Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,152 --> 00:00:28,152
'Raja Ravichandra Varma
was a respectful and kind person.'
2
00:00:28,321 --> 00:00:29,552
'He used to do business
not only to earn profit...'
3
00:00:29,672 --> 00:00:31,632
'...but also give job to the unemployed.'
4
00:00:32,272 --> 00:00:34,846
'His three sisters
meant everything to him.'
5
00:00:35,208 --> 00:00:38,167
'And these three men are those
who married Raja's three sisters.'
6
00:00:38,672 --> 00:00:42,562
'Raja loved his sisters whereas these
three men loved Raja's wealth.'
7
00:00:42,872 --> 00:00:45,534
'He is Raja's brother-in-law,
an absent minded man.'
8
00:00:45,752 --> 00:00:46,845
'But he is a good man too.'
9
00:00:47,002 --> 00:00:50,144
'After Raja's death, his children
became the point of attraction.'
10
00:00:51,423 --> 00:00:54,385
'Bhagat Seth,
a criminal minded business man.'
11
00:00:54,688 --> 00:00:56,383
'Earlier, he was a professional killer...'
12
00:00:56,569 --> 00:00:58,345
'...now he is a business man.'
13
00:00:59,745 --> 00:01:00,610
Start the auction.
14
00:01:00,690 --> 00:01:02,447
Sir, no one has come
from King constructions.
15
00:01:02,527 --> 00:01:05,585
After Raja's death,
who's left to represent the company.
16
00:01:10,256 --> 00:01:11,773
Raja's elder son.
17
00:01:12,180 --> 00:01:15,013
Has this kid entered the
business against me? - Yes sir.
18
00:01:20,170 --> 00:01:20,923
You can start.
19
00:01:21,003 --> 00:01:22,363
Government's minimum
bid amount is 1 million.
20
00:01:22,537 --> 00:01:24,874
- 1 million and 10 thousand.
- 5 million.
21
00:01:33,057 --> 00:01:35,872
Bhagat construction's final
bid is Rs. 20 million and 200,000.
22
00:01:37,822 --> 00:01:38,871
One moment King.
23
00:01:39,382 --> 00:01:41,702
You got bowled in the
game of business, kid.
24
00:01:42,453 --> 00:01:43,584
Sorry, bad luck.
25
00:01:43,772 --> 00:01:46,334
I didn't get bowled,
but hit a century instead.
26
00:01:46,582 --> 00:01:48,869
This spinning mill which
isn't worth even 5 million...
27
00:01:48,949 --> 00:01:51,993
...I provoked you and
made you to bid for 20 million.
28
00:01:52,073 --> 00:01:53,766
And I made workers to
earn a profit Rs.10.5 million.
29
00:01:54,020 --> 00:01:57,227
A real King not only wins
but also one who makes people win.
30
00:01:57,555 --> 00:01:58,661
Good luck.
31
00:02:08,906 --> 00:02:11,420
- I won.
- You won.
32
00:02:11,500 --> 00:02:13,329
- Well done, my child.
- Congratulations, my dear.
33
00:02:14,116 --> 00:02:15,841
Sister-in-law, why do you
congratulate your elder son...
34
00:02:15,921 --> 00:02:16,814
...when the younger one had won it?
35
00:02:16,894 --> 00:02:18,657
He lost to make him win.
36
00:02:19,554 --> 00:02:23,079
A real King not only wins
but also one who makes people win.
37
00:02:24,192 --> 00:02:26,928
You fool, tell me.
Do you think it comes for free?
38
00:02:27,350 --> 00:02:28,571
I'll not spare you.
39
00:02:28,651 --> 00:02:30,225
Hey, what are you doing?
40
00:02:30,305 --> 00:02:31,868
Why are you hitting him?
What has he done?
41
00:02:31,948 --> 00:02:35,857
You don't know. King trusted him
and gave him the keys...
42
00:02:35,937 --> 00:02:38,268
- ...but he cheated us.
- What are you trying to say?
43
00:02:38,348 --> 00:02:39,857
Tomorrow is
brother-in-law's birthday...
44
00:02:39,937 --> 00:02:41,684
...so we had kept the bonus
of the workers in the locker...
45
00:02:41,764 --> 00:02:43,403
...he says the suitcase
has gone missing.
46
00:02:43,483 --> 00:02:45,399
- I'll not spare him...
- Hit him.
47
00:02:45,479 --> 00:02:47,007
What's going on here?
48
00:02:47,868 --> 00:02:50,881
Sir... I didn't steal.
I am telling the truth.
49
00:02:50,961 --> 00:02:52,826
- You leave.
- Junior sir.
50
00:02:53,220 --> 00:02:54,351
Sir, do you also suspect me?
51
00:02:54,431 --> 00:02:55,962
I said leave this place.
52
00:02:56,226 --> 00:02:58,778
Told you to leave, isn't it?
Get lost!
53
00:03:00,291 --> 00:03:01,027
Get lost!
54
00:03:03,177 --> 00:03:07,454
When uncle mentioned about
the police complaint, I got scared.
55
00:03:07,750 --> 00:03:09,422
I got much more scared.
56
00:03:09,502 --> 00:03:10,375
Where did you keep the suitcases?
57
00:03:10,455 --> 00:03:12,309
Don't worry.
I've hid it safely in my room.
58
00:03:12,830 --> 00:03:15,336
Why have you hidden
that suitcase in your room?
59
00:03:15,416 --> 00:03:17,151
- Go and get it. Show it to us.
- Right away.
60
00:03:21,878 --> 00:03:24,776
I knew that
Mr. Deshmukh is innocent.
61
00:03:24,970 --> 00:03:27,322
I've been ignoring your
wrong behavior from many days.
62
00:03:27,494 --> 00:03:30,527
I kept my mouth shut because of my
aunts and the respect of this house.
63
00:03:30,607 --> 00:03:34,165
You three will go right away
and apologize to Mr. Deshmukh.
64
00:03:35,673 --> 00:03:37,432
We thought after
brother-in-law's death...
65
00:03:37,512 --> 00:03:38,795
...we could gain control of the wealth...
66
00:03:38,875 --> 00:03:41,043
...but he's a hurdle in everything.
67
00:03:41,273 --> 00:03:43,806
What do we do when someone
becomes a hurdle in our path?
68
00:03:43,975 --> 00:03:46,286
- We take another path.
- You guys do that.
69
00:03:46,559 --> 00:03:48,951
- What about you?
- We remove it from our path.
70
00:04:00,817 --> 00:04:01,714
Mother!
71
00:04:01,794 --> 00:04:04,244
Priest, after my elder son's birth,
something inauspicious...
72
00:04:04,324 --> 00:04:07,228
...happens every 2 to 3 years.
73
00:04:07,543 --> 00:04:09,892
I called you here
to show his horoscope.
74
00:04:10,137 --> 00:04:14,819
This boy will lead a royal life
and will face some hurdles too.
75
00:04:15,941 --> 00:04:18,737
In the 2010, a danger awaits him.
76
00:04:18,886 --> 00:04:20,178
Very dangerous.
77
00:04:21,089 --> 00:04:24,600
If he escapes from that,
he need not worry.
78
00:04:24,873 --> 00:04:26,535
He will live long.
79
00:04:26,689 --> 00:04:29,193
What should we do as a remedy
to avoid that danger?
80
00:04:29,273 --> 00:04:30,545
Priest, is there any remedy?
81
00:04:30,625 --> 00:04:33,766
Madam, we'll do all that we can.
82
00:04:34,008 --> 00:04:35,770
The rest lies in hands of God.
83
00:04:40,612 --> 00:04:42,550
Move. Move.
84
00:04:48,114 --> 00:04:49,685
How did it happen?
85
00:04:52,431 --> 00:04:56,363
- The contract will be ours for sure.
- Sir, don't underestimate the King.
86
00:04:56,443 --> 00:04:58,648
What will he do?
I've bribed everyone.
87
00:04:59,761 --> 00:05:01,098
It's Murthy...
88
00:05:01,285 --> 00:05:04,550
- Yes Murthy, tell me.
- Sorry sir. A bad news.
89
00:05:04,734 --> 00:05:06,287
King has won again.
90
00:05:07,285 --> 00:05:08,615
No!
91
00:05:10,107 --> 00:05:12,298
- What happened, sir?
- King has won again!
92
00:05:12,378 --> 00:05:13,671
King has won again!
93
00:05:13,751 --> 00:05:15,254
I'll not spare him!
94
00:05:16,259 --> 00:05:20,011
I'll hire a contract
killer and get him killed.
95
00:05:20,091 --> 00:05:21,978
I'll kill you, king.
I'll kill you!
96
00:05:28,238 --> 00:05:29,337
He's dead.
97
00:05:29,729 --> 00:05:32,064
Though you were with him,
my son died.
98
00:05:32,627 --> 00:05:34,173
You've no right to live now.
99
00:05:35,719 --> 00:05:39,424
My son, your last
wish was King's death.
100
00:05:39,736 --> 00:05:43,167
Not just the King,
I'll wipe out his entire clan.
101
00:05:43,752 --> 00:05:45,881
Hello. Hello, brother...
102
00:05:46,580 --> 00:05:48,175
Only if you come to the
airport and give me a send off...
103
00:05:48,255 --> 00:05:49,565
...I'll board the flight to London.
104
00:05:49,685 --> 00:05:51,021
You know about me, don't you?
105
00:05:51,365 --> 00:05:52,995
So, come to the airport.
106
00:05:59,974 --> 00:06:03,325
My name is Kittu, Coal Kittu.
107
00:06:03,891 --> 00:06:05,205
This is my business.
108
00:06:05,589 --> 00:06:10,325
And my side business
is to kill for money.
109
00:06:10,579 --> 00:06:12,725
Today, I've taken money to kill you.
110
00:06:12,951 --> 00:06:14,350
That means, you are finished.
111
00:06:14,773 --> 00:06:15,765
Are you scared?
112
00:06:15,978 --> 00:06:19,245
Not just me, no one in my family
ever gets scared.
113
00:06:19,459 --> 00:06:20,685
Do you know why?
114
00:06:20,983 --> 00:06:23,125
Everyone believes in God,
who is unseen.
115
00:06:23,513 --> 00:06:25,605
We believe in God we see.
116
00:06:25,772 --> 00:06:28,405
- God you see? What do you mean?
- King.
117
00:06:28,621 --> 00:06:31,316
Let me see how your
God saves you now.
118
00:06:31,396 --> 00:06:32,767
Kill him!
119
00:07:06,152 --> 00:07:08,005
- Who are you?
- King.
120
00:07:08,085 --> 00:07:12,374
I had heard a lot about you.
Today, I met you too.
121
00:07:12,574 --> 00:07:14,192
Remember, I am current.
122
00:07:14,272 --> 00:07:16,970
I give light as well
as torch people like you.
123
00:07:17,050 --> 00:07:19,165
You dared to warn me in my den...
124
00:07:19,688 --> 00:07:22,325
...do you know my gift to you for it?
125
00:07:22,669 --> 00:07:24,771
Your brother's death as you watch.
126
00:07:24,851 --> 00:07:26,728
If anyone of you
dare touch my brother...
127
00:07:26,808 --> 00:07:28,598
...I'll kill them right here.
128
00:07:28,678 --> 00:07:29,794
Try it if you can.
129
00:08:47,735 --> 00:08:49,723
Get up! Get up!
130
00:08:50,328 --> 00:08:52,162
Take this. Touch him.
131
00:08:52,360 --> 00:08:53,802
Touch him!
132
00:09:03,094 --> 00:09:05,021
Tell me, who gave you money?
133
00:09:13,791 --> 00:09:15,967
King knows to protect his people...
134
00:09:16,208 --> 00:09:18,287
...and also knows
how to finish men like you.
135
00:09:18,965 --> 00:09:22,628
I'm here not to stop you, but
to tell you to lock horns with me.
136
00:09:22,708 --> 00:09:23,668
But not my people.
137
00:09:23,855 --> 00:09:25,068
Think it over again...
138
00:09:25,581 --> 00:09:28,108
...if you try to harm king's family...
139
00:09:28,316 --> 00:09:30,118
...then you'll be killed.
140
00:09:30,577 --> 00:09:32,004
This is not a threat.
141
00:09:38,981 --> 00:09:41,034
Mother,
why are you getting worried?
142
00:09:41,506 --> 00:09:43,128
Ajay has just gone to London,
he'll return.
143
00:09:43,208 --> 00:09:43,885
No, dear.
144
00:09:43,965 --> 00:09:46,068
Sister-in-law is worried
as you are leaving for Uttaranchal.
145
00:09:46,148 --> 00:09:47,208
Yes, dear.
146
00:09:47,408 --> 00:09:48,688
Remember, the priest predicted...
147
00:09:48,768 --> 00:09:50,568
...this year is not good for you.
148
00:09:50,824 --> 00:09:52,448
So, you don't have to travel now.
149
00:09:52,705 --> 00:09:54,488
Mother, I'll have to go.
150
00:09:54,759 --> 00:09:55,908
There's some problem
in the factory.
151
00:09:56,028 --> 00:09:58,090
Only I can solve that.
I'll be back in two days.
152
00:09:58,170 --> 00:09:59,508
- Promise.
- King...
153
00:09:59,588 --> 00:10:01,628
After our brother's death,
you're our only hope.
154
00:10:01,708 --> 00:10:03,041
Nothing will happen to me...
155
00:10:03,121 --> 00:10:04,414
- ...when I'm protected by your love.
- That's not the thing...
156
00:10:04,494 --> 00:10:06,230
Nephew, I heard you're leaving.
157
00:10:06,310 --> 00:10:08,148
Gopi Mohan told me.
158
00:10:08,596 --> 00:10:12,388
The thing is that...
your aunt wants gold jewelry.
159
00:10:12,468 --> 00:10:13,939
Gold prices have come down.
160
00:10:14,019 --> 00:10:15,398
If you give me Rs. 500,000...
161
00:10:15,478 --> 00:10:17,233
You'll bet on Pakistan
and Australian cricket teams.
162
00:10:17,719 --> 00:10:19,028
I've quit betting.
163
00:10:19,108 --> 00:10:20,428
Why are you quiet? Tell him.
164
00:10:20,508 --> 00:10:22,047
You don't trust India.
I don't trust you.
165
00:10:22,127 --> 00:10:24,674
Brother-in-law,
you know that king hates lies.
166
00:10:24,754 --> 00:10:27,463
Ask him money point blank.
He won't deny us, will he?
167
00:10:27,543 --> 00:10:29,572
Don't be so sure...
I know about you all.
168
00:10:29,652 --> 00:10:31,561
Don't provoke me now.
Go and do your work.
169
00:10:31,731 --> 00:10:34,970
When he has made it so clear,
why stand here like dogs?
170
00:10:35,050 --> 00:10:37,071
- Let's go.
- Okay, dear. We'll leave.
171
00:10:37,151 --> 00:10:38,336
Aunt you need jewels?
172
00:10:38,416 --> 00:10:41,547
If I needed jewels,
I would ask you not him.
173
00:10:41,627 --> 00:10:43,741
He's a liar. Well said.
174
00:10:45,817 --> 00:10:48,534
Nephew, hope you have not
forgotten anything? - You forgot.
175
00:10:48,614 --> 00:10:50,502
- What have I forgotten?
- Your pant.
176
00:10:50,671 --> 00:10:53,994
Sorry. Sorry.
I forgot to wear my pant in hurry.
177
00:10:54,074 --> 00:10:55,616
Any message to your mother?
178
00:10:55,696 --> 00:10:58,838
Tell my mother not to get tensed
and I'll come back safe and sound.
179
00:10:58,918 --> 00:11:00,792
- Okay, uncle.
- Okay, nephew.
180
00:11:01,234 --> 00:11:02,460
- Bye.
- Bye.
181
00:11:02,540 --> 00:11:04,806
Bye. Bye.
182
00:11:04,886 --> 00:11:06,993
I've to tell sister that
he will back safe and sound.
183
00:11:07,073 --> 00:11:08,855
- Safe and sound. Safe and sound...
- What's this?
184
00:11:09,903 --> 00:11:10,979
What is it?
Why did you shriek now?
185
00:11:11,059 --> 00:11:12,882
- You didn't wear you pant.
- Yes, king told me about it.
186
00:11:12,962 --> 00:11:14,103
But he told me something else too.
187
00:11:14,183 --> 00:11:16,793
- How will I know what he said?
- Yes, you're right.
188
00:11:16,873 --> 00:11:18,082
But he told me to say something.
189
00:11:18,162 --> 00:11:19,277
What did he say?
190
00:11:19,504 --> 00:11:22,185
King has tightened the grip.
191
00:11:22,509 --> 00:11:24,267
Dadu wants his money back.
192
00:11:24,347 --> 00:11:27,298
If we don't repay,
he'll put us behind the bars.
193
00:11:27,378 --> 00:11:29,071
What do we do?
194
00:11:29,151 --> 00:11:31,085
This phone keeps on ringing.
195
00:11:31,165 --> 00:11:32,055
It's Dadu.
196
00:11:32,135 --> 00:11:33,418
This fool will live for 100 years.
197
00:11:33,498 --> 00:11:35,081
Yes, he'll live for 100 years,
but if you don't repay his money...
198
00:11:35,161 --> 00:11:36,331
...this will be your last year.
199
00:11:36,411 --> 00:11:37,595
Stop scaring me.
200
00:11:37,675 --> 00:11:39,681
It's Shafi's phone.
201
00:11:39,761 --> 00:11:42,731
Shafi, bet on Australia
for 50,000 this time.
202
00:11:42,811 --> 00:11:45,059
What's the matter?
Why didn't you answer my phone?
203
00:11:45,643 --> 00:11:48,660
Dadu... brother...
how did you call from this number?
204
00:11:48,854 --> 00:11:50,039
I'm in Delhi.
205
00:11:50,119 --> 00:11:52,620
I thought of meeting you in person.
So, I didn't answer.
206
00:11:52,700 --> 00:11:54,427
I am going to Agra from Delhi.
207
00:11:54,507 --> 00:11:56,334
Can I get Peda for you?
208
00:11:57,978 --> 00:12:00,925
If you were in Delhi,
how did you hear the gun sound?
209
00:12:01,005 --> 00:12:02,830
Brother, where are you?
210
00:12:03,235 --> 00:12:05,867
Wherever I may be,
you're at my gun point.
211
00:12:06,057 --> 00:12:07,921
What would you get if you kill me?
212
00:12:08,001 --> 00:12:09,781
I've made a foolproof
sketch this time.
213
00:12:09,861 --> 00:12:14,376
If you miss, I will shoot
you instead of the bulb this time.
214
00:12:14,737 --> 00:12:17,597
Gurudev, tell us about
your foolproof sketch?
215
00:12:18,305 --> 00:12:21,019
I'll not tell you. Just think...
216
00:12:21,365 --> 00:12:24,449
King who went to Uttaranchal
will not come back.
217
00:12:24,672 --> 00:12:26,809
I'm hearing this from
the day I got married.
218
00:12:27,007 --> 00:12:28,289
Will the work be done?
219
00:12:28,369 --> 00:12:32,020
- I don't think it will be done.
- When will you get into action?
220
00:12:32,100 --> 00:12:33,457
Have you made any plan?
221
00:12:37,831 --> 00:12:39,752
This phone...
222
00:12:40,577 --> 00:12:42,392
Sir, the flight landed just now.
223
00:12:42,472 --> 00:12:44,803
You're new to the job.
Welcome him properly.
224
00:12:44,883 --> 00:12:46,987
- He's very smart.
- Don't scare me, sir.
225
00:12:47,067 --> 00:12:48,661
I'll take care of everything.
226
00:13:00,143 --> 00:13:02,613
So... so sorry, sir. Welcome, sir.
227
00:13:02,693 --> 00:13:05,450
- I am Swapna, sir. Please, come.
- Let's go.
228
00:13:11,341 --> 00:13:13,039
- What's the problem?
- Local mafia, sir.
229
00:13:13,119 --> 00:13:15,526
They are threatening the workers
and are stopping from working.
230
00:13:15,720 --> 00:13:18,293
They want to shut the factory
and takeover the land, sir.
231
00:13:18,628 --> 00:13:22,224
It will be difficult to run
this factory in their presence.
232
00:13:22,304 --> 00:13:25,165
We feel it's better
to shutdown the factory.
233
00:13:25,245 --> 00:13:28,023
When 3000 families are affected
because of a few goons...
234
00:13:28,196 --> 00:13:31,158
...we need to finish them instead
of shutting down the factory.
235
00:13:33,554 --> 00:13:35,580
They are very dangerous, sir.
236
00:13:35,854 --> 00:13:39,351
A soldier can fear war but not a King.
237
00:14:58,622 --> 00:14:59,788
- Hello?
- Sir, it's getting late for the flight.
238
00:14:59,868 --> 00:15:01,308
- I'm waiting in the hotel.
- Where are you?
239
00:15:01,487 --> 00:15:03,668
- In graveyard.
- Graveyard? Are you okay?
240
00:15:03,855 --> 00:15:04,925
I'm okay.
241
00:15:59,828 --> 00:16:00,961
Sorry, King.
242
00:16:04,975 --> 00:16:07,573
Did you lodge a complaint
about a missing man? - Yes, sir.
243
00:16:10,809 --> 00:16:12,240
Try to identify him.
244
00:16:13,775 --> 00:16:15,969
- Is he the one?
- No.
245
00:16:16,996 --> 00:16:18,852
- Is he the one?
- No, sir.
246
00:16:27,850 --> 00:16:29,164
Is he the one?
247
00:16:30,542 --> 00:16:32,036
Is he the one?
248
00:16:34,217 --> 00:16:35,156
No.
249
00:16:38,267 --> 00:16:40,257
What? My son is missing?
250
00:16:40,337 --> 00:16:41,164
It's true, madam.
251
00:16:41,244 --> 00:16:43,186
I lodged compliant
in many police stations.
252
00:16:43,266 --> 00:16:45,188
But no information about him.
253
00:16:45,542 --> 00:16:46,765
There's an old saying...
254
00:16:46,845 --> 00:16:49,245
...even the God can't know
who the thief at home is.
255
00:16:49,423 --> 00:16:51,309
What are you trying so say,
Gopi Mohan?
256
00:16:52,135 --> 00:16:55,422
'King has gone to Uttaranchal,
but will not come back.'
257
00:16:55,919 --> 00:16:59,295
'King has gone to Uttaranchal,
but will not come back.'
258
00:16:59,886 --> 00:17:03,357
'King has gone to Uttaranchal,
but will not come back.'
259
00:17:03,703 --> 00:17:06,141
- He is finished.
- Gopi Mohan, what is all this?
260
00:17:06,221 --> 00:17:07,491
Evidence to your plot.
261
00:17:07,571 --> 00:17:08,950
- Inspector...
- DCP.
262
00:17:09,030 --> 00:17:10,350
Yes DCP, inspector.
263
00:17:10,430 --> 00:17:14,470
Put him in jail and give him a police
treatment. Truth will come out.
264
00:17:14,590 --> 00:17:17,265
Mr. Appaji, you've to come
to the police station with us.
265
00:17:17,345 --> 00:17:19,950
I will come.
I've many evidences against this.
266
00:17:20,030 --> 00:17:21,594
I'll show you right away. Move.
267
00:17:21,674 --> 00:17:23,496
- Give way.
- Will he bring his phone?
268
00:17:29,452 --> 00:17:30,773
Darn it. He escaped.
269
00:17:30,853 --> 00:17:32,654
How far can he run
with his big tummy?
270
00:17:32,734 --> 00:17:34,764
- Search. Arrest him.
- Constables, come on.
271
00:17:37,194 --> 00:17:41,151
Gopi Mohan,
I now understood your cunningness.
272
00:17:41,295 --> 00:17:42,927
You got King finished.
273
00:17:43,007 --> 00:17:45,791
And trapped Appaji
with the phone recording.
274
00:17:46,135 --> 00:17:47,909
Two birds with one aim.
275
00:17:49,691 --> 00:17:52,809
Sister-in-law,
let's ask our Ajay to come back.
276
00:17:53,333 --> 00:17:55,529
No. He can't tolerate it.
277
00:17:55,954 --> 00:17:58,809
However, nothing will happen to my son.
278
00:17:59,525 --> 00:18:01,329
You don't have to worry.
279
00:18:01,497 --> 00:18:04,209
Lord, I gave them hope.
280
00:18:04,444 --> 00:18:06,949
But you are my hope.
281
00:18:07,364 --> 00:18:10,589
Make sure my son is back home safe.
282
00:18:11,744 --> 00:18:14,232
Safe? Safe? Safe?
283
00:18:15,583 --> 00:18:18,630
Sister, King told me...
284
00:18:18,710 --> 00:18:20,760
...that he will come home safe.
285
00:18:20,840 --> 00:18:24,654
- Don't worry. He'll be safe.
- I know. He will surely come.
286
00:18:24,916 --> 00:18:26,424
For our sake.
287
00:18:26,659 --> 00:18:29,268
Lord will surely bring him back.
288
00:20:02,224 --> 00:20:03,784
Who are you?
289
00:20:04,144 --> 00:20:05,544
East side, Koima.
290
00:20:05,664 --> 00:20:07,104
West side, Kandla.
291
00:20:07,224 --> 00:20:08,824
North side, Kashmir.
292
00:20:08,904 --> 00:20:10,424
South side, Kanyakumari.
293
00:20:10,544 --> 00:20:14,064
Every citizen of
India knows Raghu Rokda.
294
00:20:14,184 --> 00:20:14,944
Who is Raghu Rokda?
295
00:20:15,024 --> 00:20:16,464
- Do you know Charminar?
- Yes.
296
00:20:16,544 --> 00:20:17,664
- Taj Mahal?
- Yes.
297
00:20:17,784 --> 00:20:18,744
- Gate way of India?
- Yes.
298
00:20:18,824 --> 00:20:20,424
And you don't know
who Raghu Rokda is? - No.
299
00:20:20,504 --> 00:20:22,086
I'll give you a clue.
300
00:20:22,344 --> 00:20:26,504
If Raghu Rokda hits,
your head reels. - Really?
301
00:20:26,584 --> 00:20:27,817
Do you have any doubt?
302
00:20:32,984 --> 00:20:35,904
- You must be Raghu Rokda.
- Correct.
303
00:20:35,984 --> 00:20:37,264
I'm Raghu Rokda.
304
00:20:37,384 --> 00:20:40,784
I pierce like a pin
and tear like a sword.
305
00:20:41,015 --> 00:20:43,744
This building owner made a deal
with me to vacate this place.
306
00:20:44,053 --> 00:20:45,384
If you don't vacate he'll feel bad.
307
00:20:45,826 --> 00:20:49,144
- And if he feels bad, you'll get hurt.
- Really?
308
00:20:49,424 --> 00:20:51,039
- How?
- Like this.
309
00:20:56,064 --> 00:20:57,138
This was a just a trailer.
310
00:20:57,258 --> 00:20:59,218
Do you want to watch the
film or vacate this place?
311
00:20:59,298 --> 00:21:01,321
What's going on?
312
00:21:01,401 --> 00:21:02,696
Sir, he is hitting me.
313
00:21:02,776 --> 00:21:05,498
- I told you to vacate.
- How dare you mess with the police?
314
00:21:05,578 --> 00:21:07,049
I'll gun you down.
315
00:21:18,084 --> 00:21:20,300
I'm sorry. I beg to you.
316
00:21:20,566 --> 00:21:21,938
Go.
317
00:21:22,321 --> 00:21:24,378
Thank you.
Let's go. Let's go.
318
00:21:29,578 --> 00:21:32,498
Don't get scared.
It was just a drama. - Drama?
319
00:21:32,712 --> 00:21:33,538
Swear by the sauced.
320
00:21:33,658 --> 00:21:35,011
You're really great.
321
00:21:35,091 --> 00:21:36,821
Enough of praising him.
Give me the money.
322
00:21:37,625 --> 00:21:38,658
Rs.10,000.
323
00:21:38,738 --> 00:21:39,538
Rs.10,000?
324
00:21:39,618 --> 00:21:41,738
- It'll not even cover drinks.
- Sir...
325
00:21:41,971 --> 00:21:43,258
...don't be so money minded.
326
00:21:43,459 --> 00:21:45,218
We helped in his daughter's
marriage. Just let him go.
327
00:21:45,338 --> 00:21:46,778
Had you not done
that job for free...
328
00:21:46,858 --> 00:21:48,458
...we all would've been in heaven.
329
00:21:48,538 --> 00:21:49,898
- Heaven?
- I mean, bar.
330
00:21:49,978 --> 00:21:52,561
Disco lights all around.
Drinks. And girls dancing around.
331
00:21:52,641 --> 00:21:55,321
You forgot about my marriage
and want to have fun in the bar?
332
00:21:55,539 --> 00:21:57,265
What else can I do?
I'm trying my best.
333
00:21:57,345 --> 00:21:57,961
Did anything work out?
334
00:21:58,041 --> 00:21:59,081
The profession we are in...
335
00:21:59,201 --> 00:22:00,790
...no one is willing to
get their daughter married to you.
336
00:22:00,870 --> 00:22:02,130
We can't change our profession.
337
00:22:02,210 --> 00:22:03,914
But we can at least
change our looks, right?
338
00:22:03,994 --> 00:22:05,866
There's a right time for everything.
339
00:22:05,946 --> 00:22:07,361
Look, it started raining.
340
00:22:36,903 --> 00:22:39,445
Shivani, don't get wet in rain.
341
00:22:43,156 --> 00:22:44,389
Hey, Shivani.
342
00:23:01,247 --> 00:23:04,083
- What happened?
- A girl drove me crazy.
343
00:23:04,163 --> 00:23:06,123
- Which girl?
- She went in the bus.
344
00:23:06,203 --> 00:23:08,683
Let her go.
If not her someone else.
345
00:23:08,763 --> 00:23:10,123
But I liked that girl.
346
00:23:10,243 --> 00:23:12,363
You did like her,
but where can you find that girl?
347
00:23:12,598 --> 00:23:15,003
If Raghu Rokda decides,
he will get her.
348
00:23:20,883 --> 00:23:21,723
Cut!
349
00:23:30,739 --> 00:23:32,187
Take a look.
350
00:23:36,342 --> 00:23:37,502
How is it?
351
00:23:37,582 --> 00:23:38,942
It is good. But what is it?
352
00:23:39,062 --> 00:23:41,062
- What?
- It's really wonderful.
353
00:23:41,142 --> 00:23:43,702
It looks like a
dog more than a camel.
354
00:23:43,782 --> 00:23:46,622
If I've painted a dog,
it will obviously look like one, right?
355
00:23:47,308 --> 00:23:49,422
Show that to the dog?
It'll be happy.
356
00:23:54,156 --> 00:23:56,600
Send this painting
for your alliance.
357
00:23:56,794 --> 00:23:59,032
They will be surely like you.
358
00:23:59,112 --> 00:24:03,342
Even my alliance will be fixed with
master's sister in a jiffy.
359
00:24:03,422 --> 00:24:05,227
What's the matter? Why is it barking?
360
00:24:05,307 --> 00:24:07,692
It says, put some clothes on
before sending my painting.
361
00:24:09,492 --> 00:24:11,464
Boss.
362
00:24:11,747 --> 00:24:13,962
Our business in Hyderabad
is going out of our hands.
363
00:24:14,168 --> 00:24:17,295
Shut up. First tell me,
how is the painting?
364
00:24:17,881 --> 00:24:18,605
Which painting?
365
00:24:18,685 --> 00:24:21,385
Don't you see the
painting of a dog?
366
00:24:21,661 --> 00:24:23,365
Is this a painting of a dog?
367
00:24:23,445 --> 00:24:24,565
You call this a dog?
368
00:24:24,685 --> 00:24:26,485
Your men praise
even for your sneeze.
369
00:24:26,565 --> 00:24:28,325
It looks more like
a camel than a dog.
370
00:24:28,405 --> 00:24:29,605
Neither it looks like a dog
nor a camel.
371
00:24:29,685 --> 00:24:30,765
You'll make painting of
dog and camel...
372
00:24:30,845 --> 00:24:31,925
...but you're not concerned
about the business...
373
00:24:32,005 --> 00:24:33,205
...which is going out of our hands.
374
00:24:36,440 --> 00:24:37,860
I liked it.
375
00:24:41,667 --> 00:24:44,565
If you degrade my painting,
I will strangle your neck.
376
00:24:44,645 --> 00:24:46,693
Forgive me, Boss.
Spare me, please.
377
00:24:46,773 --> 00:24:49,764
I spare you since you're
my childhood friend.
378
00:24:51,711 --> 00:24:53,479
What's your problem?
379
00:24:53,821 --> 00:24:56,399
A man named Raghu Rokda
is taking over Hyderabad.
380
00:24:56,636 --> 00:24:59,114
If he establishes his business,
we will be nowhere.
381
00:24:59,849 --> 00:25:04,360
The one who messes
with Gyan will die.
382
00:25:04,440 --> 00:25:05,464
Where does he live?
383
00:25:07,726 --> 00:25:09,720
Nobody will come.
I will handle him.
384
00:25:09,840 --> 00:25:11,440
Hey you. Come outside.
385
00:25:11,520 --> 00:25:12,960
Where are you, Raghu Rokda?
386
00:25:13,040 --> 00:25:14,520
If you're daring man
then come outside.
387
00:25:14,600 --> 00:25:16,120
Look who is here to meet you.
388
00:25:16,200 --> 00:25:18,029
Come outside. Idiot.
Where are you hiding?
389
00:25:47,304 --> 00:25:48,744
What's going on?
390
00:25:48,824 --> 00:25:51,409
I heard that you're running
a business in my Hyderabad?
391
00:25:51,489 --> 00:25:54,276
Did Nizam present Hyderabad
to you as birthday gift?
392
00:25:54,396 --> 00:25:55,476
- Hey!
- Hey!
393
00:25:55,679 --> 00:25:56,836
Hello boss Gyan. You?
394
00:25:57,042 --> 00:25:59,236
- Narasimha?
- Please come. He is my son.
395
00:25:59,316 --> 00:26:00,996
Let's go inside and talk.
396
00:26:06,210 --> 00:26:09,507
Look, Gyan Boss rules
all over Hyderabad.
397
00:26:09,587 --> 00:26:11,810
My men threaten them
and get protection money.
398
00:26:11,890 --> 00:26:13,278
Since when did you start
taking protection money?
399
00:26:13,358 --> 00:26:14,480
And what does that mean?
400
00:26:14,724 --> 00:26:16,072
It means competition.
401
00:26:16,284 --> 00:26:19,539
You can never become a don
just by hitting a few people.
402
00:26:19,619 --> 00:26:22,091
I can finish people
like in minutes.
403
00:26:22,171 --> 00:26:24,164
Even the commissioner salutes me.
404
00:26:24,244 --> 00:26:28,232
Boss, Ashok is being beaten
to pulp at SR Nagar police station.
405
00:26:28,312 --> 00:26:29,898
Don't they know that he's my man?
406
00:26:29,978 --> 00:26:31,779
They are beating him badly
after telling your name.
407
00:26:31,859 --> 00:26:32,740
Shut up.
408
00:26:33,812 --> 00:26:35,055
What was I saying?
409
00:26:35,406 --> 00:26:38,352
If you do business there, should
I open a bangle shop for a living?
410
00:26:38,432 --> 00:26:40,046
I forgive you.
411
00:26:40,126 --> 00:26:42,326
If you wish to be a goon,
work for me.
412
00:26:42,406 --> 00:26:43,811
I won't work for anyone.
413
00:26:43,891 --> 00:26:45,357
What is he saying?
414
00:26:45,437 --> 00:26:47,487
He is very arrogant.
He listens to no one.
415
00:26:47,687 --> 00:26:50,764
I've dealt with many
such arrogant people.
416
00:26:51,265 --> 00:26:53,105
I'll compromise with him
since he's your son.
417
00:26:53,185 --> 00:26:55,445
Take Hyderabad and
keep 10 percent commission.
418
00:26:55,525 --> 00:26:57,545
It is you who's come to me.
419
00:26:57,625 --> 00:26:58,945
Alright. Now what?
420
00:26:59,025 --> 00:27:01,099
- I will fix the commission.
- You'll fix the commission?
421
00:27:01,179 --> 00:27:02,626
You will take 10 percent commission.
422
00:27:02,706 --> 00:27:05,858
Narasimha,
he's ruining my business.
423
00:27:05,938 --> 00:27:08,107
What can I do?
You handle him yourself.
424
00:27:08,187 --> 00:27:12,474
What a son you've.
I'm quiet because of you.
425
00:27:12,712 --> 00:27:14,913
Alright. I will take 10 percent.
But don't tell anyone.
426
00:27:14,993 --> 00:27:17,414
- Why?
- People will put me to shame.
427
00:27:17,494 --> 00:27:20,054
How would they know
about the deal between?
428
00:27:20,134 --> 00:27:21,734
- Make him understand.
- Please compromise.
429
00:27:21,814 --> 00:27:22,835
Okay.
430
00:27:23,333 --> 00:27:24,946
Yadav, bring that here.
431
00:27:26,344 --> 00:27:28,444
I'm forced to do this.
432
00:27:29,581 --> 00:27:32,673
- Take it. It's a gift for you.
- What gift?
433
00:27:32,976 --> 00:27:34,666
Open it. It's wonderful.
434
00:27:39,259 --> 00:27:40,820
- What is this?
- A painting.
435
00:27:40,900 --> 00:27:44,169
You call this a painting?
It's like a drunkard scribbling.
436
00:27:44,249 --> 00:27:46,195
You call this a painting?
437
00:27:46,420 --> 00:27:48,377
Which idiot made this painting?
438
00:27:48,457 --> 00:27:50,755
Dare you. Mind your tongue.
Boss painted it.
439
00:27:50,835 --> 00:27:54,244
Shut up. This painting
was done by master, not me.
440
00:27:54,324 --> 00:27:56,977
Brother Narasimha, I've a wonderful
bungalow in Hyderabad.
441
00:27:57,057 --> 00:27:58,406
You shift there. Okay?
442
00:27:58,603 --> 00:28:00,246
Boys, shift today itself.
443
00:28:00,326 --> 00:28:03,446
Shift? That place
is full of rats and pigs.
444
00:28:03,566 --> 00:28:06,206
If we clean it,
it will look wonderful.
445
00:28:06,286 --> 00:28:07,606
Bye, bother Narasimha.
446
00:28:07,726 --> 00:28:10,046
- Okay.
- Bye Raghu. Take care.
447
00:28:10,126 --> 00:28:13,024
Boys, I gave Hyderabad
for 10 percent to Narasimha.
448
00:28:13,104 --> 00:28:17,132
He turned out to be old friend.
So, I didn't hesitate to do so.
449
00:28:17,212 --> 00:28:18,624
But why 10 percent?
450
00:28:18,704 --> 00:28:20,369
Don't take tension.
451
00:28:20,449 --> 00:28:23,086
He'll take the risk and we'll
get 90 percent doing nothing.
452
00:28:23,166 --> 00:28:24,732
It's good that he
agreed for 10 percent.
453
00:28:24,812 --> 00:28:27,644
Saying that you reminded me.
454
00:28:27,724 --> 00:28:30,941
When I was threatening them...
455
00:28:31,021 --> 00:28:34,887
...you came and said our boy was being
beaten to pulp in SR police station.
456
00:28:35,701 --> 00:28:37,381
I beg you. Don't beat me.
Doctor is on leave.
457
00:28:37,461 --> 00:28:38,821
- I won't beat you.
- Thank you.
458
00:28:38,941 --> 00:28:40,303
I will present you a gift.
459
00:28:40,477 --> 00:28:42,264
You said our bungalow
was dirty, right?
460
00:28:42,344 --> 00:28:44,173
You must clean the entire bungalow.
461
00:28:46,461 --> 00:28:48,192
Boss Gyan has given
the responsibility...
462
00:28:48,272 --> 00:28:49,450
...of handling
business to Boss Raghu.
463
00:28:49,530 --> 00:28:51,422
He didn't give,
but he took it from him.
464
00:28:51,692 --> 00:28:53,960
- Boss, he's Rajesh Mental.
- Hello, Boss.
465
00:28:54,212 --> 00:28:55,760
He's been committing crime
ever since his childhood.
466
00:28:55,948 --> 00:28:58,000
He set up a liquor
shop in his area.
467
00:28:58,478 --> 00:28:59,860
The problem started there.
468
00:28:59,940 --> 00:29:02,460
Women stage protests since
their husbands were being ruined.
469
00:29:02,540 --> 00:29:03,959
You tell me, Boss.
470
00:29:04,039 --> 00:29:04,857
If he's paying protection money...
471
00:29:04,937 --> 00:29:05,963
...it is obvious that
he will do business, right?
472
00:29:06,043 --> 00:29:09,564
Apart from committing crime,
you have set up a liquor shop?
473
00:29:09,792 --> 00:29:10,674
It's him not me.
474
00:29:10,754 --> 00:29:15,322
You take their hard earned money
before it reaches their families.
475
00:29:15,711 --> 00:29:17,871
You take their lives
selling illicit liquor.
476
00:29:17,951 --> 00:29:20,031
Idiot. Fool.
477
00:29:20,560 --> 00:29:21,442
Where are they?
478
00:29:21,522 --> 00:29:23,756
Next. Tell me what's his story?
479
00:29:24,680 --> 00:29:26,960
If you listen to his story,
you will be really hurt.
480
00:29:27,040 --> 00:29:28,080
- Really?
- Yes.
481
00:29:28,160 --> 00:29:30,680
His father-in-law promised
to give him Rs. 2 lakhs. - Yes.
482
00:29:30,760 --> 00:29:32,640
He gave him Rs. 1 lakh, but
refused to pay balance Rs. 1 lakh.
483
00:29:32,760 --> 00:29:36,680
He got angry and beat his wife and
banged her head against the wall.
484
00:29:36,800 --> 00:29:38,880
So, his father-in-law
lodged a complaint against him.
485
00:29:38,960 --> 00:29:40,320
Isn't that unfair?
486
00:29:40,440 --> 00:29:44,520
- Do you need dowry for your dirty face?
- He married her not me.
487
00:29:44,600 --> 00:29:46,934
You ruined a girl's life.
You shattered her dreams.
488
00:29:47,014 --> 00:29:48,134
You hit her.
489
00:29:48,356 --> 00:29:50,136
Where are they? They are gone.
490
00:29:50,216 --> 00:29:51,753
Do you have only
such cases with you?
491
00:29:51,936 --> 00:29:53,578
Only such things
come up for settlement.
492
00:29:53,658 --> 00:29:56,313
Settlement is not for us
to get settled in life.
493
00:29:56,534 --> 00:30:00,746
If you bring such cases to me,
I will break your bones.
494
00:30:08,412 --> 00:30:10,391
- Why is Boss tensed?
- Shut up.
495
00:30:10,471 --> 00:30:11,434
Sir is coming.
496
00:30:11,514 --> 00:30:14,151
The entire city is scared of our Boss.
But our Boss is scared of Sir.
497
00:30:28,267 --> 00:30:29,776
- Is our boss scared of him?
- Shut up.
498
00:30:29,964 --> 00:30:31,296
Our boss is in
love with his sister.
499
00:30:31,416 --> 00:30:35,256
She said her's is a family of artists.
And his family of killers.
500
00:30:35,336 --> 00:30:37,776
And that she'd convince
her parents for the marriage...
501
00:30:37,944 --> 00:30:40,303
...only if Boss impresses
her brother with his painting.
502
00:30:40,819 --> 00:30:42,216
- Good morning, master.
- Good morning, master.
503
00:30:42,296 --> 00:30:43,336
Good morning.
504
00:30:43,456 --> 00:30:45,776
- Did you do your homework?
- Yes. I will show you.
505
00:30:45,920 --> 00:30:48,776
I spent all night to paint this.
506
00:30:51,152 --> 00:30:53,353
Is this what you
painted all night long?
507
00:30:53,433 --> 00:30:54,255
What's this?
508
00:30:54,335 --> 00:30:55,952
- Merciful sky.
- What?
509
00:30:56,032 --> 00:30:58,112
- Caption of the painting.
- Oh.
510
00:30:58,752 --> 00:31:01,792
The boy in the
painting is an orphan.
511
00:31:02,140 --> 00:31:04,952
He has no food or water.
512
00:31:05,137 --> 00:31:07,352
Not even clothes to wear.
513
00:31:07,920 --> 00:31:09,832
Okay. Doesn't he have ears?
514
00:31:09,912 --> 00:31:11,286
He is deaf.
515
00:31:11,366 --> 00:31:12,672
Won't the deaf have ears?
516
00:31:12,752 --> 00:31:15,036
I can't convey in the
painting that he is deaf.
517
00:31:15,116 --> 00:31:16,009
That's why I didn't paint ears.
518
00:31:16,089 --> 00:31:18,182
Will you remove the
head if there's no brain?
519
00:31:18,451 --> 00:31:19,762
Go ahead.
520
00:31:19,842 --> 00:31:21,579
When he feels hungry,
he looks down.
521
00:31:21,659 --> 00:31:24,527
When he feels thirsty,
he looks at the sky.
522
00:31:24,859 --> 00:31:28,973
And then the sky feels pity
and releases 3 drops of water.
523
00:31:29,053 --> 00:31:31,395
It's a wonderful painting.
524
00:31:31,475 --> 00:31:33,465
You said one story...
525
00:31:33,545 --> 00:31:34,952
...but how will the other
person understand the painting?
526
00:31:35,032 --> 00:31:37,162
- Everything is so clear in the painting.
- Nothing is clear.
527
00:31:37,242 --> 00:31:38,979
- Boss.
- What's the matter?
528
00:31:39,179 --> 00:31:40,647
Important matter, sir.
529
00:31:40,727 --> 00:31:42,077
This is even more important.
530
00:31:42,163 --> 00:31:44,603
You say everyone will understand
your painting, right?
531
00:31:44,723 --> 00:31:46,660
Yes, sir. It's crystal clear.
532
00:31:46,740 --> 00:31:48,130
Kutty, take a look
at this painting...
533
00:31:48,210 --> 00:31:50,003
...and tell me if you
understand anything.
534
00:31:51,038 --> 00:31:53,123
Since the boy doesn't
have a toilet at home...
535
00:31:53,203 --> 00:31:54,152
...he has come to the jungle.
536
00:31:54,232 --> 00:31:56,044
Since he was in a hurry
he forgot to bring mug.
537
00:31:56,124 --> 00:31:58,920
He's looking for
leaves to clean himself.
538
00:31:59,000 --> 00:32:01,009
- Am I right?
- Absolutely right.
539
00:32:02,921 --> 00:32:03,911
Don't get upset.
540
00:32:03,991 --> 00:32:06,672
You're not intelligent
as you think you're.
541
00:32:07,735 --> 00:32:10,205
That's why your painting stinks.
542
00:32:10,975 --> 00:32:12,436
You tell me, what do I do, sir?
543
00:32:12,516 --> 00:32:15,299
- When I paint, my hands shiver.
- Stop drinking.
544
00:32:15,581 --> 00:32:17,514
How is drinking
related to painting?
545
00:32:17,594 --> 00:32:20,995
If your hands don't shiver,
you can paint really well.
546
00:32:21,075 --> 00:32:22,534
Try again. I'll come tomorrow.
547
00:32:26,271 --> 00:32:27,666
You idiot.
548
00:32:29,620 --> 00:32:32,639
- Is he asking for leaves to clean himself?
- I'm sorry, Boss.
549
00:32:32,833 --> 00:32:34,119
If you tell me the
concept of your painting...
550
00:32:34,199 --> 00:32:35,679
...I will tell the
same thing to master.
551
00:32:35,888 --> 00:32:39,359
- Is he a fool to ask you again?
- No, no.
552
00:32:39,479 --> 00:32:40,599
Listen to me, Boss.
553
00:32:40,744 --> 00:32:44,235
Raghu Rokda is ruining our business.
554
00:32:44,315 --> 00:32:45,610
Ever since he entered Hyderabad...
555
00:32:45,690 --> 00:32:46,573
...he's making huge sums of money.
556
00:32:46,653 --> 00:32:48,562
He's giving us nothing.
Do something, Boss.
557
00:32:48,642 --> 00:32:51,303
People trust banks and
deposit their money in banks.
558
00:32:51,383 --> 00:32:53,415
If people use credit
cards and refuse to pay...
559
00:32:53,495 --> 00:32:54,721
...banks will be
forced to shut down.
560
00:32:54,801 --> 00:32:56,776
And common people will
have to face the consequences.
561
00:32:56,856 --> 00:33:00,125
Only in our city Rs. 7000 crores
is due for our bank.
562
00:33:00,205 --> 00:33:03,156
If you recover that money,
we will give you 10 percent.
563
00:33:03,236 --> 00:33:05,751
More than the commission,
I liked your job. Deal okay.
564
00:33:07,063 --> 00:33:08,442
- We will get started from tomorrow.
- Thank you.
565
00:33:08,688 --> 00:33:09,677
Thank you, sir.
566
00:33:15,584 --> 00:33:18,979
He gave me wrong information
that you're ruining the business.
567
00:33:19,303 --> 00:33:20,859
I like your style of business.
568
00:33:21,085 --> 00:33:21,699
I'm happy.
569
00:33:21,779 --> 00:33:24,249
There should be honesty
in the business I do.
570
00:33:24,329 --> 00:33:26,339
My boss wants money not justice.
571
00:33:27,326 --> 00:33:29,348
If we do wrong things
for the sake of money...
572
00:33:29,428 --> 00:33:32,179
...then Boss's image
will be maligned.
573
00:33:32,259 --> 00:33:33,475
That's dangerous for you.
574
00:33:33,555 --> 00:33:36,428
If we deal such cases,
we get money and a good image.
575
00:33:36,508 --> 00:33:38,180
- What do you say?
- I have no problem.
576
00:33:38,450 --> 00:33:40,493
We'll never interfere
in your business.
577
00:33:40,573 --> 00:33:41,985
Do business in your style.
578
00:33:42,158 --> 00:33:43,401
- Okay.
- Bye brother Narasimha.
579
00:33:43,611 --> 00:33:46,212
I will teach you a lesson.
580
00:33:48,092 --> 00:33:51,621
There, you insulted me
in front of my master.
581
00:33:51,800 --> 00:33:54,941
And here, you want to create
misunderstanding between us?
582
00:33:55,021 --> 00:33:55,941
What shall we do with him?
583
00:33:56,061 --> 00:33:58,101
Forgive me, Boss.
Doctors are on strike.
584
00:33:58,330 --> 00:34:01,101
Forgive you? Alright.
585
00:34:14,627 --> 00:34:16,367
Boys, I hope you understood?
The dealing must be very smooth.
586
00:34:16,447 --> 00:34:18,466
- Okay boss.
- Not Boss, call me Bro.
587
00:34:18,546 --> 00:34:20,237
Bro means brother.
Corporate style.
588
00:34:20,506 --> 00:34:21,323
Okay, Bro.
589
00:34:21,403 --> 00:34:22,548
Disperse.
590
00:34:26,021 --> 00:34:26,997
Who are you?
591
00:34:27,294 --> 00:34:28,659
- I'm coming from the bank.
- Have you brought it?
592
00:34:28,961 --> 00:34:30,795
- What?
- I'd applied for the credit card.
593
00:34:30,875 --> 00:34:31,379
Have you brought it?
594
00:34:31,459 --> 00:34:34,028
- I'm here to take not to give.
- Take what?
595
00:34:34,108 --> 00:34:35,930
- Credit card bill.
- Bill?
596
00:34:36,144 --> 00:34:37,905
There is no outgoing
only incoming here.
597
00:34:37,985 --> 00:34:39,807
That means I only take money,
I never give money.
598
00:34:39,887 --> 00:34:42,250
Sir, I may have to take
legal action against you.
599
00:34:42,330 --> 00:34:43,699
Legal action?
600
00:34:43,779 --> 00:34:46,412
I'll complain to TV9 that
you brought goons to my house.
601
00:34:46,752 --> 00:34:49,354
I'll lodge complaint in police station
that you misbehaved with women.
602
00:34:50,164 --> 00:34:51,862
If the lender is smart,...
603
00:34:51,942 --> 00:34:53,814
...defaulter is smarter.
604
00:34:53,894 --> 00:34:55,379
Hello? K.K. More speaking.
605
00:34:55,459 --> 00:34:56,539
Do you need a credit card?
606
00:34:56,619 --> 00:34:59,570
Yes. I need one.
My repayment record is very clean.
607
00:34:59,650 --> 00:35:01,181
I do prompt payment.
608
00:35:01,261 --> 00:35:02,694
Thank you, madam.
609
00:35:02,774 --> 00:35:04,979
Why are you taking my belongings?
610
00:35:05,059 --> 00:35:06,529
Why are you taking my car?
611
00:35:06,609 --> 00:35:07,724
Why are you hitting me?
612
00:35:07,804 --> 00:35:09,869
You didn't understand when I
dealt with you in corporate style.
613
00:35:09,949 --> 00:35:11,437
Now, I will deal with
you in Raghu Rokda's style.
614
00:35:11,517 --> 00:35:12,193
Who is Raghu Rokda?
615
00:35:12,273 --> 00:35:16,291
If Raghu Rokda hits you,
your head will reel. - How?
616
00:35:16,371 --> 00:35:17,489
Like this.
617
00:35:18,330 --> 00:35:20,087
- How was it?
- I feel the reeling.
618
00:35:20,167 --> 00:35:21,763
- You must be Raghu Rokda.
- Got it?
619
00:35:21,843 --> 00:35:23,353
Pay money and take your belongings.
620
00:35:23,433 --> 00:35:25,276
- Load everything.
- I think I spoke a lot.
621
00:35:41,568 --> 00:35:43,146
- Which floor is he in?
- 3rd floor.
622
00:35:44,508 --> 00:35:46,389
- Are you blind?
- Sir, my girlfriend...
623
00:35:46,469 --> 00:35:47,351
To hell with your girlfriend.
624
00:35:47,431 --> 00:35:49,124
Give me your goggles.
It'll be good on you. - Sir, I...
625
00:35:49,204 --> 00:35:50,973
Give me even the balloon.
Get lost.
626
00:35:52,812 --> 00:35:54,877
- Why is everyone dancing?
- Today's Valentine's day.
627
00:35:54,957 --> 00:35:57,223
If you offer a rose to any girl,
she'll surely accept your love.
628
00:35:57,378 --> 00:35:59,058
Shut up.
I don't believe all these.
629
00:35:59,138 --> 00:36:00,778
These youngsters are
spoilt brats of rich parents.
630
00:36:00,858 --> 00:36:01,418
Let's go.
631
00:36:01,538 --> 00:36:03,498
Among the shoppers who
did shopping in our mall today...
632
00:36:03,578 --> 00:36:08,178
...first prize winner
is token no. 153.
633
00:36:15,368 --> 00:36:16,154
What happened, Boss?
634
00:36:16,234 --> 00:36:17,357
The girl I saw in the bus stop.
635
00:36:17,437 --> 00:36:19,306
- Congratulations.
- Thank you.
636
00:36:20,032 --> 00:36:21,274
- Thank you.
- Your name?
637
00:36:21,354 --> 00:36:23,474
- Shivani.
- Sister-in-law's name is Shivani.
638
00:36:23,554 --> 00:36:25,081
- Isn't she beautiful?
- Yes, Boss.
639
00:36:25,275 --> 00:36:26,755
You won Rs. 25,000.
640
00:36:26,875 --> 00:36:27,955
What will you do with this money?
641
00:36:28,473 --> 00:36:32,667
I request you to donate it to
any orphanage on my behalf.- Wow!
642
00:36:32,747 --> 00:36:34,715
That's really great.
643
00:36:35,068 --> 00:36:35,961
On this Valentine's day...
644
00:36:36,041 --> 00:36:37,669
...you're presenting such
a wonderful gift to the orphanage...
645
00:36:37,749 --> 00:36:39,364
...what are you going
to present your boyfriend?
646
00:36:39,444 --> 00:36:41,594
Sorry, I've no boyfriend.
647
00:36:41,674 --> 00:36:43,875
- Boss...
- She has no boyfriend.
648
00:36:43,955 --> 00:36:44,534
Yes, boss.
649
00:36:44,810 --> 00:36:47,431
Can you tell us the kind
of a man you're looking for?
650
00:36:47,822 --> 00:36:49,552
Basically, he should be sensitive.
651
00:36:50,082 --> 00:36:51,092
- What is she saying?
- Oh.
652
00:36:51,487 --> 00:36:55,777
- He should be a follower of Gandhi.
- Oh God.
653
00:36:55,857 --> 00:36:58,013
- Boss, did you hear that?
- He should have passion for art.
654
00:36:58,234 --> 00:37:01,446
- None of her expectations matches you.
- Shut up.
655
00:37:02,926 --> 00:37:04,612
- Thank you.
- Thank you.
656
00:37:05,531 --> 00:37:08,354
Boss, sister-in-law
caught your balloon.
657
00:37:13,203 --> 00:37:15,614
She's holding your rose that
means your love will be a success.
658
00:37:15,694 --> 00:37:17,413
Shut up.
He never believes in such things.
659
00:37:17,493 --> 00:37:18,933
- When did I say that?
- Boss, sister-in-law is going.
660
00:37:19,013 --> 00:37:20,367
It's a lucky day.
661
00:37:20,613 --> 00:37:24,093
We congratulate all
those who received red rose.
662
00:37:24,532 --> 00:37:25,915
Happy Valentine's day.
663
00:37:27,399 --> 00:37:29,193
We missed her again.
664
00:37:29,377 --> 00:37:31,494
I didn't miss her,
she's in my heart.
665
00:37:36,590 --> 00:37:38,600
Thank you for coming, sir. Welcome.
666
00:37:38,680 --> 00:37:41,240
Take rest for a few minutes.
We'll call you when the shot is ready.
667
00:37:42,758 --> 00:37:44,896
- Hey, record it soon.
- Yes, sir.
668
00:37:44,985 --> 00:37:46,230
- How is it?
- As copied from someone.
669
00:37:46,510 --> 00:37:48,110
I mean, it is the original
copy of 'Bunty and Bubbly.'
670
00:37:48,190 --> 00:37:49,808
Sir, the chorus is missing.
I'll call them now.
671
00:37:49,888 --> 00:37:51,732
Hey, the tempo is different.
The tune is different.
672
00:37:51,812 --> 00:37:52,824
That was a tempo,
this is a truck...
673
00:37:52,904 --> 00:37:53,775
...It had Ash in it
and I have cash in it.
674
00:37:53,855 --> 00:37:54,690
That was sweet and this is bitter.
675
00:37:55,465 --> 00:37:56,458
Greetings, sir.
676
00:37:56,538 --> 00:37:58,233
Shivani, he is Mr. Jayasurya.
677
00:38:00,609 --> 00:38:02,262
Send that girl in
blue dress inside first.
678
00:38:02,342 --> 00:38:03,272
- Let's give her a break.
- Okay.
679
00:38:05,498 --> 00:38:07,145
- Hello, sir.
- Hello.
680
00:38:07,476 --> 00:38:08,449
- Have a seat.
- Thank you, sir.
681
00:38:08,529 --> 00:38:09,789
- What's your name?
- Shivani.
682
00:38:09,869 --> 00:38:12,349
Beautiful name.
There is music in your name.
683
00:38:14,069 --> 00:38:19,229
See Shivani, to be frank,
I know nothing about music.
684
00:38:19,309 --> 00:38:21,667
But still I am award
winning music director today.
685
00:38:21,747 --> 00:38:23,749
- You know how?
- By stealing other composers' tunes.
686
00:38:24,074 --> 00:38:25,126
Did anyone ask you?
687
00:38:26,005 --> 00:38:29,686
So, to come up in the industry,
all you need is a relationship.
688
00:38:29,970 --> 00:38:32,527
Especially, the relationship between
a singer and music director...
689
00:38:32,607 --> 00:38:34,367
...must be like that
of a husband and wife.
690
00:38:35,271 --> 00:38:37,086
- You...
- Don't misunderstand me.
691
00:38:37,166 --> 00:38:39,594
I mean to say that we should
have a good understanding.
692
00:38:40,513 --> 00:38:42,880
Okay. Let's forget
about music and...
693
00:38:42,960 --> 00:38:44,545
...let's talk about life.
694
00:38:44,784 --> 00:38:45,785
- Hey...
- Yes, sir.
695
00:38:46,023 --> 00:38:47,313
Book a guest house in the evening.
696
00:38:47,393 --> 00:38:48,998
Send our car to her house.
She will come.
697
00:38:49,406 --> 00:38:51,185
- Okay sir.
- You understood?
698
00:38:51,305 --> 00:38:52,345
I understood very well.
699
00:38:52,465 --> 00:38:53,914
I wish to beat you with slipper.
700
00:38:53,994 --> 00:38:56,518
But I'll leave you
as I respect your age.
701
00:38:56,968 --> 00:38:59,506
I trust my talent
not your recommendation.
702
00:39:01,979 --> 00:39:03,494
Shall I book the guest
house or hospital?
703
00:39:05,689 --> 00:39:09,320
Welcome to Tata Indicom's Swaranjali.
704
00:39:09,400 --> 00:39:11,880
We've welcomed...
to select the finalists...
705
00:39:11,960 --> 00:39:14,677
...amongst the selected
semi-finalists.
706
00:39:22,337 --> 00:39:25,426
Our 1st contestant is
Shruthi from Srirampuram.
707
00:39:25,506 --> 00:39:27,132
- All the best.
- Thank you.
708
00:39:27,510 --> 00:39:30,426
I'm going to sing the song from
film 'Sharmilee.'
709
00:39:30,506 --> 00:39:31,666
'Megha Chaye Adhi Raat.'
710
00:39:31,746 --> 00:39:33,926
Lyrics by Niraj
and sung by SD Burman.
711
00:39:34,006 --> 00:39:35,116
This is my guru's song.
712
00:39:35,346 --> 00:39:39,046
When I worked under him, he used
to call me as 'Besuriya' with love.
713
00:39:39,323 --> 00:39:41,146
He liked me very much.
714
00:39:41,322 --> 00:39:43,946
He always used to say:
it is only you who...
715
00:39:44,026 --> 00:39:45,670
...would win an Oscar for India.
716
00:39:45,750 --> 00:39:46,995
If there was an
Oscar for copying...
717
00:39:47,075 --> 00:39:48,546
...you would've won it every year.
718
00:39:50,192 --> 00:39:51,092
Start. All the best.
719
00:39:52,303 --> 00:39:54,490
- Good. Good, fantastic.
- Thank you, sir.
720
00:39:54,570 --> 00:39:56,400
- What tune did you sing it in, Shruti?
- Pandip raga.
721
00:39:56,480 --> 00:40:01,827
Pandip means Sa Re Ga Ma.
Tune.
722
00:40:02,021 --> 00:40:03,470
- How did you sing?
- Sa Ga Ma Da.
723
00:40:03,550 --> 00:40:05,340
- Where is Re?
- There's no Re in Pandip.
724
00:40:05,530 --> 00:40:07,556
This is public and
they know everything.
725
00:40:08,020 --> 00:40:09,021
Yes, I know there is no Re in it.
726
00:40:09,101 --> 00:40:11,075
But you could've added it
and made a new tune.
727
00:40:11,155 --> 00:40:12,102
That's magic.
728
00:40:12,399 --> 00:40:14,803
Such small mistakes do happen.
729
00:40:14,883 --> 00:40:16,563
Everyone tends to make mistakes.
730
00:40:16,683 --> 00:40:18,006
But make sure you
correct it in the finals.
731
00:40:18,086 --> 00:40:19,673
- Remember that, Shruti.
- Okay, sir.
732
00:40:19,753 --> 00:40:22,571
Our next contestant
is Shivani from Hyderabad.
733
00:40:23,261 --> 00:40:25,975
I'm going to sing a song
'Humne Dekhi In Aankho...'
734
00:40:26,095 --> 00:40:27,210
...from the film 'Khamoshi'.
735
00:40:27,290 --> 00:40:29,091
Lyrics by Gulzar and
sung by Lata Mangeshkar.
736
00:40:29,171 --> 00:40:30,280
Music director is Hemant Kumar.
737
00:40:30,360 --> 00:40:31,688
This is my uncle's song.
738
00:40:32,248 --> 00:40:35,850
I want to tell you that I've
a bond with this particular song.
739
00:40:35,930 --> 00:40:37,721
Don't say that you composed
music for this song.
740
00:40:38,592 --> 00:40:39,327
Thank God.
741
00:40:39,407 --> 00:40:41,835
I and my uncle stayed
in golden beach to...
742
00:40:41,915 --> 00:40:43,426
...compose tunes for that song.
743
00:40:44,473 --> 00:40:46,073
You know about Hemant.
744
00:40:46,153 --> 00:40:47,666
It is not easy to convince him.
745
00:40:47,746 --> 00:40:49,496
Our relationship was such that...
746
00:40:49,576 --> 00:40:52,138
...sometimes we used to sit till 3 am.
747
00:40:52,776 --> 00:40:54,748
One day uncle was
humming like this.
748
00:40:57,862 --> 00:41:00,533
I heard the tune and
made a song immediately.
749
00:41:00,768 --> 00:41:02,300
Hemant was surprised.
750
00:41:02,760 --> 00:41:04,324
He used to value my judgment.
751
00:41:05,342 --> 00:41:08,323
You must be very brave
to have selected that song.
752
00:41:08,898 --> 00:41:11,049
Anyways...
wish you all the best. Carry on.
753
00:41:22,560 --> 00:41:23,522
Stop it!
754
00:41:25,679 --> 00:41:27,445
What is the tempo of
the song you're singing?
755
00:41:28,195 --> 00:41:30,529
Do you know you are
singing it very wrong?
756
00:41:32,056 --> 00:41:32,820
2-4!
757
00:41:34,000 --> 00:41:35,072
6-8!
758
00:41:35,854 --> 00:41:37,047
Do you know the
situation of this song?
759
00:41:37,127 --> 00:41:38,234
Do you know the value of the song?
760
00:41:39,244 --> 00:41:40,950
Romance between
a hero and a heroine.
761
00:41:41,030 --> 00:41:42,039
Where's that romance?
762
00:41:43,029 --> 00:41:44,268
I want the romance.
763
00:41:45,680 --> 00:41:46,959
I'll give you an example.
764
00:41:47,361 --> 00:41:49,669
The child who's hungry call
out his mother differently...
765
00:41:49,749 --> 00:41:51,309
...and the child who's
hurt shouts differently.
766
00:41:51,429 --> 00:41:52,709
There's a difference in both.
767
00:41:52,829 --> 00:41:54,218
The emotions are different.
768
00:41:54,298 --> 00:41:55,508
The tune and the
melody is different.
769
00:41:55,588 --> 00:41:57,353
Everything has a unique tune.
770
00:41:57,733 --> 00:42:00,013
Instead of concentrating
on your clothes...
771
00:42:00,093 --> 00:42:02,229
...it was better you could've
concentrated on the song.
772
00:42:02,309 --> 00:42:03,310
I am telling that!
773
00:42:04,798 --> 00:42:08,347
I am sorry to say that the songs
of our films have come to an end.
774
00:42:08,638 --> 00:42:10,320
The reason for it is
unskilled singers like you.
775
00:42:10,400 --> 00:42:12,288
You've mocked the music.
776
00:42:12,424 --> 00:42:14,664
Don't disappoint music
directors like me...
777
00:42:14,744 --> 00:42:16,024
...who want to give
you a good break.
778
00:42:16,104 --> 00:42:18,244
Don't disappoint us!
Is that clear?
779
00:42:19,143 --> 00:42:20,862
We want to take you
to greater heights.
780
00:42:20,942 --> 00:42:22,526
But you don't want to come there.
781
00:42:23,538 --> 00:42:24,700
You mean guest house.
782
00:42:26,142 --> 00:42:28,210
At least be prepared
for the finals.
783
00:42:28,401 --> 00:42:30,704
I'm ready to give you a break.
All the best.
784
00:42:32,332 --> 00:42:33,610
Why did you get angry first
and then wished her all the best.
785
00:42:33,690 --> 00:42:34,704
I didn't understand, sir.
786
00:42:35,065 --> 00:42:36,490
You won't understand my game.
787
00:42:36,628 --> 00:42:38,299
Wasn't it wrong to
put action in romance?
788
00:42:38,379 --> 00:42:39,894
Wait for the reaction.
789
00:42:43,908 --> 00:42:45,509
What's that language?
790
00:42:45,748 --> 00:42:47,748
Even I couldn't understand it.
How will public understand it?
791
00:42:47,828 --> 00:42:49,388
- People will understand, sir.
- Don't argue with me.
792
00:42:49,468 --> 00:42:50,629
Do you know more than me?
793
00:42:51,099 --> 00:42:51,908
- Sir...
- Yes.
794
00:42:51,988 --> 00:42:52,948
Can I send those
ladies singers first?
795
00:42:53,068 --> 00:42:54,608
It is late.
They'll finish the song.
796
00:42:54,688 --> 00:42:55,775
Are they related to you?
797
00:42:55,855 --> 00:42:57,108
Aren't they taking
money for singing?
798
00:42:57,188 --> 00:42:58,759
If they want any favor,
let them come to me directly.
799
00:42:58,839 --> 00:42:59,549
Who are you in the middle?
800
00:42:59,629 --> 00:43:01,508
They know what you will
ask them in return of that favor.
801
00:43:01,588 --> 00:43:02,825
Get lost. Get lost.
802
00:43:03,182 --> 00:43:05,649
- Sing something rocking, Shastri.
- Okay master.
803
00:43:05,729 --> 00:43:06,259
Yes, rocking.
804
00:43:06,339 --> 00:43:08,869
"O thatch!
You unlocked your heart."
805
00:43:08,949 --> 00:43:09,699
Stop!
806
00:43:09,779 --> 00:43:11,579
1! 2! 3!
807
00:43:11,659 --> 00:43:14,579
O thatch!
You unlocked your heart. O thatch!
808
00:43:14,659 --> 00:43:17,377
O thatch! O thatch!
809
00:43:17,457 --> 00:43:20,362
- O thatch! O thatch!
- 1, 2, 3!
810
00:43:20,442 --> 00:43:23,659
O thatch! O thatch!
O thatch! O thatch! O thatch!
811
00:43:23,739 --> 00:43:24,957
Is this also a settlement case?
812
00:43:25,496 --> 00:43:26,899
No, a personal case.
813
00:43:26,979 --> 00:43:30,996
You unlocked your heart. O thatch!
814
00:43:31,076 --> 00:43:33,050
O thatch! O thatch!
815
00:43:33,130 --> 00:43:34,229
Hello, sir.
816
00:43:34,728 --> 00:43:35,568
Who are you?
817
00:43:35,648 --> 00:43:37,104
- Your fans.
- Fans?
818
00:43:37,350 --> 00:43:37,980
I mean, we are your fans, sir.
819
00:43:38,060 --> 00:43:39,780
From the Jayasurya
youth association.
820
00:43:40,006 --> 00:43:42,112
- When did you start this?
- Just now.
821
00:43:42,192 --> 00:43:43,820
A few days back,
a group of people came here...
822
00:43:43,900 --> 00:43:45,766
...and said that they'll
applaud seeing me on the screen...
823
00:43:45,846 --> 00:43:47,896
...and took Rs. 25,000.
They didn't even clap.
824
00:43:48,093 --> 00:43:50,001
- We aren't like them.
- So, what are you then?
825
00:43:50,081 --> 00:43:51,385
They took money but didn't clap.
826
00:43:51,465 --> 00:43:52,600
But we will clap
without taking money.
827
00:43:52,680 --> 00:43:54,250
Then okay. Come, sit here.
828
00:43:54,330 --> 00:43:54,974
Thank you, sir.
829
00:43:55,054 --> 00:43:56,895
- What brings you here?
- I will tell you.
830
00:43:56,975 --> 00:43:58,138
On your birthday...
831
00:43:58,218 --> 00:44:00,084
- Will you distribute free food?
- No. Blood donation.
832
00:44:00,164 --> 00:44:01,576
All over the city.
833
00:44:01,656 --> 00:44:02,311
Very good.
834
00:44:02,469 --> 00:44:03,818
My blessings are with you always.
835
00:44:03,898 --> 00:44:05,458
We need blood not blessings.
836
00:44:05,538 --> 00:44:06,841
- Whose?
- Yours.
837
00:44:06,921 --> 00:44:08,409
- What rubbish!
- I'll explain it to you.
838
00:44:08,790 --> 00:44:10,697
- Close the doors.
- Why?
839
00:44:11,004 --> 00:44:12,997
We have decided to donate
your blood all over the state.
840
00:44:13,077 --> 00:44:14,274
Who are you to donate my blood?
841
00:44:14,354 --> 00:44:16,291
Who are you to
steal other's tunes?
842
00:44:16,817 --> 00:44:18,233
Watchman! Call the police!
843
00:44:19,223 --> 00:44:20,466
Why are you hitting me?
844
00:44:20,546 --> 00:44:21,439
Why are you hitting me?
845
00:44:21,676 --> 00:44:22,932
What have I done?
846
00:44:24,569 --> 00:44:27,009
Understood? If you raise
a question, my answer will be this.
847
00:44:27,089 --> 00:44:29,529
- So, shut up and do as I say.
- What should I do, sir?
848
00:44:29,674 --> 00:44:31,537
You do one thing.
Make a tune.
849
00:44:31,617 --> 00:44:32,945
Write lyrics to that tune,
sing that song and impress us.
850
00:44:33,030 --> 00:44:35,122
By God's grace I didn't
have to make my own tune till now.
851
00:44:35,202 --> 00:44:36,932
- Try today.
- I can't compose a tune suddenly.
852
00:44:37,019 --> 00:44:38,424
You'll have to try today.
853
00:44:38,504 --> 00:44:40,031
Don't hit me more, sir.
854
00:44:40,276 --> 00:44:40,901
I remember...
855
00:44:41,033 --> 00:44:43,311
I composed a beautiful tune
before becoming a music director.
856
00:44:43,391 --> 00:44:44,751
I never sang it for anyone.
857
00:44:44,831 --> 00:44:46,568
No one wanted to hear that tune.
858
00:44:47,195 --> 00:44:49,102
- I'll dedicate it to you now.
- Go ahead.
859
00:44:49,187 --> 00:44:53,172
"God, I'll die in love.
I'll be ruined in love."
860
00:44:53,252 --> 00:44:55,075
- "God, I'll die in love..."
- Jayasurya!
861
00:44:55,155 --> 00:44:56,316
What happened, sir?
862
00:44:56,826 --> 00:44:59,324
The tempo is different.
The tune is different.
863
00:44:59,828 --> 00:45:01,817
- What are you singing?
- What are you singing?
864
00:45:03,648 --> 00:45:04,243
2-4!
865
00:45:05,117 --> 00:45:05,781
6-8!
866
00:45:06,708 --> 00:45:09,448
I am sorry to say that the songs
of our films have come to an end.
867
00:45:09,599 --> 00:45:11,504
Your fans want to take
you to greater heights.
868
00:45:11,584 --> 00:45:12,960
But you insist to stay here.
869
00:45:13,166 --> 00:45:14,648
Sir, I understood everything.
870
00:45:14,768 --> 00:45:17,072
You're not my fans, but her fans.
871
00:45:17,152 --> 00:45:18,345
You're very sharp.
872
00:45:18,425 --> 00:45:19,941
- You understood in 4-5 slaps.
- Absolutely, sir.
873
00:45:20,021 --> 00:45:21,688
- Did you understand?
- Yes, sir.
874
00:45:21,768 --> 00:45:22,849
That girl in the finals...
875
00:45:23,049 --> 00:45:24,328
You don't have to
tell anything now, sir.
876
00:45:24,448 --> 00:45:25,790
Watch the remaining part on TV.
877
00:45:25,956 --> 00:45:28,629
- Very good. You will come up in life.
- Hope my life doesn't end.
878
00:45:28,768 --> 00:45:30,341
It depends on your behaviour.
879
00:45:31,996 --> 00:45:34,309
Was this the reaction
of your action?
880
00:45:35,487 --> 00:45:36,219
Listen.
881
00:45:36,299 --> 00:45:37,579
- Sir.
- Here's your payment receipt.
882
00:45:37,659 --> 00:45:39,379
Brother Raghu has paid
your credit card due.
883
00:45:39,459 --> 00:45:42,318
If you do it again, brother
will chop your legs. - Okay, sir.
884
00:45:45,626 --> 00:45:46,516
Why is she here?
885
00:45:46,596 --> 00:45:48,646
Madam, you must be
Shivani who reached...
886
00:45:48,726 --> 00:45:49,792
...the semifinal in Swaranjali,
isn't it?
887
00:45:49,872 --> 00:45:52,235
People know me. Yes.
888
00:45:52,315 --> 00:45:54,555
Today is your finals, isn't it?
Why are you still here?
889
00:45:54,635 --> 00:45:56,634
I'm not participating.
890
00:45:56,893 --> 00:45:58,894
Hello? - Boss, sister-in-law
is not going to the program.
891
00:45:59,741 --> 00:46:00,803
Is it? Where's she now?
892
00:46:09,027 --> 00:46:12,218
- Hey! Are you blind?
- Shivani? The singer?
893
00:46:12,298 --> 00:46:14,342
Yes. Are you my fan?
894
00:46:14,524 --> 00:46:16,444
Not just an ordinary fan.
A very big fan.
895
00:46:16,524 --> 00:46:18,283
I couldn't pay for
the SMS's I sent for you.
896
00:46:18,363 --> 00:46:19,715
So, my outgoing got cut.
897
00:46:19,795 --> 00:46:21,654
The program is
about to start there.
898
00:46:21,774 --> 00:46:22,688
Why are you still shopping here?
899
00:46:22,768 --> 00:46:24,234
Go immediately. Please.
900
00:46:24,314 --> 00:46:26,861
I'm fed up explaining
to all my fans.
901
00:46:26,941 --> 00:46:29,347
I'm not participating
in that program. That's it.
902
00:46:29,427 --> 00:46:30,436
Understand?
903
00:46:33,807 --> 00:46:34,719
Boss, I'm Jayasurya speaking.
904
00:46:34,799 --> 00:46:36,408
The program is to begin.
That girl hasn't come yet.
905
00:46:36,608 --> 00:46:38,172
- I know.
- What should I do now, sir?
906
00:46:38,387 --> 00:46:39,410
Postpone the program.
907
00:46:44,096 --> 00:46:46,608
Careful.
Careful... brother, be careful.
908
00:46:46,688 --> 00:46:48,438
Why are you in a hurry?
Where are you running to?
909
00:46:48,518 --> 00:46:52,198
Sir, Shivani's program is about
to start on TV, I've to hear her.
910
00:46:53,008 --> 00:46:55,284
- Are you also her fan just like me?
- Yes sir.
911
00:46:55,364 --> 00:46:58,209
As her fan, why aren't
you watching her program on TV?
912
00:46:58,976 --> 00:47:00,860
- Friend, a bad news for all her fans.
- What?
913
00:47:00,940 --> 00:47:02,820
- She is not participating in it.
- No!
914
00:47:03,095 --> 00:47:04,735
I had vowed in the temple.
915
00:47:04,815 --> 00:47:07,780
I'll stand on one leg.
I'll chant mantras.
916
00:47:07,860 --> 00:47:09,895
I'll go to temple bare foot.
917
00:47:09,975 --> 00:47:12,857
- But I think I need to commit suicide now.
- Why are you saying that?
918
00:47:12,937 --> 00:47:15,517
You need not do so...
she'll sing for us.
919
00:47:15,597 --> 00:47:17,192
You don't get tensed.
Go home peacefully.
920
00:47:17,272 --> 00:47:18,460
Understood?
Go home peacefully. - Yes, sir.
921
00:47:18,540 --> 00:47:19,477
- Go. Go.
- Okay.
922
00:47:23,144 --> 00:47:24,089
Ms. Shivani...
923
00:47:24,570 --> 00:47:26,894
Don't cry. By winning make your
fans cry with happiness.
924
00:47:44,340 --> 00:47:45,242
Thank you!
925
00:47:46,675 --> 00:47:47,785
What is this?
926
00:47:48,539 --> 00:47:49,778
You call this a song?
927
00:47:50,016 --> 00:47:52,577
What lyric is that?
You mixed up everything.
928
00:47:52,697 --> 00:47:55,065
What we gave him
wasn't enough I think?
929
00:47:55,457 --> 00:47:57,734
It was wonderful. Fantastic.
930
00:47:59,953 --> 00:48:01,831
Can't believe a semi
finalist has sung this song.
931
00:48:01,911 --> 00:48:03,715
She is like Goddess
Saraswati herself.
932
00:48:03,795 --> 00:48:05,145
Give her a big hand!
933
00:48:06,516 --> 00:48:08,397
- Thank you, sir.
- No.
934
00:48:08,605 --> 00:48:10,081
- Okay?
- Okay. Okay.
935
00:48:10,161 --> 00:48:11,454
It's not my success.
936
00:48:11,534 --> 00:48:13,984
It belongs to my fans who
encouraged and sent me here.
937
00:48:14,064 --> 00:48:15,751
Absolutely. How could've
you won if brother wasn't here?
938
00:48:15,831 --> 00:48:17,231
- Shut up.
- Sorry.
939
00:48:17,311 --> 00:48:20,599
Like I came here when
my fans requested me to...
940
00:48:20,679 --> 00:48:22,988
...I want them to
heed to my request too...
941
00:48:23,068 --> 00:48:25,021
...and start good
work like blood donation.
942
00:48:25,278 --> 00:48:26,837
Boss, how is this possible?
943
00:48:26,917 --> 00:48:28,610
You have to do it
when she's told you to.
944
00:48:30,051 --> 00:48:33,645
Uncle, did you get all the details
of the person who is coming now?
945
00:48:33,725 --> 00:48:36,186
Secretariat Gopal Rao has
recommended this boy. - Is it?
946
00:48:36,266 --> 00:48:38,411
Like a spy if you will
find fault in everyone...
947
00:48:38,491 --> 00:48:39,937
...then you'll find
every person wrong.
948
00:48:45,361 --> 00:48:47,160
Don't quarrel with anyone.
949
00:48:47,333 --> 00:48:48,466
- Deal carefully.
- Okay, boss.
950
00:48:48,546 --> 00:48:50,725
To me, marriage
is like betel leaves.
951
00:48:50,898 --> 00:48:53,006
Life will turn colourful
only if betel...
952
00:48:53,086 --> 00:48:55,114
...nut and calcium mix
in right proportions.
953
00:48:55,194 --> 00:48:57,849
If not... - The heart is broken
like the betel nut, isn't it?
954
00:48:58,048 --> 00:49:01,293
Yes. - Shall I tell you something?
I pity the guy who you will marry.
955
00:49:01,373 --> 00:49:02,528
You don't have to fear.
956
00:49:02,648 --> 00:49:03,858
My daughter will
take care of everything.
957
00:49:08,783 --> 00:49:09,551
Welcome...
958
00:49:09,631 --> 00:49:11,508
- I...
- I know. Come inside. Come.
959
00:49:11,588 --> 00:49:14,243
- Come. Have a seat.
- Settle it immediately.
960
00:49:14,323 --> 00:49:16,992
- How many more times should I come?
- You won't have such problem.
961
00:49:17,072 --> 00:49:19,307
You're being referred
by Secretariat Gopal Rao.
962
00:49:19,501 --> 00:49:20,608
We like you.
963
00:49:20,688 --> 00:49:22,490
See each other first.
Then if you both agree...
964
00:49:22,570 --> 00:49:24,794
...we'll get you married.
965
00:49:26,393 --> 00:49:28,026
Do you think I'm here for...
966
00:49:29,161 --> 00:49:30,384
...bride seeing ceremony...
967
00:49:30,621 --> 00:49:32,350
- You? Here?
- Yes. Yes.
968
00:49:32,599 --> 00:49:33,704
Do you know him, dear?
969
00:49:33,824 --> 00:49:36,225
Yes, uncle. He is my fan.
970
00:49:37,304 --> 00:49:38,937
What's your name?
971
00:49:40,121 --> 00:49:41,552
Didn't you tell her my details?
972
00:49:41,632 --> 00:49:42,970
I did tell her.
But she might have forgotten.
973
00:49:43,050 --> 00:49:45,143
His name is Sharad Kumar.
974
00:49:45,586 --> 00:49:46,674
What's your occupation?
975
00:49:47,025 --> 00:49:48,360
Haven't you told her even this?
976
00:49:48,526 --> 00:49:50,789
I did tell her.
He's a software engineer.
977
00:49:51,149 --> 00:49:53,517
- Where?
- Haven't you told her even this?
978
00:49:53,597 --> 00:49:55,257
I did tell her everything, Sharad.
979
00:49:55,337 --> 00:49:57,386
He is working as software
engineer in Tata Indicom.
980
00:49:57,466 --> 00:49:59,505
Sir, you don't tell her anything.
I'll tell her everything now. - Okay.
981
00:49:59,749 --> 00:50:01,320
As Secretariat Gopal Rao said...
982
00:50:01,440 --> 00:50:03,560
...I'm working as Software
Engineer in Tata Indicom.
983
00:50:03,640 --> 00:50:04,520
My name is Sharad.
984
00:50:04,600 --> 00:50:06,154
Let's be friends for some time.
985
00:50:06,234 --> 00:50:08,820
Only then we will know
our good and bad qualities.
986
00:50:09,000 --> 00:50:11,280
Once we know about our
good and bad qualities...
987
00:50:11,360 --> 00:50:12,576
...then we'll think of marriage.
988
00:50:12,656 --> 00:50:14,640
It looks like a big process.
989
00:50:15,752 --> 00:50:17,594
Hello? Yes.
990
00:50:19,344 --> 00:50:20,223
Okay.
991
00:50:21,495 --> 00:50:22,593
I will take care.
992
00:50:24,535 --> 00:50:25,357
What happened, uncle?
993
00:50:25,437 --> 00:50:26,683
It's about credit card people.
994
00:50:26,763 --> 00:50:28,883
They will lure us with a
sweet voice to take credit card.
995
00:50:29,003 --> 00:50:31,243
We delay paying one payment,
then they threaten us.
996
00:50:31,323 --> 00:50:32,963
Moreover, they have
hired goons for collection.
997
00:50:33,043 --> 00:50:34,712
- This isn't fair, isn't it?
- Yes, sir.
998
00:50:37,014 --> 00:50:38,579
The real party must have come.
What do I do?
999
00:50:38,659 --> 00:50:40,461
Sir, you don't worry.
I'll deal with them.
1000
00:50:40,541 --> 00:50:41,782
No thanks. I'll handle them.
1001
00:50:41,862 --> 00:50:43,556
Sir, you stay here.
I can manage them.
1002
00:50:43,636 --> 00:50:46,294
- But what will you do?
- Mr. Sharad. Leave him.
1003
00:50:46,374 --> 00:50:49,206
- It's usual for him.
- It's my duty.
1004
00:50:49,421 --> 00:50:50,424
You sit down.
1005
00:50:53,976 --> 00:50:56,820
- I'm Sharad.
- I don't care who you are.
1006
00:50:58,301 --> 00:51:01,160
- Sir, it's me.
- I know who you are. Go away.
1007
00:51:01,240 --> 00:51:02,367
You asked me to come here.
1008
00:51:02,447 --> 00:51:05,225
You came because I invited you.
Now I'm telling you to go.
1009
00:51:05,305 --> 00:51:06,954
Uncle, why are you
so angry with me?
1010
00:51:07,034 --> 00:51:09,225
I don't care.
I'm like this. What will you do?
1011
00:51:09,305 --> 00:51:11,503
Okay. I'll go to the
secretariat and tell everyone.
1012
00:51:11,583 --> 00:51:12,744
I'm dead.
1013
00:51:12,985 --> 00:51:13,773
I'll be back in a minute.
1014
00:51:13,946 --> 00:51:15,914
Do you think I will get scared
on hearing the secretariat name?
1015
00:51:15,994 --> 00:51:17,504
Secretariat Gopal Rao
is my close friend.
1016
00:51:17,584 --> 00:51:19,438
He might be your friend.
But he is my relative.
1017
00:51:19,518 --> 00:51:20,638
What do you think of yourself?
1018
00:51:20,718 --> 00:51:22,920
You are threatening him? Will you
ask him to put this man in jail?
1019
00:51:23,777 --> 00:51:24,875
Will you leave from here or not?
1020
00:51:24,955 --> 00:51:26,355
- Uncle, you go inside.
- Actually Gopal Rao...
1021
00:51:26,435 --> 00:51:27,942
He's threatening you again.
Go away.
1022
00:51:28,022 --> 00:51:28,725
Uncle, you go inside.
1023
00:51:29,179 --> 00:51:30,435
Go. Go.
1024
00:51:30,856 --> 00:51:31,952
Listen to me.
1025
00:51:32,129 --> 00:51:33,472
I should tell him that
I'm the boy whom Gopal Rao...
1026
00:51:33,552 --> 00:51:35,066
...sent to see his daughter.
1027
00:51:35,146 --> 00:51:36,730
- Don't tell him.
- Why?
1028
00:51:36,810 --> 00:51:37,822
Have you ever fallen in love?
1029
00:51:37,902 --> 00:51:39,136
If I really had, why would
I come here to see this girl?
1030
00:51:39,216 --> 00:51:40,590
- I fell in love.
- With whom?
1031
00:51:40,729 --> 00:51:42,209
The girl you came to see.
1032
00:51:42,329 --> 00:51:43,449
Does she love you?
1033
00:51:43,569 --> 00:51:45,849
She loves me that's the
reason you're out and I am inside.
1034
00:51:46,168 --> 00:51:48,809
- Correct. But what do I do now?
- Sacrifice.
1035
00:51:48,980 --> 00:51:50,089
Why should I do it and
for whom should I do it?
1036
00:51:50,209 --> 00:51:51,899
- Do it for me.
- Who are you?
1037
00:51:52,353 --> 00:51:53,835
They will tell you.
1038
00:51:53,915 --> 00:51:55,445
You won't make the payment?
1039
00:51:55,525 --> 00:51:56,558
What is he saying?
1040
00:51:56,638 --> 00:51:57,824
I made him understand that...
1041
00:51:57,904 --> 00:51:58,872
...while discussing
about wedding cards...
1042
00:51:58,952 --> 00:52:00,415
...one shouldn't
talk about credit cards.
1043
00:52:00,495 --> 00:52:01,215
Thank you, dear.
1044
00:52:01,295 --> 00:52:02,575
Aunt, no formalities between us.
1045
00:52:02,711 --> 00:52:05,720
Don't get too close.
Our friendship has just begun.
1046
00:52:05,800 --> 00:52:06,974
I've a small doubt.
1047
00:52:07,054 --> 00:52:09,147
I hope there's no triangle
in this friendship angle.
1048
00:52:09,392 --> 00:52:11,795
No. I go one by one.
1049
00:52:12,056 --> 00:52:13,902
Only then, I can have
full concentration on him.
1050
00:52:14,303 --> 00:52:14,845
Am I right?
1051
00:52:15,300 --> 00:52:17,543
- Want more?
- No, I am full. Brother...
1052
00:52:17,623 --> 00:52:19,987
- Now do you understand?
- Brother, understood in detail.
1053
00:52:20,067 --> 00:52:20,841
What did you understand?
1054
00:52:20,921 --> 00:52:23,256
Went to propose that girl,
but became a punching bag instead.
1055
00:52:23,336 --> 00:52:24,586
You recognized yourself correctly.
1056
00:52:24,666 --> 00:52:26,425
The punching bag is of no use now.
1057
00:52:26,545 --> 00:52:31,545
I thought you'll have guns
in your hands and girls around you.
1058
00:52:31,699 --> 00:52:33,917
But you are sitting with
a painting brush in your hand.
1059
00:52:33,997 --> 00:52:37,145
Like in films, do you want me
to kill someone all the time?
1060
00:52:37,225 --> 00:52:38,425
Painting is my hobby.
1061
00:52:38,505 --> 00:52:40,625
One will surely be surprised
to see rose in Yamraj's hands.
1062
00:52:40,705 --> 00:52:41,550
Was I wrong?
1063
00:52:41,630 --> 00:52:42,404
Stop your rubbish.
1064
00:52:42,484 --> 00:52:44,123
- Tell me why you have come here.
- What do I say, brother?
1065
00:52:44,962 --> 00:52:46,345
I couldn't sleep
for the past 3 nights.
1066
00:52:46,425 --> 00:52:47,599
Do you want me to
sing lullaby for you?
1067
00:52:48,358 --> 00:52:52,334
I don't have to explain you
how soft an artist's heart will be.
1068
00:52:52,990 --> 00:52:55,519
A goon, a third class fellow...
1069
00:52:55,814 --> 00:52:58,700
...came to my studio and
hurt me in front of my staff.
1070
00:52:58,780 --> 00:53:00,652
Not just hurt,
he beat you to pulp, right?
1071
00:53:01,295 --> 00:53:03,414
Why are you getting scared?
Boss, don't feel shy.
1072
00:53:03,551 --> 00:53:05,258
We shouldn't hide anything
from doctor and goon.
1073
00:53:05,338 --> 00:53:06,218
Tell him as it is.
1074
00:53:06,373 --> 00:53:07,631
Have you finished talking?
1075
00:53:07,711 --> 00:53:09,391
- I can tell him only when you stop talking.
- Okay. Go ahead.
1076
00:53:09,563 --> 00:53:10,703
The thing is...
1077
00:53:13,909 --> 00:53:14,975
This is what had happened.
1078
00:53:15,173 --> 00:53:17,368
- What should I do for you?
- You must show your power.
1079
00:53:17,448 --> 00:53:19,808
No obligation because
I'm the top music director.
1080
00:53:19,888 --> 00:53:21,780
Charge as per your market rate.
1081
00:53:21,860 --> 00:53:24,578
- He should be beaten so badly that...
- I will tell him, sir.
1082
00:53:24,658 --> 00:53:26,884
You should beat him
the way he beat you.
1083
00:53:27,034 --> 00:53:29,655
How will I know
the way he beat him?
1084
00:53:29,735 --> 00:53:30,714
I'll explain you, sir.
1085
00:53:30,834 --> 00:53:33,034
I've never seen anyone
beating like that.
1086
00:53:33,610 --> 00:53:35,434
Like Sivamani beating Jazz.
1087
00:53:36,152 --> 00:53:37,896
Like Zakir Hussain with Tabla.
1088
00:53:37,976 --> 00:53:40,122
Like drums being
played on Pritam's song.
1089
00:53:40,382 --> 00:53:42,627
He beat him and then
asked him to sing.
1090
00:53:42,707 --> 00:53:43,863
Sir, not only this, he even...
1091
00:53:43,943 --> 00:53:45,718
You narrated the whole story
to him is still anything left?
1092
00:53:45,798 --> 00:53:47,185
Sir, one line more...
1093
00:53:47,265 --> 00:53:49,467
He played all the
instruments on him.
1094
00:53:50,966 --> 00:53:52,740
I understood. I understood.
1095
00:53:52,860 --> 00:53:55,994
He hit him to pulp. We should
beat that guy to pulp, right?
1096
00:53:56,074 --> 00:53:56,722
Yes, brother.
1097
00:53:57,221 --> 00:53:58,314
Tell me, who is he?
1098
00:53:58,494 --> 00:53:59,795
Raghu Rokda.
1099
00:54:10,191 --> 00:54:12,881
You are provoking
me against my men?
1100
00:54:13,081 --> 00:54:16,571
You fool.
Do you want to ruin my business?
1101
00:54:16,651 --> 00:54:18,430
No, how can I wish that sir?
1102
00:54:18,630 --> 00:54:21,410
My hip is paining for standing
like this for the past 3 hours.
1103
00:54:21,571 --> 00:54:23,224
Shall I relax for some time?
1104
00:54:23,304 --> 00:54:25,330
Sir, don't move.
He might thrash you.
1105
00:54:25,410 --> 00:54:27,069
You feel bad more than him.
1106
00:54:28,182 --> 00:54:31,310
You are an artist. I'm drawing
your portrait and leaving you.
1107
00:54:31,546 --> 00:54:34,518
- If you blabber again... I'll...
- You'll hang me upside down...
1108
00:54:34,598 --> 00:54:35,275
...and make my portrait.
1109
00:54:35,355 --> 00:54:37,878
No. I'll place a bomb under you.
1110
00:54:38,216 --> 00:54:39,822
It's over.
Come down and see for yourself.
1111
00:54:39,902 --> 00:54:41,758
- You will be happy.
- Come and see it.
1112
00:54:44,497 --> 00:54:46,468
Why are you looking at me?
Look at the photo.
1113
00:54:47,478 --> 00:54:49,741
He looks like a Ninja turtle.
1114
00:54:51,649 --> 00:54:54,996
The entire gold shop is on you.
Won't you pay the credit card bill?
1115
00:54:55,076 --> 00:54:56,301
I don't even pay the current bill.
1116
00:54:56,381 --> 00:54:57,941
Am I mad to pay credit card bill?
1117
00:54:58,021 --> 00:54:59,721
If you do anything,
I will lodge a complaint...
1118
00:54:59,801 --> 00:55:01,821
...that you're threatening us.
1119
00:55:01,901 --> 00:55:03,772
Will you lodge a
complaint to the police?
1120
00:55:03,852 --> 00:55:05,460
Take all the gold.
1121
00:55:05,724 --> 00:55:08,999
- No. Stop beating me.
- Come on, out with your gold.
1122
00:55:09,079 --> 00:55:11,381
- Leave me.
- Come on, out with your gold.
1123
00:55:11,461 --> 00:55:12,492
Stop it. Stop it.
1124
00:55:12,572 --> 00:55:14,040
Why are you beating
this poor man like this?
1125
00:55:14,303 --> 00:55:15,086
Please, don't hit him.
1126
00:55:15,521 --> 00:55:17,387
If he hasn't paid the bill,
will you hit him?
1127
00:55:17,467 --> 00:55:19,484
Beating a fellow man is not right.
1128
00:55:22,546 --> 00:55:23,988
I will pay his bill if you want.
1129
00:55:24,362 --> 00:55:25,670
Return his gold to him. Come on.
1130
00:55:25,750 --> 00:55:28,599
- You take the gold and go inside.
- Thank you, sir.
1131
00:55:30,161 --> 00:55:32,005
Ms. Shivani... you?
1132
00:55:32,928 --> 00:55:34,208
What brings you here, Ms. Shivani?
1133
00:55:34,288 --> 00:55:36,328
I was going to temple.
I saw you. I stopped. - Really?
1134
00:55:36,448 --> 00:55:37,968
What a coincidence?
Even I was going to temple.
1135
00:55:38,048 --> 00:55:39,048
I saw them quarrelling.
So, I stopped.
1136
00:55:39,128 --> 00:55:40,568
I go to temple every Saturday.
1137
00:55:40,648 --> 00:55:41,420
Let's go.
1138
00:55:43,965 --> 00:55:45,928
- Don't hit me.
- Go away from here.
1139
00:55:47,571 --> 00:55:50,406
- What happened? Why did you stop?
- He is beating my fans.
1140
00:55:52,504 --> 00:55:54,256
Boss. Boss.
1141
00:55:55,303 --> 00:55:56,650
Why is he calling you boss?
1142
00:55:56,730 --> 00:55:58,848
Respected people in this
city address each other as boss.
1143
00:55:58,928 --> 00:55:59,885
You stay here.
1144
00:56:00,147 --> 00:56:02,857
Sir, please. Stop beating him.
1145
00:56:02,937 --> 00:56:04,290
Who are you to stop me?
1146
00:56:04,370 --> 00:56:06,872
- I'm a fellow man.
- Fellow man? Then get lost.
1147
00:56:08,288 --> 00:56:09,326
Stop now.
1148
00:56:09,406 --> 00:56:12,131
Your sister-in-law is watching us.
We can deal with him later.
1149
00:56:12,258 --> 00:56:13,963
- Threatening me?
- Sir, please listen to me.
1150
00:56:14,311 --> 00:56:16,562
- I'll break your bones.
- Sir, calm down.
1151
00:56:16,642 --> 00:56:19,352
If I see you again in this area,
I will break your legs.
1152
00:56:19,432 --> 00:56:20,411
You want me to pay the bill...?
1153
00:56:21,617 --> 00:56:24,260
- Ms. Shivani... you?
- Hope you are not hurt.
1154
00:56:24,507 --> 00:56:25,988
When someone beats us,
we do get hurt.
1155
00:56:26,068 --> 00:56:27,348
He came and saved
us at the right time.
1156
00:56:27,428 --> 00:56:29,168
I did nothing. She saved you.
1157
00:56:29,248 --> 00:56:31,136
- Thank her.
- Thank you, madam.
1158
00:56:31,216 --> 00:56:32,174
Thank you.
1159
00:56:32,412 --> 00:56:35,616
Why were you quiet when
he was trying to beat you?
1160
00:56:36,146 --> 00:56:37,823
He will feel bad by tonight.
1161
00:56:37,956 --> 00:56:39,316
Besides Mr. Gandhi said that...
1162
00:56:39,436 --> 00:56:40,576
...when someone slaps
you on one cheek...
1163
00:56:40,656 --> 00:56:41,377
...he told us to
show the second cheek.
1164
00:56:41,457 --> 00:56:42,611
That's something we can't do.
1165
00:56:42,691 --> 00:56:44,933
At least if we don't
slap the guy who beat us...
1166
00:56:45,013 --> 00:56:46,171
...Gandhi's soul will be at peace.
1167
00:56:47,311 --> 00:56:49,181
How dare you lay
hands on Raghu Rokda!
1168
00:56:53,227 --> 00:56:55,141
- Boss total 1 million.
- Keep the money inside.
1169
00:56:55,221 --> 00:56:56,574
- Okay, boss.
- Boss. - What happened?
1170
00:56:56,654 --> 00:56:59,601
Your men beat me all night.
At least leave me now.
1171
00:56:59,681 --> 00:57:01,761
My boys haven't completed
their boxing practice yet.
1172
00:57:01,881 --> 00:57:03,906
I will leave you once
their practice is over. - No! Boss!
1173
00:57:03,986 --> 00:57:05,612
I beg of you. - Let go off my leg.
Get lost from here.
1174
00:57:07,150 --> 00:57:08,869
- Hello?
- It's me. Shivani.
1175
00:57:09,107 --> 00:57:10,415
Hello, Shivani. What's the matter?
1176
00:57:10,563 --> 00:57:12,883
Nothing special.
I just wanted to meet you.
1177
00:57:13,003 --> 00:57:14,354
Really? Where should I come?
1178
00:57:14,637 --> 00:57:16,731
Why leave your office and come?
1179
00:57:16,811 --> 00:57:19,020
You be in your office.
I will come there.
1180
00:57:19,100 --> 00:57:20,200
Okay. Come. Bye.
1181
00:57:20,440 --> 00:57:22,167
What's the matter?
You seem to be very happy.
1182
00:57:22,247 --> 00:57:23,499
- Shivani is coming.
- Here?
1183
00:57:23,681 --> 00:57:25,617
- No. To the office.
- Whose office, Raghu?
1184
00:57:26,302 --> 00:57:28,179
That means,
she is going to Sharad's office.
1185
00:57:31,605 --> 00:57:33,369
- Madam...
- Yes?
1186
00:57:33,449 --> 00:57:34,694
- Where is Sharad?
- Which Sharad?
1187
00:57:34,774 --> 00:57:37,569
- The big guy like a buffalo.
- In that cabin.
1188
00:57:38,133 --> 00:57:40,356
- Hey, what are you doing?
- I am done for?
1189
00:57:40,436 --> 00:57:42,072
- Give me your coat.
- For what?
1190
00:57:42,152 --> 00:57:44,112
I said give it. Give it I say.
1191
00:57:44,705 --> 00:57:45,965
Did someone come here for me?
1192
00:57:46,045 --> 00:57:47,483
Why would someone
come here for you?
1193
00:57:47,563 --> 00:57:49,855
Didn't I tell you that
I will use you at times?
1194
00:57:50,142 --> 00:57:52,401
Sir, don't press the keys.
The files might get deleted.
1195
00:57:52,481 --> 00:57:54,767
To hell with you.
I'm Sharad. I know everything.
1196
00:57:55,116 --> 00:57:55,936
Who am I then?
1197
00:57:56,016 --> 00:57:57,157
- Hi Sharad!
- Hi!
1198
00:57:57,557 --> 00:57:59,773
- Hi!
- Hi.
1199
00:58:00,253 --> 00:58:01,488
- Hey...
- No.
1200
00:58:02,041 --> 00:58:02,916
Please, come.
1201
00:58:04,425 --> 00:58:07,559
- Sharad, who is he?
- Guess who?
1202
00:58:07,639 --> 00:58:09,827
- Your PA?
- You are absolutely right.
1203
00:58:10,018 --> 00:58:11,702
Exactly, what's your job here?
1204
00:58:11,782 --> 00:58:12,821
Tell her.
1205
00:58:12,976 --> 00:58:15,210
System analyst with data
base communication skills.
1206
00:58:15,290 --> 00:58:16,734
Did madam question me or you?
1207
00:58:16,814 --> 00:58:18,842
Go and order something
for her to drink.
1208
00:58:18,989 --> 00:58:19,886
Hey Mister!
1209
00:58:21,436 --> 00:58:22,906
I told you two days back that...
1210
00:58:22,986 --> 00:58:24,628
...my system has got virus in it.
1211
00:58:24,708 --> 00:58:26,068
Clients are coming today.
1212
00:58:26,148 --> 00:58:28,811
Don't you have any sense that
I've to give them presentation?
1213
00:58:29,408 --> 00:58:33,084
Sharad, why is he talking
to your PA instead of you?
1214
00:58:33,164 --> 00:58:35,758
We don't talk to each other.
He is our mediator.
1215
00:58:36,118 --> 00:58:38,071
- Is there any problem?
- Ego problem.
1216
00:58:38,597 --> 00:58:41,386
Whenever I come to talk, you take
leave to meet prospective brides.
1217
00:58:41,704 --> 00:58:43,707
What do you think this as?
An office or coffee house?
1218
00:58:43,787 --> 00:58:45,467
Is this your drawing room?
Who are they?
1219
00:58:46,024 --> 00:58:48,395
Friend. - Who asked you?
Why are you answering me?
1220
00:58:49,502 --> 00:58:52,359
I knew...
I knew that you would say this.
1221
00:58:52,572 --> 00:58:53,577
Come on, go ahead.
1222
00:58:53,707 --> 00:58:55,601
Ask me who I am?
Ask me what my position is.
1223
00:58:55,681 --> 00:58:57,081
Ask me why I'm sitting
on this chair?
1224
00:58:57,161 --> 00:59:00,325
- Ask me who this girl is?
- Exactly! Who is this girl?
1225
00:59:00,405 --> 00:59:01,781
If there are any
problems between us...
1226
00:59:01,861 --> 00:59:02,797
...don't get anybody in that.
1227
00:59:02,877 --> 00:59:05,081
How could you insult her
by asking who she is?
1228
00:59:05,161 --> 00:59:06,440
Is she Lord Governor or minister?
1229
00:59:06,520 --> 00:59:08,051
She's not governor or minister...
1230
00:59:08,131 --> 00:59:09,565
...she's a celebrity, sir.
1231
00:59:09,645 --> 00:59:12,443
Is she a celebrity?
Is it? In which field? - Music.
1232
00:59:12,764 --> 00:59:13,994
Shivani, a great singer.
1233
00:59:14,074 --> 00:59:16,034
You are saying as though
she's Lata Mangeshkar.
1234
00:59:16,154 --> 00:59:17,872
I've never heard her name.
1235
00:59:18,365 --> 00:59:21,139
Shivani, don't feel bad.
He has no manners.
1236
00:59:21,808 --> 00:59:22,454
Oh no!
1237
00:59:22,534 --> 00:59:25,798
Hey, mister! You can become
the CEO of this company...
1238
00:59:25,878 --> 00:59:26,934
...but you can never
become a singer.
1239
00:59:27,054 --> 00:59:29,254
I feel ashamed to speak
to insolent men like you.
1240
00:59:29,334 --> 00:59:31,852
- You are insulting me in my own office?
- Insult? Insult?
1241
00:59:31,932 --> 00:59:33,435
I haven't started insulting you yet.
1242
00:59:33,515 --> 00:59:36,297
- You mannerless.
- Ms. Shivani. You don't get angry.
1243
00:59:36,377 --> 00:59:37,644
Don't spit here.
1244
00:59:37,806 --> 00:59:39,262
- Come I'll show you the dustbin.
- Darn it!
1245
00:59:39,415 --> 00:59:40,472
Worst behavior.
1246
00:59:41,900 --> 00:59:45,500
Sharad...
you bring strangers to office and...
1247
00:59:45,580 --> 00:59:46,935
...made them abuse me?
1248
00:59:47,015 --> 00:59:48,496
I'm in no way related to them, sir.
1249
00:59:48,576 --> 00:59:50,636
Why did they come to your
cabin and sat in your chair...
1250
00:59:50,716 --> 00:59:52,113
...by wearing your coat.
1251
00:59:52,193 --> 00:59:54,135
Not just in my chair,
but also in my life.
1252
00:59:54,215 --> 00:59:55,895
- Ms. Shivani, why are you getting annoyed?
- Leave me. Mr. Sharad...
1253
00:59:56,106 --> 00:59:58,935
...when he is so rude,
why were you so polite?
1254
00:59:59,155 --> 01:00:00,695
I am not interested in fights.
1255
01:00:00,859 --> 01:00:03,335
But how could you be so soft
and polite? People misuse it that.
1256
01:00:03,522 --> 01:00:04,615
Go! Go.
1257
01:00:04,768 --> 01:00:08,192
Just the other day, when one person
hurt you, you said he would repent.
1258
01:00:08,272 --> 01:00:09,137
Where did he repent?
1259
01:00:09,217 --> 01:00:10,509
Brother!
1260
01:00:10,589 --> 01:00:12,066
Forgive me, sir.
1261
01:00:12,232 --> 01:00:15,058
I couldn't sleep last
night after hitting you.
1262
01:00:15,410 --> 01:00:17,768
Now if you forgive me,
I will sleep peacefully.
1263
01:00:17,848 --> 01:00:20,248
If you feel bad for you acts,
it is the greatest regret.
1264
01:00:20,368 --> 01:00:21,808
There is a change
in you at least now.
1265
01:00:21,928 --> 01:00:22,928
Even I wished the same.
1266
01:00:23,008 --> 01:00:25,571
- Never hit anyone. Go.
- I'll not hit anyone, sir.
1267
01:00:25,651 --> 01:00:29,029
Ms. Shivani,
my family members are your fans.
1268
01:00:29,189 --> 01:00:31,681
You must marry a good man like him.
1269
01:00:31,761 --> 01:00:32,903
I shall leave now.
1270
01:00:33,359 --> 01:00:34,989
Unbelievable Mr. Sharad.
1271
01:00:35,171 --> 01:00:37,051
Your formula is really great.
1272
01:00:37,131 --> 01:00:38,294
I did nothing.
1273
01:00:38,462 --> 01:00:40,662
I just followed
Gandhi's footsteps.
1274
01:00:40,782 --> 01:00:42,841
By the way,
will you tell me till where have...
1275
01:00:42,921 --> 01:00:44,662
...our ship of friendship sailed?
1276
01:00:44,782 --> 01:00:46,785
It has reached till
the wedding hall.
1277
01:01:06,756 --> 01:01:08,875
Shivani,
I didn't like what you did.
1278
01:01:09,968 --> 01:01:13,915
You gave all the credit to your fans
when you won the singing competition.
1279
01:01:14,197 --> 01:01:15,956
You didn't say a word
about your elder brother.
1280
01:01:16,036 --> 01:01:19,844
If I had done so, people
would've known I'm your sister.
1281
01:01:19,924 --> 01:01:23,066
Wonderful Shivani...
How much foresight you have?
1282
01:01:23,934 --> 01:01:24,896
I couldn't think about it.
1283
01:01:24,976 --> 01:01:27,638
You would've become a prime minister
if you could think so much.
1284
01:01:28,274 --> 01:01:31,233
- My foot! Aunty... uncle...
- Yes, dear.
1285
01:01:31,313 --> 01:01:32,941
Are you taking good
care of my younger sister?
1286
01:01:33,021 --> 01:01:36,653
She's not our own daughter,
but we take care of her as our own.
1287
01:01:36,733 --> 01:01:39,493
By the way, how far your
painting classes have come?
1288
01:01:39,921 --> 01:01:43,378
With master's guidance
I'm now into coloring from carvings.
1289
01:01:43,458 --> 01:01:47,043
Even primary school children take
just 2 weeks to reach this stage...
1290
01:01:47,123 --> 01:01:48,622
...but your brother
only took 2 years.
1291
01:01:48,702 --> 01:01:51,833
Master. My sister has come.
So, I don't feel like painting today.
1292
01:01:52,056 --> 01:01:54,233
So, please grant me
leave today from class.
1293
01:01:54,525 --> 01:01:56,473
Did you see the Hippocratic world?
1294
01:01:56,773 --> 01:01:58,358
When people come to me
with their problems...
1295
01:01:58,438 --> 01:02:01,353
...they say I am God.
They treat me as their own son.
1296
01:02:01,676 --> 01:02:05,713
But nobody gave their
daughter in marriage to me.
1297
01:02:05,959 --> 01:02:07,513
They said I'm a goon's son.
1298
01:02:07,815 --> 01:02:09,664
Now I've crossed
the age of marriage.
1299
01:02:09,744 --> 01:02:10,984
Forget about me.
1300
01:02:11,064 --> 01:02:14,224
I sent to you to be with uncle
to avoid you also becoming like me.
1301
01:02:14,442 --> 01:02:16,904
- Did you find any good man?
- Yes, brother.
1302
01:02:17,024 --> 01:02:18,870
Who is he?
1303
01:02:18,950 --> 01:02:23,184
I found a man I dreamed
about since my childhood.
1304
01:02:23,304 --> 01:02:25,424
Moreover he's my fan.
His name is Sharad.
1305
01:02:25,544 --> 01:02:26,384
He's a software engineer.
1306
01:02:26,464 --> 01:02:29,104
Why are you delaying it?
Bring him here and tie the knot.
1307
01:02:29,184 --> 01:02:31,224
Here? He'll die in shock.
1308
01:02:31,304 --> 01:02:33,252
- Oh God, is he a heart patient?
- No, brother.
1309
01:02:33,332 --> 01:02:34,704
He's a respectable guy.
1310
01:02:34,784 --> 01:02:37,624
I've kept our background
secret to him.
1311
01:02:37,704 --> 01:02:39,824
- If he comes to know, he'll ditch me.
- Is it?
1312
01:02:40,745 --> 01:02:42,128
What do we do then?
1313
01:02:42,262 --> 01:02:45,935
You don't worry,
brother, I've a plan for it.
1314
01:02:46,907 --> 01:02:49,881
Where are you going decked up
early in the morning?
1315
01:02:49,961 --> 01:02:52,215
Shivani wants to introduce me to her family.
1316
01:02:52,397 --> 01:02:53,114
I am going there!
1317
01:02:53,709 --> 01:02:55,809
- Hello?
- Raghu sir, I'm Sharad.
1318
01:02:55,889 --> 01:02:56,631
Who Sharad?
1319
01:02:57,218 --> 01:03:00,440
- The Sharad who looks like a buffalo.
- You?! Tell me, kid.
1320
01:03:00,609 --> 01:03:02,872
- What am I to tell?
- Then, hang up.
1321
01:03:03,161 --> 01:03:07,384
No, I'll tell you. I used
your identity as you used mine.
1322
01:03:07,567 --> 01:03:09,654
- How's the result?
- Result.
1323
01:03:10,058 --> 01:03:10,883
Sir, money.
1324
01:03:11,037 --> 01:03:12,350
- Do you know who am I?
- No.
1325
01:03:12,430 --> 01:03:15,037
East side Kohima,
West side Kandala...
1326
01:03:15,117 --> 01:03:17,323
...North side Kashmir,
South side Kanyakumari.
1327
01:03:17,403 --> 01:03:20,637
All round is India.
Everyone knows Raghu Rokda here.
1328
01:03:20,717 --> 01:03:21,571
- Are you Raghu Rokda?
- Yes.
1329
01:03:21,651 --> 01:03:23,019
Take anything you want sir.
1330
01:03:23,099 --> 01:03:25,689
- I'll come back if I want.
- I am saved today.
1331
01:03:25,769 --> 01:03:28,213
Well done. Use my name as you like.
1332
01:03:28,395 --> 01:03:29,732
I was doing the same.
1333
01:03:31,148 --> 01:03:32,197
Money sir.
1334
01:03:32,277 --> 01:03:33,213
Do you know who am I?
1335
01:03:33,293 --> 01:03:36,445
No. - East side Kohima,
West side Kandala...
1336
01:03:36,525 --> 01:03:38,921
...North side Kashmir,
South side Kanyakumari.
1337
01:03:39,001 --> 01:03:40,683
All round is India.
1338
01:03:40,763 --> 01:03:43,274
- Everyone knows Raghu Rokda here.
- Are you Raghu Rokda?
1339
01:03:43,456 --> 01:03:44,596
- Yes.
- You idiot!
1340
01:03:44,676 --> 01:03:45,789
Leave my vest, who are you?
1341
01:03:45,869 --> 01:03:47,350
I am inspector of Kala Chauki!
1342
01:03:47,522 --> 01:03:49,402
How dare you threaten
my brother-in-law...
1343
01:03:49,482 --> 01:03:51,220
...to settle credit
card due? Come!
1344
01:03:53,302 --> 01:03:55,893
Along with favors you've
to face troubles too, adjust it.
1345
01:03:56,260 --> 01:04:00,271
- Well said, please do me a favour.
- What's it?
1346
01:04:00,351 --> 01:04:04,507
They want to come to the
station everyday to sign. - Do it.
1347
01:04:04,660 --> 01:04:07,188
They may arrest me again for forgery.
1348
01:04:07,268 --> 01:04:08,529
What do you want me to do then?
1349
01:04:08,609 --> 01:04:12,643
Come here and tell the inspector
that you are real Raghu Rokda.
1350
01:04:12,723 --> 01:04:15,491
- Hello?
- Hello?
1351
01:04:15,826 --> 01:04:16,942
Line was clear till now.
1352
01:04:17,022 --> 01:04:19,319
Complaint to the mobile company.
Why telling me?
1353
01:04:20,019 --> 01:04:20,785
Where's the number?
1354
01:04:20,953 --> 01:04:23,496
Boss, if real Sharad is around,
your identity will be revealed.
1355
01:04:23,576 --> 01:04:24,416
Then, let's bump him off.
1356
01:04:24,536 --> 01:04:26,834
Shut up! I'll tell Shivani
the truth at an opportune time.
1357
01:04:26,976 --> 01:04:27,825
Okay boss.
1358
01:04:42,610 --> 01:04:44,771
- Where is the entrance for this hotel?
- I don't know.
1359
01:04:44,909 --> 01:04:48,333
Why are we still
revolving here only?
1360
01:04:48,506 --> 01:04:50,319
Will we continue to revolve
here or go inside too?
1361
01:04:50,796 --> 01:04:52,176
Sir, the way in is this side.
1362
01:04:52,622 --> 01:04:54,336
I am not a fool. You go away.
1363
01:05:03,558 --> 01:05:04,784
How dare you!
1364
01:05:06,974 --> 01:05:08,694
Brother! Is it you?
1365
01:05:08,814 --> 01:05:10,494
Couldn't recognize me, right?
1366
01:05:10,614 --> 01:05:12,934
You look like a real business man.
1367
01:05:13,014 --> 01:05:14,654
Sister, you don't worry.
If he rejects you...
1368
01:05:14,774 --> 01:05:16,029
...we'll crack up his bones
and make him agree! - Shut up!
1369
01:05:16,109 --> 01:05:18,726
You fool. If you say anything else,
I'll slap you.
1370
01:05:18,941 --> 01:05:19,862
Shut up!
1371
01:05:20,007 --> 01:05:24,132
- Or my engagement will turn into parting.
- Do as she says.
1372
01:05:24,285 --> 01:05:26,413
Shivani, where is Sharad Kumar?
1373
01:05:39,742 --> 01:05:42,323
Boss! King!
1374
01:05:44,924 --> 01:05:47,675
Don't let him go.
Stop him. Stop him!
1375
01:05:47,795 --> 01:05:49,338
Stop the jeep!
1376
01:05:49,606 --> 01:05:51,732
Who are you?
Is this a way to ask lift?
1377
01:05:51,812 --> 01:05:52,802
Take a U-turn from the front.
1378
01:05:52,882 --> 01:05:54,434
But I've to go straight?
1379
01:05:54,617 --> 01:05:56,553
No questions,
just follow the orders.
1380
01:05:56,633 --> 01:05:58,986
I'm on an important mission,
why are you troubling me?
1381
01:05:59,066 --> 01:06:00,486
Don't act smart, King!
1382
01:06:00,566 --> 01:06:03,326
- King? Who is he?
- Get going.
1383
01:06:20,517 --> 01:06:23,079
Why so many guns and vehicles
like in action films?
1384
01:06:23,159 --> 01:06:25,674
Leave me boys, my girlfriend's
family is waiting for me.
1385
01:06:25,754 --> 01:06:27,752
- Let me go.
- Don't talk.
1386
01:06:30,852 --> 01:06:32,874
Brother... got him.
1387
01:07:51,059 --> 01:07:53,963
East side Kohima,
West side Kandala...
1388
01:07:54,043 --> 01:07:56,683
...North side Kashmir,
South side Kanyakumari.
1389
01:07:56,763 --> 01:08:01,203
All round is India.
Everyone knows Raghu Rokda here.
1390
01:08:01,283 --> 01:08:02,581
Who is this King?
1391
01:08:04,047 --> 01:08:07,083
King! Kill him!
1392
01:08:47,310 --> 01:08:50,843
Why hasn't he come yet?
Did he pick up any fight on the way?
1393
01:08:50,923 --> 01:08:54,030
Fight? Sharad is scared of fights.
1394
01:09:04,758 --> 01:09:08,660
Shall I tell you something?
Sharad faints on seeing blood. - Oh God!
1395
01:09:24,315 --> 01:09:27,504
If you make a wrong call,
you can apologize and hang up.
1396
01:09:27,584 --> 01:09:31,666
If you disturb a wrong man,
you won't be able to apologize too.
1397
01:09:37,554 --> 01:09:40,257
Where did this Sharad go?
Oh, he's here.
1398
01:09:40,430 --> 01:09:42,981
You are late? My brother
is waiting for you. - Brother?
1399
01:09:43,090 --> 01:09:45,280
Yes. I don't have anyone
else other than my brother.
1400
01:09:45,455 --> 01:09:47,503
He sent me to live
with my uncle for studies.
1401
01:09:47,791 --> 01:09:49,073
What does your brother do?
1402
01:09:49,193 --> 01:09:51,273
He owns a business of
hardware import and export.
1403
01:09:51,459 --> 01:09:53,037
Come, I'll introduce you to him.
1404
01:09:57,327 --> 01:09:58,119
Brother!
1405
01:10:04,475 --> 01:10:05,469
Brother!
1406
01:10:05,777 --> 01:10:07,711
He's Sharad. Software engineer.
1407
01:10:09,231 --> 01:10:11,069
Sharad, this is
my brother Gyaneshwar.
1408
01:10:11,149 --> 01:10:13,226
He owns a business of
hardware import and export.
1409
01:10:27,533 --> 01:10:29,651
She gave me the shock of my life!
1410
01:10:30,751 --> 01:10:32,672
She made me believe
she's like Mother Teresa...
1411
01:10:32,811 --> 01:10:34,307
...but actually
she's Hitler's sister.
1412
01:10:34,387 --> 01:10:36,231
That's okay, but how
did you manage to come out?
1413
01:10:36,469 --> 01:10:36,934
I'll tell you.
1414
01:10:37,014 --> 01:10:38,670
Brother, this is Sharad.
Software engineer.
1415
01:10:38,750 --> 01:10:40,097
Sharad, this is
my brother Gyaneshwar.
1416
01:10:40,177 --> 01:10:42,367
He owns a business of hardware import
and export. - Hello, how do you do?
1417
01:10:42,447 --> 01:10:46,269
Raghu Rokda, how dare you
trap my sister with fake identity!
1418
01:10:46,470 --> 01:10:49,224
- Who are you talking to sir?
- I am talking to you.
1419
01:10:49,369 --> 01:10:51,424
- Me?
- Yes, Raghu Rokda!
1420
01:10:51,504 --> 01:10:54,458
Brother! What's this? His name
is not Raghu Rokda, but Sharad.
1421
01:10:54,538 --> 01:10:58,063
You'll know it now if he's
Sharad or Raghu Rokda. - Brother!
1422
01:11:00,619 --> 01:11:02,493
Sharad. Sharad!
1423
01:11:02,809 --> 01:11:05,771
Shivani, he works
on 10% commission for me.
1424
01:11:05,851 --> 01:11:08,387
- He is Raghu Rokda. He's not Sharad.
- Sharad, what happened to you?
1425
01:11:08,467 --> 01:11:10,171
Sharad. What are you saying,
brother?
1426
01:11:10,291 --> 01:11:12,582
He was referred by Secretariat
Gopal Rao, uncle's friend.
1427
01:11:12,662 --> 01:11:15,414
I went to his office and
selected him after many tests.
1428
01:11:15,494 --> 01:11:17,291
You spoiled entire the show.
1429
01:11:17,411 --> 01:11:19,923
If people know I'm your sister...
1430
01:11:20,003 --> 01:11:22,131
...no educated man
will ever marry me.
1431
01:11:22,211 --> 01:11:24,771
I was putting up an act
till today that I hate goons.
1432
01:11:24,851 --> 01:11:26,411
I trapped this innocent man
with great difficulty...
1433
01:11:26,491 --> 01:11:27,873
...but you spoilt everything.
1434
01:11:27,953 --> 01:11:30,291
You talk like a philosopher
with such a violent background.
1435
01:11:30,371 --> 01:11:32,291
Spill water on him and wake him up!
1436
01:11:33,993 --> 01:11:36,157
Sharad, are you okay?
1437
01:11:38,058 --> 01:11:40,922
Hold it. - You said your brother
is into hardware business?
1438
01:11:41,105 --> 01:11:42,821
What's that gun?
Who is this Raghu Rokda?
1439
01:11:42,901 --> 01:11:44,252
A dangerous goon of this city.
1440
01:11:44,372 --> 01:11:46,172
- He's a replica of you.
- Yes.
1441
01:11:46,292 --> 01:11:47,852
Why is he carrying gun then?
1442
01:11:47,972 --> 01:11:49,692
Brother is a big business man...
1443
01:11:49,812 --> 01:11:51,732
...he's facing a threat from him,
that's why...
1444
01:11:51,812 --> 01:11:53,128
...carries a gun for security.
1445
01:11:53,208 --> 01:11:55,533
I don't understand what's
all these guns and threats?
1446
01:11:55,613 --> 01:11:56,917
You need not understand it too.
1447
01:11:56,997 --> 01:11:59,177
I've an urgent meeting
with the hardware businessmen.
1448
01:11:59,257 --> 01:12:00,885
I've to attend it. Come on boys.
1449
01:12:04,136 --> 01:12:06,454
- His plan is great.
- Yes.
1450
01:12:06,592 --> 01:12:08,066
- Greetings sir.
- Greetings, where is Raghu?
1451
01:12:08,329 --> 01:12:09,944
- That...
- That...
1452
01:12:10,024 --> 01:12:11,643
What's it? Where is he?
1453
01:12:11,723 --> 01:12:12,695
He's sleeping.
1454
01:12:12,775 --> 01:12:15,670
Is he any Nawab to sleep till now?
Wake him up.
1455
01:12:15,750 --> 01:12:18,515
- No brother... don't wake him up.
- Get up!
1456
01:12:18,595 --> 01:12:20,824
Are you so weak?
Pull it with strength.
1457
01:12:20,904 --> 01:12:23,020
Who is that disturbing me
early morning?
1458
01:12:24,217 --> 01:12:26,541
Partner! How come you're here?
For your commission?
1459
01:12:26,621 --> 01:12:27,912
No, we came to confirm.
1460
01:12:27,992 --> 01:12:29,628
- To confirm what?
- You shut up.
1461
01:12:29,708 --> 01:12:32,706
Raghu, where were you at 10.30 pm?
1462
01:12:32,786 --> 01:12:35,087
- Kala Chauki police station.
- Police station?
1463
01:12:35,167 --> 01:12:37,612
I threatened ACP's brother-in-law
for credit card dues.
1464
01:12:37,692 --> 01:12:39,023
He locked me up all the night.
1465
01:12:39,103 --> 01:12:40,179
- Is it?
- Yes.
1466
01:12:40,259 --> 01:12:41,867
Get me ACP Ramesh on phone.
1467
01:12:45,104 --> 01:12:46,471
- Brother!
- Ramesh!
1468
01:12:46,918 --> 01:12:48,741
Did you pick up anyone
by the name Raghu Rokda?
1469
01:12:48,821 --> 01:12:51,684
Not just picked him up
but bashed him up all the night.
1470
01:12:53,145 --> 01:12:57,312
How dare you threaten
my brother-in-law! - Enough.
1471
01:12:57,392 --> 01:13:03,142
- When did you free him?
- I freed him at 10.45.
1472
01:13:03,222 --> 01:13:04,861
- Are you sure?
- Sure.
1473
01:13:06,068 --> 01:13:10,405
Raghu, when he locked
you up and bashed you...
1474
01:13:10,485 --> 01:13:13,206
...couldn't you tell him
that you're my man?
1475
01:13:13,286 --> 01:13:14,846
Do you think he would've done this
with me?
1476
01:13:14,926 --> 01:13:16,103
He's boasting with you.
1477
01:13:16,183 --> 01:13:19,326
I'm confused who should I trust.
Him or him?
1478
01:13:19,510 --> 01:13:21,326
Bye, let's go. Let's go.
1479
01:13:21,618 --> 01:13:23,085
Bye brother Raghu.
1480
01:13:25,521 --> 01:13:29,781
- Thank God!
- How can they look alike?
1481
01:13:29,861 --> 01:13:31,614
I'll tell you brother.
1482
01:13:32,068 --> 01:13:35,727
I saw an old Hindi
film on TV recently...
1483
01:13:35,926 --> 01:13:38,372
...there's a big
Royal family in it...
1484
01:13:38,801 --> 01:13:41,846
...they have twins
after years of marriage.
1485
01:13:41,926 --> 01:13:43,586
- Twins?
- Twins!
1486
01:13:43,666 --> 01:13:45,748
Why did you say that in English?
Say it in Hindi.
1487
01:13:45,828 --> 01:13:48,374
They celebrate it grandly and...
1488
01:13:48,454 --> 01:13:50,635
...children get washed
away when a cyclone hits them.
1489
01:13:50,715 --> 01:13:52,317
I know the rest of the story.
1490
01:13:52,710 --> 01:13:56,067
Shorty Narasimha got one of
the kid who grew up as Raghu Rokda.
1491
01:13:56,147 --> 01:13:58,727
Another reached a good family.
My sister likes him.
1492
01:13:58,807 --> 01:14:00,171
- He's Sharad.
- Absolutely right, boss.
1493
01:14:01,062 --> 01:14:03,319
- Tell me brother.
- Give me Sharad's address.
1494
01:14:03,669 --> 01:14:07,073
I misbehaved with him
mistaking him for Raghu Rokda.
1495
01:14:07,306 --> 01:14:08,662
I'll go and apologize to him.
1496
01:14:10,051 --> 01:14:11,773
Who is it at the lunch time?
1497
01:14:13,943 --> 01:14:17,137
- You?! No way, go away!
- Open it!
1498
01:14:18,618 --> 01:14:19,894
You are not satisfied after
getting me fired from the job...
1499
01:14:19,974 --> 01:14:20,574
...now you've come to my house too.
1500
01:14:20,654 --> 01:14:22,726
I beg you sir,
please leave me and my identity.
1501
01:14:22,853 --> 01:14:24,348
As if you are the only
Sharad in the world?
1502
01:14:24,428 --> 01:14:25,736
There are two Raghu Rokdas too.
1503
01:14:25,816 --> 01:14:28,838
That's the reason the other one
got thrashed at the police station.
1504
01:14:28,918 --> 01:14:30,453
Sharad, who is it?
1505
01:14:31,721 --> 01:14:33,671
I thought you live alone here.
You've a family too?
1506
01:14:33,939 --> 01:14:36,450
They were here before
you came into my life.
1507
01:14:36,674 --> 01:14:39,004
- How to manage them?
- You need not do anything.
1508
01:14:39,084 --> 01:14:41,185
My grandma is blind
and my grandpa is deaf.
1509
01:14:41,336 --> 01:14:42,690
Your family is very useful.
1510
01:14:42,770 --> 01:14:45,988
Your grandma is blind, your grandpa
is deaf, and you're brainless.
1511
01:14:46,068 --> 01:14:48,065
This family is for you, sir.
1512
01:14:49,663 --> 01:14:51,923
- Who are they?
- Friends.
1513
01:14:52,355 --> 01:14:53,923
- My name is Sharad.
- Is it?
1514
01:14:54,003 --> 01:14:56,312
You too have same name
like my foolish grandson.
1515
01:14:56,392 --> 01:14:58,161
Why have you all
friends come here?
1516
01:14:58,241 --> 01:15:01,625
Bride's brother is coming
to meet Sharad. - Is it?
1517
01:15:01,825 --> 01:15:04,711
Oh no. So, you'll come here
every time they come for you.
1518
01:15:04,984 --> 01:15:06,765
- Hey idiot, listen...
- Granny, that side.
1519
01:15:06,988 --> 01:15:10,005
You don't say yes because
I'm blind and he's deaf.
1520
01:15:10,085 --> 01:15:12,005
Show some attitude
to bride's family.
1521
01:15:12,158 --> 01:15:15,085
They may refuse as
we both are blind and deaf.
1522
01:15:15,589 --> 01:15:16,925
- Right, granny.
- One more thing,...
1523
01:15:17,095 --> 01:15:20,565
...sit besides me
so that I can gesture you.
1524
01:15:20,780 --> 01:15:21,891
They'll not doubt, then.
1525
01:15:22,906 --> 01:15:26,855
I think they are here, come, let's go.
Let's go and sit there. - Where?
1526
01:15:26,935 --> 01:15:27,751
How?
1527
01:15:30,774 --> 01:15:32,428
Brother you?
What brings you here?
1528
01:15:32,508 --> 01:15:34,468
- Boss, he's Sharad Kumar.
- Yes, I can see him.
1529
01:15:34,548 --> 01:15:37,006
I am sorry for whatever happened.
1530
01:15:37,086 --> 01:15:38,788
- You got confused little.
- So, I came...
1531
01:15:38,868 --> 01:15:41,510
...to meet your family
and say sorry to you.
1532
01:15:41,681 --> 01:15:42,734
- Who is he?
- Sharad.
1533
01:15:42,814 --> 01:15:45,211
- Sharad?
- He too is Sharad, my friend.
1534
01:15:45,291 --> 01:15:46,988
Confusion with identical
people and identical names.
1535
01:15:47,068 --> 01:15:48,148
- How do I deal with such people?
- You are right.
1536
01:15:48,228 --> 01:15:50,258
- Introduce me to your family.
- Come.
1537
01:15:50,413 --> 01:15:53,955
He's Gyaneshwar, Shivani's brother.
He came to say sorry for the incident.
1538
01:15:54,035 --> 01:15:55,882
Why are you standing?
Please, have a seat.
1539
01:15:56,047 --> 01:15:58,260
- Sharad, sit here.
- Yes.
1540
01:16:01,621 --> 01:16:03,425
I'm not saying because
he's my grandson...
1541
01:16:03,505 --> 01:16:04,421
...he's a gem of a person.
1542
01:16:04,501 --> 01:16:07,268
- Devotee of Goddess.
- Yes, she's right.
1543
01:16:07,348 --> 01:16:08,984
Uncle! Aunt!
1544
01:16:09,109 --> 01:16:11,168
I brought a marriage proposal
for Sharad, didn't I?
1545
01:16:11,248 --> 01:16:12,579
It's cancelled.
1546
01:16:12,659 --> 01:16:14,542
It seems they abused our Sharad.
1547
01:16:14,622 --> 01:16:16,788
He didn't tell you, but he told me.
1548
01:16:16,868 --> 01:16:19,108
Forget them. I'll get better ones.
1549
01:16:19,188 --> 01:16:21,193
Gopal Rao, don't get angry...
1550
01:16:21,273 --> 01:16:23,225
...bride's brother
is here to say sorry.
1551
01:16:23,305 --> 01:16:27,548
- Greetings Gopal Rao.
- Hello. Think before you say something.
1552
01:16:27,628 --> 01:16:29,479
What did I say now?
1553
01:16:30,525 --> 01:16:32,551
- By the way, who is he?
- He's Sharad.
1554
01:16:32,678 --> 01:16:35,320
- Is he Sharad?
- He's also Sharad.
1555
01:16:35,573 --> 01:16:38,131
Sharad's voice is different,
where is my idiot now?
1556
01:16:38,462 --> 01:16:40,003
I must manage very carefully now.
1557
01:16:40,170 --> 01:16:42,690
You got confused with
just identical names...
1558
01:16:42,810 --> 01:16:45,170
...I got shock of life
with identical faces.
1559
01:16:45,250 --> 01:16:46,490
That's the reason I made a mistake.
1560
01:16:51,543 --> 01:16:54,045
Sharad,
I get an idea on seeing you.
1561
01:16:54,320 --> 01:16:57,001
You are handsome.
I'll find you another good proposal.
1562
01:16:57,174 --> 01:17:00,022
Shut up! Being a respectable man,
you talk like this?
1563
01:17:00,102 --> 01:17:02,342
How can you talk about finding another
proposal when we are talking here?
1564
01:17:02,462 --> 01:17:04,158
Why? Can't we look
for another proposal?
1565
01:17:04,238 --> 01:17:05,942
- You shouldn't.
- Why not?
1566
01:17:06,022 --> 01:17:08,579
Come out, I'll tell you why not?
Come out. Come out.
1567
01:17:08,659 --> 01:17:10,061
Why? Where are you taking me?
1568
01:17:10,141 --> 01:17:13,451
- Can you bring a better proposal for Sharad?
- Why are you pushing me?
1569
01:17:13,531 --> 01:17:16,571
He's handsome and smart,
so I promised to get a better proposal.
1570
01:17:16,651 --> 01:17:17,773
What's wrong in it?
1571
01:17:17,853 --> 01:17:20,971
Do you think we are software
engineers in suits? You...
1572
01:17:21,051 --> 01:17:23,762
- What will you do? What can you do?
- He's challenging me.
1573
01:17:23,842 --> 01:17:26,844
Shri, take him with you
and give him a good thrashing.
1574
01:17:26,924 --> 01:17:29,211
He mustn't be seen till
marriage is over. - Okay, boss.
1575
01:17:29,979 --> 01:17:32,087
- What's happening here?
- Confusion drama.
1576
01:17:32,167 --> 01:17:34,454
Sharad, I told you to
sit next to me. Sharad, dear...
1577
01:17:34,534 --> 01:17:37,796
- Change your positions.
- Grandma, he's coming. - Don't move.
1578
01:17:38,356 --> 01:17:40,431
I talked and convinced Gopal Rao.
1579
01:17:40,664 --> 01:17:42,417
We'll see an auspicious
day and fix the marriage.
1580
01:17:42,537 --> 01:17:44,692
- What do you say, grandpa?
- As you say. As you say?
1581
01:17:44,772 --> 01:17:47,384
- Do you always say it twice?
- Yes. Yes.
1582
01:17:47,464 --> 01:17:48,681
Sharad Kumar, just a minute please.
1583
01:17:48,854 --> 01:17:50,617
- Bye granny.
- Bye son.
1584
01:17:50,885 --> 01:17:52,821
You fool. Your brother-in-law
is playing games with you.
1585
01:17:52,901 --> 01:17:55,076
He's more interested
in your friend than you.
1586
01:17:55,156 --> 01:17:59,516
Don't try to know everything at
this age, you may die in confusion.
1587
01:17:59,596 --> 01:18:01,716
That's right. That's right. Fool.
1588
01:18:02,613 --> 01:18:04,996
- What's this?
- Open it, you'll know.
1589
01:18:08,340 --> 01:18:09,718
Who painted this?
1590
01:18:10,800 --> 01:18:12,989
MF Hussain?
Ravi Varma?
1591
01:18:14,106 --> 01:18:15,663
- Your brother-in-law.
- Who is he?
1592
01:18:15,743 --> 01:18:17,999
- It's me!
- You?!
1593
01:18:19,220 --> 01:18:21,707
I can't believe this.
Amazing. Beautiful.
1594
01:18:21,787 --> 01:18:25,840
See, Sharad is an educated man,
so he knows the value of art.
1595
01:18:26,050 --> 01:18:28,802
But that Raghu Rokda
won't value art.
1596
01:18:28,882 --> 01:18:30,551
Brother-in-law,
who's this Raghu Rokda
1597
01:18:30,631 --> 01:18:32,612
That ill-fated guy...
he's not a man but manhole.
1598
01:18:33,380 --> 01:18:37,559
Idiot cuts throats for money.
Useless man! Obnoxious man!
1599
01:18:37,639 --> 01:18:40,791
But why talk about such
bad guy at this happy hour?
1600
01:18:41,065 --> 01:18:44,711
I must give this good news to
my sister, bye. - Bye, be careful!
1601
01:18:49,433 --> 01:18:51,180
Boss, did you see that?
Both brother and sister...
1602
01:18:51,260 --> 01:18:52,711
...have played a trick on you
and are abusing you too.
1603
01:18:53,177 --> 01:18:55,351
They started the
drama and I'll end it.
1604
01:18:55,574 --> 01:18:58,358
I'll confuse them with
Sharad and Raghu so much...
1605
01:18:58,438 --> 01:19:00,471
...that they'll go mad.
1606
01:19:02,719 --> 01:19:04,633
- You go against us?
- Listen to me.
1607
01:19:04,713 --> 01:19:09,504
Stake another 25 on Pakistan.
I'll give you money.
1608
01:19:09,584 --> 01:19:11,689
You always talk about the money.
1609
01:19:11,769 --> 01:19:16,196
Dadu? - Listen, call his family and
ask them to give money and take him.
1610
01:19:16,812 --> 01:19:18,327
Give me Rs. 50,000 now.
1611
01:19:18,509 --> 01:19:21,087
You haven't settled old dues yet,
how can I lend you money every day?
1612
01:19:21,167 --> 01:19:22,487
- Won't you?
- I won't!
1613
01:19:22,567 --> 01:19:25,927
Why should I live then?
I'll kill myself. No! Leave me!
1614
01:19:26,007 --> 01:19:30,001
I want to die.
Leave me. Leave me. Let me die.
1615
01:19:30,081 --> 01:19:33,754
- Here. Take this. Here's your money.
- Dadu, believe me.
1616
01:19:33,834 --> 01:19:37,067
I'll surely repay your loan.
I'll repay all your loan.
1617
01:19:37,147 --> 01:19:38,213
Yes.
1618
01:19:38,482 --> 01:19:41,792
Shafi, I am sending Rs.
50,000. Stake 50-50 on each side.
1619
01:19:42,932 --> 01:19:44,805
Brother, how long should
we have to bear him?
1620
01:19:44,885 --> 01:19:46,994
We have to bear him until
we get back our money?
1621
01:19:51,405 --> 01:19:53,431
- What happened?
- We found King!
1622
01:20:00,865 --> 01:20:04,602
What a great news, Bhima!
Is my nephew in this city?
1623
01:20:04,682 --> 01:20:08,570
Find him quickly!
Dadu, I'll repay all your loan.
1624
01:20:08,650 --> 01:20:11,175
Let's celebrate it.
Don't worry about the expenses.
1625
01:20:11,255 --> 01:20:12,862
Spend lavishly. Go. Go.
1626
01:20:12,942 --> 01:20:14,702
- We must find him first.
- We'll surely find him.
1627
01:20:14,822 --> 01:20:17,785
Where will he go?
Now, he's trapped.
1628
01:20:18,045 --> 01:20:20,581
"I fell in love with you..."
1629
01:20:20,661 --> 01:20:23,229
- Shivani...
- Brother? You're so happy.
1630
01:20:23,309 --> 01:20:25,229
- Yes, the news is such.
- Is it?
1631
01:20:25,309 --> 01:20:29,594
I thought Raghu Rokda was
fooling me with two identities.
1632
01:20:29,674 --> 01:20:31,529
Both are different people.
1633
01:20:31,609 --> 01:20:33,260
They are as different
as sky and earth.
1634
01:20:33,340 --> 01:20:36,135
I selected him to match our family.
1635
01:20:36,215 --> 01:20:39,639
Shivani, let's fix marriage
before he comes to know...
1636
01:20:39,719 --> 01:20:42,482
...about our background.
What do you say?
1637
01:20:42,848 --> 01:20:45,037
- As you wish, brother!
- Oh...
1638
01:20:45,117 --> 01:20:48,166
If this engagement
doesn't happen on time...
1639
01:20:48,246 --> 01:20:50,289
...there'll be many problems.
Not only this.
1640
01:20:50,369 --> 01:20:51,769
Uncle's life is in danger too.
1641
01:20:51,849 --> 01:20:53,209
The first child born
to this couple will...
1642
01:20:53,329 --> 01:20:54,489
...swallow the maternal uncle.
1643
01:20:54,569 --> 01:20:57,946
- Am I any sweet to swallow?
- No.
1644
01:20:58,606 --> 01:21:01,369
We call it as bad omen to the uncle,
your life will be danger.
1645
01:21:01,569 --> 01:21:04,649
Who's the one who'll
be the reason for my death?
1646
01:21:04,935 --> 01:21:06,769
Brother, forget it.
This is rubbish.
1647
01:21:06,849 --> 01:21:08,769
I don't want to take chances.
1648
01:21:08,849 --> 01:21:10,649
What if he's telling the truth?
1649
01:21:10,769 --> 01:21:12,329
Priest, how much time is left now?
1650
01:21:12,409 --> 01:21:13,807
You've already lost
5 minutes in the countdown.
1651
01:21:13,887 --> 01:21:16,889
Hey, what are you watching? Go
and make arrangements. - Yes boss.
1652
01:21:16,969 --> 01:21:19,050
- You call Sharad here.
- Shall I tell all this to him?
1653
01:21:19,130 --> 01:21:23,169
If you tell him the details,
he'll question you to death.
1654
01:21:23,249 --> 01:21:24,849
You call him here
with some pretext.
1655
01:21:25,170 --> 01:21:27,209
I'll take care of the rest.
1656
01:21:28,781 --> 01:21:33,049
Already 30 minutes over, don't know
whether he left the office or not?
1657
01:21:33,129 --> 01:21:35,249
Are you standing here for my pyre?
Get lost!
1658
01:21:35,369 --> 01:21:37,249
Brother, Sharad Kumar is here.
1659
01:21:38,784 --> 01:21:41,873
- What's all this?
- He has started it... vow on Goddess...
1660
01:21:41,953 --> 01:21:44,113
...don't say anything
for next 30 minutes.
1661
01:21:44,193 --> 01:21:45,853
You've made a vow on Goddess.
1662
01:21:46,124 --> 01:21:47,493
I'll tell you now.
1663
01:21:47,573 --> 01:21:50,033
Priest saw your horoscope
and he said something.
1664
01:21:50,594 --> 01:21:52,424
If you both don't get
engaged in 30 minutes...
1665
01:21:52,504 --> 01:21:55,704
...there'll be hurdles in your life
and you will have to go on exile.
1666
01:21:56,390 --> 01:21:58,034
You know who that Satan is?
1667
01:21:58,347 --> 01:21:59,934
That Raghu Rokda.
1668
01:22:00,519 --> 01:22:05,231
All this chaos is to get
rid of that fraudster duplicate.
1669
01:22:06,703 --> 01:22:09,812
Brother-in-law, I know
you're worried about your family.
1670
01:22:09,892 --> 01:22:12,613
But don't worry. We'll invite
them all and get engaged again.
1671
01:22:13,330 --> 01:22:15,211
The auspicious time will pass by.
1672
01:22:15,291 --> 01:22:16,813
Priest, start chanting.
1673
01:22:24,780 --> 01:22:25,872
Come, sister... come...
1674
01:22:25,952 --> 01:22:28,946
I've made him swear
on Goddess to keep silence.
1675
01:22:29,026 --> 01:22:30,186
Finish this matter soon.
1676
01:22:36,208 --> 01:22:37,548
Shut up!
1677
01:22:38,485 --> 01:22:41,123
Bride and groom say do
after finish the hymns.
1678
01:22:41,203 --> 01:22:42,913
Hail Lord Ganapati. - Hail.
1679
01:22:44,164 --> 01:22:47,785
Don't say that... say the hymns.
Sir, is the groom deaf?
1680
01:22:48,129 --> 01:22:49,936
What a stupid idea it was.
Yes, he's deaf. What to do?
1681
01:22:50,016 --> 01:22:51,255
Saying yes in heart will do.
1682
01:22:51,335 --> 01:22:52,482
- Then do it like that.
- As you say.
1683
01:22:52,562 --> 01:22:54,354
- Hail Lord Ganapati.
- Hail.
1684
01:22:54,434 --> 01:22:55,962
- Hail Lord Vishnu.
- Hail.
1685
01:22:56,406 --> 01:22:58,274
You can exchange rings now.
1686
01:22:58,897 --> 01:23:01,298
Give me. Shivani,
put this ring on his finger.
1687
01:23:01,378 --> 01:23:02,595
I'll hold his hands.
1688
01:23:02,675 --> 01:23:04,502
- But.
- Put the ring in his finger.
1689
01:23:04,582 --> 01:23:05,611
- I put it.
- Done.
1690
01:23:05,691 --> 01:23:06,901
Brother-in-law, you put
the ring on Shivani's finger now.
1691
01:23:06,981 --> 01:23:08,501
- Go ahead.
- Hurry up.
1692
01:23:08,581 --> 01:23:10,076
Hurry up.
1693
01:23:19,480 --> 01:23:22,740
Shivani if he opens the mouth,
he'll kill me with his doubts.
1694
01:23:22,820 --> 01:23:25,244
Listen, take him out
with you for a movie.
1695
01:23:25,364 --> 01:23:26,778
Hurry up. Hurry up.
1696
01:23:27,379 --> 01:23:28,604
You are mad.
1697
01:23:29,302 --> 01:23:30,992
Isn't she a Telugu heroine?
1698
01:23:31,072 --> 01:23:33,072
She used to work in Telugu films.
Now she acts in Hindi.
1699
01:23:33,232 --> 01:23:35,352
Don't disturb me now.
Watch the film. - Okay.
1700
01:23:35,432 --> 01:23:38,337
He thinks I am the owner
of software company in suit.
1701
01:23:39,653 --> 01:23:41,872
No use in giving us
just a marriage feast...
1702
01:23:41,952 --> 01:23:44,117
- ...we want silk saris too.
- Yes.
1703
01:23:44,197 --> 01:23:46,009
You're ready to take
silk saris as gift...
1704
01:23:46,089 --> 01:23:48,952
...but never bothered to
find a girl for me in 10 years.
1705
01:23:49,032 --> 01:23:52,432
- Didn't I?
- That Kanpur girl was ravishing.
1706
01:23:52,512 --> 01:23:54,432
You said I'm a goon's son
and our nuptial night would be...
1707
01:23:54,552 --> 01:23:56,032
...celebrated in police station.
So, she refused me.
1708
01:23:56,152 --> 01:23:57,832
They said they wanted
an intelligent boy...
1709
01:23:58,012 --> 01:23:59,152
...you had brawn but no brains.
1710
01:23:59,232 --> 01:24:01,352
Hey aunt, if I had no brain,
would I've trapped...
1711
01:24:01,432 --> 01:24:03,403
...a guy like Sharad easily?
1712
01:24:03,483 --> 01:24:08,232
- Brother... brother...
- Why did he come again?
1713
01:24:08,312 --> 01:24:10,484
Sharad, have you forgotten
anything to come back?
1714
01:24:10,564 --> 01:24:11,987
Coming again? I'm coming now.
1715
01:24:12,067 --> 01:24:13,352
Coming now? Where's my sister?
1716
01:24:13,432 --> 01:24:14,968
- Your sister?
- Yes, my sister.
1717
01:24:15,048 --> 01:24:16,654
Your sister called me,
that's the reason I am here.
1718
01:24:16,734 --> 01:24:19,328
- Who came earlier then?
- Boss, double role.
1719
01:24:19,408 --> 01:24:21,555
Raghu Rokda.
He wanted to say something.
1720
01:24:21,635 --> 01:24:23,369
But you bind him in an oath.
1721
01:24:23,922 --> 01:24:25,707
Sir, if you pay my fee,
I'll take leave.
1722
01:24:25,787 --> 01:24:27,223
You come with me.
1723
01:24:27,303 --> 01:24:28,412
- I'll be back.
- Okay.
1724
01:24:29,019 --> 01:24:30,990
Priest, I got my sister
engaged to wrong man.
1725
01:24:33,085 --> 01:24:34,302
According to the rituals...
1726
01:24:34,382 --> 01:24:36,386
...you must get her married
to the man she's engaged now.
1727
01:24:36,466 --> 01:24:37,778
Priest, shut your mouth.
1728
01:24:37,858 --> 01:24:40,401
He's just a henchman, should
I get my sister married to him?
1729
01:24:40,481 --> 01:24:42,740
- Priest, do something.
- Get her engaged again.
1730
01:24:42,820 --> 01:24:43,626
But Shivani isn't here.
1731
01:24:43,706 --> 01:24:46,866
Brother can stand in her
place if bride is not available.
1732
01:24:46,992 --> 01:24:48,946
That means you can
put ring on groom's hand.
1733
01:24:49,066 --> 01:24:50,545
Then why waste time here.
Come with me.
1734
01:24:50,625 --> 01:24:53,108
Sharad, we both must
get engaged quickly.
1735
01:24:53,188 --> 01:24:55,786
- I'm not like that.
- Am I like that then?
1736
01:24:55,866 --> 01:24:57,426
According my family tradition...
1737
01:24:57,506 --> 01:24:58,747
...I must get engaged
to my brother-in-law.
1738
01:24:58,827 --> 01:25:00,666
According to the horoscope, if
we don't do it in next 3 minutes...
1739
01:25:00,746 --> 01:25:05,301
...you both will have to go on exile
like Lord Ram and Goddess Seeta.
1740
01:25:05,381 --> 01:25:07,166
- Ask him! Priest, tell him.
- Yes... yes.
1741
01:25:07,246 --> 01:25:08,744
- Where is Shivani?
- Went to watch a film.
1742
01:25:08,824 --> 01:25:10,005
Went to watch movie
at engagement time?
1743
01:25:10,085 --> 01:25:13,331
It's a tradition that bride
must watch a film while engagement.
1744
01:25:13,411 --> 01:25:15,755
- Priest, you carry on.
- I am not like that.
1745
01:25:15,835 --> 01:25:17,420
- I'm straight.
- Give me your hand.
1746
01:25:17,500 --> 01:25:19,779
If you put me this ring,
do I have to marry you?
1747
01:25:19,859 --> 01:25:21,456
This is our tradition, you put.
1748
01:25:21,536 --> 01:25:23,499
- Okay, I'll. - Put it.
- Very good.
1749
01:25:23,579 --> 01:25:24,534
Excellent!
1750
01:25:30,988 --> 01:25:32,749
Oh God. The auspicious
time has already past.
1751
01:25:32,829 --> 01:25:35,467
If I tell them, they'll thrash me.
If I don't tell, they'll thrash me.
1752
01:25:35,547 --> 01:25:36,922
Let him die, then.
1753
01:25:37,548 --> 01:25:40,825
Listen, this tradition, dance,
and men getting engaged...
1754
01:25:40,905 --> 01:25:42,342
I didn't understand anything.
1755
01:25:42,422 --> 01:25:45,549
It has just started,
you'll know everything gradually.
1756
01:25:45,629 --> 01:25:47,689
Brother,
Raghu Rokda is very cunning.
1757
01:25:47,769 --> 01:25:49,569
Baby is alone with him.
We've to hurry... - Yes.
1758
01:25:49,649 --> 01:25:53,300
Mr. Sharad. Forgive me.
I've a meeting. So you go home.
1759
01:25:53,380 --> 01:25:55,466
- Who?
- Satan!
1760
01:26:00,016 --> 01:26:00,707
Hi.
1761
01:26:01,178 --> 01:26:04,631
- Where did you go till now?
- I went out on an urgent work.
1762
01:26:04,815 --> 01:26:06,569
Don't tell Shivani anything.
1763
01:26:08,119 --> 01:26:09,470
Who are you?
1764
01:26:10,654 --> 01:26:12,809
- Brother? What are you doing here?
- Come out!
1765
01:26:14,469 --> 01:26:16,302
Come out. Come out...
1766
01:26:17,902 --> 01:26:19,906
- I'll come back in a minute.
- Where are you going again?
1767
01:26:21,090 --> 01:26:22,090
Come here.
1768
01:26:22,462 --> 01:26:25,010
Idiot Raghu. So many
things were going on there...
1769
01:26:25,090 --> 01:26:26,330
...couldn't you utter a word?
1770
01:26:26,503 --> 01:26:27,690
You got engaged to my sister.
1771
01:26:27,954 --> 01:26:30,250
Why didn't you reveal that you
are not Sharad but Raghu Rokda?
1772
01:26:30,330 --> 01:26:31,899
You never gave any chance to speak.
1773
01:26:32,054 --> 01:26:33,048
He's right, brother.
1774
01:26:33,128 --> 01:26:34,108
I accept it was my mistake.
1775
01:26:34,188 --> 01:26:36,922
I got her engaged
to you instead of Sharad.
1776
01:26:37,002 --> 01:26:39,898
Engaged to me instead of him?
Are you drunk? - Shut up!
1777
01:26:40,180 --> 01:26:43,070
- I don't drink in day time. Isn't it?
- No.
1778
01:26:43,306 --> 01:26:46,226
The thing is that Sharad
and you look alike.
1779
01:26:46,306 --> 01:26:47,129
So, I made this mistake.
1780
01:26:47,209 --> 01:26:50,490
With the exchange of rings,
our hearts too got exchanged.
1781
01:26:50,570 --> 01:26:53,130
Can't change my heart as
easily as changing the ring?
1782
01:26:53,476 --> 01:26:56,410
I'll tell your sister that
I'm not Sharad, but Raghu Rokda.
1783
01:26:56,559 --> 01:26:59,155
Listen, I take the responsibility
of finding a better bride for you.
1784
01:26:59,235 --> 01:27:01,109
You couldn't find one for yourself,
how can you find for me?
1785
01:27:01,189 --> 01:27:04,201
Forget that.
I had given Hyderabad on 10%.
1786
01:27:04,414 --> 01:27:05,422
Take full 100%.
1787
01:27:05,502 --> 01:27:07,487
- Brother, what's this?
- Shut up! I'll thrash you.
1788
01:27:07,890 --> 01:27:08,856
What do you say?
1789
01:27:08,936 --> 01:27:10,121
Remember one thing.
1790
01:27:10,241 --> 01:27:12,921
It is a tradition of our house that
engagement means half marriage.
1791
01:27:13,041 --> 01:27:14,961
So, I'll not leave
your sister at any cost.
1792
01:27:16,044 --> 01:27:18,941
If any Sharad comes to stop me,
I'll break his limbs...
1793
01:27:19,021 --> 01:27:20,511
...and make him an handicapped.
1794
01:27:20,591 --> 01:27:24,431
Explain to your sister
that Raghu Rokda is her husband.
1795
01:27:24,511 --> 01:27:26,791
- Not any Sharad.
- Hey!
1796
01:27:31,277 --> 01:27:32,437
Brother!
1797
01:27:32,557 --> 01:27:33,357
What brings you here?
1798
01:27:33,437 --> 01:27:35,237
The thing is that... - I'll tell her.
You don't trouble yourself.
1799
01:27:35,827 --> 01:27:37,837
One of our aunt said
newly engaged couple...
1800
01:27:37,957 --> 01:27:41,917
...mustn't go out,
so I came here to pick you up.
1801
01:27:42,302 --> 01:27:43,837
Brother, this is rubbish.
1802
01:27:43,917 --> 01:27:45,557
We are going out for shopping,
you carry on.
1803
01:27:45,637 --> 01:27:47,397
- Sharad, come on.
- You aren't understanding.
1804
01:27:47,477 --> 01:27:50,277
- Sharad... strange...
- Sharad, she's calling you.
1805
01:27:50,357 --> 01:27:51,618
Me? I'm sorry.
1806
01:27:51,698 --> 01:27:53,370
Come on, let's go.
1807
01:27:59,806 --> 01:28:02,433
If Sharad comes to know this,
he'll fall unconscious.
1808
01:28:03,006 --> 01:28:04,584
We must make an intelligent move.
1809
01:28:04,664 --> 01:28:06,748
No need of intelligence,
we'll thrash him.
1810
01:28:06,975 --> 01:28:08,836
You look very tensed, sir.
1811
01:28:09,175 --> 01:28:10,953
Did somebody copy your tune?
1812
01:28:11,033 --> 01:28:12,523
- I'm planning.
- What?
1813
01:28:12,603 --> 01:28:14,806
Planning to revenge
Raghu Rokda and Gyaneshwar.
1814
01:28:14,886 --> 01:28:16,529
Looks like you're not satisfied
with what had happened...
1815
01:28:16,609 --> 01:28:18,273
...no need to even
think about it now.
1816
01:28:18,353 --> 01:28:19,789
You don't know what is revenge.
1817
01:28:19,869 --> 01:28:22,356
Revenge means the end of the job, sir?
If you say... - Shut up!
1818
01:28:23,456 --> 01:28:26,997
My brain is filled with revenge,
I'm not able to create a tune.
1819
01:28:27,077 --> 01:28:28,789
Why do you want to
create a tune, sir?
1820
01:28:28,869 --> 01:28:31,549
As usual internet,
google, download copy. - Shut up!
1821
01:28:31,902 --> 01:28:33,486
To taunt me and irritate me.
1822
01:28:33,566 --> 01:28:36,198
I am from Ranchod and
I know the pain of revenge.
1823
01:28:36,278 --> 01:28:38,951
I know few factionists
who are in the city now...
1824
01:28:39,031 --> 01:28:40,584
...they can solve your problem.
1825
01:28:40,882 --> 01:28:42,729
l don't want to waste
your time with my tragic story.
1826
01:28:42,999 --> 01:28:43,943
You have to kill one man.
What's your price?
1827
01:28:44,023 --> 01:28:45,589
Price depends on the person.
1828
01:28:45,746 --> 01:28:46,742
He is the target.
1829
01:28:50,014 --> 01:28:51,117
Hey!
1830
01:28:52,865 --> 01:28:54,155
Tell them, I've called them.
1831
01:29:09,765 --> 01:29:12,323
Is it any sale? What do you want?
1832
01:29:13,282 --> 01:29:14,846
We want him.
1833
01:29:18,187 --> 01:29:20,322
Boss, is this Sharad Kumar
or Raghu Rokda?
1834
01:29:20,651 --> 01:29:22,026
What's his name?
1835
01:29:22,692 --> 01:29:24,037
King!
1836
01:29:24,117 --> 01:29:27,037
King?
Where did he come from?
1837
01:29:27,117 --> 01:29:30,792
He came from Coimbatore.
Raja Chandra Pratap Varma.
1838
01:29:30,872 --> 01:29:32,438
We came in search of him.
1839
01:29:39,938 --> 01:29:40,788
- Brother.
- What?
1840
01:29:40,868 --> 01:29:43,080
Come aside for minute. - Why did you
interfere in such serious matter?
1841
01:29:43,160 --> 01:29:44,898
Brother,
the movie story I told you...
1842
01:29:45,018 --> 01:29:47,264
...mother gave birth
to triplets not twins.
1843
01:29:47,344 --> 01:29:49,524
- This is the third...
- Will you shut up.
1844
01:29:49,754 --> 01:29:52,391
What's this? One is Sharad, second is
Raghu and third is King. - Right.
1845
01:29:52,471 --> 01:29:55,427
These fellows don't know there
are others here just like King.
1846
01:29:55,507 --> 01:29:59,070
Before they see Sharad,
if we handover Raghu to them...
1847
01:29:59,150 --> 01:30:01,384
...our Sharad will be safe
and Raghu will die.
1848
01:30:01,464 --> 01:30:02,368
Come on boys.
1849
01:30:02,663 --> 01:30:05,254
We understood.
If we handover king to you...
1850
01:30:05,334 --> 01:30:06,655
...how would it benefit me?
1851
01:30:07,561 --> 01:30:10,087
He says Rs.100,000,
agree for 200,000, boss.
1852
01:30:10,343 --> 01:30:11,843
I'll pay 10 million.
1853
01:30:12,848 --> 01:30:15,788
Money isn't important,
you've come to me for the first time.
1854
01:30:16,015 --> 01:30:18,405
- Your job will be done in 2 days.
- Call me after job is done.
1855
01:30:18,485 --> 01:30:19,842
- Goodbye.
- Come on boys.
1856
01:30:21,300 --> 01:30:23,993
So insolent people?
Didn't wish me goodbye before leaving.
1857
01:30:24,614 --> 01:30:28,028
Shivani, I need to tell
you a shattering truth.
1858
01:30:28,433 --> 01:30:29,028
Shattering truth?
1859
01:30:29,108 --> 01:30:33,683
By mistake I got you engaged
to Raghu thinking him as Sharad.
1860
01:30:34,316 --> 01:30:34,759
What?!
1861
01:30:34,839 --> 01:30:37,462
What actually had happened was...
1862
01:30:39,656 --> 01:30:41,967
That means,
do I have to marry Raghu now?
1863
01:30:42,047 --> 01:30:45,256
No. your brother won't
allow your life to ruin, dear.
1864
01:30:45,443 --> 01:30:48,067
Priest has mend the mistake.
1865
01:30:48,376 --> 01:30:51,376
You don't get tensed.
You need not worry at all. I'm here.
1866
01:30:51,657 --> 01:30:55,460
- What should we do with Raghu?
- I've a plan for him.
1867
01:30:55,540 --> 01:30:56,395
Get it fast.
1868
01:30:56,476 --> 01:30:57,476
Get it.
1869
01:30:57,596 --> 01:30:59,556
How neatly you've packed it!
Here, drink it. - What is this?
1870
01:30:59,676 --> 01:31:01,188
- Drink it, you'll be knocked out.
- Hope it is not booze?
1871
01:31:01,268 --> 01:31:02,469
It's nectar.
1872
01:31:07,111 --> 01:31:08,326
Drink it.
1873
01:31:16,260 --> 01:31:17,327
Look, they have brought him.
1874
01:31:18,318 --> 01:31:21,118
Dadu, your
Rs. 50 million are rolling in.
1875
01:31:21,198 --> 01:31:22,591
Move aside.
1876
01:31:24,991 --> 01:31:27,282
Put him down.
Hurry up. Open it. - Stop.
1877
01:31:27,424 --> 01:31:30,374
Hurry up. - I gave you information,
I've an obligation.
1878
01:31:30,511 --> 01:31:31,991
- You want to open it?
- No, sir.
1879
01:31:32,144 --> 01:31:34,073
I must take revenge
before he comes out.
1880
01:31:34,153 --> 01:31:37,037
How dare you beat me!
Who do you think I'm!
1881
01:31:37,117 --> 01:31:38,366
I'll thrash you!
1882
01:31:38,446 --> 01:31:40,243
Bring him out and then beat him.
1883
01:31:40,323 --> 01:31:41,704
Open it. Come on.
1884
01:31:51,743 --> 01:31:53,109
I would've died!
1885
01:31:53,229 --> 01:31:54,789
Boss, how come you're here?
1886
01:31:55,127 --> 01:31:57,349
I told you to get him
drunk and put him inside.
1887
01:31:57,429 --> 01:31:58,829
But you put me?
1888
01:31:58,909 --> 01:32:02,110
- Who kicked me?
- That music director!
1889
01:32:03,098 --> 01:32:04,536
This short man?
1890
01:32:04,616 --> 01:32:06,997
You idiot!
1891
01:32:07,747 --> 01:32:09,817
- Stop.
- No.
1892
01:32:09,897 --> 01:32:12,625
- I never knew you were inside the bag.
- How dare you beat me!
1893
01:32:12,705 --> 01:32:15,126
- What's this drama? Where is King?
- He escaped.
1894
01:32:15,369 --> 01:32:17,504
He fooled us.
1895
01:32:17,833 --> 01:32:20,270
I'll personally get him,
come on boys.
1896
01:32:20,350 --> 01:32:23,479
You all will go from here
only when King comes here.
1897
01:32:23,886 --> 01:32:25,736
How dare you threaten me!
1898
01:32:27,950 --> 01:32:31,390
Have you drawn all your guns?
Are you crazy?
1899
01:32:31,574 --> 01:32:34,316
If you kill me?
Then how will get King?
1900
01:32:35,175 --> 01:32:36,310
What are you saying, brother?
1901
01:32:36,390 --> 01:32:38,353
I can't repeat it.
1902
01:32:38,433 --> 01:32:39,770
Do as you please.
1903
01:32:39,987 --> 01:32:41,307
But get Raghu.
1904
01:32:41,427 --> 01:32:45,227
Listen... My brother is in
trouble because of you.
1905
01:32:45,372 --> 01:32:48,160
I'll engage Raghu
Rokda with my talks.
1906
01:32:48,430 --> 01:32:51,177
Beat him as soon as you
get a chance. That's it!
1907
01:32:51,481 --> 01:32:53,813
- No blood or no death!
- Okay.
1908
01:32:53,951 --> 01:32:55,889
But he mustn't
get up for two hours.
1909
01:32:55,969 --> 01:32:58,549
We don't know that technique.
We'll beat him.
1910
01:32:58,629 --> 01:33:01,327
- We don't mind if he lives or dies.
- What else do you know? Idiot.
1911
01:33:02,947 --> 01:33:06,894
He's coming.
You all hide. Fatsos. Move.
1912
01:33:06,974 --> 01:33:08,793
Hurry up. Come on.
1913
01:33:19,878 --> 01:33:22,297
- Get him out. Come on.
- He's here.
1914
01:33:22,692 --> 01:33:24,735
- You've come at the right time.
- Just a minute, Brother.
1915
01:33:24,894 --> 01:33:26,506
How dare they keep you as hostage?
1916
01:33:26,586 --> 01:33:28,251
- Let's settle it.
- They are not human begins,...
1917
01:33:28,331 --> 01:33:29,828
...but animals.
They don't understand.
1918
01:33:29,908 --> 01:33:31,585
I will deal with them.
You wait.
1919
01:33:31,665 --> 01:33:32,921
Hey you.
1920
01:33:34,629 --> 01:33:36,305
Here's your King.
Now, do whatever you want to.
1921
01:33:36,385 --> 01:33:39,278
Be careful.
He's very cunning. I'm warning you.
1922
01:33:39,358 --> 01:33:40,575
Give him to them.
1923
01:33:43,140 --> 01:33:45,938
- With this our problem ends.
- Yes, brother.
1924
01:33:46,219 --> 01:33:47,862
- Hey! - Yes, brother?
- Go and get the payment.
1925
01:33:47,942 --> 01:33:49,908
- I want highest denomination only.
- Okay, Boss.
1926
01:33:50,495 --> 01:33:52,656
Miss Shivani, who are these guys?
1927
01:33:52,736 --> 01:33:54,916
- Let go.
- Miss Shivani?
1928
01:33:54,996 --> 01:33:57,457
Brother, I was in the temple.
How did I come here?
1929
01:33:57,537 --> 01:33:58,344
Shut up!
1930
01:33:58,519 --> 01:34:00,128
Brother, I think he's Sharad.
1931
01:34:00,208 --> 01:34:02,009
I've to go to my office.
Tell them to leave me. - Come on.
1932
01:34:02,089 --> 01:34:03,839
He's talking about office.
It means he's Sharad.
1933
01:34:03,919 --> 01:34:06,128
- What to do now?
- Hey you stop!
1934
01:34:08,273 --> 01:34:09,557
Brother! Miss Shivani!
1935
01:34:09,637 --> 01:34:11,300
- Do something.
- Come on.
1936
01:34:11,380 --> 01:34:12,446
Leave me.
1937
01:34:12,659 --> 01:34:14,117
Did you all forget my thrashings
the last time I gave?
1938
01:34:14,294 --> 01:34:15,669
By the way, who are you guys?
1939
01:34:28,654 --> 01:34:30,189
Come, King!
1940
01:34:30,427 --> 01:34:33,425
I'd once beat your men
for calling me King.
1941
01:34:33,505 --> 01:34:35,918
If you call me King,
I'll hack you to pieces.
1942
01:34:36,082 --> 01:34:39,537
I know you're not King.
1943
01:34:41,020 --> 01:34:47,223
If I sent you to King's place,
all my problems will be solved.
1944
01:34:47,517 --> 01:34:51,104
So, you must impersonate
as King for few days.
1945
01:34:51,184 --> 01:34:53,752
- Why should l?
- For Rs. 10 million.
1946
01:34:56,329 --> 01:34:58,526
I must like the job also
along with remuneration.
1947
01:34:58,646 --> 01:35:00,459
I'll support only if
you're on the justice side.
1948
01:35:00,539 --> 01:35:07,615
I'm on the justice side. I'm living
a dog's life amongst these wolves.
1949
01:35:08,827 --> 01:35:13,213
And my nephew King's debts
have become noose to me now.
1950
01:35:13,549 --> 01:35:15,069
I can understand your dilemma,...
1951
01:35:15,149 --> 01:35:17,804
...what will happen
to me if King returns?
1952
01:35:17,884 --> 01:35:19,423
King will never return. Never.
1953
01:35:19,503 --> 01:35:21,393
- Why will he not come?
- He's dead!
1954
01:35:21,473 --> 01:35:24,669
You promised to settle
the loan after finding King...
1955
01:35:24,749 --> 01:35:25,924
...but now say he's dead.
1956
01:35:26,004 --> 01:35:27,534
Leave me.
1957
01:35:27,614 --> 01:35:30,670
Will you spare me
if I said King is dead?
1958
01:35:31,023 --> 01:35:32,122
Now that I've got an opportunity...
1959
01:35:32,202 --> 01:35:33,722
...to settle your loans
with Raghu's help,...
1960
01:35:33,802 --> 01:35:35,042
...I'm telling you the truth.
1961
01:35:35,162 --> 01:35:37,296
What's the guarantee that
you're telling the truth?
1962
01:35:38,106 --> 01:35:39,004
Gopi.
1963
01:35:48,783 --> 01:35:50,848
He saw King die.
1964
01:35:50,928 --> 01:35:51,994
Tell him.
1965
01:35:53,551 --> 01:35:55,943
Death certificate.
Photo of the dead body.
1966
01:36:01,033 --> 01:36:04,793
Thought my family will
be danger after King's death.
1967
01:36:04,970 --> 01:36:06,873
That's why I kept it a secret.
1968
01:36:06,953 --> 01:36:11,753
Raghu, if you help us, probably,
I'll be able to get King's killers also.
1969
01:36:11,833 --> 01:36:14,393
- Please.
- I liked your job. I will do it.
1970
01:36:14,603 --> 01:36:15,649
Done.
1971
01:36:17,420 --> 01:36:19,464
Brother? Miss. Shivani?
1972
01:36:19,973 --> 01:36:21,973
Sharad, what were you
doing in that temple?
1973
01:36:22,053 --> 01:36:24,166
I told you I visit
the temple every Saturday.
1974
01:36:24,246 --> 01:36:26,410
As usual I'd gone there.
Someone hit me on my head...
1975
01:36:26,490 --> 01:36:27,307
...and I fell unconscious.
1976
01:36:27,387 --> 01:36:28,352
When I opened my eyes, I'm here.
1977
01:36:28,432 --> 01:36:31,437
Even we know that.
Tell us what happened inside?
1978
01:36:31,517 --> 01:36:35,665
They told me if I impersonated
King, they'd pay me Rs.10 million.
1979
01:36:35,745 --> 01:36:37,050
I got scared.
1980
01:36:37,170 --> 01:36:38,250
You don't get scared, Sharad.
1981
01:36:38,330 --> 01:36:42,087
Let's tell them he's Sharad
not Raghu and take him with us.
1982
01:36:42,167 --> 01:36:45,130
Why are you talking like Sharad?
Are you out of your mind?
1983
01:36:45,309 --> 01:36:47,970
They don't want Sharad or Raghu. They
want someone who looks like King.
1984
01:36:48,050 --> 01:36:48,837
What to do now?
1985
01:36:48,917 --> 01:36:52,570
You do as they say. I'll get
Raghu and take you away from here.
1986
01:36:52,650 --> 01:36:54,130
Then I'll go to office
and apply for leave.
1987
01:36:54,210 --> 01:36:56,783
Have you come to visit your in-laws?
They will not allow you.
1988
01:36:56,863 --> 01:36:58,038
Why not? I've done nothing wrong?
1989
01:36:58,118 --> 01:36:59,650
- Explain to him.
- What's the problem?
1990
01:36:59,730 --> 01:37:01,330
Actually, the problem is...
1991
01:37:01,690 --> 01:37:04,168
Boss, Raghu is cunning man.
1992
01:37:04,248 --> 01:37:05,703
He'll return back.
1993
01:37:05,783 --> 01:37:06,849
Why would he return back?
1994
01:37:06,929 --> 01:37:09,228
My sister is his weakness.
That's why he will return back.
1995
01:37:09,308 --> 01:37:10,710
We'll take her along.
1996
01:37:10,848 --> 01:37:12,766
- She too has a weakness.
- What is it?
1997
01:37:12,905 --> 01:37:14,544
My sister loves me very much.
1998
01:37:14,624 --> 01:37:16,337
She'll not go anywhere without me.
1999
01:37:16,803 --> 01:37:20,900
I'm worried about how
to fit him in Kings' place.
2000
01:37:20,980 --> 01:37:23,127
And you expect me to take everyone?
2001
01:37:23,207 --> 01:37:26,944
You don't worry, I've a great idea.
2002
01:38:03,744 --> 01:38:05,737
Your father had committed suicide.
2003
01:38:05,857 --> 01:38:08,017
Your father will not attain
salvation easily, Pooja.
2004
01:38:08,097 --> 01:38:10,977
If you want his soul
to rest in peace...
2005
01:38:11,666 --> 01:38:14,754
...I believe you should
be doing something really big.
2006
01:38:15,412 --> 01:38:16,891
And only you can do it.
2007
01:38:26,064 --> 01:38:29,424
Deposit this Rs. 2 million
cheque today. - Yes madam.
2008
01:38:29,636 --> 01:38:33,944
Sister-in-law, we looked
for King almost all the states,...
2009
01:38:34,252 --> 01:38:35,744
...only three states
remain to be searched.
2010
01:38:35,864 --> 01:38:37,704
Haryana, Gujarat and Ch...
2011
01:38:37,824 --> 01:38:39,744
- Chhattisgarh.
- Correct, Mr. Sairam.
2012
01:38:39,917 --> 01:38:43,334
I think giving newspaper
ads there will help us.
2013
01:38:43,518 --> 01:38:46,424
But it'll cost you Rs. 200,000.
2014
01:38:46,544 --> 01:38:48,104
- Okay, do it.
- Okay.
2015
01:38:48,318 --> 01:38:51,984
Mr. Sairam, give Rs.200,000 cash
to Mr. Vora. - Okay madam.
2016
01:38:52,064 --> 01:38:53,604
Than having faith
in human beings...
2017
01:38:53,684 --> 01:38:55,224
...I think you should have
faith on God, sister-in-law.
2018
01:38:55,304 --> 01:39:00,771
So I've decided to offer free food
in all the temples of the state.
2019
01:39:01,269 --> 01:39:02,424
Okay, do it.
2020
01:39:02,504 --> 01:39:05,658
It'll cost Rs. 1 million
for doing it.
2021
01:39:05,968 --> 01:39:08,349
Before spending so much
money one needs to think about it.
2022
01:39:08,861 --> 01:39:13,664
I'll not have it. Because
my King is priceless diamond.
2023
01:39:13,744 --> 01:39:17,044
You said it right, sister-in-law.
Our King will definitely come back.
2024
01:39:17,124 --> 01:39:18,454
Appaji has come back!
2025
01:39:25,045 --> 01:39:26,925
Appaji! You cheat.
2026
01:39:27,005 --> 01:39:28,685
How dare you to come back here?
2027
01:39:28,765 --> 01:39:32,252
Why are you silent? How could you
come after betraying your wife?
2028
01:39:32,332 --> 01:39:38,350
Are you worried about missing
King or me coming back?
2029
01:39:38,430 --> 01:39:41,730
Don't trap us with your words,
we don't care if you live or die.
2030
01:39:41,810 --> 01:39:43,734
We are worried about missing King.
2031
01:39:43,814 --> 01:39:46,426
Don't cry. I can feel your pain.
2032
01:39:46,578 --> 01:39:47,423
Mr. Kale!
2033
01:39:56,178 --> 01:39:58,925
He's back. - What happened
to you son? What's this?
2034
01:39:59,335 --> 01:40:01,418
What happened to you? Tell me.
2035
01:40:01,498 --> 01:40:04,498
Sorry madam,
he can't recognise anyone.
2036
01:40:04,730 --> 01:40:05,563
Nor speak.
2037
01:40:05,643 --> 01:40:08,411
- What are you saying?
- Appaji would've done something.
2038
01:40:08,491 --> 01:40:10,469
Don't accuse him,...
2039
01:40:10,549 --> 01:40:12,393
...King met with an
accident in Uttaranchal.
2040
01:40:13,785 --> 01:40:17,958
I'm Dr. Gyaneshwar Kale and
she's my sister Dr. Shivani Kale.
2041
01:40:18,038 --> 01:40:18,773
Hello.
2042
01:40:18,853 --> 01:40:23,493
We were searching for herbs in the
forest when we heard human cries.
2043
01:40:23,806 --> 01:40:26,412
When we went to see, we found
your son on the verge of death,...
2044
01:40:27,320 --> 01:40:31,333
...we treated your son
with herbs for quite some time.
2045
01:40:31,579 --> 01:40:35,385
Suddenly this man recognised
him nephew and brought us here.
2046
01:40:35,465 --> 01:40:38,133
I was worried about
missing nephew,...
2047
01:40:38,213 --> 01:40:39,451
...another worry was
living away from you all,...
2048
01:40:39,531 --> 01:40:45,213
...I was looking in forest without
food or water, there I found King.
2049
01:40:45,293 --> 01:40:48,453
You don't look like a man
fasting but a gargantuan.
2050
01:40:48,533 --> 01:40:50,773
I'm from a well off family.
2051
01:40:50,853 --> 01:40:55,128
Will my son become normal
like before, doctor?
2052
01:40:55,208 --> 01:40:59,010
He'll definitely,
but he needs Art therapy.
2053
01:40:59,202 --> 01:41:00,346
Art therapy? What's that?
2054
01:41:00,426 --> 01:41:02,999
It is a treatment. English
medicines are called allopathy.
2055
01:41:03,363 --> 01:41:05,043
Treatment with natural
herbs is called Ayurveda.
2056
01:41:05,163 --> 01:41:07,443
Art treatment is
called Art Therapy.
2057
01:41:07,636 --> 01:41:12,845
You saved my son.
Will you stay here till he recovers?
2058
01:41:12,925 --> 01:41:14,123
As you please.
2059
01:41:14,203 --> 01:41:16,931
We'll not go anywhere
till he recovers.
2060
01:41:17,162 --> 01:41:20,483
- Brother. Arrange for their stay.
- Okay, sister.
2061
01:41:21,037 --> 01:41:24,180
- Come sir.
- Go.
2062
01:41:24,497 --> 01:41:29,222
Gopi Mohan, you tried
to put me out of this house...
2063
01:41:29,302 --> 01:41:32,919
...with your cunning mind.
2064
01:41:32,999 --> 01:41:35,159
- I will put you out of his house.
- Thanks, Mr. Appaji.
2065
01:41:35,239 --> 01:41:37,976
You saved Rs.1.2 million
by bringing back King.
2066
01:41:38,056 --> 01:41:40,009
This was just a trailer, Sairam.
2067
01:41:40,089 --> 01:41:43,533
The whole film show
starts from tomorrow.
2068
01:41:45,727 --> 01:41:47,519
Tell me who is that?
2069
01:41:48,260 --> 01:41:50,374
- Mother!
- Yes.
2070
01:41:54,660 --> 01:41:56,136
Tell me who is that?
2071
01:41:57,417 --> 01:41:58,834
Eldest uncle!
2072
01:41:58,914 --> 01:42:02,513
- Wonderful.
- You recognized me.
2073
01:42:03,903 --> 01:42:05,205
Who is this?
2074
01:42:06,789 --> 01:42:08,724
- Second uncle.
- Correct.
2075
01:42:10,930 --> 01:42:13,589
- And who is this?
- Youngest uncle!
2076
01:42:13,669 --> 01:42:15,847
Yes. Very good.
2077
01:42:51,839 --> 01:42:54,941
Once I make everyone
that Raghu is King...
2078
01:42:55,021 --> 01:42:56,781
...I will settle all the debts.
2079
01:42:56,861 --> 01:42:57,501
This is your last chance.
2080
01:42:57,581 --> 01:43:00,421
Are you threatening me?
I don't want to talk to you.
2081
01:43:00,541 --> 01:43:02,618
Appaji, I can't play
this drama anymore.
2082
01:43:02,698 --> 01:43:04,477
I really turn into an handicap
sitting on this wheel chair
2083
01:43:04,557 --> 01:43:06,520
I can't bear Gyaneshwar's
horrible paintings...
2084
01:43:06,600 --> 01:43:07,936
...and Shivani's terrible songs.
2085
01:43:08,016 --> 01:43:09,049
I'll go mad.
2086
01:43:09,129 --> 01:43:11,352
Quiet. - I cannot tolerate anymore.
Handle things yourself.
2087
01:43:11,432 --> 01:43:16,423
Listen to me.
I will massage your body. Promise.
2088
01:43:16,909 --> 01:43:19,435
The last session of
Art therapy begins today.
2089
01:43:19,616 --> 01:43:23,451
Say along with me closing
your eyes so that everything...
2090
01:43:23,784 --> 01:43:26,268
...goes on well and there
is no hitch in the treatment.
2091
01:43:29,249 --> 01:43:31,959
Hail Lord Ganesha!
2092
01:43:32,233 --> 01:43:34,349
Hail Lord Ganesha!
2093
01:43:34,593 --> 01:43:36,630
Hail Lord Ganesha!
2094
01:43:36,710 --> 01:43:37,832
Now open your eyes.
2095
01:43:43,579 --> 01:43:44,455
Who are you?
2096
01:43:44,535 --> 01:43:47,502
I'm Jayasurya,
creative music director,...
2097
01:43:47,582 --> 01:43:50,898
...I'm the Managing Director of this
Art Therapy that's going on here.
2098
01:43:50,978 --> 01:43:51,925
Am I not?
2099
01:43:52,005 --> 01:43:54,781
- Yes madam, he's our Guru.
- Hello.
2100
01:43:54,861 --> 01:43:57,261
What have I taught you
and what you're doing here?
2101
01:43:57,341 --> 01:43:59,231
Will you come to the climax
without following any order?
2102
01:43:59,311 --> 01:44:00,578
We did follow order.
2103
01:44:00,658 --> 01:44:02,141
Which order did you follow?
Tell me.
2104
01:44:02,308 --> 01:44:03,811
Kalyani raga must
bring back legs,...
2105
01:44:03,891 --> 01:44:04,981
...Keeravani raga
must bring back joints.
2106
01:44:05,061 --> 01:44:07,021
Which raga will cure diarrhea?
2107
01:44:07,101 --> 01:44:08,621
He got angry. - You're not
concentrating on important things...
2108
01:44:08,701 --> 01:44:10,048
...because of your half knowledge.
2109
01:44:10,128 --> 01:44:13,426
- What is it, Guru?
- Sense of touch.
2110
01:44:14,368 --> 01:44:17,223
The last raga must be tried only when
patient has lost sense of touch.
2111
01:44:17,343 --> 01:44:19,103
If there's any trace of it,...
2112
01:44:19,325 --> 01:44:22,066
...the treatment may leave him
invalid for life.
2113
01:44:22,146 --> 01:44:25,439
- I don't have any sense of touch.
- It is my job to check that.
2114
01:44:25,885 --> 01:44:27,050
Where are you going?
2115
01:44:33,535 --> 01:44:34,930
Move back.
2116
01:44:42,502 --> 01:44:44,514
- Feel it?
- No.
2117
01:44:44,791 --> 01:44:46,660
- You too move back.
- Okay, guru.
2118
01:44:48,804 --> 01:44:51,391
- Feel it?
- No. - No?
2119
01:44:52,105 --> 01:44:54,560
Feel it? Now? Now? No?
2120
01:44:56,810 --> 01:44:58,198
- Feel it?
- No feeling at all!
2121
01:44:58,278 --> 01:45:00,517
I feel he's taking revenge
instead of treating him.
2122
01:45:05,249 --> 01:45:07,919
You're crying!
That means you can feel the touch.
2123
01:45:07,999 --> 01:45:12,589
Not crying Guru but tears of joy
for your attention and love for me.
2124
01:45:15,048 --> 01:45:18,283
He says he doesn't feel the touch,
let's start the last treatment.
2125
01:45:19,524 --> 01:45:21,828
- What's the time now?
- 10:20.
2126
01:45:21,908 --> 01:45:22,833
Inauspicious time!
2127
01:45:22,913 --> 01:45:24,941
If you do good
things at bad time...
2128
01:45:25,021 --> 01:45:28,022
...patient will get well but
doctor will turn into a handicap.
2129
01:45:28,102 --> 01:45:29,482
We forgot it in tension.
2130
01:45:29,562 --> 01:45:31,575
Art treatment will
not work in tension.
2131
01:45:31,655 --> 01:45:33,455
Let's start tomorrow
at auspicious time.
2132
01:45:34,434 --> 01:45:36,711
This was just a
glimpse of revenge...
2133
01:45:36,791 --> 01:45:38,495
...tomorrow you will
face the real revenge.
2134
01:45:38,575 --> 01:45:40,349
Let's meet after the break.
2135
01:45:44,225 --> 01:45:46,508
- I'm dead!
- Sharad, stop it.
2136
01:45:46,588 --> 01:45:48,512
- He broke my legs.
- Somebody might hear you.
2137
01:45:48,592 --> 01:45:50,045
He beat me black and blue.
2138
01:45:50,693 --> 01:45:52,512
He hit me so hard as though
I eloped with his daughter.
2139
01:45:52,592 --> 01:45:54,502
I will kill him.
2140
01:45:54,582 --> 01:45:56,924
I'm dead. Idiot.
2141
01:45:57,072 --> 01:46:00,192
Sharad, why are you
talking like Raghu Rokda?
2142
01:46:00,272 --> 01:46:02,832
Well, I couldn't remember
any mantra after getting beaten up.
2143
01:46:02,912 --> 01:46:05,496
I heard someone abusing after
getting beaten up. I copied it.
2144
01:46:05,576 --> 01:46:08,437
You brother and sister
watched the fun...
2145
01:46:08,517 --> 01:46:10,794
...but never tried to stop him.
2146
01:46:10,874 --> 01:46:12,276
I can understand your pain.
2147
01:46:12,356 --> 01:46:14,315
I'll tell brother
and get Raghu beaten up.
2148
01:46:14,395 --> 01:46:15,863
I will get him beaten
black and blue.
2149
01:46:15,943 --> 01:46:18,183
We are always in
trouble because of him.
2150
01:46:18,263 --> 01:46:19,789
Idiot. Fool.
2151
01:46:19,869 --> 01:46:21,206
Now, why are you acting
like Raghu Rokda?
2152
01:46:21,286 --> 01:46:25,343
I lost control on myself
seeing you in pain.
2153
01:46:28,361 --> 01:46:29,881
Render your service like this.
2154
01:46:30,040 --> 01:46:32,521
I did re-recording for many
revenge films in my career,...
2155
01:46:32,756 --> 01:46:35,453
...It is a unique feeling that
you get after taking your revenge.
2156
01:46:35,533 --> 01:46:36,588
You'd fun. Let's go.
2157
01:46:36,668 --> 01:46:39,950
I still have to avenge Gyaneshwar who
made me stand in hot sun to paint.
2158
01:46:40,030 --> 01:46:41,777
- Then.
- Then? - Shivani.
2159
01:46:41,857 --> 01:46:42,545
What?
2160
01:46:42,781 --> 01:46:46,517
Look Kishore, Shivani is
the reason for me to come here...
2161
01:46:46,911 --> 01:46:48,973
...leaving behind
all my busy schedule.
2162
01:46:50,220 --> 01:46:51,604
- Guru?
- What?
2163
01:46:53,693 --> 01:46:55,561
Oh Gyani!
2164
01:46:56,028 --> 01:46:58,473
Since you're
an artist I'm giving you a chance.
2165
01:46:58,754 --> 01:47:02,028
If you give your sister to me
and apologize to me...
2166
01:47:02,108 --> 01:47:04,203
...I'll spare you. What do you say?
2167
01:47:16,069 --> 01:47:17,975
What did you say about my sister?
2168
01:47:18,055 --> 01:47:20,589
I beg to you. Please leave me.
2169
01:47:21,000 --> 01:47:23,226
- Fold your hands.
- Okay, boss.
2170
01:47:23,936 --> 01:47:25,071
Do it Guru.
2171
01:47:25,151 --> 01:47:28,444
- I said fold your hands.
- My hands are not moving.
2172
01:47:28,524 --> 01:47:31,136
Brother, he beat his legs,
why are you breaking his hands?
2173
01:47:31,216 --> 01:47:33,011
Madam, keep quiet.
Please don't say anything.
2174
01:47:33,215 --> 01:47:34,183
Don't provoke him.
2175
01:47:34,263 --> 01:47:38,120
How dare you yell at me? Brother,
break his legs. - Break it.
2176
01:47:38,767 --> 01:47:39,982
We are punishing him.
2177
01:47:40,062 --> 01:47:43,484
You broke it so easily.
Which technique is this?
2178
01:47:43,564 --> 01:47:45,646
This is known as leg lock.
2179
01:47:45,726 --> 01:47:47,480
Must do it very carefully,
2180
01:47:47,560 --> 01:47:50,581
- Else he can die.
- I'm dead.
2181
01:47:50,661 --> 01:47:52,983
Brother-in-law,
I'll try the other leg. - Go ahead.
2182
01:47:53,063 --> 01:47:57,022
- Thanks, brother-in-law.
- He's an unprofessional. He'll kill me!
2183
01:47:57,102 --> 01:47:59,757
Can anyone become a doctor
without killing few patients?
2184
01:47:59,837 --> 01:48:01,806
Brother-in-law, get started.
Come on.
2185
01:48:03,067 --> 01:48:04,136
Take rest now.
2186
01:48:04,216 --> 01:48:06,384
- Good landing.
- Guru, are you still alive?
2187
01:48:06,464 --> 01:48:07,255
I'm alive.
2188
01:48:07,335 --> 01:48:10,935
Great! He's alive. You used the
technique perfectly the first time.
2189
01:48:11,015 --> 01:48:12,055
Thank you, brother-in-law.
2190
01:48:12,175 --> 01:48:14,655
Keep it up. - Why are you
leaving me in this condition?
2191
01:48:14,735 --> 01:48:16,335
Would I be in this
condition all my life?
2192
01:48:16,415 --> 01:48:19,354
You'll be fine if you
experience the same thing.
2193
01:48:19,434 --> 01:48:20,890
Till then, you're bedridden.
2194
01:48:20,970 --> 01:48:23,790
- Yes.
- How did this happen?
2195
01:48:23,870 --> 01:48:26,913
You tried to become a hero,
but turned into a zero.
2196
01:48:27,096 --> 01:48:28,335
You must be happy, right?
2197
01:48:28,502 --> 01:48:31,313
Like a snake charmer
dies from snake bite,...
2198
01:48:31,488 --> 01:48:34,855
...similarly, Art doctor has
become a patient of art therapy.
2199
01:48:36,302 --> 01:48:42,298
After two pegs doctor tried the last
treatment on King and it backfired.
2200
01:48:42,682 --> 01:48:43,934
It left him in this state.
2201
01:48:44,121 --> 01:48:47,360
Forget him. You need to
concentrate on treating King.
2202
01:48:47,440 --> 01:48:49,134
Yes, Doctor.
The auspicious time has come.
2203
01:48:49,214 --> 01:48:51,392
Start the Art therapy
and start singing.
2204
01:49:13,103 --> 01:49:15,372
He's moving. Wow!
2205
01:49:20,437 --> 01:49:23,011
Try to get up. Come on.
2206
01:49:27,259 --> 01:49:28,848
He is alright now.
2207
01:49:29,360 --> 01:49:32,572
- Careful!
- Come on. Get up.
2208
01:49:40,382 --> 01:49:42,973
- Slowly.
- Don't hold him.
2209
01:49:43,053 --> 01:49:45,047
- He'll walk on his own.
- Careful, son.
2210
01:49:45,939 --> 01:49:47,167
Careful.
2211
01:49:51,136 --> 01:49:52,278
Mother.
2212
01:49:56,015 --> 01:49:58,728
Gopi Mohan, how is it
possible that one gets cured...
2213
01:49:58,808 --> 01:50:01,859
...and the other gets bedridden?
2214
01:50:03,693 --> 01:50:04,920
Mother!
2215
01:50:05,262 --> 01:50:06,120
Brother!
2216
01:50:06,240 --> 01:50:07,480
Why did he come?
2217
01:50:07,560 --> 01:50:10,400
- Now, how will I tackle him?
- Who is he?
2218
01:50:10,480 --> 01:50:12,320
- Your younger brother.
- My brother?
2219
01:50:12,400 --> 01:50:12,947
King's brother.
2220
01:50:13,027 --> 01:50:14,480
You have to handle the situation
carefully. - Don't worry.
2221
01:50:14,560 --> 01:50:15,640
I will tackle him.
2222
01:50:15,760 --> 01:50:17,400
- Ajay?
- Mother.
2223
01:50:18,039 --> 01:50:20,560
You didn't inform us
about your arrival?
2224
01:50:20,640 --> 01:50:22,407
I was missing you all.
2225
01:50:22,487 --> 01:50:24,623
- Where is brother?
- Chote? How are you? - Brother.
2226
01:50:24,703 --> 01:50:27,467
I'm really happy seeing
the entire family together.
2227
01:50:29,643 --> 01:50:30,303
Do it properly.
2228
01:50:30,383 --> 01:50:30,930
Who are they?
2229
01:50:31,116 --> 01:50:33,681
Well... - After you went to London,
your brother met with an accident.
2230
01:50:33,761 --> 01:50:35,162
- They brought him home safe.
- Accident?
2231
01:50:35,242 --> 01:50:37,295
- Why didn't you inform me?
- I'm very fine now.
2232
01:50:37,469 --> 01:50:38,769
What brought you
here all of a sudden?
2233
01:50:38,849 --> 01:50:39,911
I wanted to give
you all a surprise.
2234
01:50:53,182 --> 01:50:56,032
- Pooja, she is my mother.
- Hello.
2235
01:50:56,240 --> 01:50:58,895
- And he's brother.
- Hello.
2236
01:50:59,098 --> 01:51:02,564
- Hello. Who is she?
- She's my girlfriend.
2237
01:51:03,001 --> 01:51:05,963
Mother, if you agree,
we want to get married.
2238
01:51:06,200 --> 01:51:09,876
You knew that we won't
go against your wish.
2239
01:51:10,707 --> 01:51:11,498
- Laxmi?
- Yes
2240
01:51:11,578 --> 01:51:12,666
Bring the veneration plate.
2241
01:51:12,746 --> 01:51:14,650
I have to welcome daughter-in-law.
2242
01:51:29,374 --> 01:51:31,103
Dear, come inside.
2243
01:51:38,909 --> 01:51:41,677
Baba, we've got nothing
to do with duplicate King.
2244
01:51:41,757 --> 01:51:46,153
We've to kill King's
brother soon and move out.
2245
01:51:57,173 --> 01:51:59,706
Find somebody else then.
He's not able to move from here.
2246
01:51:59,786 --> 01:52:00,931
What can he do? Bye.
2247
01:52:01,011 --> 01:52:02,131
- Brother Kishore...
- What?
2248
01:52:02,211 --> 01:52:03,586
Take me to Gopi Mohan.
2249
01:52:03,666 --> 01:52:06,306
Stop ordering me like this.
Do I look like an auto driver to you?
2250
01:52:06,386 --> 01:52:07,525
What do you have to do with him?
2251
01:52:07,605 --> 01:52:10,369
I've got an idea to finish
Gyaneshwar and his gang.
2252
01:52:10,449 --> 01:52:11,909
You can't walk,
but you have to talk.
2253
01:52:11,989 --> 01:52:14,509
So what?
I can talk and take revenge.
2254
01:52:14,589 --> 01:52:16,069
Your hands and legs are already damaged.
You want to lose your mouth too?
2255
01:52:16,189 --> 01:52:17,914
You'll see whether
l will lose my mouth...
2256
01:52:17,994 --> 01:52:18,949
...or will make you run
away from here?
2257
01:52:19,029 --> 01:52:19,871
Take me there, come on.
2258
01:52:19,951 --> 01:52:23,678
You were very happy
saying that King vanish.
2259
01:52:23,758 --> 01:52:25,359
How did he come back?
2260
01:52:25,886 --> 01:52:27,311
I don't understand.
2261
01:52:27,391 --> 01:52:28,998
If you don't understand,
shall I explain that to you?
2262
01:52:42,486 --> 01:52:43,697
Hey Appaji!
2263
01:52:43,847 --> 01:52:47,600
He has replaced the
King with a fake man?
2264
01:52:47,680 --> 01:52:50,973
He has planned to usurp
all his wealth alone.
2265
01:52:51,053 --> 01:52:52,930
Instead of standing
here and getting angry...
2266
01:52:53,010 --> 01:52:53,984
...go and talk to Raghu Rokda.
2267
01:52:54,064 --> 01:52:56,768
Hey Raghu Rokda,
with the help of Appaji...
2268
01:52:56,848 --> 01:52:59,404
...you became the
King and fooled us.
2269
01:52:59,665 --> 01:53:01,094
Are you drunk? I'm the King.
2270
01:53:01,174 --> 01:53:03,991
If you are the King... tell me about
the incident that took place...
2271
01:53:04,071 --> 01:53:05,688
...when you were 10 years old
and only you and me know about.
2272
01:53:05,768 --> 01:53:07,106
No one else knows about it.
2273
01:53:07,186 --> 01:53:08,250
Tell me what it is.
2274
01:53:10,258 --> 01:53:13,706
On your seventh birthday,
your father gave you a gift.
2275
01:53:13,786 --> 01:53:14,706
Tell me what was that.
2276
01:53:15,441 --> 01:53:18,024
Hey you guys,
why are you questioning him?
2277
01:53:18,104 --> 01:53:19,609
Call the police and
they will interrogate him.
2278
01:53:19,689 --> 01:53:21,128
Put his gang behind the bars.
2279
01:53:34,121 --> 01:53:35,335
What is this?
2280
01:53:42,355 --> 01:53:44,043
Why are you staring at us?
2281
01:53:54,532 --> 01:53:56,395
When I was 10 years old...
2282
01:53:56,475 --> 01:53:59,887
...you fell on my feet pleading me
not to expose your theft.
2283
01:54:01,632 --> 01:54:03,155
I still remember.
2284
01:54:05,299 --> 01:54:08,893
You asked me what was the gift my
father gave me on seventh birthday.
2285
01:54:16,351 --> 01:54:18,547
- This sword.
- Run, Kishore.
2286
01:54:18,627 --> 01:54:20,788
Hurry up. Save your life.
2287
01:54:22,417 --> 01:54:24,327
Do you know why he gave me this?
2288
01:54:24,735 --> 01:54:27,804
To hunt down beasts like you.
2289
01:54:28,193 --> 01:54:31,498
Why did you kill me? Tell me.
2290
01:54:31,952 --> 01:54:34,879
- Why did you kill me?
- I don't know anything.
2291
01:54:34,959 --> 01:54:38,428
Mohan, you did something.
Tell him, why you got him killed.
2292
01:54:40,179 --> 01:54:42,125
I'm a goon, but not a murderer.
2293
01:54:42,205 --> 01:54:45,044
I said so to have control over him.
2294
01:54:48,339 --> 01:54:50,621
Mr. Sharad. You're looking very dull.
Didn't you sleep last night?
2295
01:54:50,701 --> 01:54:53,377
Don't know, brother-in-law.
I feel some burden over me.
2296
01:54:53,549 --> 01:54:55,210
And since morning,
l have an headache.
2297
01:54:55,290 --> 01:54:57,056
It happens in such games.
Don't worry.
2298
01:54:57,136 --> 01:54:58,999
You will get used to it.
Have your breakfast.
2299
01:54:59,572 --> 01:55:01,176
Uncle, please come
and have breakfast.
2300
01:55:01,256 --> 01:55:03,576
- No nephew. We will eat later.
- I said come.
2301
01:55:03,656 --> 01:55:04,757
Okay, fine.
2302
01:55:05,068 --> 01:55:07,136
One sip and he's finished.
2303
01:55:09,499 --> 01:55:10,548
Have your breakfast, uncle.
2304
01:55:10,628 --> 01:55:12,195
Dadu had called up in the morning.
2305
01:55:12,275 --> 01:55:14,326
If I don't give him money,
he'll kill me.
2306
01:55:14,406 --> 01:55:16,919
So, tell sister-in-law
and get me Rs. 10 million.
2307
01:55:16,999 --> 01:55:20,579
I'll throw that on his face and
keep his mouth shut for some days.
2308
01:55:20,659 --> 01:55:22,385
I think I should have breakfast.
2309
01:55:22,662 --> 01:55:24,599
- Good morning brother.
- Good morning Ajay. Sit.
2310
01:55:36,881 --> 01:55:37,653
Juice.
2311
01:55:53,176 --> 01:55:54,235
Gopi.
2312
01:55:58,681 --> 01:56:01,570
Go inside and get me money.
Get it.
2313
01:56:03,241 --> 01:56:04,770
What happened to you?
2314
01:56:04,976 --> 01:56:06,297
Drink the juice.
2315
01:56:07,239 --> 01:56:09,090
Are you listening to me or not?
2316
01:56:24,789 --> 01:56:27,293
Brother, what are you doing?
Leave her! Brother!
2317
01:56:27,373 --> 01:56:29,103
- Why did you come here?
- Leave her!
2318
01:56:29,183 --> 01:56:31,428
- Why have you come here again?
- Leave her. - Tell me.
2319
01:56:31,508 --> 01:56:33,394
- Leave her.
- Tell me!
2320
01:56:36,870 --> 01:56:38,946
- Son... what are you doing?
- Brother. - Tell me.
2321
01:56:39,026 --> 01:56:40,670
Leave her! Leave her!
2322
01:56:41,335 --> 01:56:42,068
Son...
2323
01:56:43,316 --> 01:56:44,756
Pooja, are you alright?
2324
01:56:45,590 --> 01:56:47,316
- Brother...
- What happened, Ajay?
2325
01:56:47,657 --> 01:56:48,509
What happened, mother?
2326
01:56:48,792 --> 01:56:49,731
Nothing happened.
2327
01:56:50,058 --> 01:56:53,112
Sometimes the patient suffers
the side effects of the medicines.
2328
01:56:53,192 --> 01:56:54,485
This was just a result of that.
2329
01:56:54,565 --> 01:56:55,707
Doctor, what's wrong with my son?
2330
01:56:55,787 --> 01:56:57,085
You don't have to worry.
2331
01:56:57,253 --> 01:56:59,454
Let him take rest and
everything will be fine.
2332
01:56:59,534 --> 01:57:00,723
Take him with you.
2333
01:57:01,282 --> 01:57:02,292
Come, my son.
2334
01:57:02,618 --> 01:57:06,038
Gyaneshwar, he pushed me down...
2335
01:57:06,256 --> 01:57:08,325
...lifted such a big table,
2336
01:57:08,405 --> 01:57:09,805
...tried to strangulate that girl's neck.
2337
01:57:09,925 --> 01:57:11,365
Has he gone mad?
2338
01:57:11,445 --> 01:57:14,445
- It wasn't him who did this.
- Then who did this?
2339
01:57:14,731 --> 01:57:18,405
Tonight I'll show you who has done
this and who's getting it done.
2340
01:57:21,320 --> 01:57:24,066
I know about you, Gyani.
You can't sleep without drinks.
2341
01:57:24,146 --> 01:57:27,601
So, you're spinning some ghost story
and keeping us for your company.
2342
01:57:27,681 --> 01:57:28,790
I too feel the same.
2343
01:57:28,870 --> 01:57:30,646
You will understand.
2344
01:57:35,417 --> 01:57:37,666
Where's the ghost.
You were spinning stories about it.
2345
01:57:37,746 --> 01:57:39,158
What's in here? Your head?
2346
01:57:52,862 --> 01:57:56,612
The one you are seeing
now is Raghu Rokda...
2347
01:57:56,915 --> 01:57:58,663
...but it is the King
who has possessed him.
2348
01:57:58,743 --> 01:58:00,972
King's spirit?
How is it possible?
2349
01:58:02,256 --> 01:58:04,343
To take revenge...
2350
01:58:04,423 --> 01:58:06,052
...the King's spirit
was rounding this place...
2351
01:58:06,132 --> 01:58:09,576
...and has possessed Raghu Rokda.
2352
01:58:09,975 --> 01:58:12,678
In the morning, when you
were busy eating your breakfast...
2353
01:58:12,758 --> 01:58:15,509
...I was concentrating
on Raghu Rokda.
2354
01:58:16,897 --> 01:58:21,380
When Pooja came,
I noticed a change in his behavior.
2355
01:58:21,460 --> 01:58:25,610
- Even I saw him?
- I saw his eyes turning red.
2356
01:58:25,690 --> 01:58:27,655
Why is King angry
with Ajay's fiancée?
2357
01:58:27,735 --> 01:58:29,894
May be he is against
inter caste marriage.
2358
01:58:29,974 --> 01:58:32,411
- There could be other reasons too.
- I see.
2359
01:58:32,671 --> 01:58:36,780
I made them believe that those were
the side effects of the treatment.
2360
01:58:37,351 --> 01:58:39,941
After referring to the
Hindi translation of the book...
2361
01:58:40,021 --> 01:58:42,681
...written by Sigmund
Freud on ghosts.
2362
01:58:42,761 --> 01:58:44,777
Then I could understand
everything clearly.
2363
01:58:44,857 --> 01:58:46,809
What you say is like the
story of the film Bhool Bhuliya.
2364
01:58:49,214 --> 01:58:52,500
Shivani, even movies are
made based on real life stories.
2365
01:58:54,140 --> 01:58:57,540
Look, Raghu Rokda has
fully turned into King.
2366
01:58:58,060 --> 01:59:03,372
But Raghu is not aware that he is
being possessed by the spirit of King.
2367
01:59:03,599 --> 01:59:05,069
What should we do now?
2368
01:59:05,149 --> 01:59:07,700
I've a treatment for this problem.
2369
01:59:08,173 --> 01:59:12,421
This amulet will save you
from all the evil spirits.
2370
01:59:12,619 --> 01:59:16,648
It has blessings
of 1000 years of penance.
2371
01:59:16,883 --> 01:59:22,180
As long as this is with him,
no evil spirits can harm your son.
2372
01:59:22,366 --> 01:59:24,348
This amulet will protect him.
2373
01:59:27,243 --> 01:59:30,941
He must have this on
his wrist all the time.
2374
01:59:33,567 --> 01:59:38,044
As long as this is with him,
no evil spirits can harm your son.
2375
01:59:39,083 --> 01:59:40,141
God protect you.
2376
01:59:46,616 --> 01:59:48,162
According to his horoscope...
2377
01:59:48,242 --> 01:59:50,704
...once he gets over his bad time,
his marriage is on the cards.
2378
01:59:50,962 --> 01:59:54,264
So, make arrangements
for his marriage.
2379
01:59:54,384 --> 01:59:56,065
What are you saying, priest?
2380
01:59:56,145 --> 01:59:59,361
Just tie the amulet & leave.
Why talk unnecessary things?
2381
01:59:59,441 --> 02:00:01,566
Where will he find a suitable
girl all of a sudden?
2382
02:00:01,646 --> 02:00:03,635
There's no need to find a girl.
2383
02:00:03,836 --> 02:00:05,241
A suitable girl for him
is in this house.
2384
02:00:06,136 --> 02:00:08,185
- Who is she?
- Shivani.
2385
02:00:11,925 --> 02:00:13,963
What do you say, doctor?
2386
02:00:14,043 --> 02:00:16,565
My sister will decide it.
2387
02:00:16,883 --> 02:00:18,305
What do you say, Shivani?
2388
02:00:19,605 --> 02:00:21,325
I'm very happy today.
2389
02:00:22,949 --> 02:00:26,368
Brother, make arrangements
for the engagement - As you wish.
2390
02:00:26,448 --> 02:00:30,448
Happiness has come to
our palace after a long time.
2391
02:00:30,528 --> 02:00:33,894
Make sure, you don't lack
anything on such auspicious day.
2392
02:00:40,322 --> 02:00:42,304
The impersonator king is
becoming a hurdle for everything.
2393
02:00:42,470 --> 02:00:44,384
Pooja, I'll take care
of the impersonator.
2394
02:00:45,527 --> 02:00:48,724
- King's brother must die tonight.
- Done.
2395
02:00:49,711 --> 02:00:53,550
Baba, we can't trust girls fully.
2396
02:01:41,883 --> 02:01:43,700
Hey... who are you guys?
2397
02:01:53,591 --> 02:01:54,462
Hey!
2398
02:02:50,382 --> 02:02:51,652
Hey, stop there!
2399
02:03:21,419 --> 02:03:22,913
He fights well.
2400
02:03:24,644 --> 02:03:28,666
Wow Sharad!
You alone thrashed them to pulp.
2401
02:03:28,746 --> 02:03:30,396
Sharad is not so brave.
2402
02:03:30,476 --> 02:03:32,709
- Then, you are...
- Raghu Rokda.
2403
02:03:32,789 --> 02:03:35,649
Raghu Rokda?
What happened to my Sharad?
2404
02:03:35,729 --> 02:03:37,389
He left once I came here.
2405
02:03:37,809 --> 02:03:41,529
Planning to fool me and
get Shivani married to him.
2406
02:03:41,609 --> 02:03:44,437
If you don't get your sister
married to me on the same day...
2407
02:03:44,517 --> 02:03:46,982
...Sharad who escaped will die.
2408
02:03:49,302 --> 02:03:50,881
Shivani... get up.
2409
02:03:52,290 --> 02:03:55,043
What's it brother?
I was seeing a good dream.
2410
02:03:55,123 --> 02:03:58,707
You are talking about dreams.
But your life is about to get disturbed.
2411
02:03:58,787 --> 02:03:59,788
What happened, brother?
2412
02:03:59,868 --> 02:04:03,528
Since Raghu Rokda has entered this
house, Sharad has left this place.
2413
02:04:03,797 --> 02:04:04,588
What do we do now?
2414
02:04:04,668 --> 02:04:07,377
We have nothing to do with these
people. All we need is Sharad.
2415
02:04:07,457 --> 02:04:09,550
We'll leave this place right away.
Come on, get up.
2416
02:04:09,770 --> 02:04:11,096
Yes brother, I got up.
2417
02:04:32,521 --> 02:04:35,699
My life is in danger but you're
busy in your marriage arrangements.
2418
02:04:35,779 --> 02:04:40,493
If you don't do anything soon,
Dadu will kill me.
2419
02:04:40,977 --> 02:04:44,413
What are you staring at?
There is an amulet tied to your hand.
2420
02:04:46,942 --> 02:04:48,478
Oh God!
2421
02:05:01,266 --> 02:05:02,390
Sorry, Ajay.
2422
02:05:12,605 --> 02:05:14,485
Why did you come here?
2423
02:05:14,565 --> 02:05:16,251
Why did you come again?
2424
02:05:16,705 --> 02:05:21,137
Why do you want to kill
my brother? Who are you?
2425
02:05:21,533 --> 02:05:23,731
Tell me. Who are you?
2426
02:05:25,493 --> 02:05:26,885
Tell me.
2427
02:05:26,965 --> 02:05:28,487
Brother, leave her...
2428
02:05:28,567 --> 02:05:29,882
- Have you gone mad?
- Leave me.
2429
02:05:29,962 --> 02:05:32,736
Brother,
she is here to ruin our family.
2430
02:05:32,816 --> 02:05:34,210
Whose brother are you?
2431
02:05:34,290 --> 02:05:38,122
You are not King. I know that you're
Raghu Rokda. - No. I am king.
2432
02:05:40,656 --> 02:05:43,648
King died long back.
I got him killed.
2433
02:05:46,391 --> 02:05:48,658
- Why?
- To get rid of him.
2434
02:05:49,973 --> 02:05:52,681
People call me as King's brother.
2435
02:05:52,905 --> 02:05:55,372
The world doesn't
know my name also.
2436
02:05:55,689 --> 02:05:58,286
Even if I win,
the credit goes to the King.
2437
02:05:58,451 --> 02:05:59,644
King is everything.
2438
02:06:00,343 --> 02:06:02,238
So, I wanted to be the king.
2439
02:06:03,258 --> 02:06:04,659
So, I got him killed.
2440
02:06:05,150 --> 02:06:08,076
Now you've come here as King
and acting as king to mint money.
2441
02:06:08,761 --> 02:06:10,817
Tell me how much you want.
I will give you.
2442
02:06:11,371 --> 02:06:12,815
Just leave this place right now.
2443
02:06:22,590 --> 02:06:23,870
Who are you guys?
2444
02:06:24,007 --> 02:06:27,190
You'll know who we are,
but listen to this before that.
2445
02:06:27,480 --> 02:06:30,910
Many tried to kill King.
None could succeed.
2446
02:06:31,083 --> 02:06:32,683
But you killed him.
2447
02:06:34,089 --> 02:06:35,943
You killed the faith
king had in you.
2448
02:06:36,164 --> 02:06:39,830
You killed his affection for you.
But you couldn't kill the King.
2449
02:06:41,389 --> 02:06:44,870
Killing King is not
just tough but impossible.
2450
02:06:45,644 --> 02:06:48,913
Knowing that his only brother
whom he loved so much...
2451
02:06:48,993 --> 02:06:50,428
...had tried to kill him...
2452
02:06:50,508 --> 02:06:53,712
...and one who is in unbearable
pain sitting here is King.
2453
02:06:56,602 --> 02:06:58,364
Raja Chandra Pratap Verma.
2454
02:07:00,466 --> 02:07:03,088
You are lying.
He is Raghu Rokda and not King.
2455
02:07:03,226 --> 02:07:05,011
There can be men
of same characteristics.
2456
02:07:05,091 --> 02:07:07,447
But a man like him is just one.
2457
02:07:09,100 --> 02:07:12,044
King's body guard Munna's real
name is Raghu Rokda.
2458
02:07:12,302 --> 02:07:13,533
He is my son.
2459
02:07:13,997 --> 02:07:17,561
After knowing that a plot has been
planned in his house to kill him...
2460
02:07:17,713 --> 02:07:19,792
...he made you all
believe that he is dead...
2461
02:07:19,872 --> 02:07:22,887
...and came back here as Raghu Rokda
to find out the killer.
2462
02:07:25,683 --> 02:07:29,045
When he knew that it was you,
he is really dead.
2463
02:07:31,153 --> 02:07:33,467
Boss, Pooja is none other
than the daughter of...
2464
02:07:34,205 --> 02:07:36,408
...Ranga Rao who used
to work here earlier.
2465
02:07:43,800 --> 02:07:45,990
Bhagat Seth who couldn't
destroy your family directly...
2466
02:07:46,070 --> 02:07:50,165
...told Pooja to
trap Ajay in her love.
2467
02:07:50,245 --> 02:07:51,422
Pooja...
2468
02:07:53,518 --> 02:07:54,798
Why should I marry you?
2469
02:07:54,878 --> 02:07:56,903
You depend on your
brother for everything.
2470
02:07:59,093 --> 02:08:00,436
What if there is no King at all?
2471
02:08:00,516 --> 02:08:02,946
Pooja, if King hadn't
come here on time...
2472
02:08:03,026 --> 02:08:04,985
...you would've
killed brother Ajay.
2473
02:08:06,579 --> 02:08:09,083
He would've killed you too.
Tell her.
2474
02:08:09,595 --> 02:08:12,185
Yes, Bhagat Seth
told me to kill you too.
2475
02:08:13,581 --> 02:08:17,711
Pooja, to protect
my family's honor...
2476
02:08:18,382 --> 02:08:21,599
...I couldn't say anything
on that day regarding your father.
2477
02:08:22,733 --> 02:08:25,173
By the time I came to your
house to seek his forgiveness...
2478
02:08:26,033 --> 02:08:27,783
...he had committed suicide.
2479
02:08:28,240 --> 02:08:30,011
You were very young then.
2480
02:08:30,234 --> 02:08:33,505
So I thought of sending
you to my aunt's house.
2481
02:08:33,819 --> 02:08:37,959
Without your knowledge made
all the necessary arrangements.
2482
02:08:38,543 --> 02:08:40,653
I didn't do a favor
on you by doing so.
2483
02:08:40,839 --> 02:08:42,413
I just fulfilled my duty.
2484
02:08:42,736 --> 02:08:46,805
For the injustice done to you,
you've the right to kill me even now.
2485
02:08:47,850 --> 02:08:50,480
But Ajay is no way
related in this matter.
2486
02:08:52,229 --> 02:08:56,089
Ajay, father made me King
and what he gave me wasn't power.
2487
02:08:56,691 --> 02:08:57,930
It was responsibility.
2488
02:08:58,187 --> 02:09:00,780
I wanted to give you all that
I missed in my life...
2489
02:09:01,037 --> 02:09:02,551
...because of responsibility.
2490
02:09:03,244 --> 02:09:05,750
I treated your education as mine.
2491
02:09:06,204 --> 02:09:08,280
I treated your victory as mine.
2492
02:09:09,000 --> 02:09:12,258
I was never your brother.
I was like your father.
2493
02:09:12,935 --> 02:09:15,510
I thought that I was
giving all that you needed.
2494
02:09:16,546 --> 02:09:18,989
But I failed to know your wishes.
2495
02:09:22,485 --> 02:09:24,626
I knew my life was in danger...
2496
02:09:24,706 --> 02:09:27,386
...because of which mother
never had a peaceful sleep.
2497
02:09:27,466 --> 02:09:29,929
If she comes to know
that you are my danger...
2498
02:09:30,441 --> 02:09:32,009
...she wouldn't bear that truth.
2499
02:09:39,409 --> 02:09:40,853
I am Sorry.
2500
02:09:41,159 --> 02:09:41,966
I am Sorry.
2501
02:09:42,046 --> 02:09:45,760
What you did wasn't a small mistake
to be pardoned.
2502
02:09:51,808 --> 02:09:54,733
Father, I've completed
all my commitments.
2503
02:09:55,352 --> 02:09:57,483
But I couldn't keep
all of them happy.
2504
02:09:57,815 --> 02:10:00,019
I've only one choice
to make them all happy.
2505
02:10:00,271 --> 02:10:03,116
I must go far away from here.
I am sorry.
2506
02:10:19,850 --> 02:10:21,310
Come on, let's leave.
2507
02:10:50,213 --> 02:10:52,270
Dear Ajay,
your mother has left this house.
2508
02:10:52,350 --> 02:10:53,535
But mother?
2509
02:10:55,066 --> 02:10:57,342
She told you not
to look out for her.
2510
02:10:58,465 --> 02:11:01,495
Take this. Here are the
property papers that you wanted.
2511
02:11:01,575 --> 02:11:03,958
From now on,
you're the King of this palace.
2512
02:11:06,618 --> 02:11:10,131
Appaji, she also wanted to convey
something to you three.
2513
02:11:10,211 --> 02:11:13,062
She was strict towards you
all not because to save money...
2514
02:11:13,142 --> 02:11:15,466
...but to protect you from
falling into difficulties.
2515
02:11:16,524 --> 02:11:18,767
To look after her sisters-in-law
properly...
2516
02:11:18,847 --> 02:11:21,205
...she has equally shared
the wealth to you all.
2517
02:11:23,000 --> 02:11:24,315
Surprised seeing me?
2518
02:11:24,515 --> 02:11:28,853
Are you surprised how l
could remember all these things?
2519
02:11:29,026 --> 02:11:30,986
We can forget if glass breaks.
2520
02:11:31,389 --> 02:11:33,351
If heart breaks, we cannot forget.
2521
02:11:35,198 --> 02:11:37,562
I wonder where
and how my Sharad is.
2522
02:11:37,834 --> 02:11:39,819
Make sure he comes back to us soon.
2523
02:11:43,701 --> 02:11:45,382
Prayers are answered
immediately here.
2524
02:11:45,674 --> 02:11:46,837
Sharad!
2525
02:11:47,209 --> 02:11:48,835
Brother-in-law... you? Good morning.
2526
02:11:48,915 --> 02:11:50,469
Where did you go
without even informing us?
2527
02:11:50,549 --> 02:11:53,358
Raghu threatened me. I got scared
and went to my grandma's place.
2528
02:11:53,438 --> 02:11:54,652
Your cowardice saved your life.
2529
02:11:54,732 --> 02:11:57,302
What coward? Do you think I'll spare him.
2530
02:11:57,382 --> 02:11:58,318
I'll file a complaint with police.
2531
02:11:58,398 --> 02:11:59,938
What complaint can you lodge
on someone who is gone?
2532
02:12:00,018 --> 02:12:01,695
- Gone where?
- To hell.
2533
02:12:02,055 --> 02:12:03,584
Look, that's Raghu Rokda's father.
2534
02:12:03,664 --> 02:12:06,213
He'll not be able to bear
the news of his son's death.
2535
02:12:06,352 --> 02:12:07,596
Be kind hearted and
whenever you've time,...
2536
02:12:07,676 --> 02:12:10,435
...meet him and
act like Raghu Rokda.
2537
02:12:10,515 --> 02:12:12,277
- It is not possible.
- Why?
2538
02:12:12,357 --> 02:12:15,275
What can I say?
I saw King's mother in the train.
2539
02:12:15,355 --> 02:12:17,488
I didn't want to break
her heart so I acted like king.
2540
02:12:17,568 --> 02:12:19,164
Now you want me to act like Raghu.
2541
02:12:19,244 --> 02:12:21,943
How many characters can a man do?
I'm not a movie star.
2542
02:12:22,023 --> 02:12:23,597
Nothing wrong in doing any...
2543
02:12:23,677 --> 02:12:24,970
...number of characters
for a good thing to happen.
2544
02:12:25,050 --> 02:12:26,940
Then, I will ask Shivani.
Where is she?
2545
02:12:27,020 --> 02:12:30,425
Sharad, you went missing suddenly.
I really got tensed.
2546
02:12:30,668 --> 02:12:33,808
Shivani, I want to tell you a truth.
I'm not Sharad.
2547
02:12:34,129 --> 02:12:35,790
- Then?
- I'm King.
2548
02:12:38,329 --> 02:12:40,163
Kittu, do you know
why you are alive?
2549
02:12:40,283 --> 02:12:43,184
I must know every
plan of Bhagat Seth.
2550
02:12:46,957 --> 02:12:48,843
Sir! Sir!
2551
02:12:48,923 --> 02:12:49,923
Sir!
2552
02:12:50,003 --> 02:12:53,283
Swapna's is a fraudster.
All other details are fake.
2553
02:12:53,363 --> 02:12:55,520
How did you appoint
her in our company?
2554
02:12:55,600 --> 02:12:57,403
On seeing your
recommendation letter.
2555
02:12:58,015 --> 02:13:00,544
I had signed these blank letter
heads and kept it in a safe...
2556
02:13:00,624 --> 02:13:02,287
...so that they can be used
in my absence.
2557
02:13:02,367 --> 02:13:03,899
Which means that there
is someone in my house...
2558
02:13:03,979 --> 02:13:06,027
The one who attacked
you is Bhagat Seth's man.
2559
02:13:06,289 --> 02:13:09,451
But I couldn't find out the
details of the girl who shot you.
2560
02:13:09,887 --> 02:13:12,098
Your day to day program details
are on Bhagat Seth's table.
2561
02:13:12,453 --> 02:13:13,540
Even your Uttaranchal Trip.
2562
02:13:13,761 --> 02:13:15,740
I doubt that someone
in your house is helping him.
2563
02:13:15,820 --> 02:13:16,660
Thank you, Kittu.
2564
02:13:16,740 --> 02:13:18,219
Munna, listen carefully.
2565
02:13:18,299 --> 02:13:20,381
I started this drama
with the help of Munna.
2566
02:13:25,322 --> 02:13:27,211
Get inside fast.
Police are after you.
2567
02:13:30,727 --> 02:13:33,032
You have to become the
king and stay in this palace.
2568
02:13:36,206 --> 02:13:38,536
I also found out that
other 2 uncles too are also...
2569
02:13:38,616 --> 02:13:40,145
...not connected to this plot.
2570
02:13:52,105 --> 02:13:54,491
To give my brother
his most desired post...
2571
02:13:54,894 --> 02:13:57,675
...I made everyone believe that
I am dead, and later came here.
2572
02:13:58,411 --> 02:13:59,116
Sir.
2573
02:14:01,191 --> 02:14:02,370
Tell me, Kittu.
What is the matter?
2574
02:14:02,548 --> 02:14:04,970
Bhagat Seth gave me money to
plant a bomb in your brother's car.
2575
02:14:05,050 --> 02:14:07,549
- What did you do?
- I planted it in his car.
2576
02:14:08,050 --> 02:14:10,862
- - Bhagat Seth.
- Kittu, is the job done?
2577
02:14:11,116 --> 02:14:13,386
Bhagat Seth, I warned you before...
2578
02:14:13,657 --> 02:14:16,565
...that if you think about
my family members. I'll kill you.
2579
02:14:16,707 --> 02:14:17,897
- Who are you?
- King.
2580
02:14:25,320 --> 02:14:26,693
- I was telling that...
- Shivani,...
2581
02:14:26,773 --> 02:14:28,661
...since you were worried
about Sharad for the past 2 days...
2582
02:14:28,741 --> 02:14:30,573
- ...I didn't tell you the good news.
- What is it?
2583
02:14:30,653 --> 02:14:33,644
I love master's sister very much.
2584
02:14:33,840 --> 02:14:34,612
Yes, I know.
2585
02:14:34,692 --> 02:14:37,714
You also know that she put me
to test, right? - Yes, I know.
2586
02:14:37,794 --> 02:14:41,844
- He has passed me with full marks.
- Is it?
2587
02:14:41,924 --> 02:14:42,924
Don't be surprised.
2588
02:14:43,044 --> 02:14:44,764
I couldn't see art
being humiliated...
2589
02:14:44,844 --> 02:14:46,464
...so, I took this decision
with a heavy heart.
2590
02:14:46,544 --> 02:14:47,404
- Shut up!
- What?
2591
02:14:47,484 --> 02:14:48,952
Let me talk, sir.
2592
02:14:49,032 --> 02:14:51,124
Let our marriages
be on the same day.
2593
02:14:51,204 --> 02:14:52,524
- What do you say, Sharad?
- As you say.
2594
02:14:52,604 --> 02:14:53,818
Two marriages in one expense.
2595
02:14:53,898 --> 02:14:56,323
When Gyaneshwar's sister
is getting married to Raghu Rokda.
2596
02:14:56,403 --> 02:14:59,459
- How should the marriage be?
- Time for celebration.
2597
02:14:59,994 --> 02:15:01,004
- Brother-in-law.
- Yes.
2598
02:15:01,253 --> 02:15:02,779
He thinks you're Raghu Rokda.
2599
02:15:02,859 --> 02:15:05,004
Didn't I tell you that
he won't know it? - Right.
2600
02:15:05,564 --> 02:15:08,355
Doctor, let's perform their
marriage as fixed earlier.
2601
02:15:08,435 --> 02:15:11,230
I am going to buy saris
and jewels for my daughter-in-law.
2602
02:15:11,368 --> 02:15:12,060
Okay mother.
2603
02:15:12,140 --> 02:15:13,340
- Brother-in-law...
- Tell me.
2604
02:15:13,420 --> 02:15:16,611
- She thinks you're the King.
- She is innocent.
2605
02:15:16,691 --> 02:15:18,968
- Hey Sharad...
- Why are you shouting at me?
2606
02:15:19,048 --> 02:15:20,780
- Not you. Him.
- Who?
2607
02:15:20,860 --> 02:15:22,438
- Greetings sir.
- Greetings, Sharad.
2608
02:15:22,518 --> 02:15:23,541
Why did you come here?
2609
02:15:23,621 --> 02:15:24,675
I came here to visit the temple.
2610
02:15:24,755 --> 02:15:25,970
- Sharad...
- Yes, sir.
2611
02:15:26,050 --> 02:15:26,959
He is calling me not you.
2612
02:15:27,039 --> 02:15:29,751
Tell me, brother-in-law. -
Invite your friend to the marriage.
2613
02:15:30,090 --> 02:15:32,159
I'll kill you if you
come to the marriage.
2614
02:15:33,390 --> 02:15:35,389
My grandfather says I'm useless.
2615
02:15:35,652 --> 02:15:37,260
But I am of great use to you.
2616
02:15:37,340 --> 02:15:38,851
- Congratulations.
- Sharad Kumar...
2617
02:15:39,457 --> 02:15:41,423
...hereafter you have to
act like 3 people...
2618
02:15:41,503 --> 02:15:43,559
...and satisfy them. I wonder
how you're going to do that.
2619
02:15:43,697 --> 02:15:46,644
You're telling him as
if he is very new to this.
2620
02:15:47,710 --> 02:15:49,765
What if he comes
in the fourth role?
206019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.