Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,014 --> 00:00:12,531
Proč sis sakra bral ty klávesy?
2
00:00:12,631 --> 00:00:14,847
Nikdy mě nezklamaly.
Budou se hodit.
3
00:00:16,347 --> 00:00:17,947
Království pochybných typů.
4
00:00:19,605 --> 00:00:21,006
Tenhle má milé oči.
5
00:00:21,336 --> 00:00:22,336
Asi.
6
00:01:32,213 --> 00:01:34,966
Zdá se, že mají nějakou
úchylku na ty krevety.
7
00:01:35,531 --> 00:01:36,846
Divná věc.
8
00:01:37,699 --> 00:01:40,393
A tady je náš IT sektor.
9
00:01:42,037 --> 00:01:44,627
Baroši,
nějaký chlap mi bzučí v uchu.
10
00:01:45,007 --> 00:01:48,467
Zavři chlebárnu, to je překladatel,
a ty jsi IT technik.
11
00:01:54,699 --> 00:01:55,983
To je mňamka.
12
00:01:56,084 --> 00:01:57,660
A tohle je ten odvážlivec.
13
00:01:57,761 --> 00:02:00,846
Takový Martin Eden, divoch.
Vyprávěl jsem vám o něm.
14
00:02:00,947 --> 00:02:03,253
Lepší jednou čichnout,
než stokrát poslouchat.
15
00:02:03,353 --> 00:02:05,753
Nemůžu se dočkat,
až se seznámím s vaším práci.
16
00:02:06,237 --> 00:02:07,316
Momentík.
17
00:02:07,682 --> 00:02:10,846
Moji specialisté to hned nastaví.
18
00:02:18,598 --> 00:02:20,059
INSTRUKCE
1. OTEVŘÍT NOTEBOOK
19
00:02:20,160 --> 00:02:22,533
2. ZMÁČKNOUT ENTER
3. ODSTOUPIT 2 METRY!
20
00:02:25,560 --> 00:02:26,753
Takže, pánové,
21
00:02:27,169 --> 00:02:31,473
odložte sklenice s těma sračkami.
22
00:02:32,970 --> 00:02:35,107
Rád bych vám představil ženu,
23
00:02:35,420 --> 00:02:36,426
která to umí.
24
00:02:38,123 --> 00:02:40,763
Vítám vás, vážení pánové.
25
00:02:41,620 --> 00:02:44,859
Ahoj, Ludmilo.
Rád tě konečně poznávám.
26
00:02:44,997 --> 00:02:47,560
- Jaké máš plány do budoucna?
- To je přece jedno.
27
00:02:48,135 --> 00:02:49,747
Jak si přejete, tak bude.
28
00:02:50,446 --> 00:02:51,786
Důstojná odpověď.
29
00:02:51,887 --> 00:02:54,133
Baroši, je nějak moc huňatá.
30
00:02:54,384 --> 00:02:56,993
- Jak ti "semenáči" na valeriánu.
- Normální.
31
00:02:58,886 --> 00:03:02,086
Nenechám vykastrovat Ludmilu.
32
00:03:03,086 --> 00:03:06,086
Nesmí být zbavena svobodné vůle!
33
00:03:06,544 --> 00:03:10,265
Promění se v plochou loutku.
Ztratí svou individualitu!
34
00:03:10,557 --> 00:03:12,933
Dědku, já tady přece
neřeším jak má chutnat.
35
00:03:13,439 --> 00:03:16,856
Pochop, že když to podělám,
naše Vrcholky se promění v díry.
36
00:03:17,107 --> 00:03:18,260
Chápeš to?
37
00:03:18,880 --> 00:03:21,813
A Ludka nás zase vypeče
jako s těmi milfkami.
38
00:03:21,936 --> 00:03:24,659
Taková je podstata jejího charakteru.
39
00:03:24,942 --> 00:03:26,449
Nechápeš to? Podstata!
40
00:03:26,753 --> 00:03:28,440
Tolik jsem na tom makal.
41
00:03:28,720 --> 00:03:30,076
Vložil jsem do toho duši!
42
00:03:30,177 --> 00:03:32,402
Vitaliku,
všechno jsem slyšela.
43
00:03:33,600 --> 00:03:35,367
- Určitě vás vypeču.
- Vidíš.
44
00:03:35,730 --> 00:03:37,660
Tak mě úplně rozkrájej.
45
00:03:38,730 --> 00:03:40,370
Jinak to nedokážu.
46
00:03:40,676 --> 00:03:41,886
Uklidni mě.
47
00:03:42,996 --> 00:03:45,166
Udělej ze mě poslušnou plochou loutku.
48
00:03:46,219 --> 00:03:47,313
Pro kamarádky
49
00:03:48,166 --> 00:03:49,587
jsem připravena na všechno.
50
00:03:50,042 --> 00:03:51,542
To je ale ženská!
51
00:03:54,200 --> 00:03:55,702
Udělám to.
52
00:03:57,827 --> 00:03:59,140
Ale mám tušení, Barone.
53
00:04:00,717 --> 00:04:02,059
Je to ztracený případ.
54
00:04:02,682 --> 00:04:06,606
Nepojedu se podívat na tu zvrácenost.
55
00:04:07,789 --> 00:04:09,153
Ani mě o to nežádej.
56
00:04:09,879 --> 00:04:10,949
Ludmilo,
57
00:04:11,115 --> 00:04:14,606
řekni nám,
co si myslíš o rozvoji ženské společnosti.
58
00:04:15,947 --> 00:04:18,473
Místo ženy je mezi pěstí
a sporákem.
59
00:04:18,983 --> 00:04:19,983
Vtipkuju.
60
00:04:21,440 --> 00:04:24,873
Začneme tím,
že mým hlavním principem je pracovat.
61
00:04:24,974 --> 00:04:26,844
Pracovat a znovu pracovat.
62
00:04:27,163 --> 00:04:29,659
- A vy jste ji dobře vycvičili.
- No jo.
63
00:04:30,927 --> 00:04:32,033
To si pište.
64
00:04:34,006 --> 00:04:36,126
Roky tréninku na skutečných babách.
65
00:05:24,089 --> 00:05:25,407
Kdo tam chtěl pít?
66
00:05:30,546 --> 00:05:31,913
Kdy nás odtud pustí?
67
00:05:32,014 --> 00:05:35,553
Baron mám teď kšefty,
vrátí se a pak vás vyřešíme.
68
00:05:36,311 --> 00:05:38,643
Pak se obávám,
že tu budeme dlouho.
69
00:05:39,446 --> 00:05:40,446
Co to je?
70
00:05:41,787 --> 00:05:46,473
Protože David takové
jako váš Baron snídá po kilech.
71
00:05:46,836 --> 00:05:48,126
Bez žvýkání.
72
00:05:48,414 --> 00:05:49,414
Jo,
73
00:05:49,543 --> 00:05:50,543
je to tak.
74
00:05:51,345 --> 00:05:52,540
Je to reptiloid.
75
00:05:53,143 --> 00:05:54,221
David je reptiloid.
76
00:05:54,374 --> 00:05:55,749
Proměňuje se v ještěra.
77
00:05:55,850 --> 00:05:56,850
Viděl jsem to.
78
00:05:59,045 --> 00:06:01,990
Tiše, tiše.
Toljo, uklidni se, uklidni se.
79
00:06:02,540 --> 00:06:04,042
Zazpívej raději svou písničku.
80
00:06:08,116 --> 00:06:09,313
To je Korky Buček.
81
00:06:11,624 --> 00:06:12,624
Dost!
82
00:06:13,378 --> 00:06:14,987
Prosím, mlč!
83
00:06:22,327 --> 00:06:24,420
Sakra,
jaká nakažlivá melodie.
84
00:06:31,667 --> 00:06:33,167
Juliku! Hej!
85
00:06:33,537 --> 00:06:34,537
Juliku!
86
00:06:34,990 --> 00:06:36,060
Na, napij se.
87
00:06:37,266 --> 00:06:38,299
Nechci.
88
00:06:39,460 --> 00:06:41,060
Mám už tak mokrou duši.
89
00:06:42,333 --> 00:06:44,166
Víš, teď sním...
90
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
Juliku!
91
00:06:47,627 --> 00:06:50,740
Proč on a ne já?
92
00:07:14,206 --> 00:07:16,207
Jsem pánem...
93
00:07:19,824 --> 00:07:21,443
Jsem hrozný člověk.
94
00:07:22,910 --> 00:07:24,410
Na všechno jsem si vzpomněl.
95
00:07:26,500 --> 00:07:29,407
Ženy budou nacházet
smysl a štěstí v práci.
96
00:07:29,658 --> 00:07:31,729
A vy získáte ještě více zdrojů
97
00:07:31,993 --> 00:07:34,607
pro realizaci svých ambiciózních plánů.
98
00:07:35,681 --> 00:07:40,956
Tak takový IT produkt
vyrábí naše IT firma.
99
00:07:41,057 --> 00:07:44,473
Pane Davide, připojila jsem se
k vašemu ostrovu a zjistila jsem,
100
00:07:44,709 --> 00:07:46,557
že rozvodové hřídele jsou opotřebované.
101
00:07:46,657 --> 00:07:48,160
Jedna desetina mikronu.
102
00:07:48,261 --> 00:07:51,313
Pokud okamžitě nevyměníte olej,
103
00:07:51,566 --> 00:07:55,352
jednou se klikové hřídele naposled otočí
a váš ostrov se zhroutí.
104
00:08:00,900 --> 00:08:03,226
A vyměnila bych také rozvodové řemeny.
105
00:08:03,789 --> 00:08:05,126
Díky, Lucy.
106
00:08:05,313 --> 00:08:07,096
Tak ti budu říkat.
107
00:08:07,197 --> 00:08:08,473
Jak si přejete.
108
00:08:11,079 --> 00:08:12,079
Nuže,
109
00:08:12,672 --> 00:08:14,686
potěšili jste mě, pánové.
110
00:08:15,509 --> 00:08:17,780
Vidím,
že jste šikovní IT specialisté.
111
00:08:19,060 --> 00:08:21,630
Za takovou práci si řekněte
o jakékoli bonusy.
112
00:08:22,837 --> 00:08:26,486
A můžeme dostat továrnu na výrobu došiků?
113
00:08:27,445 --> 00:08:31,726
Úplně nechápu, co je to došik,
ale vám dám všechno.
114
00:08:33,059 --> 00:08:36,219
Chápu správně,
že koncept...
115
00:08:36,539 --> 00:08:39,886
avatarů umožňuje vybrat si
naprosto jakýkoli vzhled?
116
00:08:40,876 --> 00:08:43,539
Můžu mít avatara Luciana Pavarottiho?
117
00:08:44,019 --> 00:08:45,109
Chci zpívat jako on.
118
00:08:45,382 --> 00:08:46,660
Stylové.
119
00:08:47,503 --> 00:08:49,646
Ten primát se mi líbí.
120
00:08:50,723 --> 00:08:52,859
A já bych chtěl zlatý řetěz.
121
00:08:53,244 --> 00:08:54,456
Tlustý jako prst.
122
00:08:54,556 --> 00:08:55,556
A...
123
00:08:56,260 --> 00:08:57,886
Tam dole zvětšit na dvojnásobek.
124
00:08:59,137 --> 00:09:00,876
Ne, chci nesmrtelnost.
125
00:09:00,977 --> 00:09:02,600
Chci být upírem.
Můžu?
126
00:09:03,246 --> 00:09:04,926
A ty?
127
00:09:05,137 --> 00:09:06,637
O co požádáš?
128
00:09:07,797 --> 00:09:10,953
A já, upřímně řečeno,
jediné, co bych chtěl...
129
00:09:12,970 --> 00:09:14,533
Rychle odtud vypadnout.
130
00:09:15,137 --> 00:09:17,127
Začíná něco tušit.
131
00:09:17,657 --> 00:09:19,739
Brzy se začnou bát.
132
00:09:20,074 --> 00:09:22,353
Barone,
mám z toho strach.
133
00:09:23,888 --> 00:09:25,113
Klid.
134
00:09:25,982 --> 00:09:27,300
Jsme přece IT specialisté.
135
00:09:28,736 --> 00:09:31,140
Bez nás to s Ludkou nezvládnou.
136
00:09:31,700 --> 00:09:33,587
Je k nám přisátá.
137
00:09:36,047 --> 00:09:38,060
Jací vy jste IT specialisté?
138
00:09:38,161 --> 00:09:39,473
Klauni.
139
00:09:39,715 --> 00:09:41,832
Jste spotřební materiál.
140
00:09:42,069 --> 00:09:45,072
Skutečný odborník už sedí u mě.
141
00:09:45,842 --> 00:09:47,086
Lucy,
142
00:09:47,526 --> 00:09:49,443
ukaž video z tajné místnosti.
143
00:09:49,544 --> 00:09:50,646
Rozumím.
144
00:09:52,017 --> 00:09:53,517
Díky, Lucy.
145
00:09:54,327 --> 00:09:57,637
Tenhle člověk nám
zajistí technickou údržbu, Lucy.
146
00:09:57,888 --> 00:09:59,033
A s vámi...
147
00:09:59,463 --> 00:10:01,379
se pobavíme.
148
00:10:04,487 --> 00:10:07,380
Konečně si ňuchneme, pánové.
149
00:10:07,481 --> 00:10:10,739
Tak jsem si navnadil chuťové buňky.
150
00:10:11,022 --> 00:10:14,233
Začněme s panem Usikem.
151
00:10:16,279 --> 00:10:22,429
Pánové, umím hrát na jakýkoli nástroj
a zpívám jako pták.
152
00:10:22,680 --> 00:10:25,846
Tohoto zatím nechte být.
153
00:10:31,246 --> 00:10:34,380
Chlapi, promiňte, ale...
154
00:10:34,713 --> 00:10:36,753
hudba musí pokračovat.
155
00:10:37,950 --> 00:10:39,450
Připravte nádobu.
156
00:10:44,793 --> 00:10:47,840
Proč je taková zima?
Dostali jsme se do nějakého cyklónu?
157
00:10:49,159 --> 00:10:50,326
Juliku, vstávej.
158
00:10:50,765 --> 00:10:51,925
Hej, vstávej.
159
00:10:52,287 --> 00:10:53,910
Prochladneš si ledviny.
160
00:10:54,986 --> 00:10:56,113
To mi patří.
161
00:10:58,412 --> 00:11:01,196
Hej, kam jste všichni zmizeli?
Mrzneme tady.
162
00:11:01,313 --> 00:11:04,873
A my jsme Strážci semene.
Naše skladiště nesmí promrznout.
163
00:11:05,526 --> 00:11:07,389
Tak, oblek už nezahřívá.
164
00:11:07,533 --> 00:11:09,806
Musím sehnat teplé oblečení.
165
00:11:12,140 --> 00:11:13,640
Ty tvrďáku!
166
00:11:15,727 --> 00:11:17,980
Kdybys to mohl udělat hned od začátku,
167
00:11:18,081 --> 00:11:20,340
proč jsme tu sakra seděli celý den?
168
00:11:20,913 --> 00:11:23,086
Zavřeli nás,
tak jsme si to zasloužili.
169
00:11:24,345 --> 00:11:27,032
Teď se zahřejeme
a hned se vrátíme.
170
00:11:27,332 --> 00:11:28,332
Ano.
171
00:11:32,737 --> 00:11:33,737
Juliku.
172
00:11:34,907 --> 00:11:35,907
Hej, Juliku.
173
00:11:36,430 --> 00:11:37,559
Dělej, jdeme.
174
00:11:38,266 --> 00:11:39,266
Ne.
175
00:11:39,926 --> 00:11:42,926
Taková nicota, jako jsem já,
si nezaslouží svobodu.
176
00:11:43,625 --> 00:11:45,626
Musím být izolován od společnosti.
177
00:11:45,826 --> 00:11:46,826
Takže...
178
00:11:47,153 --> 00:11:48,779
Ať už jsi tam udělal cokoli,
179
00:11:49,872 --> 00:11:52,073
minulost je třeba nechat minulostí.
180
00:11:53,633 --> 00:11:54,633
Pojďme.
181
00:11:55,220 --> 00:11:56,539
Pojďme.
182
00:12:01,440 --> 00:12:02,227
Svině!
183
00:12:02,340 --> 00:12:03,126
Špíny!
184
00:12:03,434 --> 00:12:04,934
Buzeranti!
185
00:12:07,362 --> 00:12:09,166
Zahraj něco veselého.
186
00:12:09,873 --> 00:12:12,246
Dovol mi,
abych ti řekl, co se bude dít.
187
00:12:12,347 --> 00:12:13,867
Nechci se chlubit, ne.
188
00:12:14,118 --> 00:12:15,798
Jen tě chci připravit.
189
00:12:16,687 --> 00:12:21,467
Kuchaři takhle naklepávají maso
před pečením, aby bylo měkčí.
190
00:12:23,807 --> 00:12:26,373
Moč chorého psa.
191
00:12:29,793 --> 00:12:31,732
Vidím nebe...
192
00:12:31,833 --> 00:12:35,193
Vstříkli jsme tvému kamarádovi jed
z hlubinné chobotnice.
193
00:12:35,444 --> 00:12:38,079
Možná jste viděli našeho prcka v akváriu..
194
00:12:38,473 --> 00:12:42,553
Jeho inkoust vyvolává silné halucinace
a záchvaty paniky.
195
00:12:42,721 --> 00:12:45,066
Mami,
už to nikdy neudělám.
196
00:12:45,167 --> 00:12:46,767
Už se nebudu počůrávat.
197
00:12:47,463 --> 00:12:48,739
Proces byl zahájen.
198
00:12:48,840 --> 00:12:53,393
Právě teď jeho epifýza vylučuje
obrovské množství adrenochromu.
199
00:12:58,467 --> 00:13:01,540
...takové nebe nad hlavou.
200
00:13:01,906 --> 00:13:03,740
Vykastrovaní temňáci!
201
00:13:04,619 --> 00:13:10,393
Ani si nedokážeš představit,
jak sladce voní čerstvě vymačkaný strach.
202
00:13:10,653 --> 00:13:11,300
Ne!
203
00:13:11,455 --> 00:13:12,860
Ne, neplešatím!
204
00:13:13,064 --> 00:13:15,191
To je jen špatná voda v řece.
205
00:13:17,460 --> 00:13:18,553
Vydrž, Juro!
206
00:13:19,270 --> 00:13:20,380
Nevzdávej to!
207
00:13:20,932 --> 00:13:22,752
Dej ruce pryč od mé Uvočky!
208
00:13:23,000 --> 00:13:24,500
Zabiju tě, Puzo!
209
00:13:25,372 --> 00:13:28,317
Vyhodit harampádí z domu
210
00:13:28,418 --> 00:13:30,817
A zavolat staré přátele
211
00:13:36,099 --> 00:13:38,445
Pochcal se.
212
00:13:38,739 --> 00:13:41,153
Odveďte odtud toho slabocha.
213
00:13:41,453 --> 00:13:43,593
Nevydržel ani pět minut.
214
00:13:43,997 --> 00:13:46,100
Klid, přátelé, klid.
215
00:13:47,194 --> 00:13:48,833
Teď...
216
00:13:50,353 --> 00:13:52,073
jsi na řadě ty.
217
00:13:57,631 --> 00:14:00,146
Tati,
proč je taková zima?
218
00:14:00,903 --> 00:14:02,206
A těžko se mi dýchá.
219
00:14:02,939 --> 00:14:04,793
Prostě se pohybujeme nahoru.
220
00:14:05,097 --> 00:14:07,213
Právě jsem byl v řídící místnosti.
221
00:14:08,057 --> 00:14:10,140
Někdo dálkově řídí ostrov.
222
00:14:10,241 --> 00:14:11,860
Dokonce tuším, kdo.
223
00:14:11,961 --> 00:14:13,542
Takže máme dvě možnosti.
224
00:14:13,643 --> 00:14:14,766
Buď zmrzneme,
225
00:14:14,953 --> 00:14:17,553
nebo zemřeme na nedostatek kyslíku.
226
00:14:18,396 --> 00:14:19,606
To je smutné.
227
00:14:26,537 --> 00:14:28,746
Konečně máme bojovníka.
228
00:14:29,136 --> 00:14:31,766
Odvážní lidé mají
229
00:14:33,633 --> 00:14:35,439
nejintenzivnější pocit strachu.
230
00:14:35,540 --> 00:14:36,540
A co?
231
00:14:37,216 --> 00:14:38,216
To je vše?
232
00:14:38,679 --> 00:14:40,259
Vaše břečka je slabá.
233
00:14:40,783 --> 00:14:44,153
Není divu,
že jsem celý život jedl muchomůrky.
234
00:14:44,766 --> 00:14:47,419
Mám imunitu na halucinogeny.
235
00:14:47,717 --> 00:14:48,753
Smůla,
236
00:14:49,188 --> 00:14:50,233
úchylové.
237
00:14:50,833 --> 00:14:54,297
Předpokládal jsem,
že s tebou bude trochu práce.
238
00:14:54,483 --> 00:14:58,393
Lucie, ukaž,
co se děje na ostrově E8.
239
00:14:59,297 --> 00:15:03,340
Jak vidíš,
tvým přátelům je trochu zima.
240
00:15:03,692 --> 00:15:04,953
To je pochopitelné.
241
00:15:05,243 --> 00:15:08,459
Ve stratosféře
není dnes moc dobré počasí.
242
00:15:09,177 --> 00:15:11,633
Nechtěl jsem se dohadovat,
243
00:15:12,140 --> 00:15:13,959
kdo ti je dražší.
244
00:15:14,692 --> 00:15:16,336
Všichni zemřou.
245
00:15:16,437 --> 00:15:18,313
To nic, prorazíme.
246
00:15:18,964 --> 00:15:21,780
Byli jsme v Moskvě
a dostali jsme se z horší prdele.
247
00:15:22,677 --> 00:15:24,766
Chlad nás nevyděsí.
248
00:15:25,017 --> 00:15:27,577
Já jsem neplánoval děsit jen chladem.
249
00:15:28,173 --> 00:15:29,246
Lucy,
250
00:15:29,791 --> 00:15:32,940
myslím, že ostrov
nabral potřebnou výšku,
251
00:15:33,309 --> 00:15:36,620
aby pořádně narazil do Dvou vrcholků.
252
00:15:37,001 --> 00:15:38,596
Vypni motory.
253
00:15:40,229 --> 00:15:45,205
Za 10 minut nebude ani ostrov,
ani město.
254
00:15:59,387 --> 00:16:00,867
Ano.
255
00:16:01,553 --> 00:16:05,507
První strach je ten nejčistší.
256
00:16:05,799 --> 00:16:07,525
Lepší vrabec v hrsti
257
00:16:10,339 --> 00:16:11,853
než holub na střeše.
258
00:16:25,069 --> 00:16:26,286
Cítíte to?
259
00:16:27,563 --> 00:16:29,485
Jako by se oteplilo.
260
00:16:31,313 --> 00:16:32,639
- Tati?
- Opravdu.
261
00:16:33,073 --> 00:16:34,180
Poslouchejte,
262
00:16:35,410 --> 00:16:37,007
zdá se, že se oteplilo, že?
263
00:16:37,108 --> 00:16:38,760
- Ano?
- Tak to snad přešlo!
264
00:16:39,603 --> 00:16:41,153
Dalo by se říct.
265
00:16:42,747 --> 00:16:44,073
Padáme.
266
00:16:45,296 --> 00:16:46,296
Hej, lidi!
267
00:16:47,047 --> 00:16:48,547
Tenhle nás zachrání!
268
00:16:49,230 --> 00:16:50,230
Jeho mozek...
269
00:16:50,566 --> 00:16:52,457
je schopen vyřešit jakoukoli situaci.
270
00:16:53,483 --> 00:16:55,699
Nech tu rozbitou věc na pokoji.
271
00:16:56,127 --> 00:16:57,873
On není k ničemu.
272
00:16:58,849 --> 00:17:00,761
Chce se jen litovat.
273
00:17:00,862 --> 00:17:03,046
A je mu jedno,
kolik lidí zemře.
274
00:17:03,203 --> 00:17:04,526
Chudáci děti.
275
00:17:07,307 --> 00:17:08,307
No jasně.
276
00:17:08,806 --> 00:17:09,806
Děti.
277
00:17:10,103 --> 00:17:11,606
Luciusi, vím, co mám dělat.
278
00:17:12,173 --> 00:17:13,173
Zachráním vás.
279
00:17:13,443 --> 00:17:14,443
Musíme tudy.
280
00:17:29,233 --> 00:17:31,360
Tady jsou, moji ptáčci.
Sundej mě.
281
00:17:33,069 --> 00:17:35,365
Co se to tady děje?
282
00:17:36,179 --> 00:17:39,752
To je nový,
vylepšený model měkkopádu.
283
00:17:39,908 --> 00:17:44,006
S jeho pomocí se můžete dostat
z ostrova bez vážných zranění.
284
00:17:44,107 --> 00:17:46,564
Rozhodl jsem se
zajistit každého šťastlivce
285
00:17:46,665 --> 00:17:47,993
měkkopádem.
286
00:17:48,237 --> 00:17:50,957
A pomoc mi nabídli mladí anatolijci.
287
00:17:51,377 --> 00:17:52,933
Teď jsme julikovci.
288
00:17:53,183 --> 00:17:55,379
Šili jsme podle vašich vzorů.
289
00:17:55,746 --> 00:17:56,993
Tak-tak-tak!
Tak.
290
00:17:57,574 --> 00:18:00,966
Nejprve dostanou
měkkopády ženy a děti.
291
00:18:01,637 --> 00:18:05,020
A pro čestné šťastlivce
jsem připravil zlaté měkkopády.
292
00:18:05,516 --> 00:18:06,766
A co je nejdůležitější...
293
00:18:09,352 --> 00:18:10,352
Tak.
294
00:18:10,719 --> 00:18:13,859
Ty rozdávej měkkopády,
já se postarám o oznámení.
295
00:18:15,823 --> 00:18:18,926
- Nejdůležitější je...
- Drž hubu! Všichni teď umřeme!
296
00:18:19,027 --> 00:18:19,895
Uklidněte se!
297
00:18:20,101 --> 00:18:22,804
Uklidněte se!
Měkkopádů je dost pro všechny!
298
00:18:23,933 --> 00:18:25,028
Ve skutečnosti ne.
299
00:18:25,128 --> 00:18:27,687
Nestihly jsme je vyrobit pro každého.
300
00:18:28,356 --> 00:18:29,460
Omlouváme se.
301
00:18:36,322 --> 00:18:39,957
A představte si,
že místo minuty objetí mají minutu tance.
302
00:18:40,058 --> 00:18:44,193
Tančí nějak velmi podivně
na hudbu Anatolije.
303
00:18:44,629 --> 00:18:46,129
Žijí vesele.
304
00:18:57,636 --> 00:19:00,766
To je ostrov Anatolije.
305
00:19:02,993 --> 00:19:06,553
Jsem jediná, komu se zdá,
že se pohybuje přímo k nám?
306
00:19:07,736 --> 00:19:08,860
Musíme...
307
00:19:10,772 --> 00:19:12,603
Musíme něco udělat.
Musíme...
308
00:19:12,986 --> 00:19:14,849
Musíme zachránit kamarádky.
Kamarádky!
309
00:19:14,949 --> 00:19:16,136
Uklidněte se!
310
00:19:16,237 --> 00:19:17,459
Uklidněte se!
311
00:19:18,249 --> 00:19:20,189
Nikdo nikam neuteče.
312
00:19:21,263 --> 00:19:24,006
Podívejte se, jaká je to obluda.
313
00:19:24,523 --> 00:19:27,486
Pokud nám zbývá jen pár minut života,
314
00:19:27,982 --> 00:19:33,393
tak si je užijme,
místo abychom zděšeně běhaly a soplily.
315
00:19:34,797 --> 00:19:35,833
Počkejte!
316
00:19:36,083 --> 00:19:37,326
Stihnu porodit?
317
00:19:37,943 --> 00:19:39,663
Protože se zdá, že rodím.
318
00:19:44,077 --> 00:19:47,337
Uklidněte se!
Dodržujte evakuační pravidla!
319
00:19:47,588 --> 00:19:49,440
Sebe zachraň, blázne!
320
00:19:52,172 --> 00:19:53,939
Kde máte ty měkkopády?
321
00:19:54,457 --> 00:19:56,739
Všechno se rozebralo.
Ale to nevadí.
322
00:19:56,917 --> 00:19:58,819
Musíme podpořit ty šťastlivce.
323
00:20:00,507 --> 00:20:02,193
Rychleji! Rychleji!
324
00:20:08,604 --> 00:20:10,913
- Co to tu máme?
- Co to děláš?
325
00:20:11,319 --> 00:20:13,293
A k čemu je to starému dědkovi?
326
00:20:13,589 --> 00:20:15,089
Já jsem mladý!
327
00:20:15,417 --> 00:20:16,779
Ještě budu žít!
328
00:20:20,260 --> 00:20:21,937
Vzal mi můj batoh.
329
00:20:22,054 --> 00:20:24,553
Měl jsem tam sbírku kamínků.
330
00:20:25,213 --> 00:20:26,213
Kamínků?
331
00:20:26,419 --> 00:20:28,513
Neboj se,
nasbíráme nové.
332
00:20:41,667 --> 00:20:43,546
Co to děláte, vy zrůdy?
333
00:20:44,587 --> 00:20:45,813
Jsou tam lidé!
334
00:20:46,260 --> 00:20:47,438
Zastavte to!
335
00:20:48,259 --> 00:20:53,606
Ano, prosím, pros o milost.
336
00:20:55,792 --> 00:20:56,792
Ludmilo,
337
00:20:57,593 --> 00:20:58,593
drahoušku,
338
00:20:59,739 --> 00:21:01,540
ty přece řídíš všechny ostrovy, ne?
339
00:21:01,867 --> 00:21:02,867
Samozřejmě.
340
00:21:03,063 --> 00:21:04,473
To je moje práce.
341
00:21:04,600 --> 00:21:05,846
Tak to zastav.
342
00:21:06,206 --> 00:21:07,246
Prosím.
343
00:21:07,726 --> 00:21:09,059
Zemře spousta lidí.
344
00:21:09,267 --> 00:21:11,367
Všechno, co se děje,
je k lepšímu.
345
00:21:11,745 --> 00:21:13,472
Tak to chtěl pan David.
346
00:21:17,614 --> 00:21:19,466
Už vidím chodce!
347
00:21:20,653 --> 00:21:22,340
Země je blízko!
348
00:21:24,898 --> 00:21:27,779
- Kde jsou ještě měkkopády?
- Už nejsou!
349
00:21:29,886 --> 00:21:31,619
Mary! Sem!
350
00:21:32,653 --> 00:21:34,788
- Kde jsi byla?
- Zachraňovala jsem holčičku.
351
00:21:34,888 --> 00:21:35,779
Kde je táta?
352
00:21:35,880 --> 00:21:37,380
Už skočil.
353
00:21:37,920 --> 00:21:40,585
- Slíbil jsem mu, že se o tebe postarám.
- Dobře.
354
00:21:41,084 --> 00:21:42,084
Hned.
355
00:21:42,240 --> 00:21:43,393
Obleč si to!
356
00:21:47,187 --> 00:21:49,037
- Opatrně!
- Jdeme!
357
00:21:49,138 --> 00:21:50,166
A tvůj?
358
00:21:52,547 --> 00:21:55,052
Skákejte! Už nemáme moc času.
359
00:21:55,153 --> 00:21:56,273
Dobře, a ty?
360
00:21:56,559 --> 00:21:58,516
Věř mi, když já tu nebudu,
361
00:21:58,735 --> 00:22:00,306
svět o nic nepřijde.
362
00:22:01,134 --> 00:22:02,820
Svět možná o nic.
363
00:22:03,360 --> 00:22:04,360
Ale já...
364
00:22:09,053 --> 00:22:10,059
Skákejte!
365
00:22:12,597 --> 00:22:14,097
Drž se pevně, ano?
366
00:22:15,243 --> 00:22:16,243
Zavři oči.
367
00:22:23,143 --> 00:22:24,460
Ty přece taková nejsi!
368
00:22:25,017 --> 00:22:28,013
Ty jsi... ty jsi pro spravedlnost,
ty jsi pro život!
369
00:22:28,114 --> 00:22:31,659
A tyhle potvory, tyhle monstra,
tyhle potvory tě prostě manipulují!
370
00:22:31,961 --> 00:22:34,433
No co naděláš,
takový je můj program.
371
00:22:35,777 --> 00:22:37,767
Pojď, zatlač! Výborně!
372
00:22:38,750 --> 00:22:41,033
- Jsi silná!
- Už nemůžu!
373
00:22:46,993 --> 00:22:47,993
Ty jsi mě...
374
00:22:48,975 --> 00:22:51,326
nazvala krokodýlkem,
jako máma.
375
00:22:53,766 --> 00:22:55,406
Program to tak nemůže.
376
00:22:58,360 --> 00:23:00,860
Snaž se!
377
00:23:09,713 --> 00:23:11,213
K... kroko...
378
00:23:12,007 --> 00:23:13,007
kroko...
379
00:23:16,923 --> 00:23:19,793
- Krokodýlek.
- Ano, ano, krokodýlek.
380
00:23:19,917 --> 00:23:21,897
Krokodýlku, můj milý!
381
00:23:23,290 --> 00:23:25,586
Co ti ty zrůdy udělaly?
382
00:23:25,937 --> 00:23:26,937
Ludmilo,
383
00:23:27,217 --> 00:23:28,217
ostrov!
384
00:23:28,397 --> 00:23:31,100
Aktivován protokol "Pravdonářez".
385
00:23:31,553 --> 00:23:34,217
Kódové slovo "krokodýlek".
386
00:23:37,306 --> 00:23:40,363
Nebojte se,
byli to jen bioroboti.
387
00:23:41,373 --> 00:23:43,486
Všechny dveře jsou odemčené.
388
00:23:44,163 --> 00:23:46,192
Spouštím ostrovy dolů.
389
00:24:01,976 --> 00:24:03,754
Zdá se,
že jsme zachráněni!
390
00:24:03,855 --> 00:24:05,059
Vidím stromy.
391
00:24:05,917 --> 00:24:07,126
Tam jsou chodci.
392
00:24:10,982 --> 00:24:11,982
Fľašku.
393
00:24:14,326 --> 00:24:15,339
Drž to.
394
00:24:15,818 --> 00:24:16,818
Teď.
395
00:24:17,110 --> 00:24:19,020
Přestřihneme pupeneční šňůru
a hotovo.
396
00:24:19,121 --> 00:24:20,273
Ne, ne, ne!
397
00:24:21,256 --> 00:24:22,256
Klid.
398
00:24:28,759 --> 00:24:30,539
Tak. Podrž ji.
399
00:24:32,092 --> 00:24:34,899
Jak je krásná.
400
00:24:48,826 --> 00:24:51,826
Baron, sice jsem před nimi zpíval,
ale zpíval jsem bez duše.
401
00:24:52,124 --> 00:24:53,353
Slyšel jsem.
402
00:24:53,746 --> 00:24:56,002
A hrál jsem jednou rukou,
s druhou v kapse.
403
00:24:56,320 --> 00:24:57,473
Viděl jsem to.
404
00:24:58,208 --> 00:24:59,708
Výborně, umělče.
405
00:25:07,205 --> 00:25:08,286
Hned přijdu.
406
00:25:13,770 --> 00:25:15,118
Tak co, ty zmrde?
407
00:25:15,219 --> 00:25:17,139
Chtěl jsi ochutnat můj strach?
408
00:25:17,306 --> 00:25:18,513
Tak si čuchni k tomuhle.
409
00:25:24,965 --> 00:25:25,846
Kde je máma?
410
00:25:25,988 --> 00:25:26,988
Mami!
411
00:25:29,694 --> 00:25:30,375
Juliku!
412
00:25:30,689 --> 00:25:32,833
Juliku! Náš spasiteli!
413
00:25:34,987 --> 00:25:35,987
Juliku.
414
00:25:45,470 --> 00:25:46,470
Tati!
415
00:25:50,072 --> 00:25:51,118
Jaká kráska.
416
00:25:51,526 --> 00:25:52,322
Děkuji.
417
00:25:52,423 --> 00:25:53,923
Promiň, to není čumilismus.
418
00:25:56,063 --> 00:25:57,063
Dceruško...
419
00:25:58,149 --> 00:25:59,149
Mami.
420
00:26:04,607 --> 00:26:06,873
Ale no tak, co je.
Já můžu jít sám.
421
00:26:07,146 --> 00:26:09,125
Mlč, dědku.
Tak je to epičtější.
422
00:26:09,660 --> 00:26:10,660
Sašo.
423
00:26:22,310 --> 00:26:23,446
Pojedeš se mnou?
424
00:26:24,955 --> 00:26:26,760
Pojedu s tebou kamkoli.
425
00:26:33,562 --> 00:26:34,700
Podívejte!
426
00:26:35,897 --> 00:26:36,897
Tady jsou!
427
00:26:37,646 --> 00:26:38,858
Vaši "chodci".
428
00:26:39,445 --> 00:26:41,053
Teď už vidíte, že vám...
429
00:26:41,979 --> 00:26:43,180
prostě lhali.
430
00:26:43,767 --> 00:26:45,917
Nebojte se,
pojďte, seznamte se.
431
00:26:47,104 --> 00:26:49,620
Zase je tady ten "přihřátej".
432
00:26:50,516 --> 00:26:52,339
Jo,
málem jsem zapomněl.
433
00:26:52,812 --> 00:26:55,028
Mám tady malé oznámení,
kamarádky.
434
00:26:55,129 --> 00:26:57,891
Pokud máte chuť se zúčastnit exkurze
a podívat se,
435
00:26:57,991 --> 00:26:59,433
kdo nás celou dobu řídil,
436
00:26:59,832 --> 00:27:03,252
podívat se na největší zrůdy celé Země,
437
00:27:03,353 --> 00:27:04,447
jste srdečně zváni.
438
00:27:04,548 --> 00:27:07,033
Tamhle je zaparkovaný
ostrov těch chobotnic.
439
00:27:08,107 --> 00:27:10,513
Můžete se tam podívat
a pozdravit je.
440
00:27:11,283 --> 00:27:12,923
Nebojte se, jsou svázaní.
441
00:27:13,300 --> 00:27:14,300
A pochcaní.
442
00:27:14,424 --> 00:27:15,424
Ano.
443
00:27:19,100 --> 00:27:20,100
Počkej.
444
00:27:20,558 --> 00:27:22,780
Být tebou,
taky bych tam šel.
445
00:27:23,379 --> 00:27:25,907
Našli jsme tam jednu místnost,
446
00:27:26,579 --> 00:27:27,593
bude se ti líbit.
447
00:27:33,417 --> 00:27:34,433
To je naše dcera?
448
00:27:35,209 --> 00:27:36,709
Ne naše, ale moje.
449
00:27:37,795 --> 00:27:39,139
Mám pro ni panenku.
450
00:27:42,139 --> 00:27:43,139
Holčičko,
451
00:27:43,993 --> 00:27:45,060
to je pro tebe.
452
00:27:46,219 --> 00:27:47,719
Jmenuje se Voodoo.
453
00:27:49,256 --> 00:27:50,906
Koupil jsem ji na primátním trhu.
454
00:27:51,927 --> 00:27:53,259
Až dcera povyroste,
455
00:27:53,622 --> 00:27:55,580
bude si s ní moct hrát
456
00:27:56,299 --> 00:27:57,739
a trénovat jemnou motoriku.
457
00:27:59,973 --> 00:28:01,738
Moje 146. dcera.
458
00:28:02,590 --> 00:28:04,926
A první,
kterou vidím tak zblízka.
459
00:28:05,813 --> 00:28:06,813
Luciusi.
460
00:28:07,323 --> 00:28:08,393
Je rozkošná.
461
00:28:28,013 --> 00:28:29,013
Gero.
462
00:28:34,817 --> 00:28:36,033
Gero, to jsem já.
463
00:28:36,986 --> 00:28:38,073
Probuď se.
464
00:28:46,786 --> 00:28:47,966
Vrátím se zpátky.
465
00:29:00,127 --> 00:29:02,006
Leniku, soráč, za tu rychlovku.
466
00:29:02,936 --> 00:29:05,486
Prostě jsem na to čekal tak dlouho.
467
00:29:12,657 --> 00:29:13,820
To je mazec.
468
00:29:41,399 --> 00:29:46,399
Dajbog & subsource.net
(❁´◡`❁)
31492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.