All language subtitles for Il portiere di notte (1974).it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,519 --> 00:01:44,438 Buonasera. Sei presto. 2 00:01:44,521 --> 00:01:47,649 Voglio scendere presto domani mattina. 3 00:01:47,691 --> 00:01:50,694 Ah. Ecco i fiori, Il giornale e le sigarette ... 4 00:01:50,736 --> 00:01:53,572 - Che la contessa ha chiesto. - Grazie. 5 00:01:53,655 --> 00:01:56,491 - Ha chiamato? - Non lo so. 6 00:01:56,533 --> 00:02:00,913 Ti mandi sempre solo me per comprare cose per lei. 7 00:02:00,996 --> 00:02:03,040 Ti sei dato una mancia, vero? 8 00:02:03,123 --> 00:02:05,042 OH! 9 00:02:17,304 --> 00:02:22,142 - [bottiglia thumps sul tavolo] - [donna che gema] 10 00:02:22,226 --> 00:02:24,144 - Ecco. - Grazie. 11 00:02:26,355 --> 00:02:29,483 Senza acqua? 12 00:02:29,566 --> 00:02:32,277 - L'acqua è finita. - ma loro ... 13 00:02:32,361 --> 00:02:34,821 Mi attaccheranno alla gola. 14 00:02:34,905 --> 00:02:37,324 Non faranno alcun male. Salire. 15 00:02:40,744 --> 00:02:43,956 [Tosse] 16 00:02:44,039 --> 00:02:48,377 Ho ancora freddo, max. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,213 Non riesco davvero a pensare a niente ... 18 00:02:51,296 --> 00:02:54,258 Max, cara. 19 00:02:54,299 --> 00:02:59,346 Non hai alcuna immaginazione. 20 00:02:59,429 --> 00:03:03,433 - E nemmeno tu, contessa. - [ridacchiando] 21 00:03:03,517 --> 00:03:06,478 Sciocco, sciocco, sciocco. 22 00:03:09,439 --> 00:03:12,401 Vuoi la solita assistenza? 23 00:03:15,821 --> 00:03:17,781 [Sospiro] 24 00:03:22,077 --> 00:03:25,539 [La porta si apre, si chiude] 25 00:03:38,677 --> 00:03:40,637 Vai a 42. Ti sta aspettando. 26 00:03:40,679 --> 00:03:43,098 Vai all'inferno. Voglio dormire. Sarò più tardi. 27 00:03:43,140 --> 00:03:46,351 - Andrai adesso! - Sono stufo di lei, dannazione! 28 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 Hai chiesto un mese di salari di un mese in anticipo. 29 00:03:52,983 --> 00:03:55,485 Tutto. 30 00:03:55,527 --> 00:03:57,946 Mi piacciono le persone che onorano i loro contratti. 31 00:03:59,198 --> 00:04:01,158 Va bene, ok. 32 00:04:01,200 --> 00:04:03,410 Accidenti a lei. 33 00:04:03,493 --> 00:04:05,913 E quel profumo Lei lo sguazza è il fango. 34 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 Potrebbe essere un marchio di fantasia, Ma mi fa vomitare. Veramente. 35 00:04:09,249 --> 00:04:12,294 Almeno no Odore di cibo fritto, come te. 36 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 O, uh, collutorio. 37 00:04:15,047 --> 00:04:17,216 Non ho odore di collutorio. 38 00:04:17,299 --> 00:04:20,761 Sto gocciolando con Helena Rubenstein Eau de Colonia per uomini. 39 00:04:20,844 --> 00:04:23,305 Per uomini di distinzione. 40 00:04:23,388 --> 00:04:25,349 Ah! 41 00:04:33,315 --> 00:04:35,234 Grazie. 42 00:04:37,945 --> 00:04:41,281 [Chiacchiere] 43 00:04:49,414 --> 00:04:51,375 Qualche altra volta. 44 00:04:51,416 --> 00:04:56,547 [Tutti chiacchiere] 45 00:05:00,300 --> 00:05:02,886 - [Chattering continua] - Arrivederci. Arrivederci. 46 00:05:04,096 --> 00:05:07,057 [Uomo] Le mie chiavi, per favore. Sala 25. 47 00:05:33,333 --> 00:05:36,545 - [uomo] la mia chiave, per favore. Numero 32. - Mi dispiace. 48 00:05:36,628 --> 00:05:40,299 Trentadue, per favore. Penso che fosse ... 49 00:05:40,382 --> 00:05:42,926 - Che cosa? - Trentadue. 50 00:05:43,010 --> 00:05:47,139 Non ti ricordi? Siamo appena tornati da ... 51 00:05:52,436 --> 00:05:55,230 È un direttore. Sta conducendo all'opera. 52 00:05:58,775 --> 00:06:01,612 - COSÌ? - Oh, niente. 53 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 Ciao? 54 00:07:15,936 --> 00:07:18,438 Uh, sì, una bottiglia di acqua minerale, per favore. 55 00:07:18,522 --> 00:07:21,567 Molto freddo. Grazie. 56 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 [Ricolla il telefono] 57 00:07:24,820 --> 00:07:28,740 - No, non chiamare! - Perché? Qual è il problema? 58 00:07:28,824 --> 00:07:30,742 Mi dispiace. 59 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 Starai bene? 60 00:07:44,047 --> 00:07:46,216 SÌ. 61 00:07:46,300 --> 00:07:48,218 Sì, sto bene. 62 00:07:58,562 --> 00:08:00,522 - [bussare] - [uomo] entra. 63 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 - Buonasera, signore. - Buonasera. 64 00:08:14,995 --> 00:08:17,998 - Ci sarà qualcos'altro? - No, grazie. 65 00:08:18,081 --> 00:08:20,501 - Buona notte. - Buona notte. 66 00:08:50,030 --> 00:08:52,449 - [Gunshot] - [persone che urlano] 67 00:08:57,788 --> 00:09:00,833 - [spari] - [Urlando] 68 00:09:09,132 --> 00:09:11,051 - [Gunshot] - [Urlando] 69 00:09:27,693 --> 00:09:30,404 - Religione? - Lucia? 70 00:09:30,487 --> 00:09:32,406 Sì, sto arrivando. 71 00:09:36,410 --> 00:09:39,496 [Uomo] Saluti. 72 00:09:39,580 --> 00:09:41,623 Mi aspettavi? 73 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 Ovviamente. 74 00:09:45,502 --> 00:09:48,964 - [gemiti] - Avresti la stessa stanza? 75 00:09:49,047 --> 00:09:51,008 Sempre. 76 00:09:53,802 --> 00:09:57,014 Sembri strano. Sei preoccupato per il giovedì? 77 00:09:57,097 --> 00:09:59,016 NO. 78 00:09:59,099 --> 00:10:01,310 Se sei preoccupato, sei sciocco. 79 00:10:01,351 --> 00:10:03,645 Il tuo caso è facile. 80 00:10:03,687 --> 00:10:07,441 Dopotutto, non ci sono testimoni per testimoniare contro di te. 81 00:10:09,276 --> 00:10:13,697 Dovresti essere contento. Al momento, Stiamo solo pensando a te. 82 00:10:13,780 --> 00:10:16,533 Dice il professore Sei un caso speciale. 83 00:10:18,577 --> 00:10:22,039 - Dovrebbe essere qui a breve. Mostralo. - Ovviamente. 84 00:10:50,442 --> 00:10:52,778 - [uomo] nome, data di nascita. - Emanuel Strauss. 85 00:10:59,910 --> 00:11:03,789 - Indirizzo? Religione? - [indistinct] 86 00:11:03,872 --> 00:11:06,041 Prossimo. 87 00:11:06,083 --> 00:11:08,335 - Nome? - Hansard, Wilhelm. 88 00:11:08,418 --> 00:11:10,921 - Data di nascita? - Settimo marzo 1920. 89 00:11:11,004 --> 00:11:12,923 - Indirizzo? - [indistinct] 90 00:11:13,006 --> 00:11:14,842 - Religione? - luterano. 91 00:11:14,925 --> 00:11:17,302 Prossimo. 92 00:11:17,386 --> 00:11:19,555 - Nome? - Klein, Paul. 93 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 - Data di nascita? - 4 marzo 1918. 94 00:11:22,391 --> 00:11:24,935 - Indirizzo? - [indistinct] 95 00:11:25,018 --> 00:11:27,229 - Religione? - ebreo. 96 00:11:27,312 --> 00:11:30,399 Prossimo. 97 00:11:30,482 --> 00:11:32,568 - Nome? - [indistinct] 98 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 - Data di nascita? - [indistinct] 99 00:11:36,196 --> 00:11:38,949 - Indirizzo? Religione? - [indistinct] 100 00:11:42,452 --> 00:11:46,456 - Stavi cercando di dormire? - NO. 101 00:11:46,540 --> 00:11:48,917 - Lasciami in pace, per l'amor di Dio. - Mi scusi. 102 00:12:13,525 --> 00:12:16,069 Mi dispiace. 103 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 Mi dispiace. Anch'io ho le mie preoccupazioni. 104 00:12:19,239 --> 00:12:21,158 Ovviamente. 105 00:12:26,705 --> 00:12:29,791 Mi faresti un favore? 106 00:12:29,833 --> 00:12:31,793 Se posso. 107 00:12:33,837 --> 00:12:37,216 Resteresti per me domani sera? 108 00:12:37,299 --> 00:12:40,302 - Dove? - Qui. 109 00:12:40,385 --> 00:12:43,597 Dovrai indossare la mia giacca ... 110 00:12:43,680 --> 00:12:48,352 E sii educato a tutti gli ospiti. 111 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 - Beh, vuoi o no? - Certo che lo farò. 112 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 Grazie. È solo per un'ora. 113 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 Buonasera, max. 114 00:12:58,278 --> 00:13:00,197 - [Clicca tacchi] - Buonasera, professore Herr. 115 00:13:00,280 --> 00:13:02,366 È nella stessa stanza? 116 00:13:02,449 --> 00:13:04,368 - SÌ. - Bene. 117 00:13:31,395 --> 00:13:33,313 [Gunshot] 118 00:13:38,735 --> 00:13:40,696 [Gunshot] 119 00:13:46,660 --> 00:13:48,579 [Gunshot] 120 00:14:12,936 --> 00:14:14,897 Sono gestito ... Non chiedermi come ... 121 00:14:14,980 --> 00:14:18,192 per trovare ciò che le spie sanno Esattamente su Max. 122 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 Qui. Maximilian Theo Aldorfer. 123 00:14:22,112 --> 00:14:25,282 "Ho avuto una carriera nell'entourage di Karlton Bruener. 124 00:14:25,365 --> 00:14:28,994 "Operato in Ungheria In una sezione dell'ufficio 4-B. 125 00:14:29,077 --> 00:14:32,039 Vive sotto un nome presunto ... " Ecc., Ecc. 126 00:14:32,122 --> 00:14:35,918 "Negli archivi di Norimburgo, vedi fie Numero ... "Alla testa della pagina, 127 00:14:36,001 --> 00:14:39,713 C'è un numero tre che significa Un piccolo pazzo, non vale la pena disturbare. 128 00:14:39,796 --> 00:14:42,216 Tuttavia, c'è una nota che dice ... 129 00:14:42,299 --> 00:14:45,177 "È stato molto amichevole con alcuni persone molto importanti ". 130 00:14:46,345 --> 00:14:49,806 Quindi può essere che lo siano cercandolo. 131 00:14:49,848 --> 00:14:52,768 Max aveva immaginazione. 132 00:14:52,809 --> 00:14:56,021 Si è divertito a dedicare se stesso Come dottore ... 133 00:14:56,104 --> 00:14:59,316 avere la possibilità di rendere sensazionale Studi fotografici. 134 00:15:01,318 --> 00:15:05,948 È ovvio che non uno dei pazienti di Max sopravvissuti. 135 00:15:06,031 --> 00:15:07,991 Ma forse uno ha fatto. 136 00:15:11,245 --> 00:15:13,163 Riconosci qualcuno? 137 00:15:20,170 --> 00:15:22,840 Sì, forse ricordo. 138 00:15:22,923 --> 00:15:25,050 Chissà se è sopravvissuta? 139 00:15:25,133 --> 00:15:27,553 Pensavo che Mario potesse sapere qualcosa su di lei. 140 00:15:27,636 --> 00:15:32,099 - Chi è Mario? - Mario, quell'italiano. Prova a ricordare. 141 00:15:32,182 --> 00:15:34,643 È stato risparmiato perché Era un cuoco eccellente. 142 00:15:34,726 --> 00:15:38,438 Dopo la guerra, ha sposato Greta Heller. Gestiscono un ristorante sul fiume. 143 00:15:38,522 --> 00:15:40,983 Ah, sì, sì. 144 00:15:42,860 --> 00:15:45,946 Lo abbiamo chiamato una volta per testimoniare. 145 00:15:47,531 --> 00:15:50,117 Sì, e sta arrivando al prossimo incontro. 146 00:15:50,200 --> 00:15:53,912 Se sa qualcosa, Ci dirà. 147 00:15:53,996 --> 00:15:56,790 Bene. 148 00:15:56,874 --> 00:16:00,502 Hai visto Max? Sembra sconvolto. 149 00:16:08,468 --> 00:16:13,015 [Buzzer ronzio] 150 00:16:15,309 --> 00:16:17,227 [Bruming Stops] 151 00:16:23,028 --> 00:16:25,928 Pensavo avessi dimenticato 152 00:16:26,429 --> 00:16:30,129 - Ho mai dimenticato? - Beh, non importa. 153 00:16:38,330 --> 00:16:40,630 Disporre le luci. 154 00:16:51,011 --> 00:16:53,972 [Fonografo] 155 00:18:39,995 --> 00:18:43,874 [Continua] 156 00:20:51,668 --> 00:20:53,587 Cosa devo usare? 157 00:20:53,670 --> 00:20:56,340 Alluminio. Altrimenti, non dormirò. 158 00:21:08,560 --> 00:21:12,189 Bert, dovresti leggere un libro. 159 00:21:12,272 --> 00:21:14,775 Oh, sì, ho provato, max. 160 00:21:14,858 --> 00:21:18,320 Se leggo, penso, E questo è peggio. 161 00:21:18,403 --> 00:21:22,908 Alzati e esci E sai come finisce sempre. 162 00:21:25,994 --> 00:21:28,455 Hai bisogno di una guardia del corpo. 163 00:21:28,539 --> 00:21:31,750 Vorrei averti. Se fossi ricco, 164 00:21:31,834 --> 00:21:34,461 Ti assumerei per fare tutto per me. 165 00:21:36,380 --> 00:21:39,341 Lo faresti? 166 00:21:39,424 --> 00:21:41,426 Sì, naturalmente. 167 00:21:41,510 --> 00:21:43,679 Lo dici perché sai che non posso. 168 00:21:47,683 --> 00:21:49,893 - NO. - Non vuoi davvero. 169 00:21:49,977 --> 00:21:52,896 Non vuoi pulire il culo di nessuno. 170 00:22:06,910 --> 00:22:08,829 Stai attento. 171 00:22:20,007 --> 00:22:23,135 Sei molto bravo a farlo. Non hai mai fatto male. 172 00:22:33,770 --> 00:22:36,732 [Uomo] 'Un'interpretazione di grande eleganza. 173 00:22:36,773 --> 00:22:39,193 "Questo sarà ricordato Come un evento considerevole ... 174 00:22:39,276 --> 00:22:42,237 Nella stagione dei lirici al ... "[indistinct] 175 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 "Devo dirlo in modo Come non avevo idea ... 176 00:22:44,948 --> 00:22:47,075 "Cosa aspettarsi dal maestro Atherton, 177 00:22:47,159 --> 00:22:51,330 Chi viene a Vienna con un'ondata di plauso che mostra è pienamente meritato ... " 178 00:22:53,248 --> 00:22:55,167 Non stai ascoltando? 179 00:22:57,127 --> 00:22:59,505 Non se ne frega niente di loro. 180 00:22:59,588 --> 00:23:01,632 Ma comunque, vorrei per ascoltare la tua opinione. 181 00:23:01,715 --> 00:23:03,926 Vorrei un po 'di pace. 182 00:23:04,009 --> 00:23:07,262 Qual è il problema? Hai sempre volevo ascoltare le recensioni. 183 00:23:07,304 --> 00:23:10,307 Lo abbiamo sempre li facevano insieme. 184 00:23:10,390 --> 00:23:12,851 - Voglio andare. - Cosa hai detto? 185 00:23:12,935 --> 00:23:16,271 Ti ho detto che me ne vado. Voglio lasciare questo posto adesso. 186 00:23:16,355 --> 00:23:20,442 Spero che tu ti renda conto che disastro Abbiamo nel primo violinista. 187 00:23:20,526 --> 00:23:23,779 Coreline Hader gioca Tutto da solo come un perfetto idiota. 188 00:23:23,820 --> 00:23:26,281 Ti ho detto che me ne vado! 189 00:23:30,327 --> 00:23:34,081 Lucia, sei fuori di testa. Devo essere all'opera stasera. 190 00:23:34,164 --> 00:23:36,625 Va bene. Quindi andrò da solo. 191 00:23:36,667 --> 00:23:39,461 Dove vuoi andare? 192 00:23:39,503 --> 00:23:42,297 Lontano da questo hotel, lontano da questa città. 193 00:23:42,339 --> 00:23:44,800 E lontano da questo paese. 194 00:23:46,510 --> 00:23:49,638 Capisco cosa provi. 195 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Ma sembravi così felici per venire qui con me. 196 00:23:53,684 --> 00:23:57,271 Lucia, cosa ti viene fuori? 197 00:23:57,354 --> 00:23:59,606 Comunque, è una domanda di qualche giorno in più. 198 00:23:59,690 --> 00:24:03,443 Domani andiamo a Francoforte. In tre Giorni, Berlino, Amburgo e basta. 199 00:24:03,527 --> 00:24:09,158 [Ridacchiando] 200 00:24:12,369 --> 00:24:15,539 Sei assolutamente incredibile. 201 00:24:15,622 --> 00:24:18,167 - Incredibile. - [bussare alla porta] 202 00:24:18,250 --> 00:24:21,003 - Non aprire. - È il portiere con altri giornali. 203 00:24:21,086 --> 00:24:24,047 - Non aprire, per favore. - Pensavo che tutto fosse stato consegnato. 204 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 Si accomodi. 205 00:24:28,886 --> 00:24:31,805 - Buongiorno. - 'Mattina. Grazie. 206 00:24:31,889 --> 00:24:34,433 Grazie. 207 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Abbiamo programmato tutto Per una di queste serate. 208 00:24:38,228 --> 00:24:40,856 Puoi preparare la stanza. Stanno arrivando tutti. 209 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 Penso di aver trovato un testimone. 210 00:24:43,400 --> 00:24:47,362 Ricordi Mario il cuoco? Sa qualcosa. 211 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Non potresti aspettare un po 'più a lungo? 212 00:24:50,532 --> 00:24:55,412 No. Preferisco chiudere il tuo caso il prima possibile. 213 00:24:55,496 --> 00:24:59,708 Ma non sei venuto per vedere il posto. 214 00:24:59,750 --> 00:25:02,336 Che cos'è? È successo qualcosa? 215 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 È il processo. 216 00:25:08,258 --> 00:25:11,970 Klaus è essere Un po '... frettoloso. 217 00:25:12,054 --> 00:25:16,183 Prima o poi ha dovuto chiamarti, Come ha fatto per tutti gli altri. 218 00:25:16,266 --> 00:25:20,521 Assicurati di tenere gli occhi aperti. Voi Spesso leggi di qualcuno che viene consegnato. 219 00:25:20,604 --> 00:25:26,109 Sì, lo fai. Particolarmente da collaboratori come te. 220 00:25:26,193 --> 00:25:28,529 Voglio tutto chiaro nella mia testa. 221 00:25:28,612 --> 00:25:32,908 [Radio: cantare in tedesco] 222 00:25:43,293 --> 00:25:45,254 Mangerai con noi? 223 00:25:45,295 --> 00:25:47,256 Sì, Greta. Grazie. 224 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 Come vanno gli affari? Andare bene? 225 00:25:50,717 --> 00:25:53,136 Grazie a lui. Gestisce la cucina. 226 00:25:54,847 --> 00:25:57,808 Vai avanti, Greta. Vogliamo parlare. 227 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 SÌ. Arrivederci. 228 00:26:06,984 --> 00:26:08,944 - Hai visto Klaus? - mm-hmm. 229 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 - Ti ha detto qualcosa? - Ho visto Klaus. 230 00:26:11,530 --> 00:26:13,991 Mi stava chiedendo di quella ragazza allora hai avuto con te. 231 00:26:14,074 --> 00:26:17,411 La figlia di un socialista. Era ... [cancella la gola] 232 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 Era viennese, giusto? 233 00:26:22,332 --> 00:26:26,962 Certamente sei molto strano. 234 00:26:27,004 --> 00:26:30,841 Non andrò alla polizia. È tutta acqua sulla diga. 235 00:26:32,009 --> 00:26:33,969 Klaus mi ha mostrato ... 236 00:26:37,973 --> 00:26:39,933 Mi ha mostrato una fotografia di quella ragazza, 237 00:26:40,017 --> 00:26:44,313 Così ho spiegato che non avevo memoria. 238 00:26:44,354 --> 00:26:48,108 Ho detto che non l'ho riconosciuta. 239 00:26:48,192 --> 00:26:51,361 Voglio vivere in pace, E Greta si sente lo stesso. 240 00:26:54,364 --> 00:26:56,283 Grazie, Mario. 241 00:26:58,035 --> 00:27:01,455 Non ho mai detto a nessuno come, uh 242 00:27:01,538 --> 00:27:03,916 Hai salvato la tua pelle. 243 00:27:06,210 --> 00:27:09,004 A volte per salvare la pelle, 244 00:27:09,087 --> 00:27:11,798 Non c'è prezzo troppo alto. 245 00:27:11,882 --> 00:27:14,343 Non puoi confrontarmi con te. 246 00:27:14,426 --> 00:27:16,470 Lo so, lo so. 247 00:27:18,805 --> 00:27:21,183 Comunque, sarei bello ... 248 00:27:21,225 --> 00:27:23,644 per parlare in pace e in silenzio. 249 00:27:26,230 --> 00:27:29,650 Potremmo andare a pescare Forse, se vuoi. 250 00:27:29,733 --> 00:27:33,153 Sicuro. Se non siamo troppo a lungo, Va bene con me. 251 00:27:33,237 --> 00:27:36,657 - E la domenica? - Va bene. 252 00:27:40,369 --> 00:27:42,496 Ok, Mario. 253 00:27:42,579 --> 00:27:46,124 [Uomo che canta in tedesco] 254 00:27:58,470 --> 00:28:01,390 [Uomo e donna che cantano in tedesco] 255 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 [Cantare continua] 256 00:29:00,908 --> 00:29:03,619 [Cantare continua] 257 00:30:25,242 --> 00:30:27,202 [Cantare finisce] 258 00:30:29,454 --> 00:30:33,041 [Flauto] 259 00:30:53,896 --> 00:30:56,982 [Cantare curriculum] 260 00:31:37,147 --> 00:31:39,733 [Cantare continua] 261 00:32:29,199 --> 00:32:32,077 [Cantare continua] 262 00:33:50,413 --> 00:33:52,332 - L'auto è arrivata, signore. - Oh, grazie. 263 00:33:52,415 --> 00:33:54,334 Sarò proprio lì. 264 00:34:02,925 --> 00:34:07,096 BENE? Dopodomani al Weber Hotel. 265 00:34:07,180 --> 00:34:12,060 Se prendi l'aereo, invierò un'auto per venirti a prendere all'aeroporto. 266 00:34:15,813 --> 00:34:17,982 Sei una creatura così strana. 267 00:34:18,066 --> 00:34:22,153 Ora vorresti che lo fossi Venendo con me, vero? 268 00:34:22,236 --> 00:34:24,739 Non vuoi fare shopping Mi hai parlato? 269 00:34:24,822 --> 00:34:27,909 - NO. - Non vedo l'ora adesso. 270 00:34:27,950 --> 00:34:30,995 Prendi l'aereo stasera, o vieni solo con me adesso. 271 00:34:31,079 --> 00:34:33,748 Possiamo averli Invia tutto a Francoforte. 272 00:34:33,831 --> 00:34:36,918 Sono così sciocco. Dai. Ti mancherà il tuo aereo. 273 00:34:41,673 --> 00:34:45,385 Al Weber Hotel dopodomani. 274 00:34:45,468 --> 00:34:47,387 Mi mancherai. 275 00:34:52,684 --> 00:34:54,602 Buongiorno, signore, signora. 276 00:34:54,686 --> 00:34:56,604 Hai fatto una prenotazione? 277 00:36:40,083 --> 00:36:43,544 [Schizzi d'acqua] 278 00:36:45,797 --> 00:36:49,008 [Voce di Mario] Nessun segno di un pesce qui. 279 00:36:49,092 --> 00:36:52,470 Un cliente ha detto di aver catturato Un luccio di quattro kilo proprio qui. 280 00:36:52,553 --> 00:36:57,183 Non gli abbiamo creduto. L'acqua è troppo veloce per il luccio. 281 00:36:57,266 --> 00:37:01,396 Una trota forse, Ma non un luccio. 282 00:37:01,479 --> 00:37:03,898 Cos'è, Max? 283 00:37:03,940 --> 00:37:07,485 Cosa fai? 284 00:37:07,568 --> 00:37:10,446 NO! [Urla] 285 00:38:19,599 --> 00:38:22,060 [Uomo e donna che cantano in tedesco] 286 00:38:55,051 --> 00:38:57,011 [Cantare finisce] 287 00:40:00,074 --> 00:40:02,535 - Quanto? - cento scellini. 288 00:41:55,940 --> 00:41:58,860 [Chiacchiere indistinte] 289 00:42:08,578 --> 00:42:11,581 [Uomo] ... circa 200 sono stati accusati dai testimoni oculari, 290 00:42:11,664 --> 00:42:15,043 e gli altri 100 segnalati dalla Commissione per i crimini di guerra degli Alleati. 291 00:42:15,126 --> 00:42:17,503 Un'altra organizzazione estremamente pericoloso per noi ... 292 00:42:17,587 --> 00:42:20,214 è il Centro di documentazione di guerra Qui a Vienna. 293 00:42:20,256 --> 00:42:24,719 Hanno Fies sui leader di S.S. circa 80.000 nomi. 294 00:42:24,761 --> 00:42:28,681 Lo farò che ottengo Anche le mie mani su quella fie. 295 00:42:28,765 --> 00:42:32,894 Nel frattempo, voglio che tu prenda Uno sguardo alle prove contro Max. 296 00:42:32,935 --> 00:42:36,898 Ciò costituisce la documentazione che potrebbe essere dannoso. 297 00:42:38,483 --> 00:42:41,027 Questo è tutto dovuto al massimo, sui suoi ordini. 298 00:42:42,945 --> 00:42:46,282 Lui stesso trasmetteva gli ordini di esecuzione. 299 00:42:48,409 --> 00:42:52,747 Come sempre, dobbiamo scoprire se tutto questo è già noto ai nostri nemici ... 300 00:42:52,830 --> 00:42:56,376 o se sono riuscito a ottenere negli archivi davanti a loro. 301 00:42:56,459 --> 00:42:59,754 E Max può rimanere nell'ombra, 302 00:42:59,796 --> 00:43:01,756 che è quello che vuole. 303 00:43:29,659 --> 00:43:34,038 Abbiamo deciso di approfondire il Molto profondo delle nostre storie personali. 304 00:43:34,122 --> 00:43:37,500 Abbiamo deciso di affrontarli, Parlare senza riserva, 305 00:43:37,583 --> 00:43:39,502 senza paura. 306 00:43:39,585 --> 00:43:45,216 Ricordare. Dobbiamo provare a capire Se siamo vittime di complessi di colpa. 307 00:43:45,300 --> 00:43:47,760 In tal caso, dobbiamo esserlo liberato da loro. 308 00:43:47,844 --> 00:43:52,473 Un complesso di colpa è un disturbo della psiche, una nevrosi. 309 00:43:52,557 --> 00:43:55,935 Non illudiamo noi stessi. La memoria non è fatta di ombre, 310 00:43:56,019 --> 00:44:00,106 ma degli occhi che possono fissare dritti da te e dalle dita che punto contro di te. 311 00:44:00,189 --> 00:44:02,692 Informazioni sui testimoni esistenti Abbiamo da Mario the Cook. 312 00:44:02,775 --> 00:44:05,862 Lo conosciamo tutti. In particolare, Kurt. Era molto utile. 313 00:44:05,945 --> 00:44:09,657 Lo volevo qui stasera e ho inviato la parola a lui. Invece, è scomparso. 314 00:44:09,699 --> 00:44:12,076 - Qualcuno di voi sa qualcosa? - Per cosa vuoi testimoni? 315 00:44:12,160 --> 00:44:15,496 Hans, sai tutto della mia vita. Perché rastrellare tutto? 316 00:44:15,538 --> 00:44:19,792 Questa è la mia professione. Hai accettato prendere parte a questa analisi del gruppo. 317 00:44:19,876 --> 00:44:23,296 Lo so, lo so. Qualcuno parla E gli altri ascoltano. 318 00:44:23,379 --> 00:44:26,174 Ma alla fine, qualcosa accade dentro di sé. 319 00:44:26,257 --> 00:44:30,720 Qualcosa fa. Per prima cosa avevamo tutti paura. Ora non lo siamo. 320 00:44:30,803 --> 00:44:32,972 E succede qualcos'altro, max. 321 00:44:33,056 --> 00:44:35,850 Suono l'avvocato del diavolo In tutto questo, e per farlo io ... 322 00:44:35,933 --> 00:44:39,979 Cerca e trovo Prove documentarie pericolose, 323 00:44:40,063 --> 00:44:43,608 che darò al nostro collega Quindi può fare un bel falò. 324 00:44:43,691 --> 00:44:47,153 Ho anche una bella lista di testimoni che tengo d'occhio. 325 00:44:47,236 --> 00:44:49,781 E tengo il massimo occhio particolare su di loro ... 326 00:44:49,864 --> 00:44:53,201 Perché non sono così gestibili come un mucchio di carte. 327 00:44:53,284 --> 00:44:55,995 Max, devi avere fede in Klaus. 328 00:44:56,079 --> 00:44:58,206 Ricorda quando abbiamo avuto La mia prova qui? 329 00:44:58,247 --> 00:45:00,416 Mi sono sentito terribile Come ti senti adesso. 330 00:45:00,500 --> 00:45:04,003 Mi ha fatto bene parlare, confessare, difendermi. 331 00:45:04,087 --> 00:45:08,424 Mi ha fatto bene a scontrarmi con klaus Quando mi ha accusato in modo spietato. 332 00:45:08,508 --> 00:45:11,886 Ricordare? Quando era finito, tuttavia, 333 00:45:11,928 --> 00:45:13,888 Ho sentito un grande sollievo. 334 00:45:14,430 --> 00:45:18,559 Forse, anche perché Klaus Bruciati circa 30 documenti per te. 335 00:45:18,601 --> 00:45:20,686 Proprio mentre bruciava il tuo, Kurt. 336 00:45:20,769 --> 00:45:25,483 Naturalmente. E ora non c'è traccia di noi in qualsiasi archivio militare. Giusto? 337 00:45:25,566 --> 00:45:27,818 Sarà lo stesso Per te, max. 338 00:45:31,155 --> 00:45:34,200 Klaus? 339 00:45:34,283 --> 00:45:37,244 Klaus, forse ci sono Nessun testimone vivente. 340 00:45:39,455 --> 00:45:42,666 Ma se ci sono, Non possiamo lasciarli in pace? 341 00:45:42,750 --> 00:45:44,668 Lascia che dimentichino? 342 00:45:56,931 --> 00:46:01,101 Anche se dice 1.000 persone sulla carta, 10.000, 343 00:46:01,185 --> 00:46:06,941 fa ancora meno impressione di un testimone in carne e sangue. 344 00:46:08,651 --> 00:46:11,862 Ecco perché lo sono Così pericoloso, max. 345 00:46:11,946 --> 00:46:15,908 Il mio compito è cercarli, ovunque si trovino, 346 00:46:15,991 --> 00:46:18,035 E per vedere che loro sono archiviati. 347 00:46:27,169 --> 00:46:30,089 Max, le nostre prove sono tenuti in privato. 348 00:46:30,172 --> 00:46:32,925 Sono anche terapeutici, giusto? 349 00:46:33,008 --> 00:46:36,387 E più valore shock hanno, Più effetto hanno. 350 00:46:36,470 --> 00:46:39,390 Solo i testimoni oculari possono provocare questo ... 351 00:46:39,473 --> 00:46:43,310 Perché entrano nei dettagli, Signivano tutto. 352 00:46:43,394 --> 00:46:47,314 L'hai visto, vero? Soltanto di fronte alle loro accuse ... 353 00:46:47,398 --> 00:46:50,401 Possiamo scoprire fino a che punto Siamo in grado di difenderci. 354 00:46:51,694 --> 00:46:55,489 Dobbiamo difenderci. La guerra non è finita. 355 00:46:55,531 --> 00:47:00,578 Se vuoi vivere nascosto Come un topo della chiesa, vai avanti! 356 00:47:00,661 --> 00:47:05,124 Ma vogliamo tornare ... I ranghi che abbiamo tenuto. 357 00:47:05,207 --> 00:47:08,794 Quindi non ci siamo mai arresi. Mai rinunciato! 358 00:47:08,878 --> 00:47:12,173 Non ho rinunciato! 359 00:47:17,886 --> 00:47:20,806 Sono ancora qui con te. 360 00:47:20,889 --> 00:47:22,808 E devi essere contento, max. 361 00:47:22,891 --> 00:47:25,978 Io, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, Siamo tutti puliti. 362 00:47:26,019 --> 00:47:27,980 Tutte le prove sono svanite. 363 00:47:30,899 --> 00:47:35,070 Non avrei mai pensato che fosse abbastanza Solo per bruciare tutti i documenti. 364 00:47:38,115 --> 00:47:42,369 Voglio essere lasciato solo a ... solo Vivere in pace, come un topo della chiesa. 365 00:47:42,411 --> 00:47:45,414 Vorrei tornare al punto. 366 00:47:45,497 --> 00:47:48,208 È importante che Trovo il testimone ... 367 00:47:48,250 --> 00:47:50,752 che Mario pensa di aver riconosciuto. 368 00:47:50,836 --> 00:47:53,839 Chi è? 369 00:47:53,922 --> 00:47:56,174 Finora so solo che è una donna. 370 00:48:02,222 --> 00:48:05,183 Io-i-i non so nulla su una donna. 371 00:48:05,267 --> 00:48:09,896 Sì, voglio chiamare Francoforte, L'hotel Weber. 372 00:48:09,938 --> 00:48:12,399 Numero? Solo un minuto. 373 00:48:25,245 --> 00:48:28,081 347-229. 374 00:48:28,123 --> 00:48:30,208 Immediatamente, per favore. 375 00:48:31,585 --> 00:48:33,503 [Ricolla il telefono] 376 00:49:08,080 --> 00:49:11,083 Il numero che ho solo Ti ha dato per Francoforte. 377 00:49:11,166 --> 00:49:16,463 Francoforte. 347-229. 378 00:49:16,505 --> 00:49:19,132 SÌ. Cancellare. 379 00:49:21,093 --> 00:49:23,011 Cancellare. 380 00:49:24,471 --> 00:49:26,390 Sì. 381 00:49:47,202 --> 00:49:50,747 Ciao? Ciao? E la mia chiamata a Francoforte? 382 00:50:49,890 --> 00:50:52,351 Non ci sono linee da Francoforte. 383 00:51:02,611 --> 00:51:04,529 Perché sei venuto qui? 384 00:51:06,281 --> 00:51:08,241 Hmm? 385 00:51:13,163 --> 00:51:15,082 Perché sei venuto? 386 00:51:15,165 --> 00:51:17,125 [Gridando] Perché sei venuto? 387 00:51:22,005 --> 00:51:25,425 Sei venuto per darmi via? [Gridando] vero? 388 00:51:26,969 --> 00:51:29,054 Hai fatto? Risposta! 389 00:51:29,137 --> 00:51:31,390 Hai fatto? Perché sei venuto? Perché sei venuto? 390 00:51:31,431 --> 00:51:33,433 [Gridando] Perché, perché, perché? 391 00:51:54,830 --> 00:51:57,332 Stupido! 392 00:51:57,416 --> 00:51:59,334 Voi! [Urla, indistinto] 393 00:52:08,302 --> 00:52:10,262 Fammi uscire! 394 00:52:36,622 --> 00:52:41,376 [Indistinto] 395 00:52:47,215 --> 00:52:49,134 [Ridacchiando] 396 00:53:00,312 --> 00:53:02,939 - [Ridendo] - Ah, no, no. Troppo veloce, troppo veloce. 397 00:53:07,402 --> 00:53:10,364 Troppo a lungo. Troppo a lungo. 398 00:53:19,039 --> 00:53:22,376 - Dimmi. Dimmi! - Voglio te! 399 00:53:24,169 --> 00:53:29,216 Dimmi cosa fare. Dimmi cosa fare. Dimmi cosa fare! 400 00:53:29,299 --> 00:53:31,218 NO! 401 00:53:46,316 --> 00:53:48,235 Ti amo tanto. 402 00:54:30,611 --> 00:54:32,529 [Max urla] 403 00:54:49,671 --> 00:54:52,424 [Lucia ride] 404 00:54:57,512 --> 00:54:59,473 - shh. - [smette di ridere] 405 00:55:03,894 --> 00:55:05,812 La mia bambina. 406 00:55:09,650 --> 00:55:13,612 [Ronzio] 407 00:55:20,160 --> 00:55:22,829 [Il ronzio continua] 408 00:55:23,997 --> 00:55:26,750 [Bruming Stops] 409 00:55:26,833 --> 00:55:30,587 No. Nessuno è qui. 410 00:55:30,671 --> 00:55:33,423 No. È salito di sopra. 411 00:55:37,344 --> 00:55:40,305 - È salito. - Dove? 412 00:55:40,389 --> 00:55:43,850 Bene, lo hanno chiamato. 413 00:55:43,934 --> 00:55:46,144 Se ne andrà a lungo? 414 00:55:46,228 --> 00:55:48,313 [Ridacchia] Dipende dalla signora. 415 00:55:49,898 --> 00:55:53,235 - Quale signora? - The American. 416 00:55:54,319 --> 00:55:56,238 L'American. 417 00:56:02,327 --> 00:56:06,707 La moglie del conduttore. Probabilmente voleva essere rallegrato. 418 00:56:06,748 --> 00:56:09,835 - E il marito? - Se ne andò. 419 00:56:43,493 --> 00:56:46,038 Telegramma ... da tuo marito. 420 00:57:06,683 --> 00:57:09,561 Se vuoi chiamare Francoforte, 421 00:57:09,603 --> 00:57:11,647 Prendi il telefono. 422 00:57:19,029 --> 00:57:22,449 [La porta si apre, si chiude] 423 00:57:32,793 --> 00:57:35,587 [Fischiettando dolcemente] 424 00:57:39,508 --> 00:57:42,052 - Cosa ci fai qui? - lavoro, eccellenza. 425 00:57:42,135 --> 00:57:45,097 - In questo momento? Cosa fai? - Te l'avevo detto. 426 00:57:45,180 --> 00:57:47,140 Scendere le scale. 427 00:58:30,642 --> 00:58:34,354 Sembra tutto perso. 428 00:58:34,396 --> 00:58:36,857 Succede qualcosa di inaspettato. 429 00:58:40,277 --> 00:58:44,281 Fantasmi ... prendi forma nella mente. 430 00:58:44,364 --> 00:58:47,701 Come si può allontanarsi da esso? 431 00:58:47,784 --> 00:58:49,703 Questo fantasma. 432 00:58:52,039 --> 00:58:53,999 La voce e il corpo. 433 00:58:57,377 --> 00:58:59,338 Questa parte di se stessi. 434 00:58:59,379 --> 00:59:02,966 [Uomo che parla latino] 435 00:59:30,577 --> 00:59:32,496 Amen. 436 00:59:32,579 --> 00:59:35,123 [Organo] 437 01:00:31,095 --> 01:00:35,182 Greta non crede Quella morte di Mario fu un incidente. 438 01:00:35,266 --> 01:00:39,395 Ha consultato Moritz l'avvocato. Lo conosco. Posso parlargli. 439 01:00:39,478 --> 01:00:41,731 Non parlare con nessuno. 440 01:00:41,814 --> 01:00:45,151 Voglio parlare con il medico di Greta. 441 01:00:45,234 --> 01:00:47,153 Andiamo. 442 01:01:01,876 --> 01:01:05,046 - Sei sicuro? - SÌ. Stai lasciando subito? 443 01:01:05,129 --> 01:01:08,174 - Devo chiamare un taxi? - Grazie e un modulo telegramma, per favore. 444 01:01:08,257 --> 01:01:10,676 Certamente. 445 01:01:10,718 --> 01:01:12,678 Eccoti, signora. 446 01:01:18,351 --> 01:01:21,562 [Voce di Lucia] Non posso nemmeno unirti a te a Berlino. 447 01:01:21,646 --> 01:01:24,231 Si incontrerà a New York. 448 01:01:24,315 --> 01:01:26,692 Per favore, non preoccuparti. 449 01:01:26,776 --> 01:01:28,819 Va tutto bene. 450 01:01:28,903 --> 01:01:31,364 - Lo invierai subito, per favore? - Ovviamente. 451 01:01:39,914 --> 01:01:41,874 [Avvia il motore] 452 01:02:11,279 --> 01:02:12,697 [Meowing] 453 01:03:39,408 --> 01:03:42,328 [Pianoforte: classico] 454 01:08:01,087 --> 01:08:04,298 Buonasera, max. Non sono troppo tardi, spero. 455 01:08:06,634 --> 01:08:11,472 Devo ancora preparare lo spettacolo ... Stravinsky, The Firebird, come previsto. 456 01:08:12,807 --> 01:08:14,725 Nessuno spettacolo stasera, Bert. 457 01:08:14,809 --> 01:08:16,894 [Cancella la gola] Non posso lasciare la scrivania. 458 01:08:16,978 --> 01:08:19,605 Solo rinviato, giusto? 459 01:08:19,647 --> 01:08:22,525 Bannerò meglio Con qualche altra prova. 460 01:08:22,608 --> 01:08:24,527 Peccato per i fiori. 461 01:08:24,610 --> 01:08:26,529 È solo rinviato. 462 01:08:38,582 --> 01:08:41,502 [Buzzer ronzio] 463 01:08:46,549 --> 01:08:48,467 [Bruming Stops] 464 01:08:54,348 --> 01:08:57,601 [La porta si apre, si chiude] 465 01:08:57,685 --> 01:08:59,603 [Sospira] 466 01:09:03,024 --> 01:09:05,776 OH. 467 01:09:05,860 --> 01:09:08,487 Non. Lascialo. Lascialo. 468 01:09:08,529 --> 01:09:11,949 - Ti rompi sempre le unghie. - [sospira] 469 01:09:13,659 --> 01:09:15,578 - Là. - Grazie. 470 01:09:18,205 --> 01:09:22,001 E così, c'è una donna, hmm? 471 01:09:23,544 --> 01:09:25,504 NO. 472 01:09:36,265 --> 01:09:38,184 Grazie. 473 01:09:40,102 --> 01:09:44,523 Max, non ti fidi più di me. 474 01:09:44,565 --> 01:09:47,735 Sei cambiato. Grazie. 475 01:10:02,708 --> 01:10:04,627 L'ho incontrata di nuovo. 476 01:10:06,837 --> 01:10:08,756 La mia bambina. 477 01:10:10,800 --> 01:10:14,845 Vuoi dire, la bambina da allora. 478 01:10:17,181 --> 01:10:20,393 [Stammer] 479 01:10:20,434 --> 01:10:24,272 L'ho trovata di nuovo. L'ho trovata di nuovo. 480 01:10:25,940 --> 01:10:28,442 E nessuno deve toccarla. 481 01:10:29,986 --> 01:10:31,988 Chi sognare di toccarla? 482 01:10:32,071 --> 01:10:37,034 Oh, Max, stai attento. Prima che potesse testimoniare contro di te, 483 01:10:37,118 --> 01:10:39,578 Dovresti presentarla via. 484 01:10:39,620 --> 01:10:42,456 OH. Oh no. 485 01:10:46,085 --> 01:10:48,004 - Ma... - NO. 486 01:10:50,631 --> 01:10:52,550 La amo. 487 01:10:53,968 --> 01:10:55,928 Che pazzo. 488 01:11:01,934 --> 01:11:03,853 È la mia bambina. 489 01:11:06,355 --> 01:11:08,899 Era molto giovane. 490 01:11:08,983 --> 01:11:12,111 - E ora non lo è. - [singhiozzando] 491 01:11:12,153 --> 01:11:15,698 SÌ. Sì, lei ... 492 01:11:17,658 --> 01:11:22,663 È esattamente la stessa Come era per me. 493 01:11:22,747 --> 01:11:25,708 - Oh, max. - Come era allora. 494 01:11:25,791 --> 01:11:28,753 Non ti ho mai visto Tanto innamorato. 495 01:11:28,836 --> 01:11:30,796 [Sussurrando, indistinto] 496 01:11:32,340 --> 01:11:34,258 Pensavo fosse morta. 497 01:11:36,010 --> 01:11:38,262 Che storia romantica. 498 01:11:38,346 --> 01:11:41,265 [Ridacchiando] 499 01:11:43,517 --> 01:11:46,020 NO. [Ridacchia continua] 500 01:11:47,313 --> 01:11:50,650 No, non è ... non romantico. 501 01:11:50,691 --> 01:11:53,694 - NO? - Non è romantico. 502 01:11:56,530 --> 01:11:59,116 È una storia biblica. 503 01:11:59,200 --> 01:12:03,162 SÌ? Bene, dimmelo. Dimmi di cosa si tratta. 504 01:12:04,246 --> 01:12:06,165 BENE... 505 01:12:10,378 --> 01:12:12,838 È una storia della Bibbia. 506 01:12:14,048 --> 01:12:16,801 - Devo dirtelo? - Per favore. 507 01:12:16,884 --> 01:12:19,387 Non è molto piacevole. 508 01:12:19,470 --> 01:12:21,389 Vai avanti. 509 01:12:24,809 --> 01:12:28,437 Bene, è stato molto tempo fa. 510 01:12:28,521 --> 01:12:30,648 Bene, ricordi. 511 01:12:30,731 --> 01:12:32,817 [Dirge] 512 01:12:39,657 --> 01:12:42,576 [Chiacchierando, ridendo] 513 01:12:44,912 --> 01:12:49,041 - [Parlando in tedesco] - [Lucia canta in tedesco] 514 01:12:50,459 --> 01:12:52,378 [Cantare continua] 515 01:15:04,885 --> 01:15:06,804 [Fine] 516 01:16:47,985 --> 01:16:52,364 Johann era un prigioniero che la tormentava. 517 01:16:52,448 --> 01:16:55,284 Mi ha appena chiesto per averlo trasferito. 518 01:16:57,745 --> 01:16:59,663 Io, io ... [Ride] 519 01:16:59,747 --> 01:17:03,125 Non so perché, 520 01:17:03,167 --> 01:17:07,505 Ma improvvisamente la storia di Salome mi è venuto in testa. 521 01:17:07,588 --> 01:17:10,841 [Ridendo] 522 01:17:10,925 --> 01:17:13,177 Non potevo resistere. 523 01:17:15,596 --> 01:17:18,474 Quindi vedi, 524 01:17:18,516 --> 01:17:20,559 Era una storia biblica. 525 01:17:20,643 --> 01:17:23,479 - Povero Max. - Hmm. 526 01:17:25,523 --> 01:17:30,361 Le ho detto che avevo fatto esattamente quello che lei mi ha chiesto, altrimenti l'ho fraintesa. 527 01:17:30,444 --> 01:17:33,948 Sei sempre stato pazzo, E lo sei ancora. 528 01:17:33,989 --> 01:17:36,367 Sano, folle allora. 529 01:17:36,450 --> 01:17:39,495 Hmm. Chi è giudicare? 530 01:17:41,705 --> 01:17:44,333 E solo ti ricordi, 531 01:17:44,416 --> 01:17:46,502 Siamo entrambi nella stessa barca. 532 01:17:56,554 --> 01:17:59,473 [Chiacchiere] 533 01:18:10,568 --> 01:18:12,528 Hmm. 534 01:18:14,071 --> 01:18:16,031 - [Gronts] - [Gronts] 535 01:18:17,074 --> 01:18:19,034 [Ridacchiando] 536 01:18:38,929 --> 01:18:40,723 [Glass Pops] 537 01:20:45,473 --> 01:20:48,309 [Klaus] Quindi ti lasciamo questa possibilità. 538 01:20:48,350 --> 01:20:52,521 Risolvi la data per il prossimo incontro E cerca di osservare le regole. 539 01:20:53,898 --> 01:20:56,317 Osservo sempre le regole. 540 01:20:56,358 --> 01:20:59,820 Dillo agli altri, Max, non per me, hmm? 541 01:20:59,904 --> 01:21:03,908 - Non ti fidi di me. - Ecco dove ti sbagli. 542 01:21:03,991 --> 01:21:07,495 Non puoi capire l'indagine serve a liberarti dal passato? 543 01:21:07,536 --> 01:21:12,374 - Dobbiamo aiutarci a vicenda. - Eppure mi hai seguito e guardato. 544 01:21:14,585 --> 01:21:17,922 Quindi dacci le informazioni necessarie. 545 01:21:18,005 --> 01:21:22,343 Ad esempio, dove posso trovare Quel testimone mi ha parlato Mario? 546 01:21:24,261 --> 01:21:26,722 Non lo so di cosa stai parlando. 547 01:21:34,480 --> 01:21:37,399 A che ora vorresti essere chiamato al mattino? 548 01:22:11,641 --> 01:22:13,768 Perché? 549 01:22:13,852 --> 01:22:16,604 - Quindi non possono portarti via. - Chi? 550 01:22:19,065 --> 01:22:23,069 Klaus, Bert, Hans. 551 01:22:24,279 --> 01:22:29,742 - [Snickering] - Non è niente di cui ridere. 552 01:22:29,784 --> 01:22:31,911 E se vengono con un file? 553 01:22:31,995 --> 01:22:33,955 Quindi combatti. 554 01:22:35,707 --> 01:22:38,334 [Snickering continua] 555 01:22:39,502 --> 01:22:41,463 Non ridere! 556 01:22:45,884 --> 01:22:47,802 Ora... 557 01:23:05,487 --> 01:23:07,447 [Passi] 558 01:23:09,115 --> 01:23:11,034 [Keys Jingling] 559 01:23:37,352 --> 01:23:39,395 [Jingling continua] 560 01:23:50,490 --> 01:23:52,826 - Mi scusi. - [Chattering] 561 01:24:01,459 --> 01:24:03,753 Ascoltare. La polizia è venuta. 562 01:24:03,837 --> 01:24:06,965 Stanno cercando Frau Atherton ... la moglie del conduttore. 563 01:24:07,048 --> 01:24:10,385 Ti ricordi. Mi ha pagato il conto. 564 01:24:10,426 --> 01:24:13,012 Stanno arrivando per mettere in discussione anche te. 565 01:24:16,724 --> 01:24:21,146 [Hans] Sono qui solo per chiederti alcuni Domande per conto di me stesso e degli altri ... 566 01:24:21,229 --> 01:24:24,023 E per dare un'occhiata a te. 567 01:24:24,107 --> 01:24:27,277 Avrei potuto venire in un altro momento anche per vederlo 568 01:24:27,360 --> 01:24:29,279 Ma non ho bisogno di parlargli. 569 01:24:29,362 --> 01:24:33,241 Non ho bisogno di parlargli Di fronte a te. Inutile. 570 01:24:33,283 --> 01:24:37,078 Con questo business del processo, È diventato troppo diffidente. 571 01:24:37,162 --> 01:24:40,290 - Ha ragione. - Cosa intendi? 572 01:24:40,373 --> 01:24:43,793 Perché allora per la prima volta Ti ha visto chiaramente. 573 01:24:43,877 --> 01:24:46,463 Niente è cambiato, ce l'ha? 574 01:24:46,546 --> 01:24:50,091 Ti sbagli. Abbiamo avuto tutti le nostre prove. 575 01:24:50,175 --> 01:24:52,886 Ora siamo guariti e vivere in pace con noi stessi. 576 01:24:52,927 --> 01:24:56,389 - Non c'è cura. - Sei tu che sei malato. 577 01:24:56,473 --> 01:25:00,435 - Altrimenti, non saresti con ... - Questa è la mia relazione. 578 01:25:00,477 --> 01:25:03,980 Ottimo. Ma, tuttavia, La tua mente è disturbata. 579 01:25:04,063 --> 01:25:06,858 Ecco perché sei qui, pescando il passato. 580 01:25:07,942 --> 01:25:10,570 Max è più del semplice passato. 581 01:25:10,612 --> 01:25:13,948 Ascoltare. Perché non vai alla polizia? 582 01:25:13,990 --> 01:25:17,744 Se lo desidera, Ti prendo. 583 01:25:17,786 --> 01:25:19,746 Hmm? 584 01:25:21,164 --> 01:25:25,502 - [Cat Meowing] - Dr. Fogler, ti ricordo così bene. 585 01:25:25,585 --> 01:25:28,338 Hai dato molti ordini. 586 01:25:28,421 --> 01:25:31,841 Non puoi aver dimenticato Quel massimo era obbediente. 587 01:25:31,925 --> 01:25:34,344 Ricordare? 588 01:25:34,427 --> 01:25:37,096 Non ricordo. 589 01:25:37,138 --> 01:25:41,643 Certamente non posso obbligarti a ricordare Se non vuoi. [Cancella la gola] 590 01:25:41,726 --> 01:25:45,146 Sono qui solo per chiederti di testimoniare, 591 01:25:45,188 --> 01:25:49,067 per scoprire se la situazione in cui Ti ritrovi è di tua scelta. 592 01:25:49,150 --> 01:25:52,862 - Sto bene qui. - SÌ. 593 01:25:52,946 --> 01:25:56,741 Entrambi volete vivere In pace, giusto? 594 01:25:56,825 --> 01:26:00,078 Uno vive in pace ... 595 01:26:00,161 --> 01:26:02,705 Quando uno è in armonia Con i suoi amici intimi, 596 01:26:02,789 --> 01:26:04,999 Quando si rispetta un accordo. 597 01:26:05,083 --> 01:26:07,669 Dillo a Max. 598 01:26:07,752 --> 01:26:11,297 Avremmo potuto denunciarlo alla polizia per l'omicidio di Mario. 599 01:26:11,381 --> 01:26:13,967 Ma non l'abbiamo fatto. Max è malato. 600 01:26:14,008 --> 01:26:16,219 Non deve essere troppo lontano da noi. 601 01:26:16,302 --> 01:26:20,306 Ti ha rinchiuso qui. Potremmo Vai anche alla polizia. 602 01:26:20,390 --> 01:26:23,351 Sono qui del mio libero arbitrio. 603 01:26:23,393 --> 01:26:26,604 Questa catena è così nessuno di voi posso portarmi via. 604 01:26:26,688 --> 01:26:30,358 Se volessimo portarti via, Questa catena ci fermerà? 605 01:26:30,400 --> 01:26:33,945 Povero sciocco. Una catena può essere tagliata. 606 01:26:34,028 --> 01:26:35,947 Nessuno di noi sta pensando alla violenza. 607 01:26:37,657 --> 01:26:40,452 Hmm. So come I tuoi testimoni finiscono. 608 01:26:40,535 --> 01:26:42,829 Me lo ha detto Max. 609 01:26:42,871 --> 01:26:45,874 Max non lo sa Quello che sta dicendo o facendo. 610 01:26:45,957 --> 01:26:48,877 La sua mente è disordinata. 611 01:26:49,919 --> 01:26:52,005 Uscire. 612 01:26:52,046 --> 01:26:55,383 Andare via. Andare via! 613 01:26:57,927 --> 01:27:00,054 Se cambi idea, 614 01:27:00,138 --> 01:27:02,724 Se la catena diventa pesante, chiamami. 615 01:27:53,149 --> 01:27:56,444 - Buongiorno. - Buongiorno. 616 01:27:56,528 --> 01:28:00,573 Volevo dirtelo Ho sentito dei rumori la scorsa notte. 617 01:28:00,657 --> 01:28:04,244 So che lavori di notte. Ecco perché ero preoccupato. 618 01:28:04,285 --> 01:28:06,871 - Hanno formato la serratura? - No, non è niente. 619 01:28:06,955 --> 01:28:10,625 Oh, ma c'era qualcuno. Non avevo il coraggio di guardare fuori. 620 01:28:10,667 --> 01:28:12,627 Non è più sicuro, 621 01:28:12,669 --> 01:28:14,671 Sai, quando vivi da solo. 622 01:28:14,754 --> 01:28:17,090 È la tua immaginazione, Frau Haller. 623 01:28:26,015 --> 01:28:28,476 Erano qui, non è vero? 624 01:28:32,439 --> 01:28:35,442 - Chi era? - Hans. 625 01:28:36,901 --> 01:28:38,820 Cosa voleva? 626 01:28:41,156 --> 01:28:45,869 - Dimmi! - Sono stanco e ho fame. 627 01:28:45,952 --> 01:28:47,871 Dimmi! 628 01:28:50,331 --> 01:28:54,461 - Niente. - Dimmi di cosa hai parlato. 629 01:28:54,502 --> 01:28:56,963 Quello che ti hai detto! 630 01:29:00,675 --> 01:29:02,594 L'ho mandato via. 631 01:29:13,021 --> 01:29:15,982 Perché stavi provando per andare via da me? 632 01:29:17,066 --> 01:29:19,027 Fa male. 633 01:29:58,691 --> 01:30:00,610 IO... 634 01:30:03,988 --> 01:30:05,907 Ti amo. 635 01:30:10,537 --> 01:30:13,748 [Klaus] La polizia sta cercando il tuo testimone. 636 01:30:13,832 --> 01:30:17,502 Così è suo marito. Quando la trovano, Inizierà a parlare. 637 01:30:17,585 --> 01:30:20,547 Non la troveranno mai Finché Stumm e Adolph rimangono in silenzio. 638 01:30:20,588 --> 01:30:23,925 Oh, non parleranno. È tuo amico che ci riguarda. 639 01:30:24,008 --> 01:30:26,594 - E così? - E così, nel frattempo, 640 01:30:26,678 --> 01:30:29,639 Dobbiamo trattenere il respiro e la speranza che il tuo amore dura per l'eternità 641 01:30:29,722 --> 01:30:32,434 Max, hai promesso per andare avanti con il tuo processo. 642 01:30:32,475 --> 01:30:35,186 - Devi portare il tuo testimone. - Mai! Mai! 643 01:30:35,270 --> 01:30:38,106 Non me ne frega niente di questo processo. È una farsa. 644 01:30:38,189 --> 01:30:40,358 - Il processo non è una farsa. - Sì! È una farsa! 645 01:30:40,442 --> 01:30:43,778 È un gioco ... un gioco per mostri. 646 01:30:43,820 --> 01:30:46,781 - I mostri siete e la tua puttana. - Tu B ... 647 01:30:46,823 --> 01:30:50,910 - Max, fermati. - Perché abbiamo dovuto incontrarci qui? 648 01:30:50,952 --> 01:30:52,912 L'ascensore non viene così lontano. 649 01:30:52,954 --> 01:30:55,248 [Klaus] È deserto qui. Nessuno può sentirci. 650 01:30:55,290 --> 01:30:58,293 Perché questa riunione inaspettata? 651 01:30:58,376 --> 01:31:02,422 Max sta nascondendo un pericoloso testimone nel suo appartamento, 652 01:31:02,505 --> 01:31:04,466 E non concluderà il suo processo. 653 01:31:04,507 --> 01:31:07,719 Si concluderà. Max, rispondimi onestamente. 654 01:31:07,802 --> 01:31:11,473 Semplificherà tutto. Sei diventato un comunista? 655 01:31:11,556 --> 01:31:15,602 Oh, Dio. La solita accusa, anche per i nuovi nati. 656 01:31:15,685 --> 01:31:18,772 So che non sei un comunista. Non sei un disfattista. 657 01:31:18,855 --> 01:31:22,776 - Sei uno di noi. - Il che significa che sono marcio. 658 01:31:22,817 --> 01:31:24,778 Te bastardo! 659 01:31:24,819 --> 01:31:28,615 Max, vogliamo tutti la stessa cosa, Vivere come cittadini pacifici. 660 01:31:28,656 --> 01:31:30,909 Ognuno di noi ha una professione rispettabile. 661 01:31:30,992 --> 01:31:33,495 Anche io ho alcuni doveri onorevoli. 662 01:31:33,578 --> 01:31:36,122 Se lo desiderassi, potresti hanno avuto un'altra carriera. 663 01:31:36,206 --> 01:31:40,668 Guarda, Bert. Se scelgo di vivere come un ... 664 01:31:40,710 --> 01:31:46,090 Come un topo della chiesa, Ho un motivo. 665 01:31:46,174 --> 01:31:48,802 Ho un motivo per lavorare di notte. 666 01:31:48,843 --> 01:31:50,804 È la luce. 667 01:31:53,264 --> 01:31:55,475 Ho un senso di vergogna nella luce. 668 01:31:55,517 --> 01:31:57,644 Siamo orgogliosi ... 669 01:31:57,727 --> 01:32:01,231 di essere stati ufficiali dei migliori corpi del Terzo Reich. 670 01:32:01,314 --> 01:32:05,568 E se sono nato di nuovo, Farei esattamente quello che ho fatto. 671 01:32:05,652 --> 01:32:07,987 - Sieg Heil! - [All] Sieg Heil! 672 01:32:24,961 --> 01:32:26,879 Qui. Mettilo lì. 673 01:32:28,631 --> 01:32:31,551 - E, allevati il ​​resto. - Va bene. 674 01:32:50,236 --> 01:32:52,697 La polizia ti sta cercando. 675 01:32:53,865 --> 01:32:56,993 Tuo marito li ha inviati. 676 01:32:57,076 --> 01:33:01,789 Ci hanno interrogato tutti. "Quando ha fatto te ne vai? Chi ti ha visto l'ultima volta? " 677 01:33:01,873 --> 01:33:04,250 Domande infinite e infinite. 678 01:33:06,127 --> 01:33:08,379 [Sospira] Non sospettano. 679 01:33:12,175 --> 01:33:15,845 Klaus li ha convinti Che ero al di sopra del sospetto. 680 01:33:15,928 --> 01:33:18,347 Erano molto educati. 681 01:33:19,974 --> 01:33:21,934 Klaus. 682 01:33:23,269 --> 01:33:25,188 Mio Dio. 683 01:33:27,940 --> 01:33:29,901 E ho lasciato il mio lavoro. 684 01:33:42,789 --> 01:33:44,707 Ho lasciato l'hotel. 685 01:33:51,464 --> 01:33:53,883 Non voglio per lasciarti in pace. 686 01:33:57,428 --> 01:33:59,347 [Anelli del campanello] 687 01:34:08,397 --> 01:34:10,316 [La porta si apre] 688 01:34:10,399 --> 01:34:15,321 - Il tuo ordine, signore. - Grazie. Ecco. 689 01:34:15,404 --> 01:34:18,407 - Ricordare. La stessa cosa domani. - SÌ. 690 01:34:18,491 --> 01:34:20,409 Ovviamente. 691 01:34:22,161 --> 01:34:25,915 Hai cambiato la tua serratura? Devo cambiare anche il mio. 692 01:34:25,998 --> 01:34:29,085 - Il mio doveva essere cambiato. - Oh, Kiki. 693 01:34:29,168 --> 01:34:32,046 - Kiki. - Solo un momento. 694 01:34:32,130 --> 01:34:34,465 - [piagnucolio] - Prendi il tuo cane per favore? 695 01:34:34,507 --> 01:34:36,467 - Ma... - Grazie. 696 01:34:49,397 --> 01:34:51,357 Perché tutto questo cibo? 697 01:34:53,818 --> 01:34:57,321 Bene, è meglio Se non usciamo per un po '. 698 01:34:59,031 --> 01:35:01,492 Nemmeno per guardare fuori dalla finestra. 699 01:35:08,207 --> 01:35:10,126 Hai paura? 700 01:35:17,592 --> 01:35:20,052 Quanto durerà? 701 01:35:27,894 --> 01:35:30,480 Bene, può finire per te subito, 702 01:35:33,232 --> 01:35:35,693 Se vai alla polizia. 703 01:35:52,001 --> 01:35:54,420 - Ah, sei in ritardo. - Stiamo dando un pugno a un orologio? 704 01:35:54,462 --> 01:35:56,422 Stai zitto, voi due. 705 01:36:17,443 --> 01:36:22,740 Jacob, l'ordine che ti ho dato ieri. Non è ancora arrivato. 706 01:36:22,782 --> 01:36:25,493 Ho mandato il ragazzo. Il tuo portiere ha detto che se ne sei andato. 707 01:36:27,954 --> 01:36:30,456 Sono qui. Sono ancora qui. 708 01:36:31,791 --> 01:36:34,877 Invia direttamente il ragazzo All'appartamento 15, vero? 709 01:36:34,961 --> 01:36:37,630 Va bene. Va bene. Lo mando di nuovo. 710 01:36:37,713 --> 01:36:42,718 - Grazie, Jacob. - Il mio dovere. Cosa hai detto che volevi? 711 01:36:42,802 --> 01:36:45,138 - Alcuni wurst. - Certamente, signore. C'è una scelta. 712 01:36:45,179 --> 01:36:48,141 [Bussare] 713 01:36:49,350 --> 01:36:52,311 [Chiacchiere] Forse posso essere di aiuto per te. 714 01:36:52,353 --> 01:36:56,149 Mio figlio Ernst, ucciso in Africa nel '43. Aveva la croce di ferro. 715 01:36:56,232 --> 01:36:58,901 La croce di ferro, eh? Devi essere orgoglioso. 716 01:36:58,985 --> 01:37:02,447 - Sto ancora aspettando la sua pensione. - Bello ragazzo dall'aspetto. 717 01:37:02,488 --> 01:37:04,949 [Classico] 718 01:37:10,329 --> 01:37:12,290 [La musica si ferma] 719 01:37:14,917 --> 01:37:18,838 Dobbiamo iniziare a razionamento ... Quello che ci è rimasto. 720 01:37:26,179 --> 01:37:28,139 [Classico] 721 01:37:38,399 --> 01:37:41,027 Sono dieci giorni ormai. Nessun cibo lo ha raggiunto. 722 01:37:41,110 --> 01:37:44,030 - Nessuno nell'edificio ha notato? - Tutto è sotto controllo. 723 01:37:44,113 --> 01:37:47,033 Penso che dovremmo muoverci ora, Hans. 724 01:37:47,116 --> 01:37:49,035 Com'è Greta? 725 01:37:50,536 --> 01:37:54,207 Non male. Sta andando bene. 726 01:38:08,346 --> 01:38:10,264 [Gunshot] 727 01:39:38,311 --> 01:39:42,231 Non toccare! 728 01:39:43,733 --> 01:39:46,152 [Cat Meows] 729 01:40:05,171 --> 01:40:07,131 [Ringing] 730 01:40:09,509 --> 01:40:13,262 - Ciao? - Ciao, Max? È Oscar. 731 01:40:13,346 --> 01:40:17,600 - Mi hai chiamato? - Oscar, chiami dall'hotel? 732 01:40:17,683 --> 01:40:19,852 No. Vedi, non posso chiamare. 733 01:40:19,936 --> 01:40:24,315 Oscar, ascolta. 734 01:40:25,900 --> 01:40:27,860 Sono disperato. 735 01:40:27,902 --> 01:40:30,530 Mi dispiace, io ... 736 01:40:30,613 --> 01:40:33,491 Ho un appuntamento. Uh, non posso venire. 737 01:40:36,160 --> 01:40:38,204 Hai paura di qualcosa? 738 01:40:39,622 --> 01:40:42,875 Vedi, non voglio ... 739 01:40:42,917 --> 01:40:45,253 Non voglio Per confondersi in ... 740 01:40:45,336 --> 01:40:47,255 Sai cosa voglio dire. 741 01:40:47,338 --> 01:40:50,716 Max, sto ancora aspettando per la mia pensione di guerra. 742 01:40:50,758 --> 01:40:53,845 OH. [Ridendo] 743 01:40:56,514 --> 01:40:58,683 Grazie, OSC ... Grazie, Oscar. 744 01:40:59,725 --> 01:41:01,686 [Ridendo] 745 01:41:21,456 --> 01:41:23,749 - [Gronts] - [Glass Breaks] 746 01:42:09,921 --> 01:42:11,839 [Grunts] 747 01:42:19,222 --> 01:42:21,182 - [Gronts] - [Glass Breaks] 748 01:42:34,529 --> 01:42:36,489 [Ride] 749 01:42:37,532 --> 01:42:39,492 [La risata continua] 750 01:42:57,844 --> 01:43:00,763 [Ride] 751 01:43:05,685 --> 01:43:07,603 [La risata continua] 752 01:43:44,474 --> 01:43:47,393 [Respirazione pesante] 753 01:43:58,446 --> 01:44:01,407 [La respirazione pesante continua] 754 01:44:04,368 --> 01:44:06,287 [Lamenti] 755 01:44:14,879 --> 01:44:16,798 [Max Grunts] 756 01:44:37,276 --> 01:44:39,237 [Sospira] 757 01:44:45,034 --> 01:44:46,953 [Sospira] 758 01:45:13,187 --> 01:45:16,149 [squillo del telefono] 759 01:45:26,576 --> 01:45:28,494 SÌ? 760 01:45:34,208 --> 01:45:36,169 Ciao. SÌ? 761 01:45:36,210 --> 01:45:39,839 La tua bambina Non sa come usare il telefono? 762 01:45:41,549 --> 01:45:43,509 Cosa vuoi? 763 01:45:44,802 --> 01:45:47,180 Voglio aiutarti. Cosa posso fare? 764 01:45:47,263 --> 01:45:50,266 [Ridacchia] 765 01:45:50,349 --> 01:45:54,228 Mandami una scatola di cioccolatini. 766 01:45:54,312 --> 01:45:57,940 Ascolta, max. I nostri amici non stanno scherzando. 767 01:45:58,024 --> 01:46:02,737 - Lascia tutto e ... - Erica ... [cancella la gola] 768 01:46:02,820 --> 01:46:06,866 La mia bambina ... tu, ricordi la mia bambina, vero? 769 01:46:08,034 --> 01:46:12,872 La mia bambina mi sta aspettando. Ciao. 770 01:46:12,914 --> 01:46:14,874 [Il telefono riattacca] 771 01:47:05,842 --> 01:47:07,760 Affamato. 772 01:47:25,778 --> 01:47:27,697 [La porta si apre, si chiude] 773 01:47:34,328 --> 01:47:36,289 [Creaks porta] 774 01:47:54,682 --> 01:47:59,353 Mi scusi, Frau Holler. Non posso lasciare il mio appartamento. 775 01:47:59,437 --> 01:48:01,522 Puoi prendermi del cibo? Nulla. 776 01:48:01,606 --> 01:48:03,858 Perché non esci? Sei malato? 777 01:48:05,276 --> 01:48:08,738 - Qualcuno qui è malato. - Ascoltare. Non sto davvero uscendo. 778 01:48:08,821 --> 01:48:11,365 - Abbiamo fame. - Te l'avevo detto. Non esco oggi. 779 01:48:11,449 --> 01:48:13,367 - Ti imploro ... - Se per favore ... 780 01:48:22,752 --> 01:48:25,129 Sto aspettando per voi. 781 01:48:26,714 --> 01:48:29,509 Adolph, mi prendi del cibo, per favore? 782 01:48:31,010 --> 01:48:34,180 Subito, Se mi dai la signora. 783 01:48:39,143 --> 01:48:42,230 - [urla] - Per favore! Per favore! 784 01:48:47,693 --> 01:48:50,446 [Chiusura delle porte] 785 01:49:28,734 --> 01:49:30,653 [Foghorn Bianche 786 01:49:33,281 --> 01:49:36,367 - BENE? - Non risponde. 787 01:49:36,451 --> 01:49:38,411 È fuori di testa. 788 01:49:45,042 --> 01:49:48,504 Dimmi, Bert. Da quanto tempo conosci Max? 789 01:49:49,672 --> 01:49:52,383 Non ne parliamo. 790 01:49:52,425 --> 01:49:55,386 Non lo fai, uh ballare per lui più? 791 01:49:55,428 --> 01:49:57,388 L'ho perso. 792 01:50:06,314 --> 01:50:08,274 [Tonfo] 793 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 [Switch Clicks] 794 01:50:54,821 --> 01:50:56,739 [Clicking continua] 795 01:52:02,013 --> 01:52:04,223 [Horns Hoching] 796 01:53:00,071 --> 01:53:01,989 [Sospira] 797 01:53:48,828 --> 01:53:50,788 [Si apre la porta dell'auto] 798 01:55:01,150 --> 01:55:03,069 [Passi] 799 01:55:10,660 --> 01:55:13,579 [Tolling di campane] 800 01:55:22,755 --> 01:55:24,674 [Stopi di pedaggio] 801 01:55:30,430 --> 01:55:33,015 [Spari] 55476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.