Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:31,390
SCRIPT BY PEACE GROUP
STORY BY WONG JING
2
00:00:41,240 --> 00:00:42,630
ASSISTANT DIRECTORS
3
00:00:42,720 --> 00:00:46,110
FONG LEE-KWAN,
HOH LIN CHOW, LEE CHA
4
00:00:47,560 --> 00:00:48,700
COSTUMES BY LIU CHl-YU
5
00:00:48,920 --> 00:00:51,270
PROPS BY LEONG WING
LIGHTING BY TENG MENG
6
00:00:52,400 --> 00:00:55,940
EFFECTS BY NG KWOK WAH
DIALOGUE BY KONG PING, DING YU
7
00:00:57,240 --> 00:00:58,350
SOUND RECORDIST: CHOU SHAU-LONG
8
00:00:58,560 --> 00:01:00,430
MUSIC BY FRANKIE CHAN
EDITOR: PETER CHEUNG
9
00:01:07,640 --> 00:01:09,190
Table for two? Please come in.
10
00:01:09,400 --> 00:01:12,550
This way, please. We've got customers.
11
00:01:12,760 --> 00:01:14,590
Make yourselves comfortable.
12
00:01:33,640 --> 00:01:37,710
Husband, something's wrong.
There are no other customers.
13
00:01:37,920 --> 00:01:41,150
Why do they keep adding up bills
and cooking noodles?
14
00:01:41,920 --> 00:01:44,670
Why would a small shop like this
hire so many workers?
15
00:01:51,360 --> 00:01:54,750
White Tiger, there are
17 criminal cases against you.
16
00:01:54,960 --> 00:01:58,710
Even if you're in GuangZhou,
we still have to arrest you.
17
00:02:20,480 --> 00:02:26,430
Bounty hunters from both sides of the
rivers, ZheJiang, SanXi, GanSu and Hubei,
18
00:02:26,640 --> 00:02:28,430
all join forces to capture us.
19
00:02:28,640 --> 00:02:31,200
You want us to turn ourselves in
without a fight?
20
00:02:31,400 --> 00:02:33,150
Come and get me.
21
00:02:33,360 --> 00:02:34,630
Watch out!
22
00:02:51,440 --> 00:02:53,670
Think you can get us? Fat chance!
23
00:03:11,880 --> 00:03:13,390
Husband!
24
00:03:18,960 --> 00:03:21,260
Husband...
25
00:03:21,480 --> 00:03:23,110
run.
26
00:04:07,720 --> 00:04:10,070
Boss Wong! Boss Wong!
27
00:04:10,280 --> 00:04:13,110
- What?
- I'm here to collect the laundry money.
28
00:04:15,160 --> 00:04:16,630
Come and get it.
29
00:04:38,000 --> 00:04:39,550
I just sent him away.
30
00:04:39,760 --> 00:04:41,910
He's such a coward.
31
00:04:47,800 --> 00:04:50,990
Lucky I've not been bitten
by that dog with rabies!
32
00:04:51,720 --> 00:04:52,910
Big Mouth.
33
00:04:54,480 --> 00:04:57,510
- Big Mouth.
- Yes, Boss? What can I do for you?
34
00:04:57,720 --> 00:04:59,910
Get Ah Seng to dress me.
35
00:05:06,560 --> 00:05:08,590
Big Mouth.
36
00:05:08,800 --> 00:05:12,470
Still memorizing your script?
Where were you last night?
37
00:05:12,680 --> 00:05:14,750
What's with the make-up? Hurry up!
38
00:05:15,800 --> 00:05:19,150
Don't take advantage of my good nature!
Get on the stage now!
39
00:05:19,360 --> 00:05:20,550
Big Mouth...
40
00:05:23,320 --> 00:05:24,870
No, no!
41
00:05:28,800 --> 00:05:31,550
Here to collect the laundry money again?
42
00:05:40,440 --> 00:05:45,750
- Stop!
- Forget about the money! Forget it!
43
00:05:46,200 --> 00:05:48,310
Wash my wife's underwear as well!
44
00:05:48,520 --> 00:05:50,030
In that case...
45
00:05:50,240 --> 00:05:52,390
Are you going to do it?!
46
00:05:52,600 --> 00:05:56,220
Yes. But my big sister will not be happy.
47
00:05:56,440 --> 00:05:58,350
I'll throw you out!
48
00:05:58,560 --> 00:06:01,750
No! Help me! Help me, please!
49
00:08:20,360 --> 00:08:23,630
Wong Fei-hung, that's the end of your lion.
50
00:08:24,360 --> 00:08:29,190
Sifu Tam! Sifu Tam,
you have a visitor from the North.
51
00:08:30,320 --> 00:08:32,150
A Northerner?
52
00:08:33,240 --> 00:08:34,190
LION'S ROAR HALL
53
00:08:34,400 --> 00:08:37,150
We've got a good reputation
in GuangZhou.
54
00:08:37,360 --> 00:08:39,430
Now you're a fugitive.
55
00:08:39,640 --> 00:08:44,910
We've been partners before, but now
I want to stay on the right side of the law.
56
00:08:47,840 --> 00:08:51,750
White Tiger, you shouldn't
cause any more trouble.
57
00:08:55,760 --> 00:08:59,750
We were once like brothers.
Have this to tide you over.
58
00:09:03,360 --> 00:09:07,550
Look, I've got a few students
working in the opera troupe.
59
00:09:09,200 --> 00:09:11,790
Go and hide there
until this case blows over.
60
00:09:12,680 --> 00:09:14,980
Then we'll talk again.
61
00:09:26,000 --> 00:09:30,150
You can owe anyone money,
but not me, or I'll destroy you!
62
00:09:30,360 --> 00:09:32,710
Don't you believe me?
You want me to show you?
63
00:09:32,920 --> 00:09:35,590
What are you looking at?
Don't you know me? I'm Mousy!
64
00:09:35,800 --> 00:09:37,230
I'm a fighter!
65
00:09:37,440 --> 00:09:40,190
You're filthy! And you have a bad attitude!
66
00:09:40,400 --> 00:09:43,990
You see good people, and you bully them!
You see bad people, and you fear them!
67
00:09:44,200 --> 00:09:47,670
My big sister's no coward! If we don't
get the money, we'll come after you!
68
00:09:47,880 --> 00:09:49,710
Mousy, who are you shouting at?
69
00:09:51,800 --> 00:09:54,550
- Him.
- Who's he?
70
00:09:55,680 --> 00:09:58,710
He's me and I'm him.
71
00:10:00,680 --> 00:10:02,030
Useless bum!
72
00:10:04,320 --> 00:10:07,230
Where's the money you collected today?
73
00:10:07,440 --> 00:10:08,950
I collected more laundry.
74
00:10:09,160 --> 00:10:11,110
- Here.
- More business as well.
75
00:10:11,320 --> 00:10:14,190
Your shirt looks dirty.
Take it off for a wash.
76
00:10:14,400 --> 00:10:15,870
It's OK to be dirty.
77
00:10:16,080 --> 00:10:18,380
- Take it off!
- No need!
78
00:10:24,840 --> 00:10:28,670
Where's the money?
Where's the money you collected today?
79
00:10:28,880 --> 00:10:32,750
Ah Fook's house has a fierce dog.
Ah Sao says he's got no money.
80
00:10:32,960 --> 00:10:36,660
Big Mouth shouted at me.
I didn't collect any money.
81
00:10:36,880 --> 00:10:38,990
The way you collect money
will bankrupt us!
82
00:10:39,200 --> 00:10:41,430
- Sister, that Big Mouth...
- You're a coward!
83
00:10:41,640 --> 00:10:43,830
You're useless!
How can we go on like this?
84
00:10:45,000 --> 00:10:47,750
Sister, don't do it! Don't!
85
00:10:47,960 --> 00:10:49,990
Big Mouth is just as fierce as you!
86
00:10:50,200 --> 00:10:51,670
Don't!
87
00:10:55,800 --> 00:10:57,150
Don't run!
88
00:10:57,360 --> 00:11:01,550
If you can't get Big Mouth's money today,
don't come home for dinner!
89
00:11:06,680 --> 00:11:08,230
BO CHI LAM
90
00:11:42,120 --> 00:11:43,590
Who's Wong Fei-hung?
91
00:11:48,680 --> 00:11:52,830
- You're...
- I'm the head of Water-Lion, Iron-Swallow.
92
00:11:53,040 --> 00:11:55,390
- What do you want?
- Are you blind?
93
00:11:55,600 --> 00:11:57,030
Wait here.
94
00:11:57,240 --> 00:11:59,190
No way.
95
00:12:01,840 --> 00:12:03,060
This way.
96
00:12:04,200 --> 00:12:05,590
Sit down.
97
00:12:08,840 --> 00:12:10,390
I'll heal you.
98
00:12:15,200 --> 00:12:18,900
I can't take pain! I go mad
when I feel pain! Then I'm violent!
99
00:12:19,120 --> 00:12:22,740
What, violence?
I'm a specialist. We don't need Sifu.
100
00:12:23,280 --> 00:12:24,990
Stop it!
101
00:12:25,200 --> 00:12:28,710
- Sifu.
- Is that how you treat a patient?
102
00:12:28,920 --> 00:12:31,990
No, I was cleaning your chair!
Sifu, please be seated.
103
00:12:34,720 --> 00:12:39,870
- Show me. Where is the discomfort?
- My whole body is uncomfortable.
104
00:12:40,080 --> 00:12:41,870
Allow me, Wong Fei-hung, to help you.
105
00:12:42,080 --> 00:12:45,950
Wong Fei-hung, I can't take pain!
106
00:12:46,160 --> 00:12:49,430
I've already beaten up a few bonesetters!
107
00:13:00,600 --> 00:13:04,590
Your blood flow is blocked,
and your pulse is weak.
108
00:13:04,800 --> 00:13:07,590
Sifu Wong, is there a cure?
109
00:13:07,800 --> 00:13:10,150
Sifu Wong has a cure for everything.
110
00:13:16,920 --> 00:13:19,110
Everything flows smoothly now.
111
00:13:19,320 --> 00:13:22,030
Sifu Wong, you're incredible.
112
00:13:24,120 --> 00:13:25,750
Anything wrong?
113
00:13:25,960 --> 00:13:29,990
My friend, you've not only dislocated your
shoulder, you have internal injuries as well.
114
00:13:30,200 --> 00:13:32,230
Are you pulling my leg?
115
00:13:32,440 --> 00:13:37,190
Feel your ribcage.
Do you feel any pain on the sixth rib?
116
00:13:44,400 --> 00:13:49,590
- No.
- No? It could be further down.
117
00:13:49,800 --> 00:13:50,940
I felt the pain.
118
00:13:51,160 --> 00:13:54,390
That's not all.
You have problems breathing as well.
119
00:13:59,960 --> 00:14:01,750
You're right.
120
00:14:03,120 --> 00:14:06,390
You've been training too hard.
These injuries are inevitable.
121
00:14:06,600 --> 00:14:11,350
Irregularities in breathing can be cured
by Yin-Yang flame-cupping.
122
00:14:11,560 --> 00:14:15,430
After I unblock the flow of ch'i,
you'll feel better.
123
00:14:17,160 --> 00:14:19,670
Does it hurt?
124
00:14:19,880 --> 00:14:21,630
No, it doesn't.
125
00:14:24,680 --> 00:14:26,310
Yin flame.
126
00:14:30,240 --> 00:14:32,830
The suction's very strong.
127
00:14:40,560 --> 00:14:42,310
It doesn't hurt, does it?
128
00:14:43,440 --> 00:14:46,750
- Yang flame.
- Yang flame, too?
129
00:14:47,560 --> 00:14:49,750
Wong Fei-hung, are you trying to kill me?
130
00:14:49,960 --> 00:14:51,550
Put the fire out!
131
00:15:01,840 --> 00:15:03,790
Don't kill me!
132
00:15:05,120 --> 00:15:06,750
It really works!
133
00:15:21,120 --> 00:15:23,150
That's enough!
134
00:15:36,360 --> 00:15:38,310
Feeling better?
135
00:15:42,800 --> 00:15:43,940
You're good!
136
00:15:44,160 --> 00:15:46,190
Good!
137
00:15:50,080 --> 00:15:52,230
Bastard! How dare you hit me!
138
00:16:00,560 --> 00:16:03,150
How many hands did you fight with?
139
00:16:10,000 --> 00:16:13,350
You're incredible!
I'm completely won over! See you soon!
140
00:16:19,320 --> 00:16:22,470
I hate the cut of this jacket!
You can have it.
141
00:16:23,160 --> 00:16:25,830
- Hey! Hey, don't go!
- Let him go.
142
00:16:26,040 --> 00:16:27,260
He didn't make a donation.
143
00:16:27,480 --> 00:16:31,390
- Forget it. Get ready for the lion dance.
- Yes, Sifu.
144
00:16:34,400 --> 00:16:35,590
SOUTHERN RIVER ASSOCIATION
145
00:16:35,800 --> 00:16:36,780
Keep this.
146
00:16:37,000 --> 00:16:38,430
Firecrackers.
147
00:17:06,800 --> 00:17:10,990
Fellow villagers, welcome to the opening
of the Southern River Association.
148
00:17:11,200 --> 00:17:12,750
We're honored to have
the lion-dance master from Po Chi Lam,
149
00:17:12,960 --> 00:17:17,670
Sifu Wong Fei-hung,
and his disciple Leung Foon.
150
00:17:17,880 --> 00:17:21,790
They'll be performing a lion dance
to celebrate this occasion. Thank you.
151
00:17:24,440 --> 00:17:27,790
Sifu, I haven't seen
this type of green before.
152
00:17:28,000 --> 00:17:30,460
Is it easier for us to pick it?
153
00:17:30,680 --> 00:17:33,950
Easier? Lose focus for one second,
and you'll fall to your death!
154
00:17:34,160 --> 00:17:36,510
What type of green is this, then?
155
00:17:37,640 --> 00:17:39,350
The gold-and-silver green.
156
00:17:40,200 --> 00:17:43,190
First you've got to cross
this gold-and-silver bridge.
157
00:17:43,400 --> 00:17:46,350
Then you can reach the auspicious green.
158
00:17:47,600 --> 00:17:49,590
- Foon, get ready!
- Yes, sir.
159
00:17:49,800 --> 00:17:51,750
Drumroll!
160
00:18:41,640 --> 00:18:43,390
- Ah Tsat, go!
- OK.
161
00:19:06,680 --> 00:19:10,190
- Hey, are you testing me? Come on!
- Bear with me!
162
00:19:27,000 --> 00:19:32,070
SOUTHERN RIVER ASSOCIATION
OPENING CEREMONY
163
00:19:44,680 --> 00:19:46,230
Up now!
164
00:19:56,120 --> 00:19:57,710
Jump!
165
00:20:03,120 --> 00:20:06,430
- Why are you so clumsy?
- Stop talking! Build the bridge!
166
00:20:43,920 --> 00:20:45,630
I can't do it.
167
00:20:48,800 --> 00:20:51,230
Ah Tsat, use your sash!
168
00:20:54,440 --> 00:20:56,230
Marvellous! Amazing!
169
00:21:04,560 --> 00:21:06,750
Sifu, they can't reach it!
170
00:21:06,960 --> 00:21:10,500
Keep quiet. Use a pole!
171
00:22:03,320 --> 00:22:05,470
Sifu, it's Lion's Roar Hall!
172
00:22:37,600 --> 00:22:39,750
The Seven Stars Rings!
173
00:23:00,840 --> 00:23:03,300
Foon, with me!
174
00:23:03,520 --> 00:23:05,670
Careful, Wong Fei-hung has come in!
175
00:23:16,960 --> 00:23:19,110
The Seven Stars Rings!
176
00:24:33,520 --> 00:24:35,150
Foon, steady!
177
00:24:42,520 --> 00:24:44,430
Get on his shoulders!
178
00:25:54,840 --> 00:25:56,230
Sifu! Sifu!
179
00:25:57,600 --> 00:26:00,390
Wong Fei-hung, you watch out!
180
00:26:27,280 --> 00:26:30,950
WISHING YOU LUCK AND PROSPERITY
181
00:26:51,320 --> 00:26:54,390
Thank you. Thank you.
182
00:26:57,160 --> 00:26:58,750
Excuse me.
183
00:26:59,440 --> 00:27:00,710
Mousy.
184
00:27:03,400 --> 00:27:06,030
You look moody. What's happened?
185
00:27:08,880 --> 00:27:10,830
Couldn't collect the laundry fee again?
186
00:27:13,520 --> 00:27:15,870
You're so timid, anyone can bully you.
187
00:27:16,080 --> 00:27:19,990
Since you're like a brother to me,
I'll collect the money for you.
188
00:27:20,760 --> 00:27:22,830
But you have to give me a smile.
189
00:27:35,840 --> 00:27:39,790
Let's have a picture taken
with the leading man.
190
00:27:40,840 --> 00:27:44,510
Brother Koon, have some tea.
191
00:27:45,520 --> 00:27:47,470
Gorgeous Koon!
192
00:27:47,680 --> 00:27:49,350
Hey, godsister.
193
00:27:50,160 --> 00:27:52,540
- Koon!
- How was I?
194
00:27:52,760 --> 00:27:55,430
- You were amazing.
- Really?
195
00:27:55,640 --> 00:27:58,750
- Can we take a picture?
- OK, Fook, take a picture of us.
196
00:27:58,960 --> 00:28:00,550
OK, my pleasure.
197
00:28:00,760 --> 00:28:03,950
I want a good photo...
198
00:28:04,160 --> 00:28:07,270
He's a good photographer.
199
00:28:07,480 --> 00:28:09,470
Come on, hurry up!
200
00:28:32,640 --> 00:28:37,230
Stand closer. Look at me, and don't move.
Give me a smile. Almost done.
201
00:28:37,440 --> 00:28:39,670
Almost there. Ready.
202
00:28:46,040 --> 00:28:47,790
Bastard!
203
00:29:04,000 --> 00:29:06,460
Do you want to die?
How dare you bother Brother Koon!
204
00:29:07,240 --> 00:29:11,870
Lucky you're with Sifu Tam,
or I'd have broken your hands!
205
00:29:12,080 --> 00:29:14,150
Get lost, now! Go!
206
00:29:19,360 --> 00:29:21,430
Auntie, get me a cup of tea.
207
00:29:37,880 --> 00:29:40,440
Husband...
208
00:29:41,400 --> 00:29:42,460
run!
209
00:29:58,920 --> 00:30:01,110
Sister Ping, are you free later?
210
00:30:01,320 --> 00:30:02,750
- Let's go for supper.
- Really?
211
00:30:02,960 --> 00:30:05,630
- Of course.
- You're lying.
212
00:30:05,840 --> 00:30:08,670
- Big Mouth!
- You always lie to me.
213
00:30:11,680 --> 00:30:14,310
No, read this.
214
00:30:16,280 --> 00:30:19,070
Big Mouth is...
215
00:30:19,280 --> 00:30:20,950
is...
216
00:30:22,960 --> 00:30:28,190
Sister Ping, what are
the two characters under "Big Mouth"?
217
00:30:31,960 --> 00:30:34,990
- Something nice about me?
- Yeah. "Like a tortoise".
218
00:30:37,280 --> 00:30:39,350
How dare you make fun of me!
219
00:30:39,560 --> 00:30:42,710
- Help!
- Stop!
220
00:30:43,680 --> 00:30:45,110
Stop!
221
00:30:45,320 --> 00:30:47,310
Brother Foon, he's the one!
222
00:30:54,960 --> 00:30:58,660
- Mousy, you have a go!
- I can't do it!
223
00:30:58,880 --> 00:31:00,910
My legs go weak when I see him.
224
00:31:14,200 --> 00:31:18,270
Brother Foon is a really good fighter.
I'd be happy if I was half as good as him.
225
00:32:04,920 --> 00:32:07,110
Does it hurt? I forbid you to scream!
226
00:32:11,280 --> 00:32:13,110
You've got to smile, too!
227
00:32:19,360 --> 00:32:21,950
Smile like you mean it!
228
00:32:24,240 --> 00:32:25,550
Mousy.
229
00:32:33,840 --> 00:32:37,870
Next time you see Mousy,
I want you to smile like you mean it.
230
00:32:38,960 --> 00:32:41,550
- Brother Mousy...
- Don't you know what to do?
231
00:32:45,560 --> 00:32:46,620
Scram!
232
00:32:49,640 --> 00:32:51,470
Brother Foon, you're brilliant.
233
00:32:52,320 --> 00:32:55,430
When you meet people like that,
you've got to behave like a bully.
234
00:32:55,640 --> 00:32:57,990
I can't act fierce.
235
00:32:58,200 --> 00:33:00,580
Brother Foon, you're my idol.
236
00:33:00,800 --> 00:33:03,710
Everything will be OK
if Sifu Wong agrees to take me on.
237
00:33:03,920 --> 00:33:05,950
OK, I'll put in a good word for you.
238
00:33:06,160 --> 00:33:08,460
We're done for the day. I've got to dash.
239
00:33:18,960 --> 00:33:20,630
What are you doing?
240
00:34:20,200 --> 00:34:22,030
Excuse me, please.
241
00:34:24,120 --> 00:34:27,790
Stop clowning around! Let me pass!
242
00:35:01,960 --> 00:35:05,430
Help! Help! This actor is trying to kill me!
243
00:35:07,560 --> 00:35:08,750
Make way!
244
00:35:08,960 --> 00:35:11,790
Make way, please!
Don't blame me if there's an accident!
245
00:35:12,120 --> 00:35:13,510
Make way!
246
00:35:13,720 --> 00:35:15,910
Make way! Thank you!
247
00:37:37,680 --> 00:37:40,190
Brother, help me!
Someone is trying to kill me!
248
00:37:40,400 --> 00:37:45,420
Brother, someone is trying to kill me!
Can you hear me?
249
00:37:45,640 --> 00:37:47,790
Damn it! He's deaf.
250
00:38:33,040 --> 00:38:36,430
You've got to answer
my questions honestly.
251
00:38:36,640 --> 00:38:38,310
- Do you know the deceased?
- Yes.
252
00:38:38,520 --> 00:38:39,790
- I don't know him.
- What does he do here?
253
00:38:40,000 --> 00:38:43,350
- He helps the actors dress.
- I don't know.
254
00:38:43,720 --> 00:38:46,910
Sir, the Marshal has arrived.
255
00:38:47,120 --> 00:38:49,420
Fall in!
256
00:38:50,480 --> 00:38:51,590
Attention!
257
00:38:56,280 --> 00:38:58,310
Marshal, at your service!
258
00:39:01,040 --> 00:39:04,710
Marshal, this way, please!
259
00:39:04,920 --> 00:39:06,990
I said inside.
260
00:39:08,600 --> 00:39:11,710
How dare you go in without an invitation!
261
00:39:11,920 --> 00:39:13,630
Teach him a lesson!
262
00:39:13,840 --> 00:39:15,230
Marshal...
263
00:39:15,440 --> 00:39:16,660
Loser.
264
00:39:16,880 --> 00:39:18,190
Yes, Marshal.
265
00:39:19,880 --> 00:39:24,740
What? You're the Marshal!
Reporting for duty, sir!
266
00:39:44,000 --> 00:39:46,950
Full-gun salute. He died of love.
267
00:39:59,040 --> 00:40:03,750
I mean, he must have been
killed by a jealous lover.
268
00:40:05,480 --> 00:40:07,780
Makes sense.
269
00:40:08,040 --> 00:40:13,160
This was brutal.
Marshal, could it be White Tiger?
270
00:40:15,520 --> 00:40:20,150
- According to my calculations...
- Not him, right?
271
00:40:20,360 --> 00:40:22,070
- Could be.
- Yes, yes.
272
00:40:22,280 --> 00:40:26,870
- After serious consideration...
- It's him.
273
00:40:27,080 --> 00:40:29,750
Not him.
274
00:40:31,680 --> 00:40:33,190
The Marshal is right.
275
00:40:33,400 --> 00:40:37,230
I came from the North to GuangZhou
just to catch White Tiger.
276
00:40:37,440 --> 00:40:40,190
Minor cases like this
should be settled at your level.
277
00:40:40,400 --> 00:40:44,510
If you don't solve this,
you'll come to regret it.
278
00:40:47,680 --> 00:40:50,910
I'll regret it! Marshal, Marshal!
279
00:40:52,240 --> 00:40:55,150
Marshal, you're here
all the way from the North.
280
00:40:55,360 --> 00:40:56,670
Come for dinner tomorrow.
281
00:40:56,880 --> 00:41:00,660
- OK.
- Please, please, please...
282
00:41:02,360 --> 00:41:06,510
Sifu Tam, we haven't been asked
to perform our lion dance at the start.
283
00:41:06,720 --> 00:41:08,070
Why not?
284
00:41:08,280 --> 00:41:09,910
They asked Wong Fei-hung.
285
00:41:13,880 --> 00:41:15,710
Wong Fei-hung again?
286
00:41:16,800 --> 00:41:19,830
His birthday's in a few days.
287
00:41:20,040 --> 00:41:23,350
Junior, deliver a birthday robe to him.
288
00:41:25,480 --> 00:41:28,230
He'll like the robe I make him.
289
00:41:35,800 --> 00:41:40,550
Foon, it's my birthday in a few days.
Are we ready?
290
00:41:40,760 --> 00:41:41,980
- Yes, Sifu.
- Good.
291
00:41:42,200 --> 00:41:48,670
Sifu, there's a tailor outside...
292
00:41:48,880 --> 00:41:51,390
to make your birthday robe.
- What?
293
00:41:51,600 --> 00:41:56,950
He said he wanted
to make a new robe for you.
294
00:41:57,160 --> 00:41:58,870
Ask him in.
295
00:42:01,440 --> 00:42:03,390
BIRTHDAY ROBE TAILOR
296
00:42:08,440 --> 00:42:10,820
I thought you were the tailor Thao.
297
00:42:11,040 --> 00:42:13,070
Thao has gone back to his village.
298
00:42:13,280 --> 00:42:15,580
Sifu Wong, can I take your measurements?
299
00:42:16,680 --> 00:42:17,950
OK.
300
00:42:23,880 --> 00:42:26,870
If you wear what I make for you,
you'll look good.
301
00:42:28,640 --> 00:42:31,430
Why don't you make
one for yourself, too?
302
00:42:33,080 --> 00:42:35,590
- Front chest, 24 inches. Strong torso.
- Thank you.
303
00:42:36,600 --> 00:42:39,750
Arm, three feet. What sleeve do you want?
304
00:42:39,960 --> 00:42:41,390
Literati style.
305
00:42:41,600 --> 00:42:44,310
Sleeve width, six inches.
306
00:42:45,360 --> 00:42:47,150
Two feet split.
307
00:42:47,360 --> 00:42:48,750
Height, five feet.
308
00:42:50,120 --> 00:42:52,550
1.8 for the shoulder.
309
00:42:52,760 --> 00:42:54,470
Waist, 30.
310
00:42:56,960 --> 00:43:00,500
Do you need a nail to take measurements?
311
00:43:00,720 --> 00:43:02,950
A button was loose. I was trying to fix it.
312
00:43:03,160 --> 00:43:04,590
Oh, thank you.
313
00:43:04,800 --> 00:43:05,750
Any time.
314
00:43:07,840 --> 00:43:09,110
Let me measure your neck.
315
00:43:09,320 --> 00:43:11,190
Collar height, two inches.
316
00:43:18,000 --> 00:43:21,870
- Are you done?
- If you'd stayed still, I'd have finished.
317
00:43:42,320 --> 00:43:44,750
Finished measuring? Anything else?
318
00:43:46,520 --> 00:43:48,470
Choose the material.
319
00:43:50,560 --> 00:43:51,950
I'll take the one in your hand.
320
00:43:55,120 --> 00:43:57,110
Cloth-cutting.
321
00:44:34,600 --> 00:44:37,750
Murderous tailor,
I've guessed your real game.
322
00:44:37,960 --> 00:44:41,270
I've done nothing to offend you.
Why do you want me dead?
323
00:44:42,840 --> 00:44:45,190
Sifu Tam is angry with you.
324
00:44:45,400 --> 00:44:48,110
Taking revenge is a poor way
to solve the problem.
325
00:44:48,320 --> 00:44:53,180
Please pass on this message to Sifu Tam.
I want to be friends with him.
326
00:44:53,400 --> 00:44:55,750
- Foon.
- Yes, Sifu?
327
00:44:57,320 --> 00:44:59,150
- Get him a new pair of scissors.
- Yes.
328
00:45:11,240 --> 00:45:12,910
Still dirty.
329
00:45:13,120 --> 00:45:17,390
Scrub, scrub, scrub!
More money, more money...
330
00:45:20,840 --> 00:45:22,990
Ruined another one.
331
00:45:35,880 --> 00:45:37,510
Help!
332
00:45:40,040 --> 00:45:41,950
Get a grip, you coward!
333
00:45:42,880 --> 00:45:46,230
Sister, it's you!
I thought it was that painted face!
334
00:45:47,640 --> 00:45:49,670
Nothing to worry about.
335
00:45:49,880 --> 00:45:53,030
You were born without courage.
Why are you afraid of a painted face?
336
00:45:53,240 --> 00:45:56,550
- I nearly died from the shock.
- Go and dry the clothes!
337
00:45:56,760 --> 00:45:58,750
Give me a minute to recover.
338
00:46:04,360 --> 00:46:07,350
I told you before,
you only use two fingers to squeeze.
339
00:46:08,240 --> 00:46:11,230
Why do I have to squeeze
with two fingers? It tires me out.
340
00:46:11,480 --> 00:46:14,470
That's the Kung Fu
Grandpa passed on to us. Use your fingers.
341
00:46:14,680 --> 00:46:16,910
I can't use it to fight.
342
00:47:33,160 --> 00:47:35,270
Who lost a coin?
343
00:47:35,480 --> 00:47:37,350
Me, I lost a coin.
344
00:47:37,560 --> 00:47:39,310
I lost a coin.
345
00:47:43,800 --> 00:47:45,110
Who did that?
346
00:47:47,080 --> 00:47:49,510
Bastard! You soiled my laundry!
I'll get you!
347
00:47:49,720 --> 00:47:51,790
It's not me! Nothing to do with me!
348
00:47:52,000 --> 00:47:54,230
- Not me, not me!
- Don't deny it!
349
00:47:54,440 --> 00:47:56,900
I'll teach you a lesson! Stop!
350
00:47:57,800 --> 00:47:59,230
Brother Foon.
351
00:47:59,440 --> 00:48:02,630
We're mates. Let me show you around,
build up your confidence.
352
00:48:02,840 --> 00:48:04,150
How do I get confident?
353
00:48:05,360 --> 00:48:06,500
You mean...
354
00:48:06,720 --> 00:48:09,430
Don't make it sound so bad.
You're learning the Tao of life.
355
00:48:09,640 --> 00:48:11,990
- Tao of life?
- Yes, let's go.
356
00:48:12,680 --> 00:48:15,030
JADE PAVILION
357
00:48:15,280 --> 00:48:18,150
Marshal, please come in.
358
00:48:18,360 --> 00:48:20,430
What kind of place is this?
359
00:48:20,640 --> 00:48:23,350
This is the most upmarket brothel
in GuangZhou.
360
00:48:23,560 --> 00:48:25,910
- Brothel?
- Yes.
361
00:48:26,120 --> 00:48:29,470
What kind of person do you think I am,
to bring me here?
362
00:48:30,480 --> 00:48:35,230
It's immoral, unethical and
a bad example to the common people.
363
00:48:41,120 --> 00:48:43,230
What a lovely bottom!
364
00:48:45,960 --> 00:48:50,470
Brother Foon, what's brought you here?
I've missed you.
365
00:48:50,680 --> 00:48:53,830
- Really?
- Marshal? Marshal?
366
00:48:54,280 --> 00:48:56,070
Shall we go?
367
00:48:56,280 --> 00:49:02,350
Since we're here, I want to find out
if they employ any underage girls.
368
00:49:04,120 --> 00:49:08,790
- Come on, drink up.
- OK, I'll drink up.
369
00:49:09,000 --> 00:49:11,460
- Drink.
- OK.
370
00:49:11,680 --> 00:49:14,790
Mousy, relax. You've gone red.
371
00:49:15,000 --> 00:49:17,790
It's because I drank too much wine.
372
00:49:18,000 --> 00:49:19,950
You've been drinking soya sauce!
373
00:49:22,880 --> 00:49:24,710
- Open your mouth!
- Have another cup!
374
00:49:24,920 --> 00:49:26,750
I want to talk to this girl.
375
00:49:26,960 --> 00:49:29,190
- What are you doing?
- Stop there!
376
00:49:31,400 --> 00:49:34,390
- What do you want?
- I want to speak to your wife.
377
00:49:34,600 --> 00:49:36,510
- Do you know who I am?
- Do you know who I am?
378
00:49:36,720 --> 00:49:38,110
- Who are you?
- Leung Foon of Bo Chi Lam.
379
00:49:38,320 --> 00:49:39,830
- Never heard of you.
- What about Wong Fei-hung?
380
00:49:40,040 --> 00:49:40,990
Yes.
381
00:49:42,920 --> 00:49:44,310
That's him.
382
00:49:46,480 --> 00:49:49,310
Wong Fei-hung, I'm not afraid of you!
383
00:49:50,880 --> 00:49:53,030
You're not? How about this?
384
00:49:59,840 --> 00:50:01,310
It's time to build up your confidence!
385
00:50:01,520 --> 00:50:03,070
Relax, follow me.
386
00:50:03,280 --> 00:50:05,630
- Lock him up!
- Yes!
387
00:50:11,280 --> 00:50:13,070
Marshal, which one?
388
00:50:13,280 --> 00:50:16,390
- Numbskull, the one behind you!
- Yes, Marshal!
389
00:50:18,520 --> 00:50:20,820
Nothing to do with you. Excuse me!
390
00:50:23,240 --> 00:50:25,190
You dare to retaliate?!
391
00:50:26,400 --> 00:50:28,910
Don't be afraid. Fight!
392
00:50:29,120 --> 00:50:33,070
- You bast...
- Sorry, sorry, sorry!
393
00:50:52,960 --> 00:50:54,870
Marshal, are you OK?
394
00:51:05,520 --> 00:51:06,710
Nifty footwork.
395
00:51:07,560 --> 00:51:11,100
You ambushed me with your
No Shadow Kick! Give me my weapon!
396
00:51:21,480 --> 00:51:23,270
Let me go!
397
00:51:41,160 --> 00:51:43,430
Lift your leg.
398
00:51:49,400 --> 00:51:51,150
You told me to lift my leg.
399
00:52:01,160 --> 00:52:02,950
Here's a punch-bag.
You want to practise?
400
00:52:03,160 --> 00:52:06,030
- No, not really.
- Come here.
401
00:52:08,200 --> 00:52:09,510
Go on.
402
00:52:12,480 --> 00:52:14,070
Harder.
403
00:52:15,960 --> 00:52:19,470
- Wong Fei-hung, you dare to hit me?!
- Yeah. So what?
404
00:52:24,440 --> 00:52:26,390
Another hidden weapon.
405
00:52:30,240 --> 00:52:32,390
MARSHAL OF SEVEN PROVINCES
406
00:52:33,360 --> 00:52:35,990
- Police.
- What shall we do?
407
00:52:39,440 --> 00:52:41,430
Rest a while. I'll get help.
408
00:52:41,640 --> 00:52:43,270
Let's go.
409
00:52:45,280 --> 00:52:46,550
FOOK HING HOUSE
410
00:52:47,160 --> 00:52:49,750
- Catch me!
- I'll get you!
411
00:52:49,960 --> 00:52:51,150
Catch me if you can!
412
00:52:51,360 --> 00:52:53,630
Sifu.
413
00:52:53,960 --> 00:52:57,270
I brought that Mousy
I was telling you about.
414
00:52:57,480 --> 00:52:59,110
Where is he?
415
00:53:01,280 --> 00:53:03,230
Tell Sifu yourself. Go on!
416
00:53:03,440 --> 00:53:06,710
- Sifu, I...
- Spit it out!
417
00:53:06,920 --> 00:53:09,480
I want you to be my student.
418
00:53:10,160 --> 00:53:12,750
- I want to be your Sifu...
- You're useless.
419
00:53:12,960 --> 00:53:16,630
Sifu, he wants to be your student.
He wants you to be his Sifu.
420
00:53:16,840 --> 00:53:19,430
I idolize you.
421
00:53:24,760 --> 00:53:26,910
No chance.
422
00:53:28,640 --> 00:53:31,230
Round and round!
423
00:53:31,440 --> 00:53:33,900
- I'll catch you!
- Come and get me!
424
00:53:35,560 --> 00:53:39,310
♪ Rockabye baby, on the treetop...
425
00:53:45,200 --> 00:53:46,260
It's burning hot.
426
00:53:46,480 --> 00:53:49,870
Bastard! Are you trying to scald my child?
427
00:53:50,080 --> 00:53:52,070
Let's go, dear!
428
00:53:52,280 --> 00:53:55,190
- Madam!
- Mousy, come here.
429
00:53:56,840 --> 00:53:59,030
Sifu Wong, I'm innocent!
430
00:53:59,240 --> 00:54:00,380
I was...
431
00:54:00,600 --> 00:54:03,790
- Have you studied Kung Fu before?
- No.
432
00:54:08,000 --> 00:54:09,870
- Good news.
- What's good?
433
00:54:10,080 --> 00:54:12,460
It means "OK". Kneel down, quick.
434
00:54:18,160 --> 00:54:20,790
This is my best singing bird.
435
00:54:22,240 --> 00:54:24,150
Here.
436
00:54:32,680 --> 00:54:33,820
You two...
437
00:54:34,040 --> 00:54:35,870
Watch where you go, girl!
438
00:54:36,080 --> 00:54:40,630
Lady, you made me lose my lovebird.
439
00:54:40,840 --> 00:54:43,190
I want you to be my kept bird now.
440
00:54:43,400 --> 00:54:45,390
Return the bird to him.
441
00:54:45,600 --> 00:54:48,310
Lady, come home with me now.
442
00:54:48,520 --> 00:54:51,080
I'll treat you well.
443
00:54:51,280 --> 00:54:53,550
Now's your chance to impress Sifu.
444
00:54:53,760 --> 00:54:55,270
Go and settle this.
445
00:54:55,480 --> 00:54:57,910
Be brave. Go.
446
00:54:58,120 --> 00:54:59,990
Come on, let's go.
447
00:55:00,200 --> 00:55:02,630
Take her home.
448
00:55:03,520 --> 00:55:06,430
Hey, don't be a bully! Your bird is here!
449
00:55:09,240 --> 00:55:10,270
I'm not going with you!
450
00:55:16,880 --> 00:55:18,150
Wong Fei-hung.
451
00:55:18,360 --> 00:55:20,110
Scram!
452
00:55:20,320 --> 00:55:24,230
Sifu Wong! I'm sorry! Let's get out of here!
453
00:55:24,440 --> 00:55:26,270
It's Wong Fei-hung! Let's go!
454
00:55:29,880 --> 00:55:33,070
- Are you OK?
- I'm all right.
455
00:55:33,280 --> 00:55:35,910
- Thank you, Sifu Wong.
- Sifu Wong?
456
00:55:44,120 --> 00:55:45,750
Strike while the iron's hot.
457
00:55:45,960 --> 00:55:49,990
Sifu, the lady dropped her purse.
We'll go and give it back. Let's go!
458
00:55:59,040 --> 00:56:01,600
Go on.
459
00:56:03,600 --> 00:56:05,750
Lady...
460
00:56:08,000 --> 00:56:10,710
- Sifu Wong?
- Where is he?
461
00:56:10,920 --> 00:56:12,910
She means you.
462
00:56:13,600 --> 00:56:15,750
I'm here.
463
00:56:15,960 --> 00:56:18,590
That's my purse.
464
00:56:19,400 --> 00:56:21,960
- You dropped this.
- Thank you.
465
00:56:22,160 --> 00:56:23,950
My pleasure.
466
00:56:24,160 --> 00:56:26,110
Would you go out with Sifu Wong tonight?
467
00:56:26,320 --> 00:56:29,830
Yes, but I can't stay out late.
468
00:56:31,720 --> 00:56:37,710
I got Sifu's clothes for you.
They'll fit you from head to toe.
469
00:56:59,680 --> 00:57:02,510
- Foon!
- Sifu?
470
00:57:02,720 --> 00:57:05,950
It's too hot in this gown.
471
00:57:06,160 --> 00:57:09,550
We always feel the heat
when we're going on a date.
472
00:57:09,760 --> 00:57:12,220
What if we got found out? I'm scared.
473
00:57:12,440 --> 00:57:14,790
Don't be scared. I'm here for you.
474
00:57:15,000 --> 00:57:17,950
When it comes to girls,
you've got to be brave.
475
00:57:18,160 --> 00:57:21,430
If you have little courage,
you must have a thick skin.
476
00:57:21,640 --> 00:57:25,260
- I've got an idea to show off your heroism.
- How?
477
00:57:25,480 --> 00:57:31,390
The painted face you're afraid of
will come for you tonight.
478
00:57:59,400 --> 00:58:02,750
- You slapped me!
- No, I was swatting mosquitoes.
479
00:58:28,080 --> 00:58:30,460
Don't be scared, don't be scared.
480
00:58:33,000 --> 00:58:35,460
Watch me teach him a lesson!
481
00:58:43,640 --> 00:58:44,590
Block.
482
00:58:52,120 --> 00:58:54,110
- Kick me now.
- How?
483
00:58:54,320 --> 00:58:55,710
- From the bottom.
- OK.
484
00:58:57,400 --> 00:58:59,150
You got the wrong place.
485
00:59:10,640 --> 00:59:13,200
- Not like that. Harder.
- Harder?
486
00:59:17,840 --> 00:59:19,670
That's too hard!
487
00:59:20,640 --> 00:59:22,790
Get lost!
488
00:59:23,040 --> 00:59:25,470
This young man has great potential.
489
00:59:27,000 --> 00:59:29,380
This is the proudest moment of my life.
490
00:59:30,400 --> 00:59:32,780
Sifu Wong.
491
00:59:35,280 --> 00:59:38,470
I feel safe around you.
492
00:59:39,440 --> 00:59:40,660
Really?
493
00:59:43,560 --> 00:59:46,190
I'm sorry. Are you hurt?
494
00:59:46,400 --> 00:59:48,750
Are you all right?
495
00:59:53,160 --> 00:59:55,670
Painted Face is back! I'm scared!
496
00:59:59,800 --> 01:00:03,070
- Get rid of him!
- OK.
497
01:00:06,800 --> 01:00:11,510
Foon, it was a good idea to come back!
She's back in my arms again.
498
01:00:11,720 --> 01:00:15,500
Old pal, let's impress her one more time.
499
01:00:17,800 --> 01:00:18,910
Watch this!
500
01:00:27,080 --> 01:00:29,460
- Are you OK?
- Yeah, I just tripped.
501
01:00:29,840 --> 01:00:32,220
Foon, you're overacting.
502
01:00:32,480 --> 01:00:35,070
Painted Face!
503
01:00:35,600 --> 01:00:38,160
We're in trouble! This is a different guy!
504
01:00:45,720 --> 01:00:48,790
Help! Help!
505
01:00:49,000 --> 01:00:52,830
- I'm here!
- Let's go! Come on!
506
01:00:54,080 --> 01:00:57,590
- Faster!
- I'm spilling my wine!
507
01:01:00,560 --> 01:01:04,180
- Sifu Wong, are you abandoning me?
- Aren't I holding you tight?
508
01:01:06,600 --> 01:01:10,670
You've been holding my hand
the whole night! Are you crazy?
509
01:01:10,880 --> 01:01:14,710
I'm going crazy!
I've been possessed by a demon!
510
01:01:14,920 --> 01:01:17,430
Exorcism is my forte.
511
01:01:17,640 --> 01:01:19,630
Where's the ghost?
512
01:01:20,360 --> 01:01:22,590
Where's the ghost?
513
01:01:22,800 --> 01:01:24,790
- Behind you!
- Run!
514
01:01:26,520 --> 01:01:28,390
Powerful.
515
01:01:28,600 --> 01:01:33,270
I summon the forces of heaven and earth
to defeat the demon before me!
516
01:02:03,040 --> 01:02:05,390
- Sifu, have some tea.
- Wong Fei-hung!
517
01:02:05,600 --> 01:02:08,590
You despicable cad! Come here!
518
01:02:08,800 --> 01:02:10,350
Trouble!
519
01:02:11,880 --> 01:02:13,150
Come out now!
520
01:02:14,680 --> 01:02:17,140
Who's looking for him, please?
521
01:02:17,360 --> 01:02:20,430
- He's Master Ding.
- Marshal of seven provinces.
522
01:02:20,640 --> 01:02:23,550
- The Brave One.
- It's nice to meet you.
523
01:02:23,760 --> 01:02:27,590
I'm here to arrest Wong Fei-hung.
This doesn't concern you. Step aside.
524
01:02:29,280 --> 01:02:32,030
Marshal, have you met Wong Fei-hung?
525
01:02:32,240 --> 01:02:35,470
Of course! We've even fought!
526
01:02:35,680 --> 01:02:37,830
You fought him?
527
01:02:38,040 --> 01:02:40,270
Does Wong Fei-hung look like me?
528
01:02:41,000 --> 01:02:44,350
No, Wong Fei-hung is a young man.
At most, 22 years old.
529
01:02:44,560 --> 01:02:49,830
If he were that young,
he'd invite you for tea to celebrate.
530
01:02:50,040 --> 01:02:52,910
Why did you call him a despicable cad?
531
01:02:56,800 --> 01:02:59,910
Are you messing with me?
532
01:03:00,120 --> 01:03:04,510
Marshal, I'll be honest with you.
I'm Wong Fei-hung.
533
01:03:04,720 --> 01:03:08,550
You're Wong Fei-hung's father?
534
01:03:12,600 --> 01:03:14,630
Wong Fei-hung, stay there.
535
01:03:14,840 --> 01:03:16,670
The tea is for Sifu!
536
01:03:16,880 --> 01:03:19,390
Thinking of making a run for it? Grab him!
537
01:03:19,600 --> 01:03:21,470
Sifu!
538
01:03:22,520 --> 01:03:26,630
- He's Wong Fei-hung?
- Yes, it's him! That guy's involved as well!
539
01:03:43,920 --> 01:03:46,030
He knows Shirt Pinching Toad Trap? Stop!
540
01:03:49,880 --> 01:03:52,440
On your knees!
541
01:03:53,040 --> 01:03:55,420
- Sifu...
- Sifu...
542
01:03:59,440 --> 01:04:01,820
You two have gone too far!
543
01:04:02,040 --> 01:04:04,150
Committing crimes in my name!
544
01:04:04,360 --> 01:04:06,590
You're the real Wong Fei-hung?
545
01:04:06,800 --> 01:04:10,390
I've been too lenient with them.
Marshal, please don't take offence.
546
01:04:10,600 --> 01:04:13,350
I'll deal with them later!
547
01:04:15,760 --> 01:04:20,350
OK, Wong Fei-hung.
I won't pursue this, for your sake.
548
01:04:20,560 --> 01:04:24,630
Marshal, thanks for your understanding.
549
01:04:24,840 --> 01:04:28,110
Tonight, I'll hold a dinner upstairs
especially for you.
550
01:04:28,320 --> 01:04:30,430
Good on you.
551
01:04:32,480 --> 01:04:34,390
Foon, come with me!
552
01:04:42,160 --> 01:04:44,030
Sifu Wong?
553
01:04:47,600 --> 01:04:51,870
You've already learnt Shirt Pinching
Toad Trap. You don't need another Sifu.
554
01:04:53,000 --> 01:04:55,030
Get out!
555
01:04:59,880 --> 01:05:02,510
Shirt Pinching Toad Trap?
556
01:05:09,040 --> 01:05:11,750
Have another drink, have another drink.
557
01:05:11,960 --> 01:05:13,710
Thank you for coming.
558
01:05:13,920 --> 01:05:17,150
Sifu Wong, I'll drink to your hospitality.
559
01:05:17,360 --> 01:05:19,150
- Cheers.
- Cheers.
560
01:05:21,040 --> 01:05:23,910
Sifu Wong, I propose
a toast to your health.
561
01:05:24,600 --> 01:05:27,110
- You're too kind.
- Thank you.
562
01:05:29,480 --> 01:05:30,670
Cheers, everyone.
563
01:05:30,880 --> 01:05:32,590
I'll help myself.
564
01:05:32,800 --> 01:05:36,110
- It's an honor to know you.
- Don't mention it.
565
01:05:36,320 --> 01:05:38,880
- Let's eat.
- Let's eat.
566
01:05:47,800 --> 01:05:51,110
It looks like I blew my chance
to be Sifu Wong's student.
567
01:05:52,240 --> 01:05:54,700
Let's get out of here.
568
01:05:57,000 --> 01:06:00,950
We're like brothers. We'll find a way.
569
01:06:09,880 --> 01:06:11,590
I've got it!
570
01:06:11,800 --> 01:06:13,950
What?
571
01:06:20,160 --> 01:06:23,310
You have to continue with schemes
to show your heroism.
572
01:06:25,880 --> 01:06:28,340
I promise this scheme will work better.
573
01:06:29,320 --> 01:06:31,780
I don't want to be a hero.
574
01:06:32,000 --> 01:06:34,350
You've got to appeal to Sifu's compassion.
575
01:06:34,560 --> 01:06:36,860
Good, that's the look! Let's go!
576
01:06:37,920 --> 01:06:41,150
- Sifu, we're in trouble!
- What is it?
577
01:06:41,640 --> 01:06:43,910
A band of robbers was raiding the bank
578
01:06:44,120 --> 01:06:47,990
and Mousy was brave, he stood up to
them without thought for his own life.
579
01:06:48,200 --> 01:06:49,510
He beat them.
580
01:06:49,720 --> 01:06:53,150
- What happened next?
- It's bad.
581
01:06:53,360 --> 01:06:55,110
He's severely injured.
582
01:06:55,320 --> 01:06:57,230
Were there any police around?
583
01:06:58,280 --> 01:07:01,190
They disappeared
when the robbers arrived.
584
01:07:02,480 --> 01:07:07,230
Sifu, Mousy's a good man.
Please let him be your student.
585
01:07:07,440 --> 01:07:08,550
Mousy!
586
01:07:08,760 --> 01:07:11,350
The injuries weakened his legs.
587
01:07:21,680 --> 01:07:26,110
Your injuries are unique.
I'll have to give you a unique treatment.
588
01:07:26,320 --> 01:07:29,030
How unique?
589
01:07:30,360 --> 01:07:34,550
Your heart has been displaced.
I'll have to open your chest to heal you.
590
01:07:36,000 --> 01:07:39,390
We'll open your ribcage
and adjust the position of your heart.
591
01:07:39,600 --> 01:07:42,510
We'll then close your ribcage
and sew you up.
592
01:07:42,720 --> 01:07:44,910
Then you'll be better.
593
01:07:45,520 --> 01:07:47,470
He can handle it.
594
01:07:52,680 --> 01:07:56,350
Sifu Wong, is this knife suitable?
595
01:07:59,840 --> 01:08:02,550
Just about. Hold him down!
596
01:08:03,680 --> 01:08:06,110
I'm OK! I'm OK now!
597
01:08:08,920 --> 01:08:10,350
Come back.
598
01:08:11,280 --> 01:08:12,550
Pay your respects to Marshal.
599
01:08:12,760 --> 01:08:17,030
I'm known for being magnanimous.
600
01:08:19,880 --> 01:08:23,110
We're like brothers,
and none of his ideas worked.
601
01:08:24,680 --> 01:08:27,240
Forfeit for you.
602
01:08:27,440 --> 01:08:29,470
Sifu Wong, hey...
603
01:08:29,680 --> 01:08:31,870
Go and stand guard.
604
01:08:32,080 --> 01:08:35,860
- Sifu Wong, we're going.
- Glad you came.
605
01:08:36,840 --> 01:08:38,830
Take your time.
606
01:08:39,760 --> 01:08:41,750
We're on our way.
607
01:08:47,160 --> 01:08:51,030
♪ It's such a joy to be entertained
608
01:08:51,240 --> 01:08:54,150
♪ We'd be invited to more dinners...
609
01:08:58,400 --> 01:09:01,430
White Tiger, there are
17 criminal cases against you.
610
01:09:01,640 --> 01:09:03,550
Even if you're in GuangZhou,
we still have to arrest you.
611
01:09:03,760 --> 01:09:05,470
Watch out!
612
01:09:07,320 --> 01:09:13,390
♪ A lady of 28 walking down the street...
613
01:09:22,280 --> 01:09:26,390
- Stupid cat! I almost peed my pants.
- I need to pee, too.
614
01:09:26,600 --> 01:09:29,590
- Me, too.
- Let's do it there.
615
01:09:35,600 --> 01:09:37,270
Here would do.
616
01:09:41,600 --> 01:09:43,230
Peeing?
617
01:09:45,840 --> 01:09:47,950
Hey, friends, I was wrong before.
618
01:09:48,160 --> 01:09:52,950
I hope you tell Sifu Wong something
good about me, so he won't hate me.
619
01:09:54,040 --> 01:09:56,990
- OK.
- Maybe not.
620
01:10:08,600 --> 01:10:10,190
Hey!
621
01:10:13,080 --> 01:10:14,590
NO PEEING HERE
622
01:10:16,040 --> 01:10:18,870
I'm a law enforcer! I'll pee where I please!
623
01:10:19,080 --> 01:10:21,190
Stop looking! It's making me nervous!
624
01:10:24,120 --> 01:10:26,350
Stop fooling around!
625
01:10:43,360 --> 01:10:45,350
You... you...
626
01:10:51,640 --> 01:10:53,990
Help! Help!
627
01:10:54,760 --> 01:10:55,870
Help!
628
01:10:57,080 --> 01:11:00,270
- Mousy!
- Those policemen are dead!
629
01:11:01,680 --> 01:11:03,790
- Who did it?
- A bad guy.
630
01:11:04,000 --> 01:11:07,030
- Where are they?
- Just out front.
631
01:11:07,240 --> 01:11:08,990
They're here.
632
01:11:12,200 --> 01:11:14,550
Foon, that painted face did it.
633
01:11:14,760 --> 01:11:17,110
That clown again?
634
01:11:19,600 --> 01:11:21,590
The opera troupe might be involved.
635
01:11:21,800 --> 01:11:23,630
I thought so! You stay out of this!
636
01:11:23,840 --> 01:11:29,270
Marshal, if you need any help, just ask.
637
01:11:29,480 --> 01:11:33,230
No need.
I'm the Marshal of seven provinces!
638
01:11:33,440 --> 01:11:36,030
When I'm on a case,
I can withstand anything!
639
01:11:36,640 --> 01:11:40,070
Reporting for duty, Marshal!
I've arrested all the painted faces.
640
01:11:40,280 --> 01:11:43,070
But I don't know who's the murderer.
641
01:11:47,200 --> 01:11:48,790
Quiet!
642
01:12:00,880 --> 01:12:03,260
Reporting for duty! Who's the murderer?
643
01:12:04,920 --> 01:12:06,390
Reporting for duty!
644
01:12:11,680 --> 01:12:15,430
Marshal, you've made a mistake!
I've got to go on stage any time now!
645
01:12:18,840 --> 01:12:22,350
- Snake Tongue!
- Here!
646
01:12:22,560 --> 01:12:26,310
Are all the painted faces here?
647
01:12:26,520 --> 01:12:28,670
Yes. We got everyone.
648
01:12:28,880 --> 01:12:30,950
What about him?
649
01:12:31,880 --> 01:12:34,310
- He escaped.
- Numbskull!
650
01:12:34,520 --> 01:12:36,190
- Useless...
- Reporting for duty!
651
01:12:36,400 --> 01:12:38,030
Stop!
652
01:12:39,520 --> 01:12:41,470
Make way!
653
01:12:43,520 --> 01:12:46,510
Where do you think you're going?
654
01:12:46,880 --> 01:12:49,030
What are you doing?
655
01:12:53,280 --> 01:12:57,670
- Throw things at him!
- Stop, or I'll arrest you all!
656
01:13:00,280 --> 01:13:02,110
You watch it!
657
01:13:03,240 --> 01:13:06,510
- What about my theatre?
- Reporting for duty!
658
01:13:06,720 --> 01:13:08,830
Moron!
659
01:13:09,040 --> 01:13:11,070
- What about my theatre?
- Moron!
660
01:13:21,560 --> 01:13:26,270
Friend, tell me if you see anyone who looks
suspicious. There's a monetary reward.
661
01:13:31,600 --> 01:13:32,870
Useless bum!
662
01:13:35,240 --> 01:13:37,670
Koon, there's a murderer
with a painted face.
663
01:13:37,880 --> 01:13:40,440
He might be in the troupe.
You must watch out.
664
01:13:40,640 --> 01:13:42,070
Really?
665
01:13:42,280 --> 01:13:44,190
- Where is he?
- In this mess, who knows?
666
01:13:44,400 --> 01:13:48,870
We just recruited someone.
He has a funny walk and...
667
01:13:49,480 --> 01:13:50,670
OK, I'm coming.
668
01:13:50,880 --> 01:13:54,550
When the show's finished, look
for me front of house. I'll tell you.
669
01:13:59,120 --> 01:14:02,070
I hate people from Bo Chi Lam.
670
01:14:03,000 --> 01:14:05,910
Now you're their prime suspect.
671
01:14:08,760 --> 01:14:10,870
We can work together.
672
01:14:11,920 --> 01:14:14,480
You help me to...
673
01:14:17,400 --> 01:14:20,590
If you're successful,
I'll pay for your trip to Nan Yang.
674
01:14:20,800 --> 01:14:24,750
You won't have to worry about the police
for the rest of your life.
675
01:14:25,320 --> 01:14:29,310
But I'm afraid that
you're no match for Wong Fei-hung.
676
01:14:36,640 --> 01:14:39,590
LONGEVITY
677
01:14:48,120 --> 01:14:49,830
Congratulations, congratulations!
678
01:14:50,040 --> 01:14:52,270
- Have another drink!
- OK.
679
01:14:52,480 --> 01:14:54,190
Thank you.
680
01:14:54,400 --> 01:14:56,230
Please take a seat.
681
01:14:57,720 --> 01:14:59,710
- Welcome.
- Congratulations to Sifu Wong.
682
01:14:59,920 --> 01:15:04,110
- Come with me. Please, sit here.
- The Marshal has arrived!
683
01:15:04,320 --> 01:15:05,950
- Marshal.
- Congratulations, Sifu Wong.
684
01:15:06,160 --> 01:15:08,310
- You must have a few drinks tonight.
- Definitely.
685
01:15:08,520 --> 01:15:09,630
Have a seat.
686
01:15:10,560 --> 01:15:12,790
How are you?
687
01:15:15,920 --> 01:15:18,190
Koon wants to meet me at the theatre.
688
01:15:18,400 --> 01:15:20,960
- I'll go with you.
- No way! You'll make things worse.
689
01:15:23,080 --> 01:15:24,430
LONGEVITY
690
01:15:25,480 --> 01:15:27,310
Foon, I'm scared.
691
01:15:27,520 --> 01:15:29,470
Of what? If I live, I'll protect you.
692
01:15:29,680 --> 01:15:30,740
- We're like...
- Brothers.
693
01:15:30,960 --> 01:15:33,470
Yeah. If I die, you have to avenge me.
694
01:15:35,120 --> 01:15:36,390
What now?
695
01:15:37,760 --> 01:15:40,950
This necklace is a family heirloom.
Wear it for protection.
696
01:15:42,160 --> 01:15:44,110
Since when did you get so superstitious?
697
01:15:46,760 --> 01:15:48,110
Don't eat without me.
698
01:15:48,320 --> 01:15:50,550
Sit where you like.
699
01:15:50,760 --> 01:15:52,470
Me, superstitious? Go to hell!
700
01:16:30,440 --> 01:16:31,830
It's Koon.
701
01:17:47,560 --> 01:17:49,710
Multi-faced technique.
702
01:19:40,720 --> 01:19:42,470
Please, tuck in.
703
01:19:42,680 --> 01:19:45,630
- Cheers.
- Don't be shy, have another drink.
704
01:20:12,680 --> 01:20:14,710
Next is Wong Fei-hung.
705
01:20:15,320 --> 01:20:17,880
- Drink up.
- Drink up.
706
01:20:28,520 --> 01:20:31,270
Excuse me, please, make way!
707
01:20:39,080 --> 01:20:40,590
Foon!
708
01:20:40,800 --> 01:20:42,590
Brother Foon.
709
01:20:42,800 --> 01:20:44,310
Brother Foon!
710
01:20:44,520 --> 01:20:47,830
I didn't really mean go to hell!
Brother Foon!
711
01:20:48,040 --> 01:20:50,750
I don't want you to die!
712
01:20:52,240 --> 01:20:53,990
Brother Foon.
713
01:20:54,200 --> 01:20:57,030
Where did Foon go?
714
01:20:57,240 --> 01:20:58,750
The theatre.
715
01:20:58,960 --> 01:21:00,070
Theatre?
716
01:21:06,840 --> 01:21:10,670
- Brother Foon...
- If I die, you have to avenge me.
717
01:21:35,960 --> 01:21:37,830
Painted Face!
718
01:21:38,040 --> 01:21:40,190
KILL
719
01:21:40,400 --> 01:21:42,390
Painted Face!
720
01:21:58,640 --> 01:22:00,790
KILL
721
01:22:43,440 --> 01:22:46,070
Painted Face! Painted Face!
722
01:22:53,920 --> 01:22:55,590
Marshal?
723
01:23:05,200 --> 01:23:07,950
Young man, why did you come here?
724
01:23:08,160 --> 01:23:09,990
You're going to die for no reason.
725
01:23:10,240 --> 01:23:12,110
He's not going to die.
726
01:23:14,160 --> 01:23:16,750
You wanted me.
727
01:23:16,960 --> 01:23:21,310
- Why did you kill Foon?
- White Tiger killed him.
728
01:23:21,520 --> 01:23:23,670
You're harboring a fugitive!
729
01:23:25,520 --> 01:23:27,550
Yes, so what?
730
01:23:28,080 --> 01:23:31,190
While you're still alive,
I'll only be second-best.
731
01:23:31,400 --> 01:23:33,780
Only Lion's Roar Hall
can beat Bo Chi Lam.
732
01:23:34,000 --> 01:23:37,830
You've committed a terrible crime!
You must pay for it!
733
01:23:38,040 --> 01:23:39,830
You're my problem!
734
01:23:57,720 --> 01:23:58,830
Sifu Wong...
735
01:24:26,200 --> 01:24:27,340
Stop!
736
01:24:27,560 --> 01:24:31,260
Sifu Wong, spare me! Please let me go!
737
01:24:31,480 --> 01:24:33,750
Let me go! I apologize!
738
01:24:33,960 --> 01:24:36,310
I'll turn over a new leaf!
739
01:24:44,880 --> 01:24:46,270
Careful!
740
01:24:48,440 --> 01:24:50,190
Sifu Wong, I'm sorry!
741
01:25:06,400 --> 01:25:07,870
Mousy, go!
742
01:25:08,080 --> 01:25:10,910
I won't abandon Sifu in his hour of need!
743
01:25:26,520 --> 01:25:28,190
Flying Sleeve!
744
01:26:42,640 --> 01:26:44,590
Scrub, scrub, scrub!
745
01:27:06,360 --> 01:27:08,790
Scrub, scrub, scrub!
746
01:30:14,920 --> 01:30:16,750
Kill him! Kill him!
747
01:30:30,200 --> 01:30:32,500
Scrub, scrub, scrub!
748
01:30:35,440 --> 01:30:37,510
I'll kill you! I'll kill you!
749
01:30:40,160 --> 01:30:42,540
I'll kill you! I'll kill you!
750
01:30:46,800 --> 01:30:48,950
Mousy, stop.
751
01:30:50,040 --> 01:30:52,190
He's dead.
752
01:30:57,600 --> 01:31:00,350
I killed Painted Face! I killed Painted Face!
753
01:31:05,160 --> 01:31:06,110
Mousy!
53676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.