All language subtitles for Fresh.Off.the.Boat.S05E11.Drivers.Eddie.2.Orlando.Drift.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb PORTUGUES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,416 --> 00:00:06,122 Quem convocou a reunião de família? 2 00:00:06,123 --> 00:00:09,337 Não vou ficar vendo a Jenny tomar Bloody Mary de dia. 3 00:00:09,338 --> 00:00:12,387 Não é dia se você ainda não foi dormir. 4 00:00:13,220 --> 00:00:14,919 Não tenho tempo para isso. 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,999 Tenho um leilão da APM para organizar 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,884 com umas mulheres mais perdidas que cego em tiroteio. 7 00:00:19,885 --> 00:00:23,479 Está no topo do milhão de coisas da minha lista de tarefas. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,612 E estarei viajando por uns dias, terá de levar Emery ao vôlei. 9 00:00:26,613 --> 00:00:28,667 Não esqueça as joelheiras e limonada, 10 00:00:28,668 --> 00:00:30,212 ele gosta de limonada. 11 00:00:30,213 --> 00:00:31,782 Toca, Vóvis! 12 00:00:40,916 --> 00:00:43,594 Por que eu precisei manobrar? Porque já posso dirigir. 13 00:00:43,595 --> 00:00:46,621 Terminei a autoescola, e já posso pegar minha carteira. 14 00:00:46,622 --> 00:00:48,173 Que ótimo. 15 00:00:51,856 --> 00:00:54,457 Eu sabia que ele ia fazer isso. Vi ele se preparando. 16 00:00:54,458 --> 00:00:56,807 - Não é sobre você, pai. - É o dia dele. 17 00:01:02,395 --> 00:01:04,195 Equipe Li4rs apresenta... 18 00:01:04,196 --> 00:01:06,697 Huangs: Crash Tulio Snow 19 00:01:06,698 --> 00:01:08,774 Huangs: i_ravena SilneiS 20 00:01:08,775 --> 00:01:10,776 Revisão do Chinês da Vovó: Crash 21 00:01:10,777 --> 00:01:13,278 S05E11 - Driver's Eddie 2: Orlando Drift 22 00:01:13,279 --> 00:01:15,555 Facebook.com/Li4rs equipeli4rs@live.com 23 00:01:15,556 --> 00:01:17,802 E siga a gente também no Twitter @EquipeLi4rs 24 00:01:23,177 --> 00:01:26,283 Nunca te vi tão feliz para comer tacos. 25 00:01:26,284 --> 00:01:28,880 Estou praticando para tirar a foto da carteira. 26 00:01:29,304 --> 00:01:30,916 O que acham? 27 00:01:30,917 --> 00:01:33,577 Parece um pai numa montanha russa. 28 00:01:33,578 --> 00:01:35,670 Sua foto da carteira é para sempre. 29 00:01:35,671 --> 00:01:38,743 Deve mostrar confiança. Entre na mente de um segurança. 30 00:01:38,744 --> 00:01:41,409 Foi mal, é que tô muito feliz de pegar minha carteira. 31 00:01:41,410 --> 00:01:43,228 Está feliz? Nós que estamos! 32 00:01:43,229 --> 00:01:45,223 Vai ser o primeiro de nós com carteira. 33 00:01:45,224 --> 00:01:47,707 E com uma van grande para levar nós todos. 34 00:01:47,708 --> 00:01:50,240 Não me arrependo da minha cinquentinha. 35 00:01:50,241 --> 00:01:51,968 Exceto bater ela. 36 00:01:51,969 --> 00:01:54,847 Pensem em tudo que poderemos fazer quando Eddie dirigir. 37 00:01:54,848 --> 00:01:56,649 Podemos dirigir por um lava jato. 38 00:01:56,650 --> 00:01:59,514 Podemos dirigir por um caixa eletrônico. 39 00:01:59,515 --> 00:02:03,142 Gente, podemos dirigir por um drive-thru. 40 00:02:03,143 --> 00:02:07,062 E mais importante, podemos ir no show do Insane Clown Posse. 41 00:02:07,063 --> 00:02:10,156 Eu durmo com os ingressos debaixo do travesseiro há 1 mês. 42 00:02:10,157 --> 00:02:12,696 Essas garotas Juggalo vão pirar 43 00:02:12,697 --> 00:02:15,552 quando souberem que larguei a minha cinquentinha. 44 00:02:20,775 --> 00:02:23,954 A APM está arrecadando para um laboratório de informática, 45 00:02:23,955 --> 00:02:27,475 e preciso de algo que fará muito dinheiro no leilão. 46 00:02:27,476 --> 00:02:31,268 Que tal: "ganhe um encontro com a presidente da APM"? 47 00:02:31,269 --> 00:02:34,549 Que seja, tudo pelas crianças. Devo levar fio dental na viagem? 48 00:02:34,550 --> 00:02:36,695 Não, né? Marvin vai levar. Ele é dentista. 49 00:02:36,696 --> 00:02:39,992 Me lembre por que o surpreenderá com essa viagem. 50 00:02:39,993 --> 00:02:42,105 Ele vive ocupado desde que a bebê chegou. 51 00:02:42,106 --> 00:02:44,845 Estamos devendo um tempo juntos, e não há lugar melhor 52 00:02:44,846 --> 00:02:48,168 que a conferência anual da Chili Con em Panama City. 53 00:02:49,922 --> 00:02:51,780 Está certo. 54 00:02:51,781 --> 00:02:53,795 Não posso me leiloar. 55 00:02:53,796 --> 00:02:56,740 O termômetro do leilão só vai até US$10 mil. 56 00:02:56,741 --> 00:02:59,908 Tá, quem vai me levar no Detran? É hora de plastificar. 57 00:02:59,909 --> 00:03:02,809 Foi mal. Vou surpreender Marvin com uma viagem à Chili Con. 58 00:03:02,810 --> 00:03:05,283 Se não quer me levar, beleza. Não precisa mentir. 59 00:03:05,284 --> 00:03:08,146 Eu não minto sobre chili. Eu como chili. 60 00:03:09,557 --> 00:03:12,109 - Mãe, quer me levar no Detran? - Não. 61 00:03:12,110 --> 00:03:15,676 Preciso levar o Emery no vôlei, Evan na esgrima, ir no mercado, 62 00:03:15,677 --> 00:03:18,530 e organizar o leilão para seu laboratório de informática. 63 00:03:18,531 --> 00:03:21,414 Qual é, eu não vou dirigir usando um computador! 64 00:03:21,415 --> 00:03:24,174 Não podemos parar tudo só por sua causa. 65 00:03:24,175 --> 00:03:28,083 Vamos fazer isso depois. O Detran não vai sair do lugar. 66 00:03:29,503 --> 00:03:32,254 Eu vou pegar o fio dental só por precaução. 67 00:03:35,583 --> 00:03:37,236 Está pronto? 68 00:03:37,237 --> 00:03:39,636 O suspense está me matando, Lou. 69 00:03:40,394 --> 00:03:42,875 Aonde nós vamos? Eu adoro surpresas. 70 00:03:42,876 --> 00:03:45,057 - Eu sei. - Você acha que algo acontecerá, 71 00:03:45,058 --> 00:03:47,583 e algo totalmente diferente acontece. 72 00:03:47,584 --> 00:03:49,688 Por favor, conta, Louis. 73 00:03:52,232 --> 00:03:55,237 Nós vamos para a Conferência Chili Con 74 00:03:55,238 --> 00:03:58,184 no coração de Redneck Riviera, Panama City. 75 00:03:58,185 --> 00:04:01,070 Consegui entradas para a festinha do pão de milho. 76 00:04:01,071 --> 00:04:03,660 A Conferência Chili Con... 77 00:04:04,940 --> 00:04:06,746 Que bom que está empolgado como eu, 78 00:04:06,747 --> 00:04:09,513 porque reservei um quarto de casal no Aeroporto HoJo. 79 00:04:09,514 --> 00:04:12,780 - Eles têm uma piscina interior. - Isso parece demais. 80 00:04:12,781 --> 00:04:14,906 - Não é? - Tem espaço para mais um? 81 00:04:14,907 --> 00:04:16,614 Parece muito bom pra deixar passar! 82 00:04:16,615 --> 00:04:18,303 - Espere, o quê? - Chili? 83 00:04:18,304 --> 00:04:20,560 Meus dois caras favoritos? Pé na estrada? 84 00:04:20,561 --> 00:04:22,220 Para mim isso é perfeito. 85 00:04:22,221 --> 00:04:25,631 Vai ser bom ter alguém para sair tarde para comprar antiácido 86 00:04:25,632 --> 00:04:27,050 caso não aguentarmos. 87 00:04:27,051 --> 00:04:29,969 Só tenho duas entradas, e foi difícil consegui-las. 88 00:04:29,970 --> 00:04:33,039 Eu não preciso. Já vi o Dave Matthews umas 40 vezes. 89 00:04:33,040 --> 00:04:35,475 - Nunca comprei um ingresso. - E a Maria? 90 00:04:35,476 --> 00:04:37,678 Achamos essa babá incrível. 91 00:04:37,679 --> 00:04:39,098 É um homem! 92 00:04:39,687 --> 00:04:42,315 Mas só fiz dois aventais, e estamos saindo agora. 93 00:04:42,316 --> 00:04:45,508 - Não dá tempo de arrumar malas. - Tenho uma pronta no carro. 94 00:04:45,509 --> 00:04:46,986 Panama City! 95 00:04:47,287 --> 00:04:49,159 Vamos nessa, cachorras! 96 00:04:53,193 --> 00:04:54,809 E uma musiquinha? 97 00:04:54,810 --> 00:04:57,622 - Não, gasta gasolina. - E ar aqui pro fundo? 98 00:04:57,623 --> 00:05:00,737 - Sem vento em mim. Tô com frio. - Porque está todo relaxado. 99 00:05:00,738 --> 00:05:03,292 Se fizesse um esporte de cavalheiro, como esgrima... 100 00:05:03,293 --> 00:05:06,031 Esporte de cavalheiros? Vôlei é jogado em quadra real! 101 00:05:06,032 --> 00:05:09,392 - Podemos verificar esse fato? - Fato: vocês são chatos. 102 00:05:11,379 --> 00:05:14,189 - Evan me acertou com a agulha. - É uma espada! 103 00:05:14,782 --> 00:05:17,284 - Pare! - Se não pararem, 104 00:05:17,285 --> 00:05:19,569 juro que vou dar a volta. 105 00:05:21,489 --> 00:05:22,955 Perdeu a entrada do Detran! 106 00:05:22,956 --> 00:05:25,324 Te levarei quando terminar minhas tarefas. 107 00:05:25,325 --> 00:05:28,242 Sou o primogênito. Eu devia ser sua prioridade. 108 00:05:28,243 --> 00:05:29,847 Você é. 109 00:05:29,848 --> 00:05:31,980 Tenho que comprar coisas para você comer, 110 00:05:31,981 --> 00:05:35,768 devolver seu filme de branquelos antes de levar multa 111 00:05:35,769 --> 00:05:37,877 e depois planejar um leilão da APM 112 00:05:37,878 --> 00:05:40,131 para levantar fundos para a sua escola. 113 00:05:44,111 --> 00:05:46,850 Essa lista não faz sentido. O Detran é logo ali. 114 00:05:46,851 --> 00:05:49,516 Pode me levar e terminará tudo antes do jantar. 115 00:05:49,517 --> 00:05:51,518 Mãe, para que dificultar as coisas? 116 00:05:51,519 --> 00:05:52,980 É tão fácil. 117 00:05:57,125 --> 00:05:58,791 Certo. 118 00:05:58,792 --> 00:06:00,757 Vamos ao Detran. 119 00:06:05,466 --> 00:06:07,867 - Estou finalmente livre. - Sim, está. 120 00:06:07,868 --> 00:06:09,389 Livre para fazer tudo isso... 121 00:06:10,831 --> 00:06:12,988 Mas mãe, eu ia sair com os caras à noite. 122 00:06:12,989 --> 00:06:15,577 Ainda vai poder sair com seus amigos. 123 00:06:15,578 --> 00:06:17,731 - Como? - Disse que eu terminaria 124 00:06:17,732 --> 00:06:20,660 antes do jantar. Me disse que era fácil. 125 00:06:21,183 --> 00:06:24,383 Sei o que está fazendo, e aceito seu desafio, 126 00:06:24,384 --> 00:06:25,952 se é que se pode chamar assim. 127 00:06:25,953 --> 00:06:29,302 Ótimo. Agora posso me dedicar ao leilão da APM. 128 00:06:29,303 --> 00:06:31,693 - Beleza. - Ótimo. 129 00:06:31,694 --> 00:06:36,146 - Beleza. - Ótimo. 130 00:06:39,399 --> 00:06:42,325 Certo, Almôndega. Temos muito trabalho a fazer 131 00:06:42,326 --> 00:06:45,238 para consertar o que você fez para a arrecadação da APM. 132 00:06:45,239 --> 00:06:47,173 É Jamie. 133 00:06:47,174 --> 00:06:49,403 Levei almôndegas à ADM uma vez. 134 00:06:50,343 --> 00:06:52,359 E não precisa se preocupar 135 00:06:52,360 --> 00:06:56,448 porque achei a cereja do bolo do leilão... 136 00:06:56,917 --> 00:07:00,387 meus brincos caseiros de milho. 137 00:07:00,388 --> 00:07:03,823 - Da colheita pra orelha. - Isso vai arrecadar um dólar. 138 00:07:03,824 --> 00:07:05,658 Precisamos de algo mais valioso 139 00:07:05,659 --> 00:07:07,565 e já estou cuidando disso... 140 00:07:07,566 --> 00:07:10,930 O protótipo do grill do George Foreman. 141 00:07:10,931 --> 00:07:13,144 Só existe um. 142 00:07:13,145 --> 00:07:15,678 Usa metano como combustível. 143 00:07:17,671 --> 00:07:21,808 Também tenho uma pulseira de ervilhas. 144 00:07:21,809 --> 00:07:23,843 Todo mundo fica bem de verde. 145 00:07:23,844 --> 00:07:25,811 Seja lá o que for que está fazendo, 146 00:07:25,812 --> 00:07:28,180 preciso que você faça o oposto antes do leilão. 147 00:07:28,181 --> 00:07:29,650 Aí está, otárias! 148 00:07:31,318 --> 00:07:33,085 Fez tudo? 149 00:07:33,086 --> 00:07:35,021 Te falei, fácil. 150 00:07:35,022 --> 00:07:37,456 Até chegou mais cedo no treino de esgrima. 151 00:07:37,457 --> 00:07:39,926 Vi ele fofocando com as mães enquanto esperava. 152 00:07:39,927 --> 00:07:43,422 O gato da Shelly morreu no dia em que o marido a deixou. 153 00:07:43,423 --> 00:07:46,592 É melhor o peixe dela se cuidar. Essas coisas acontecem 3 vezes. 154 00:07:46,593 --> 00:07:48,072 Não na minha família. 155 00:07:48,748 --> 00:07:50,541 Aconteceu em 5. 156 00:07:50,938 --> 00:07:54,333 - Espere, cadê as compras? - Estão aí. 157 00:07:54,634 --> 00:07:57,610 - Não, não estão. - Eu esqueci. 158 00:07:57,611 --> 00:08:00,230 Experimentei a máscara do Evan e não conseguia tirar. 159 00:08:00,231 --> 00:08:01,814 Devo ter me distraído. 160 00:08:01,815 --> 00:08:03,215 Amanhã compramos. 161 00:08:03,216 --> 00:08:06,386 Amanhã tem a lista própria assim como o resto da semana. 162 00:08:06,387 --> 00:08:09,155 - O que acha que é aquilo? - Na verdade nunca reparei. 163 00:08:09,156 --> 00:08:11,691 - Só olho a geladeira e saio. - Ela está vazia, 164 00:08:11,692 --> 00:08:13,726 e as compras eram para o jantar de hoje. 165 00:08:13,727 --> 00:08:16,262 Se for agora, perderei o encontro com meus amigos. 166 00:08:16,263 --> 00:08:18,935 - E deixar seus irmãos com fome? - Não, tudo bem. 167 00:08:18,936 --> 00:08:21,584 Vou fazer algo com que temos aqui. 168 00:08:24,772 --> 00:08:28,058 Meu mais velho tirou a carteira. Acha que é o dono do mundo. 169 00:08:28,865 --> 00:08:31,631 Eu lembro quando o Jamie Jr. tirou carteira de barco. 170 00:08:31,632 --> 00:08:33,810 Não ia querer ser um pato naquele lago. 171 00:08:36,472 --> 00:08:39,472 CONFERÊNCIA CHILI CON 172 00:08:47,694 --> 00:08:50,054 - Chili Con 99! - Você conseguiu. 173 00:08:50,055 --> 00:08:52,880 Entrou sem credencial, gatinha. 174 00:08:52,881 --> 00:08:55,189 Não foi difícil. Ninguém estava olhando, 175 00:08:55,190 --> 00:08:57,598 o que é uma vergonha, porque eu esperava 176 00:08:57,599 --> 00:08:59,685 usar o truque do "correr pós o flash". 177 00:08:59,686 --> 00:09:01,159 O quê? 178 00:09:01,160 --> 00:09:03,320 É só tirar uma foto com o cara da entrada 179 00:09:03,321 --> 00:09:05,256 e quando ele ficar cego com o flash, 180 00:09:05,257 --> 00:09:06,764 você corre para dentro. 181 00:09:06,765 --> 00:09:08,882 - Graças a Deus. - Sabia que era isso. 182 00:09:09,226 --> 00:09:11,036 Marvin, olhe esse chili. 183 00:09:11,037 --> 00:09:13,357 Tem a sua pimenta favorita, a pimenta fantasma. 184 00:09:13,358 --> 00:09:15,796 Sim, está escrito ali. 185 00:09:15,797 --> 00:09:18,712 Duas porções para os caça-fantasmas? 186 00:09:18,713 --> 00:09:21,015 Vamos tentar não cruzar as colheres. 187 00:09:25,317 --> 00:09:27,276 Minha mãezinha, ela é forte. 188 00:09:27,277 --> 00:09:28,677 Experimente, Marv. 189 00:09:28,678 --> 00:09:31,101 Cuidado, iniciante. Essa é dos fortes. 190 00:09:32,562 --> 00:09:34,797 Já comi mais fortes. 191 00:09:34,798 --> 00:09:36,480 Vou esperar a próxima. 192 00:09:36,481 --> 00:09:39,070 Quero guardar meu paladar para os mais apimentados. 193 00:09:39,590 --> 00:09:43,080 Honey, vamos ficar aqui por algumas horas, 194 00:09:43,081 --> 00:09:45,565 se quiser tirar uma soneca, ninguém vai te culpar. 195 00:09:45,566 --> 00:09:48,024 Não só come por dois, como dorme por dois, certo? 196 00:09:48,025 --> 00:09:50,544 Você está louco? Estou bem acordada. 197 00:09:50,545 --> 00:09:53,103 Na verdade, uma soneca parece boa ideia, 198 00:09:53,104 --> 00:09:55,496 e vocês dois parecem estar no controle. 199 00:09:56,243 --> 00:09:57,805 Mas você dormiu o caminho todo. 200 00:09:57,806 --> 00:09:59,777 Não cheguei no sono REM, Louis. 201 00:09:59,778 --> 00:10:01,664 Mostre a ela a sessão de pães. 202 00:10:01,665 --> 00:10:03,197 Ela ama pão. 203 00:10:04,557 --> 00:10:06,627 Parece que somos só nós. 204 00:10:06,628 --> 00:10:10,467 - Fale da sessão de pães. - É ali onde tem os pães. 205 00:10:14,867 --> 00:10:16,682 O jantar está servido, perdedores. 206 00:10:16,683 --> 00:10:18,107 Está ótimo. 207 00:10:18,108 --> 00:10:20,430 Miojo com salsicha? Não, obrigado. 208 00:10:20,431 --> 00:10:23,446 Não vou manchar meu paladar. A temporada de tomates está aí. 209 00:10:23,447 --> 00:10:25,318 Calma, eu nem terminei. 210 00:10:28,579 --> 00:10:30,248 Eu não quero... 211 00:10:30,249 --> 00:10:31,665 Tudo bem. 212 00:10:31,666 --> 00:10:34,446 Bon appétit, "perdedorés." É "perdedores" em francês. 213 00:10:34,447 --> 00:10:35,925 Vou sair com meus amigos. 214 00:10:36,599 --> 00:10:38,587 E a bagunça que você fez? 215 00:10:39,124 --> 00:10:41,289 Essa comida se faz com uma panela. 216 00:10:41,290 --> 00:10:42,939 Eu cometi uns erros. 217 00:10:42,940 --> 00:10:44,507 Você tem que limpar tudo. 218 00:10:44,508 --> 00:10:46,615 Eu? Por que sempre eu? 219 00:10:46,616 --> 00:10:48,932 Evan e Emery jantaram algo delicioso de graça. 220 00:10:49,612 --> 00:10:51,065 Mande eles limparem. 221 00:10:51,066 --> 00:10:52,672 Preciso sair com os meus amigos. 222 00:10:52,673 --> 00:10:55,387 Desculpe, é dia de semana. Veja seus amigos amanhã. 223 00:10:55,388 --> 00:10:57,305 E preciso levar a Almôndega para casa. 224 00:10:57,306 --> 00:10:58,895 Ela torceu o tornozelo. 225 00:11:05,133 --> 00:11:07,199 Está preparado para o café de chili? 226 00:11:07,200 --> 00:11:10,267 Cadê o Marvin? Ele sabe que começa às 8h00 em ponto. 227 00:11:10,268 --> 00:11:11,668 Força Aérea Um. 228 00:11:12,324 --> 00:11:14,023 Ele tem uma regra de viagem: 229 00:11:14,024 --> 00:11:16,036 Se Força Aérea Um estiver na TV do hotel, 230 00:11:16,037 --> 00:11:18,658 - ele precisa assistir. - Mas essa é a nossa viagem. 231 00:11:18,659 --> 00:11:20,757 Deveríamos atirar feijões, 232 00:11:20,758 --> 00:11:23,234 lutar contra azia, abanar nossas línguas. 233 00:11:23,235 --> 00:11:25,253 Tenho certeza de que ele já vai descer. 234 00:11:25,254 --> 00:11:28,995 Enquanto isso, tem uma empresa de concha alemã ali. 235 00:11:28,996 --> 00:11:31,739 O seminário se chama "Panela-Weiss". 236 00:11:32,711 --> 00:11:34,758 Igual em "A Noviça Rebelde"? 237 00:11:34,759 --> 00:11:38,602 Desculpe, é difícil curtir um "troca-chili-o" sem o Marvin. 238 00:11:38,603 --> 00:11:40,216 Não leve isso para o pessoal. 239 00:11:40,217 --> 00:11:42,943 Ele comeu demais Precisa tirar esse "cochilio". 240 00:11:42,944 --> 00:11:44,389 "Cochilio?" 241 00:11:44,390 --> 00:11:47,470 Ele comia tanto chili até sair pelo nariz e nem por isso. 242 00:11:47,471 --> 00:11:49,195 Ele pega a segunda rodada. 243 00:11:49,196 --> 00:11:51,144 Vamos, dá tempo de irmos ao seminário. 244 00:11:51,145 --> 00:11:53,039 Antes "tacho" do que nunca. 245 00:11:53,040 --> 00:11:56,391 Quer saber, guarde um lugar. Vou até o banheiro. 246 00:11:56,392 --> 00:11:59,757 Ir no banheiro da Chili Con? Corajoso. 247 00:12:02,388 --> 00:12:04,682 BANHEIROS 248 00:12:05,748 --> 00:12:07,371 Vamos, Clinton! 249 00:12:07,372 --> 00:12:09,026 Acene para nós. 250 00:12:13,229 --> 00:12:15,496 Marvin? Como pôde? 251 00:12:15,497 --> 00:12:17,191 Não é o que parece, Lou. 252 00:12:17,192 --> 00:12:18,996 Nenhum monte de sour cream 253 00:12:18,997 --> 00:12:21,145 pode disfarçar o gosto da traição! 254 00:12:21,146 --> 00:12:22,546 Mas... 255 00:12:22,547 --> 00:12:23,947 Lou! 256 00:12:28,297 --> 00:12:29,735 Aonde acha que está indo? 257 00:12:29,736 --> 00:12:31,967 No show. Vocês deixaram semanas atrás. 258 00:12:31,968 --> 00:12:34,551 Isso foi antes disso acontecer. 259 00:12:35,325 --> 00:12:37,816 Você tem puberdade por toda a sua cara. 260 00:12:37,817 --> 00:12:40,111 Não são espinhas! É urticária! 261 00:12:40,112 --> 00:12:42,787 Aparentemente ele é alérgico àqueles salgadinhos. 262 00:12:42,788 --> 00:12:44,584 Como eu ia saber? 263 00:12:44,585 --> 00:12:46,627 Agora preciso levar o Emery ao médico, 264 00:12:46,628 --> 00:12:49,142 e você precisa levar o Evan no torneio de esgrima, 265 00:12:49,143 --> 00:12:51,616 pegar o grill e deixar no leilão da APM. 266 00:12:51,617 --> 00:12:53,172 Não dá. Prometi a meus amigos... 267 00:12:53,173 --> 00:12:55,525 Isso não aconteceria se tivesse buscado a comida 268 00:12:55,526 --> 00:12:56,957 como você disse que faria. 269 00:12:59,252 --> 00:13:00,947 Meu nome é Inigo Montoya, 270 00:13:00,948 --> 00:13:03,825 você matou meu pai, prepare-se para morrer. 271 00:13:06,198 --> 00:13:09,156 - A mamãe vai por outro caminho. - Mas eu não sou a mamãe. 272 00:13:10,426 --> 00:13:12,117 Poderia ligar o ar-condicionado? 273 00:13:12,118 --> 00:13:13,628 A maquiagem está derretendo. 274 00:13:13,629 --> 00:13:15,836 Queria uma música para entrar no clima. 275 00:13:15,837 --> 00:13:17,527 Não, ligar o rádio gasta gasolina. 276 00:13:17,528 --> 00:13:19,712 Terá música após eu levar o Evan no torneio, 277 00:13:19,713 --> 00:13:22,858 o grill na escola e nós no show do ICP. 278 00:13:22,859 --> 00:13:24,985 Alguém pode me dizer o que é "ICP"? 279 00:13:24,986 --> 00:13:27,829 Eddie, precisamos parar. Minha bexiga vai estourar. 280 00:13:27,830 --> 00:13:30,607 - Também estou apertado. - Selvagens. 281 00:13:30,608 --> 00:13:32,886 Esse grill George Foreman está me apertando. 282 00:13:32,887 --> 00:13:35,662 - Aguente a luta. - Cadê o ar-condicionado? 283 00:13:35,663 --> 00:13:38,860 Se não ficarem quietos, juro que vou dar a volta! 284 00:13:41,366 --> 00:13:42,803 Nem ferrando. 285 00:13:43,286 --> 00:13:45,454 Walter, me dê a maquiagem de palhaço. 286 00:13:45,455 --> 00:13:47,609 Vamos direto para o show do ICP. 287 00:13:47,610 --> 00:13:51,234 ICP! ICP! ICP! ICP! 288 00:13:51,235 --> 00:13:54,683 Não faça isso, Evan. Não escorregue na maionese. 289 00:14:05,151 --> 00:14:07,610 Tecnicamente, isso é um sequestro. 290 00:14:07,611 --> 00:14:10,782 Crianças não cometem crimes. Além disso, estamos na Flórida. 291 00:14:10,783 --> 00:14:13,585 E mais, prometi trazer a galera nesse show 292 00:14:13,586 --> 00:14:15,556 antes de prometer levar você no torneio. 293 00:14:15,557 --> 00:14:18,105 Um cara está dando socos com uma agulha nos braços. 294 00:14:18,106 --> 00:14:20,590 Sete palhaços saíram daquele banheiro químico. 295 00:14:20,591 --> 00:14:23,584 - Aquele tem um piercing no... - Sim, isso mesmo. 296 00:14:23,585 --> 00:14:25,428 Alguém vai morrer hoje! 297 00:14:26,953 --> 00:14:28,572 Evan, fique perto de mim. 298 00:14:29,858 --> 00:14:32,883 Evan? 299 00:14:32,884 --> 00:14:34,284 Evan! 300 00:14:34,285 --> 00:14:36,172 ARRECADAÇÃO DE FUNDOS - Certo. 301 00:14:36,173 --> 00:14:39,811 Fique aí. As pessoas doarão mais quando virem que está doente. 302 00:14:39,812 --> 00:14:42,953 - Mas estou bem. - Não diga isso às pessoas. 303 00:14:42,954 --> 00:14:45,550 O leiloeiro está aqui, ele está se aquecendo. 304 00:14:45,551 --> 00:14:48,436 A aranha arranha a jarra, a jarra arranha a aranha. 305 00:14:48,437 --> 00:14:50,156 O rato roeu a roupa do rei de roma. 306 00:14:50,157 --> 00:14:52,775 No ninho de mafagafos, havia três mafagafinhos. 307 00:14:54,185 --> 00:14:55,757 Onde encontraram tal criatura? 308 00:14:55,758 --> 00:14:57,371 Aquele é meu marido. 309 00:14:57,372 --> 00:14:58,830 Desculpe-me. 310 00:14:58,831 --> 00:15:00,632 Meu filho está muito doente. 311 00:15:00,633 --> 00:15:03,689 Bem, não quero deixar você mais preocupada, 312 00:15:03,690 --> 00:15:05,778 mas o grill George Foreman não está aqui. 313 00:15:05,779 --> 00:15:08,214 O quê? Droga, Eddie! 314 00:15:08,215 --> 00:15:09,700 Esse era o grande prêmio! 315 00:15:09,701 --> 00:15:11,128 Não se preocupe. 316 00:15:11,129 --> 00:15:13,245 Minha caixa de joias está no porta malas, 317 00:15:13,246 --> 00:15:14,913 tenho um colar de broto de feijão 318 00:15:14,914 --> 00:15:17,081 que vai nos fazer arrecadar bastante. 319 00:15:22,789 --> 00:15:25,518 Chili e o festival de bebidas em um fim de semana? 320 00:15:25,519 --> 00:15:27,693 Vocês devem estar faturando bastante. 321 00:15:27,694 --> 00:15:29,528 Oi, Lou. 322 00:15:29,529 --> 00:15:31,530 Procurei você por toda parte. 323 00:15:31,531 --> 00:15:34,193 Por quê? Para fugir e comer chili sozinho de novo? 324 00:15:34,194 --> 00:15:36,052 - Posso explicar. - Não precisa. 325 00:15:36,053 --> 00:15:38,475 Sei que você não estava tirando um "cochilio". 326 00:15:38,476 --> 00:15:41,795 - Por que está me evitando? - Não é você, Lou. Sou eu. 327 00:15:42,306 --> 00:15:44,697 Descobri que tenho um problema de saúde, 328 00:15:44,698 --> 00:15:46,976 eu estava com vergonha de contar a você. 329 00:15:47,290 --> 00:15:48,892 Eu tenho D.E. 330 00:15:49,501 --> 00:15:51,309 - D.E.? - D.E.! 331 00:15:51,824 --> 00:15:54,354 Por isso a Honey viajou conosco. 332 00:15:54,355 --> 00:15:56,555 Estão tentando resolver sua disfunção erétil 333 00:15:56,556 --> 00:15:58,590 apimentando a relação. 334 00:15:58,591 --> 00:16:00,369 Disfunção erétil? 335 00:16:00,370 --> 00:16:01,807 Não! 336 00:16:01,808 --> 00:16:03,774 Tenho o contrário de uma disfunção. 337 00:16:03,775 --> 00:16:07,484 Não, diverticulite extrema. 338 00:16:07,485 --> 00:16:08,901 D.E. 339 00:16:11,584 --> 00:16:13,020 Espere, o que é isso? 340 00:16:13,021 --> 00:16:16,851 Meu intestino não digere sementes ou feijões. 341 00:16:16,852 --> 00:16:19,031 Mas vi você comendo chili. 342 00:16:19,032 --> 00:16:20,963 Mas era chili texano... 343 00:16:20,964 --> 00:16:22,633 - Sem feijão. - Que nojo. 344 00:16:22,634 --> 00:16:25,241 Um péssimo substituto comparado ao verdadeiro chili. 345 00:16:25,242 --> 00:16:26,718 Mas por que não me contou? 346 00:16:26,719 --> 00:16:29,312 Bem... Você se esforçou tanto por essa viagem, 347 00:16:29,313 --> 00:16:32,882 e com a vinda do bebê quem sabe quanto tempo teremos juntos. 348 00:16:32,883 --> 00:16:36,043 E a Honey veio para me dar cobertura. 349 00:16:36,044 --> 00:16:38,861 Mas, sou seu melhor amigo. Eu teria compreendido. 350 00:16:38,862 --> 00:16:40,332 Sim, bem... 351 00:16:40,333 --> 00:16:43,012 O médico disse que minha D.E. foi desencadeada por... 352 00:16:43,013 --> 00:16:44,653 pimentas chinesas. 353 00:16:45,702 --> 00:16:48,399 - O quarto alarme no meu chili. - Exato. 354 00:16:48,400 --> 00:16:52,699 - Causei sua falha intestinal? - Não veja dessa forma, Lou. 355 00:16:52,700 --> 00:16:55,380 Na minha visão, é uma medalha de honra. 356 00:16:55,958 --> 00:16:58,081 Eu derrotei todos os chilis do mundo, 357 00:16:58,082 --> 00:16:59,516 menos o seu. 358 00:17:00,340 --> 00:17:03,052 Sinto muito, companheiro, por ter causado sua D.E. 359 00:17:03,053 --> 00:17:05,992 Mas vamos descobrir algo novo. O mundo é nossa ostra. 360 00:17:05,993 --> 00:17:07,459 Sim. 361 00:17:07,460 --> 00:17:10,457 Os garotos ostreiros! Que tal? 362 00:17:10,458 --> 00:17:11,949 Pense em outro nome. 363 00:17:13,253 --> 00:17:14,994 Festival Paisley! 364 00:17:14,995 --> 00:17:17,378 O truque do flash sempre funciona. 365 00:17:19,406 --> 00:17:20,850 Evan! 366 00:17:22,088 --> 00:17:23,511 Evan! 367 00:17:24,529 --> 00:17:25,991 Evan. 368 00:17:26,346 --> 00:17:28,547 Com licença, você viu um garotinho 369 00:17:28,548 --> 00:17:30,498 vestido de branco, segurando uma espada? 370 00:17:30,499 --> 00:17:32,451 Veio um que apontou um erro gramatical 371 00:17:32,452 --> 00:17:34,453 - na minha camiseta. - É ele! 372 00:17:34,454 --> 00:17:36,255 Lá. 373 00:17:36,256 --> 00:17:39,137 Você sabe onde é a parada de ônibus mais próxima? 374 00:17:39,138 --> 00:17:42,193 Cara. Não fuja assim. Quase me matou de susto. 375 00:17:42,194 --> 00:17:43,662 Vamos voltar para a van. 376 00:17:43,663 --> 00:17:45,164 Não vou a lugar algum com você. 377 00:17:45,165 --> 00:17:47,966 Olhe em volta. Estamos no inferno. 378 00:17:47,967 --> 00:17:49,735 Eu sou responsável por você, irmão. 379 00:17:49,736 --> 00:17:51,169 Não parece. 380 00:17:51,170 --> 00:17:53,172 Parece que só se importa com o que quer. 381 00:17:53,173 --> 00:17:56,108 Sério? Tenho te levado por aí os dois últimos dias. 382 00:17:56,109 --> 00:17:58,644 Eu fiz até o jantar! Você nem me agradeceu. 383 00:17:58,645 --> 00:18:00,112 Escutou o que disse? 384 00:18:00,113 --> 00:18:02,314 A mamãe te leva por aí todos os dias. 385 00:18:02,315 --> 00:18:03,749 Ela faz tudo por você. 386 00:18:03,750 --> 00:18:05,450 Ela te levou para tirar habilitação 387 00:18:05,451 --> 00:18:07,119 e você não disse nada. 388 00:18:07,120 --> 00:18:09,255 Não se preocupe, nunca agradeci minha mãe 389 00:18:09,256 --> 00:18:11,157 e deu tudo certo. 390 00:18:12,091 --> 00:18:13,559 Vamos. 391 00:18:13,560 --> 00:18:15,490 Preciso encontrar os caras para avisar 392 00:18:15,491 --> 00:18:17,380 que vou levá-lo no torneio de esgrima. 393 00:18:17,381 --> 00:18:19,231 Não precisa procurar muito. 394 00:18:21,400 --> 00:18:23,136 Não preciso mais mijar. 395 00:18:24,905 --> 00:18:26,372 Não acredito. 396 00:18:26,373 --> 00:18:29,075 Graças ao Eddie, estamos presos com esse lixo. 397 00:18:29,076 --> 00:18:31,143 E agora, o item de maior valor da noite, 398 00:18:31,144 --> 00:18:33,416 joias vegetais feitas à mão, 399 00:18:33,417 --> 00:18:35,737 que tiraram de mim meu escritório em casa. 400 00:18:35,738 --> 00:18:38,650 Nossa modelo, Jamie, usa um par de brincos de milho 401 00:18:38,651 --> 00:18:41,111 para combinar com a pulseira de tomate com cereja. 402 00:18:41,112 --> 00:18:42,754 Ouço uma oferta de abertura? 403 00:18:43,757 --> 00:18:45,191 Vamos começar com US$ 10. 404 00:18:45,192 --> 00:18:46,858 Quem dá 10? Procuro 20. 405 00:18:46,859 --> 00:18:49,195 Vamos, pessoal. Isso é para as crianças. 406 00:18:49,196 --> 00:18:51,528 Não ouvi um lance. 5, 6, 7, 8, 9, 10. 407 00:18:51,529 --> 00:18:54,802 US$ 5, quem dá US$ 10? É para um novo laboratório. 408 00:18:54,803 --> 00:18:56,427 Estamos perdendo dinheiro. 409 00:18:57,183 --> 00:19:00,515 - Que tal US$ 4,75? - Saiam daí, Almôndegas. 410 00:19:00,516 --> 00:19:03,105 Desculpe, pessoal, isso foi apenas um vislumbre 411 00:19:03,106 --> 00:19:05,970 nas últimas cinco semanas planejando essa noite, 412 00:19:05,971 --> 00:19:10,015 mas agora, para o melhor item da noite: 413 00:19:10,016 --> 00:19:11,483 Um encontro comigo! 414 00:19:11,484 --> 00:19:14,156 Eu e você vamos jantar em um ótimo restaurante 415 00:19:14,157 --> 00:19:16,263 da minha escolha por não mais que uma hora. 416 00:19:16,264 --> 00:19:19,083 Sem falar de esportes, religião, política ou cultura pop. 417 00:19:19,084 --> 00:19:22,483 Eu vou ler um livro escolhido por mim e de minha autoria. 418 00:19:22,484 --> 00:19:25,998 Vamos começar os lances iniciando em US$ 100 mil. 419 00:19:30,570 --> 00:19:32,570 Isso é para as crianças, pessoal. 420 00:19:32,571 --> 00:19:34,131 E agora vou falar rápido... 421 00:19:37,444 --> 00:19:38,944 Aí está você! 422 00:19:38,945 --> 00:19:40,579 Almôndegas, é com vocês de novo. 423 00:19:40,580 --> 00:19:42,047 Onde você estava? 424 00:19:42,048 --> 00:19:43,782 Fui à um show com meus amigos. 425 00:19:43,783 --> 00:19:46,017 - O quê? - E voltei para cá. 426 00:19:46,018 --> 00:19:47,753 Sei que venho reclamando de tudo 427 00:19:47,754 --> 00:19:49,872 que me obrigou a fazer nos últimos dias 428 00:19:49,873 --> 00:19:52,779 e não percebi que tem feito isso por mim a minha vida toda. 429 00:19:52,780 --> 00:19:54,526 Mas é isso que uma mãe faz. 430 00:19:54,527 --> 00:19:56,332 Sim, eu não tinha percebido isso 431 00:19:56,333 --> 00:19:59,412 até fazer o seu papel. Então, obrigado. 432 00:19:59,413 --> 00:20:01,533 Eu não queria ocupá-lo com isso, 433 00:20:01,534 --> 00:20:05,436 mas queria que você entendesse o que é responsabilidade. 434 00:20:05,437 --> 00:20:07,706 Desculpe por ter dificultado isso. 435 00:20:07,707 --> 00:20:10,442 Você não é mais difícil que Evan ou Emery. 436 00:20:10,443 --> 00:20:13,211 Sei que você acha que pego mais no seu pé, 437 00:20:13,212 --> 00:20:15,013 mas é só porque você é o primogênito. 438 00:20:15,014 --> 00:20:17,082 Sempre que estiver descobrindo algo novo, 439 00:20:17,083 --> 00:20:19,585 - nós também estaremos. - Então eu sou um pioneiro! 440 00:20:19,586 --> 00:20:21,487 Seu pai e eu te chamamos de cobaia. 441 00:20:21,488 --> 00:20:23,088 É justo. 442 00:20:23,089 --> 00:20:24,990 No futuro tentarei facilitar as coisas. 443 00:20:24,991 --> 00:20:27,794 Já eu não posso prometer a mesma coisa. 444 00:20:29,547 --> 00:20:31,462 Estava se leiloando? 445 00:20:31,463 --> 00:20:34,633 Sim. Desculpe ter visto aqueles chacais 446 00:20:34,634 --> 00:20:36,101 brigando pela sua mãe, 447 00:20:36,102 --> 00:20:38,837 vamos ver quanto esses cachorros pagam por um grill. 448 00:20:38,838 --> 00:20:41,273 Esta é um grill XL. Vamos ver os preços da XL. 449 00:20:41,274 --> 00:20:43,009 US$ 150, eu ouvi 150? 450 00:20:43,010 --> 00:20:46,413 US$ 175, ótimo! US$ 200, 225? 451 00:20:53,686 --> 00:20:56,087 - Pode me dar 2 refrigerantes? - Diet para mim. 452 00:20:56,088 --> 00:20:57,623 Estou tentando manter a forma. 453 00:20:57,624 --> 00:20:59,658 É seguro comer peixe aqui? 454 00:20:59,659 --> 00:21:02,294 Espero que tenham batata frita. Trançadas. 455 00:21:02,295 --> 00:21:04,515 Peçam para colocar bastante "catsup". 456 00:21:04,516 --> 00:21:06,681 Você é a Rainha da Inglaterra? É ketchup. 457 00:21:06,682 --> 00:21:08,634 Peçam logo! Não temos a noite toda! 458 00:21:08,635 --> 00:21:11,021 Quero um X-Burger com o queijo do lado. 459 00:21:11,022 --> 00:21:13,204 Alguém quer dividir um sorvete na casquinha? 460 00:21:13,205 --> 00:21:15,707 - Eu só gosto do cone. - Quero levar batata. 461 00:21:15,708 --> 00:21:17,713 Veja se eles têm pãezinhos de hambúrguer. 462 00:21:17,714 --> 00:21:19,998 - Isca de gaivota! - Não se apegue ao pedido. 463 00:21:19,999 --> 00:21:22,754 Vão estragar seu pedido. A última vez que vim aqui... 464 00:21:22,755 --> 00:21:26,535 - Não sei como consegue. - Eu grito muito. 465 00:21:26,536 --> 00:21:28,695 Às vezes queria ter a autoestima da Jessica. 466 00:21:28,696 --> 00:21:31,185 Porque se leiloar achando que tá valendo 100 mil 467 00:21:31,186 --> 00:21:33,586 não é pra qualquer um. 33880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.