All language subtitles for Guardians.Of.The.Formula.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,708 --> 00:00:36,437
In 1958,
at the peak of the Cold War
4
00:00:36,462 --> 00:00:39,738
and over-all fear of nuclear war
5
00:00:39,763 --> 00:00:43,000
an event showed that the world
could be different.
6
00:00:43,265 --> 00:00:48,468
Perhaps thatâs why
we never heard of it.
7
00:00:48,867 --> 00:00:52,453
Inspired by real events.
8
00:01:41,215 --> 00:01:44,028
Professor, Iâm sorry...
- Not now! Iâm working.
9
00:01:48,417 --> 00:01:50,525
Good evening, Dr Mathé.
10
00:01:50,995 --> 00:01:52,603
Professor.
11
00:01:53,089 --> 00:01:55,364
Sorry, professor.
12
00:01:55,788 --> 00:02:00,812
October 17, 1958.
Orly Airport, Paris.
13
00:02:20,271 --> 00:02:25,021
GUARDIANS OF THE FORMULA
14
00:04:33,629 --> 00:04:35,654
Babnik.
Yugoslavia.
15
00:04:36,158 --> 00:04:39,117
The hospital is empty.
16
00:04:39,142 --> 00:04:40,654
Letâs go.
17
00:04:40,679 --> 00:04:43,304
They will be alone
and in good hands.
18
00:04:47,588 --> 00:04:51,238
This is for you. Only you will have
entry to the hospital.
19
00:04:52,055 --> 00:04:54,788
Jean-Paul, check their luggage.
20
00:04:55,925 --> 00:04:59,300
In the name of my homeland,
FNRY...
21
00:05:00,498 --> 00:05:01,915
Nice moustache.
22
00:05:15,048 --> 00:05:16,997
Come this way.
23
00:05:34,100 --> 00:05:35,460
Come in.
24
00:05:40,128 --> 00:05:42,466
Come on in.
25
00:05:48,488 --> 00:05:50,091
Blankets off.
26
00:05:51,117 --> 00:05:52,367
Sit down.
27
00:05:53,669 --> 00:05:55,336
Sit here.
28
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
That's good.
29
00:06:05,674 --> 00:06:08,257
They were irradiated
48 hours ago.
30
00:06:11,518 --> 00:06:13,257
How did that happen?
31
00:06:16,764 --> 00:06:18,872
In a nuclear reactor.
32
00:06:22,588 --> 00:06:26,213
The Yugoslavs have a reactor?
- Yes, they made it themselves.
33
00:06:26,301 --> 00:06:28,529
The famous physicist Pavle SaviÄ.
34
00:06:28,554 --> 00:06:31,096
He created the
VinÄa Nuclear Institute.
35
00:06:31,121 --> 00:06:34,038
Weâre friends.
He called right after the accident
36
00:06:34,063 --> 00:06:36,962
to ask me to treat them.
37
00:06:40,369 --> 00:06:42,003
What do you expect from me?
38
00:06:42,028 --> 00:06:43,515
Dear colleague,
39
00:06:44,662 --> 00:06:47,934
we know that you
have been researching
40
00:06:47,959 --> 00:06:50,279
the consequences of radiation.
41
00:06:51,233 --> 00:06:56,508
Together with Professor Jammet,
we want you to manage their treatment.
42
00:06:58,604 --> 00:07:01,164
Do you know what they did
in that reactor?
43
00:07:09,713 --> 00:07:12,307
Gentlemen, thank you for the offer,
but I want no part of it.
44
00:07:12,332 --> 00:07:15,571
Please. We need your help.
- Iâm sorry.
45
00:07:20,504 --> 00:07:22,696
Doctor, please...
- Professor.
46
00:07:22,721 --> 00:07:25,054
Of course, sorry.
47
00:07:26,425 --> 00:07:31,992
Professor. I know your position
on the atomic bomb...
48
00:07:32,750 --> 00:07:35,274
But also your participation
49
00:07:35,612 --> 00:07:37,946
in the resistance movement
during the occupation.
50
00:07:37,971 --> 00:07:40,779
Our agency is aware
that you are a patriot.
51
00:07:40,923 --> 00:07:43,798
The Soviets or the Americans
could at any moment
52
00:07:43,823 --> 00:07:45,706
launch a nuclear offensive.
53
00:07:45,925 --> 00:07:47,809
France has no bomb,
but we need someone
54
00:07:48,766 --> 00:07:51,682
to find a cure for
the effects of radiation.
55
00:07:52,224 --> 00:07:54,349
All of humanity is waiting for it.
56
00:07:57,644 --> 00:08:00,586
If that were you, a Frenchman,
57
00:08:01,347 --> 00:08:03,664
it would significantly
reinforce our position.
58
00:08:06,128 --> 00:08:10,003
Like it or not,
this is a historic moment.
59
00:08:10,514 --> 00:08:14,222
God himself sent us these people.
- I do experiments with mice.
60
00:08:16,794 --> 00:08:18,169
Exactly.
61
00:08:19,597 --> 00:08:24,664
Maybe you can expand
your field of research?
62
00:08:32,879 --> 00:08:35,529
If you change your mind,
call me.
63
00:08:38,171 --> 00:08:41,529
My driver will drop you off.
Professor.
64
00:12:05,004 --> 00:12:08,308
Dragoslav! You got a present
from Stara Planina!
65
00:12:08,333 --> 00:12:10,811
Hurry up!
- Iâm coming!
66
00:12:21,167 --> 00:12:24,728
Here we have 12ml of wine,
so letâs pour five more...
67
00:12:24,753 --> 00:12:27,014
Add some of that Russian uranium.
68
00:12:27,039 --> 00:12:30,299
Russians donât send it any more,
but there is Russian vodka...
69
00:12:30,324 --> 00:12:31,513
Donât exaggerate.
70
00:12:31,537 --> 00:12:35,139
Heâll be ok, heâs a redneck.
71
00:12:35,164 --> 00:12:37,787
Now youâll see a redneck drink,
city boy.
72
00:12:37,812 --> 00:12:39,784
Letâs go... Yes?
73
00:12:57,270 --> 00:12:59,262
Good evening, Professor.
74
00:13:00,395 --> 00:13:02,728
Welcome, Professor.
Join us.
75
00:13:02,753 --> 00:13:05,777
Our people can turn
anything into a pub,
76
00:13:05,802 --> 00:13:08,194
even a nuclear institute.
77
00:13:08,828 --> 00:13:10,931
Ćœivota is just jazzing up the place.
78
00:13:10,956 --> 00:13:13,681
You donât become
a physics graduate every day.
79
00:13:13,706 --> 00:13:17,937
- Congratulations.
- Thank you, Professor.
80
00:13:17,962 --> 00:13:22,728
Letâs see what real officials drink.
81
00:13:26,678 --> 00:13:29,163
You donât have this in your village.
82
00:13:29,188 --> 00:13:32,338
You see, born in the city
but heâs a peasant.
83
00:13:32,363 --> 00:13:34,267
And I, a gentleman,
was born in a village.
84
00:13:34,292 --> 00:13:36,107
There are no gentlemen
in communism.
85
00:13:36,132 --> 00:13:37,665
So weâre all peasants!
86
00:13:40,620 --> 00:13:41,971
Sorry, Professor!
87
00:13:41,996 --> 00:13:43,613
Professor, sit down.
88
00:13:43,675 --> 00:13:45,299
Take a seat, Professor.
89
00:13:45,720 --> 00:13:47,595
No, no...
90
00:13:47,620 --> 00:13:50,692
Iâm tired, enjoy yourselves,
donât go overboard,
91
00:13:50,953 --> 00:13:53,103
we have work tomorrow.
- Donât worry.
92
00:13:53,128 --> 00:13:55,878
Just have fun.
Cheers!
93
00:13:55,903 --> 00:13:57,653
God willing Professor!
94
00:13:57,678 --> 00:13:59,285
Donât mention God!
95
00:13:59,310 --> 00:14:01,770
Relax,
the Professor is a genius.
96
00:14:40,745 --> 00:14:42,603
Come, Dragoslav.
97
00:14:45,620 --> 00:14:47,562
Here, and there. Sign.
98
00:14:54,359 --> 00:14:55,478
Open.
99
00:14:57,870 --> 00:14:59,812
Will it work now?
100
00:15:00,987 --> 00:15:02,228
I hope so.
101
00:15:03,495 --> 00:15:05,168
It would be good.
102
00:15:05,193 --> 00:15:08,730
The big reactor is almost finished.
The fuelâs not working.
103
00:15:08,755 --> 00:15:10,569
Weâre a little nervous.
104
00:15:11,681 --> 00:15:13,402
When can I see the boss?
105
00:15:13,840 --> 00:15:14,988
I donât know.
106
00:15:16,187 --> 00:15:18,489
Itâs not as easy as you think.
107
00:15:18,514 --> 00:15:20,495
Make an effort!
108
00:16:16,351 --> 00:16:20,261
Good afternoon,
lady and gentelmen.
109
00:16:20,285 --> 00:16:23,704
Iâm Professor Jammet,
director of the hospital.
110
00:16:24,099 --> 00:16:26,999
I am in charge of your treatment.
111
00:16:32,699 --> 00:16:36,241
I hope you had a restful night.
How do you feel?
112
00:16:42,262 --> 00:16:44,270
Itâs working now,
but temporarily.
113
00:16:45,812 --> 00:16:48,853
Professor, they
are waiting for you.
114
00:16:50,265 --> 00:16:55,853
First weâll do an overview
to establish the amount of radiation.
115
00:16:57,995 --> 00:17:00,120
Sorry Iâm late.
116
00:17:00,145 --> 00:17:02,853
Doctor Schwarzenberg,
my assistant,
117
00:17:02,878 --> 00:17:05,795
a transfusion specialist,
will work with us.
118
00:17:07,463 --> 00:17:13,270
This is my colleague, Professor Mathé.
We are in charge of your treatment.
119
00:17:16,003 --> 00:17:18,603
I donât think
this is a time for chatting.
120
00:17:20,148 --> 00:17:23,482
Determine how much
radiation weâve received
121
00:17:23,507 --> 00:17:26,728
and tell us what our chances are
for survival.
122
00:17:29,245 --> 00:17:31,645
Heâs right.
Letâs get down to business.
123
00:17:31,670 --> 00:17:34,812
Who will do the measurements?
- Me.
124
00:17:36,123 --> 00:17:37,478
Iâll catch up with you.
125
00:18:16,286 --> 00:18:19,536
For a second I thought
the gauges were faulty.
126
00:18:20,307 --> 00:18:22,624
Unfortunately,
thatâs not the case.
127
00:18:23,041 --> 00:18:24,687
What do you think?
128
00:18:24,875 --> 00:18:27,882
Ćœivota received
the biggest dose of neutron
129
00:18:27,907 --> 00:18:30,821
and gamma radiation, 436 rads.
130
00:18:31,317 --> 00:18:34,608
Dragoslavâs dose is
slightly less. 429.
131
00:18:38,825 --> 00:18:41,520
Where could they have
gotten contaminated like that?
132
00:18:42,812 --> 00:18:47,562
How can we help them?
It seems hopeless to me.
133
00:18:49,318 --> 00:18:50,425
Well...
134
00:18:50,449 --> 00:18:53,984
Weâll start the transfusion
for the anemia.
135
00:18:54,270 --> 00:18:57,233
Make sure that we get fresh blood.
As soon as possible.
136
00:18:58,967 --> 00:19:02,092
I have a list of volunteer donors
from Saint-Louis Hospital.
137
00:19:03,978 --> 00:19:05,899
Does anyone
have anything to add?
138
00:19:09,389 --> 00:19:11,228
Thatâs not enough.
139
00:19:11,643 --> 00:19:15,187
Itâs not enough just to
monitor their blood count.
140
00:19:16,077 --> 00:19:18,020
What do you suggest?
141
00:19:19,530 --> 00:19:21,645
Letâs take a sample
of their bone marrow.
142
00:19:23,059 --> 00:19:26,642
It is a painful intervention,
and their general condition is critical.
143
00:19:26,667 --> 00:19:28,520
We donât have time.
144
00:19:30,809 --> 00:19:32,809
True...
145
00:19:37,702 --> 00:19:41,812
Okay, letâs get ready
for the intervention.
146
00:19:53,763 --> 00:19:55,520
The force of inertia...
147
00:19:55,988 --> 00:19:57,951
Newtonâs first law.
148
00:19:59,468 --> 00:20:02,054
Where does the...
juice come from?
149
00:20:02,411 --> 00:20:04,168
Colleague MaksiÄ, you fool.
150
00:20:04,193 --> 00:20:06,144
Itâs not... juice.
Thatâs...
151
00:20:09,598 --> 00:20:12,864
Why didnât we think of that,
instead of a Frenchman?
152
00:20:13,028 --> 00:20:16,145
This was made by an American,
you mug.
153
00:20:17,888 --> 00:20:20,312
Ask this guy if he has a coin.
154
00:20:22,678 --> 00:20:24,594
Sir...
155
00:20:26,674 --> 00:20:28,755
How do you say... coin?
156
00:20:28,989 --> 00:20:31,187
- A token.
- In French.
157
00:20:32,702 --> 00:20:34,457
Sir...
158
00:20:37,385 --> 00:20:40,410
Whatâs going on?
- You canât be here.
159
00:20:40,435 --> 00:20:44,519
The radiation destroyed your bone marrow.
Your immune system is weak.
160
00:20:44,641 --> 00:20:46,132
Please get back to your room.
161
00:20:46,957 --> 00:20:48,303
What?
162
00:20:48,723 --> 00:20:50,300
Please.
163
00:21:18,330 --> 00:21:19,978
The dose is high.
164
00:21:22,024 --> 00:21:23,353
Lethal?
165
00:21:24,342 --> 00:21:27,562
You were not all exposed
to the same amount of radiation.
166
00:21:28,529 --> 00:21:31,770
You and the young man Ćœivota
have fared the worst.
167
00:21:39,922 --> 00:21:42,353
Youâre direct,
you donât mince your words.
168
00:21:43,915 --> 00:21:46,562
We are both scientists,
Mr PopoviÄ.
169
00:21:51,846 --> 00:21:55,305
As for the others,
tell them nothing.
170
00:21:55,893 --> 00:21:58,602
They are still children,
so to speak.
171
00:22:01,547 --> 00:22:05,609
They were also children
when you carried out the experiment.
172
00:22:05,634 --> 00:22:07,634
Weren`t they?
173
00:22:09,048 --> 00:22:11,625
Do you want to ask me something?
174
00:22:13,463 --> 00:22:14,853
Doctor?
175
00:22:20,472 --> 00:22:21,770
Go on.
176
00:22:24,948 --> 00:22:26,216
Please.
177
00:22:29,102 --> 00:22:31,391
Are you sure
you want to help us?
178
00:22:31,750 --> 00:22:33,437
Why wouldnât I want to?
179
00:22:36,416 --> 00:22:39,047
I feel some hostility.
180
00:22:39,460 --> 00:22:41,859
I have nothing
to discuss with you.
181
00:22:42,291 --> 00:22:44,594
Prepare for the operation.
182
00:22:45,073 --> 00:22:46,645
It will be painful.
183
00:23:00,862 --> 00:23:02,832
We followed the correct procedure.
184
00:23:02,833 --> 00:23:04,802
Someone didnât do their job right.
185
00:23:04,803 --> 00:23:08,962
I did... - Then why didnât
the alarm go off?
186
00:23:08,987 --> 00:23:11,999
How could I know?
- How...
187
00:23:13,895 --> 00:23:17,228
Guys... come.
188
00:23:24,270 --> 00:23:26,612
Weâve received the results.
189
00:23:39,398 --> 00:23:41,041
Itâs all good.
190
00:23:44,348 --> 00:23:46,492
The radiation doses are low.
191
00:23:46,517 --> 00:23:47,937
Are you sure?
192
00:23:56,942 --> 00:23:58,915
Thatâs impossible.
193
00:24:01,312 --> 00:24:03,528
What is impossible?
194
00:24:08,395 --> 00:24:10,653
I said, itâll be fine.
195
00:24:10,678 --> 00:24:13,193
Theyâre starting the treatment,
thatâs important.
196
00:24:28,312 --> 00:24:30,195
To your stations!
197
00:24:39,853 --> 00:24:41,978
Itâs exactly 9AM.
198
00:24:42,320 --> 00:24:44,562
Weâre starting
with the experiment.
199
00:24:45,520 --> 00:24:47,228
Letâs go. The key.
200
00:24:55,420 --> 00:24:57,353
- Ready?
- Yes.
201
00:24:57,598 --> 00:24:58,728
Yes!
202
00:24:58,857 --> 00:25:00,557
Printer on.
203
00:25:01,089 --> 00:25:02,728
Valve open.
204
00:25:02,753 --> 00:25:04,175
Pump 1, on.
205
00:25:04,199 --> 00:25:06,051
Control rods in position.
206
00:25:06,076 --> 00:25:07,770
Scaler annulled.
207
00:25:09,803 --> 00:25:11,395
Come on, Vera.
208
00:25:14,928 --> 00:25:16,562
Reactor on.
209
00:25:25,012 --> 00:25:27,145
Heavy water at 173.
210
00:25:27,170 --> 00:25:30,462
Whoa, professor!
- Silence!
211
00:25:30,798 --> 00:25:33,062
173, adjusted.
212
00:25:39,012 --> 00:25:40,603
Period stable.
213
00:25:40,764 --> 00:25:43,312
8,265.
214
00:25:44,068 --> 00:25:46,353
Raise the bar by 10 cm.
215
00:25:52,595 --> 00:25:54,020
Done.
216
00:25:54,845 --> 00:25:58,095
- Scaler?
- 9,384.
217
00:25:59,645 --> 00:26:01,395
Power unstable.
218
00:26:02,376 --> 00:26:03,984
Raise the bar by 5 cm!
Come on!
219
00:26:04,009 --> 00:26:06,095
Not enough.
Letâs raise it by at least eight.
220
00:26:06,120 --> 00:26:07,776
Listen to what Iâm saying!
221
00:26:08,437 --> 00:26:10,312
Raise for five more!
222
00:26:11,333 --> 00:26:12,728
Done.
223
00:26:12,770 --> 00:26:14,353
The scaler?
224
00:26:14,378 --> 00:26:16,628
9,553.
225
00:26:16,653 --> 00:26:17,937
How?
226
00:26:19,770 --> 00:26:21,395
Power unstable.
227
00:26:21,881 --> 00:26:25,253
Come on, lift it up by 3 cm,
like you said.
228
00:26:28,299 --> 00:26:29,478
Done!
229
00:26:31,337 --> 00:26:34,228
10,129!
230
00:26:39,149 --> 00:26:40,812
Power is stable.
231
00:26:43,412 --> 00:26:46,245
Heavy water... 175!
232
00:26:46,270 --> 00:26:48,103
175.
233
00:26:51,378 --> 00:26:54,462
18,162.
234
00:27:11,827 --> 00:27:14,376
We canât work like this.
235
00:27:19,757 --> 00:27:22,980
The dosimeter shows nothing again.
Letâs continue.
236
00:27:23,005 --> 00:27:24,937
Lower the bars!
237
00:27:28,174 --> 00:27:30,207
The experiment is over.
238
00:27:37,947 --> 00:27:40,527
You made a mess again PopoviÄ!
239
00:27:40,552 --> 00:27:43,122
My workers will collapse.
240
00:27:43,147 --> 00:27:45,965
We definitely canât work
with this alarm!
241
00:27:45,990 --> 00:27:47,737
What will you do about it?
242
00:27:47,762 --> 00:27:49,929
The tech service
checks it every day...
243
00:27:49,954 --> 00:27:51,203
And...?!
244
00:27:51,227 --> 00:27:53,345
What âandâ?
Youâre the scientist...
245
00:27:53,370 --> 00:27:56,078
Iâm a clerk, you donât expect me
to find a solution?
246
00:27:56,103 --> 00:27:59,143
I said a hundred times that we must order
a new alarm from Norway.
247
00:27:59,168 --> 00:28:02,043
- So what?
- Why hasnât it been done?!
248
00:28:02,641 --> 00:28:05,687
How do you think
it should be done?
249
00:28:08,345 --> 00:28:10,987
What should we say
to the Norwegians:
250
00:28:11,012 --> 00:28:14,603
âWe no longer use Russian fuel,
but ours,
251
00:28:14,628 --> 00:28:18,135
so the Russian alarm is not suitable,
give us yours.â
252
00:28:18,160 --> 00:28:20,026
Do you have
any diplomatic channels?
253
00:28:20,051 --> 00:28:22,426
Maybe,
but it canât be done overnight.
254
00:28:22,451 --> 00:28:26,104
Tell the boss I need an urgent meeting.
- Donât bother me!
255
00:28:26,129 --> 00:28:29,478
If itâs not done,
I will stop the experiment!
256
00:28:33,162 --> 00:28:34,687
Youâll stop it?
257
00:28:38,982 --> 00:28:41,057
Huh?
You?
258
00:28:46,762 --> 00:28:47,978
Okay.
259
00:28:48,771 --> 00:28:50,254
Iâll tell him.
260
00:28:50,826 --> 00:28:53,927
Donât forget that the Big Reactor
is almost finished.
261
00:28:55,637 --> 00:28:59,520
Stay calm when you see him,
relax a little.
262
00:29:01,121 --> 00:29:03,546
He keeps asking me
if youâre nervous.
263
00:29:05,437 --> 00:29:07,259
Where did he get that from?
264
00:29:07,949 --> 00:29:09,520
I donât know.
265
00:29:10,415 --> 00:29:14,239
It seems Iâm not the only person
informing him about you.
266
00:29:18,762 --> 00:29:20,520
Close the door!
267
00:29:37,508 --> 00:29:39,009
A moment!
268
00:29:42,114 --> 00:29:43,368
Come in.
269
00:29:44,762 --> 00:29:46,187
Itâs me.
270
00:29:48,137 --> 00:29:50,559
I brought the lab report.
271
00:29:55,743 --> 00:29:58,437
- Everything okay Professor?
- No.
272
00:29:59,329 --> 00:30:01,171
Nothing is okay.
273
00:30:02,645 --> 00:30:04,595
Whatâs the problem?
274
00:30:06,287 --> 00:30:08,395
I donât know what Iâm doing.
275
00:30:09,224 --> 00:30:10,603
I donât know.
276
00:30:10,675 --> 00:30:12,770
You always know
what youâre doing.
277
00:30:13,196 --> 00:30:14,383
Yeah, right.
278
00:30:14,864 --> 00:30:16,983
Trust me, you do know.
279
00:30:17,008 --> 00:30:19,853
Youâre just a little tired.
Take a break.
280
00:30:19,878 --> 00:30:21,473
What kind of break?
281
00:30:21,714 --> 00:30:23,991
Theyâll pull me out
of the experiment.
282
00:30:24,016 --> 00:30:27,353
No chance, you are so close
to the solution.
283
00:30:27,378 --> 00:30:29,794
Who says
Iâm close to the solution?
284
00:30:30,180 --> 00:30:33,113
I convinced myself
and you in that!
285
00:30:33,780 --> 00:30:36,323
Maybe Iâm delusional.
Me, and you too.
286
00:30:39,910 --> 00:30:41,073
Youâre not.
287
00:30:43,353 --> 00:30:45,459
Youâre just a little nervous.
288
00:30:48,595 --> 00:30:50,922
You also think that Iâm nervous?
289
00:30:51,103 --> 00:30:53,145
Who else thinks so?
290
00:30:55,097 --> 00:30:56,936
I donât know.
291
00:30:57,429 --> 00:30:59,040
Everyone.
292
00:31:04,245 --> 00:31:06,862
But they donât know
how to help you.
293
00:31:13,214 --> 00:31:14,499
I do.
294
00:31:20,040 --> 00:31:21,550
Come.
295
00:31:25,168 --> 00:31:26,603
Are you crazy?
296
00:31:27,308 --> 00:31:29,124
Someone may come.
297
00:31:36,787 --> 00:31:37,895
Come.
298
00:31:45,053 --> 00:31:48,198
Donât worry,
everything will be fine.
299
00:33:23,803 --> 00:33:24,812
Quick!
300
00:33:27,803 --> 00:33:29,603
Whatâs going on?
301
00:33:30,470 --> 00:33:31,978
Take her to her room!
302
00:33:32,255 --> 00:33:35,068
Bring the infusion.
303
00:33:35,638 --> 00:33:37,638
Lady, quickly!
304
00:33:46,053 --> 00:33:47,353
Professor?
305
00:33:49,970 --> 00:33:51,395
Professor?
306
00:33:52,637 --> 00:33:55,270
Are we sure about
what weâre doing?
307
00:34:01,582 --> 00:34:04,040
Professor, please, itâs urgent!
308
00:34:16,445 --> 00:34:18,445
Move.
309
00:34:18,470 --> 00:34:21,103
I told you the consequences
would be serious!
310
00:34:21,662 --> 00:34:24,662
Stefan, prepare the injections.
311
00:34:25,660 --> 00:34:27,228
Professor!
312
00:34:31,651 --> 00:34:32,667
Let me!
313
00:34:32,692 --> 00:34:35,077
She's completely dehydrated,
we're trying to increase
314
00:34:35,101 --> 00:34:37,017
the amount of fluid and albumin.
315
00:34:37,042 --> 00:34:39,774
Syringe, quick!
- Give her atropine as well.
316
00:34:39,799 --> 00:34:44,229
Professor, Mr PopoviÄ is refusing
to take his medication!
317
00:34:47,428 --> 00:34:49,228
Whatâs going on, Mr PopoviÄ?
318
00:34:49,253 --> 00:34:53,253
Tell them to leave me alone,
tell them to go.
319
00:34:54,178 --> 00:34:55,312
Come on!
320
00:34:56,428 --> 00:34:59,178
Out, please.
- Leave us.
321
00:35:01,387 --> 00:35:03,283
You donât want us to help you?
322
00:35:03,308 --> 00:35:07,062
You couldnât help us
even if you wanted to.
323
00:35:07,470 --> 00:35:10,389
Also, youâre not treating us...
324
00:35:10,725 --> 00:35:13,203
youâre experimenting on us.
325
00:35:13,228 --> 00:35:14,728
Experimenting?
326
00:35:15,637 --> 00:35:19,595
You got us mixed up
with mice and rats!
327
00:35:21,501 --> 00:35:23,827
No, you got it all mixed up!
328
00:35:23,851 --> 00:35:26,354
This is not a
communist dictatorship!
329
00:35:26,379 --> 00:35:30,781
What do you know about communism?
You have no idea. Get out!
330
00:35:32,662 --> 00:35:34,212
Get out!
331
00:35:39,178 --> 00:35:40,520
You are insane.
332
00:35:44,669 --> 00:35:47,187
And you donât deserve
to be treated.
333
00:36:26,678 --> 00:36:29,312
Donât worry.
Iâm going straight home.
334
00:36:32,796 --> 00:36:36,601
Okay, thereâs some work to do.
I can fix the cooler, but...
335
00:36:36,626 --> 00:36:39,395
How much?
- Let me see...
336
00:36:40,137 --> 00:36:43,929
About 30,000 francs, Iâd say.
337
00:36:43,954 --> 00:36:45,687
Can it be any cheaper?
338
00:36:46,262 --> 00:36:50,303
You can wait for the new cooler?
Great. I thought youâre in a rush.
339
00:36:51,470 --> 00:36:54,762
Youâre right.
I need a functioning car.
340
00:36:55,137 --> 00:36:57,603
Is it to treat those
kids from Yugoslavia?
341
00:36:59,062 --> 00:37:00,395
Doctor?
342
00:37:01,535 --> 00:37:02,752
Sit down.
343
00:37:09,103 --> 00:37:11,177
What exactly is this radiation?
344
00:37:11,434 --> 00:37:13,286
Is it like cancer?
345
00:37:14,228 --> 00:37:17,165
Like those people who
are still sick in Hiroshima?
346
00:37:17,762 --> 00:37:19,187
Approximately.
347
00:37:20,095 --> 00:37:24,053
Radioactive particles bind with
the organism and destroy cells.
348
00:37:29,970 --> 00:37:33,220
Why is the world rushing into
this nuclear bullshit?
349
00:37:33,970 --> 00:37:36,437
Are we close to a new war?
350
00:37:38,012 --> 00:37:39,853
People have gone crazy.
351
00:37:42,678 --> 00:37:44,770
Because this world
is not normal anymore.
352
00:37:47,512 --> 00:37:49,020
Is there a cure?
353
00:37:50,970 --> 00:37:52,062
Not yet.
354
00:37:57,512 --> 00:37:59,603
Can you heal them?
355
00:38:02,012 --> 00:38:03,187
I donât know.
356
00:38:14,659 --> 00:38:16,859
NO BOMBS OVER PARIS!!!
357
00:38:18,892 --> 00:38:21,702
WE DONâT WANT NUCLEAR WAR
358
00:38:24,748 --> 00:38:27,428
"NUCLEAR APOCALYPSE
IS NOT OUR DESTINY"
359
00:38:36,303 --> 00:38:38,562
Iâve known you long
enough, Georges.
360
00:38:39,762 --> 00:38:41,937
I donât like what I see at all.
361
00:38:45,678 --> 00:38:47,103
Why arenât you eating?
362
00:38:47,615 --> 00:38:48,645
I canât.
363
00:38:49,720 --> 00:38:51,478
What is it?
364
00:38:55,470 --> 00:38:57,861
I have a bad feeling.
365
00:38:58,396 --> 00:38:59,895
Why did you accept?
366
00:39:01,845 --> 00:39:04,474
You know how much
it all overwhelms you...
367
00:39:04,499 --> 00:39:06,441
I want our daughter
to see you alive and well.
368
00:39:08,568 --> 00:39:10,478
How do you know itâs a daughter?
369
00:39:11,441 --> 00:39:13,103
Mothers can feel it.
370
00:39:13,699 --> 00:39:17,240
And since I felt nothing,
I flipped a coin.
371
00:39:20,203 --> 00:39:22,520
A very reliable
scientific method.
372
00:39:26,803 --> 00:39:28,270
Sheâs moving.
373
00:39:31,928 --> 00:39:33,728
She knows weâre
talking about her.
374
00:39:41,512 --> 00:39:42,687
Georges...
375
00:39:44,720 --> 00:39:46,437
Georges, Iâm afraid...
376
00:39:48,762 --> 00:39:51,103
Give it up before itâs too late.
377
00:39:56,321 --> 00:39:57,493
Iâm sorry...
378
00:39:59,137 --> 00:40:01,853
I have to go.
- Now?
379
00:40:09,333 --> 00:40:12,675
23 hours and 17 minutes.
380
00:40:12,893 --> 00:40:14,653
First attempt at
transplantation.
381
00:40:15,412 --> 00:40:19,204
We take the bone marrow
from a healthy mouse, a male,
382
00:40:19,285 --> 00:40:21,312
Rh negative blood type.
383
00:40:26,047 --> 00:40:29,996
The irradiated male mouse receives
the first dose of 12 microliters,
384
00:40:30,855 --> 00:40:32,676
Rh negative.
385
00:40:35,501 --> 00:40:36,883
Donât be afraid.
386
00:40:37,520 --> 00:40:39,062
Everything will be fine.
387
00:40:43,990 --> 00:40:45,645
Second try.
388
00:40:46,938 --> 00:40:49,738
Dear Mom and Dad...
389
00:40:53,576 --> 00:40:56,312
We increase the dose
to 15 microliters.
390
00:40:57,087 --> 00:41:00,353
Bone marrow is taken
rom a healthy mouse, a male.
391
00:41:02,355 --> 00:41:06,437
The irradiated male mouse
receives a dose of 15 microliters.
392
00:41:10,321 --> 00:41:11,978
Fifth attempt.
393
00:41:13,144 --> 00:41:15,645
We increase the dose
to 17 microliters.
394
00:41:19,629 --> 00:41:23,353
All donor mice
and all recipients died.
395
00:41:33,511 --> 00:41:35,021
SENTENCED TO DEATH
396
00:41:35,046 --> 00:41:37,904
âYugoslav scientists irradiated
with a lethal dose of uraniumâ
397
00:42:01,595 --> 00:42:04,812
Is the car running well?
Itâs like new.
398
00:42:05,167 --> 00:42:06,530
Why are you here?
399
00:42:08,506 --> 00:42:10,000
Did I forget to pay something?
400
00:42:10,553 --> 00:42:12,337
Thatâs not why I came.
401
00:42:12,362 --> 00:42:15,490
I want to give blood
for the young Yugoslavs.
402
00:42:20,318 --> 00:42:22,478
Are you always so serious, Doctor?
403
00:42:24,470 --> 00:42:27,937
Professor.
Letâs go!
404
00:42:30,880 --> 00:42:33,562
What blood type are you?
- B plus.
405
00:42:34,478 --> 00:42:38,380
Nurse Tiamet...
Please pair him with Ćœivota.
406
00:42:39,520 --> 00:42:42,053
Is it your first time?
- Yes.
407
00:42:43,803 --> 00:42:46,970
What are you waiting for?
- Sir, follow me.
408
00:42:49,628 --> 00:42:52,022
Professor, professor!
409
00:42:52,991 --> 00:42:54,158
Hello.
410
00:42:54,462 --> 00:42:55,600
Here I am.
411
00:42:56,342 --> 00:42:58,829
Do you remember me?
Odette Dragi.
412
00:42:59,658 --> 00:43:00,730
Oh, yes.
413
00:43:01,184 --> 00:43:04,820
Professor, all kinds of things
have happened to me,
414
00:43:04,845 --> 00:43:08,413
I couldnât do much...
Sorry for not coming for such a long time.
415
00:43:08,438 --> 00:43:11,741
But when I read about these
young Yugoslavs, I had to come...
416
00:43:12,234 --> 00:43:15,066
- Miss, there are too many people here.
- Iâll take care of it.
417
00:43:15,170 --> 00:43:19,587
Remember my sister?
I brought flower oil from Oran,
418
00:43:19,612 --> 00:43:23,428
I made a wonderful perfume.
You have to try it.
419
00:43:23,453 --> 00:43:25,529
I didnât know that you
would be here too...
420
00:43:25,554 --> 00:43:27,918
I brought one for Leon,
he likes my perfumes.
421
00:43:27,943 --> 00:43:31,012
Leon? - Odette!
I knew you would come.
422
00:43:31,037 --> 00:43:33,895
I brought you a bottle of perfume
which I made myself.
423
00:43:36,720 --> 00:43:37,978
Oh my God...
424
00:43:39,053 --> 00:43:41,895
Are you a scientist
from Yugoslavia?
425
00:43:43,317 --> 00:43:45,585
You are so beautiful...
And so young...
426
00:43:45,610 --> 00:43:46,812
What is this?
427
00:43:48,242 --> 00:43:51,062
Whatâs with this wig?
- Odette. Odette Dragi.
428
00:43:54,504 --> 00:43:56,437
You speak French very well.
429
00:43:56,952 --> 00:44:01,137
Have you already been to France?
- This is my first time.
430
00:44:01,176 --> 00:44:04,812
Anyway, youâre in the right place.
Theyâll definitely help you here.
431
00:44:05,470 --> 00:44:09,085
You know, Dr Schwarzenberg
and Dr Mathé are excellent.
432
00:44:09,110 --> 00:44:11,855
Both were in the resistance
movement during their studies.
433
00:44:11,902 --> 00:44:14,168
Leon lost two brothers
in Mauthausen...
434
00:44:14,193 --> 00:44:16,667
And of everyone I know,
he loves people the most.
435
00:44:16,692 --> 00:44:20,605
As for Professor Mathé...
Heâs a little different.
436
00:44:20,630 --> 00:44:24,203
When he looks at you,
you feel like he's looking at a lab rat.
437
00:44:25,702 --> 00:44:27,461
Do you have children?
438
00:44:29,637 --> 00:44:30,728
No.
439
00:44:32,191 --> 00:44:35,395
You will... Youâre still young,
you have time.
440
00:44:42,381 --> 00:44:44,536
Why is my guy so frozen up?
441
00:44:44,561 --> 00:44:46,517
First time donating blood.
442
00:44:46,542 --> 00:44:48,917
Thatâs good for me, right?
443
00:44:48,941 --> 00:44:50,582
Pristine source.
444
00:44:52,004 --> 00:44:54,199
Comrade VraniÄ,
what a clown you are.
445
00:44:54,224 --> 00:44:58,165
I see that youâre
jealous of my donor.
446
00:44:58,652 --> 00:45:01,512
Look at him.
As strong as an ox.
447
00:45:02,764 --> 00:45:05,449
Rosa, donât translate
this for him.
448
00:45:05,474 --> 00:45:08,020
How do you say âoxâ in French?
449
00:45:12,637 --> 00:45:13,676
Sorry!
450
00:45:15,970 --> 00:45:20,012
An ox sounds charming.
Iâll take that as a compliment.
451
00:45:21,559 --> 00:45:23,743
I wish I had your brain
for a day.
452
00:45:26,220 --> 00:45:29,178
Did you hear the new song
from Dalida: "Bambino"?
453
00:45:29,203 --> 00:45:33,470
Yeah. I listened to it
on Radio Luxembourg.
454
00:45:33,837 --> 00:45:35,353
I adore her.
455
00:46:48,678 --> 00:46:50,609
Who let you go out?
456
00:46:54,178 --> 00:46:56,437
Go back to your room now!
457
00:46:58,012 --> 00:47:00,395
And miss such a beautiful day?
458
00:47:09,686 --> 00:47:11,145
Do you want to die?
459
00:47:13,928 --> 00:47:16,312
Create a disaster and disappear?
460
00:47:18,928 --> 00:47:20,812
- Doctor...
- Professor.
461
00:47:22,436 --> 00:47:24,812
We used to be
on the same side.
462
00:47:26,012 --> 00:47:29,395
I heard you were
in the resistance movement.
463
00:47:30,975 --> 00:47:32,043
True.
464
00:47:33,074 --> 00:47:36,145
I have always been on the side
of humanity and science.
465
00:47:36,878 --> 00:47:37,913
And you?
466
00:47:38,845 --> 00:47:40,312
Which side are you on?
467
00:47:41,607 --> 00:47:44,603
Youâre dying to know
what we were doing in the reactor.
468
00:47:47,178 --> 00:47:49,603
It doesnât matter,
since you failed.
469
00:47:50,928 --> 00:47:52,770
Please go back to your room.
470
00:47:55,387 --> 00:48:00,303
My father always said that
the best wine is from Bordeaux.
471
00:48:03,220 --> 00:48:05,270
I would like to try it once.
472
00:48:10,470 --> 00:48:11,520
Dragoslav!
473
00:48:13,962 --> 00:48:15,978
You will be interrogated
by the secret service.
474
00:48:17,803 --> 00:48:18,937
Prepare yourself.
475
00:48:19,832 --> 00:48:21,289
So listen, a joke...
A Serb...
476
00:48:22,190 --> 00:48:24,848
He tells a Frenchman:
477
00:48:25,678 --> 00:48:27,259
âJump!â
478
00:48:27,753 --> 00:48:31,952
The Frenchman is confused
and worried...
479
00:48:32,664 --> 00:48:34,829
And he asks the Serb:
"What?"
480
00:48:34,854 --> 00:48:36,717
You're talking too quickly.
481
00:48:37,696 --> 00:48:39,788
And then, the Serb...
482
00:48:40,662 --> 00:48:42,621
Doesnât matter.
483
00:48:42,694 --> 00:48:46,354
At the end the
Serb screws the Frenchman.
484
00:48:47,829 --> 00:48:50,330
This guy is really cute.
- "Mignon"?
485
00:48:50,355 --> 00:48:52,743
Now you need to
go back to your room.
486
00:48:58,360 --> 00:49:00,360
See you later.
487
00:49:01,727 --> 00:49:04,560
What else can I tell her
in French?
488
00:49:04,585 --> 00:49:07,627
Maybe,
âDo you feel any radiation between us?â
489
00:49:08,027 --> 00:49:10,235
Youâre nuts!
490
00:49:10,935 --> 00:49:13,233
I feel much better
with this blood.
491
00:49:27,137 --> 00:49:30,137
- Colleague MaksiÄ...
- Comrade VraniÄ...
492
00:50:31,270 --> 00:50:32,910
Comrade PopoviÄ,
493
00:50:32,935 --> 00:50:34,840
the vice president
is waiting for you.
494
00:50:39,478 --> 00:50:42,853
- Comrade RankoviÄ...
- PopoviÄ, come here.
495
00:50:43,437 --> 00:50:45,487
You have to fix something for me.
496
00:50:46,176 --> 00:50:47,472
Tell me, Comrade Leka.
497
00:50:47,812 --> 00:50:50,953
This weekend,
Iâm going hunting with Tito.
498
00:50:50,978 --> 00:50:55,547
These bastards are setting Tito up
to kill a wild boar with one shot.
499
00:50:55,572 --> 00:51:00,781
Can you set up something for me,
so I can kill it in one shot?
500
00:51:00,947 --> 00:51:04,590
We can put in some nickel,
that will boost the cartridge.
501
00:51:04,771 --> 00:51:06,200
- Nickel?
- Yes.
502
00:51:06,225 --> 00:51:08,558
Thatâs right, PopoviÄ.
503
00:51:09,574 --> 00:51:12,991
I know who's my main
arms expert.
504
00:51:13,259 --> 00:51:14,704
Come on, sit down.
505
00:51:16,403 --> 00:51:19,434
Iâd rather stand,
comrade RankoviÄ.
506
00:51:23,056 --> 00:51:25,265
Whatâs the problem?
507
00:51:26,103 --> 00:51:27,638
Our fuel?
508
00:51:28,818 --> 00:51:30,646
It doesnât work, huh?
509
00:51:31,134 --> 00:51:33,973
The fuel is not the problem.
The problem is the alarm.
510
00:51:35,520 --> 00:51:38,228
- What alarm?
- Itâs no good.
511
00:51:38,353 --> 00:51:41,228
I canât complete any experiment.
512
00:51:41,353 --> 00:51:44,420
The Russian fuel that we got,
itâs clean and stable,
513
00:51:44,445 --> 00:51:47,587
I can cause
a chain reaction whenever.
514
00:51:47,612 --> 00:51:51,020
Ours has impurities
that activate the alarm.
515
00:51:51,122 --> 00:51:53,112
Are you kidding me?
516
00:51:57,593 --> 00:51:59,676
I gave you millions.
517
00:52:00,379 --> 00:52:03,520
I excavated the entire Stara Planina,
built the Institute...
518
00:52:03,545 --> 00:52:06,786
You got everything you wanted
and now youâre bullshitting about an alarm!
519
00:52:11,254 --> 00:52:15,692
Now is the time to tell me:
Do you know how to do it or not?
520
00:52:19,895 --> 00:52:22,759
In three months,
weâre opening the big reactor.
521
00:52:23,207 --> 00:52:24,645
Titoâs coming.
522
00:52:25,550 --> 00:52:28,211
The entire state leadership
is waiting.
523
00:52:30,181 --> 00:52:33,071
You have ten days
to solve the fuel problem.
524
00:52:33,302 --> 00:52:35,189
Or youâre off the project.
525
00:52:35,770 --> 00:52:39,208
No one can do that but me!
526
00:52:40,692 --> 00:52:42,412
Iâm not so sure.
527
00:52:42,770 --> 00:52:45,676
Pavle SaviÄ thought so too,
until I found you.
528
00:52:47,327 --> 00:52:49,081
Maybe I can find someone
to replace you.
529
00:54:07,122 --> 00:54:08,562
Professor SaviÄ, sorry...
530
00:54:08,587 --> 00:54:11,365
- No one followed you?
- No.
531
00:54:16,764 --> 00:54:18,930
Why did you come here?
532
00:54:20,699 --> 00:54:23,407
I had no one else to go to.
533
00:54:25,877 --> 00:54:29,973
If itâs about your project,
you know very well what I think.
534
00:54:30,488 --> 00:54:32,616
Itâs not my project,
but the stateâs.
535
00:54:32,641 --> 00:54:36,301
Donât tell me about state projects
and the state's interests.
536
00:54:36,326 --> 00:54:39,925
Isn't it important to make fuel
from domestic uranium?
537
00:54:39,950 --> 00:54:42,203
No.
538
00:54:42,228 --> 00:54:45,569
Because I know
what the ultimate goal is.
539
00:54:47,687 --> 00:54:49,757
You donât even want
to listen to me?
540
00:54:49,782 --> 00:54:51,077
No!
541
00:55:15,562 --> 00:55:17,223
Take a look, at least.
542
00:55:21,967 --> 00:55:23,629
Please.
543
00:55:52,710 --> 00:55:54,150
This is...
544
00:56:01,022 --> 00:56:03,791
How will you get rid
of the heavy metals?
545
00:56:04,645 --> 00:56:08,270
We filter them
with sulfuric acid.
546
00:56:15,910 --> 00:56:17,437
Get out.
547
00:56:28,228 --> 00:56:30,020
Go.
548
00:56:31,641 --> 00:56:32,937
So thatâs it.
549
00:56:35,520 --> 00:56:37,103
Thank you.
550
00:56:39,311 --> 00:56:40,493
PopoviÄ!
551
00:56:41,720 --> 00:56:43,929
You were my best student.
552
00:56:44,952 --> 00:56:48,160
Fast... intelligent... ambitious.
553
00:56:49,562 --> 00:56:52,296
You have everything
fo a great career.
554
00:56:53,071 --> 00:56:55,344
But there comes
a moment in life,
555
00:56:55,371 --> 00:56:58,557
when a man has to choose
his own way.
556
00:57:43,673 --> 00:57:45,673
Sir...
557
00:57:45,698 --> 00:57:52,187
One glass for the Professor, please.
558
00:57:57,770 --> 00:58:00,853
Allow me,
today is my fatherâs birthday.
559
00:58:10,853 --> 00:58:12,590
How old is he?
560
00:58:13,045 --> 00:58:15,301
He died in the bombing.
561
00:58:17,312 --> 00:58:19,437
The Germans bombed Belgrade?
562
00:58:19,876 --> 00:58:22,068
They too.
563
00:58:22,093 --> 00:58:27,312
My father died in 1944,
when the Allies bombed us.
564
00:58:28,145 --> 00:58:31,228
They say my country
has 5 seasons.
565
00:58:31,947 --> 00:58:36,312
Winter, spring, summer, fall
and bombing season.
566
00:58:42,062 --> 00:58:43,999
To your father
and to your people.
567
00:58:56,665 --> 00:58:58,259
Itâs all my fault.
568
00:59:04,050 --> 00:59:06,801
These kids will die
because of my ambition.
569
00:59:07,645 --> 00:59:09,137
Whoâs dead?
570
00:59:11,452 --> 00:59:13,228
Theyâre fighting for their lives.
571
00:59:14,478 --> 00:59:15,560
And you...
572
00:59:16,259 --> 00:59:18,707
Youâve lost all hope?
573
00:59:22,353 --> 00:59:24,687
I know there is no hope.
574
00:59:26,851 --> 00:59:28,480
The same as you.
575
00:59:31,426 --> 00:59:32,812
I donât know that.
576
00:59:39,978 --> 00:59:42,645
Of course, you know the definition
of a chain reaction.
577
00:59:43,802 --> 00:59:45,743
Itâs not easy to start it.
578
00:59:46,375 --> 00:59:47,770
You failed in VinÄa.
579
00:59:48,645 --> 00:59:51,520
But you set off
another chain reaction.
580
00:59:52,145 --> 00:59:56,353
You came just when I wanted to quit
with further research
581
00:59:56,378 --> 01:00:00,062
and you gave me the strength
and a reason to continue.
582
01:00:00,087 --> 01:00:01,687
And maybe one day
to find a cure.
583
01:00:04,631 --> 01:00:06,728
Everything in life is connected.
584
01:00:07,585 --> 01:00:09,437
Each event causes the next.
585
01:00:10,133 --> 01:00:12,353
It's up to everyone
to recognize the truth.
586
01:00:15,228 --> 01:00:17,062
We didnât meet by chance.
587
01:00:30,895 --> 01:00:33,437
I need to take another
bone marrow sample.
588
01:00:35,345 --> 01:00:38,187
If you donât consent,
neither will they.
589
01:00:45,520 --> 01:00:49,478
I know who brought the gift.
- She wished to remain anonymous.
590
01:00:49,503 --> 01:00:53,413
Maybe she doesnât want
to identify herself,
591
01:00:53,437 --> 01:00:56,081
but I know itâs Odette.
592
01:00:56,106 --> 01:00:59,624
Radojko, what are you
doing up there? Please...
593
01:01:00,905 --> 01:01:03,380
Transfusion.
Fresh blood.
594
01:01:03,405 --> 01:01:06,413
Very good...
Like a dragon.
595
01:01:06,438 --> 01:01:08,470
Higher, Rale, higher.
596
01:01:09,132 --> 01:01:11,113
Maybe we can catch
the Cup of Yugoslavia.
597
01:01:11,138 --> 01:01:12,676
When is it?
598
01:01:12,701 --> 01:01:15,140
November 29,
the Day of the Republic.
599
01:01:18,910 --> 01:01:20,186
Radio Belgrade,
600
01:01:20,483 --> 01:01:23,109
radio programme 2.
601
01:01:23,134 --> 01:01:28,509
On medium wave 298 meters
or 1007 kilohertz.
602
01:01:59,025 --> 01:02:03,142
It was a long time ago,
I remember...
603
01:02:03,934 --> 01:02:08,991
When a flame first
glimmered in your eye...
604
01:02:09,187 --> 01:02:11,895
When you told me...
605
01:02:11,945 --> 01:02:14,283
Let's speak about happiness...
606
01:02:17,147 --> 01:02:18,842
Please don't...
607
01:02:18,867 --> 01:02:23,552
It was a long time ago,
I remember...
608
01:02:23,725 --> 01:02:28,311
When I was on fire
in your arms...
609
01:02:28,437 --> 01:02:31,587
That time will never return...
610
01:02:31,603 --> 01:02:34,069
The days of happiness
are gone...
611
01:02:48,562 --> 01:02:52,572
And now everything
has changed...
612
01:02:52,937 --> 01:02:57,319
And it will never be the same...
613
01:03:21,673 --> 01:03:23,540
Call the donors tomorrow.
614
01:03:25,228 --> 01:03:27,020
A transfusion again?
615
01:03:27,131 --> 01:03:29,254
No. I want to talk to them.
616
01:03:29,759 --> 01:03:31,421
Should I inform
Professor Jammais?
617
01:03:31,569 --> 01:03:32,578
No.
618
01:03:32,603 --> 01:03:35,812
Professor, your wife left
for the hospital... - I know.
619
01:03:35,978 --> 01:03:37,590
Sheâs giving birth!
620
01:03:37,632 --> 01:03:39,437
You know where to find me
if itâs urgent.
621
01:03:40,527 --> 01:03:43,061
Doctor!
Stop!
622
01:03:47,270 --> 01:03:48,884
Professor Mathé!
623
01:03:50,176 --> 01:03:51,176
He fell.
624
01:03:52,038 --> 01:03:54,287
Prepare the atropine.
625
01:03:55,312 --> 01:03:56,535
Oxygen!
626
01:03:58,806 --> 01:04:00,416
Give us some space!
627
01:04:03,492 --> 01:04:06,367
- Come on! - Calm down!
- Carefully!
628
01:04:07,978 --> 01:04:09,470
Hurry up!
629
01:04:10,228 --> 01:04:12,478
Give him the infusion!
630
01:04:13,426 --> 01:04:14,905
Breathe!
631
01:04:15,569 --> 01:04:16,936
Breathe!
632
01:04:18,126 --> 01:04:20,077
The pressure is dropping.
633
01:04:23,103 --> 01:04:25,187
Come on!
634
01:04:35,145 --> 01:04:37,160
Come on, Iâm Georges.
635
01:04:37,865 --> 01:04:38,889
Whatâs your name?
636
01:04:39,562 --> 01:04:42,686
Say something!
Whatâs your name?
637
01:04:43,645 --> 01:04:45,504
Iâm Georges, and you?
638
01:04:48,562 --> 01:04:51,327
Take him to the ICU.
- You can go, Iâll take him.
639
01:04:52,437 --> 01:04:54,043
Your wife is giving birth.
640
01:04:56,478 --> 01:04:59,645
I donât have time for that.
Leon, stay by his side.
641
01:04:59,895 --> 01:05:01,767
We will give you an IV.
642
01:05:01,806 --> 01:05:03,853
Donât just stand there,
come on...
643
01:05:10,478 --> 01:05:13,770
Donât worry,
everything will be fine.
644
01:05:16,270 --> 01:05:17,910
Mignon...
645
01:05:33,762 --> 01:05:35,223
Sinker ready.
646
01:05:35,954 --> 01:05:37,908
Valve open.
647
01:05:38,145 --> 01:05:40,853
Control rod in initial position.
648
01:05:40,978 --> 01:05:42,562
Scaler reset.
649
01:05:43,096 --> 01:05:44,103
Key.
650
01:05:45,770 --> 01:05:47,478
The key, Vera!
651
01:05:47,753 --> 01:05:50,211
I apologize, Professor.
652
01:05:54,733 --> 01:05:56,103
What is it?
653
01:05:57,594 --> 01:05:58,972
Turn on the reactor!
654
01:05:59,689 --> 01:06:02,187
Iâm waiting for your order...
- Donât talk back!
655
01:06:02,478 --> 01:06:03,861
Turn on the reactor!
656
01:06:06,992 --> 01:06:08,466
Reactor on.
657
01:06:11,720 --> 01:06:14,304
Heavy water at 175.
658
01:06:14,595 --> 01:06:17,012
The alarm will turn on at once.
659
01:06:17,037 --> 01:06:20,283
That's your last comment, got it?
660
01:06:21,103 --> 01:06:23,090
I apologize, Professor.
661
01:06:24,321 --> 01:06:26,483
175!
662
01:06:27,223 --> 01:06:29,020
Power unstable.
663
01:06:31,562 --> 01:06:34,270
32,345.
664
01:06:34,478 --> 01:06:36,770
Raise the bar by 7 cm!
665
01:06:40,103 --> 01:06:41,187
Done!
666
01:06:45,978 --> 01:06:48,728
48,595.
667
01:06:52,770 --> 01:06:55,091
Power still unstable.
668
01:06:55,115 --> 01:06:56,770
How?
669
01:07:01,187 --> 01:07:02,812
This is fine.
670
01:07:03,801 --> 01:07:06,086
Dragoslav,
donât you see how it moves?
671
01:07:06,895 --> 01:07:09,145
How did you address me?
672
01:07:12,211 --> 01:07:14,295
I apologize, Professor.
673
01:07:14,921 --> 01:07:16,772
Leave the experiment.
674
01:07:22,212 --> 01:07:24,004
Get out!
675
01:07:28,055 --> 01:07:29,264
Faster!
676
01:07:43,478 --> 01:07:47,645
You say you measured
the neutron flux density.
677
01:07:50,187 --> 01:07:51,603
Thatâs correct.
678
01:07:52,212 --> 01:07:53,728
The experiment is harmless.
679
01:07:54,937 --> 01:07:57,562
I donât understand
how you got contaminated.
680
01:08:00,342 --> 01:08:03,508
The alarm... didnât go off.
681
01:08:04,530 --> 01:08:06,561
Okay.
But the ozone?
682
01:08:07,103 --> 01:08:09,228
You must have sensed
a strong ozone smell.
683
01:08:10,020 --> 01:08:12,728
That's why we
got out of the reactor.
684
01:08:12,783 --> 01:08:14,270
After how much time?
685
01:08:16,598 --> 01:08:17,812
Mr PopoviÄ?
686
01:08:28,062 --> 01:08:30,812
Heavy water, 176.
687
01:08:34,437 --> 01:08:36,746
Why are you looking at me?
Raise it!
688
01:08:40,687 --> 01:08:42,978
176!
689
01:08:50,020 --> 01:08:52,645
92,138.
690
01:08:57,145 --> 01:08:59,562
Decrease by 3 cm!
691
01:09:01,812 --> 01:09:03,228
Done.
692
01:09:08,145 --> 01:09:11,228
89,456.
693
01:09:13,145 --> 01:09:15,395
Raise the bar a centimeter!
694
01:09:16,978 --> 01:09:18,520
Done.
695
01:09:26,020 --> 01:09:29,062
90,121.
696
01:09:40,270 --> 01:09:42,217
The printer is stable.
697
01:09:42,337 --> 01:09:44,687
The impulses
are almost identical.
698
01:09:46,687 --> 01:09:49,853
Looks like...
we got it, huh?
699
01:09:58,228 --> 01:10:01,270
Guys... we did it!
700
01:10:02,145 --> 01:10:06,020
Radojko!
Raise to 177!
701
01:10:08,103 --> 01:10:10,145
177!
702
01:10:14,978 --> 01:10:18,270
156,543.
703
01:10:22,228 --> 01:10:24,145
This keeps going up.
704
01:10:24,514 --> 01:10:26,228
220,000.
705
01:10:26,253 --> 01:10:27,618
The period is stable there.
706
01:10:28,072 --> 01:10:29,728
Three hundred thousand.
707
01:10:30,853 --> 01:10:33,020
Lower the bar by 10 cm!
708
01:10:42,603 --> 01:10:44,728
Guys, can anyone smell this?
709
01:10:48,312 --> 01:10:49,937
Ozone!
710
01:10:55,478 --> 01:10:58,062
My dosimeter is empty!
711
01:11:12,645 --> 01:11:14,853
Lower the bars!
712
01:11:14,978 --> 01:11:17,103
Lower the bars, faster!
713
01:11:18,187 --> 01:11:21,562
Come on!
Get out! Faster!
714
01:11:21,587 --> 01:11:23,822
Radojko!
Turn everything off!
715
01:11:23,847 --> 01:11:27,728
Stop everything!
Get out! Rosa!
716
01:11:27,895 --> 01:11:30,687
Go!
Don't just stand there!
717
01:11:31,645 --> 01:11:34,103
Faster!
Letâs go!
718
01:11:35,690 --> 01:11:37,312
Mr PopoviÄ?
719
01:11:42,312 --> 01:11:45,189
According to the degree
of absorbed radiation,
720
01:11:45,361 --> 01:11:47,733
with the Soviet fuel you used,
721
01:11:47,796 --> 01:11:51,546
you were in the reactor
for 8 to 10 minutes!
722
01:11:51,603 --> 01:11:53,062
I donât know.
723
01:11:54,328 --> 01:11:58,162
We probably didnât smell
the ozone right away.
724
01:11:58,187 --> 01:12:01,912
10 minutes?
Or the reaction was intense
725
01:12:01,937 --> 01:12:04,895
and you were contaminated
in a much shorter time.
726
01:12:08,129 --> 01:12:10,218
What fuel did you use?
727
01:12:10,243 --> 01:12:14,218
The gentleman just said, Soviet.
728
01:12:15,462 --> 01:12:20,665
Everyone knows it was strictly
for scientific use.
729
01:12:21,202 --> 01:12:25,285
You claim you were contaminated
with the Soviet fuel?
730
01:12:25,562 --> 01:12:26,895
And you?
731
01:12:28,937 --> 01:12:30,408
What do you claim?
732
01:12:30,721 --> 01:12:32,895
That you used a different fuel.
733
01:12:36,395 --> 01:12:38,102
A different one?
734
01:12:38,260 --> 01:12:39,626
Which?
735
01:12:43,041 --> 01:12:47,582
What is the purpose of the mine
on Stara Planina?
736
01:12:48,645 --> 01:12:50,526
I know nothing about that.
737
01:12:51,463 --> 01:12:54,120
You have to ask
the ministry in charge.
738
01:12:55,187 --> 01:12:59,863
We can sort this out if you give us
the measurements on that day.
739
01:13:00,853 --> 01:13:03,963
Then we would have no reason
to doubt you.
740
01:13:05,853 --> 01:13:10,478
I understand. Unfortunately,
the machines didnât work.
741
01:13:13,478 --> 01:13:16,937
Neither your alarm,
nor the measuring devices worked.
742
01:13:17,645 --> 01:13:20,020
You were working
in strange conditions.
743
01:13:21,353 --> 01:13:24,495
You understand that
without that information,
744
01:13:24,520 --> 01:13:27,353
our medical team
can't treat you effectively.
745
01:13:28,020 --> 01:13:30,978
Neither you, nor your students.
746
01:13:45,687 --> 01:13:47,020
Babnik!
747
01:13:49,127 --> 01:13:50,292
What is it?
748
01:13:50,317 --> 01:13:53,125
The reactor isn't
in an operating mode!
749
01:13:53,150 --> 01:13:55,665
What?
- It's blowing up!
750
01:13:55,690 --> 01:13:57,228
You understand?
Shit, man!
751
01:13:57,253 --> 01:13:58,541
Notify RankoviÄ!
752
01:13:58,566 --> 01:14:00,770
Hide this somewhere safe!
753
01:14:06,062 --> 01:14:08,003
We couldâve all been fried!
754
01:14:08,028 --> 01:14:10,062
I think we got out on time.
755
01:14:11,145 --> 01:14:12,853
Why didnât the alarm go off?
756
01:14:12,878 --> 01:14:14,216
I donât know.
757
01:14:14,241 --> 01:14:16,228
I swear,
I did everything properly!
758
01:14:16,253 --> 01:14:18,062
Me too!
What happened then?!
759
01:14:18,087 --> 01:14:19,186
I donât know!
760
01:14:19,211 --> 01:14:20,811
You didn't take
your clothes off!
761
01:14:20,836 --> 01:14:22,978
Faster, and off to the shower!
762
01:14:23,770 --> 01:14:25,695
Rosa, what are you waiting for?!
763
01:14:25,720 --> 01:14:28,228
Rub them all down
with Condyâs crystals!
764
01:14:28,253 --> 01:14:29,520
Quick!
765
01:14:34,937 --> 01:14:37,395
Move faster to the shower!
766
01:15:25,645 --> 01:15:26,719
Mathé?
767
01:15:26,993 --> 01:15:28,437
What happened?
768
01:15:29,644 --> 01:15:31,061
Itâs all over.
769
01:15:32,727 --> 01:15:35,727
Ćœivota has aplastic anemia.
770
01:15:40,404 --> 01:15:42,187
Iâm afraid his days
are numbered.
771
01:15:46,437 --> 01:15:48,062
We tried everything.
772
01:15:49,145 --> 01:15:50,312
No we didnât.
773
01:15:53,770 --> 01:15:55,437
What do you suggest?
774
01:15:56,228 --> 01:15:59,020
A bone marrow transplant.
- Mathé...
775
01:16:00,153 --> 01:16:04,103
You experimented
on mice for a while,
776
01:16:04,128 --> 01:16:07,379
and it was all unsuccessful.
Right?
777
01:16:07,404 --> 01:16:08,759
No.
778
01:16:09,566 --> 01:16:11,020
Look at this.
779
01:16:15,312 --> 01:16:17,395
The results of the last tests.
780
01:16:18,353 --> 01:16:20,603
Hereâs your coffee.
- Thank you dear.
781
01:16:24,562 --> 01:16:27,187
And?
They all died.
782
01:16:28,187 --> 01:16:30,026
Look here!
783
01:16:32,384 --> 01:16:36,562
With 23 milliliters,
the donor mouse is alive another 6 days.
784
01:16:36,587 --> 01:16:39,270
The recipient mouse
doesnât die immediately.
785
01:16:39,503 --> 01:16:42,348
Okay. But in the end,
they both die?
786
01:16:42,373 --> 01:16:44,471
Yes, but they are mice,
not people!
787
01:16:44,496 --> 01:16:46,145
Exactly.
788
01:16:46,170 --> 01:16:48,978
Human immunity is much stronger.
789
01:16:49,003 --> 01:16:52,378
I'm convinced
a human organism would endure.
790
01:17:05,478 --> 01:17:09,145
23 milliliters...
Whatâs the amount for people?
791
01:17:10,531 --> 01:17:12,228
Between 500 and 700 milliliters.
792
01:17:12,253 --> 01:17:14,603
From one donor?
Absolutely not!
793
01:17:14,628 --> 01:17:16,812
It will kill the donors!
794
01:17:16,837 --> 01:17:19,219
Thereâs no point in less.
795
01:17:19,244 --> 01:17:21,302
The patients won't survive
anything below that.
796
01:17:25,770 --> 01:17:28,103
Are you aware what
you're asking for?
797
01:17:30,452 --> 01:17:32,603
You invited them, right?
798
01:17:37,728 --> 01:17:39,478
May God help you.
799
01:17:41,687 --> 01:17:44,895
Donors must know the risk
they're exposed to.
800
01:17:44,920 --> 01:17:48,353
No pressure, no urging.
- Of course.
801
01:17:52,020 --> 01:17:53,069
Thank you.
802
01:18:00,426 --> 01:18:01,770
Mathé!
803
01:18:02,132 --> 01:18:04,549
I didnât congratulate you.
804
01:18:04,574 --> 01:18:06,895
Is it a boy or a girl?
805
01:18:11,103 --> 01:18:12,145
I donât know.
806
01:18:14,020 --> 01:18:15,157
Goodnight.
807
01:18:15,718 --> 01:18:19,259
What weâre asking you to do is scary
but there's no other solution.
808
01:18:19,312 --> 01:18:23,103
You'll be under total anesthesia.
Itâs a painful procedure.
809
01:18:23,312 --> 01:18:25,895
When you wake up,
there will be pain.
810
01:18:25,920 --> 01:18:27,978
Is it possible
that we wonât wake up?
811
01:18:31,245 --> 01:18:32,937
There is that possibility.
812
01:18:33,413 --> 01:18:35,833
What you're doing is wrong!
813
01:18:35,937 --> 01:18:39,895
So we're responsible
for their deaths if we refuse?
814
01:18:40,520 --> 01:18:42,312
We have no other solution.
815
01:18:42,937 --> 01:18:44,558
You already said that.
I donât accept!
816
01:18:44,583 --> 01:18:47,270
This is not your
resistance movement!
817
01:18:47,295 --> 01:18:49,437
You're worse
than the communists.
818
01:19:01,937 --> 01:19:03,437
Iâm sorry.
819
01:19:14,145 --> 01:19:16,478
I feel so sorry for those kids.
820
01:19:17,270 --> 01:19:21,812
You see, my situation
is a bit complicated.
821
01:19:31,305 --> 01:19:32,972
I donât have the courage.
822
01:19:35,312 --> 01:19:36,520
I simply donât.
823
01:19:44,020 --> 01:19:47,853
Weâll try another hospital.
Weâll search on.
824
01:19:48,103 --> 01:19:49,728
We donât have time.
825
01:19:50,395 --> 01:19:52,437
Iâll do my best.
826
01:19:52,795 --> 01:19:55,129
Weâll call
all the hospitals in France.
827
01:19:55,154 --> 01:19:58,195
Let's keep looking,
surely someone will contact us.
828
01:19:58,560 --> 01:20:00,394
Mathé?
829
01:20:21,418 --> 01:20:23,751
Give me the wrench, please.
830
01:20:29,853 --> 01:20:33,353
Doctor, what are you doing here?
A problem with your car?
831
01:20:34,828 --> 01:20:36,171
No.
832
01:20:40,883 --> 01:20:42,550
A problem with that kid?
833
01:20:46,395 --> 01:20:48,270
Like I said...
834
01:20:50,468 --> 01:20:52,259
We donât have time.
835
01:20:53,103 --> 01:20:54,728
Now every minute counts.
836
01:20:56,062 --> 01:20:58,603
Thatâs why I need
your decision by tonight.
837
01:20:59,395 --> 01:21:00,728
Yes... I understand.
838
01:21:01,770 --> 01:21:04,562
If you decide to do it,
youâll sign a waiver,
839
01:21:04,587 --> 01:21:06,395
that youâre doing it
at your own risk.
840
01:21:07,854 --> 01:21:09,728
But Iâm an optimist.
841
01:21:21,812 --> 01:21:24,103
If it happens that...
842
01:21:25,187 --> 01:21:29,020
Iâll write a letter
to my daughter.
843
01:21:30,812 --> 01:21:35,687
Since my wife died two years ago,
she doesnât call.
844
01:21:35,712 --> 01:21:39,129
Donât worry.
Youâll be home in a few days.
845
01:21:43,785 --> 01:21:45,651
Yes... yes...
846
01:21:46,615 --> 01:21:48,593
But just in case.
847
01:22:16,687 --> 01:22:18,604
Put on the mask, please.
848
01:22:21,593 --> 01:22:23,218
Ćœivota...
849
01:22:25,859 --> 01:22:29,231
Itâs me - Dragoslav.
850
01:22:32,562 --> 01:22:33,854
Professor...
851
01:22:36,146 --> 01:22:38,187
You look like a doctor.
852
01:22:40,202 --> 01:22:41,729
How are you?
853
01:22:43,806 --> 01:22:46,889
I felt better
after the transfusion.
854
01:22:47,265 --> 01:22:48,350
Itâll be okay.
855
01:22:51,204 --> 01:22:52,812
The doctor is asking...
856
01:22:53,521 --> 01:22:55,396
What year were you born?
857
01:22:56,432 --> 01:22:57,979
1934.
858
01:23:04,021 --> 01:23:06,104
What are your parentsâ names?
859
01:23:08,729 --> 01:23:10,354
Their names...
860
01:23:27,414 --> 01:23:28,854
Shit...
861
01:23:32,687 --> 01:23:34,367
It's okay...
862
01:23:36,625 --> 01:23:38,621
Everything will be all right.
Donât...
863
01:23:38,646 --> 01:23:42,641
Donât worry, it happens...
Thatâs normal, do you hear me?
864
01:23:52,948 --> 01:23:54,948
Sir...
865
01:24:02,396 --> 01:24:05,222
Tell him, Professor...
866
01:24:06,271 --> 01:24:09,687
Tell him...
that his blood is excellent.
867
01:24:11,312 --> 01:24:13,396
I felt better immediately.
868
01:24:22,187 --> 01:24:24,687
Now youâll be better.
869
01:24:28,784 --> 01:24:32,250
Letâs hope they donât screw
something up again.
870
01:24:33,146 --> 01:24:34,812
Donât talk like that.
871
01:24:35,896 --> 01:24:37,521
Weâll make it.
872
01:24:38,931 --> 01:24:40,187
Youâll see.
873
01:24:41,098 --> 01:24:43,104
I know, Professor.
874
01:24:44,646 --> 01:24:46,354
It's not good.
875
01:24:50,521 --> 01:24:53,104
Iâm afraid too.
876
01:24:54,062 --> 01:24:56,021
Thatâs normal.
877
01:25:01,196 --> 01:25:02,937
Ox...
878
01:26:03,187 --> 01:26:05,771
Itâs not the same
as with mice, right?
879
01:26:13,771 --> 01:26:15,812
Heâs strong, heâll recover.
880
01:26:22,896 --> 01:26:24,979
Quick, call the doctor!
881
01:26:25,545 --> 01:26:27,229
Professor, please come.
882
01:26:54,396 --> 01:26:57,521
Come on, breathe!
Adrenaline, quickly!
883
01:27:04,562 --> 01:27:05,854
Breathe!
884
01:27:07,437 --> 01:27:08,937
Professor...
885
01:27:13,229 --> 01:27:15,354
Vesna and Miroslav.
886
01:27:18,812 --> 01:27:20,896
My parents.
887
01:27:22,896 --> 01:27:24,604
I remembered.
888
01:27:33,937 --> 01:27:35,521
Hey, stay with me!
889
01:27:38,271 --> 01:27:40,687
Send them my regards.
890
01:29:16,062 --> 01:29:17,437
Did he wake up?
891
01:29:18,229 --> 01:29:19,229
No.
892
01:30:47,479 --> 01:30:49,021
Are you sure?
893
01:30:55,562 --> 01:30:57,062
Iâm going home.
894
01:31:00,937 --> 01:31:02,479
And you, Rosa?
895
01:31:06,979 --> 01:31:09,687
I believe they want to help us.
896
01:31:12,854 --> 01:31:15,812
But I donât think
itâs possible any more.
897
01:31:18,979 --> 01:31:20,312
I donât know.
898
01:31:23,854 --> 01:31:26,437
Do as you please, though...
899
01:31:27,506 --> 01:31:29,521
if we got this far...
900
01:31:31,036 --> 01:31:34,303
I think it`s stupid to...
- Stop lying, Professor.
901
01:31:40,532 --> 01:31:43,209
You lied to us in Belgrade,
youâre also lying to us here.
902
01:31:46,479 --> 01:31:49,604
You never told us
that we were in danger.
903
01:31:51,858 --> 01:31:54,771
You never told us
the purpose of the experiment.
904
01:32:00,482 --> 01:32:02,357
Youâre a bad man.
905
01:32:06,590 --> 01:32:08,632
A bad man.
906
01:32:12,895 --> 01:32:15,854
If it werenât for you,
my Ćœivota would...
907
01:32:19,021 --> 01:32:21,604
My Ćœivota would be alive.
908
01:32:27,812 --> 01:32:29,354
Look at us.
909
01:32:38,312 --> 01:32:40,187
Look at us, Professor.
910
01:32:48,229 --> 01:32:51,437
All further interventions
are suspended.
911
01:32:54,146 --> 01:32:56,911
If we donât do the transplant,
they will die.
912
01:32:57,312 --> 01:32:59,156
And if they die
after the transplant?
913
01:32:59,181 --> 01:33:01,443
At least I would've tried.
914
01:33:01,687 --> 01:33:05,271
No, theyâll say that you
killed people with your experiments
915
01:33:05,604 --> 01:33:08,708
and the reputation
of my hospital will be ruined.
916
01:33:08,937 --> 01:33:11,443
Should we just
watch them die, then?
917
01:33:12,279 --> 01:33:15,104
It doesnât matter anymore
what you or I think.
918
01:33:15,576 --> 01:33:19,868
Sorry, but you no longer
have my approval to proceed.
919
01:35:05,568 --> 01:35:08,307
Those are the treatments...
920
01:35:13,766 --> 01:35:15,229
He woke up.
921
01:35:20,437 --> 01:35:22,682
Are you aware of the risks?
922
01:35:23,720 --> 01:35:27,104
Yes, Iâve decided.
923
01:35:27,622 --> 01:35:28,666
Agreed?
924
01:35:29,604 --> 01:35:31,062
Count on me.
925
01:35:31,317 --> 01:35:36,946
Why... do you want
to donate... To me?
926
01:35:41,533 --> 01:35:43,479
I was in the Foreign Legion
ten years.
927
01:35:45,048 --> 01:35:48,937
I saw death. Young people
who disappeared like this.
928
01:35:49,604 --> 01:35:51,187
They had no chance.
929
01:35:53,771 --> 01:35:55,312
You have.
930
01:35:55,337 --> 01:35:57,171
You... chance.
931
01:35:58,479 --> 01:36:02,847
A man must fight,
as long as there is hope.
932
01:36:03,592 --> 01:36:06,230
I donât understand,
Dr Jammait said to cease everything.
933
01:36:06,255 --> 01:36:09,022
We will use discretion.
- Iâm donating for Rosa.
934
01:36:09,295 --> 01:36:11,621
I told you itâs impossible.
Youâre not the same gender.
935
01:36:11,646 --> 01:36:14,650
What should we do?
Let her die? We can at least try!
936
01:36:14,684 --> 01:36:16,230
Itâs impossible.
Iâm sorry.
937
01:36:18,479 --> 01:36:21,729
Your parameters are
compatible with Dragoslav.
938
01:36:23,193 --> 01:36:24,521
Can I count on you?
939
01:36:28,271 --> 01:36:30,979
For Radojko, we have Pabion.
940
01:36:31,725 --> 01:36:33,854
You'll be a donor to Dragoslav.
941
01:36:34,833 --> 01:36:36,062
Weâre doing surgery.
942
01:36:36,833 --> 01:36:38,437
We need a solution for Rosa.
943
01:36:40,187 --> 01:36:41,687
We need to talk to Odette.
944
01:36:43,021 --> 01:36:44,271
Letâs try to convince her.
945
01:36:46,604 --> 01:36:49,146
Is this the house of
Odette Dragi? - Yes.
946
01:36:49,317 --> 01:36:51,771
Iâm Dr Schwarzenberg.
My colleague, Professor Mathé.
947
01:36:54,098 --> 01:36:55,592
This way!
948
01:36:57,021 --> 01:37:00,479
Professor... Leon?
What a surprise...
949
01:37:01,021 --> 01:37:02,771
Is everything all right?
950
01:37:03,560 --> 01:37:05,187
Donât tell me that...
951
01:37:06,027 --> 01:37:07,521
No... Sorry.
952
01:37:08,937 --> 01:37:10,771
Iâm sorry to bother you.
953
01:37:15,104 --> 01:37:16,479
Professor!
954
01:37:27,912 --> 01:37:30,146
Shall I inform Dr Jammait?
955
01:37:30,342 --> 01:37:31,400
No.
956
01:37:31,710 --> 01:37:34,633
This is in the utmost secrecy.
I take all responsibility.
957
01:37:35,491 --> 01:37:36,612
I need you.
958
01:37:36,979 --> 01:37:40,687
Dr Schwarzenberg
wonât be with us.
959
01:37:41,027 --> 01:37:42,562
You wonât be there, doctor?
960
01:37:42,587 --> 01:37:45,046
I will be next to Dragoslav.
961
01:37:45,071 --> 01:37:47,635
He is a donor.
Get ready.
962
01:38:17,979 --> 01:38:20,521
What have you done?
963
01:38:21,812 --> 01:38:22,896
Huh?
964
01:38:25,854 --> 01:38:27,521
What happened?
965
01:38:31,437 --> 01:38:33,854
What had to happen.
966
01:38:34,355 --> 01:38:38,729
You left me here,
with these kids, alone.
967
01:38:39,402 --> 01:38:42,010
You surrounded me with spies.
968
01:38:42,216 --> 01:38:45,369
Everyone was spying for you,
even Vera. - Of course.
969
01:38:46,418 --> 01:38:50,146
Did you think I would leave
something like this to chance?
970
01:38:50,462 --> 01:38:52,087
Let it go now.
971
01:38:54,824 --> 01:38:57,621
Does it mean that our fuel
972
01:38:58,515 --> 01:39:00,189
is definitely not good?
973
01:39:00,760 --> 01:39:01,937
No.
974
01:39:02,874 --> 01:39:03,937
No.
975
01:39:04,343 --> 01:39:05,918
The exact opposite.
976
01:39:06,966 --> 01:39:08,354
It works.
977
01:39:12,974 --> 01:39:16,265
If I survive Iâll finish this.
978
01:39:17,562 --> 01:39:19,437
Leka...
979
01:39:21,045 --> 01:39:22,479
Save me.
980
01:39:23,687 --> 01:39:26,062
And youâll get what you want.
981
01:39:43,896 --> 01:39:46,354
You'll all go to Paris
for treatment.
982
01:39:50,562 --> 01:39:53,807
Their secret service
will interrogate you there.
983
01:39:55,600 --> 01:39:57,104
You understand,
984
01:39:57,729 --> 01:40:01,104
no one must know
that our fuel exists.
985
01:40:01,771 --> 01:40:03,104
Donât worry.
986
01:40:05,187 --> 01:40:07,312
You know you can trust me.
987
01:40:11,312 --> 01:40:12,729
Come on.
988
01:40:15,354 --> 01:40:17,354
Good luck in Paris.
989
01:40:18,562 --> 01:40:20,354
Youâll come back.
990
01:40:42,646 --> 01:40:44,104
Doctor?
991
01:40:45,062 --> 01:40:47,062
Can we talk?
992
01:40:51,187 --> 01:40:52,479
Alone.
993
01:40:56,271 --> 01:40:59,687
I want to confess
something to you.
994
01:41:01,687 --> 01:41:03,021
Before the operation.
995
01:41:04,812 --> 01:41:06,562
Get out, please.
996
01:41:14,229 --> 01:41:15,270
Tell me.
997
01:41:16,229 --> 01:41:20,021
I know you donât want
to hear this...
998
01:41:22,562 --> 01:41:27,146
We were working
on the atomic bomb.
999
01:41:29,396 --> 01:41:31,435
I know, I realized that
a long time ago.
1000
01:41:31,463 --> 01:41:32,687
No, no.
1001
01:41:33,914 --> 01:41:35,872
You think we failed.
1002
01:41:36,979 --> 01:41:38,312
But itâs not true.
1003
01:41:40,258 --> 01:41:41,521
I succeeded.
1004
01:41:43,187 --> 01:41:46,937
From Yugoslav fuel, I managed to
1005
01:41:47,687 --> 01:41:50,104
create a chain reaction.
1006
01:41:55,083 --> 01:41:56,896
If I survive...
1007
01:41:57,994 --> 01:42:00,062
I will finish what I started.
1008
01:42:03,104 --> 01:42:04,437
Iâm sorry, doctor.
1009
01:42:10,979 --> 01:42:13,771
I couldnât go to my grave
with this knowledge.
1010
01:42:15,021 --> 01:42:16,812
And you need to know
1011
01:42:21,854 --> 01:42:23,812
whose life you must save.
1012
01:42:25,138 --> 01:42:26,271
Here.
1013
01:42:28,271 --> 01:42:29,729
Everything is in here.
1014
01:42:31,729 --> 01:42:33,146
Thatâs my life.
1015
01:42:48,479 --> 01:42:49,604
Thank you.
1016
01:45:53,146 --> 01:45:56,562
What should we listen to?
- Play some French music.
1017
01:45:57,396 --> 01:45:59,104
I'll try to find some.
1018
01:46:00,312 --> 01:46:04,574
Rosa, translate that
he has to come to my place.
1019
01:46:05,146 --> 01:46:08,412
Not to fix my electricity,
but so I can take him fishing.
1020
01:46:08,437 --> 01:46:09,687
Professor...
1021
01:46:10,646 --> 01:46:11,771
Come.
1022
01:46:13,271 --> 01:46:15,745
You look good.
Nice to see you.
1023
01:46:17,187 --> 01:46:19,729
Listen, we have a problem.
1024
01:46:20,646 --> 01:46:22,226
Something's happening.
1025
01:46:22,251 --> 01:46:24,134
The French no longer
communicate with us.
1026
01:46:24,771 --> 01:46:26,979
They're keeping our passports.
1027
01:46:27,397 --> 01:46:28,479
And...
1028
01:46:29,612 --> 01:46:33,299
RankoviÄ is finding all this suspicious.
Heâs pissed off and wants us
1029
01:46:33,323 --> 01:46:36,449
to return to Yugoslavia
as soon as possible, but they wonât let us.
1030
01:46:36,474 --> 01:46:39,261
They say itâs because
of your recovery. Shit.
1031
01:46:43,646 --> 01:46:46,271
Doctor!
- No! Professor!
1032
01:46:49,146 --> 01:46:50,169
You look better.
1033
01:46:50,343 --> 01:46:51,852
Come. Join us.
1034
01:46:52,521 --> 01:46:53,767
I have work to do, thanks.
1035
01:46:53,792 --> 01:46:55,812
Dance with us.
- Have fun.
1036
01:47:08,646 --> 01:47:12,396
I donât understand.
You made them well, didnât you?
1037
01:47:12,896 --> 01:47:16,395
We had nothing to lose.
I made that decision.
1038
01:47:17,376 --> 01:47:18,812
Youâre really stubborn.
1039
01:47:21,271 --> 01:47:24,729
Iâm sure this will become
a routine treatment one day.
1040
01:47:26,771 --> 01:47:29,396
What do you need?
Time?
1041
01:47:29,860 --> 01:47:31,974
Money?
Just name it!
1042
01:47:32,364 --> 01:47:34,989
Iâm finished with this.
Others need encouragement.
1043
01:47:35,896 --> 01:47:40,729
Are you saying we donât have the cure,
and the Yugoslavs will continue
1044
01:47:40,854 --> 01:47:44,187
with their nuclear reactor work?
1045
01:47:48,562 --> 01:47:51,069
So why are you
letting them go back?
1046
01:47:51,094 --> 01:47:52,854
Because we have no proof.
1047
01:47:56,583 --> 01:47:58,021
You donât?
1048
01:48:03,729 --> 01:48:06,999
Is there something you know?
1049
01:48:13,729 --> 01:48:14,942
Do you need a ride?
1050
01:48:14,967 --> 01:48:17,854
No, I have my own car, thanks.
- Then Iâm off.
1051
01:48:40,687 --> 01:48:42,729
Everything's ready
for the return home.
1052
01:48:44,896 --> 01:48:48,142
Theyâve returned all passports,
except yours.
1053
01:48:49,312 --> 01:48:51,312
This is bullshit, Dragoslav.
1054
01:49:12,942 --> 01:49:14,942
Thank you.
Cheers!
1055
01:49:29,036 --> 01:49:31,036
You were very brave...
1056
01:49:31,687 --> 01:49:33,104
To Ćœivota!
1057
01:49:51,724 --> 01:49:53,369
Please...
1058
01:49:53,393 --> 01:49:56,193
Just a few words,
weâre about to part ways.
1059
01:49:56,624 --> 01:50:02,209
I'm proud and happy
to see you all here today,
1060
01:50:02,800 --> 01:50:05,437
so healthy and smiling.
1061
01:50:06,271 --> 01:50:09,109
What happened in this hospital
must be remembered
1062
01:50:09,134 --> 01:50:11,604
as a unique act of solidarity.
1063
01:50:16,596 --> 01:50:17,886
Dragoslav!
1064
01:50:18,989 --> 01:50:20,437
I was waiting for you.
1065
01:50:23,396 --> 01:50:24,771
Sit down.
1066
01:50:30,229 --> 01:50:33,479
Iâve been thinking
about what you said
1067
01:50:34,104 --> 01:50:35,396
the other day in the bistro.
1068
01:50:40,104 --> 01:50:44,021
You were right.
A chain reaction really exists.
1069
01:50:47,396 --> 01:50:50,479
We never think about
the sequence of events
1070
01:50:50,504 --> 01:50:52,937
that brought us into existence.
1071
01:51:03,062 --> 01:51:07,812
Because existence
is not just a point in time.
1072
01:51:09,812 --> 01:51:12,812
Hello, Mr Derval?
Georges Mathé here.
1073
01:51:13,946 --> 01:51:14,979
I accept.
1074
01:51:16,896 --> 01:51:18,896
Itâs a process.
1075
01:51:22,354 --> 01:51:25,979
One man will help another.
1076
01:51:29,604 --> 01:51:31,229
Just like that.
1077
01:51:34,437 --> 01:51:37,604
No gain and no ulterior motive.
1078
01:51:42,229 --> 01:51:45,979
Itâs simple.
Easy, even.
1079
01:51:47,639 --> 01:51:50,686
Like drinking a glass of wine.
1080
01:51:53,687 --> 01:51:57,854
A man will risk all he has,
even his own life...
1081
01:51:57,879 --> 01:52:00,374
so that another man
continues to live.
1082
01:52:20,771 --> 01:52:23,562
Do you need a ride?
- No, I have my own car.
1083
01:52:40,479 --> 01:52:41,979
Mr PopoviÄ?
1084
01:52:43,854 --> 01:52:45,479
Have a nice trip.
1085
01:52:48,354 --> 01:52:50,729
We'll be following
your work with interest.
1086
01:53:25,729 --> 01:53:29,735
We are alive because
someone before us
1087
01:53:29,760 --> 01:53:34,812
gave us strength, power, love.
1088
01:53:38,187 --> 01:53:41,021
And because
we will pass it on...
1089
01:53:42,146 --> 01:53:48,021
âuntil we touch the face of Godâ
1090
01:53:48,812 --> 01:53:51,479
and become immortal.
1091
01:54:14,437 --> 01:54:17,354
Perhaps thatâs the point of it all.
1092
01:54:29,562 --> 01:54:34,687
Not to vanish
before we pass life on.
1093
01:54:43,437 --> 01:54:45,812
To some new link in the chain...
1094
01:54:49,771 --> 01:54:54,062
thus creating some new
chain reaction.
1095
01:54:56,562 --> 01:55:00,062
Georges, Dragoslav...
Letâs take a picture!
1096
01:55:01,491 --> 01:55:03,491
Come.
1097
01:55:22,734 --> 01:55:26,286
In 1962, the secret
Yugoslav state project,
1098
01:55:26,311 --> 01:55:29,498
the Atomic Bomb, was
officially discontinued.
1099
01:55:29,961 --> 01:55:34,086
In 1966, the vice president and
the head of the secret service
1100
01:55:34,111 --> 01:55:37,354
Leka RankoviÄ, was
dismissed from all duties.
1101
01:55:39,513 --> 01:55:43,896
Professor Mathé, for inexplicable reasons,
failed to receive the Nobel Prize,
1102
01:55:43,921 --> 01:55:47,795
although he was the first to perform
a bone marrow transplant on humans.
1103
01:55:47,820 --> 01:55:51,421
Over time, bone marrow transplants
became the routine treatment
1104
01:55:51,446 --> 01:55:55,822
for leukemia,
saving millions of lives.
1105
01:55:58,812 --> 01:56:02,482
Dragoslav never set foot
in VinÄa again.
1106
01:56:02,507 --> 01:56:06,132
He was involved in
scientific research until his death.
1107
01:56:06,157 --> 01:56:09,365
The French donors
and the Yugoslav patients,
1108
01:56:09,390 --> 01:56:14,041
like Mathé and Dragoslav, remained
friends for the rest of their lives.
1109
01:56:19,685 --> 01:56:24,275
GUARDIANS OF OF THE FORMULA
72417