822 --> 01:20:17,785 Where will he go? Now, he's trapped. 1628 01:20:18,045 --> 01:20:20,581 "I fell in love with you..." 1629 01:20:20,661 --> 01:20:23,229 - Shivani... - Brother? You're so happy. 1630 01:20:23,309 --> 01:20:25,229 - Yes, the news is such. - Is it? 1631 01:20:25,309 --> 01:20:29,594 I thought Raghu Rokda was fooling me with two identities. 1632 01:20:29,674 --> 01:20:31,529 Both are different people. 1633 01:20:31,609 --> 01:20:33,260 They are as different as sky and earth. 1634 01:20:33,340 --> 01:20:36,135 I selected him to match our family. 1635 01:20:36,215 --> 01:20:39,639 Shivani, let's fix marriage before he comes to know... 1636 01:20:39,719 --> 01:20:42,482 ...about our background. What do you say? 1637 01:20:42,848 --> 01:20:45,037 - As you wish, brother! - Oh... 1638 01:20:45,117 --> 01:20:48,166 If this engagement doesn't happen on time... 1639 01:20:48,246 --> 01:20:50,289 ...there'll be many problems. Not only this. 1640 01:20:50,369 --> 01:20:51,769 Uncle's life is in danger too. 1641 01:20:51,849 --> 01:20:53,209 The first child born to this couple will... 1642 01:20:53,329 --> 01:20:54,489 ...swallow the maternal uncle. 1643 01:20:54,569 --> 01:20:57,946 - Am I any sweet to swallow? - No. 1644 01:20:58,606 --> 01:21:01,369 We call it as bad omen to the uncle, your life will be danger. 1645 01:21:01,569 --> 01:21:04,649 Who's the one who'll be the reason for my death? 1646 01:21:04,935 --> 01:21:06,769 Brother, forget it. This is rubbish. 1647 01:21:06,849 --> 01:21:08,769 I don't want to take chances. 1648 01:21:08,849 --> 01:21:10,649 What if he's telling the truth? 1649 01:21:10,769 --> 01:21:12,329 Priest, how much time is left now? 1650 01:21:12,409 --> 01:21:13,807 You've already lost 5 minutes in the countdown. 1651 01:21:13,887 --> 01:21:16,889 Hey, what are you watching? Go and make arrangements. - Yes boss. 1652 01:21:16,969 --> 01:21:19,050 - You call Sharad here. - Shall I tell all this to him? 1653 01:21:19,130 --> 01:21:23,169 If you tell him the details, he'll question you to death. 1654 01:21:23,249 --> 01:21:24,849 You call him here with some pretext. 1655 01:21:25,170 --> 01:21:27,209 I'll take care of the rest. 1656 01:21:28,781 --> 01:21:33,049 Already 30 minutes over, don't know whether he left the office or not? 1657 01:21:33,129 --> 01:21:35,249 Are you standing here for my pyre? Get lost! 1658 01:21:35,369 --> 01:21:37,249 Brother, Sharad Kumar is here. 1659 01:21:38,784 --> 01:21:41,873 - What's all this? - He has started it... vow on Goddess... 1660 01:21:41,953 --> 01:21:44,113 ...don't say anything for next 30 minutes. 1661 01:21:44,193 --> 01:21:45,853 You've made a vow on Goddess. 1662 01:21:46,124 --> 01:21:47,493 I'll tell you now. 1663 01:21:47,573 --> 01:21:50,033 Priest saw your horoscope and he said something. 1664 01:21:50,594 --> 01:21:52,424 If you both don't get engaged in 30 minutes... 1665 01:21:52,504 --> 01:21:55,704 ...there'll be hurdles in your life and you will have to go on exile. 1666 01:21:56,390 --> 01:21:58,034 You know who that Satan is? 1667 01:21:58,347 --> 01:21:59,934 That Raghu Rokda. 1668 01:22:00,519 --> 01:22:05,231 All this chaos is to get rid of that fraudster duplicate. 1669 01:22:06,703 --> 01:22:09,812 Brother-in-law, I know you're worried about your family. 1670 01:22:09,892 --> 01:22:12,613 But don't worry. We'll invite them all and get engaged again. 1671 01:22:13,330 --> 01:22:15,211 The auspicious time will pass by. 1672 01:22:15,291 --> 01:22:16,813 Priest, start chanting. 1673 01:22:24,780 --> 01:22:25,872 Come, sister... come... 1674 01:22:25,952 --> 01:22:28,946 I've made him swear on Goddess to keep silence. 1675 01:22:29,026 --> 01:22:30,186 Finish this matter soon. 1676 01:22:36,208 --> 01:22:37,548 Shut up! 1677 01:22:38,485 --> 01:22:41,123 Bride and groom say do after finish the hymns. 1678 01:22:41,203 --> 01:22:42,913 Hail Lord Ganapati. - Hail. 1679 01:22:44,164 --> 01:22:47,785 Don't say that... say the hymns. Sir, is the groom deaf? 1680 01:22:48,129 --> 01:22:49,936 What a stupid idea it was. Yes, he's deaf. What to do? 1681 01:22:50,016 --> 01:22:51,255 Saying yes in heart will do. 1682 01:22:51,335 --> 01:22:52,482 - Then do it like that. - As you say. 1683 01:22:52,562 --> 01:22:54,354 - Hail Lord Ganapati. - Hail. 1684 01:22:54,434 --> 01:22:55,962 - Hail Lord Vishnu. - Hail. 1685 01:22:56,406 --> 01:22:58,274 You can exchange rings now. 1686 01:22:58,897 --> 01:23:01,298 Give me. Shivani, put this ring on his finger. 1687 01:23:01,378 --> 01:23:02,595 I'll hold his hands. 1688 01:23:02,675 --> 01:23:04,502 - But. - Put the ring in his finger. 1689 01:23:04,582 --> 01:23:05,611 - I put it. - Done. 1690 01:23:05,691 --> 01:23:06,901 Brother-in-law, you put the ring on Shivani's finger now. 1691 01:23:06,981 --> 01:23:08,501 - Go ahead. - Hurry up. 1692 01:23:08,581 --> 01:23:10,076 Hurry up. 1693 01:23:19,480 --> 01:23:22,740 Shivani if he opens the mouth, he'll kill me with his doubts. 1694 01:23:22,820 --> 01:23:25,244 Listen, take him out with you for a movie. 1695 01:23:25,364 --> 01:23:26,778 Hurry up. Hurry up. 1696 01:23:27,379 --> 01:23:28,604 You are mad. 1697 01:23:29,302 --> 01:23:30,992 Isn't she a Telugu heroine? 1698 01:23:31,072 --> 01:23:33,072 She used to work in Telugu films. Now she acts in Hindi. 1699 01:23:33,232 --> 01:23:35,352 Don't disturb me now. Watch the film. - Okay. 1700 01:23:35,432 --> 01:23:38,337 He thinks I am the owner of software company in suit. 1701 01:23:39,653 --> 01:23:41,872 No use in giving us just a marriage feast... 1702 01:23:41,952 --> 01:23:44,117 - ...we want silk saris too. - Yes. 1703 01:23:44,197 --> 01:23:46,009 You're ready to take silk saris as gift... 1704 01:23:46,089 --> 01:23:48,952 ...but never bothered to find a girl for me in 10 years. 1705 01:23:49,032 --> 01:23:52,432 - Didn't I? - That Kanpur girl was ravishing. 1706 01:23:52,512 --> 01:23:54,432 You said I'm a goon's son and our nuptial night would be... 1707 01:23:54,552 --> 01:23:56,032 ...celebrated in police station. So, she refused me. 1708 01:23:56,152 --> 01:23:57,832 They said they wanted an intelligent boy... 1709 01:23:58,012 --> 01:23:59,152 ...you had brawn but no brains. 1710 01:23:59,232 --> 01:24:01,352 Hey aunt, if I had no brain, would I've trapped... 1711 01:24:01,432 --> 01:24:03,403 ...a guy like Sharad easily? 1712 01:24:03,483 --> 01:24:08,232 - Brother... brother... - Why did he come again? 1713 01:24:08,312 --> 01:24:10,484 Sharad, have you forgotten anything to come back? 1714 01:24:10,564 --> 01:24:11,987 Coming again? I'm coming now. 1715 01:24:12,067 --> 01:24:13,352 Coming now? Where's my sister? 1716 01:24:13,432 --> 01:24:14,968 - Your sister? - Yes, my sister. 1717 01:24:15,048 --> 01:24:16,654 Your sister called me, that's the reason I am here. 1718 01:24:16,734 --> 01:24:19,328 - Who came earlier then? - Boss, double role. 1719 01:24:19,408 --> 01:24:21,555 Raghu Rokda. He wanted to say something. 1720 01:24:21,635 --> 01:24:23,369 But you bind him in an oath. 1721 01:24:23,922 --> 01:24:25,707 Sir, if you pay my fee, I'll take leave. 1722 01:24:25,787 --> 01:24:27,223 You come with me. 1723 01:24:27,303 --> 01:24:28,412 - I'll be back. - Okay. 1724 01:24:29,019 --> 01:24:30,990 Priest, I got my sister engaged to wrong man. 1725 01:24:33,085 --> 01:24:34,302 According to the rituals... 1726 01:24:34,382 --> 01:24:36,386 ...you must get her married to the man she's engaged now. 1727 01:24:36,466 --> 01:24:37,778 Priest, shut your mouth. 1728 01:24:37,858 --> 01:24:40,401 He's just a henchman, should I get my sister married to him? 1729 01:24:40,481 --> 01:24:42,740 - Priest, do something. - Get her engaged again. 1730 01:24:42,820 --> 01:24:43,626 But Shivani isn't here. 1731 01:24:43,706 --> 01:24:46,866 Brother can stand in her place if bride is not available. 1732 01:24:46,992 --> 01:24:48,946 That means you can put ring on groom's hand. 1733 01:24:49,066 --> 01:24:50,545 Then why waste time here. Come with me. 1734 01:24:50,625 --> 01:24:53,108 Sharad, we both must get engaged quickly. 1735 01:24:53,188 --> 01:24:55,786 - I'm not like that. - Am I like that then? 1736 01:24:55,866 --> 01:24:57,426 According my family tradition... 1737 01:24:57,506 --> 01:24:58,747 ...I must get engaged to my brother-in-law. 1738 01:24:58,827 --> 01:25:00,666 According to the horoscope, if we don't do it in next 3 minutes... 1739 01:25:00,746 --> 01:25:05,301 ...you both will have to go on exile like Lord Ram and Goddess Seeta. 1740 01:25:05,381 --> 01:25:07,166 - Ask him! Priest, tell him. - Yes... yes. 1741 01:25:07,246 --> 01:25:08,744 - Where is Shivani? - Went to watch a film. 1742 01:25:08,824 --> 01:25:10,005 Went to watch movie at engagement time? 1743 01:25:10,085 --> 01:25:13,331 It's a tradition that bride must watch a film while engagement. 1744 01:25:13,411 --> 01:25:15,755 - Priest, you carry on. - I am not like that. 1745 01:25:15,835 --> 01:25:17,420 - I'm straight. - Give me your hand. 1746 01:25:17,500 --> 01:25:19,779 If you put me this ring, do I have to marry you? 1747 01:25:19,859 --> 01:25:21,456 This is our tradition, you put. 1748 01:25:21,536 --> 01:25:23,499 - Okay, I'll. - Put it. - Very good. 1749 01:25:23,579 --> 01:25:24,534 Excellent! 1750 01:25:30,988 --> 01:25:32,749 Oh God. The auspicious time has already past. 1751 01:25:32,829 --> 01:25:35,467 If I tell them, they'll thrash me. If I don't tell, they'll thrash me. 1752 01:25:35,547 --> 01:25:36,922 Let him die, then. 1753 01:25:37,548 --> 01:25:40,825 Listen, this tradition, dance, and men getting engaged... 1754 01:25:40,905 --> 01:25:42,342 I didn't understand anything. 1755 01:25:42,422 --> 01:25:45,549 It has just started, you'll know everything gradually. 1756 01:25:45,629 --> 01:25:47,689 Brother, Raghu Rokda is very cunning. 1757 01:25:47,769 --> 01:25:49,569 Baby is alone with him. We've to hurry... - Yes. 1758 01:25:49,649 --> 01:25:53,300 Mr. Sharad. Forgive me. I've a meeting. So you go home. 1759 01:25:53,380 --> 01:25:55,466 - Who? - Satan! 1760 01:26:00,016 --> 01:26:00,707 Hi. 1761 01:26:01,178 --> 01:26:04,631 - Where did you go till now? - I went out on an urgent work. 1762 01:26:04,815 --> 01:26:06,569 Don't tell Shivani anything. 1763 01:26:08,119 --> 01:26:09,470 Who are you? 1764 01:26:10,654 --> 01:26:12,809 - Brother? What are you doing here? - Come out! 1765 01:26:14,469 --> 01:26:16,302 Come out. Come out... 1766 01:26:17,902 --> 01:26:19,906 - I'll come back in a minute. - Where are you going again? 1767 01:26:21,090 --> 01:26:22,090 Come here. 1768 01:26:22,462 --> 01:26:25,010 Idiot Raghu. So many things were going on there... 1769 01:26:25,090 --> 01:26:26,330 ...couldn't you utter a word? 1770 01:26:26,503 --> 01:26:27,690 You got engaged to my sister. 1771 01:26:27,954 --> 01:26:30,250 Why didn't you reveal that you are not Sharad but Raghu Rokda? 1772 01:26:30,330 --> 01:26:31,899 You never gave any chance to speak. 1773 01:26:32,054 --> 01:26:33,048 He's right, brother. 1774 01:26:33,128 --> 01:26:34,108 I accept it was my mistake. 1775 01:26:34,188 --> 01:26:36,922 I got her engaged to you instead of Sharad. 1776 01:26:37,002 --> 01:26:39,898 Engaged to me instead of him? Are you drunk? - Shut up! 1777 01:26:40,180 --> 01:26:43,070 - I don't drink in day time. Isn't it? - No. 1778 01:26:43,306 --> 01:26:46,226 The thing is that Sharad and you look alike. 1779 01:26:46,306 --> 01:26:47,129 So, I made this mistake. 1780 01:26:47,209 --> 01:26:50,490 With the exchange of rings, our hearts too got exchanged. 1781 01:26:50,570 --> 01:26:53,130 Can't change my heart as easily as changing the ring? 1782 01:26:53,476 --> 01:26:56,410 I'll tell your sister that I'm not Sharad, but Raghu Rokda. 1783 01:26:56,559 --> 01:26:59,155 Listen, I take the responsibility of finding a better bride for you. 1784 01:26:59,235 --> 01:27:01,109 You couldn't find one for yourself, how can you find for me? 1785 01:27:01,189 --> 01:27:04,201 Forget that. I had given Hyderabad on 10%. 1786 01:27:04,414 --> 01:27:05,422 Take full 100%. 1787 01:27:05,502 --> 01:27:07,487 - Brother, what's this? - Shut up! I'll thrash you. 1788 01:27:07,890 --> 01:27:08,856 What do you say? 1789 01:27:08,936 --> 01:27:10,121 Remember one thing. 1790 01:27:10,241 --> 01:27:12,921 It is a tradition of our house that engagement means half marriage. 1791 01:27:13,041 --> 01:27:14,961 So, I'll not leave your sister at any cost. 1792 01:27:16,044 --> 01:27:18,941 If any Sharad comes to stop me, I'll break his limbs... 1793 01:27:19,021 --> 01:27:20,511 ...and make him an handicapped. 1794 01:27:20,591 --> 01:27:24,431 Explain to your sister that Raghu Rokda is her husband. 1795 01:27:24,511 --> 01:27:26,791 - Not any Sharad. - Hey! 1796 01:27:31,277 --> 01:27:32,437 Brother! 1797 01:27:32,557 --> 01:27:33,357 What brings you here? 1798 01:27:33,437 --> 01:27:35,237 The thing is that... - I'll tell her. You don't trouble yourself. 1799 01:27:35,827 --> 01:27:37,837 One of our aunt said newly engaged couple... 1800 01:27:37,957 --> 01:27:41,917 ...mustn't go out, so I came here to pick you up. 1801 01:27:42,302 --> 01:27:43,837 Brother, this is rubbish. 1802 01:27:43,917 --> 01:27:45,557 We are going out for shopping, you carry on. 1803 01:27:45,637 --> 01:27:47,397 - Sharad, come on. - You aren't understanding. 1804 01:27:47,477 --> 01:27:50,277 - Sharad... strange... - Sharad, she's calling you. 1805 01:27:50,357 --> 01:27:51,618 Me? I'm sorry. 1806 01:27:51,698 --> 01:27:53,370 Come on, let's go. 1807 01:27:59,806 --> 01:28:02,433 If Sharad comes to know this, he'll fall unconscious. 1808 01:28:03,006 --> 01:28:04,584 We must make an intelligent move. 1809 01:28:04,664 --> 01:28:06,748 No need of intelligence, we'll thrash him. 1810 01:28:06,975 --> 01:28:08,836 You look very tensed, sir. 1811 01:28:09,175 --> 01:28:10,953 Did somebody copy your tune? 1812 01:28:11,033 --> 01:28:12,523 - I'm planning. - What? 1813 01:28:12,603 --> 01:28:14,806 Planning to revenge Raghu Rokda and Gyaneshwar. 1814 01:28:14,886 --> 01:28:16,529 Looks like you're not satisfied with what had happened... 1815 01:28:16,609 --> 01:28:18,273 ...no need to even think about it now. 1816 01:28:18,353 --> 01:28:19,789 You don't know what is revenge. 1817 01:28:19,869 --> 01:28:22,356 Revenge means the end of the job, sir? If you say... - Shut up! 1818 01:28:23,456 --> 01:28:26,997 My brain is filled with revenge, I'm not able to create a tune. 1819 01:28:27,077 --> 01:28:28,789 Why do you want to create a tune, sir? 1820 01:28:28,869 --> 01:28:31,549 As usual internet, google, download copy. - Shut up! 1821 01:28:31,902 --> 01:28:33,486 To taunt me and irritate me. 1822 01:28:33,566 --> 01:28:36,198 I am from Ranchod and I know the pain of revenge. 1823 01:28:36,278 --> 01:28:38,951 I know few factionists who are in the city now... 1824 01:28:39,031 --> 01:28:40,584 ...they can solve your problem. 1825 01:28:40,882 --> 01:28:42,729 l don't want to waste your time with my tragic story. 1826 01:28:42,999 --> 01:28:43,943 You have to kill one man. What's your price? 1827 01:28:44,023 --> 01:28:45,589 Price depends on the person. 1828 01:28:45,746 --> 01:28:46,742 He is the target. 1829 01:28:50,014 --> 01:28:51,117 Hey! 1830 01:28:52,865 --> 01:28:54,155 Tell them, I've called them. 1831 01:29:09,765 --> 01:29:12,323 Is it any sale? What do you want? 1832 01:29:13,282 --> 01:29:14,846 We want him. 1833 01:29:18,187 --> 01:29:20,322 Boss, is this Sharad Kumar or Raghu Rokda? 1834 01:29:20,651 --> 01:29:22,026 What's his name? 1835 01:29:22,692 --> 01:29:24,037 King! 1836 01:29:24,117 --> 01:29:27,037 King? Where did he come from? 1837 01:29:27,117 --> 01:29:30,792 He came from Coimbatore. Raja Chandra Pratap Varma. 1838 01:29:30,872 --> 01:29:32,438 We came in search of him. 1839 01:29:39,938 --> 01:29:40,788 - Brother. - What? 1840 01:29:40,868 --> 01:29:43,080 Come aside for minute. - Why did you interfere in such serious matter? 1841 01:29:43,160 --> 01:29:44,898 Brother, the movie story I told you... 1842 01:29:45,018 --> 01:29:47,264 ...mother gave birth to triplets not twins. 1843 01:29:47,344 --> 01:29:49,524 - This is the third... - Will you shut up. 1844 01:29:49,754 --> 01:29:52,391 What's this? One is Sharad, second is Raghu and third is King. - Right. 1845 01:29:52,471 --> 01:29:55,427 These fellows don't know there are others here just like King. 1846 01:29:55,507 --> 01:29:59,070 Before they see Sharad, if we handover Raghu to them... 1847 01:29:59,150 --> 01:30:01,384 ...our Sharad will be safe and Raghu will die. 1848 01:30:01,464 --> 01:30:02,368 Come on boys. 1849 01:30:02,663 --> 01:30:05,254 We understood. If we handover king to you... 1850 01:30:05,334 --> 01:30:06,655 ...how would it benefit me? 1851 01:30:07,561 --> 01:30:10,087 He says Rs.100,000, agree for 200,000, boss. 1852 01:30:10,343 --> 01:30:11,843 I'll pay 10 million. 1853 01:30:12,848 --> 01:30:15,788 Money isn't important, you've come to me for the first time. 1854 01:30:16,015 --> 01:30:18,405 - Your job will be done in 2 days. - Call me after job is done. 1855 01:30:18,485 --> 01:30:19,842 - Goodbye. - Come on boys. 1856 01:30:21,300 --> 01:30:23,993 So insolent people? Didn't wish me goodbye before leaving. 1857 01:30:24,614 --> 01:30:28,028 Shivani, I need to tell you a shattering truth. 1858 01:30:28,433 --> 01:30:29,028 Shattering truth? 1859 01:30:29,108 --> 01:30:33,683 By mistake I got you engaged to Raghu thinking him as Sharad. 1860 01:30:34,316 --> 01:30:34,759 What?! 1861 01:30:34,839 --> 01:30:37,462 What actually had happened was... 1862 01:30:39,656 --> 01:30:41,967 That means, do I have to marry Raghu now? 1863 01:30:42,047 --> 01:30:45,256 No. your brother won't allow your life to ruin, dear. 1864 01:30:45,443 --> 01:30:48,067 Priest has mend the mistake. 1865 01:30:48,376 --> 01:30:51,376 You don't get tensed. You need not worry at all. I'm here. 1866 01:30:51,657 --> 01:30:55,460 - What should we do with Raghu? - I've a plan for him. 1867 01:30:55,540 --> 01:30:56,395 Get it fast. 1868 01:30:56,476 --> 01:30:57,476 Get it. 1869 01:30:57,596 --> 01:30:59,556 How neatly you've packed it! Here, drink it. - What is this? 1870 01:30:59,676 --> 01:31:01,188 - Drink it, you'll be knocked out. - Hope it is not booze? 1871 01:31:01,268 --> 01:31:02,469 It's nectar. 1872 01:31:07,111 --> 01:31:08,326 Drink it. 1873 01:31:16,260 --> 01:31:17,327 Look, they have brought him. 1874 01:31:18,318 --> 01:31:21,118 Dadu, your Rs. 50 million are rolling in. 1875 01:31:21,198 --> 01:31:22,591 Move aside. 1876 01:31:24,991 --> 01:31:27,282 Put him down. Hurry up. Open it. - Stop. 1877 01:31:27,424 --> 01:31:30,374 Hurry up. - I gave you information, I've an obligation. 1878 01:31:30,511 --> 01:31:31,991 - You want to open it? - No, sir. 1879 01:31:32,144 --> 01:31:34,073 I must take revenge before he comes out. 1880 01:31:34,153 --> 01:31:37,037 How dare you beat me! Who do you think I'm! 1881 01:31:37,117 --> 01:31:38,366 I'll thrash you! 1882 01:31:38,446 --> 01:31:40,243 Bring him out and then beat him. 1883 01:31:40,323 --> 01:31:41,704 Open it. Come on. 1884 01:31:51,743 --> 01:31:53,109 I would've died! 1885 01:31:53,229 --> 01:31:54,789 Boss, how come you're here? 1886 01:31:55,127 --> 01:31:57,349 I told you to get him drunk and put him inside. 1887 01:31:57,429 --> 01:31:58,829 But you put me? 1888 01:31:58,909 --> 01:32:02,110 - Who kicked me? - That music director! 1889 01:32:03,098 --> 01:32:04,536 This short man? 1890 01:32:04,616 --> 01:32:06,997 You idiot! 1891 01:32:07,747 --> 01:32:09,817 - Stop. - No. 1892 01:32:09,897 --> 01:32:12,625 - I never knew you were inside the bag. - How dare you beat me! 1893 01:32:12,705 --> 01:32:15,126 - What's this drama? Where is King? - He escaped. 1894 01:32:15,369 --> 01:32:17,504 He fooled us. 1895 01:32:17,833 --> 01:32:20,270 I'll personally get him, come on boys. 1896 01:32:20,350 --> 01:32:23,479 You all will go from here only when King comes here. 1897 01:32:23,886 --> 01:32:25,736 How dare you threaten me! 1898 01:32:27,950 --> 01:32:31,390 Have you drawn all your guns? Are you crazy? 1899 01:32:31,574 --> 01:32:34,316 If you kill me? Then how will get King? 1900 01:32:35,175 --> 01:32:36,310 What are you saying, brother? 1901 01:32:36,390 --> 01:32:38,353 I can't repeat it. 1902 01:32:38,433 --> 01:32:39,770 Do as you please. 1903 01:32:39,987 --> 01:32:41,307 But get Raghu. 1904 01:32:41,427 --> 01:32:45,227 Listen... My brother is in trouble because of you. 1905 01:32:45,372 --> 01:32:48,160 I'll engage Raghu Rokda with my talks. 1906 01:32:48,430 --> 01:32:51,177 Beat him as soon as you get a chance. That's it! 1907 01:32:51,481 --> 01:32:53,813 - No blood or no death! - Okay. 1908 01:32:53,951 --> 01:32:55,889 But he mustn't get up for two hours. 1909 01:32:55,969 --> 01:32:58,549 We don't know that technique. We'll beat him. 1910 01:32:58,629 --> 01:33:01,327 - We don't mind if he lives or dies. - What else do you know? Idiot. 1911 01:33:02,947 --> 01:33:06,894 He's coming. You all hide. Fatsos. Move. 1912 01:33:06,974 --> 01:33:08,793 Hurry up. Come on. 1913 01:33:19,878 --> 01:33:22,297 - Get him out. Come on. - He's here. 1914 01:33:22,692 --> 01:33:24,735 - You've come at the right time. - Just a minute, Brother. 1915 01:33:24,894 --> 01:33:26,506 How dare they keep you as hostage? 1916 01:33:26,586 --> 01:33:28,251 - Let's settle it. - They are not human begins,... 1917 01:33:28,331 --> 01:33:29,828 ...but animals. They don't understand. 1918 01:33:29,908 --> 01:33:31,585 I will deal with them. You wait. 1919 01:33:31,665 --> 01:33:32,921 Hey you. 1920 01:33:34,629 --> 01:33:36,305 Here's your King. Now, do whatever you want to. 1921 01:33:36,385 --> 01:33:39,278 Be careful. He's very cunning. I'm warning you. 1922 01:33:39,358 --> 01:33:40,575 Give him to them. 1923 01:33:43,140 --> 01:33:45,938 - With this our problem ends. - Yes, brother. 1924 01:33:46,219 --> 01:33:47,862 - Hey! - Yes, brother? - Go and get the payment. 1925 01:33:47,942 --> 01:33:49,908 - I want highest denomination only. - Okay, Boss. 1926 01:33:50,495 --> 01:33:52,656 Miss Shivani, who are these guys? 1927 01:33:52,736 --> 01:33:54,916 - Let go. - Miss Shivani? 1928 01:33:54,996 --> 01:33:57,457 Brother, I was in the temple. How did I come here? 1929 01:33:57,537 --> 01:33:58,344 Shut up! 1930 01:33:58,519 --> 01:34:00,128 Brother, I think he's Sharad. 1931 01:34:00,208 --> 01:34:02,009 I've to go to my office. Tell them to leave me. - Come on. 1932 01:34:02,089 --> 01:34:03,839 He's talking about office. It means he's Sharad. 1933 01:34:03,919 --> 01:34:06,128 - What to do now? - Hey you stop! 1934 01:34:08,273 --> 01:34:09,557 Brother! Miss Shivani! 1935 01:34:09,637 --> 01:34:11,300 - Do something. - Come on. 1936 01:34:11,380 --> 01:34:12,446 Leave me. 1937 01:34:12,659 --> 01:34:14,117 Did you all forget my thrashings the last time I gave? 1938 01:34:14,294 --> 01:34:15,669 By the way, who are you guys? 1939 01:34:28,654 --> 01:34:30,189 Come, King! 1940 01:34:30,427 --> 01:34:33,425 I'd once beat your men for calling me King. 1941 01:34:33,505 --> 01:34:35,918 If you call me King, I'll hack you to pieces. 1942 01:34:36,082 --> 01:34:39,537 I know you're not King. 1943 01:34:41,020 --> 01:34:47,223 If I sent you to King's place, all my problems will be solved. 1944 01:34:47,517 --> 01:34:51,104 So, you must impersonate as King for few days. 1945 01:34:51,184 --> 01:34:53,752 - Why should l? - For Rs. 10 million. 1946 01:34:56,329 --> 01:34:58,526 I must like the job also along with remuneration. 1947 01:34:58,646 --> 01:35:00,459 I'll support only if you're on the justice side. 1948 01:35:00,539 --> 01:35:07,615 I'm on the justice side. I'm living a dog's life amongst these wolves. 1949 01:35:08,827 --> 01:35:13,213 And my nephew King's debts have become noose to me now. 1950 01:35:13,549 --> 01:35:15,069 I can understand your dilemma,... 1951 01:35:15,149 --> 01:35:17,804 ...what will happen to me if King returns? 1952 01:35:17,884 --> 01:35:19,423 King will never return. Never. 1953 01:35:19,503 --> 01:35:21,393 - Why will he not come? - He's dead! 1954 01:35:21,473 --> 01:35:24,669 You promised to settle the loan after finding King... 1955 01:35:24,749 --> 01:35:25,924 ...but now say he's dead. 1956 01:35:26,004 --> 01:35:27,534 Leave me. 1957 01:35:27,614 --> 01:35:30,670 Will you spare me if I said King is dead? 1958 01:35:31,023 --> 01:35:32,122 Now that I've got an opportunity... 1959 01:35:32,202 --> 01:35:33,722 ...to settle your loans with Raghu's help,... 1960 01:35:33,802 --> 01:35:35,042 ...I'm telling you the truth. 1961 01:35:35,162 --> 01:35:37,296 What's the guarantee that you're telling the truth? 1962 01:35:38,106 --> 01:35:39,004 Gopi. 1963 01:35:48,783 --> 01:35:50,848 He saw King die. 1964 01:35:50,928 --> 01:35:51,994 Tell him. 1965 01:35:53,551 --> 01:35:55,943 Death certificate. Photo of the dead body. 1966 01:36:01,033 --> 01:36:04,793 Thought my family will be danger after King's death. 1967 01:36:04,970 --> 01:36:06,873 That's why I kept it a secret. 1968 01:36:06,953 --> 01:36:11,753 Raghu, if you help us, probably, I'll be able to get King's killers also. 1969 01:36:11,833 --> 01:36:14,393 - Please. - I liked your job. I will do it. 1970 01:36:14,603 --> 01:36:15,649 Done. 1971 01:36:17,420 --> 01:36:19,464 Brother? Miss. Shivani? 1972 01:36:19,973 --> 01:36:21,973 Sharad, what were you doing in that temple? 1973 01:36:22,053 --> 01:36:24,166 I told you I visit the temple every Saturday. 1974 01:36:24,246 --> 01:36:26,410 As usual I'd gone there. Someone hit me on my head... 1975 01:36:26,490 --> 01:36:27,307 ...and I fell unconscious. 1976 01:36:27,387 --> 01:36:28,352 When I opened my eyes, I'm here. 1977 01:36:28,432 --> 01:36:31,437 Even we know that. Tell us what happened inside? 1978 01:36:31,517 --> 01:36:35,665 They told me if I impersonated King, they'd pay me Rs.10 million. 1979 01:36:35,745 --> 01:36:37,050 I got scared. 1980 01:36:37,170 --> 01:36:38,250 You don't get scared, Sharad. 1981 01:36:38,330 --> 01:36:42,087 Let's tell them he's Sharad not Raghu and take him with us. 1982 01:36:42,167 --> 01:36:45,130 Why are you talking like Sharad? Are you out of your mind? 1983 01:36:45,309 --> 01:36:47,970 They don't want Sharad or Raghu. They want someone who looks like King. 1984 01:36:48,050 --> 01:36:48,837 What to do now? 1985 01:36:48,917 --> 01:36:52,570 You do as they say. I'll get Raghu and take you away from here. 1986 01:36:52,650 --> 01:36:54,130 Then I'll go to office and apply for leave. 1987 01:36:54,210 --> 01:36:56,783 Have you come to visit your in-laws? They will not allow you. 1988 01:36:56,863 --> 01:36:58,038 Why not? I've done nothing wrong? 1989 01:36:58,118 --> 01:36:59,650 - Explain to him. - What's the problem? 1990 01:36:59,730 --> 01:37:01,330 Actually, the problem is... 1991 01:37:01,690 --> 01:37:04,168 Boss, Raghu is cunning man. 1992 01:37:04,248 --> 01:37:05,703 He'll return back. 1993 01:37:05,783 --> 01:37:06,849 Why would he return back? 1994 01:37:06,929 --> 01:37:09,228 My sister is his weakness. That's why he will return back. 1995 01:37:09,308 --> 01:37:10,710 We'll take her along. 1996 01:37:10,848 --> 01:37:12,766 - She too has a weakness. - What is it? 1997 01:37:12,905 --> 01:37:14,544 My sister loves me very much. 1998 01:37:14,624 --> 01:37:16,337 She'll not go anywhere without me. 1999 01:37:16,803 --> 01:37:20,900 I'm worried about how to fit him in Kings' place. 2000 01:37:20,980 --> 01:37:23,127 And you expect me to take everyone? 2001 01:37:23,207 --> 01:37:26,944 You don't worry, I've a great idea. 2002 01:38:03,744 --> 01:38:05,737 Your father had committed suicide. 2003 01:38:05,857 --> 01:38:08,017 Your father will not attain salvation easily, Pooja. 2004 01:38:08,097 --> 01:38:10,977 If you want his soul to rest in peace... 2005 01:38:11,666 --> 01:38:14,754 ...I believe you should be doing something really big. 2006 01:38:15,412 --> 01:38:16,891 And only you can do it. 2007 01:38:26,064 --> 01:38:29,424 Deposit this Rs. 2 million cheque today. - Yes madam. 2008 01:38:29,636 --> 01:38:33,944 Sister-in-law, we looked for King almost all the states,... 2009 01:38:34,252 --> 01:38:35,744 ...only three states remain to be searched. 2010 01:38:35,864 --> 01:38:37,704 Haryana, Gujarat and Ch... 2011 01:38:37,824 --> 01:38:39,744 - Chhattisgarh. - Correct, Mr. Sairam. 2012 01:38:39,917 --> 01:38:43,334 I think giving newspaper ads there will help us. 2013 01:38:43,518 --> 01:38:46,424 But it'll cost you Rs. 200,000. 2014 01:38:46,544 --> 01:38:48,104 - Okay, do it. - Okay. 2015 01:38:48,318 --> 01:38:51,984 Mr. Sairam, give Rs.200,000 cash to Mr. Vora. - Okay madam. 2016 01:38:52,064 --> 01:38:53,604 Than having faith in human beings... 2017 01:38:53,684 --> 01:38:55,224 ...I think you should have faith on God, sister-in-law. 2018 01:38:55,304 --> 01:39:00,771 So I've decided to offer free food in all the temples of the state. 2019 01:39:01,269 --> 01:39:02,424 Okay, do it. 2020 01:39:02,504 --> 01:39:05,658 It'll cost Rs. 1 million for doing it. 2021 01:39:05,968 --> 01:39:08,349 Before spending so much money one needs to think about it. 2022 01:39:08,861 --> 01:39:13,664 I'll not have it. Because my King is priceless diamond. 2023 01:39:13,744 --> 01:39:17,044 You said it right, sister-in-law. Our King will definitely come back. 2024 01:39:17,124 --> 01:39:18,454 Appaji has come back! 2025 01:39:25,045 --> 01:39:26,925 Appaji! You cheat. 2026 01:39:27,005 --> 01:39:28,685 How dare you to come back here? 2027 01:39:28,765 --> 01:39:32,252 Why are you silent? How could you come after betraying your wife? 2028 01:39:32,332 --> 01:39:38,350 Are you worried about missing King or me coming back? 2029 01:39:38,430 --> 01:39:41,730 Don't trap us with your words, we don't care if you live or die. 2030 01:39:41,810 --> 01:39:43,734 We are worried about missing King. 2031 01:39:43,814 --> 01:39:46,426 Don't cry. I can feel your pain. 2032 01:39:46,578 --> 01:39:47,423 Mr. Kale! 2033 01:39:56,178 --> 01:39:58,925 He's back. - What happened to you son? What's this? 2034 01:39:59,335 --> 01:40:01,418 What happened to you? Tell me. 2035 01:40:01,498 --> 01:40:04,498 Sorry madam, he can't recognise anyone. 2036 01:40:04,730 --> 01:40:05,563 Nor speak. 2037 01:40:05,643 --> 01:40:08,411 - What are you saying? - Appaji would've done something. 2038 01:40:08,491 --> 01:40:10,469 Don't accuse him,... 2039 01:40:10,549 --> 01:40:12,393 ...King met with an accident in Uttaranchal. 2040 01:40:13,785 --> 01:40:17,958 I'm Dr. Gyaneshwar Kale and she's my sister Dr. Shivani Kale. 2041 01:40:18,038 --> 01:40:18,773 Hello. 2042 01:40:18,853 --> 01:40:23,493 We were searching for herbs in the forest when we heard human cries. 2043 01:40:23,806 --> 01:40:26,412 When we went to see, we found your son on the verge of death,... 2044 01:40:27,320 --> 01:40:31,333 ...we treated your son with herbs for quite some time. 2045 01:40:31,579 --> 01:40:35,385 Suddenly this man recognised him nephew and brought us here. 2046 01:40:35,465 --> 01:40:38,133 I was worried about missing nephew,... 2047 01:40:38,213 --> 01:40:39,451 ...another worry was living away from you all,... 2048 01:40:39,531 --> 01:40:45,213 ...I was looking in forest without food or water, there I found King. 2049 01:40:45,293 --> 01:40:48,453 You don't look like a man fasting but a gargantuan. 2050 01:40:48,533 --> 01:40:50,773 I'm from a well off family. 2051 01:40:50,853 --> 01:40:55,128 Will my son become normal like before, doctor? 2052 01:40:55,208 --> 01:40:59,010 He'll definitely, but he needs Art therapy. 2053 01:40:59,202 --> 01:41:00,346 Art therapy? What's that? 2054 01:41:00,426 --> 01:41:02,999 It is a treatment. English medicines are called allopathy. 2055 01:41:03,363 --> 01:41:05,043 Treatment with natural herbs is called Ayurveda. 2056 01:41:05,163 --> 01:41:07,443 Art treatment is called Art Therapy. 2057 01:41:07,636 --> 01:41:12,845 You saved my son. Will you stay here till he recovers? 2058 01:41:12,925 --> 01:41:14,123 As you please. 2059 01:41:14,203 --> 01:41:16,931 We'll not go anywhere till he recovers. 2060 01:41:17,162 --> 01:41:20,483 - Brother. Arrange for their stay. - Okay, sister. 2061 01:41:21,037 --> 01:41:24,180 - Come sir. - Go. 2062 01:41:24,497 --> 01:41:29,222 Gopi Mohan, you tried to put me out of this house... 2063 01:41:29,302 --> 01:41:32,919 ...with your cunning mind. 2064 01:41:32,999 --> 01:41:35,159 - I will put you out of his house. - Thanks, Mr. Appaji. 2065 01:41:35,239 --> 01:41:37,976 You saved Rs.1.2 million by bringing back King. 2066 01:41:38,056 --> 01:41:40,009 This was just a trailer, Sairam. 2067 01:41:40,089 --> 01:41:43,533 The whole film show starts from tomorrow. 2068 01:41:45,727 --> 01:41:47,519 Tell me who is that? 2069 01:41:48,260 --> 01:41:50,374 - Mother! - Yes. 2070 01:41:54,660 --> 01:41:56,136 Tell me who is that? 2071 01:41:57,417 --> 01:41:58,834 Eldest uncle! 2072 01:41:58,914 --> 01:42:02,513 - Wonderful. - You recognized me. 2073 01:42:03,903 --> 01:42:05,205 Who is this? 2074 01:42:06,789 --> 01:42:08,724 - Second uncle. - Correct. 2075 01:42:10,930 --> 01:42:13,589 - And who is this? - Youngest uncle! 2076 01:42:13,669 --> 01:42:15,847 Yes. Very good. 2077 01:42:51,839 --> 01:42:54,941 Once I make everyone that Raghu is King... 2078 01:42:55,021 --> 01:42:56,781 ...I will settle all the debts. 2079 01:42:56,861 --> 01:42:57,501 This is your last chance. 2080 01:42:57,581 --> 01:43:00,421 Are you threatening me? I don't want to talk to you. 2081 01:43:00,541 --> 01:43:02,618 Appaji, I can't play this drama anymore. 2082 01:43:02,698 --> 01:43:04,477 I really turn into an handicap sitting on this wheel chair 2083 01:43:04,557 --> 01:43:06,520 I can't bear Gyaneshwar's horrible paintings... 2084 01:43:06,600 --> 01:43:07,936 ...and Shivani's terrible songs. 2085 01:43:08,016 --> 01:43:09,049 I'll go mad. 2086 01:43:09,129 --> 01:43:11,352 Quiet. - I cannot tolerate anymore. Handle things yourself. 2087 01:43:11,432 --> 01:43:16,423 Listen to me. I will massage your body. Promise. 2088 01:43:16,909 --> 01:43:19,435 The last session of Art therapy begins today. 2089 01:43:19,616 --> 01:43:23,451 Say along with me closing your eyes so that everything... 2090 01:43:23,784 --> 01:43:26,268 ...goes on well and there is no hitch in the treatment. 2091 01:43:29,249 --> 01:43:31,959 Hail Lord Ganesha! 2092 01:43:32,233 --> 01:43:34,349 Hail Lord Ganesha! 2093 01:43:34,593 --> 01:43:36,630 Hail Lord Ganesha! 2094 01:43:36,710 --> 01:43:37,832 Now open your eyes. 2095 01:43:43,579 --> 01:43:44,455 Who are you? 2096 01:43:44,535 --> 01:43:47,502 I'm Jayasurya, creative music director,... 2097 01:43:47,582 --> 01:43:50,898 ...I'm the Managing Director of this Art Therapy that's going on here. 2098 01:43:50,978 --> 01:43:51,925 Am I not? 2099 01:43:52,005 --> 01:43:54,781 - Yes madam, he's our Guru. - Hello. 2100 01:43:54,861 --> 01:43:57,261 What have I taught you and what you're doing here? 2101 01:43:57,341 --> 01:43:59,231 Will you come to the climax without following any order? 2102 01:43:59,311 --> 01:44:00,578 We did follow order. 2103 01:44:00,658 --> 01:44:02,141 Which order did you follow? Tell me. 2104 01:44:02,308 --> 01:44:03,811 Kalyani raga must bring back legs,... 2105 01:44:03,891 --> 01:44:04,981 ...Keeravani raga must bring back joints. 2106 01:44:05,061 --> 01:44:07,021 Which raga will cure diarrhea? 2107 01:44:07,101 --> 01:44:08,621 He got angry. - You're not concentrating on important things... 2108 01:44:08,701 --> 01:44:10,048 ...because of your half knowledge. 2109 01:44:10,128 --> 01:44:13,426 - What is it, Guru? - Sense of touch. 2110 01:44:14,368 --> 01:44:17,223 The last raga must be tried only when patient has lost sense of touch. 2111 01:44:17,343 --> 01:44:19,103 If there's any trace of it,... 2112 01:44:19,325 --> 01:44:22,066 ...the treatment may leave him invalid for life. 2113 01:44:22,146 --> 01:44:25,439 - I don't have any sense of touch. - It is my job to check that. 2114 01:44:25,885 --> 01:44:27,050 Where are you going? 2115 01:44:33,535 --> 01:44:34,930 Move back. 2116 01:44:42,502 --> 01:44:44,514 - Feel it? - No. 2117 01:44:44,791 --> 01:44:46,660 - You too move back. - Okay, guru. 2118 01:44:48,804 --> 01:44:51,391 - Feel it? - No. - No? 2119 01:44:52,105 --> 01:44:54,560 Feel it? Now? Now? No? 2120 01:44:56,810 --> 01:44:58,198 - Feel it? - No feeling at all! 2121 01:44:58,278 --> 01:45:00,517 I feel he's taking revenge instead of treating him. 2122 01:45:05,249 --> 01:45:07,919 You're crying! That means you can feel the touch. 2123 01:45:07,999 --> 01:45:12,589 Not crying Guru but tears of joy for your attention and love for me. 2124 01:45:15,048 --> 01:45:18,283 He says he doesn't feel the touch, let's start the last treatment. 2125 01:45:19,524 --> 01:45:21,828 - What's the time now? - 10:20. 2126 01:45:21,908 --> 01:45:22,833 Inauspicious time! 2127 01:45:22,913 --> 01:45:24,941 If you do good things at bad time... 2128 01:45:25,021 --> 01:45:28,022 ...patient will get well but doctor will turn into a handicap. 2129 01:45:28,102 --> 01:45:29,482 We forgot it in tension. 2130 01:45:29,562 --> 01:45:31,575 Art treatment will not work in tension. 2131 01:45:31,655 --> 01:45:33,455 Let's start tomorrow at auspicious time. 2132 01:45:34,434 --> 01:45:36,711 This was just a glimpse of revenge... 2133 01:45:36,791 --> 01:45:38,495 ...tomorrow you will face the real revenge. 2134 01:45:38,575 --> 01:45:40,349 Let's meet after the break. 2135 01:45:44,225 --> 01:45:46,508 - I'm dead! - Sharad, stop it. 2136 01:45:46,588 --> 01:45:48,512 - He broke my legs. - Somebody might hear you. 2137 01:45:48,592 --> 01:45:50,045 He beat me black and blue. 2138 01:45:50,693 --> 01:45:52,512 He hit me so hard as though I eloped with his daughter. 2139 01:45:52,592 --> 01:45:54,502 I will kill him. 2140 01:45:54,582 --> 01:45:56,924 I'm dead. Idiot. 2141 01:45:57,072 --> 01:46:00,192 Sharad, why are you talking like Raghu Rokda? 2142 01:46:00,272 --> 01:46:02,832 Well, I couldn't remember any mantra after getting beaten up. 2143 01:46:02,912 --> 01:46:05,496 I heard someone abusing after getting beaten up. I copied it. 2144 01:46:05,576 --> 01:46:08,437 You brother and sister watched the fun... 2145 01:46:08,517 --> 01:46:10,794 ...but never tried to stop him. 2146 01:46:10,874 --> 01:46:12,276 I can understand your pain. 2147 01:46:12,356 --> 01:46:14,315 I'll tell brother and get Raghu beaten up. 2148 01:46:14,395 --> 01:46:15,863 I will get him beaten black and blue. 2149 01:46:15,943 --> 01:46:18,183 We are always in trouble because of him. 2150 01:46:18,263 --> 01:46:19,789 Idiot. Fool. 2151 01:46:19,869 --> 01:46:21,206 Now, why are you acting like Raghu Rokda? 2152 01:46:21,286 --> 01:46:25,343 I lost control on myself seeing you in pain. 2153 01:46:28,361 --> 01:46:29,881 Render your service like this. 2154 01:46:30,040 --> 01:46:32,521 I did re-recording for many revenge films in my career,... 2155 01:46:32,756 --> 01:46:35,453 ...It is a unique feeling that you get after taking your revenge. 2156 01:46:35,533 --> 01:46:36,588 You'd fun. Let's go. 2157 01:46:36,668 --> 01:46:39,950 I still have to avenge Gyaneshwar who made me stand in hot sun to paint. 2158 01:46:40,030 --> 01:46:41,777 - Then. - Then? - Shivani. 2159 01:46:41,857 --> 01:46:42,545 What? 2160 01:46:42,781 --> 01:46:46,517 Look Kishore, Shivani is the reason for me to come here... 2161 01:46:46,911 --> 01:46:48,973 ...leaving behind all my busy schedule. 2162 01:46:50,220 --> 01:46:51,604 - Guru? - What? 2163 01:46:53,693 --> 01:46:55,561 Oh Gyani! 2164 01:46:56,028 --> 01:46:58,473 Since you're an artist I'm giving you a chance. 2165 01:46:58,754 --> 01:47:02,028 If you give your sister to me and apologize to me... 2166 01:47:02,108 --> 01:47:04,203 ...I'll spare you. What do you say? 2167 01:47:16,069 --> 01:47:17,975 What did you say about my sister? 2168 01:47:18,055 --> 01:47:20,589 I beg to you. Please leave me. 2169 01:47:21,000 --> 01:47:23,226 - Fold your hands. - Okay, boss. 2170 01:47:23,936 --> 01:47:25,071 Do it Guru. 2171 01:47:25,151 --> 01:47:28,444 - I said fold your hands. - My hands are not moving. 2172 01:47:28,524 --> 01:47:31,136 Brother, he beat his legs, why are you breaking his hands? 2173 01:47:31,216 --> 01:47:33,011 Madam, keep quiet. Please don't say anything. 2174 01:47:33,215 --> 01:47:34,183 Don't provoke him. 2175 01:47:34,263 --> 01:47:38,120 How dare you yell at me? Brother, break his legs. - Break it. 2176 01:47:38,767 --> 01:47:39,982 We are punishing him. 2177 01:47:40,062 --> 01:47:43,484 You broke it so easily. Which technique is this? 2178 01:47:43,564 --> 01:47:45,646 This is known as leg lock. 2179 01:47:45,726 --> 01:47:47,480 Must do it very carefully, 2180 01:47:47,560 --> 01:47:50,581 - Else he can die. - I'm dead. 2181 01:47:50,661 --> 01:47:52,983 Brother-in-law, I'll try the other leg. - Go ahead. 2182 01:47:53,063 --> 01:47:57,022 - Thanks, brother-in-law. - He's an unprofessional. He'll kill me! 2183 01:47:57,102 --> 01:47:59,757 Can anyone become a doctor without killing few patients? 2184 01:47:59,837 --> 01:48:01,806 Brother-in-law, get started. Come on. 2185 01:48:03,067 --> 01:48:04,136 Take rest now. 2186 01:48:04,216 --> 01:48:06,384 - Good landing. - Guru, are you still alive? 2187 01:48:06,464 --> 01:48:07,255 I'm alive. 2188 01:48:07,335 --> 01:48:10,935 Great! He's alive. You used the technique perfectly the first time. 2189 01:48:11,015 --> 01:48:12,055 Thank you, brother-in-law. 2190 01:48:12,175 --> 01:48:14,655 Keep it up. - Why are you leaving me in this condition? 2191 01:48:14,735 --> 01:48:16,335 Would I be in this condition all my life? 2192 01:48:16,415 --> 01:48:19,354 You'll be fine if you experience the same thing. 2193 01:48:19,434 --> 01:48:20,890 Till then, you're bedridden. 2194 01:48:20,970 --> 01:48:23,790 - Yes. - How did this happen? 2195 01:48:23,870 --> 01:48:26,913 You tried to become a hero, but turned into a zero. 2196 01:48:27,096 --> 01:48:28,335 You must be happy, right? 2197 01:48:28,502 --> 01:48:31,313 Like a snake charmer dies from snake bite,... 2198 01:48:31,488 --> 01:48:34,855 ...similarly, Art doctor has become a patient of art therapy. 2199 01:48:36,302 --> 01:48:42,298 After two pegs doctor tried the last treatment on King and it backfired. 2200 01:48:42,682 --> 01:48:43,934 It left him in this state. 2201 01:48:44,121 --> 01:48:47,360 Forget him. You need to concentrate on treating King. 2202 01:48:47,440 --> 01:48:49,134 Yes, Doctor. The auspicious time has come. 2203 01:48:49,214 --> 01:48:51,392 Start the Art therapy and start singing. 2204 01:49:13,103 --> 01:49:15,372 He's moving. Wow! 2205 01:49:20,437 --> 01:49:23,011 Try to get up. Come on. 2206 01:49:27,259 --> 01:49:28,848 He is alright now. 2207 01:49:29,360 --> 01:49:32,572 - Careful! - Come on. Get up. 2208 01:49:40,382 --> 01:49:42,973 - Slowly. - Don't hold him. 2209 01:49:43,053 --> 01:49:45,047 - He'll walk on his own. - Careful, son. 2210 01:49:45,939 --> 01:49:47,167 Careful. 2211 01:49:51,136 --> 01:49:52,278 Mother. 2212 01:49:56,015 --> 01:49:58,728 Gopi Mohan, how is it possible that one gets cured... 2213 01:49:58,808 --> 01:50:01,859 ...and the other gets bedridden? 2214 01:50:03,693 --> 01:50:04,920 Mother! 2215 01:50:05,262 --> 01:50:06,120 Brother! 2216 01:50:06,240 --> 01:50:07,480 Why did he come? 2217 01:50:07,560 --> 01:50:10,400 - Now, how will I tackle him? - Who is he? 2218 01:50:10,480 --> 01:50:12,320 - Your younger brother. - My brother? 2219 01:50:12,400 --> 01:50:12,947 King's brother. 2220 01:50:13,027 --> 01:50:14,480 You have to handle the situation carefully. - Don't worry. 2221 01:50:14,560 --> 01:50:15,640 I will tackle him. 2222 01:50:15,760 --> 01:50:17,400 - Ajay? - Mother. 2223 01:50:18,039 --> 01:50:20,560 You didn't inform us about your arrival? 2224 01:50:20,640 --> 01:50:22,407 I was missing you all. 2225 01:50:22,487 --> 01:50:24,623 - Where is brother? - Chote? How are you? - Brother. 2226 01:50:24,703 --> 01:50:27,467 I'm really happy seeing the entire family together. 2227 01:50:29,643 --> 01:50:30,303 Do it properly. 2228 01:50:30,383 --> 01:50:30,930 Who are they? 2229 01:50:31,116 --> 01:50:33,681 Well... - After you went to London, your brother met with an accident. 2230 01:50:33,761 --> 01:50:35,162 - They brought him home safe. - Accident? 2231 01:50:35,242 --> 01:50:37,295 - Why didn't you inform me? - I'm very fine now. 2232 01:50:37,469 --> 01:50:38,769 What brought you here all of a sudden? 2233 01:50:38,849 --> 01:50:39,911 I wanted to give you all a surprise. 2234 01:50:53,182 --> 01:50:56,032 - Pooja, she is my mother. - Hello. 2235 01:50:56,240 --> 01:50:58,895 - And he's brother. - Hello. 2236 01:50:59,098 --> 01:51:02,564 - Hello. Who is she? - She's my girlfriend. 2237 01:51:03,001 --> 01:51:05,963 Mother, if you agree, we want to get married. 2238 01:51:06,200 --> 01:51:09,876 You knew that we won't go against your wish. 2239 01:51:10,707 --> 01:51:11,498 - Laxmi? - Yes 2240 01:51:11,578 --> 01:51:12,666 Bring the veneration plate. 2241 01:51:12,746 --> 01:51:14,650 I have to welcome daughter-in-law. 2242 01:51:29,374 --> 01:51:31,103 Dear, come inside. 2243 01:51:38,909 --> 01:51:41,677 Baba, we've got nothing to do with duplicate King. 2244 01:51:41,757 --> 01:51:46,153 We've to kill King's brother soon and move out. 2245 01:51:57,173 --> 01:51:59,706 Find somebody else then. He's not able to move from here. 2246 01:51:59,786 --> 01:52:00,931 What can he do? Bye. 2247 01:52:01,011 --> 01:52:02,131 - Brother Kishore... - What? 2248 01:52:02,211 --> 01:52:03,586 Take me to Gopi Mohan. 2249 01:52:03,666 --> 01:52:06,306 Stop ordering me like this. Do I look like an auto driver to you? 2250 01:52:06,386 --> 01:52:07,525 What do you have to do with him? 2251 01:52:07,605 --> 01:52:10,369 I've got an idea to finish Gyaneshwar and his gang. 2252 01:52:10,449 --> 01:52:11,909 You can't walk, but you have to talk. 2253 01:52:11,989 --> 01:52:14,509 So what? I can talk and take revenge. 2254 01:52:14,589 --> 01:52:16,069 Your hands and legs are already damaged. You want to lose your mouth too? 2255 01:52:16,189 --> 01:52:17,914 You'll see whether l will lose my mouth... 2256 01:52:17,994 --> 01:52:18,949 ...or will make you run away from here? 2257 01:52:19,029 --> 01:52:19,871 Take me there, come on. 2258 01:52:19,951 --> 01:52:23,678 You were very happy saying that King vanish. 2259 01:52:23,758 --> 01:52:25,359 How did he come back? 2260 01:52:25,886 --> 01:52:27,311 I don't understand. 2261 01:52:27,391 --> 01:52:28,998 If you don't understand, shall I explain that to you? 2262 01:52:42,486 --> 01:52:43,697 Hey Appaji! 2263 01:52:43,847 --> 01:52:47,600 He has replaced the King with a fake man? 2264 01:52:47,680 --> 01:52:50,973 He has planned to usurp all his wealth alone. 2265 01:52:51,053 --> 01:52:52,930 Instead of standing here and getting angry... 2266 01:52:53,010 --> 01:52:53,984 ...go and talk to Raghu Rokda. 2267 01:52:54,064 --> 01:52:56,768 Hey Raghu Rokda, with the help of Appaji... 2268 01:52:56,848 --> 01:52:59,404 ...you became the King and fooled us. 2269 01:52:59,665 --> 01:53:01,094 Are you drunk? I'm the King. 2270 01:53:01,174 --> 01:53:03,991 If you are the King... tell me about the incident that took place... 2271 01:53:04,071 --> 01:53:05,688 ...when you were 10 years old and only you and me know about. 2272 01:53:05,768 --> 01:53:07,106 No one else knows about it. 2273 01:53:07,186 --> 01:53:08,250 Tell me what it is. 2274 01:53:10,258 --> 01:53:13,706 On your seventh birthday, your father gave you a gift. 2275 01:53:13,786 --> 01:53:14,706 Tell me what was that. 2276 01:53:15,441 --> 01:53:18,024 Hey you guys, why are you questioning him? 2277 01:53:18,104 --> 01:53:19,609 Call the police and they will interrogate him. 2278 01:53:19,689 --> 01:53:21,128 Put his gang behind the bars. 2279 01:53:34,121 --> 01:53:35,335 What is this? 2280 01:53:42,355 --> 01:53:44,043 Why are you staring at us? 2281 01:53:54,532 --> 01:53:56,395 When I was 10 years old... 2282 01:53:56,475 --> 01:53:59,887 ...you fell on my feet pleading me not to expose your theft. 2283 01:54:01,632 --> 01:54:03,155 I still remember. 2284 01:54:05,299 --> 01:54:08,893 You asked me what was the gift my father gave me on seventh birthday. 2285 01:54:16,351 --> 01:54:18,547 - This sword. - Run, Kishore. 2286 01:54:18,627 --> 01:54:20,788 Hurry up. Save your life. 2287 01:54:22,417 --> 01:54:24,327 Do you know why he gave me this? 2288 01:54:24,735 --> 01:54:27,804 To hunt down beasts like you. 2289 01:54:28,193 --> 01:54:31,498 Why did you kill me? Tell me. 2290 01:54:31,952 --> 01:54:34,879 - Why did you kill me? - I don't know anything. 2291 01:54:34,959 --> 01:54:38,428 Mohan, you did something. Tell him, why you got him killed. 2292 01:54:40,179 --> 01:54:42,125 I'm a goon, but not a murderer. 2293 01:54:42,205 --> 01:54:45,044 I said so to have control over him. 2294 01:54:48,339 --> 01:54:50,621 Mr. Sharad. You're looking very dull. Didn't you sleep last night? 2295 01:54:50,701 --> 01:54:53,377 Don't know, brother-in-law. I feel some burden over me. 2296 01:54:53,549 --> 01:54:55,210 And since morning, l have an headache. 2297 01:54:55,290 --> 01:54:57,056 It happens in such games. Don't worry. 2298 01:54:57,136 --> 01:54:58,999 You will get used to it. Have your breakfast. 2299 01:54:59,572 --> 01:55:01,176 Uncle, please come and have breakfast. 2300 01:55:01,256 --> 01:55:03,576 - No nephew. We will eat later. - I said come. 2301 01:55:03,656 --> 01:55:04,757 Okay, fine. 2302 01:55:05,068 --> 01:55:07,136 One sip and he's finished. 2303 01:55:09,499 --> 01:55:10,548 Have your breakfast, uncle. 2304 01:55:10,628 --> 01:55:12,195 Dadu had called up in the morning. 2305 01:55:12,275 --> 01:55:14,326 If I don't give him money, he'll kill me. 2306 01:55:14,406 --> 01:55:16,919 So, tell sister-in-law and get me Rs. 10 million. 2307 01:55:16,999 --> 01:55:20,579 I'll throw that on his face and keep his mouth shut for some days. 2308 01:55:20,659 --> 01:55:22,385 I think I should have breakfast. 2309 01:55:22,662 --> 01:55:24,599 - Good morning brother. - Good morning Ajay. Sit. 2310 01:55:36,881 --> 01:55:37,653 Juice. 2311 01:55:53,176 --> 01:55:54,235 Gopi. 2312 01:55:58,681 --> 01:56:01,570 Go inside and get me money. Get it. 2313 01:56:03,241 --> 01:56:04,770 What happened to you? 2314 01:56:04,976 --> 01:56:06,297 Drink the juice. 2315 01:56:07,239 --> 01:56:09,090 Are you listening to me or not? 2316 01:56:24,789 --> 01:56:27,293 Brother, what are you doing? Leave her! Brother! 2317 01:56:27,373 --> 01:56:29,103 - Why did you come here? - Leave her! 2318 01:56:29,183 --> 01:56:31,428 - Why have you come here again? - Leave her. - Tell me. 2319 01:56:31,508 --> 01:56:33,394 - Leave her. - Tell me! 2320 01:56:36,870 --> 01:56:38,946 - Son... what are you doing? - Brother. - Tell me. 2321 01:56:39,026 --> 01:56:40,670 Leave her! Leave her! 2322 01:56:41,335 --> 01:56:42,068 Son... 2323 01:56:43,316 --> 01:56:44,756 Pooja, are you alright? 2324 01:56:45,590 --> 01:56:47,316 - Brother... - What happened, Ajay? 2325 01:56:47,657 --> 01:56:48,509 What happened, mother? 2326 01:56:48,792 --> 01:56:49,731 Nothing happened. 2327 01:56:50,058 --> 01:56:53,112 Sometimes the patient suffers the side effects of the medicines. 2328 01:56:53,192 --> 01:56:54,485 This was just a result of that. 2329 01:56:54,565 --> 01:56:55,707 Doctor, what's wrong with my son? 2330 01:56:55,787 --> 01:56:57,085 You don't have to worry. 2331 01:56:57,253 --> 01:56:59,454 Let him take rest and everything will be fine. 2332 01:56:59,534 --> 01:57:00,723 Take him with you. 2333 01:57:01,282 --> 01:57:02,292 Come, my son. 2334 01:57:02,618 --> 01:57:06,038 Gyaneshwar, he pushed me down... 2335 01:57:06,256 --> 01:57:08,325 ...lifted such a big table, 2336 01:57:08,405 --> 01:57:09,805 ...tried to strangulate that girl's neck. 2337 01:57:09,925 --> 01:57:11,365 Has he gone mad? 2338 01:57:11,445 --> 01:57:14,445 - It wasn't him who did this. - Then who did this? 2339 01:57:14,731 --> 01:57:18,405 Tonight I'll show you who has done this and who's getting it done. 2340 01:57:21,320 --> 01:57:24,066 I know about you, Gyani. You can't sleep without drinks. 2341 01:57:24,146 --> 01:57:27,601 So, you're spinning some ghost story and keeping us for your company. 2342 01:57:27,681 --> 01:57:28,790 I too feel the same. 2343 01:57:28,870 --> 01:57:30,646 You will understand. 2344 01:57:35,417 --> 01:57:37,666 Where's the ghost. You were spinning stories about it. 2345 01:57:37,746 --> 01:57:39,158 What's in here? Your head? 2346 01:57:52,862 --> 01:57:56,612 The one you are seeing now is Raghu Rokda... 2347 01:57:56,915 --> 01:57:58,663 ...but it is the King who has possessed him. 2348 01:57:58,743 --> 01:58:00,972 King's spirit? How is it possible? 2349 01:58:02,256 --> 01:58:04,343 To take revenge... 2350 01:58:04,423 --> 01:58:06,052 ...the King's spirit was rounding this place... 2351 01:58:06,132 --> 01:58:09,576 ...and has possessed Raghu Rokda. 2352 01:58:09,975 --> 01:58:12,678 In the morning, when you were busy eating your breakfast... 2353 01:58:12,758 --> 01:58:15,509 ...I was concentrating on Raghu Rokda. 2354 01:58:16,897 --> 01:58:21,380 When Pooja came, I noticed a change in his behavior. 2355 01:58:21,460 --> 01:58:25,610 - Even I saw him? - I saw his eyes turning red. 2356 01:58:25,690 --> 01:58:27,655 Why is King angry with Ajay's fiancée? 2357 01:58:27,735 --> 01:58:29,894 May be he is against inter caste marriage. 2358 01:58:29,974 --> 01:58:32,411 - There could be other reasons too. - I see. 2359 01:58:32,671 --> 01:58:36,780 I made them believe that those were the side effects of the treatment. 2360 01:58:37,351 --> 01:58:39,941 After referring to the Hindi translation of the book... 2361 01:58:40,021 --> 01:58:42,681 ...written by Sigmund Freud on ghosts. 2362 01:58:42,761 --> 01:58:44,777 Then I could understand everything clearly. 2363 01:58:44,857 --> 01:58:46,809 What you say is like the story of the film Bhool Bhuliya. 2364 01:58:49,214 --> 01:58:52,500 Shivani, even movies are made based on real life stories. 2365 01:58:54,140 --> 01:58:57,540 Look, Raghu Rokda has fully turned into King. 2366 01:58:58,060 --> 01:59:03,372 But Raghu is not aware that he is being possessed by the spirit of King. 2367 01:59:03,599 --> 01:59:05,069 What should we do now? 2368 01:59:05,149 --> 01:59:07,700 I've a treatment for this problem. 2369 01:59:08,173 --> 01:59:12,421 This amulet will save you from all the evil spirits. 2370 01:59:12,619 --> 01:59:16,648 It has blessings of 1000 years of penance. 2371 01:59:16,883 --> 01:59:22,180 As long as this is with him, no evil spirits can harm your son. 2372 01:59:22,366 --> 01:59:24,348 This amulet will protect him. 2373 01:59:27,243 --> 01:59:30,941 He must have this on his wrist all the time. 2374 01:59:33,567 --> 01:59:38,044 As long as this is with him, no evil spirits can harm your son. 2375 01:59:39,083 --> 01:59:40,141 God protect you. 2376 01:59:46,616 --> 01:59:48,162 According to his horoscope... 2377 01:59:48,242 --> 01:59:50,704 ...once he gets over his bad time, his marriage is on the cards. 2378 01:59:50,962 --> 01:59:54,264 So, make arrangements for his marriage. 2379 01:59:54,384 --> 01:59:56,065 What are you saying, priest? 2380 01:59:56,145 --> 01:59:59,361 Just tie the amulet & leave. Why talk unnecessary things? 2381 01:59:59,441 --> 02:00:01,566 Where will he find a suitable girl all of a sudden? 2382 02:00:01,646 --> 02:00:03,635 There's no need to find a girl. 2383 02:00:03,836 --> 02:00:05,241 A suitable girl for him is in this house. 2384 02:00:06,136 --> 02:00:08,185 - Who is she? - Shivani. 2385 02:00:11,925 --> 02:00:13,963 What do you say, doctor? 2386 02:00:14,043 --> 02:00:16,565 My sister will decide it. 2387 02:00:16,883 --> 02:00:18,305 What do you say, Shivani? 2388 02:00:19,605 --> 02:00:21,325 I'm very happy today. 2389 02:00:22,949 --> 02:00:26,368 Brother, make arrangements for the engagement - As you wish. 2390 02:00:26,448 --> 02:00:30,448 Happiness has come to our palace after a long time. 2391 02:00:30,528 --> 02:00:33,894 Make sure, you don't lack anything on such auspicious day. 2392 02:00:40,322 --> 02:00:42,304 The impersonator king is becoming a hurdle for everything. 2393 02:00:42,470 --> 02:00:44,384 Pooja, I'll take care of the impersonator. 2394 02:00:45,527 --> 02:00:48,724 - King's brother must die tonight. - Done. 2395 02:00:49,711 --> 02:00:53,550 Baba, we can't trust girls fully. 2396 02:01:41,883 --> 02:01:43,700 Hey... who are you guys? 2397 02:01:53,591 --> 02:01:54,462 Hey! 2398 02:02:50,382 --> 02:02:51,652 Hey, stop there! 2399 02:03:21,419 --> 02:03:22,913 He fights well. 2400 02:03:24,644 --> 02:03:28,666 Wow Sharad! You alone thrashed them to pulp. 2401 02:03:28,746 --> 02:03:30,396 Sharad is not so brave. 2402 02:03:30,476 --> 02:03:32,709 - Then, you are... - Raghu Rokda. 2403 02:03:32,789 --> 02:03:35,649 Raghu Rokda? What happened to my Sharad? 2404 02:03:35,729 --> 02:03:37,389 He left once I came here. 2405 02:03:37,809 --> 02:03:41,529 Planning to fool me and get Shivani married to him. 2406 02:03:41,609 --> 02:03:44,437 If you don't get your sister married to me on the same day... 2407 02:03:44,517 --> 02:03:46,982 ...Sharad who escaped will die. 2408 02:03:49,302 --> 02:03:50,881 Shivani... get up. 2409 02:03:52,290 --> 02:03:55,043 What's it brother? I was seeing a good dream. 2410 02:03:55,123 --> 02:03:58,707 You are talking about dreams. But your life is about to get disturbed. 2411 02:03:58,787 --> 02:03:59,788 What happened, brother? 2412 02:03:59,868 --> 02:04:03,528 Since Raghu Rokda has entered this house, Sharad has left this place. 2413 02:04:03,797 --> 02:04:04,588 What do we do now? 2414 02:04:04,668 --> 02:04:07,377 We have nothing to do with these people. All we need is Sharad. 2415 02:04:07,457 --> 02:04:09,550 We'll leave this place right away. Come on, get up. 2416 02:04:09,770 --> 02:04:11,096 Yes brother, I got up. 2417 02:04:32,521 --> 02:04:35,699 My life is in danger but you're busy in your marriage arrangements. 2418 02:04:35,779 --> 02:04:40,493 If you don't do anything soon, Dadu will kill me. 2419 02:04:40,977 --> 02:04:44,413 What are you staring at? There is an amulet tied to your hand. 2420 02:04:46,942 --> 02:04:48,478 Oh God! 2421 02:05:01,266 --> 02:05:02,390 Sorry, Ajay. 2422 02:05:12,605 --> 02:05:14,485 Why did you come here? 2423 02:05:14,565 --> 02:05:16,251 Why did you come again? 2424 02:05:16,705 --> 02:05:21,137 Why do you want to kill my brother? Who are you? 2425 02:05:21,533 --> 02:05:23,731 Tell me. Who are you? 2426 02:05:25,493 --> 02:05:26,885 Tell me. 2427 02:05:26,965 --> 02:05:28,487 Brother, leave her... 2428 02:05:28,567 --> 02:05:29,882 - Have you gone mad? - Leave me. 2429 02:05:29,962 --> 02:05:32,736 Brother, she is here to ruin our family. 2430 02:05:32,816 --> 02:05:34,210 Whose brother are you? 2431 02:05:34,290 --> 02:05:38,122 You are not King. I know that you're Raghu Rokda. - No. I am king. 2432 02:05:40,656 --> 02:05:43,648 King died long back. I got him killed. 2433 02:05:46,391 --> 02:05:48,658 - Why? - To get rid of him. 2434 02:05:49,973 --> 02:05:52,681 People call me as King's brother. 2435 02:05:52,905 --> 02:05:55,372 The world doesn't know my name also. 2436 02:05:55,689 --> 02:05:58,286 Even if I win, the credit goes to the King. 2437 02:05:58,451 --> 02:05:59,644 King is everything. 2438 02:06:00,343 --> 02:06:02,238 So, I wanted to be the king. 2439 02:06:03,258 --> 02:06:04,659 So, I got him killed. 2440 02:06:05,150 --> 02:06:08,076 Now you've come here as King and acting as king to mint money. 2441 02:06:08,761 --> 02:06:10,817 Tell me how much you want. I will give you. 2442 02:06:11,371 --> 02:06:12,815 Just leave this place right now. 2443 02:06:22,590 --> 02:06:23,870 Who are you guys? 2444 02:06:24,007 --> 02:06:27,190 You'll know who we are, but listen to this before that. 2445 02:06:27,480 --> 02:06:30,910 Many tried to kill King. None could succeed. 2446 02:06:31,083 --> 02:06:32,683 But you killed him. 2447 02:06:34,089 --> 02:06:35,943 You killed the faith king had in you. 2448 02:06:36,164 --> 02:06:39,830 You killed his affection for you. But you couldn't kill the King. 2449 02:06:41,389 --> 02:06:44,870 Killing King is not just tough but impossible. 2450 02:06:45,644 --> 02:06:48,913 Knowing that his only brother whom he loved so much... 2451 02:06:48,993 --> 02:06:50,428 ...had tried to kill him... 2452 02:06:50,508 --> 02:06:53,712 ...and one who is in unbearable pain sitting here is King. 2453 02:06:56,602 --> 02:06:58,364 Raja Chandra Pratap Verma. 2454 02:07:00,466 --> 02:07:03,088 You are lying. He is Raghu Rokda and not King. 2455 02:07:03,226 --> 02:07:05,011 There can be men of same characteristics. 2456 02:07:05,091 --> 02:07:07,447 But a man like him is just one. 2457 02:07:09,100 --> 02:07:12,044 King's body guard Munna's real name is Raghu Rokda. 2458 02:07:12,302 --> 02:07:13,533 He is my son. 2459 02:07:13,997 --> 02:07:17,561 After knowing that a plot has been planned in his house to kill him... 2460 02:07:17,713 --> 02:07:19,792 ...he made you all believe that he is dead... 2461 02:07:19,872 --> 02:07:22,887 ...and came back here as Raghu Rokda to find out the killer. 2462 02:07:25,683 --> 02:07:29,045 When he knew that it was you, he is really dead. 2463 02:07:31,153 --> 02:07:33,467 Boss, Pooja is none other than the daughter of... 2464 02:07:34,205 --> 02:07:36,408 ...Ranga Rao who used to work here earlier. 2465 02:07:43,800 --> 02:07:45,990 Bhagat Seth who couldn't destroy your family directly... 2466 02:07:46,070 --> 02:07:50,165 ...told Pooja to trap Ajay in her love. 2467 02:07:50,245 --> 02:07:51,422 Pooja... 2468 02:07:53,518 --> 02:07:54,798 Why should I marry you? 2469 02:07:54,878 --> 02:07:56,903 You depend on your brother for everything. 2470 02:07:59,093 --> 02:08:00,436 What if there is no King at all? 2471 02:08:00,516 --> 02:08:02,946 Pooja, if King hadn't come here on time... 2472 02:08:03,026 --> 02:08:04,985 ...you would've killed brother Ajay. 2473 02:08:06,579 --> 02:08:09,083 He would've killed you too. Tell her. 2474 02:08:09,595 --> 02:08:12,185 Yes, Bhagat Seth told me to kill you too. 2475 02:08:13,581 --> 02:08:17,711 Pooja, to protect my family's honor... 2476 02:08:18,382 --> 02:08:21,599 ...I couldn't say anything on that day regarding your father. 2477 02:08:22,733 --> 02:08:25,173 By the time I came to your house to seek his forgiveness... 2478 02:08:26,033 --> 02:08:27,783 ...he had committed suicide. 2479 02:08:28,240 --> 02:08:30,011 You were very young then. 2480 02:08:30,234 --> 02:08:33,505 So I thought of sending you to my aunt's house. 2481 02:08:33,819 --> 02:08:37,959 Without your knowledge made all the necessary arrangements. 2482 02:08:38,543 --> 02:08:40,653 I didn't do a favor on you by doing so. 2483 02:08:40,839 --> 02:08:42,413 I just fulfilled my duty. 2484 02:08:42,736 --> 02:08:46,805 For the injustice done to you, you've the right to kill me even now. 2485 02:08:47,850 --> 02:08:50,480 But Ajay is no way related in this matter. 2486 02:08:52,229 --> 02:08:56,089 Ajay, father made me King and what he gave me wasn't power. 2487 02:08:56,691 --> 02:08:57,930 It was responsibility. 2488 02:08:58,187 --> 02:09:00,780 I wanted to give you all that I missed in my life... 2489 02:09:01,037 --> 02:09:02,551 ...because of responsibility. 2490 02:09:03,244 --> 02:09:05,750 I treated your education as mine. 2491 02:09:06,204 --> 02:09:08,280 I treated your victory as mine. 2492 02:09:09,000 --> 02:09:12,258 I was never your brother. I was like your father. 2493 02:09:12,935 --> 02:09:15,510 I thought that I was giving all that you needed. 2494 02:09:16,546 --> 02:09:18,989 But I failed to know your wishes. 2495 02:09:22,485 --> 02:09:24,626 I knew my life was in danger... 2496 02:09:24,706 --> 02:09:27,386 ...because of which mother never had a peaceful sleep. 2497 02:09:27,466 --> 02:09:29,929 If she comes to know that you are my danger... 2498 02:09:30,441 --> 02:09:32,009 ...she wouldn't bear that truth. 2499 02:09:39,409 --> 02:09:40,853 I am Sorry. 2500 02:09:41,159 --> 02:09:41,966 I am Sorry. 2501 02:09:42,046 --> 02:09:45,760 What you did wasn't a small mistake to be pardoned. 2502 02:09:51,808 --> 02:09:54,733 Father, I've completed all my commitments. 2503 02:09:55,352 --> 02:09:57,483 But I couldn't keep all of them happy. 2504 02:09:57,815 --> 02:10:00,019 I've only one choice to make them all happy. 2505 02:10:00,271 --> 02:10:03,116 I must go far away from here. I am sorry. 2506 02:10:19,850 --> 02:10:21,310 Come on, let's leave. 2507 02:10:50,213 --> 02:10:52,270 Dear Ajay, your mother has left this house. 2508 02:10:52,350 --> 02:10:53,535 But mother? 2509 02:10:55,066 --> 02:10:57,342 She told you not to look out for her. 2510 02:10:58,465 --> 02:11:01,495 Take this. Here are the property papers that you wanted. 2511 02:11:01,575 --> 02:11:03,958 From now on, you're the King of this palace. 2512 02:11:06,618 --> 02:11:10,131 Appaji, she also wanted to convey something to you three. 2513 02:11:10,211 --> 02:11:13,062 She was strict towards you all not because to save money... 2514 02:11:13,142 --> 02:11:15,466 ...but to protect you from falling into difficulties. 2515 02:11:16,524 --> 02:11:18,767 To look after her sisters-in-law properly... 2516 02:11:18,847 --> 02:11:21,205 ...she has equally shared the wealth to you all. 2517 02:11:23,000 --> 02:11:24,315 Surprised seeing me? 2518 02:11:24,515 --> 02:11:28,853 Are you surprised how l could remember all these things? 2519 02:11:29,026 --> 02:11:30,986 We can forget if glass breaks. 2520 02:11:31,389 --> 02:11:33,351 If heart breaks, we cannot forget. 2521 02:11:35,198 --> 02:11:37,562 I wonder where and how my Sharad is. 2522 02:11:37,834 --> 02:11:39,819 Make sure he comes back to us soon. 2523 02:11:43,701 --> 02:11:45,382 Prayers are answered immediately here. 2524 02:11:45,674 --> 02:11:46,837 Sharad! 2525 02:11:47,209 --> 02:11:48,835 Brother-in-law... you? Good morning. 2526 02:11:48,915 --> 02:11:50,469 Where did you go without even informing us? 2527 02:11:50,549 --> 02:11:53,358 Raghu threatened me. I got scared and went to my grandma's place. 2528 02:11:53,438 --> 02:11:54,652 Your cowardice saved your life. 2529 02:11:54,732 --> 02:11:57,302 What coward? Do you think I'll spare him. 2530 02:11:57,382 --> 02:11:58,318 I'll file a complaint with police. 2531 02:11:58,398 --> 02:11:59,938 What complaint can you lodge on someone who is gone? 2532 02:12:00,018 --> 02:12:01,695 - Gone where? - To hell. 2533 02:12:02,055 --> 02:12:03,584 Look, that's Raghu Rokda's father. 2534 02:12:03,664 --> 02:12:06,213 He'll not be able to bear the news of his son's death. 2535 02:12:06,352 --> 02:12:07,596 Be kind hearted and whenever you've time,... 2536 02:12:07,676 --> 02:12:10,435 ...meet him and act like Raghu Rokda. 2537 02:12:10,515 --> 02:12:12,277 - It is not possible. - Why? 2538 02:12:12,357 --> 02:12:15,275 What can I say? I saw King's mother in the train. 2539 02:12:15,355 --> 02:12:17,488 I didn't want to break her heart so I acted like king. 2540 02:12:17,568 --> 02:12:19,164 Now you want me to act like Raghu. 2541 02:12:19,244 --> 02:12:21,943 How many characters can a man do? I'm not a movie star. 2542 02:12:22,023 --> 02:12:23,597 Nothing wrong in doing any... 2543 02:12:23,677 --> 02:12:24,970 ...number of characters for a good thing to happen. 2544 02:12:25,050 --> 02:12:26,940 Then, I will ask Shivani. Where is she? 2545 02:12:27,020 --> 02:12:30,425 Sharad, you went missing suddenly. I really got tensed. 2546 02:12:30,668 --> 02:12:33,808 Shivani, I want to tell you a truth. I'm not Sharad. 2547 02:12:34,129 --> 02:12:35,790 - Then? - I'm King. 2548 02:12:38,329 --> 02:12:40,163 Kittu, do you know why you are alive? 2549 02:12:40,283 --> 02:12:43,184 I must know every plan of Bhagat Seth. 2550 02:12:46,957 --> 02:12:48,843 Sir! Sir! 2551 02:12:48,923 --> 02:12:49,923 Sir! 2552 02:12:50,003 --> 02:12:53,283 Swapna's is a fraudster. All other details are fake. 2553 02:12:53,363 --> 02:12:55,520 How did you appoint her in our company? 2554 02:12:55,600 --> 02:12:57,403 On seeing your recommendation letter. 2555 02:12:58,015 --> 02:13:00,544 I had signed these blank letter heads and kept it in a safe... 2556 02:13:00,624 --> 02:13:02,287 ...so that they can be used in my absence. 2557 02:13:02,367 --> 02:13:03,899 Which means that there is someone in my house... 2558 02:13:03,979 --> 02:13:06,027 The one who attacked you is Bhagat Seth's man. 2559 02:13:06,289 --> 02:13:09,451 But I couldn't find out the details of the girl who shot you. 2560 02:13:09,887 --> 02:13:12,098 Your day to day program details are on Bhagat Seth's table. 2561 02:13:12,453 --> 02:13:13,540 Even your Uttaranchal Trip. 2562 02:13:13,761 --> 02:13:15,740 I doubt that someone in your house is helping him. 2563 02:13:15,820 --> 02:13:16,660 Thank you, Kittu. 2564 02:13:16,740 --> 02:13:18,219 Munna, listen carefully. 2565 02:13:18,299 --> 02:13:20,381 I started this drama with the help of Munna. 2566 02:13:25,322 --> 02:13:27,211 Get inside fast. Police are after you. 2567 02:13:30,727 --> 02:13:33,032 You have to become the king and stay in this palace. 2568 02:13:36,206 --> 02:13:38,536 I also found out that other 2 uncles too are also... 2569 02:13:38,616 --> 02:13:40,145 ...not connected to this plot. 2570 02:13:52,105 --> 02:13:54,491 To give my brother his most desired post... 2571 02:13:54,894 --> 02:13:57,675 ...I made everyone believe that I am dead, and later came here. 2572 02:13:58,411 --> 02:13:59,116 Sir. 2573 02:14:01,191 --> 02:14:02,370 Tell me, Kittu. What is the matter? 2574 02:14:02,548 --> 02:14:04,970 Bhagat Seth gave me money to plant a bomb in your brother's car. 2575 02:14:05,050 --> 02:14:07,549 - What did you do? - I planted it in his car. 2576 02:14:08,050 --> 02:14:10,862 - - Bhagat Seth. - Kittu, is the job done? 2577 02:14:11,116 --> 02:14:13,386 Bhagat Seth, I warned you before... 2578 02:14:13,657 --> 02:14:16,565 ...that if you think about my family members. I'll kill you. 2579 02:14:16,707 --> 02:14:17,897 - Who are you? - King. 2580 02:14:25,320 --> 02:14:26,693 - I was telling that... - Shivani,... 2581 02:14:26,773 --> 02:14:28,661 ...since you were worried about Sharad for the past 2 days... 2582 02:14:28,741 --> 02:14:30,573 - ...I didn't tell you the good news. - What is it? 2583 02:14:30,653 --> 02:14:33,644 I love master's sister very much. 2584 02:14:33,840 --> 02:14:34,612 Yes, I know. 2585 02:14:34,692 --> 02:14:37,714 You also know that she put me to test, right? - Yes, I know. 2586 02:14:37,794 --> 02:14:41,844 - He has passed me with full marks. - Is it? 2587 02:14:41,924 --> 02:14:42,924 Don't be surprised. 2588 02:14:43,044 --> 02:14:44,764 I couldn't see art being humiliated... 2589 02:14:44,844 --> 02:14:46,464 ...so, I took this decision with a heavy heart. 2590 02:14:46,544 --> 02:14:47,404 - Shut up! - What? 2591 02:14:47,484 --> 02:14:48,952 Let me talk, sir. 2592 02:14:49,032 --> 02:14:51,124 Let our marriages be on the same day. 2593 02:14:51,204 --> 02:14:52,524 - What do you say, Sharad? - As you say. 2594 02:14:52,604 --> 02:14:53,818 Two marriages in one expense. 2595 02:14:53,898 --> 02:14:56,323 When Gyaneshwar's sister is getting married to Raghu Rokda. 2596 02:14:56,403 --> 02:14:59,459 - How should the marriage be? - Time for celebration. 2597 02:14:59,994 --> 02:15:01,004 - Brother-in-law. - Yes. 2598 02:15:01,253 --> 02:15:02,779 He thinks you're Raghu Rokda. 2599 02:15:02,859 --> 02:15:05,004 Didn't I tell you that he won't know it? - Right. 2600 02:15:05,564 --> 02:15:08,355 Doctor, let's perform their marriage as fixed earlier. 2601 02:15:08,435 --> 02:15:11,230 I am going to buy saris and jewels for my daughter-in-law. 2602 02:15:11,368 --> 02:15:12,060 Okay mother. 2603 02:15:12,140 --> 02:15:13,340 - Brother-in-law... - Tell me. 2604 02:15:13,420 --> 02:15:16,611 - She thinks you're the King. - She is innocent. 2605 02:15:16,691 --> 02:15:18,968 - Hey Sharad... - Why are you shouting at me? 2606 02:15:19,048 --> 02:15:20,780 - Not you. Him. - Who? 2607 02:15:20,860 --> 02:15:22,438 - Greetings sir. - Greetings, Sharad. 2608 02:15:22,518 --> 02:15:23,541 Why did you come here? 2609 02:15:23,621 --> 02:15:24,675 I came here to visit the temple. 2610 02:15:24,755 --> 02:15:25,970 - Sharad... - Yes, sir. 2611 02:15:26,050 --> 02:15:26,959 He is calling me not you. 2612 02:15:27,039 --> 02:15:29,751 Tell me, brother-in-law. - Invite your friend to the marriage. 2613 02:15:30,090 --> 02:15:32,159 I'll kill you if you come to the marriage. 2614 02:15:33,390 --> 02:15:35,389 My grandfather says I'm useless. 2615 02:15:35,652 --> 02:15:37,260 But I am of great use to you. 2616 02:15:37,340 --> 02:15:38,851 - Congratulations. - Sharad Kumar... 2617 02:15:39,457 --> 02:15:41,423 ...hereafter you have to act like 3 people... 2618 02:15:41,503 --> 02:15:43,559 ...and satisfy them. I wonder how you're going to do that. 2619 02:15:43,697 --> 02:15:46,644 You're telling him as if he is very new to this. 2620 02:15:47,710 --> 02:15:49,765 What if he comes in the fourth role? 206019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.