Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,519 --> 00:01:44,438
Buonasera.
Sei presto.
2
00:01:44,521 --> 00:01:47,649
Voglio scendere presto
domani mattina.
3
00:01:47,691 --> 00:01:50,694
Ah. Ecco i fiori,
Il giornale e le sigarette ...
4
00:01:50,736 --> 00:01:53,572
- Che la contessa ha chiesto.
- Grazie.
5
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
- Ha chiamato?
- Non lo so.
6
00:01:56,533 --> 00:02:00,913
Ti mandi sempre solo me
per comprare cose per lei.
7
00:02:00,996 --> 00:02:03,040
Ti sei dato una mancia, vero?
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,042
OH!
9
00:02:17,304 --> 00:02:22,142
- [bottiglia thumps sul tavolo]
- [donna che gema]
10
00:02:22,226 --> 00:02:24,144
- Ecco.
- Grazie.
11
00:02:26,355 --> 00:02:29,483
Senza acqua?
12
00:02:29,566 --> 00:02:32,277
- L'acqua è finita.
- ma loro ...
13
00:02:32,361 --> 00:02:34,821
Mi attaccheranno alla gola.
14
00:02:34,905 --> 00:02:37,324
Non faranno alcun male.
Salire.
15
00:02:40,744 --> 00:02:43,956
[Tosse]
16
00:02:44,039 --> 00:02:48,377
Ho ancora freddo, max.
17
00:02:48,418 --> 00:02:51,213
Non riesco davvero a pensare a niente ...
18
00:02:51,296 --> 00:02:54,258
Max, cara.
19
00:02:54,299 --> 00:02:59,346
Non hai alcuna immaginazione.
20
00:02:59,429 --> 00:03:03,433
- E nemmeno tu, contessa.
- [ridacchiando]
21
00:03:03,517 --> 00:03:06,478
Sciocco, sciocco, sciocco.
22
00:03:09,439 --> 00:03:12,401
Vuoi la solita assistenza?
23
00:03:15,821 --> 00:03:17,781
[Sospiro]
24
00:03:22,077 --> 00:03:25,539
[La porta si apre, si chiude]
25
00:03:38,677 --> 00:03:40,637
Vai a 42.
Ti sta aspettando.
26
00:03:40,679 --> 00:03:43,098
Vai all'inferno. Voglio dormire.
Sarò più tardi.
27
00:03:43,140 --> 00:03:46,351
- Andrai adesso!
- Sono stufo di lei, dannazione!
28
00:03:49,313 --> 00:03:52,941
Hai chiesto un mese di salari di un mese
in anticipo.
29
00:03:52,983 --> 00:03:55,485
Tutto.
30
00:03:55,527 --> 00:03:57,946
Mi piacciono le persone
che onorano i loro contratti.
31
00:03:59,198 --> 00:04:01,158
Va bene, ok.
32
00:04:01,200 --> 00:04:03,410
Accidenti a lei.
33
00:04:03,493 --> 00:04:05,913
E quel profumo
Lei lo sguazza è il fango.
34
00:04:05,996 --> 00:04:09,166
Potrebbe essere un marchio di fantasia,
Ma mi fa vomitare. Veramente.
35
00:04:09,249 --> 00:04:12,294
Almeno no
Odore di cibo fritto, come te.
36
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
O, uh, collutorio.
37
00:04:15,047 --> 00:04:17,216
Non ho odore di collutorio.
38
00:04:17,299 --> 00:04:20,761
Sto gocciolando con Helena Rubenstein
Eau de Colonia per uomini.
39
00:04:20,844 --> 00:04:23,305
Per uomini di distinzione.
40
00:04:23,388 --> 00:04:25,349
Ah!
41
00:04:33,315 --> 00:04:35,234
Grazie.
42
00:04:37,945 --> 00:04:41,281
[Chiacchiere]
43
00:04:49,414 --> 00:04:51,375
Qualche altra volta.
44
00:04:51,416 --> 00:04:56,547
[Tutti chiacchiere]
45
00:05:00,300 --> 00:05:02,886
- [Chattering continua]
- Arrivederci. Arrivederci.
46
00:05:04,096 --> 00:05:07,057
[Uomo]
Le mie chiavi, per favore. Sala 25.
47
00:05:33,333 --> 00:05:36,545
- [uomo] la mia chiave, per favore. Numero 32.
- Mi dispiace.
48
00:05:36,628 --> 00:05:40,299
Trentadue, per favore.
Penso che fosse ...
49
00:05:40,382 --> 00:05:42,926
- Che cosa?
- Trentadue.
50
00:05:43,010 --> 00:05:47,139
Non ti ricordi?
Siamo appena tornati da ...
51
00:05:52,436 --> 00:05:55,230
È un direttore.
Sta conducendo all'opera.
52
00:05:58,775 --> 00:06:01,612
- COSÌ?
- Oh, niente.
53
00:07:13,851 --> 00:07:15,853
Ciao?
54
00:07:15,936 --> 00:07:18,438
Uh, sì, una bottiglia
di acqua minerale, per favore.
55
00:07:18,522 --> 00:07:21,567
Molto freddo. Grazie.
56
00:07:21,650 --> 00:07:23,569
[Ricolla il telefono]
57
00:07:24,820 --> 00:07:28,740
- No, non chiamare!
- Perché? Qual è il problema?
58
00:07:28,824 --> 00:07:30,742
Mi dispiace.
59
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
Starai bene?
60
00:07:44,047 --> 00:07:46,216
SÌ.
61
00:07:46,300 --> 00:07:48,218
Sì, sto bene.
62
00:07:58,562 --> 00:08:00,522
- [bussare]
- [uomo] entra.
63
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
- Buonasera, signore.
- Buonasera.
64
00:08:14,995 --> 00:08:17,998
- Ci sarà qualcos'altro?
- No, grazie.
65
00:08:18,081 --> 00:08:20,501
- Buona notte.
- Buona notte.
66
00:08:50,030 --> 00:08:52,449
- [Gunshot]
- [persone che urlano]
67
00:08:57,788 --> 00:09:00,833
- [spari]
- [Urlando]
68
00:09:09,132 --> 00:09:11,051
- [Gunshot]
- [Urlando]
69
00:09:27,693 --> 00:09:30,404
- Religione?
- Lucia?
70
00:09:30,487 --> 00:09:32,406
Sì, sto arrivando.
71
00:09:36,410 --> 00:09:39,496
[Uomo]
Saluti.
72
00:09:39,580 --> 00:09:41,623
Mi aspettavi?
73
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
Ovviamente.
74
00:09:45,502 --> 00:09:48,964
- [gemiti]
- Avresti la stessa stanza?
75
00:09:49,047 --> 00:09:51,008
Sempre.
76
00:09:53,802 --> 00:09:57,014
Sembri strano.
Sei preoccupato per il giovedì?
77
00:09:57,097 --> 00:09:59,016
NO.
78
00:09:59,099 --> 00:10:01,310
Se sei preoccupato, sei sciocco.
79
00:10:01,351 --> 00:10:03,645
Il tuo caso è facile.
80
00:10:03,687 --> 00:10:07,441
Dopotutto, non ci sono testimoni
per testimoniare contro di te.
81
00:10:09,276 --> 00:10:13,697
Dovresti essere contento. Al momento,
Stiamo solo pensando a te.
82
00:10:13,780 --> 00:10:16,533
Dice il professore
Sei un caso speciale.
83
00:10:18,577 --> 00:10:22,039
- Dovrebbe essere qui a breve. Mostralo.
- Ovviamente.
84
00:10:50,442 --> 00:10:52,778
- [uomo] nome, data di nascita.
- Emanuel Strauss.
85
00:10:59,910 --> 00:11:03,789
- Indirizzo? Religione?
- [indistinct]
86
00:11:03,872 --> 00:11:06,041
Prossimo.
87
00:11:06,083 --> 00:11:08,335
- Nome?
- Hansard, Wilhelm.
88
00:11:08,418 --> 00:11:10,921
- Data di nascita?
- Settimo marzo 1920.
89
00:11:11,004 --> 00:11:12,923
- Indirizzo?
- [indistinct]
90
00:11:13,006 --> 00:11:14,842
- Religione?
- luterano.
91
00:11:14,925 --> 00:11:17,302
Prossimo.
92
00:11:17,386 --> 00:11:19,555
- Nome?
- Klein, Paul.
93
00:11:19,638 --> 00:11:22,307
- Data di nascita?
- 4 marzo 1918.
94
00:11:22,391 --> 00:11:24,935
- Indirizzo?
- [indistinct]
95
00:11:25,018 --> 00:11:27,229
- Religione?
- ebreo.
96
00:11:27,312 --> 00:11:30,399
Prossimo.
97
00:11:30,482 --> 00:11:32,568
- Nome?
- [indistinct]
98
00:11:32,651 --> 00:11:36,113
- Data di nascita?
- [indistinct]
99
00:11:36,196 --> 00:11:38,949
- Indirizzo? Religione?
- [indistinct]
100
00:11:42,452 --> 00:11:46,456
- Stavi cercando di dormire?
- NO.
101
00:11:46,540 --> 00:11:48,917
- Lasciami in pace, per l'amor di Dio.
- Mi scusi.
102
00:12:13,525 --> 00:12:16,069
Mi dispiace.
103
00:12:16,153 --> 00:12:19,156
Mi dispiace.
Anch'io ho le mie preoccupazioni.
104
00:12:19,239 --> 00:12:21,158
Ovviamente.
105
00:12:26,705 --> 00:12:29,791
Mi faresti un favore?
106
00:12:29,833 --> 00:12:31,793
Se posso.
107
00:12:33,837 --> 00:12:37,216
Resteresti per me
domani sera?
108
00:12:37,299 --> 00:12:40,302
- Dove?
- Qui.
109
00:12:40,385 --> 00:12:43,597
Dovrai indossare la mia giacca ...
110
00:12:43,680 --> 00:12:48,352
E sii educato
a tutti gli ospiti.
111
00:12:48,435 --> 00:12:51,480
- Beh, vuoi o no?
- Certo che lo farò.
112
00:12:51,522 --> 00:12:53,732
Grazie.
È solo per un'ora.
113
00:12:56,276 --> 00:12:58,195
Buonasera, max.
114
00:12:58,278 --> 00:13:00,197
- [Clicca tacchi]
- Buonasera, professore Herr.
115
00:13:00,280 --> 00:13:02,366
È nella stessa stanza?
116
00:13:02,449 --> 00:13:04,368
- SÌ.
- Bene.
117
00:13:31,395 --> 00:13:33,313
[Gunshot]
118
00:13:38,735 --> 00:13:40,696
[Gunshot]
119
00:13:46,660 --> 00:13:48,579
[Gunshot]
120
00:14:12,936 --> 00:14:14,897
Sono gestito ...
Non chiedermi come ...
121
00:14:14,980 --> 00:14:18,192
per trovare ciò che le spie sanno
Esattamente su Max.
122
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
Qui. Maximilian Theo Aldorfer.
123
00:14:22,112 --> 00:14:25,282
"Ho avuto una carriera nell'entourage
di Karlton Bruener.
124
00:14:25,365 --> 00:14:28,994
"Operato in Ungheria
In una sezione dell'ufficio 4-B.
125
00:14:29,077 --> 00:14:32,039
Vive sotto un nome presunto ... "
Ecc., Ecc.
126
00:14:32,122 --> 00:14:35,918
"Negli archivi di Norimburgo, vedi fie
Numero ... "Alla testa della pagina,
127
00:14:36,001 --> 00:14:39,713
C'è un numero tre che significa
Un piccolo pazzo, non vale la pena disturbare.
128
00:14:39,796 --> 00:14:42,216
Tuttavia, c'è una nota che dice ...
129
00:14:42,299 --> 00:14:45,177
"È stato molto amichevole con alcuni
persone molto importanti ".
130
00:14:46,345 --> 00:14:49,806
Quindi può essere che lo siano
cercandolo.
131
00:14:49,848 --> 00:14:52,768
Max aveva immaginazione.
132
00:14:52,809 --> 00:14:56,021
Si è divertito a dedicare se stesso
Come dottore ...
133
00:14:56,104 --> 00:14:59,316
avere la possibilità di rendere sensazionale
Studi fotografici.
134
00:15:01,318 --> 00:15:05,948
È ovvio che non uno
dei pazienti di Max sopravvissuti.
135
00:15:06,031 --> 00:15:07,991
Ma forse uno ha fatto.
136
00:15:11,245 --> 00:15:13,163
Riconosci qualcuno?
137
00:15:20,170 --> 00:15:22,840
Sì, forse ricordo.
138
00:15:22,923 --> 00:15:25,050
Chissà se è sopravvissuta?
139
00:15:25,133 --> 00:15:27,553
Pensavo che Mario potesse
sapere qualcosa su di lei.
140
00:15:27,636 --> 00:15:32,099
- Chi è Mario?
- Mario, quell'italiano. Prova a ricordare.
141
00:15:32,182 --> 00:15:34,643
È stato risparmiato perché
Era un cuoco eccellente.
142
00:15:34,726 --> 00:15:38,438
Dopo la guerra, ha sposato Greta Heller.
Gestiscono un ristorante sul fiume.
143
00:15:38,522 --> 00:15:40,983
Ah, sì, sì.
144
00:15:42,860 --> 00:15:45,946
Lo abbiamo chiamato una volta per testimoniare.
145
00:15:47,531 --> 00:15:50,117
Sì, e sta arrivando
al prossimo incontro.
146
00:15:50,200 --> 00:15:53,912
Se sa qualcosa,
Ci dirà.
147
00:15:53,996 --> 00:15:56,790
Bene.
148
00:15:56,874 --> 00:16:00,502
Hai visto Max?
Sembra sconvolto.
149
00:16:08,468 --> 00:16:13,015
[Buzzer ronzio]
150
00:16:15,309 --> 00:16:17,227
[Bruming Stops]
151
00:16:23,028 --> 00:16:25,928
Pensavo avessi dimenticato
152
00:16:26,429 --> 00:16:30,129
- Ho mai dimenticato?
- Beh, non importa.
153
00:16:38,330 --> 00:16:40,630
Disporre le luci.
154
00:16:51,011 --> 00:16:53,972
[Fonografo]
155
00:18:39,995 --> 00:18:43,874
[Continua]
156
00:20:51,668 --> 00:20:53,587
Cosa devo usare?
157
00:20:53,670 --> 00:20:56,340
Alluminio.
Altrimenti, non dormirò.
158
00:21:08,560 --> 00:21:12,189
Bert, dovresti leggere un libro.
159
00:21:12,272 --> 00:21:14,775
Oh, sì, ho provato, max.
160
00:21:14,858 --> 00:21:18,320
Se leggo, penso,
E questo è peggio.
161
00:21:18,403 --> 00:21:22,908
Alzati e esci
E sai come finisce sempre.
162
00:21:25,994 --> 00:21:28,455
Hai bisogno di una guardia del corpo.
163
00:21:28,539 --> 00:21:31,750
Vorrei averti.
Se fossi ricco,
164
00:21:31,834 --> 00:21:34,461
Ti assumerei per fare
tutto per me.
165
00:21:36,380 --> 00:21:39,341
Lo faresti?
166
00:21:39,424 --> 00:21:41,426
Sì, naturalmente.
167
00:21:41,510 --> 00:21:43,679
Lo dici perché sai che non posso.
168
00:21:47,683 --> 00:21:49,893
- NO.
- Non vuoi davvero.
169
00:21:49,977 --> 00:21:52,896
Non vuoi pulire il culo di nessuno.
170
00:22:06,910 --> 00:22:08,829
Stai attento.
171
00:22:20,007 --> 00:22:23,135
Sei molto bravo a farlo.
Non hai mai fatto male.
172
00:22:33,770 --> 00:22:36,732
[Uomo]
'Un'interpretazione di grande eleganza.
173
00:22:36,773 --> 00:22:39,193
"Questo sarà ricordato
Come un evento considerevole ...
174
00:22:39,276 --> 00:22:42,237
Nella stagione dei lirici
al ... "[indistinct]
175
00:22:42,279 --> 00:22:44,865
"Devo dirlo in modo
Come non avevo idea ...
176
00:22:44,948 --> 00:22:47,075
"Cosa aspettarsi
dal maestro Atherton,
177
00:22:47,159 --> 00:22:51,330
Chi viene a Vienna con un'ondata di plauso
che mostra è pienamente meritato ... "
178
00:22:53,248 --> 00:22:55,167
Non stai ascoltando?
179
00:22:57,127 --> 00:22:59,505
Non se ne frega niente di loro.
180
00:22:59,588 --> 00:23:01,632
Ma comunque, vorrei
per ascoltare la tua opinione.
181
00:23:01,715 --> 00:23:03,926
Vorrei un po 'di pace.
182
00:23:04,009 --> 00:23:07,262
Qual è il problema? Hai sempre
volevo ascoltare le recensioni.
183
00:23:07,304 --> 00:23:10,307
Lo abbiamo sempre
li facevano insieme.
184
00:23:10,390 --> 00:23:12,851
- Voglio andare.
- Cosa hai detto?
185
00:23:12,935 --> 00:23:16,271
Ti ho detto che me ne vado.
Voglio lasciare questo posto adesso.
186
00:23:16,355 --> 00:23:20,442
Spero che tu ti renda conto che disastro
Abbiamo nel primo violinista.
187
00:23:20,526 --> 00:23:23,779
Coreline Hader gioca
Tutto da solo come un perfetto idiota.
188
00:23:23,820 --> 00:23:26,281
Ti ho detto che me ne vado!
189
00:23:30,327 --> 00:23:34,081
Lucia, sei fuori di testa.
Devo essere all'opera stasera.
190
00:23:34,164 --> 00:23:36,625
Va bene.
Quindi andrò da solo.
191
00:23:36,667 --> 00:23:39,461
Dove vuoi andare?
192
00:23:39,503 --> 00:23:42,297
Lontano da questo hotel,
lontano da questa città.
193
00:23:42,339 --> 00:23:44,800
E lontano da questo paese.
194
00:23:46,510 --> 00:23:49,638
Capisco cosa provi.
195
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Ma sembravi così felici
per venire qui con me.
196
00:23:53,684 --> 00:23:57,271
Lucia, cosa ti viene fuori?
197
00:23:57,354 --> 00:23:59,606
Comunque, è una domanda
di qualche giorno in più.
198
00:23:59,690 --> 00:24:03,443
Domani andiamo a Francoforte. In tre
Giorni, Berlino, Amburgo e basta.
199
00:24:03,527 --> 00:24:09,158
[Ridacchiando]
200
00:24:12,369 --> 00:24:15,539
Sei assolutamente incredibile.
201
00:24:15,622 --> 00:24:18,167
- Incredibile.
- [bussare alla porta]
202
00:24:18,250 --> 00:24:21,003
- Non aprire.
- È il portiere con altri giornali.
203
00:24:21,086 --> 00:24:24,047
- Non aprire, per favore.
- Pensavo che tutto fosse stato consegnato.
204
00:24:25,549 --> 00:24:27,509
Si accomodi.
205
00:24:28,886 --> 00:24:31,805
- Buongiorno.
- 'Mattina. Grazie.
206
00:24:31,889 --> 00:24:34,433
Grazie.
207
00:24:35,809 --> 00:24:38,187
Abbiamo programmato tutto
Per una di queste serate.
208
00:24:38,228 --> 00:24:40,856
Puoi preparare la stanza.
Stanno arrivando tutti.
209
00:24:40,898 --> 00:24:43,358
Penso di aver trovato un testimone.
210
00:24:43,400 --> 00:24:47,362
Ricordi Mario il cuoco?
Sa qualcosa.
211
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Non potresti aspettare
un po 'più a lungo?
212
00:24:50,532 --> 00:24:55,412
No. Preferisco chiudere
il tuo caso il prima possibile.
213
00:24:55,496 --> 00:24:59,708
Ma non sei venuto
per vedere il posto.
214
00:24:59,750 --> 00:25:02,336
Che cos'è?
È successo qualcosa?
215
00:25:04,922 --> 00:25:06,882
È il processo.
216
00:25:08,258 --> 00:25:11,970
Klaus è essere
Un po '... frettoloso.
217
00:25:12,054 --> 00:25:16,183
Prima o poi ha dovuto chiamarti,
Come ha fatto per tutti gli altri.
218
00:25:16,266 --> 00:25:20,521
Assicurati di tenere gli occhi aperti. Voi
Spesso leggi di qualcuno che viene consegnato.
219
00:25:20,604 --> 00:25:26,109
Sì, lo fai. Particolarmente
da collaboratori come te.
220
00:25:26,193 --> 00:25:28,529
Voglio tutto chiaro nella mia testa.
221
00:25:28,612 --> 00:25:32,908
[Radio: cantare in tedesco]
222
00:25:43,293 --> 00:25:45,254
Mangerai con noi?
223
00:25:45,295 --> 00:25:47,256
Sì, Greta. Grazie.
224
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
Come vanno gli affari? Andare bene?
225
00:25:50,717 --> 00:25:53,136
Grazie a lui.
Gestisce la cucina.
226
00:25:54,847 --> 00:25:57,808
Vai avanti, Greta.
Vogliamo parlare.
227
00:25:59,351 --> 00:26:01,812
SÌ. Arrivederci.
228
00:26:06,984 --> 00:26:08,944
- Hai visto Klaus?
- mm-hmm.
229
00:26:08,986 --> 00:26:11,488
- Ti ha detto qualcosa?
- Ho visto Klaus.
230
00:26:11,530 --> 00:26:13,991
Mi stava chiedendo di quella ragazza
allora hai avuto con te.
231
00:26:14,074 --> 00:26:17,411
La figlia di un socialista.
Era ... [cancella la gola]
232
00:26:17,494 --> 00:26:19,413
Era viennese, giusto?
233
00:26:22,332 --> 00:26:26,962
Certamente sei molto strano.
234
00:26:27,004 --> 00:26:30,841
Non andrò alla polizia.
È tutta acqua sulla diga.
235
00:26:32,009 --> 00:26:33,969
Klaus mi ha mostrato ...
236
00:26:37,973 --> 00:26:39,933
Mi ha mostrato una fotografia
di quella ragazza,
237
00:26:40,017 --> 00:26:44,313
Così ho spiegato che non avevo memoria.
238
00:26:44,354 --> 00:26:48,108
Ho detto che non l'ho riconosciuta.
239
00:26:48,192 --> 00:26:51,361
Voglio vivere in pace,
E Greta si sente lo stesso.
240
00:26:54,364 --> 00:26:56,283
Grazie, Mario.
241
00:26:58,035 --> 00:27:01,455
Non ho mai detto a nessuno come, uh
242
00:27:01,538 --> 00:27:03,916
Hai salvato la tua pelle.
243
00:27:06,210 --> 00:27:09,004
A volte per salvare la pelle,
244
00:27:09,087 --> 00:27:11,798
Non c'è prezzo troppo alto.
245
00:27:11,882 --> 00:27:14,343
Non puoi confrontarmi con te.
246
00:27:14,426 --> 00:27:16,470
Lo so, lo so.
247
00:27:18,805 --> 00:27:21,183
Comunque, sarei bello ...
248
00:27:21,225 --> 00:27:23,644
per parlare in pace e in silenzio.
249
00:27:26,230 --> 00:27:29,650
Potremmo andare a pescare
Forse, se vuoi.
250
00:27:29,733 --> 00:27:33,153
Sicuro. Se non siamo troppo a lungo,
Va bene con me.
251
00:27:33,237 --> 00:27:36,657
- E la domenica?
- Va bene.
252
00:27:40,369 --> 00:27:42,496
Ok, Mario.
253
00:27:42,579 --> 00:27:46,124
[Uomo che canta in tedesco]
254
00:27:58,470 --> 00:28:01,390
[Uomo e donna che cantano in tedesco]
255
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
[Cantare continua]
256
00:29:00,908 --> 00:29:03,619
[Cantare continua]
257
00:30:25,242 --> 00:30:27,202
[Cantare finisce]
258
00:30:29,454 --> 00:30:33,041
[Flauto]
259
00:30:53,896 --> 00:30:56,982
[Cantare curriculum]
260
00:31:37,147 --> 00:31:39,733
[Cantare continua]
261
00:32:29,199 --> 00:32:32,077
[Cantare continua]
262
00:33:50,413 --> 00:33:52,332
- L'auto è arrivata, signore.
- Oh, grazie.
263
00:33:52,415 --> 00:33:54,334
Sarò proprio lì.
264
00:34:02,925 --> 00:34:07,096
BENE? Dopodomani
al Weber Hotel.
265
00:34:07,180 --> 00:34:12,060
Se prendi l'aereo, invierò
un'auto per venirti a prendere all'aeroporto.
266
00:34:15,813 --> 00:34:17,982
Sei una creatura così strana.
267
00:34:18,066 --> 00:34:22,153
Ora vorresti che lo fossi
Venendo con me, vero?
268
00:34:22,236 --> 00:34:24,739
Non vuoi fare shopping
Mi hai parlato?
269
00:34:24,822 --> 00:34:27,909
- NO.
- Non vedo l'ora adesso.
270
00:34:27,950 --> 00:34:30,995
Prendi l'aereo stasera,
o vieni solo con me adesso.
271
00:34:31,079 --> 00:34:33,748
Possiamo averli
Invia tutto a Francoforte.
272
00:34:33,831 --> 00:34:36,918
Sono così sciocco. Dai.
Ti mancherà il tuo aereo.
273
00:34:41,673 --> 00:34:45,385
Al Weber Hotel
dopodomani.
274
00:34:45,468 --> 00:34:47,387
Mi mancherai.
275
00:34:52,684 --> 00:34:54,602
Buongiorno, signore, signora.
276
00:34:54,686 --> 00:34:56,604
Hai fatto una prenotazione?
277
00:36:40,083 --> 00:36:43,544
[Schizzi d'acqua]
278
00:36:45,797 --> 00:36:49,008
[Voce di Mario]
Nessun segno di un pesce qui.
279
00:36:49,092 --> 00:36:52,470
Un cliente ha detto di aver catturato
Un luccio di quattro kilo proprio qui.
280
00:36:52,553 --> 00:36:57,183
Non gli abbiamo creduto.
L'acqua è troppo veloce per il luccio.
281
00:36:57,266 --> 00:37:01,396
Una trota forse,
Ma non un luccio.
282
00:37:01,479 --> 00:37:03,898
Cos'è, Max?
283
00:37:03,940 --> 00:37:07,485
Cosa fai?
284
00:37:07,568 --> 00:37:10,446
NO!
[Urla]
285
00:38:19,599 --> 00:38:22,060
[Uomo e donna che cantano in tedesco]
286
00:38:55,051 --> 00:38:57,011
[Cantare finisce]
287
00:40:00,074 --> 00:40:02,535
- Quanto?
- cento scellini.
288
00:41:55,940 --> 00:41:58,860
[Chiacchiere indistinte]
289
00:42:08,578 --> 00:42:11,581
[Uomo] ... circa 200 sono stati accusati
dai testimoni oculari,
290
00:42:11,664 --> 00:42:15,043
e gli altri 100 segnalati
dalla Commissione per i crimini di guerra degli Alleati.
291
00:42:15,126 --> 00:42:17,503
Un'altra organizzazione
estremamente pericoloso per noi ...
292
00:42:17,587 --> 00:42:20,214
è il Centro di documentazione di guerra
Qui a Vienna.
293
00:42:20,256 --> 00:42:24,719
Hanno Fies sui leader di S.S.
circa 80.000 nomi.
294
00:42:24,761 --> 00:42:28,681
Lo farò che ottengo
Anche le mie mani su quella fie.
295
00:42:28,765 --> 00:42:32,894
Nel frattempo, voglio che tu prenda
Uno sguardo alle prove contro Max.
296
00:42:32,935 --> 00:42:36,898
Ciò costituisce la documentazione
che potrebbe essere dannoso.
297
00:42:38,483 --> 00:42:41,027
Questo è tutto dovuto al massimo,
sui suoi ordini.
298
00:42:42,945 --> 00:42:46,282
Lui stesso trasmetteva
gli ordini di esecuzione.
299
00:42:48,409 --> 00:42:52,747
Come sempre, dobbiamo scoprire se tutto questo
è già noto ai nostri nemici ...
300
00:42:52,830 --> 00:42:56,376
o se sono riuscito a ottenere
negli archivi davanti a loro.
301
00:42:56,459 --> 00:42:59,754
E Max può rimanere nell'ombra,
302
00:42:59,796 --> 00:43:01,756
che è quello che vuole.
303
00:43:29,659 --> 00:43:34,038
Abbiamo deciso di approfondire il
Molto profondo delle nostre storie personali.
304
00:43:34,122 --> 00:43:37,500
Abbiamo deciso di affrontarli,
Parlare senza riserva,
305
00:43:37,583 --> 00:43:39,502
senza paura.
306
00:43:39,585 --> 00:43:45,216
Ricordare. Dobbiamo provare a capire
Se siamo vittime di complessi di colpa.
307
00:43:45,300 --> 00:43:47,760
In tal caso, dobbiamo esserlo
liberato da loro.
308
00:43:47,844 --> 00:43:52,473
Un complesso di colpa è un disturbo
della psiche, una nevrosi.
309
00:43:52,557 --> 00:43:55,935
Non illudiamo noi stessi.
La memoria non è fatta di ombre,
310
00:43:56,019 --> 00:44:00,106
ma degli occhi che possono fissare dritti
da te e dalle dita che punto contro di te.
311
00:44:00,189 --> 00:44:02,692
Informazioni sui testimoni esistenti
Abbiamo da Mario the Cook.
312
00:44:02,775 --> 00:44:05,862
Lo conosciamo tutti. In particolare, Kurt.
Era molto utile.
313
00:44:05,945 --> 00:44:09,657
Lo volevo qui stasera e ho inviato la parola
a lui. Invece, è scomparso.
314
00:44:09,699 --> 00:44:12,076
- Qualcuno di voi sa qualcosa?
- Per cosa vuoi testimoni?
315
00:44:12,160 --> 00:44:15,496
Hans, sai tutto della mia vita.
Perché rastrellare tutto?
316
00:44:15,538 --> 00:44:19,792
Questa è la mia professione. Hai accettato
prendere parte a questa analisi del gruppo.
317
00:44:19,876 --> 00:44:23,296
Lo so, lo so. Qualcuno parla
E gli altri ascoltano.
318
00:44:23,379 --> 00:44:26,174
Ma alla fine, qualcosa
accade dentro di sé.
319
00:44:26,257 --> 00:44:30,720
Qualcosa fa.
Per prima cosa avevamo tutti paura. Ora non lo siamo.
320
00:44:30,803 --> 00:44:32,972
E succede qualcos'altro, max.
321
00:44:33,056 --> 00:44:35,850
Suono l'avvocato del diavolo
In tutto questo, e per farlo io ...
322
00:44:35,933 --> 00:44:39,979
Cerca e trovo
Prove documentarie pericolose,
323
00:44:40,063 --> 00:44:43,608
che darò al nostro collega
Quindi può fare un bel falò.
324
00:44:43,691 --> 00:44:47,153
Ho anche una bella lista
di testimoni che tengo d'occhio.
325
00:44:47,236 --> 00:44:49,781
E tengo il massimo
occhio particolare su di loro ...
326
00:44:49,864 --> 00:44:53,201
Perché non sono così gestibili
come un mucchio di carte.
327
00:44:53,284 --> 00:44:55,995
Max, devi
avere fede in Klaus.
328
00:44:56,079 --> 00:44:58,206
Ricorda quando abbiamo avuto
La mia prova qui?
329
00:44:58,247 --> 00:45:00,416
Mi sono sentito terribile
Come ti senti adesso.
330
00:45:00,500 --> 00:45:04,003
Mi ha fatto bene parlare,
confessare, difendermi.
331
00:45:04,087 --> 00:45:08,424
Mi ha fatto bene a scontrarmi con klaus
Quando mi ha accusato in modo spietato.
332
00:45:08,508 --> 00:45:11,886
Ricordare?
Quando era finito, tuttavia,
333
00:45:11,928 --> 00:45:13,888
Ho sentito un grande sollievo.
334
00:45:14,430 --> 00:45:18,559
Forse, anche perché Klaus
Bruciati circa 30 documenti per te.
335
00:45:18,601 --> 00:45:20,686
Proprio mentre bruciava il tuo, Kurt.
336
00:45:20,769 --> 00:45:25,483
Naturalmente. E ora non c'è traccia di
noi in qualsiasi archivio militare. Giusto?
337
00:45:25,566 --> 00:45:27,818
Sarà lo stesso
Per te, max.
338
00:45:31,155 --> 00:45:34,200
Klaus?
339
00:45:34,283 --> 00:45:37,244
Klaus, forse ci sono
Nessun testimone vivente.
340
00:45:39,455 --> 00:45:42,666
Ma se ci sono,
Non possiamo lasciarli in pace?
341
00:45:42,750 --> 00:45:44,668
Lascia che dimentichino?
342
00:45:56,931 --> 00:46:01,101
Anche se dice 1.000 persone
sulla carta, 10.000,
343
00:46:01,185 --> 00:46:06,941
fa ancora meno impressione
di un testimone in carne e sangue.
344
00:46:08,651 --> 00:46:11,862
Ecco perché lo sono
Così pericoloso, max.
345
00:46:11,946 --> 00:46:15,908
Il mio compito è cercarli,
ovunque si trovino,
346
00:46:15,991 --> 00:46:18,035
E per vedere che loro
sono archiviati.
347
00:46:27,169 --> 00:46:30,089
Max, le nostre prove
sono tenuti in privato.
348
00:46:30,172 --> 00:46:32,925
Sono anche terapeutici, giusto?
349
00:46:33,008 --> 00:46:36,387
E più valore shock hanno,
Più effetto hanno.
350
00:46:36,470 --> 00:46:39,390
Solo i testimoni oculari possono provocare questo ...
351
00:46:39,473 --> 00:46:43,310
Perché entrano nei dettagli,
Signivano tutto.
352
00:46:43,394 --> 00:46:47,314
L'hai visto, vero? Soltanto
di fronte alle loro accuse ...
353
00:46:47,398 --> 00:46:50,401
Possiamo scoprire fino a che punto
Siamo in grado di difenderci.
354
00:46:51,694 --> 00:46:55,489
Dobbiamo difenderci.
La guerra non è finita.
355
00:46:55,531 --> 00:47:00,578
Se vuoi vivere nascosto
Come un topo della chiesa, vai avanti!
356
00:47:00,661 --> 00:47:05,124
Ma vogliamo tornare ...
I ranghi che abbiamo tenuto.
357
00:47:05,207 --> 00:47:08,794
Quindi non ci siamo mai arresi.
Mai rinunciato!
358
00:47:08,878 --> 00:47:12,173
Non ho rinunciato!
359
00:47:17,886 --> 00:47:20,806
Sono ancora qui con te.
360
00:47:20,889 --> 00:47:22,808
E devi essere contento, max.
361
00:47:22,891 --> 00:47:25,978
Io, Klaus, Kurt, Dobson, Bert,
Siamo tutti puliti.
362
00:47:26,019 --> 00:47:27,980
Tutte le prove sono svanite.
363
00:47:30,899 --> 00:47:35,070
Non avrei mai pensato che fosse abbastanza
Solo per bruciare tutti i documenti.
364
00:47:38,115 --> 00:47:42,369
Voglio essere lasciato solo a ... solo
Vivere in pace, come un topo della chiesa.
365
00:47:42,411 --> 00:47:45,414
Vorrei tornare
al punto.
366
00:47:45,497 --> 00:47:48,208
È importante che
Trovo il testimone ...
367
00:47:48,250 --> 00:47:50,752
che Mario pensa di aver riconosciuto.
368
00:47:50,836 --> 00:47:53,839
Chi è?
369
00:47:53,922 --> 00:47:56,174
Finora so solo che è una donna.
370
00:48:02,222 --> 00:48:05,183
Io-i-i non so nulla
su una donna.
371
00:48:05,267 --> 00:48:09,896
Sì, voglio chiamare Francoforte,
L'hotel Weber.
372
00:48:09,938 --> 00:48:12,399
Numero? Solo un minuto.
373
00:48:25,245 --> 00:48:28,081
347-229.
374
00:48:28,123 --> 00:48:30,208
Immediatamente, per favore.
375
00:48:31,585 --> 00:48:33,503
[Ricolla il telefono]
376
00:49:08,080 --> 00:49:11,083
Il numero che ho solo
Ti ha dato per Francoforte.
377
00:49:11,166 --> 00:49:16,463
Francoforte. 347-229.
378
00:49:16,505 --> 00:49:19,132
SÌ. Cancellare.
379
00:49:21,093 --> 00:49:23,011
Cancellare.
380
00:49:24,471 --> 00:49:26,390
Sì.
381
00:49:47,202 --> 00:49:50,747
Ciao? Ciao?
E la mia chiamata a Francoforte?
382
00:50:49,890 --> 00:50:52,351
Non ci sono linee da Francoforte.
383
00:51:02,611 --> 00:51:04,529
Perché sei venuto qui?
384
00:51:06,281 --> 00:51:08,241
Hmm?
385
00:51:13,163 --> 00:51:15,082
Perché sei venuto?
386
00:51:15,165 --> 00:51:17,125
[Gridando]
Perché sei venuto?
387
00:51:22,005 --> 00:51:25,425
Sei venuto per darmi via?
[Gridando] vero?
388
00:51:26,969 --> 00:51:29,054
Hai fatto? Risposta!
389
00:51:29,137 --> 00:51:31,390
Hai fatto? Perché sei venuto?
Perché sei venuto?
390
00:51:31,431 --> 00:51:33,433
[Gridando]
Perché, perché, perché?
391
00:51:54,830 --> 00:51:57,332
Stupido!
392
00:51:57,416 --> 00:51:59,334
Voi!
[Urla, indistinto]
393
00:52:08,302 --> 00:52:10,262
Fammi uscire!
394
00:52:36,622 --> 00:52:41,376
[Indistinto]
395
00:52:47,215 --> 00:52:49,134
[Ridacchiando]
396
00:53:00,312 --> 00:53:02,939
- [Ridendo]
- Ah, no, no. Troppo veloce, troppo veloce.
397
00:53:07,402 --> 00:53:10,364
Troppo a lungo. Troppo a lungo.
398
00:53:19,039 --> 00:53:22,376
- Dimmi. Dimmi!
- Voglio te!
399
00:53:24,169 --> 00:53:29,216
Dimmi cosa fare. Dimmi cosa fare.
Dimmi cosa fare!
400
00:53:29,299 --> 00:53:31,218
NO!
401
00:53:46,316 --> 00:53:48,235
Ti amo tanto.
402
00:54:30,611 --> 00:54:32,529
[Max urla]
403
00:54:49,671 --> 00:54:52,424
[Lucia ride]
404
00:54:57,512 --> 00:54:59,473
- shh.
- [smette di ridere]
405
00:55:03,894 --> 00:55:05,812
La mia bambina.
406
00:55:09,650 --> 00:55:13,612
[Ronzio]
407
00:55:20,160 --> 00:55:22,829
[Il ronzio continua]
408
00:55:23,997 --> 00:55:26,750
[Bruming Stops]
409
00:55:26,833 --> 00:55:30,587
No. Nessuno è qui.
410
00:55:30,671 --> 00:55:33,423
No. È salito di sopra.
411
00:55:37,344 --> 00:55:40,305
- È salito.
- Dove?
412
00:55:40,389 --> 00:55:43,850
Bene, lo hanno chiamato.
413
00:55:43,934 --> 00:55:46,144
Se ne andrà a lungo?
414
00:55:46,228 --> 00:55:48,313
[Ridacchia]
Dipende dalla signora.
415
00:55:49,898 --> 00:55:53,235
- Quale signora?
- The American.
416
00:55:54,319 --> 00:55:56,238
L'American.
417
00:56:02,327 --> 00:56:06,707
La moglie del conduttore.
Probabilmente voleva essere rallegrato.
418
00:56:06,748 --> 00:56:09,835
- E il marito?
- Se ne andò.
419
00:56:43,493 --> 00:56:46,038
Telegramma ... da tuo marito.
420
00:57:06,683 --> 00:57:09,561
Se vuoi chiamare Francoforte,
421
00:57:09,603 --> 00:57:11,647
Prendi il telefono.
422
00:57:19,029 --> 00:57:22,449
[La porta si apre, si chiude]
423
00:57:32,793 --> 00:57:35,587
[Fischiettando dolcemente]
424
00:57:39,508 --> 00:57:42,052
- Cosa ci fai qui?
- lavoro, eccellenza.
425
00:57:42,135 --> 00:57:45,097
- In questo momento? Cosa fai?
- Te l'avevo detto.
426
00:57:45,180 --> 00:57:47,140
Scendere le scale.
427
00:58:30,642 --> 00:58:34,354
Sembra tutto perso.
428
00:58:34,396 --> 00:58:36,857
Succede qualcosa di inaspettato.
429
00:58:40,277 --> 00:58:44,281
Fantasmi ... prendi forma nella mente.
430
00:58:44,364 --> 00:58:47,701
Come si può allontanarsi da esso?
431
00:58:47,784 --> 00:58:49,703
Questo fantasma.
432
00:58:52,039 --> 00:58:53,999
La voce e il corpo.
433
00:58:57,377 --> 00:58:59,338
Questa parte di se stessi.
434
00:58:59,379 --> 00:59:02,966
[Uomo che parla latino]
435
00:59:30,577 --> 00:59:32,496
Amen.
436
00:59:32,579 --> 00:59:35,123
[Organo]
437
01:00:31,095 --> 01:00:35,182
Greta non crede
Quella morte di Mario fu un incidente.
438
01:00:35,266 --> 01:00:39,395
Ha consultato Moritz l'avvocato.
Lo conosco. Posso parlargli.
439
01:00:39,478 --> 01:00:41,731
Non parlare con nessuno.
440
01:00:41,814 --> 01:00:45,151
Voglio parlare
con il medico di Greta.
441
01:00:45,234 --> 01:00:47,153
Andiamo.
442
01:01:01,876 --> 01:01:05,046
- Sei sicuro?
- SÌ. Stai lasciando subito?
443
01:01:05,129 --> 01:01:08,174
- Devo chiamare un taxi?
- Grazie e un modulo telegramma, per favore.
444
01:01:08,257 --> 01:01:10,676
Certamente.
445
01:01:10,718 --> 01:01:12,678
Eccoti, signora.
446
01:01:18,351 --> 01:01:21,562
[Voce di Lucia]
Non posso nemmeno unirti a te a Berlino.
447
01:01:21,646 --> 01:01:24,231
Si incontrerà a New York.
448
01:01:24,315 --> 01:01:26,692
Per favore, non preoccuparti.
449
01:01:26,776 --> 01:01:28,819
Va tutto bene.
450
01:01:28,903 --> 01:01:31,364
- Lo invierai subito, per favore?
- Ovviamente.
451
01:01:39,914 --> 01:01:41,874
[Avvia il motore]
452
01:02:11,279 --> 01:02:12,697
[Meowing]
453
01:03:39,408 --> 01:03:42,328
[Pianoforte: classico]
454
01:08:01,087 --> 01:08:04,298
Buonasera, max.
Non sono troppo tardi, spero.
455
01:08:06,634 --> 01:08:11,472
Devo ancora preparare lo spettacolo ...
Stravinsky, The Firebird, come previsto.
456
01:08:12,807 --> 01:08:14,725
Nessuno spettacolo stasera, Bert.
457
01:08:14,809 --> 01:08:16,894
[Cancella la gola]
Non posso lasciare la scrivania.
458
01:08:16,978 --> 01:08:19,605
Solo rinviato, giusto?
459
01:08:19,647 --> 01:08:22,525
Bannerò meglio
Con qualche altra prova.
460
01:08:22,608 --> 01:08:24,527
Peccato per i fiori.
461
01:08:24,610 --> 01:08:26,529
È solo rinviato.
462
01:08:38,582 --> 01:08:41,502
[Buzzer ronzio]
463
01:08:46,549 --> 01:08:48,467
[Bruming Stops]
464
01:08:54,348 --> 01:08:57,601
[La porta si apre, si chiude]
465
01:08:57,685 --> 01:08:59,603
[Sospira]
466
01:09:03,024 --> 01:09:05,776
OH.
467
01:09:05,860 --> 01:09:08,487
Non. Lascialo. Lascialo.
468
01:09:08,529 --> 01:09:11,949
- Ti rompi sempre le unghie.
- [sospira]
469
01:09:13,659 --> 01:09:15,578
- Là.
- Grazie.
470
01:09:18,205 --> 01:09:22,001
E così, c'è una donna, hmm?
471
01:09:23,544 --> 01:09:25,504
NO.
472
01:09:36,265 --> 01:09:38,184
Grazie.
473
01:09:40,102 --> 01:09:44,523
Max, non ti fidi più di me.
474
01:09:44,565 --> 01:09:47,735
Sei cambiato. Grazie.
475
01:10:02,708 --> 01:10:04,627
L'ho incontrata di nuovo.
476
01:10:06,837 --> 01:10:08,756
La mia bambina.
477
01:10:10,800 --> 01:10:14,845
Vuoi dire, la bambina da allora.
478
01:10:17,181 --> 01:10:20,393
[Stammer]
479
01:10:20,434 --> 01:10:24,272
L'ho trovata di nuovo.
L'ho trovata di nuovo.
480
01:10:25,940 --> 01:10:28,442
E nessuno deve toccarla.
481
01:10:29,986 --> 01:10:31,988
Chi sognare di toccarla?
482
01:10:32,071 --> 01:10:37,034
Oh, Max, stai attento.
Prima che potesse testimoniare contro di te,
483
01:10:37,118 --> 01:10:39,578
Dovresti presentarla via.
484
01:10:39,620 --> 01:10:42,456
OH. Oh no.
485
01:10:46,085 --> 01:10:48,004
- Ma...
- NO.
486
01:10:50,631 --> 01:10:52,550
La amo.
487
01:10:53,968 --> 01:10:55,928
Che pazzo.
488
01:11:01,934 --> 01:11:03,853
È la mia bambina.
489
01:11:06,355 --> 01:11:08,899
Era molto giovane.
490
01:11:08,983 --> 01:11:12,111
- E ora non lo è.
- [singhiozzando]
491
01:11:12,153 --> 01:11:15,698
SÌ. Sì, lei ...
492
01:11:17,658 --> 01:11:22,663
È esattamente la stessa
Come era per me.
493
01:11:22,747 --> 01:11:25,708
- Oh, max.
- Come era allora.
494
01:11:25,791 --> 01:11:28,753
Non ti ho mai visto
Tanto innamorato.
495
01:11:28,836 --> 01:11:30,796
[Sussurrando, indistinto]
496
01:11:32,340 --> 01:11:34,258
Pensavo fosse morta.
497
01:11:36,010 --> 01:11:38,262
Che storia romantica.
498
01:11:38,346 --> 01:11:41,265
[Ridacchiando]
499
01:11:43,517 --> 01:11:46,020
NO.
[Ridacchia continua]
500
01:11:47,313 --> 01:11:50,650
No, non è ... non romantico.
501
01:11:50,691 --> 01:11:53,694
- NO?
- Non è romantico.
502
01:11:56,530 --> 01:11:59,116
È una storia biblica.
503
01:11:59,200 --> 01:12:03,162
SÌ? Bene, dimmelo.
Dimmi di cosa si tratta.
504
01:12:04,246 --> 01:12:06,165
BENE...
505
01:12:10,378 --> 01:12:12,838
È una storia della Bibbia.
506
01:12:14,048 --> 01:12:16,801
- Devo dirtelo?
- Per favore.
507
01:12:16,884 --> 01:12:19,387
Non è molto piacevole.
508
01:12:19,470 --> 01:12:21,389
Vai avanti.
509
01:12:24,809 --> 01:12:28,437
Bene, è stato molto tempo fa.
510
01:12:28,521 --> 01:12:30,648
Bene, ricordi.
511
01:12:30,731 --> 01:12:32,817
[Dirge]
512
01:12:39,657 --> 01:12:42,576
[Chiacchierando, ridendo]
513
01:12:44,912 --> 01:12:49,041
- [Parlando in tedesco]
- [Lucia canta in tedesco]
514
01:12:50,459 --> 01:12:52,378
[Cantare continua]
515
01:15:04,885 --> 01:15:06,804
[Fine]
516
01:16:47,985 --> 01:16:52,364
Johann era un prigioniero
che la tormentava.
517
01:16:52,448 --> 01:16:55,284
Mi ha appena chiesto
per averlo trasferito.
518
01:16:57,745 --> 01:16:59,663
Io, io ...
[Ride]
519
01:16:59,747 --> 01:17:03,125
Non so perché,
520
01:17:03,167 --> 01:17:07,505
Ma improvvisamente la storia
di Salome mi è venuto in testa.
521
01:17:07,588 --> 01:17:10,841
[Ridendo]
522
01:17:10,925 --> 01:17:13,177
Non potevo resistere.
523
01:17:15,596 --> 01:17:18,474
Quindi vedi,
524
01:17:18,516 --> 01:17:20,559
Era una storia biblica.
525
01:17:20,643 --> 01:17:23,479
- Povero Max.
- Hmm.
526
01:17:25,523 --> 01:17:30,361
Le ho detto che avevo fatto esattamente quello che lei
mi ha chiesto, altrimenti l'ho fraintesa.
527
01:17:30,444 --> 01:17:33,948
Sei sempre stato pazzo,
E lo sei ancora.
528
01:17:33,989 --> 01:17:36,367
Sano, folle allora.
529
01:17:36,450 --> 01:17:39,495
Hmm. Chi è giudicare?
530
01:17:41,705 --> 01:17:44,333
E solo ti ricordi,
531
01:17:44,416 --> 01:17:46,502
Siamo entrambi nella stessa barca.
532
01:17:56,554 --> 01:17:59,473
[Chiacchiere]
533
01:18:10,568 --> 01:18:12,528
Hmm.
534
01:18:14,071 --> 01:18:16,031
- [Gronts]
- [Gronts]
535
01:18:17,074 --> 01:18:19,034
[Ridacchiando]
536
01:18:38,929 --> 01:18:40,723
[Glass Pops]
537
01:20:45,473 --> 01:20:48,309
[Klaus]
Quindi ti lasciamo questa possibilità.
538
01:20:48,350 --> 01:20:52,521
Risolvi la data per il prossimo incontro
E cerca di osservare le regole.
539
01:20:53,898 --> 01:20:56,317
Osservo sempre le regole.
540
01:20:56,358 --> 01:20:59,820
Dillo agli altri,
Max, non per me, hmm?
541
01:20:59,904 --> 01:21:03,908
- Non ti fidi di me.
- Ecco dove ti sbagli.
542
01:21:03,991 --> 01:21:07,495
Non puoi capire l'indagine
serve a liberarti dal passato?
543
01:21:07,536 --> 01:21:12,374
- Dobbiamo aiutarci a vicenda.
- Eppure mi hai seguito e guardato.
544
01:21:14,585 --> 01:21:17,922
Quindi dacci
le informazioni necessarie.
545
01:21:18,005 --> 01:21:22,343
Ad esempio, dove posso trovare
Quel testimone mi ha parlato Mario?
546
01:21:24,261 --> 01:21:26,722
Non lo so
di cosa stai parlando.
547
01:21:34,480 --> 01:21:37,399
A che ora vorresti
essere chiamato al mattino?
548
01:22:11,641 --> 01:22:13,768
Perché?
549
01:22:13,852 --> 01:22:16,604
- Quindi non possono portarti via.
- Chi?
550
01:22:19,065 --> 01:22:23,069
Klaus, Bert, Hans.
551
01:22:24,279 --> 01:22:29,742
- [Snickering]
- Non è niente di cui ridere.
552
01:22:29,784 --> 01:22:31,911
E se vengono con un file?
553
01:22:31,995 --> 01:22:33,955
Quindi combatti.
554
01:22:35,707 --> 01:22:38,334
[Snickering continua]
555
01:22:39,502 --> 01:22:41,463
Non ridere!
556
01:22:45,884 --> 01:22:47,802
Ora...
557
01:23:05,487 --> 01:23:07,447
[Passi]
558
01:23:09,115 --> 01:23:11,034
[Keys Jingling]
559
01:23:37,352 --> 01:23:39,395
[Jingling continua]
560
01:23:50,490 --> 01:23:52,826
- Mi scusi.
- [Chattering]
561
01:24:01,459 --> 01:24:03,753
Ascoltare. La polizia è venuta.
562
01:24:03,837 --> 01:24:06,965
Stanno cercando Frau Atherton ...
la moglie del conduttore.
563
01:24:07,048 --> 01:24:10,385
Ti ricordi.
Mi ha pagato il conto.
564
01:24:10,426 --> 01:24:13,012
Stanno arrivando
per mettere in discussione anche te.
565
01:24:16,724 --> 01:24:21,146
[Hans] Sono qui solo per chiederti alcuni
Domande per conto di me stesso e degli altri ...
566
01:24:21,229 --> 01:24:24,023
E per dare un'occhiata a te.
567
01:24:24,107 --> 01:24:27,277
Avrei potuto venire
in un altro momento anche per vederlo
568
01:24:27,360 --> 01:24:29,279
Ma non ho bisogno di parlargli.
569
01:24:29,362 --> 01:24:33,241
Non ho bisogno di parlargli
Di fronte a te. Inutile.
570
01:24:33,283 --> 01:24:37,078
Con questo business del processo,
È diventato troppo diffidente.
571
01:24:37,162 --> 01:24:40,290
- Ha ragione.
- Cosa intendi?
572
01:24:40,373 --> 01:24:43,793
Perché allora per la prima volta
Ti ha visto chiaramente.
573
01:24:43,877 --> 01:24:46,463
Niente è cambiato, ce l'ha?
574
01:24:46,546 --> 01:24:50,091
Ti sbagli.
Abbiamo avuto tutti le nostre prove.
575
01:24:50,175 --> 01:24:52,886
Ora siamo guariti e
vivere in pace con noi stessi.
576
01:24:52,927 --> 01:24:56,389
- Non c'è cura.
- Sei tu che sei malato.
577
01:24:56,473 --> 01:25:00,435
- Altrimenti, non saresti con ...
- Questa è la mia relazione.
578
01:25:00,477 --> 01:25:03,980
Ottimo. Ma, tuttavia,
La tua mente è disturbata.
579
01:25:04,063 --> 01:25:06,858
Ecco perché sei qui,
pescando il passato.
580
01:25:07,942 --> 01:25:10,570
Max è più del semplice passato.
581
01:25:10,612 --> 01:25:13,948
Ascoltare. Perché non vai
alla polizia?
582
01:25:13,990 --> 01:25:17,744
Se lo desidera,
Ti prendo.
583
01:25:17,786 --> 01:25:19,746
Hmm?
584
01:25:21,164 --> 01:25:25,502
- [Cat Meowing]
- Dr. Fogler, ti ricordo così bene.
585
01:25:25,585 --> 01:25:28,338
Hai dato molti ordini.
586
01:25:28,421 --> 01:25:31,841
Non puoi aver dimenticato
Quel massimo era obbediente.
587
01:25:31,925 --> 01:25:34,344
Ricordare?
588
01:25:34,427 --> 01:25:37,096
Non ricordo.
589
01:25:37,138 --> 01:25:41,643
Certamente non posso obbligarti a ricordare
Se non vuoi. [Cancella la gola]
590
01:25:41,726 --> 01:25:45,146
Sono qui solo per chiederti di testimoniare,
591
01:25:45,188 --> 01:25:49,067
per scoprire se la situazione in cui
Ti ritrovi è di tua scelta.
592
01:25:49,150 --> 01:25:52,862
- Sto bene qui.
- SÌ.
593
01:25:52,946 --> 01:25:56,741
Entrambi volete vivere
In pace, giusto?
594
01:25:56,825 --> 01:26:00,078
Uno vive in pace ...
595
01:26:00,161 --> 01:26:02,705
Quando uno è in armonia
Con i suoi amici intimi,
596
01:26:02,789 --> 01:26:04,999
Quando si rispetta un accordo.
597
01:26:05,083 --> 01:26:07,669
Dillo a Max.
598
01:26:07,752 --> 01:26:11,297
Avremmo potuto denunciarlo
alla polizia per l'omicidio di Mario.
599
01:26:11,381 --> 01:26:13,967
Ma non l'abbiamo fatto. Max è malato.
600
01:26:14,008 --> 01:26:16,219
Non deve essere troppo lontano da noi.
601
01:26:16,302 --> 01:26:20,306
Ti ha rinchiuso qui. Potremmo
Vai anche alla polizia.
602
01:26:20,390 --> 01:26:23,351
Sono qui del mio libero arbitrio.
603
01:26:23,393 --> 01:26:26,604
Questa catena è così nessuno di voi
posso portarmi via.
604
01:26:26,688 --> 01:26:30,358
Se volessimo portarti via,
Questa catena ci fermerà?
605
01:26:30,400 --> 01:26:33,945
Povero sciocco.
Una catena può essere tagliata.
606
01:26:34,028 --> 01:26:35,947
Nessuno di noi sta pensando alla violenza.
607
01:26:37,657 --> 01:26:40,452
Hmm. So come
I tuoi testimoni finiscono.
608
01:26:40,535 --> 01:26:42,829
Me lo ha detto Max.
609
01:26:42,871 --> 01:26:45,874
Max non lo sa
Quello che sta dicendo o facendo.
610
01:26:45,957 --> 01:26:48,877
La sua mente è disordinata.
611
01:26:49,919 --> 01:26:52,005
Uscire.
612
01:26:52,046 --> 01:26:55,383
Andare via. Andare via!
613
01:26:57,927 --> 01:27:00,054
Se cambi idea,
614
01:27:00,138 --> 01:27:02,724
Se la catena diventa pesante, chiamami.
615
01:27:53,149 --> 01:27:56,444
- Buongiorno.
- Buongiorno.
616
01:27:56,528 --> 01:28:00,573
Volevo dirtelo
Ho sentito dei rumori la scorsa notte.
617
01:28:00,657 --> 01:28:04,244
So che lavori di notte.
Ecco perché ero preoccupato.
618
01:28:04,285 --> 01:28:06,871
- Hanno formato la serratura?
- No, non è niente.
619
01:28:06,955 --> 01:28:10,625
Oh, ma c'era qualcuno.
Non avevo il coraggio di guardare fuori.
620
01:28:10,667 --> 01:28:12,627
Non è più sicuro,
621
01:28:12,669 --> 01:28:14,671
Sai, quando vivi da solo.
622
01:28:14,754 --> 01:28:17,090
È la tua immaginazione, Frau Haller.
623
01:28:26,015 --> 01:28:28,476
Erano qui, non è vero?
624
01:28:32,439 --> 01:28:35,442
- Chi era?
- Hans.
625
01:28:36,901 --> 01:28:38,820
Cosa voleva?
626
01:28:41,156 --> 01:28:45,869
- Dimmi!
- Sono stanco e ho fame.
627
01:28:45,952 --> 01:28:47,871
Dimmi!
628
01:28:50,331 --> 01:28:54,461
- Niente.
- Dimmi di cosa hai parlato.
629
01:28:54,502 --> 01:28:56,963
Quello che ti hai detto!
630
01:29:00,675 --> 01:29:02,594
L'ho mandato via.
631
01:29:13,021 --> 01:29:15,982
Perché stavi provando
per andare via da me?
632
01:29:17,066 --> 01:29:19,027
Fa male.
633
01:29:58,691 --> 01:30:00,610
IO...
634
01:30:03,988 --> 01:30:05,907
Ti amo.
635
01:30:10,537 --> 01:30:13,748
[Klaus]
La polizia sta cercando il tuo testimone.
636
01:30:13,832 --> 01:30:17,502
Così è suo marito. Quando la trovano,
Inizierà a parlare.
637
01:30:17,585 --> 01:30:20,547
Non la troveranno mai
Finché Stumm e Adolph rimangono in silenzio.
638
01:30:20,588 --> 01:30:23,925
Oh, non parleranno.
È tuo amico che ci riguarda.
639
01:30:24,008 --> 01:30:26,594
- E così?
- E così, nel frattempo,
640
01:30:26,678 --> 01:30:29,639
Dobbiamo trattenere il respiro e la speranza
che il tuo amore dura per l'eternità
641
01:30:29,722 --> 01:30:32,434
Max, hai promesso
per andare avanti con il tuo processo.
642
01:30:32,475 --> 01:30:35,186
- Devi portare il tuo testimone.
- Mai! Mai!
643
01:30:35,270 --> 01:30:38,106
Non me ne frega niente di questo processo.
È una farsa.
644
01:30:38,189 --> 01:30:40,358
- Il processo non è una farsa.
- Sì! È una farsa!
645
01:30:40,442 --> 01:30:43,778
È un gioco ... un gioco per mostri.
646
01:30:43,820 --> 01:30:46,781
- I mostri siete e la tua puttana.
- Tu B ...
647
01:30:46,823 --> 01:30:50,910
- Max, fermati.
- Perché abbiamo dovuto incontrarci qui?
648
01:30:50,952 --> 01:30:52,912
L'ascensore non viene così lontano.
649
01:30:52,954 --> 01:30:55,248
[Klaus] È deserto qui.
Nessuno può sentirci.
650
01:30:55,290 --> 01:30:58,293
Perché questa riunione inaspettata?
651
01:30:58,376 --> 01:31:02,422
Max sta nascondendo un pericoloso
testimone nel suo appartamento,
652
01:31:02,505 --> 01:31:04,466
E non concluderà il suo processo.
653
01:31:04,507 --> 01:31:07,719
Si concluderà.
Max, rispondimi onestamente.
654
01:31:07,802 --> 01:31:11,473
Semplificherà tutto.
Sei diventato un comunista?
655
01:31:11,556 --> 01:31:15,602
Oh, Dio. La solita accusa,
anche per i nuovi nati.
656
01:31:15,685 --> 01:31:18,772
So che non sei un comunista.
Non sei un disfattista.
657
01:31:18,855 --> 01:31:22,776
- Sei uno di noi.
- Il che significa che sono marcio.
658
01:31:22,817 --> 01:31:24,778
Te bastardo!
659
01:31:24,819 --> 01:31:28,615
Max, vogliamo tutti la stessa cosa,
Vivere come cittadini pacifici.
660
01:31:28,656 --> 01:31:30,909
Ognuno di noi
ha una professione rispettabile.
661
01:31:30,992 --> 01:31:33,495
Anche io ho alcuni doveri onorevoli.
662
01:31:33,578 --> 01:31:36,122
Se lo desiderassi, potresti
hanno avuto un'altra carriera.
663
01:31:36,206 --> 01:31:40,668
Guarda, Bert.
Se scelgo di vivere come un ...
664
01:31:40,710 --> 01:31:46,090
Come un topo della chiesa,
Ho un motivo.
665
01:31:46,174 --> 01:31:48,802
Ho un motivo
per lavorare di notte.
666
01:31:48,843 --> 01:31:50,804
È la luce.
667
01:31:53,264 --> 01:31:55,475
Ho un senso di vergogna
nella luce.
668
01:31:55,517 --> 01:31:57,644
Siamo orgogliosi ...
669
01:31:57,727 --> 01:32:01,231
di essere stati ufficiali
dei migliori corpi del Terzo Reich.
670
01:32:01,314 --> 01:32:05,568
E se sono nato di nuovo,
Farei esattamente quello che ho fatto.
671
01:32:05,652 --> 01:32:07,987
- Sieg Heil!
- [All] Sieg Heil!
672
01:32:24,961 --> 01:32:26,879
Qui. Mettilo lì.
673
01:32:28,631 --> 01:32:31,551
- E, allevati il resto.
- Va bene.
674
01:32:50,236 --> 01:32:52,697
La polizia ti sta cercando.
675
01:32:53,865 --> 01:32:56,993
Tuo marito li ha inviati.
676
01:32:57,076 --> 01:33:01,789
Ci hanno interrogato tutti. "Quando ha fatto
te ne vai? Chi ti ha visto l'ultima volta? "
677
01:33:01,873 --> 01:33:04,250
Domande infinite e infinite.
678
01:33:06,127 --> 01:33:08,379
[Sospira]
Non sospettano.
679
01:33:12,175 --> 01:33:15,845
Klaus li ha convinti
Che ero al di sopra del sospetto.
680
01:33:15,928 --> 01:33:18,347
Erano molto educati.
681
01:33:19,974 --> 01:33:21,934
Klaus.
682
01:33:23,269 --> 01:33:25,188
Mio Dio.
683
01:33:27,940 --> 01:33:29,901
E ho lasciato il mio lavoro.
684
01:33:42,789 --> 01:33:44,707
Ho lasciato l'hotel.
685
01:33:51,464 --> 01:33:53,883
Non voglio
per lasciarti in pace.
686
01:33:57,428 --> 01:33:59,347
[Anelli del campanello]
687
01:34:08,397 --> 01:34:10,316
[La porta si apre]
688
01:34:10,399 --> 01:34:15,321
- Il tuo ordine, signore.
- Grazie. Ecco.
689
01:34:15,404 --> 01:34:18,407
- Ricordare. La stessa cosa domani.
- SÌ.
690
01:34:18,491 --> 01:34:20,409
Ovviamente.
691
01:34:22,161 --> 01:34:25,915
Hai cambiato la tua serratura?
Devo cambiare anche il mio.
692
01:34:25,998 --> 01:34:29,085
- Il mio doveva essere cambiato.
- Oh, Kiki.
693
01:34:29,168 --> 01:34:32,046
- Kiki.
- Solo un momento.
694
01:34:32,130 --> 01:34:34,465
- [piagnucolio]
- Prendi il tuo cane per favore?
695
01:34:34,507 --> 01:34:36,467
- Ma...
- Grazie.
696
01:34:49,397 --> 01:34:51,357
Perché tutto questo cibo?
697
01:34:53,818 --> 01:34:57,321
Bene, è meglio
Se non usciamo per un po '.
698
01:34:59,031 --> 01:35:01,492
Nemmeno per guardare fuori dalla finestra.
699
01:35:08,207 --> 01:35:10,126
Hai paura?
700
01:35:17,592 --> 01:35:20,052
Quanto durerà?
701
01:35:27,894 --> 01:35:30,480
Bene, può finire per te subito,
702
01:35:33,232 --> 01:35:35,693
Se vai alla polizia.
703
01:35:52,001 --> 01:35:54,420
- Ah, sei in ritardo.
- Stiamo dando un pugno a un orologio?
704
01:35:54,462 --> 01:35:56,422
Stai zitto, voi due.
705
01:36:17,443 --> 01:36:22,740
Jacob, l'ordine che ti ho dato ieri.
Non è ancora arrivato.
706
01:36:22,782 --> 01:36:25,493
Ho mandato il ragazzo.
Il tuo portiere ha detto che se ne sei andato.
707
01:36:27,954 --> 01:36:30,456
Sono qui.
Sono ancora qui.
708
01:36:31,791 --> 01:36:34,877
Invia direttamente il ragazzo
All'appartamento 15, vero?
709
01:36:34,961 --> 01:36:37,630
Va bene. Va bene.
Lo mando di nuovo.
710
01:36:37,713 --> 01:36:42,718
- Grazie, Jacob.
- Il mio dovere. Cosa hai detto che volevi?
711
01:36:42,802 --> 01:36:45,138
- Alcuni wurst.
- Certamente, signore. C'è una scelta.
712
01:36:45,179 --> 01:36:48,141
[Bussare]
713
01:36:49,350 --> 01:36:52,311
[Chiacchiere]
Forse posso essere di aiuto per te.
714
01:36:52,353 --> 01:36:56,149
Mio figlio Ernst, ucciso in Africa nel '43.
Aveva la croce di ferro.
715
01:36:56,232 --> 01:36:58,901
La croce di ferro, eh?
Devi essere orgoglioso.
716
01:36:58,985 --> 01:37:02,447
- Sto ancora aspettando la sua pensione.
- Bello ragazzo dall'aspetto.
717
01:37:02,488 --> 01:37:04,949
[Classico]
718
01:37:10,329 --> 01:37:12,290
[La musica si ferma]
719
01:37:14,917 --> 01:37:18,838
Dobbiamo iniziare a razionamento ...
Quello che ci è rimasto.
720
01:37:26,179 --> 01:37:28,139
[Classico]
721
01:37:38,399 --> 01:37:41,027
Sono dieci giorni ormai.
Nessun cibo lo ha raggiunto.
722
01:37:41,110 --> 01:37:44,030
- Nessuno nell'edificio ha notato?
- Tutto è sotto controllo.
723
01:37:44,113 --> 01:37:47,033
Penso che dovremmo muoverci ora, Hans.
724
01:37:47,116 --> 01:37:49,035
Com'è Greta?
725
01:37:50,536 --> 01:37:54,207
Non male.
Sta andando bene.
726
01:38:08,346 --> 01:38:10,264
[Gunshot]
727
01:39:38,311 --> 01:39:42,231
Non toccare!
728
01:39:43,733 --> 01:39:46,152
[Cat Meows]
729
01:40:05,171 --> 01:40:07,131
[Ringing]
730
01:40:09,509 --> 01:40:13,262
- Ciao?
- Ciao, Max? È Oscar.
731
01:40:13,346 --> 01:40:17,600
- Mi hai chiamato?
- Oscar, chiami dall'hotel?
732
01:40:17,683 --> 01:40:19,852
No. Vedi, non posso chiamare.
733
01:40:19,936 --> 01:40:24,315
Oscar, ascolta.
734
01:40:25,900 --> 01:40:27,860
Sono disperato.
735
01:40:27,902 --> 01:40:30,530
Mi dispiace, io ...
736
01:40:30,613 --> 01:40:33,491
Ho un appuntamento.
Uh, non posso venire.
737
01:40:36,160 --> 01:40:38,204
Hai paura di qualcosa?
738
01:40:39,622 --> 01:40:42,875
Vedi, non voglio ...
739
01:40:42,917 --> 01:40:45,253
Non voglio
Per confondersi in ...
740
01:40:45,336 --> 01:40:47,255
Sai cosa voglio dire.
741
01:40:47,338 --> 01:40:50,716
Max, sto ancora aspettando
per la mia pensione di guerra.
742
01:40:50,758 --> 01:40:53,845
OH.
[Ridendo]
743
01:40:56,514 --> 01:40:58,683
Grazie, OSC ...
Grazie, Oscar.
744
01:40:59,725 --> 01:41:01,686
[Ridendo]
745
01:41:21,456 --> 01:41:23,749
- [Gronts]
- [Glass Breaks]
746
01:42:09,921 --> 01:42:11,839
[Grunts]
747
01:42:19,222 --> 01:42:21,182
- [Gronts]
- [Glass Breaks]
748
01:42:34,529 --> 01:42:36,489
[Ride]
749
01:42:37,532 --> 01:42:39,492
[La risata continua]
750
01:42:57,844 --> 01:43:00,763
[Ride]
751
01:43:05,685 --> 01:43:07,603
[La risata continua]
752
01:43:44,474 --> 01:43:47,393
[Respirazione pesante]
753
01:43:58,446 --> 01:44:01,407
[La respirazione pesante continua]
754
01:44:04,368 --> 01:44:06,287
[Lamenti]
755
01:44:14,879 --> 01:44:16,798
[Max Grunts]
756
01:44:37,276 --> 01:44:39,237
[Sospira]
757
01:44:45,034 --> 01:44:46,953
[Sospira]
758
01:45:13,187 --> 01:45:16,149
[squillo del telefono]
759
01:45:26,576 --> 01:45:28,494
SÌ?
760
01:45:34,208 --> 01:45:36,169
Ciao. SÌ?
761
01:45:36,210 --> 01:45:39,839
La tua bambina
Non sa come usare il telefono?
762
01:45:41,549 --> 01:45:43,509
Cosa vuoi?
763
01:45:44,802 --> 01:45:47,180
Voglio aiutarti.
Cosa posso fare?
764
01:45:47,263 --> 01:45:50,266
[Ridacchia]
765
01:45:50,349 --> 01:45:54,228
Mandami una scatola di cioccolatini.
766
01:45:54,312 --> 01:45:57,940
Ascolta, max.
I nostri amici non stanno scherzando.
767
01:45:58,024 --> 01:46:02,737
- Lascia tutto e ...
- Erica ... [cancella la gola]
768
01:46:02,820 --> 01:46:06,866
La mia bambina ... tu, ricordi
la mia bambina, vero?
769
01:46:08,034 --> 01:46:12,872
La mia bambina
mi sta aspettando. Ciao.
770
01:46:12,914 --> 01:46:14,874
[Il telefono riattacca]
771
01:47:05,842 --> 01:47:07,760
Affamato.
772
01:47:25,778 --> 01:47:27,697
[La porta si apre, si chiude]
773
01:47:34,328 --> 01:47:36,289
[Creaks porta]
774
01:47:54,682 --> 01:47:59,353
Mi scusi, Frau Holler.
Non posso lasciare il mio appartamento.
775
01:47:59,437 --> 01:48:01,522
Puoi prendermi del cibo?
Nulla.
776
01:48:01,606 --> 01:48:03,858
Perché non esci?
Sei malato?
777
01:48:05,276 --> 01:48:08,738
- Qualcuno qui è malato.
- Ascoltare. Non sto davvero uscendo.
778
01:48:08,821 --> 01:48:11,365
- Abbiamo fame.
- Te l'avevo detto. Non esco oggi.
779
01:48:11,449 --> 01:48:13,367
- Ti imploro ...
- Se per favore ...
780
01:48:22,752 --> 01:48:25,129
Sto aspettando per voi.
781
01:48:26,714 --> 01:48:29,509
Adolph, mi prendi
del cibo, per favore?
782
01:48:31,010 --> 01:48:34,180
Subito,
Se mi dai la signora.
783
01:48:39,143 --> 01:48:42,230
- [urla]
- Per favore! Per favore!
784
01:48:47,693 --> 01:48:50,446
[Chiusura delle porte]
785
01:49:28,734 --> 01:49:30,653
[Foghorn Bianche
786
01:49:33,281 --> 01:49:36,367
- BENE?
- Non risponde.
787
01:49:36,451 --> 01:49:38,411
È fuori di testa.
788
01:49:45,042 --> 01:49:48,504
Dimmi, Bert.
Da quanto tempo conosci Max?
789
01:49:49,672 --> 01:49:52,383
Non ne parliamo.
790
01:49:52,425 --> 01:49:55,386
Non lo fai, uh
ballare per lui più?
791
01:49:55,428 --> 01:49:57,388
L'ho perso.
792
01:50:06,314 --> 01:50:08,274
[Tonfo]
793
01:50:51,984 --> 01:50:54,737
[Switch Clicks]
794
01:50:54,821 --> 01:50:56,739
[Clicking continua]
795
01:52:02,013 --> 01:52:04,223
[Horns Hoching]
796
01:53:00,071 --> 01:53:01,989
[Sospira]
797
01:53:48,828 --> 01:53:50,788
[Si apre la porta dell'auto]
798
01:55:01,150 --> 01:55:03,069
[Passi]
799
01:55:10,660 --> 01:55:13,579
[Tolling di campane]
800
01:55:22,755 --> 01:55:24,674
[Stopi di pedaggio]
801
01:55:30,430 --> 01:55:33,015
[Spari]
55476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.