All language subtitles for Fresh.Off.the.Boat.S05E09.Just.the.Two.of.Us.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb PORTUGUES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,810 Beleza, temos 4 entregas. Vamos nessa, Vó. 2 00:00:04,811 --> 00:00:06,733 Pode segurar meu ketchup? 3 00:00:07,984 --> 00:00:10,134 Ei! Pagaram por essa comida. 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,843 É a taxa de entrega. 5 00:00:11,844 --> 00:00:13,246 É "Cattleman Entregas" 6 00:00:13,247 --> 00:00:15,277 e não "Cattleman Entrega-se à Falência". 7 00:00:15,278 --> 00:00:17,837 - Não quero te expulsar. - E nem pode. 8 00:00:17,838 --> 00:00:19,724 Só tem permissão para dirigir. 9 00:00:19,725 --> 00:00:21,612 Precisa do motorista com carteira. 10 00:00:21,613 --> 00:00:23,667 Como você tem uma carteira? 11 00:00:23,668 --> 00:00:25,598 Meu pé ainda pode empurrar. 12 00:00:30,832 --> 00:00:34,919 É muito agressivo. Quero algo mais calmo. 13 00:00:43,101 --> 00:00:44,754 O que é isso? Morcegos acasalando? 14 00:00:44,755 --> 00:00:46,282 Ópera Chinesa. 15 00:00:46,283 --> 00:00:50,108 Chiang Pei-Rong é a melhor cantora do mundo. 16 00:00:50,109 --> 00:00:52,268 É uma pessoa fazendo esse barulho? 17 00:00:52,269 --> 00:00:53,688 Um anjo. 18 00:00:53,689 --> 00:00:55,089 Vou botar de volta. 19 00:01:01,448 --> 00:01:04,699 Posso te bater o dia todo. 20 00:01:07,382 --> 00:01:09,383 Equipe Li4rs apresenta... 21 00:01:09,384 --> 00:01:11,385 Huangs: Crash Missterious 22 00:01:11,386 --> 00:01:13,387 Huangs: SilneiS i_ravena 23 00:01:13,388 --> 00:01:15,389 Revisão do Chinês da Vovó: Crash 24 00:01:15,390 --> 00:01:17,891 S05E09 - Just the Two of Us 25 00:01:17,892 --> 00:01:20,352 Facebook.com/Li4rs equipeli4rs@live.com 26 00:01:20,353 --> 00:01:22,816 E no Twitter @EquipeLi4rs sem MEMES no momento. 27 00:01:23,561 --> 00:01:25,586 A seguir, o que todos estavam esperando, 28 00:01:25,587 --> 00:01:28,519 a presenteação "mais louca" da 88,7 FM. 29 00:01:28,520 --> 00:01:30,739 Ligue para ganhar o maior prêmio do ano! 30 00:01:30,740 --> 00:01:32,879 Todos prontos? Dedos rápidos? 31 00:01:32,880 --> 00:01:35,262 Muito rápidos. Pratiquei a discagem. 32 00:01:35,803 --> 00:01:37,575 1.7 segundos. 33 00:01:37,576 --> 00:01:39,666 O fixo, o telefone da vovó... 34 00:01:39,667 --> 00:01:41,168 De quem é esse? 35 00:01:41,169 --> 00:01:43,462 Derek Jeter deu em cima de você? 36 00:01:43,463 --> 00:01:46,616 Sei que não curte caras, Nicole, mas podia ter pego um presente. 37 00:01:46,617 --> 00:01:48,909 - Honey, sai do telefone! - Foi mal, Jessica! 38 00:01:48,910 --> 00:01:52,469 Beleza, ouvintes, é hora de pegar seus telefones! 39 00:01:52,470 --> 00:01:55,855 O 88º a ligar ganha o prêmio, começando agora! 40 00:01:55,856 --> 00:01:57,756 Espera... 41 00:01:57,757 --> 00:01:59,157 vai, vai, vai! 42 00:02:01,983 --> 00:02:04,477 - Ocupado! - O nosso também. 43 00:02:05,030 --> 00:02:08,186 - Alô? - Parabéns, é o 88º a ligar! 44 00:02:08,624 --> 00:02:11,704 - Nós vencemos! - Sabia que conseguiríamos, 45 00:02:11,705 --> 00:02:14,674 somos uma máquina bem lubrificada, como o B2-D2. 46 00:02:15,662 --> 00:02:18,494 O vencedor pode escolher seu grande prêmio: 47 00:02:18,495 --> 00:02:20,767 uma viagem para dois em Sandturtles... 48 00:02:20,768 --> 00:02:25,015 - Parece cara. - Ou o novo Pacote Office 98! 49 00:02:25,016 --> 00:02:26,508 O pacote inteiro? 50 00:02:26,509 --> 00:02:28,795 - Incluindo o Access? - Pra acessar o quê? 51 00:02:28,796 --> 00:02:31,252 - Quem liga?! - Então, o que vai ser? 52 00:02:31,560 --> 00:02:33,906 - Óbvio que vai ser a viagem. - Com certeza. 53 00:02:33,907 --> 00:02:35,979 Um fim de semana na piscina cai bem. 54 00:02:35,980 --> 00:02:38,312 Ficar deitado, relaxar, pegar uns raios... 55 00:02:38,313 --> 00:02:40,732 - Raios UV, não os elétricos. - Não pensei isso. 56 00:02:40,733 --> 00:02:43,365 Pacote! Pacote! Pacote! 57 00:02:43,366 --> 00:02:45,049 Como vamos contar aos meninos? 58 00:02:46,193 --> 00:02:47,599 Queremos a viagem. 59 00:02:47,600 --> 00:02:49,639 Suave, vai ser sua viagem! 60 00:02:49,640 --> 00:02:51,200 - Não! - Por quê?! 61 00:02:51,201 --> 00:02:53,452 Não precisam de computador. Têm seus cérebros. 62 00:02:53,453 --> 00:02:57,405 Agora, acredito que essa viagem vem com maiô grátis. 63 00:02:57,406 --> 00:03:00,691 Eu gosto daqueles que vêm com uma saia para rodopiar. 64 00:03:00,692 --> 00:03:04,091 Foi mal, o pacote parecia legal, mas sua mãe precisa disso. 65 00:03:04,092 --> 00:03:07,557 Tudo bem, vou continuar a fazer meus trabalhos no Paint. 66 00:03:07,558 --> 00:03:09,337 Isso parece demais. 67 00:03:13,441 --> 00:03:15,840 A minha festa de aniversário vai ser épica. 68 00:03:15,841 --> 00:03:17,633 Fase um: laser tag. 69 00:03:17,634 --> 00:03:19,953 Fase dois: pizza. A quadrada. 70 00:03:19,954 --> 00:03:22,360 Fase três: aparição de um convidado especial. 71 00:03:22,361 --> 00:03:25,023 Dica: estudou na Universidade Amherst. 72 00:03:25,708 --> 00:03:27,358 Trent sentou no meu óculos de sol. 73 00:03:27,359 --> 00:03:29,611 Não pode falar nada. Ele é visita. 74 00:03:29,612 --> 00:03:32,791 - Você vai, né, Eddie? - Vou. Preciso fazer algo legal 75 00:03:32,792 --> 00:03:34,785 depois de uma semana dirigindo com a Vó. 76 00:03:34,786 --> 00:03:36,778 Por quê? A vovó é fascinante. 77 00:03:36,779 --> 00:03:38,198 Aquela mulher é um mito. 78 00:03:38,199 --> 00:03:39,804 Adoraria um dia no carro com ela. 79 00:03:39,805 --> 00:03:41,577 Não com a Ópera Chinesa dela. 80 00:03:41,578 --> 00:03:44,965 Quando tento botar minha fita com o melhor do rap de 1995, 81 00:03:44,966 --> 00:03:46,366 ela me bate. 82 00:03:46,367 --> 00:03:49,462 Você vem escutando rap pesado desde os 9 anos. 83 00:03:49,463 --> 00:03:51,977 Tem que começar com ela pelas paradas suaves. 84 00:03:52,500 --> 00:03:55,640 Tipo quando meu pai me iniciou ao wasabi com rábano. 85 00:03:55,641 --> 00:03:57,593 Só preciso achar o rábano do rap. 86 00:03:57,594 --> 00:03:59,500 Vamos abrir aquelas Case Logics. 87 00:04:05,976 --> 00:04:08,396 Esse não é o meu. É o do papai. 88 00:04:13,350 --> 00:04:16,150 Por que esse óculos é tão pequeno? 89 00:04:18,420 --> 00:04:20,429 Esse lugar é lindo. 90 00:04:20,430 --> 00:04:22,999 É como se Olive Garden e a loja da Tommy Bahama 91 00:04:23,000 --> 00:04:25,799 ficassem juntos e tivessem um bebê. 92 00:04:25,800 --> 00:04:27,600 Nós ganhamos isso. 93 00:04:27,970 --> 00:04:30,780 Vamos descobrir o quanto ganhamos. 94 00:04:33,633 --> 00:04:35,869 Oi, quanto vocês pagaram nessas férias? 95 00:04:35,870 --> 00:04:37,549 O número começa com um 4? 5? 96 00:04:37,550 --> 00:04:38,969 6? 97 00:04:38,970 --> 00:04:40,979 Na verdade, não importa o quanto custou, 98 00:04:40,980 --> 00:04:43,152 desde que nosso casamento volte aos trilhos. 99 00:04:43,153 --> 00:04:44,553 O quê? 100 00:04:44,554 --> 00:04:47,169 Sandturtles é um lugar para casais com problemas 101 00:04:47,170 --> 00:04:48,729 reabilitarem seus casamentos. 102 00:04:48,730 --> 00:04:52,020 Veja, há um itinerário para esse fim de semana. 103 00:04:54,167 --> 00:04:57,892 Das 14h às 14h30, lavaremos nossas aréolas? 104 00:04:57,893 --> 00:05:00,849 Auras. A emanação de nossas almas. 105 00:05:00,850 --> 00:05:02,259 Isso é ainda pior. 106 00:05:02,260 --> 00:05:05,349 Deve haver algum erro. Viemos aqui para férias. 107 00:05:05,350 --> 00:05:07,099 Ótimo, Kelly, eles se chatearam. 108 00:05:07,100 --> 00:05:08,509 Você sempre fala demais. 109 00:05:08,510 --> 00:05:11,069 - E você é muito privado. - Eu gosto de pensar. 110 00:05:11,070 --> 00:05:13,845 - É chato te ver pensar. - Sério, Kelly? 111 00:05:14,303 --> 00:05:17,609 Haja o que houver, eu não devolverei o maiô. 112 00:05:17,610 --> 00:05:19,240 Eu já arranquei o forro. 113 00:05:22,470 --> 00:05:23,909 Eu estava pensando. 114 00:05:23,910 --> 00:05:26,559 Imagina se um cachorro ficasse solto aqui? 115 00:05:26,560 --> 00:05:27,960 Eita, garoto. 116 00:05:29,390 --> 00:05:30,965 Devíamos abastecer. 117 00:05:30,966 --> 00:05:32,586 Metade do tanque? Já é muito. 118 00:05:32,587 --> 00:05:35,939 É melhor prevenir que remediar. Falando em segurança, 119 00:05:35,940 --> 00:05:37,999 sei que não gostou do meu rap antes, 120 00:05:38,000 --> 00:05:40,104 mas é porque eu devia ter ido devagar. 121 00:05:40,105 --> 00:05:42,339 Introduzindo Will Smith. 122 00:05:42,340 --> 00:05:45,359 Ele é o rábano do rap. Ele nunca xinga, 123 00:05:45,360 --> 00:05:48,169 e só fala de coisas leves como aliens, 124 00:05:48,170 --> 00:05:50,480 verão e viajar para Miami. 125 00:05:51,950 --> 00:05:54,769 - Vou deixar. - Maravilha! 126 00:05:54,770 --> 00:05:56,779 Quando puder, vamos ao rap pesado... 127 00:05:56,780 --> 00:06:01,019 Mase, Puff Daddy, Jay-Z, DMX, até chegarmos ao Biggie. 128 00:06:01,020 --> 00:06:02,639 Ele é o mais durão que há. 129 00:06:02,640 --> 00:06:04,429 Ele é do tipo: quem é o próximo? 130 00:06:04,430 --> 00:06:07,049 Sério? Você não é o Biggie. 131 00:06:07,050 --> 00:06:10,050 Você é o Will Smith... suave. 132 00:06:19,580 --> 00:06:24,309 Oi, perdão por interromper sua... conferida no desodorante. 133 00:06:24,310 --> 00:06:26,969 Mas soubemos que você é a dona do resort. 134 00:06:26,970 --> 00:06:28,829 Sim, sou Guru Sheela, 135 00:06:28,830 --> 00:06:31,939 e eu estava iniciando o dia com um auto abraço. 136 00:06:31,940 --> 00:06:34,749 Um auto abraço parece bom. É o que eu faço no trem. 137 00:06:34,750 --> 00:06:36,889 Soubemos que aqui é um retiro de casais. 138 00:06:36,890 --> 00:06:38,769 E há aulas todo fim de semana? 139 00:06:38,770 --> 00:06:42,189 Nós não temos aulas. Temos jornadas. 140 00:06:42,190 --> 00:06:44,879 Passamos. Ficaremos só na piscina. 141 00:06:44,880 --> 00:06:47,989 Todos em Sandturtles são convocados 142 00:06:47,990 --> 00:06:51,299 a seguir o itinerário para nos unir 143 00:06:51,300 --> 00:06:53,909 e partilhar experiências, certo? 144 00:06:53,910 --> 00:06:57,530 Então seguirão o programa ou sairão. 145 00:06:58,880 --> 00:07:01,849 Quero ir na piscina e depois na jacuzzi, 146 00:07:01,850 --> 00:07:03,360 e voltar para a piscina. 147 00:07:03,760 --> 00:07:06,249 Olhe, Gugu Sheela, não é? 148 00:07:06,250 --> 00:07:08,549 Vamos negociar. Nosso casamento está bem. 149 00:07:08,550 --> 00:07:11,019 Louis e eu somos uma máquina bem lubrificada. 150 00:07:11,020 --> 00:07:13,479 Nós não somos como o resto dos idiotas daqui. 151 00:07:13,480 --> 00:07:16,879 Digo, esse lugar é adorável e você parece legal, mas... 152 00:07:16,880 --> 00:07:18,500 Nós não precisamos desse lixo. 153 00:07:19,190 --> 00:07:21,069 Acho que precisam. 154 00:07:21,070 --> 00:07:24,336 Quanto maior a resistência, maior a necessidade. 155 00:07:24,337 --> 00:07:26,985 - Isso é uma besteira... - Quer saber? 156 00:07:26,986 --> 00:07:30,061 Nós vamos na estação da goiabada e então voltaremos. 157 00:07:30,062 --> 00:07:32,293 Tenho que ir dar bom dia para o sol. 158 00:07:32,294 --> 00:07:34,121 Claro que tem. 159 00:07:35,923 --> 00:07:37,468 Pode acreditar naquela mulher? 160 00:07:37,469 --> 00:07:40,086 Ela acha que precisamos disso? Não temos problemas! 161 00:07:40,087 --> 00:07:41,687 Vamos enrolar as toalhas e ir. 162 00:07:41,688 --> 00:07:44,964 Não. Vamos provar que somos o melhor casal daqui. 163 00:07:44,965 --> 00:07:47,160 Vamos ficar e vencer. 164 00:07:47,161 --> 00:07:49,761 Eu não acho que isso seja uma competição. 165 00:07:49,762 --> 00:07:53,687 - Agora é, e nós vamos vencer. - Então tá. 166 00:07:57,510 --> 00:08:00,191 Sejam todos bem-vindos à Sandturtles, 167 00:08:00,192 --> 00:08:03,723 o lugar de cura proeminente para casais problemáticos. 168 00:08:03,724 --> 00:08:06,505 Juntos, encontraremos o nexo 169 00:08:06,506 --> 00:08:08,188 para todos os seus problemas. 170 00:08:08,789 --> 00:08:10,789 Por acaso o vencedor ganha um troféu? 171 00:08:10,790 --> 00:08:12,725 Bem, espero que até o final do retiro, 172 00:08:12,726 --> 00:08:14,126 todos sejam vencedores 173 00:08:14,127 --> 00:08:15,795 e o troféu que levarão para casa 174 00:08:15,796 --> 00:08:17,830 seja o parceiro com quem vieram. 175 00:08:17,831 --> 00:08:20,032 Você poderia apenas ter dito "não". 176 00:08:20,033 --> 00:08:23,636 Então aqui em Sandturtles, vocês não são mais indivíduos. 177 00:08:23,637 --> 00:08:25,772 Agora vocês são unidades 178 00:08:25,773 --> 00:08:28,675 as quais agora pedirei 179 00:08:28,676 --> 00:08:31,510 para vocês nomearem. 180 00:08:31,511 --> 00:08:33,311 Vamos aos trabalhos. 181 00:08:33,312 --> 00:08:36,783 Certo. Que tal: "O melhor casal"? 182 00:08:36,784 --> 00:08:39,752 - Ou: "Os sem problemas"? - São incríveis, 183 00:08:39,753 --> 00:08:42,489 mas não consigo me dar bem com esses tapetes. 184 00:08:42,490 --> 00:08:44,140 Minhas costas estão doendo também. 185 00:08:44,141 --> 00:08:46,448 Vou pedir por cadeiras. Gugu Sheela? 186 00:08:46,983 --> 00:08:48,395 Diga, querida. 187 00:08:48,396 --> 00:08:50,196 Esses tapetes machucam as costas. 188 00:08:50,197 --> 00:08:53,192 - Podemos usar cadeiras? - Aqui em Sandturtles, 189 00:08:53,193 --> 00:08:55,143 preferimos que estejam próximos no chão. 190 00:08:55,144 --> 00:08:57,294 É onde seres humanos estão mais vulneráveis. 191 00:08:57,295 --> 00:09:00,275 - Ao quê? Cobras? - É brincadeira dela. 192 00:09:00,276 --> 00:09:02,409 Não precisamos de cadeiras. Muito obrigado. 193 00:09:02,410 --> 00:09:04,143 O retiro tem sido ótimo até agora. 194 00:09:04,144 --> 00:09:06,186 Que bom. 195 00:09:07,814 --> 00:09:10,650 - O que foi isso? - Ninguém pediu cadeiras. 196 00:09:10,651 --> 00:09:13,251 - Quer ganhar, não é? - Não, quero que o Sr. Estúpido 197 00:09:13,252 --> 00:09:15,521 e a mulher, Sra. Idiota, ganhem. 198 00:09:19,427 --> 00:09:21,480 Nosso nome é "Estrelas do Mar". 199 00:09:21,481 --> 00:09:23,095 Nós amamos o oceano 200 00:09:23,096 --> 00:09:25,297 e estrelas do mar são tão legais. 201 00:09:25,298 --> 00:09:27,971 Sim, na verdade o plural de "estrela do mar" 202 00:09:27,972 --> 00:09:29,768 é "estrelas", então... 203 00:09:29,769 --> 00:09:31,904 Eis o nosso nome: "Estrelas do Mar". 204 00:09:31,905 --> 00:09:34,773 Você sempre me critica na frente das pessoas. 205 00:09:34,774 --> 00:09:36,686 Não sei por que eu faço isso. 206 00:09:36,687 --> 00:09:38,087 Desculpe-me. 207 00:09:38,777 --> 00:09:40,951 Nunca ouvi você dizer isso antes. 208 00:09:41,686 --> 00:09:44,048 Estrelas do mar encontraram seu nexo. 209 00:09:44,049 --> 00:09:45,934 Estalos para estrelas do mar. 210 00:09:48,046 --> 00:09:49,634 Ótimo trabalho, pessoal. 211 00:09:53,193 --> 00:09:54,861 Nosso nome é... 212 00:09:54,862 --> 00:09:57,296 - "Jessica". - Queríamos juntar nossos nomes, 213 00:09:57,297 --> 00:10:00,266 mas não poderia ser "Jouis" por razões óbvias, 214 00:10:00,267 --> 00:10:01,968 e "Lessica" soa negativo. 215 00:10:01,969 --> 00:10:04,283 Eu lancei Lewbacca, tipo... 216 00:10:07,107 --> 00:10:08,921 Mas também não deu em nada. 217 00:10:09,810 --> 00:10:11,510 Interessante. 218 00:10:11,511 --> 00:10:14,188 - Continuando... - Espere! 219 00:10:14,189 --> 00:10:15,667 Sem estalos para o nosso nome? 220 00:10:15,668 --> 00:10:18,066 Estrelas do mar, estalei o dedo por vocês! 221 00:10:18,067 --> 00:10:19,721 Não pode ser forçado. 222 00:10:21,454 --> 00:10:23,654 Acreditam que a vovó me chamou de Will Smith? 223 00:10:23,655 --> 00:10:26,745 - Me chamou de suave! - Muitas coisas são suaves... 224 00:10:26,746 --> 00:10:28,879 Travesseiros, marshmallows... 225 00:10:28,880 --> 00:10:31,063 - Nhoque. - Poderíamos falar o dia todo. 226 00:10:31,064 --> 00:10:34,163 Claro, vocês é que são suaves. Eu não! 227 00:10:34,164 --> 00:10:36,064 Um garoto me insultou no 1º dia de aula 228 00:10:36,065 --> 00:10:37,871 e enfiei a mão dele no microondas. 229 00:10:37,872 --> 00:10:40,885 Sou da pesada. Esse é quem eu sou. 230 00:10:40,886 --> 00:10:42,318 Não vejo o problema disso. 231 00:10:42,319 --> 00:10:45,422 Como se sentiria se a Vó te chamasse de desorganizado? 232 00:10:45,972 --> 00:10:47,374 Exato. 233 00:10:47,375 --> 00:10:50,662 Eddie, acabei de escutar a nossa música, 234 00:10:50,663 --> 00:10:52,762 "Apenas Nós Dois". 235 00:10:52,763 --> 00:10:56,188 - Como essa é nossa música? - Porque é sobre nós. 236 00:10:56,189 --> 00:10:59,061 Eu sou a criança e você é o Fresh Prince. 237 00:10:59,062 --> 00:11:01,015 Vó, eu não sou o Will Smith. 238 00:11:01,016 --> 00:11:03,620 Will Smith é pros suaves como Evan e Emery. 239 00:11:03,621 --> 00:11:06,979 Quando o tanque fica na metade, você entra em pânico. 240 00:11:06,980 --> 00:11:08,682 É melhor prevenir que... 241 00:11:10,730 --> 00:11:13,653 Isso é de algum rap do Biggie? 242 00:11:13,654 --> 00:11:16,665 Talvez você nem seja o Will Smith... 243 00:11:16,666 --> 00:11:20,213 - Você é o Carlton. - O quê? Mas eu sou o Carlton. 244 00:11:24,184 --> 00:11:28,888 O próximo exercício se chama "Sanduíche do Amor", 245 00:11:28,889 --> 00:11:31,090 um teste de comunicação. 246 00:11:31,091 --> 00:11:33,625 Nas suas posições. Vamos começar. 247 00:11:33,626 --> 00:11:36,478 - Primeiro o pão, na direita. - Sua direita ou a minha? 248 00:11:36,479 --> 00:11:38,723 Estamos na mesma direção, só tem uma direita! 249 00:11:39,275 --> 00:11:41,247 - Peguei. - Então, abre! 250 00:11:41,248 --> 00:11:43,447 - E desperdiçar todos os pães? - Vai logo! 251 00:11:43,448 --> 00:11:46,227 Tá, mão direita, 45º para a esquerda. 252 00:11:46,228 --> 00:11:48,274 Isso, esse jarro. De volta pro centro. 253 00:11:48,275 --> 00:11:50,207 Ótimo. Agora, mão esquerda, 254 00:11:50,208 --> 00:11:52,616 abaixo de você está a faca. 255 00:11:52,617 --> 00:11:56,035 - Cuidado. Não se corte. - Obrigada, amor. Não irei. 256 00:11:56,036 --> 00:11:57,884 Maravilhoso. Ótima comunicação. 257 00:11:57,885 --> 00:11:59,858 Estalos para Estrelas do Mar. 258 00:12:00,540 --> 00:12:02,388 Para de estalar! Está perdendo tempo! 259 00:12:02,389 --> 00:12:05,082 Foca no jogo. Quer saber? Troca. 260 00:12:07,740 --> 00:12:10,341 Tá, tenho a faca, cadê a geleia? 261 00:12:11,524 --> 00:12:14,278 - Cadê a geleia, Louis?! - Não balança ou vai me cortar! 262 00:12:14,279 --> 00:12:15,679 Conseguimos! 263 00:12:19,285 --> 00:12:21,378 Tem o gosto da nossa lua de mel, amor. 264 00:12:22,107 --> 00:12:24,739 - Nós perdemos por sua causa. - Minha? 265 00:12:24,740 --> 00:12:28,580 Sim. Se não ficasse estalando para eles, ganharíamos. 266 00:12:28,581 --> 00:12:31,465 Nós que devíamos estar provando a lua de mel deles. 267 00:12:35,760 --> 00:12:37,630 Roupões felpudos são suaves... 268 00:12:37,631 --> 00:12:39,033 Penas, pétalas... 269 00:12:39,034 --> 00:12:41,089 Meu rosto depois de hidratar. 270 00:12:47,631 --> 00:12:50,770 - Roupa legal, Eddie. - É, ficou da hora! 271 00:12:50,771 --> 00:12:53,472 Assim que disse isso, sabia que não era eu. 272 00:12:53,473 --> 00:12:56,286 Valeu. Vou agitar lá no niver do Trent, sacou? 273 00:12:56,287 --> 00:12:57,719 Fala sério. 274 00:12:57,720 --> 00:13:00,400 Vovó, se toca. Você não me entende mesmo. 275 00:13:00,401 --> 00:13:02,648 Não é aquela música do Will Smith, 276 00:13:02,649 --> 00:13:05,328 "Avós Simplesmente Não Entendem"? 277 00:13:05,329 --> 00:13:08,220 Pela última vez, não sou o Will Smith. 278 00:13:08,221 --> 00:13:09,994 Se alguém aqui é suave, é você. 279 00:13:09,995 --> 00:13:13,881 Você lê tirinhas todo dia. E minha mãe pinta suas unhas. 280 00:13:13,882 --> 00:13:16,188 Vamos. Não quero me atrasar pro aniversário. 281 00:13:16,189 --> 00:13:18,047 - Eu não vou. - O quê? 282 00:13:18,048 --> 00:13:19,720 Mas não posso dirigir sem você. 283 00:13:19,721 --> 00:13:22,952 Tenho tirinhas para ler. 284 00:13:22,953 --> 00:13:24,360 Quer saber? Que seja. 285 00:13:24,361 --> 00:13:26,166 O Biggie não ia precisar da avó dele. 286 00:13:26,167 --> 00:13:27,700 Eu consigo dirigir sozinho. 287 00:13:30,664 --> 00:13:32,070 Algodões? 288 00:13:32,071 --> 00:13:33,751 Acho que o jogo acabou. 289 00:13:34,707 --> 00:13:37,807 Não acredito que perdemos em outro exercício. 290 00:13:38,818 --> 00:13:40,260 Faltou tão pouco. 291 00:13:41,354 --> 00:13:43,018 Agora, vira para a esquerda. 292 00:13:43,334 --> 00:13:45,664 Dê três passos longos. 293 00:13:48,674 --> 00:13:50,521 Tá, agora nada! 294 00:13:50,522 --> 00:13:53,750 A Guru Sheela nunca disse que a piscina era proibida! 295 00:13:54,100 --> 00:13:55,501 Era o caminho mais rápido. 296 00:13:55,502 --> 00:13:57,369 Não sei por que isso está acontecendo. 297 00:13:57,370 --> 00:13:59,270 Somos o melhor casal daqui. 298 00:13:59,271 --> 00:14:01,691 Só estamos perdendo porque esse lugar é louco. 299 00:14:01,692 --> 00:14:03,742 Tenho um restaurante. Sei fazer sanduíche. 300 00:14:03,743 --> 00:14:05,835 E por que tudo envolve vendas? 301 00:14:05,836 --> 00:14:07,308 Somos abençoados com a visão. 302 00:14:07,309 --> 00:14:09,448 E "encontrar o nexo dos problemas?" 303 00:14:09,449 --> 00:14:11,383 Terra para Sheela, não tem nexo, 304 00:14:11,384 --> 00:14:13,837 então não temos problemas. Você que é lelé. 305 00:14:13,838 --> 00:14:17,428 Só queríamos um fim de semana para relaxar na piscina. 306 00:14:18,057 --> 00:14:21,201 Vamos procurar a Guru Sheela e mandar a real pra ela. 307 00:14:21,202 --> 00:14:22,925 Certo. Mas pode esperar 2 minutos? 308 00:14:22,926 --> 00:14:25,386 Se sair com o cabelo molhado, fico resfriado. 309 00:14:29,356 --> 00:14:30,802 Guru Sheela, escute. 310 00:14:30,803 --> 00:14:33,140 Nós não precisamos fazer exercícios malucos 311 00:14:33,141 --> 00:14:34,708 para mostrar que estamos bem. 312 00:14:34,709 --> 00:14:37,467 Então, no resto do fim de semana ficaremos na piscina 313 00:14:37,468 --> 00:14:40,146 - e ponto final. - Entendi. 314 00:14:40,147 --> 00:14:43,527 Isso é o que "Jessica" quer, ou é o que só a Jessica quer? 315 00:14:43,528 --> 00:14:45,714 A Jessica precisa relaxar na piscina. 316 00:14:45,715 --> 00:14:47,219 Eu? 317 00:14:47,220 --> 00:14:50,791 Você também quer relaxar. Acabou de dizer no quarto: 318 00:14:50,792 --> 00:14:53,306 "São exercícios malucos, a Guru Sheela é louca!" 319 00:14:53,307 --> 00:14:55,928 - Não, eu não disse "louca." - Quer saber? 320 00:14:55,929 --> 00:14:59,131 Achávamos não ter problemas, mas nosso problema é você. 321 00:14:59,132 --> 00:15:00,556 Você é o nexo. 322 00:15:00,557 --> 00:15:02,901 - Como assim, eu? - Sim, você. 323 00:15:02,902 --> 00:15:05,277 Você é sempre tão covarde. 324 00:15:05,278 --> 00:15:07,482 Por isso perdemos a competição do sanduíche. 325 00:15:07,483 --> 00:15:10,276 - Não foi competição. - Sempre faço o trabalho sujo, 326 00:15:10,277 --> 00:15:13,645 - e me cansei disso. - Vejam, aí está. 327 00:15:13,646 --> 00:15:15,134 Estalos para a Jessica. 328 00:15:23,453 --> 00:15:25,042 Pode parar de estalar os dedos? 329 00:15:25,043 --> 00:15:26,930 Só estava comemorando o avanço. 330 00:15:26,931 --> 00:15:29,259 Se quiserem conversar mais sobre isso, 331 00:15:29,260 --> 00:15:31,910 sugiro o exercício "abraço do pinguim". 332 00:15:31,911 --> 00:15:33,375 De jeito nenhum. 333 00:15:33,376 --> 00:15:36,481 Podemos conversar aqui, mas parece um exercício fofo. 334 00:15:36,482 --> 00:15:37,982 Tudo bem. 335 00:15:37,983 --> 00:15:41,907 Lá vai você novamente, me deixando na mão. 336 00:15:41,908 --> 00:15:43,709 Desculpe-me, não queria magoá-la. 337 00:15:43,710 --> 00:15:45,275 E como eu fico? 338 00:15:45,276 --> 00:15:48,620 Eu sempre faço o trabalho sujo, e você sequer me apoia. 339 00:15:48,621 --> 00:15:50,816 Como quando pedi as cadeiras à Guru Sheela. 340 00:15:50,817 --> 00:15:52,218 Não quero enfurecer alguém 341 00:15:52,219 --> 00:15:55,270 - que tem acesso à poções. - Não é só nesse retiro. 342 00:15:55,271 --> 00:15:56,951 Você sempre age assim. 343 00:15:56,952 --> 00:15:58,991 Como no outro dia com os garotos. 344 00:15:58,992 --> 00:16:01,994 Ambos queríamos essas férias e não o Pacote Office, 345 00:16:01,995 --> 00:16:03,529 mas eu tive que dizer a eles. 346 00:16:03,530 --> 00:16:06,477 Mas você é boa nisso, achei que gostasse. 347 00:16:06,478 --> 00:16:09,335 Só porque sou ótima, não quer dizer que eu goste. 348 00:16:18,517 --> 00:16:20,594 GASOLINA ACABANDO 349 00:16:20,595 --> 00:16:22,276 Você acha que o Biggie iria parar? 350 00:16:22,277 --> 00:16:25,492 Não. Ele seguiria em frente, como um gângster. 351 00:16:33,493 --> 00:16:34,913 Droga. 352 00:16:37,913 --> 00:16:41,472 Onde você estava? O Trent ligou. 353 00:16:41,473 --> 00:16:44,098 Você perdeu o convidado surpresa, 354 00:16:44,099 --> 00:16:47,693 - Bill Pulman. - Você estava certa, sou suave. 355 00:16:47,694 --> 00:16:50,680 Fiquei sem gasolina, vim andando por medo de pedir carona. 356 00:16:50,681 --> 00:16:53,410 E morri de medo ao pensar que tinha visto um lobo. 357 00:16:53,411 --> 00:16:54,817 Mas na verdade era um gato. 358 00:16:56,503 --> 00:16:57,939 Um filhote. 359 00:16:59,086 --> 00:17:00,942 Venha, vou te ajudar. 360 00:17:12,998 --> 00:17:16,442 - Como aprendeu tudo isso? - Quando eu tinha sua idade, 361 00:17:16,443 --> 00:17:18,593 estávamos na Segunda Guerra Mundial. 362 00:17:18,594 --> 00:17:21,299 Tive que fazer várias coisas para sobreviver... 363 00:17:21,300 --> 00:17:23,126 roubar, lutar, 364 00:17:23,127 --> 00:17:25,761 vender cigarro adulterado para soldados estúpidos. 365 00:17:25,762 --> 00:17:27,910 - O que tinha neles? - Terra. 366 00:17:27,911 --> 00:17:30,187 Eu disse que eram estúpidos. 367 00:17:30,895 --> 00:17:32,818 Por que não me contou isso antes? 368 00:17:33,742 --> 00:17:35,814 Quando você passa por dificuldades, 369 00:17:35,815 --> 00:17:38,522 prefere não se lembrar delas. 370 00:17:39,155 --> 00:17:42,108 Por isso gosta de coisas suaves, como Garfield e Will Smith. 371 00:17:42,109 --> 00:17:45,859 Só chamei você de Will Smith porque é um bom garoto. 372 00:17:45,860 --> 00:17:47,266 E você tem sorte. 373 00:17:47,267 --> 00:17:51,451 Não precisa viver dificuldades a menos que queira. 374 00:17:51,452 --> 00:17:52,904 Quer tentar? 375 00:17:56,609 --> 00:17:59,740 Droga, isso queima! Caramba, como você aguenta? 376 00:18:02,728 --> 00:18:05,751 E lembrem-se, como tartarugas na areia, 377 00:18:05,752 --> 00:18:09,899 devem sempre voltar ao resort, para deixar seus ovos de amor. 378 00:18:09,900 --> 00:18:12,194 Agora, estalos para todos. 379 00:18:15,390 --> 00:18:17,565 Que fim de semana terrível. 380 00:18:18,221 --> 00:18:19,728 Lá vem os Estrelas do Mar. 381 00:18:20,902 --> 00:18:23,216 Meu Deus, pessoal. 382 00:18:23,217 --> 00:18:25,337 Que fim de semana incrível. 383 00:18:25,338 --> 00:18:28,580 Devíamos continuar a diversão. Que tal tomarmos uma bebida? 384 00:18:31,829 --> 00:18:33,669 Não, não quero uma bebida. 385 00:18:34,427 --> 00:18:36,155 Tudo bem. Tem certeza? 386 00:18:36,546 --> 00:18:37,952 Tenho. 387 00:18:38,761 --> 00:18:41,786 Desculpem-nos por isso. Ele odeia bebidas. 388 00:18:41,787 --> 00:18:43,445 E se divertir. 389 00:18:43,446 --> 00:18:45,534 Por mim, deveríamos ir. 390 00:18:45,535 --> 00:18:47,570 Ótimo, então vamos só nós três. 391 00:18:47,915 --> 00:18:50,805 A primeira rodada de Mai Tais por conta da Ken, combinado? 392 00:18:51,310 --> 00:18:53,426 Então, você já torce para os Devil Rays? 393 00:18:53,427 --> 00:18:56,039 Não, desisto. Acabei de me lembrar, 394 00:18:56,040 --> 00:18:59,951 não quero beber com vocês porque não gosto de vocês. 395 00:19:01,305 --> 00:19:02,707 Adeus. 396 00:19:06,956 --> 00:19:09,337 - Não sei agir assim. - Percebi. 397 00:19:09,338 --> 00:19:13,319 Como consegue? As bochechas doem pelo sorriso forçado. 398 00:19:13,320 --> 00:19:16,388 Não sei como consegue ser má. Meu coração está acelerado. 399 00:19:16,389 --> 00:19:17,947 Você iria para o bar com eles. 400 00:19:17,948 --> 00:19:20,824 E teria comprado ingressos para ver jogos dos Devil Rays. 401 00:19:20,825 --> 00:19:22,234 Você está certo. 402 00:19:22,562 --> 00:19:24,855 Eu gosto de ser má. 403 00:19:24,856 --> 00:19:28,548 Mas em vez de te deixar na mão, seria melhor eu te apoiar. 404 00:19:28,549 --> 00:19:32,973 E de vez em quando eu poderia ser um pouco mais tolerante. 405 00:19:33,898 --> 00:19:35,362 Caramba. 406 00:19:35,363 --> 00:19:37,265 Ela estava certa. Precisávamos disso. 407 00:19:38,919 --> 00:19:40,603 Abraço do pinguim? 408 00:19:40,604 --> 00:19:42,046 Sim. 409 00:19:48,738 --> 00:19:50,152 Ação. 410 00:19:50,600 --> 00:19:53,786 - Mãe, pai, chegaram! - Como foram as férias? 411 00:19:53,787 --> 00:19:55,627 Devem estar tão cansados. 412 00:19:55,628 --> 00:19:58,249 Tão cansados, que seriam incapazes de cozinhar. 413 00:19:58,250 --> 00:20:01,957 Tem toda razão, Evan. Que tal pedirmos uma pizza? 414 00:20:01,958 --> 00:20:03,670 Que ótima ideia, Emery! 415 00:20:03,671 --> 00:20:05,718 Boa tentativa, mas não pediremos pizza. 416 00:20:06,242 --> 00:20:09,226 Pizza! Pizza! Pizza! Pizza! 417 00:20:09,227 --> 00:20:10,953 Ouviram sua mãe, nada de pizza. 418 00:20:14,816 --> 00:20:17,212 - Foi tão difícil. - Você vai se acostumar. 419 00:20:17,213 --> 00:20:20,035 Sabe, após dois dias comendo goiaba, pizza seria bom. 420 00:20:20,441 --> 00:20:22,269 Podemos pedir após eles dormirem. 421 00:20:26,259 --> 00:20:29,835 Então vovó, vamos arrasar, como no álbum do Will Smith... 422 00:20:31,421 --> 00:20:34,051 - Por que fez isso. - Você é mais forte que pensei. 423 00:20:34,052 --> 00:20:36,351 Agora pode ouvir o Mase. 424 00:20:41,310 --> 00:20:44,554 Gostei. O Mase é mais barra pesada que o Will. 425 00:20:50,330 --> 00:20:51,749 Taxa de entrega. 426 00:20:59,582 --> 00:21:03,629 Parabéns, são os 12º a ligar! Ganharam nossa presenteação... 427 00:21:03,630 --> 00:21:05,978 - Não queremos o prêmio. - Como assim? 428 00:21:05,979 --> 00:21:07,388 Você mentiu para nós. 429 00:21:07,389 --> 00:21:12,079 Pensamos que iríamos relaxar, não nos dedicar ao casamento. 430 00:21:12,080 --> 00:21:14,040 Não foi legal irmão, nem um pouco. 431 00:21:14,041 --> 00:21:16,901 - Eu... sinto muito? - É, deveria mesmo. 432 00:21:16,902 --> 00:21:20,278 Certo... Ainda querem o prêmio ou... 433 00:21:21,052 --> 00:21:24,358 - Qual é o prêmio? - Um pacote de toalhas de mão! 434 00:21:24,359 --> 00:21:26,521 - Sim, esse com certeza. - Parabéns! 435 00:21:26,522 --> 00:21:29,452 Seria tão mais fácil se tivessem escolhido o Pacote Office! 436 00:21:29,453 --> 00:21:32,506 E em pleno Séc. XXI não sabemos pra que serve o Access também. 31421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.