All language subtitles for Dreadnaught.1981.720px264.AC3.FTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:31,390 SCRIPT BY PEACE GROUP STORY BY WONG JING 2 00:00:41,240 --> 00:00:42,630 ASSISTANT DIRECTORS 3 00:00:42,720 --> 00:00:46,110 FONG LEE-KWAN, HOH LIN CHOW, LEE CHA 4 00:00:47,560 --> 00:00:48,700 COSTUMES BY LIU CHl-YU 5 00:00:48,920 --> 00:00:51,270 PROPS BY LEONG WING LIGHTING BY TENG MENG 6 00:00:52,400 --> 00:00:55,940 EFFECTS BY NG KWOK WAH DIALOGUE BY KONG PING, DING YU 7 00:00:57,240 --> 00:00:58,350 SOUND RECORDIST: CHOU SHAU-LONG 8 00:00:58,560 --> 00:01:00,430 MUSIC BY FRANKIE CHAN EDITOR: PETER CHEUNG 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,190 Table for two? Please come in. 10 00:01:09,400 --> 00:01:12,550 This way, please. We've got customers. 11 00:01:12,760 --> 00:01:14,590 Make yourselves comfortable. 12 00:01:33,640 --> 00:01:37,710 Husband, something's wrong. There are no other customers. 13 00:01:37,920 --> 00:01:41,150 Why do they keep adding up bills and cooking noodles? 14 00:01:41,920 --> 00:01:44,670 Why would a small shop like this hire so many workers? 15 00:01:51,360 --> 00:01:54,750 White Tiger, there are 17 criminal cases against you. 16 00:01:54,960 --> 00:01:58,710 Even if you're in GuangZhou, we still have to arrest you. 17 00:02:20,480 --> 00:02:26,430 Bounty hunters from both sides of the rivers, ZheJiang, SanXi, GanSu and Hubei, 18 00:02:26,640 --> 00:02:28,430 all join forces to capture us. 19 00:02:28,640 --> 00:02:31,200 You want us to turn ourselves in without a fight? 20 00:02:31,400 --> 00:02:33,150 Come and get me. 21 00:02:33,360 --> 00:02:34,630 Watch out! 22 00:02:51,440 --> 00:02:53,670 Think you can get us? Fat chance! 23 00:03:11,880 --> 00:03:13,390 Husband! 24 00:03:18,960 --> 00:03:21,260 Husband... 25 00:03:21,480 --> 00:03:23,110 run. 26 00:04:07,720 --> 00:04:10,070 Boss Wong! Boss Wong! 27 00:04:10,280 --> 00:04:13,110 - What? - I'm here to collect the laundry money. 28 00:04:15,160 --> 00:04:16,630 Come and get it. 29 00:04:38,000 --> 00:04:39,550 I just sent him away. 30 00:04:39,760 --> 00:04:41,910 He's such a coward. 31 00:04:47,800 --> 00:04:50,990 Lucky I've not been bitten by that dog with rabies! 32 00:04:51,720 --> 00:04:52,910 Big Mouth. 33 00:04:54,480 --> 00:04:57,510 - Big Mouth. - Yes, Boss? What can I do for you? 34 00:04:57,720 --> 00:04:59,910 Get Ah Seng to dress me. 35 00:05:06,560 --> 00:05:08,590 Big Mouth. 36 00:05:08,800 --> 00:05:12,470 Still memorizing your script? Where were you last night? 37 00:05:12,680 --> 00:05:14,750 What's with the make-up? Hurry up! 38 00:05:15,800 --> 00:05:19,150 Don't take advantage of my good nature! Get on the stage now! 39 00:05:19,360 --> 00:05:20,550 Big Mouth... 40 00:05:23,320 --> 00:05:24,870 No, no! 41 00:05:28,800 --> 00:05:31,550 Here to collect the laundry money again? 42 00:05:40,440 --> 00:05:45,750 - Stop! - Forget about the money! Forget it! 43 00:05:46,200 --> 00:05:48,310 Wash my wife's underwear as well! 44 00:05:48,520 --> 00:05:50,030 In that case... 45 00:05:50,240 --> 00:05:52,390 Are you going to do it?! 46 00:05:52,600 --> 00:05:56,220 Yes. But my big sister will not be happy. 47 00:05:56,440 --> 00:05:58,350 I'll throw you out! 48 00:05:58,560 --> 00:06:01,750 No! Help me! Help me, please! 49 00:08:20,360 --> 00:08:23,630 Wong Fei-hung, that's the end of your lion. 50 00:08:24,360 --> 00:08:29,190 Sifu Tam! Sifu Tam, you have a visitor from the North. 51 00:08:30,320 --> 00:08:32,150 A Northerner? 52 00:08:33,240 --> 00:08:34,190 LION'S ROAR HALL 53 00:08:34,400 --> 00:08:37,150 We've got a good reputation in GuangZhou. 54 00:08:37,360 --> 00:08:39,430 Now you're a fugitive. 55 00:08:39,640 --> 00:08:44,910 We've been partners before, but now I want to stay on the right side of the law. 56 00:08:47,840 --> 00:08:51,750 White Tiger, you shouldn't cause any more trouble. 57 00:08:55,760 --> 00:08:59,750 We were once like brothers. Have this to tide you over. 58 00:09:03,360 --> 00:09:07,550 Look, I've got a few students working in the opera troupe. 59 00:09:09,200 --> 00:09:11,790 Go and hide there until this case blows over. 60 00:09:12,680 --> 00:09:14,980 Then we'll talk again. 61 00:09:26,000 --> 00:09:30,150 You can owe anyone money, but not me, or I'll destroy you! 62 00:09:30,360 --> 00:09:32,710 Don't you believe me? You want me to show you? 63 00:09:32,920 --> 00:09:35,590 What are you looking at? Don't you know me? I'm Mousy! 64 00:09:35,800 --> 00:09:37,230 I'm a fighter! 65 00:09:37,440 --> 00:09:40,190 You're filthy! And you have a bad attitude! 66 00:09:40,400 --> 00:09:43,990 You see good people, and you bully them! You see bad people, and you fear them! 67 00:09:44,200 --> 00:09:47,670 My big sister's no coward! If we don't get the money, we'll come after you! 68 00:09:47,880 --> 00:09:49,710 Mousy, who are you shouting at? 69 00:09:51,800 --> 00:09:54,550 - Him. - Who's he? 70 00:09:55,680 --> 00:09:58,710 He's me and I'm him. 71 00:10:00,680 --> 00:10:02,030 Useless bum! 72 00:10:04,320 --> 00:10:07,230 Where's the money you collected today? 73 00:10:07,440 --> 00:10:08,950 I collected more laundry. 74 00:10:09,160 --> 00:10:11,110 - Here. - More business as well. 75 00:10:11,320 --> 00:10:14,190 Your shirt looks dirty. Take it off for a wash. 76 00:10:14,400 --> 00:10:15,870 It's OK to be dirty. 77 00:10:16,080 --> 00:10:18,380 - Take it off! - No need! 78 00:10:24,840 --> 00:10:28,670 Where's the money? Where's the money you collected today? 79 00:10:28,880 --> 00:10:32,750 Ah Fook's house has a fierce dog. Ah Sao says he's got no money. 80 00:10:32,960 --> 00:10:36,660 Big Mouth shouted at me. I didn't collect any money. 81 00:10:36,880 --> 00:10:38,990 The way you collect money will bankrupt us! 82 00:10:39,200 --> 00:10:41,430 - Sister, that Big Mouth... - You're a coward! 83 00:10:41,640 --> 00:10:43,830 You're useless! How can we go on like this? 84 00:10:45,000 --> 00:10:47,750 Sister, don't do it! Don't! 85 00:10:47,960 --> 00:10:49,990 Big Mouth is just as fierce as you! 86 00:10:50,200 --> 00:10:51,670 Don't! 87 00:10:55,800 --> 00:10:57,150 Don't run! 88 00:10:57,360 --> 00:11:01,550 If you can't get Big Mouth's money today, don't come home for dinner! 89 00:11:06,680 --> 00:11:08,230 BO CHI LAM 90 00:11:42,120 --> 00:11:43,590 Who's Wong Fei-hung? 91 00:11:48,680 --> 00:11:52,830 - You're... - I'm the head of Water-Lion, Iron-Swallow. 92 00:11:53,040 --> 00:11:55,390 - What do you want? - Are you blind? 93 00:11:55,600 --> 00:11:57,030 Wait here. 94 00:11:57,240 --> 00:11:59,190 No way. 95 00:12:01,840 --> 00:12:03,060 This way. 96 00:12:04,200 --> 00:12:05,590 Sit down. 97 00:12:08,840 --> 00:12:10,390 I'll heal you. 98 00:12:15,200 --> 00:12:18,900 I can't take pain! I go mad when I feel pain! Then I'm violent! 99 00:12:19,120 --> 00:12:22,740 What, violence? I'm a specialist. We don't need Sifu. 100 00:12:23,280 --> 00:12:24,990 Stop it! 101 00:12:25,200 --> 00:12:28,710 - Sifu. - Is that how you treat a patient? 102 00:12:28,920 --> 00:12:31,990 No, I was cleaning your chair! Sifu, please be seated. 103 00:12:34,720 --> 00:12:39,870 - Show me. Where is the discomfort? - My whole body is uncomfortable. 104 00:12:40,080 --> 00:12:41,870 Allow me, Wong Fei-hung, to help you. 105 00:12:42,080 --> 00:12:45,950 Wong Fei-hung, I can't take pain! 106 00:12:46,160 --> 00:12:49,430 I've already beaten up a few bonesetters! 107 00:13:00,600 --> 00:13:04,590 Your blood flow is blocked, and your pulse is weak. 108 00:13:04,800 --> 00:13:07,590 Sifu Wong, is there a cure? 109 00:13:07,800 --> 00:13:10,150 Sifu Wong has a cure for everything. 110 00:13:16,920 --> 00:13:19,110 Everything flows smoothly now. 111 00:13:19,320 --> 00:13:22,030 Sifu Wong, you're incredible. 112 00:13:24,120 --> 00:13:25,750 Anything wrong? 113 00:13:25,960 --> 00:13:29,990 My friend, you've not only dislocated your shoulder, you have internal injuries as well. 114 00:13:30,200 --> 00:13:32,230 Are you pulling my leg? 115 00:13:32,440 --> 00:13:37,190 Feel your ribcage. Do you feel any pain on the sixth rib? 116 00:13:44,400 --> 00:13:49,590 - No. - No? It could be further down. 117 00:13:49,800 --> 00:13:50,940 I felt the pain. 118 00:13:51,160 --> 00:13:54,390 That's not all. You have problems breathing as well. 119 00:13:59,960 --> 00:14:01,750 You're right. 120 00:14:03,120 --> 00:14:06,390 You've been training too hard. These injuries are inevitable. 121 00:14:06,600 --> 00:14:11,350 Irregularities in breathing can be cured by Yin-Yang flame-cupping. 122 00:14:11,560 --> 00:14:15,430 After I unblock the flow of ch'i, you'll feel better. 123 00:14:17,160 --> 00:14:19,670 Does it hurt? 124 00:14:19,880 --> 00:14:21,630 No, it doesn't. 125 00:14:24,680 --> 00:14:26,310 Yin flame. 126 00:14:30,240 --> 00:14:32,830 The suction's very strong. 127 00:14:40,560 --> 00:14:42,310 It doesn't hurt, does it? 128 00:14:43,440 --> 00:14:46,750 - Yang flame. - Yang flame, too? 129 00:14:47,560 --> 00:14:49,750 Wong Fei-hung, are you trying to kill me? 130 00:14:49,960 --> 00:14:51,550 Put the fire out! 131 00:15:01,840 --> 00:15:03,790 Don't kill me! 132 00:15:05,120 --> 00:15:06,750 It really works! 133 00:15:21,120 --> 00:15:23,150 That's enough! 134 00:15:36,360 --> 00:15:38,310 Feeling better? 135 00:15:42,800 --> 00:15:43,940 You're good! 136 00:15:44,160 --> 00:15:46,190 Good! 137 00:15:50,080 --> 00:15:52,230 Bastard! How dare you hit me! 138 00:16:00,560 --> 00:16:03,150 How many hands did you fight with? 139 00:16:10,000 --> 00:16:13,350 You're incredible! I'm completely won over! See you soon! 140 00:16:19,320 --> 00:16:22,470 I hate the cut of this jacket! You can have it. 141 00:16:23,160 --> 00:16:25,830 - Hey! Hey, don't go! - Let him go. 142 00:16:26,040 --> 00:16:27,260 He didn't make a donation. 143 00:16:27,480 --> 00:16:31,390 - Forget it. Get ready for the lion dance. - Yes, Sifu. 144 00:16:34,400 --> 00:16:35,590 SOUTHERN RIVER ASSOCIATION 145 00:16:35,800 --> 00:16:36,780 Keep this. 146 00:16:37,000 --> 00:16:38,430 Firecrackers. 147 00:17:06,800 --> 00:17:10,990 Fellow villagers, welcome to the opening of the Southern River Association. 148 00:17:11,200 --> 00:17:12,750 We're honored to have the lion-dance master from Po Chi Lam, 149 00:17:12,960 --> 00:17:17,670 Sifu Wong Fei-hung, and his disciple Leung Foon. 150 00:17:17,880 --> 00:17:21,790 They'll be performing a lion dance to celebrate this occasion. Thank you. 151 00:17:24,440 --> 00:17:27,790 Sifu, I haven't seen this type of green before. 152 00:17:28,000 --> 00:17:30,460 Is it easier for us to pick it? 153 00:17:30,680 --> 00:17:33,950 Easier? Lose focus for one second, and you'll fall to your death! 154 00:17:34,160 --> 00:17:36,510 What type of green is this, then? 155 00:17:37,640 --> 00:17:39,350 The gold-and-silver green. 156 00:17:40,200 --> 00:17:43,190 First you've got to cross this gold-and-silver bridge. 157 00:17:43,400 --> 00:17:46,350 Then you can reach the auspicious green. 158 00:17:47,600 --> 00:17:49,590 - Foon, get ready! - Yes, sir. 159 00:17:49,800 --> 00:17:51,750 Drumroll! 160 00:18:41,640 --> 00:18:43,390 - Ah Tsat, go! - OK. 161 00:19:06,680 --> 00:19:10,190 - Hey, are you testing me? Come on! - Bear with me! 162 00:19:27,000 --> 00:19:32,070 SOUTHERN RIVER ASSOCIATION OPENING CEREMONY 163 00:19:44,680 --> 00:19:46,230 Up now! 164 00:19:56,120 --> 00:19:57,710 Jump! 165 00:20:03,120 --> 00:20:06,430 - Why are you so clumsy? - Stop talking! Build the bridge! 166 00:20:43,920 --> 00:20:45,630 I can't do it. 167 00:20:48,800 --> 00:20:51,230 Ah Tsat, use your sash! 168 00:20:54,440 --> 00:20:56,230 Marvellous! Amazing! 169 00:21:04,560 --> 00:21:06,750 Sifu, they can't reach it! 170 00:21:06,960 --> 00:21:10,500 Keep quiet. Use a pole! 171 00:22:03,320 --> 00:22:05,470 Sifu, it's Lion's Roar Hall! 172 00:22:37,600 --> 00:22:39,750 The Seven Stars Rings! 173 00:23:00,840 --> 00:23:03,300 Foon, with me! 174 00:23:03,520 --> 00:23:05,670 Careful, Wong Fei-hung has come in! 175 00:23:16,960 --> 00:23:19,110 The Seven Stars Rings! 176 00:24:33,520 --> 00:24:35,150 Foon, steady! 177 00:24:42,520 --> 00:24:44,430 Get on his shoulders! 178 00:25:54,840 --> 00:25:56,230 Sifu! Sifu! 179 00:25:57,600 --> 00:26:00,390 Wong Fei-hung, you watch out! 180 00:26:27,280 --> 00:26:30,950 WISHING YOU LUCK AND PROSPERITY 181 00:26:51,320 --> 00:26:54,390 Thank you. Thank you. 182 00:26:57,160 --> 00:26:58,750 Excuse me. 183 00:26:59,440 --> 00:27:00,710 Mousy. 184 00:27:03,400 --> 00:27:06,030 You look moody. What's happened? 185 00:27:08,880 --> 00:27:10,830 Couldn't collect the laundry fee again? 186 00:27:13,520 --> 00:27:15,870 You're so timid, anyone can bully you. 187 00:27:16,080 --> 00:27:19,990 Since you're like a brother to me, I'll collect the money for you. 188 00:27:20,760 --> 00:27:22,830 But you have to give me a smile. 189 00:27:35,840 --> 00:27:39,790 Let's have a picture taken with the leading man. 190 00:27:40,840 --> 00:27:44,510 Brother Koon, have some tea. 191 00:27:45,520 --> 00:27:47,470 Gorgeous Koon! 192 00:27:47,680 --> 00:27:49,350 Hey, godsister. 193 00:27:50,160 --> 00:27:52,540 - Koon! - How was I? 194 00:27:52,760 --> 00:27:55,430 - You were amazing. - Really? 195 00:27:55,640 --> 00:27:58,750 - Can we take a picture? - OK, Fook, take a picture of us. 196 00:27:58,960 --> 00:28:00,550 OK, my pleasure. 197 00:28:00,760 --> 00:28:03,950 I want a good photo... 198 00:28:04,160 --> 00:28:07,270 He's a good photographer. 199 00:28:07,480 --> 00:28:09,470 Come on, hurry up! 200 00:28:32,640 --> 00:28:37,230 Stand closer. Look at me, and don't move. Give me a smile. Almost done. 201 00:28:37,440 --> 00:28:39,670 Almost there. Ready. 202 00:28:46,040 --> 00:28:47,790 Bastard! 203 00:29:04,000 --> 00:29:06,460 Do you want to die? How dare you bother Brother Koon! 204 00:29:07,240 --> 00:29:11,870 Lucky you're with Sifu Tam, or I'd have broken your hands! 205 00:29:12,080 --> 00:29:14,150 Get lost, now! Go! 206 00:29:19,360 --> 00:29:21,430 Auntie, get me a cup of tea. 207 00:29:37,880 --> 00:29:40,440 Husband... 208 00:29:41,400 --> 00:29:42,460 run! 209 00:29:58,920 --> 00:30:01,110 Sister Ping, are you free later? 210 00:30:01,320 --> 00:30:02,750 - Let's go for supper. - Really? 211 00:30:02,960 --> 00:30:05,630 - Of course. - You're lying. 212 00:30:05,840 --> 00:30:08,670 - Big Mouth! - You always lie to me. 213 00:30:11,680 --> 00:30:14,310 No, read this. 214 00:30:16,280 --> 00:30:19,070 Big Mouth is... 215 00:30:19,280 --> 00:30:20,950 is... 216 00:30:22,960 --> 00:30:28,190 Sister Ping, what are the two characters under "Big Mouth"? 217 00:30:31,960 --> 00:30:34,990 - Something nice about me? - Yeah. "Like a tortoise". 218 00:30:37,280 --> 00:30:39,350 How dare you make fun of me! 219 00:30:39,560 --> 00:30:42,710 - Help! - Stop! 220 00:30:43,680 --> 00:30:45,110 Stop! 221 00:30:45,320 --> 00:30:47,310 Brother Foon, he's the one! 222 00:30:54,960 --> 00:30:58,660 - Mousy, you have a go! - I can't do it! 223 00:30:58,880 --> 00:31:00,910 My legs go weak when I see him. 224 00:31:14,200 --> 00:31:18,270 Brother Foon is a really good fighter. I'd be happy if I was half as good as him. 225 00:32:04,920 --> 00:32:07,110 Does it hurt? I forbid you to scream! 226 00:32:11,280 --> 00:32:13,110 You've got to smile, too! 227 00:32:19,360 --> 00:32:21,950 Smile like you mean it! 228 00:32:24,240 --> 00:32:25,550 Mousy. 229 00:32:33,840 --> 00:32:37,870 Next time you see Mousy, I want you to smile like you mean it. 230 00:32:38,960 --> 00:32:41,550 - Brother Mousy... - Don't you know what to do? 231 00:32:45,560 --> 00:32:46,620 Scram! 232 00:32:49,640 --> 00:32:51,470 Brother Foon, you're brilliant. 233 00:32:52,320 --> 00:32:55,430 When you meet people like that, you've got to behave like a bully. 234 00:32:55,640 --> 00:32:57,990 I can't act fierce. 235 00:32:58,200 --> 00:33:00,580 Brother Foon, you're my idol. 236 00:33:00,800 --> 00:33:03,710 Everything will be OK if Sifu Wong agrees to take me on. 237 00:33:03,920 --> 00:33:05,950 OK, I'll put in a good word for you. 238 00:33:06,160 --> 00:33:08,460 We're done for the day. I've got to dash. 239 00:33:18,960 --> 00:33:20,630 What are you doing? 240 00:34:20,200 --> 00:34:22,030 Excuse me, please. 241 00:34:24,120 --> 00:34:27,790 Stop clowning around! Let me pass! 242 00:35:01,960 --> 00:35:05,430 Help! Help! This actor is trying to kill me! 243 00:35:07,560 --> 00:35:08,750 Make way! 244 00:35:08,960 --> 00:35:11,790 Make way, please! Don't blame me if there's an accident! 245 00:35:12,120 --> 00:35:13,510 Make way! 246 00:35:13,720 --> 00:35:15,910 Make way! Thank you! 247 00:37:37,680 --> 00:37:40,190 Brother, help me! Someone is trying to kill me! 248 00:37:40,400 --> 00:37:45,420 Brother, someone is trying to kill me! Can you hear me? 249 00:37:45,640 --> 00:37:47,790 Damn it! He's deaf. 250 00:38:33,040 --> 00:38:36,430 You've got to answer my questions honestly. 251 00:38:36,640 --> 00:38:38,310 - Do you know the deceased? - Yes. 252 00:38:38,520 --> 00:38:39,790 - I don't know him. - What does he do here? 253 00:38:40,000 --> 00:38:43,350 - He helps the actors dress. - I don't know. 254 00:38:43,720 --> 00:38:46,910 Sir, the Marshal has arrived. 255 00:38:47,120 --> 00:38:49,420 Fall in! 256 00:38:50,480 --> 00:38:51,590 Attention! 257 00:38:56,280 --> 00:38:58,310 Marshal, at your service! 258 00:39:01,040 --> 00:39:04,710 Marshal, this way, please! 259 00:39:04,920 --> 00:39:06,990 I said inside. 260 00:39:08,600 --> 00:39:11,710 How dare you go in without an invitation! 261 00:39:11,920 --> 00:39:13,630 Teach him a lesson! 262 00:39:13,840 --> 00:39:15,230 Marshal... 263 00:39:15,440 --> 00:39:16,660 Loser. 264 00:39:16,880 --> 00:39:18,190 Yes, Marshal. 265 00:39:19,880 --> 00:39:24,740 What? You're the Marshal! Reporting for duty, sir! 266 00:39:44,000 --> 00:39:46,950 Full-gun salute. He died of love. 267 00:39:59,040 --> 00:40:03,750 I mean, he must have been killed by a jealous lover. 268 00:40:05,480 --> 00:40:07,780 Makes sense. 269 00:40:08,040 --> 00:40:13,160 This was brutal. Marshal, could it be White Tiger? 270 00:40:15,520 --> 00:40:20,150 - According to my calculations... - Not him, right? 271 00:40:20,360 --> 00:40:22,070 - Could be. - Yes, yes. 272 00:40:22,280 --> 00:40:26,870 - After serious consideration... - It's him. 273 00:40:27,080 --> 00:40:29,750 Not him. 274 00:40:31,680 --> 00:40:33,190 The Marshal is right. 275 00:40:33,400 --> 00:40:37,230 I came from the North to GuangZhou just to catch White Tiger. 276 00:40:37,440 --> 00:40:40,190 Minor cases like this should be settled at your level. 277 00:40:40,400 --> 00:40:44,510 If you don't solve this, you'll come to regret it. 278 00:40:47,680 --> 00:40:50,910 I'll regret it! Marshal, Marshal! 279 00:40:52,240 --> 00:40:55,150 Marshal, you're here all the way from the North. 280 00:40:55,360 --> 00:40:56,670 Come for dinner tomorrow. 281 00:40:56,880 --> 00:41:00,660 - OK. - Please, please, please... 282 00:41:02,360 --> 00:41:06,510 Sifu Tam, we haven't been asked to perform our lion dance at the start. 283 00:41:06,720 --> 00:41:08,070 Why not? 284 00:41:08,280 --> 00:41:09,910 They asked Wong Fei-hung. 285 00:41:13,880 --> 00:41:15,710 Wong Fei-hung again? 286 00:41:16,800 --> 00:41:19,830 His birthday's in a few days. 287 00:41:20,040 --> 00:41:23,350 Junior, deliver a birthday robe to him. 288 00:41:25,480 --> 00:41:28,230 He'll like the robe I make him. 289 00:41:35,800 --> 00:41:40,550 Foon, it's my birthday in a few days. Are we ready? 290 00:41:40,760 --> 00:41:41,980 - Yes, Sifu. - Good. 291 00:41:42,200 --> 00:41:48,670 Sifu, there's a tailor outside... 292 00:41:48,880 --> 00:41:51,390 to make your birthday robe. - What? 293 00:41:51,600 --> 00:41:56,950 He said he wanted to make a new robe for you. 294 00:41:57,160 --> 00:41:58,870 Ask him in. 295 00:42:01,440 --> 00:42:03,390 BIRTHDAY ROBE TAILOR 296 00:42:08,440 --> 00:42:10,820 I thought you were the tailor Thao. 297 00:42:11,040 --> 00:42:13,070 Thao has gone back to his village. 298 00:42:13,280 --> 00:42:15,580 Sifu Wong, can I take your measurements? 299 00:42:16,680 --> 00:42:17,950 OK. 300 00:42:23,880 --> 00:42:26,870 If you wear what I make for you, you'll look good. 301 00:42:28,640 --> 00:42:31,430 Why don't you make one for yourself, too? 302 00:42:33,080 --> 00:42:35,590 - Front chest, 24 inches. Strong torso. - Thank you. 303 00:42:36,600 --> 00:42:39,750 Arm, three feet. What sleeve do you want? 304 00:42:39,960 --> 00:42:41,390 Literati style. 305 00:42:41,600 --> 00:42:44,310 Sleeve width, six inches. 306 00:42:45,360 --> 00:42:47,150 Two feet split. 307 00:42:47,360 --> 00:42:48,750 Height, five feet. 308 00:42:50,120 --> 00:42:52,550 1.8 for the shoulder. 309 00:42:52,760 --> 00:42:54,470 Waist, 30. 310 00:42:56,960 --> 00:43:00,500 Do you need a nail to take measurements? 311 00:43:00,720 --> 00:43:02,950 A button was loose. I was trying to fix it. 312 00:43:03,160 --> 00:43:04,590 Oh, thank you. 313 00:43:04,800 --> 00:43:05,750 Any time. 314 00:43:07,840 --> 00:43:09,110 Let me measure your neck. 315 00:43:09,320 --> 00:43:11,190 Collar height, two inches. 316 00:43:18,000 --> 00:43:21,870 - Are you done? - If you'd stayed still, I'd have finished. 317 00:43:42,320 --> 00:43:44,750 Finished measuring? Anything else? 318 00:43:46,520 --> 00:43:48,470 Choose the material. 319 00:43:50,560 --> 00:43:51,950 I'll take the one in your hand. 320 00:43:55,120 --> 00:43:57,110 Cloth-cutting. 321 00:44:34,600 --> 00:44:37,750 Murderous tailor, I've guessed your real game. 322 00:44:37,960 --> 00:44:41,270 I've done nothing to offend you. Why do you want me dead? 323 00:44:42,840 --> 00:44:45,190 Sifu Tam is angry with you. 324 00:44:45,400 --> 00:44:48,110 Taking revenge is a poor way to solve the problem. 325 00:44:48,320 --> 00:44:53,180 Please pass on this message to Sifu Tam. I want to be friends with him. 326 00:44:53,400 --> 00:44:55,750 - Foon. - Yes, Sifu? 327 00:44:57,320 --> 00:44:59,150 - Get him a new pair of scissors. - Yes. 328 00:45:11,240 --> 00:45:12,910 Still dirty. 329 00:45:13,120 --> 00:45:17,390 Scrub, scrub, scrub! More money, more money... 330 00:45:20,840 --> 00:45:22,990 Ruined another one. 331 00:45:35,880 --> 00:45:37,510 Help! 332 00:45:40,040 --> 00:45:41,950 Get a grip, you coward! 333 00:45:42,880 --> 00:45:46,230 Sister, it's you! I thought it was that painted face! 334 00:45:47,640 --> 00:45:49,670 Nothing to worry about. 335 00:45:49,880 --> 00:45:53,030 You were born without courage. Why are you afraid of a painted face? 336 00:45:53,240 --> 00:45:56,550 - I nearly died from the shock. - Go and dry the clothes! 337 00:45:56,760 --> 00:45:58,750 Give me a minute to recover. 338 00:46:04,360 --> 00:46:07,350 I told you before, you only use two fingers to squeeze. 339 00:46:08,240 --> 00:46:11,230 Why do I have to squeeze with two fingers? It tires me out. 340 00:46:11,480 --> 00:46:14,470 That's the Kung Fu Grandpa passed on to us. Use your fingers. 341 00:46:14,680 --> 00:46:16,910 I can't use it to fight. 342 00:47:33,160 --> 00:47:35,270 Who lost a coin? 343 00:47:35,480 --> 00:47:37,350 Me, I lost a coin. 344 00:47:37,560 --> 00:47:39,310 I lost a coin. 345 00:47:43,800 --> 00:47:45,110 Who did that? 346 00:47:47,080 --> 00:47:49,510 Bastard! You soiled my laundry! I'll get you! 347 00:47:49,720 --> 00:47:51,790 It's not me! Nothing to do with me! 348 00:47:52,000 --> 00:47:54,230 - Not me, not me! - Don't deny it! 349 00:47:54,440 --> 00:47:56,900 I'll teach you a lesson! Stop! 350 00:47:57,800 --> 00:47:59,230 Brother Foon. 351 00:47:59,440 --> 00:48:02,630 We're mates. Let me show you around, build up your confidence. 352 00:48:02,840 --> 00:48:04,150 How do I get confident? 353 00:48:05,360 --> 00:48:06,500 You mean... 354 00:48:06,720 --> 00:48:09,430 Don't make it sound so bad. You're learning the Tao of life. 355 00:48:09,640 --> 00:48:11,990 - Tao of life? - Yes, let's go. 356 00:48:12,680 --> 00:48:15,030 JADE PAVILION 357 00:48:15,280 --> 00:48:18,150 Marshal, please come in. 358 00:48:18,360 --> 00:48:20,430 What kind of place is this? 359 00:48:20,640 --> 00:48:23,350 This is the most upmarket brothel in GuangZhou. 360 00:48:23,560 --> 00:48:25,910 - Brothel? - Yes. 361 00:48:26,120 --> 00:48:29,470 What kind of person do you think I am, to bring me here? 362 00:48:30,480 --> 00:48:35,230 It's immoral, unethical and a bad example to the common people. 363 00:48:41,120 --> 00:48:43,230 What a lovely bottom! 364 00:48:45,960 --> 00:48:50,470 Brother Foon, what's brought you here? I've missed you. 365 00:48:50,680 --> 00:48:53,830 - Really? - Marshal? Marshal? 366 00:48:54,280 --> 00:48:56,070 Shall we go? 367 00:48:56,280 --> 00:49:02,350 Since we're here, I want to find out if they employ any underage girls. 368 00:49:04,120 --> 00:49:08,790 - Come on, drink up. - OK, I'll drink up. 369 00:49:09,000 --> 00:49:11,460 - Drink. - OK. 370 00:49:11,680 --> 00:49:14,790 Mousy, relax. You've gone red. 371 00:49:15,000 --> 00:49:17,790 It's because I drank too much wine. 372 00:49:18,000 --> 00:49:19,950 You've been drinking soya sauce! 373 00:49:22,880 --> 00:49:24,710 - Open your mouth! - Have another cup! 374 00:49:24,920 --> 00:49:26,750 I want to talk to this girl. 375 00:49:26,960 --> 00:49:29,190 - What are you doing? - Stop there! 376 00:49:31,400 --> 00:49:34,390 - What do you want? - I want to speak to your wife. 377 00:49:34,600 --> 00:49:36,510 - Do you know who I am? - Do you know who I am? 378 00:49:36,720 --> 00:49:38,110 - Who are you? - Leung Foon of Bo Chi Lam. 379 00:49:38,320 --> 00:49:39,830 - Never heard of you. - What about Wong Fei-hung? 380 00:49:40,040 --> 00:49:40,990 Yes. 381 00:49:42,920 --> 00:49:44,310 That's him. 382 00:49:46,480 --> 00:49:49,310 Wong Fei-hung, I'm not afraid of you! 383 00:49:50,880 --> 00:49:53,030 You're not? How about this? 384 00:49:59,840 --> 00:50:01,310 It's time to build up your confidence! 385 00:50:01,520 --> 00:50:03,070 Relax, follow me. 386 00:50:03,280 --> 00:50:05,630 - Lock him up! - Yes! 387 00:50:11,280 --> 00:50:13,070 Marshal, which one? 388 00:50:13,280 --> 00:50:16,390 - Numbskull, the one behind you! - Yes, Marshal! 389 00:50:18,520 --> 00:50:20,820 Nothing to do with you. Excuse me! 390 00:50:23,240 --> 00:50:25,190 You dare to retaliate?! 391 00:50:26,400 --> 00:50:28,910 Don't be afraid. Fight! 392 00:50:29,120 --> 00:50:33,070 - You bast... - Sorry, sorry, sorry! 393 00:50:52,960 --> 00:50:54,870 Marshal, are you OK? 394 00:51:05,520 --> 00:51:06,710 Nifty footwork. 395 00:51:07,560 --> 00:51:11,100 You ambushed me with your No Shadow Kick! Give me my weapon! 396 00:51:21,480 --> 00:51:23,270 Let me go! 397 00:51:41,160 --> 00:51:43,430 Lift your leg. 398 00:51:49,400 --> 00:51:51,150 You told me to lift my leg. 399 00:52:01,160 --> 00:52:02,950 Here's a punch-bag. You want to practise? 400 00:52:03,160 --> 00:52:06,030 - No, not really. - Come here. 401 00:52:08,200 --> 00:52:09,510 Go on. 402 00:52:12,480 --> 00:52:14,070 Harder. 403 00:52:15,960 --> 00:52:19,470 - Wong Fei-hung, you dare to hit me?! - Yeah. So what? 404 00:52:24,440 --> 00:52:26,390 Another hidden weapon. 405 00:52:30,240 --> 00:52:32,390 MARSHAL OF SEVEN PROVINCES 406 00:52:33,360 --> 00:52:35,990 - Police. - What shall we do? 407 00:52:39,440 --> 00:52:41,430 Rest a while. I'll get help. 408 00:52:41,640 --> 00:52:43,270 Let's go. 409 00:52:45,280 --> 00:52:46,550 FOOK HING HOUSE 410 00:52:47,160 --> 00:52:49,750 - Catch me! - I'll get you! 411 00:52:49,960 --> 00:52:51,150 Catch me if you can! 412 00:52:51,360 --> 00:52:53,630 Sifu. 413 00:52:53,960 --> 00:52:57,270 I brought that Mousy I was telling you about. 414 00:52:57,480 --> 00:52:59,110 Where is he? 415 00:53:01,280 --> 00:53:03,230 Tell Sifu yourself. Go on! 416 00:53:03,440 --> 00:53:06,710 - Sifu, I... - Spit it out! 417 00:53:06,920 --> 00:53:09,480 I want you to be my student. 418 00:53:10,160 --> 00:53:12,750 - I want to be your Sifu... - You're useless. 419 00:53:12,960 --> 00:53:16,630 Sifu, he wants to be your student. He wants you to be his Sifu. 420 00:53:16,840 --> 00:53:19,430 I idolize you. 421 00:53:24,760 --> 00:53:26,910 No chance. 422 00:53:28,640 --> 00:53:31,230 Round and round! 423 00:53:31,440 --> 00:53:33,900 - I'll catch you! - Come and get me! 424 00:53:35,560 --> 00:53:39,310 ♪ Rockabye baby, on the treetop... 425 00:53:45,200 --> 00:53:46,260 It's burning hot. 426 00:53:46,480 --> 00:53:49,870 Bastard! Are you trying to scald my child? 427 00:53:50,080 --> 00:53:52,070 Let's go, dear! 428 00:53:52,280 --> 00:53:55,190 - Madam! - Mousy, come here. 429 00:53:56,840 --> 00:53:59,030 Sifu Wong, I'm innocent! 430 00:53:59,240 --> 00:54:00,380 I was... 431 00:54:00,600 --> 00:54:03,790 - Have you studied Kung Fu before? - No. 432 00:54:08,000 --> 00:54:09,870 - Good news. - What's good? 433 00:54:10,080 --> 00:54:12,460 It means "OK". Kneel down, quick. 434 00:54:18,160 --> 00:54:20,790 This is my best singing bird. 435 00:54:22,240 --> 00:54:24,150 Here. 436 00:54:32,680 --> 00:54:33,820 You two... 437 00:54:34,040 --> 00:54:35,870 Watch where you go, girl! 438 00:54:36,080 --> 00:54:40,630 Lady, you made me lose my lovebird. 439 00:54:40,840 --> 00:54:43,190 I want you to be my kept bird now. 440 00:54:43,400 --> 00:54:45,390 Return the bird to him. 441 00:54:45,600 --> 00:54:48,310 Lady, come home with me now. 442 00:54:48,520 --> 00:54:51,080 I'll treat you well. 443 00:54:51,280 --> 00:54:53,550 Now's your chance to impress Sifu. 444 00:54:53,760 --> 00:54:55,270 Go and settle this. 445 00:54:55,480 --> 00:54:57,910 Be brave. Go. 446 00:54:58,120 --> 00:54:59,990 Come on, let's go. 447 00:55:00,200 --> 00:55:02,630 Take her home. 448 00:55:03,520 --> 00:55:06,430 Hey, don't be a bully! Your bird is here! 449 00:55:09,240 --> 00:55:10,270 I'm not going with you! 450 00:55:16,880 --> 00:55:18,150 Wong Fei-hung. 451 00:55:18,360 --> 00:55:20,110 Scram! 452 00:55:20,320 --> 00:55:24,230 Sifu Wong! I'm sorry! Let's get out of here! 453 00:55:24,440 --> 00:55:26,270 It's Wong Fei-hung! Let's go! 454 00:55:29,880 --> 00:55:33,070 - Are you OK? - I'm all right. 455 00:55:33,280 --> 00:55:35,910 - Thank you, Sifu Wong. - Sifu Wong? 456 00:55:44,120 --> 00:55:45,750 Strike while the iron's hot. 457 00:55:45,960 --> 00:55:49,990 Sifu, the lady dropped her purse. We'll go and give it back. Let's go! 458 00:55:59,040 --> 00:56:01,600 Go on. 459 00:56:03,600 --> 00:56:05,750 Lady... 460 00:56:08,000 --> 00:56:10,710 - Sifu Wong? - Where is he? 461 00:56:10,920 --> 00:56:12,910 She means you. 462 00:56:13,600 --> 00:56:15,750 I'm here. 463 00:56:15,960 --> 00:56:18,590 That's my purse. 464 00:56:19,400 --> 00:56:21,960 - You dropped this. - Thank you. 465 00:56:22,160 --> 00:56:23,950 My pleasure. 466 00:56:24,160 --> 00:56:26,110 Would you go out with Sifu Wong tonight? 467 00:56:26,320 --> 00:56:29,830 Yes, but I can't stay out late. 468 00:56:31,720 --> 00:56:37,710 I got Sifu's clothes for you. They'll fit you from head to toe. 469 00:56:59,680 --> 00:57:02,510 - Foon! - Sifu? 470 00:57:02,720 --> 00:57:05,950 It's too hot in this gown. 471 00:57:06,160 --> 00:57:09,550 We always feel the heat when we're going on a date. 472 00:57:09,760 --> 00:57:12,220 What if we got found out? I'm scared. 473 00:57:12,440 --> 00:57:14,790 Don't be scared. I'm here for you. 474 00:57:15,000 --> 00:57:17,950 When it comes to girls, you've got to be brave. 475 00:57:18,160 --> 00:57:21,430 If you have little courage, you must have a thick skin. 476 00:57:21,640 --> 00:57:25,260 - I've got an idea to show off your heroism. - How? 477 00:57:25,480 --> 00:57:31,390 The painted face you're afraid of will come for you tonight. 478 00:57:59,400 --> 00:58:02,750 - You slapped me! - No, I was swatting mosquitoes. 479 00:58:28,080 --> 00:58:30,460 Don't be scared, don't be scared. 480 00:58:33,000 --> 00:58:35,460 Watch me teach him a lesson! 481 00:58:43,640 --> 00:58:44,590 Block. 482 00:58:52,120 --> 00:58:54,110 - Kick me now. - How? 483 00:58:54,320 --> 00:58:55,710 - From the bottom. - OK. 484 00:58:57,400 --> 00:58:59,150 You got the wrong place. 485 00:59:10,640 --> 00:59:13,200 - Not like that. Harder. - Harder? 486 00:59:17,840 --> 00:59:19,670 That's too hard! 487 00:59:20,640 --> 00:59:22,790 Get lost! 488 00:59:23,040 --> 00:59:25,470 This young man has great potential. 489 00:59:27,000 --> 00:59:29,380 This is the proudest moment of my life. 490 00:59:30,400 --> 00:59:32,780 Sifu Wong. 491 00:59:35,280 --> 00:59:38,470 I feel safe around you. 492 00:59:39,440 --> 00:59:40,660 Really? 493 00:59:43,560 --> 00:59:46,190 I'm sorry. Are you hurt? 494 00:59:46,400 --> 00:59:48,750 Are you all right? 495 00:59:53,160 --> 00:59:55,670 Painted Face is back! I'm scared! 496 00:59:59,800 --> 01:00:03,070 - Get rid of him! - OK. 497 01:00:06,800 --> 01:00:11,510 Foon, it was a good idea to come back! She's back in my arms again. 498 01:00:11,720 --> 01:00:15,500 Old pal, let's impress her one more time. 499 01:00:17,800 --> 01:00:18,910 Watch this! 500 01:00:27,080 --> 01:00:29,460 - Are you OK? - Yeah, I just tripped. 501 01:00:29,840 --> 01:00:32,220 Foon, you're overacting. 502 01:00:32,480 --> 01:00:35,070 Painted Face! 503 01:00:35,600 --> 01:00:38,160 We're in trouble! This is a different guy! 504 01:00:45,720 --> 01:00:48,790 Help! Help! 505 01:00:49,000 --> 01:00:52,830 - I'm here! - Let's go! Come on! 506 01:00:54,080 --> 01:00:57,590 - Faster! - I'm spilling my wine! 507 01:01:00,560 --> 01:01:04,180 - Sifu Wong, are you abandoning me? - Aren't I holding you tight? 508 01:01:06,600 --> 01:01:10,670 You've been holding my hand the whole night! Are you crazy? 509 01:01:10,880 --> 01:01:14,710 I'm going crazy! I've been possessed by a demon! 510 01:01:14,920 --> 01:01:17,430 Exorcism is my forte. 511 01:01:17,640 --> 01:01:19,630 Where's the ghost? 512 01:01:20,360 --> 01:01:22,590 Where's the ghost? 513 01:01:22,800 --> 01:01:24,790 - Behind you! - Run! 514 01:01:26,520 --> 01:01:28,390 Powerful. 515 01:01:28,600 --> 01:01:33,270 I summon the forces of heaven and earth to defeat the demon before me! 516 01:02:03,040 --> 01:02:05,390 - Sifu, have some tea. - Wong Fei-hung! 517 01:02:05,600 --> 01:02:08,590 You despicable cad! Come here! 518 01:02:08,800 --> 01:02:10,350 Trouble! 519 01:02:11,880 --> 01:02:13,150 Come out now! 520 01:02:14,680 --> 01:02:17,140 Who's looking for him, please? 521 01:02:17,360 --> 01:02:20,430 - He's Master Ding. - Marshal of seven provinces. 522 01:02:20,640 --> 01:02:23,550 - The Brave One. - It's nice to meet you. 523 01:02:23,760 --> 01:02:27,590 I'm here to arrest Wong Fei-hung. This doesn't concern you. Step aside. 524 01:02:29,280 --> 01:02:32,030 Marshal, have you met Wong Fei-hung? 525 01:02:32,240 --> 01:02:35,470 Of course! We've even fought! 526 01:02:35,680 --> 01:02:37,830 You fought him? 527 01:02:38,040 --> 01:02:40,270 Does Wong Fei-hung look like me? 528 01:02:41,000 --> 01:02:44,350 No, Wong Fei-hung is a young man. At most, 22 years old. 529 01:02:44,560 --> 01:02:49,830 If he were that young, he'd invite you for tea to celebrate. 530 01:02:50,040 --> 01:02:52,910 Why did you call him a despicable cad? 531 01:02:56,800 --> 01:02:59,910 Are you messing with me? 532 01:03:00,120 --> 01:03:04,510 Marshal, I'll be honest with you. I'm Wong Fei-hung. 533 01:03:04,720 --> 01:03:08,550 You're Wong Fei-hung's father? 534 01:03:12,600 --> 01:03:14,630 Wong Fei-hung, stay there. 535 01:03:14,840 --> 01:03:16,670 The tea is for Sifu! 536 01:03:16,880 --> 01:03:19,390 Thinking of making a run for it? Grab him! 537 01:03:19,600 --> 01:03:21,470 Sifu! 538 01:03:22,520 --> 01:03:26,630 - He's Wong Fei-hung? - Yes, it's him! That guy's involved as well! 539 01:03:43,920 --> 01:03:46,030 He knows Shirt Pinching Toad Trap? Stop! 540 01:03:49,880 --> 01:03:52,440 On your knees! 541 01:03:53,040 --> 01:03:55,420 - Sifu... - Sifu... 542 01:03:59,440 --> 01:04:01,820 You two have gone too far! 543 01:04:02,040 --> 01:04:04,150 Committing crimes in my name! 544 01:04:04,360 --> 01:04:06,590 You're the real Wong Fei-hung? 545 01:04:06,800 --> 01:04:10,390 I've been too lenient with them. Marshal, please don't take offence. 546 01:04:10,600 --> 01:04:13,350 I'll deal with them later! 547 01:04:15,760 --> 01:04:20,350 OK, Wong Fei-hung. I won't pursue this, for your sake. 548 01:04:20,560 --> 01:04:24,630 Marshal, thanks for your understanding. 549 01:04:24,840 --> 01:04:28,110 Tonight, I'll hold a dinner upstairs especially for you. 550 01:04:28,320 --> 01:04:30,430 Good on you. 551 01:04:32,480 --> 01:04:34,390 Foon, come with me! 552 01:04:42,160 --> 01:04:44,030 Sifu Wong? 553 01:04:47,600 --> 01:04:51,870 You've already learnt Shirt Pinching Toad Trap. You don't need another Sifu. 554 01:04:53,000 --> 01:04:55,030 Get out! 555 01:04:59,880 --> 01:05:02,510 Shirt Pinching Toad Trap? 556 01:05:09,040 --> 01:05:11,750 Have another drink, have another drink. 557 01:05:11,960 --> 01:05:13,710 Thank you for coming. 558 01:05:13,920 --> 01:05:17,150 Sifu Wong, I'll drink to your hospitality. 559 01:05:17,360 --> 01:05:19,150 - Cheers. - Cheers. 560 01:05:21,040 --> 01:05:23,910 Sifu Wong, I propose a toast to your health. 561 01:05:24,600 --> 01:05:27,110 - You're too kind. - Thank you. 562 01:05:29,480 --> 01:05:30,670 Cheers, everyone. 563 01:05:30,880 --> 01:05:32,590 I'll help myself. 564 01:05:32,800 --> 01:05:36,110 - It's an honor to know you. - Don't mention it. 565 01:05:36,320 --> 01:05:38,880 - Let's eat. - Let's eat. 566 01:05:47,800 --> 01:05:51,110 It looks like I blew my chance to be Sifu Wong's student. 567 01:05:52,240 --> 01:05:54,700 Let's get out of here. 568 01:05:57,000 --> 01:06:00,950 We're like brothers. We'll find a way. 569 01:06:09,880 --> 01:06:11,590 I've got it! 570 01:06:11,800 --> 01:06:13,950 What? 571 01:06:20,160 --> 01:06:23,310 You have to continue with schemes to show your heroism. 572 01:06:25,880 --> 01:06:28,340 I promise this scheme will work better. 573 01:06:29,320 --> 01:06:31,780 I don't want to be a hero. 574 01:06:32,000 --> 01:06:34,350 You've got to appeal to Sifu's compassion. 575 01:06:34,560 --> 01:06:36,860 Good, that's the look! Let's go! 576 01:06:37,920 --> 01:06:41,150 - Sifu, we're in trouble! - What is it? 577 01:06:41,640 --> 01:06:43,910 A band of robbers was raiding the bank 578 01:06:44,120 --> 01:06:47,990 and Mousy was brave, he stood up to them without thought for his own life. 579 01:06:48,200 --> 01:06:49,510 He beat them. 580 01:06:49,720 --> 01:06:53,150 - What happened next? - It's bad. 581 01:06:53,360 --> 01:06:55,110 He's severely injured. 582 01:06:55,320 --> 01:06:57,230 Were there any police around? 583 01:06:58,280 --> 01:07:01,190 They disappeared when the robbers arrived. 584 01:07:02,480 --> 01:07:07,230 Sifu, Mousy's a good man. Please let him be your student. 585 01:07:07,440 --> 01:07:08,550 Mousy! 586 01:07:08,760 --> 01:07:11,350 The injuries weakened his legs. 587 01:07:21,680 --> 01:07:26,110 Your injuries are unique. I'll have to give you a unique treatment. 588 01:07:26,320 --> 01:07:29,030 How unique? 589 01:07:30,360 --> 01:07:34,550 Your heart has been displaced. I'll have to open your chest to heal you. 590 01:07:36,000 --> 01:07:39,390 We'll open your ribcage and adjust the position of your heart. 591 01:07:39,600 --> 01:07:42,510 We'll then close your ribcage and sew you up. 592 01:07:42,720 --> 01:07:44,910 Then you'll be better. 593 01:07:45,520 --> 01:07:47,470 He can handle it. 594 01:07:52,680 --> 01:07:56,350 Sifu Wong, is this knife suitable? 595 01:07:59,840 --> 01:08:02,550 Just about. Hold him down! 596 01:08:03,680 --> 01:08:06,110 I'm OK! I'm OK now! 597 01:08:08,920 --> 01:08:10,350 Come back. 598 01:08:11,280 --> 01:08:12,550 Pay your respects to Marshal. 599 01:08:12,760 --> 01:08:17,030 I'm known for being magnanimous. 600 01:08:19,880 --> 01:08:23,110 We're like brothers, and none of his ideas worked. 601 01:08:24,680 --> 01:08:27,240 Forfeit for you. 602 01:08:27,440 --> 01:08:29,470 Sifu Wong, hey... 603 01:08:29,680 --> 01:08:31,870 Go and stand guard. 604 01:08:32,080 --> 01:08:35,860 - Sifu Wong, we're going. - Glad you came. 605 01:08:36,840 --> 01:08:38,830 Take your time. 606 01:08:39,760 --> 01:08:41,750 We're on our way. 607 01:08:47,160 --> 01:08:51,030 ♪ It's such a joy to be entertained 608 01:08:51,240 --> 01:08:54,150 ♪ We'd be invited to more dinners... 609 01:08:58,400 --> 01:09:01,430 White Tiger, there are 17 criminal cases against you. 610 01:09:01,640 --> 01:09:03,550 Even if you're in GuangZhou, we still have to arrest you. 611 01:09:03,760 --> 01:09:05,470 Watch out! 612 01:09:07,320 --> 01:09:13,390 ♪ A lady of 28 walking down the street... 613 01:09:22,280 --> 01:09:26,390 - Stupid cat! I almost peed my pants. - I need to pee, too. 614 01:09:26,600 --> 01:09:29,590 - Me, too. - Let's do it there. 615 01:09:35,600 --> 01:09:37,270 Here would do. 616 01:09:41,600 --> 01:09:43,230 Peeing? 617 01:09:45,840 --> 01:09:47,950 Hey, friends, I was wrong before. 618 01:09:48,160 --> 01:09:52,950 I hope you tell Sifu Wong something good about me, so he won't hate me. 619 01:09:54,040 --> 01:09:56,990 - OK. - Maybe not. 620 01:10:08,600 --> 01:10:10,190 Hey! 621 01:10:13,080 --> 01:10:14,590 NO PEEING HERE 622 01:10:16,040 --> 01:10:18,870 I'm a law enforcer! I'll pee where I please! 623 01:10:19,080 --> 01:10:21,190 Stop looking! It's making me nervous! 624 01:10:24,120 --> 01:10:26,350 Stop fooling around! 625 01:10:43,360 --> 01:10:45,350 You... you... 626 01:10:51,640 --> 01:10:53,990 Help! Help! 627 01:10:54,760 --> 01:10:55,870 Help! 628 01:10:57,080 --> 01:11:00,270 - Mousy! - Those policemen are dead! 629 01:11:01,680 --> 01:11:03,790 - Who did it? - A bad guy. 630 01:11:04,000 --> 01:11:07,030 - Where are they? - Just out front. 631 01:11:07,240 --> 01:11:08,990 They're here. 632 01:11:12,200 --> 01:11:14,550 Foon, that painted face did it. 633 01:11:14,760 --> 01:11:17,110 That clown again? 634 01:11:19,600 --> 01:11:21,590 The opera troupe might be involved. 635 01:11:21,800 --> 01:11:23,630 I thought so! You stay out of this! 636 01:11:23,840 --> 01:11:29,270 Marshal, if you need any help, just ask. 637 01:11:29,480 --> 01:11:33,230 No need. I'm the Marshal of seven provinces! 638 01:11:33,440 --> 01:11:36,030 When I'm on a case, I can withstand anything! 639 01:11:36,640 --> 01:11:40,070 Reporting for duty, Marshal! I've arrested all the painted faces. 640 01:11:40,280 --> 01:11:43,070 But I don't know who's the murderer. 641 01:11:47,200 --> 01:11:48,790 Quiet! 642 01:12:00,880 --> 01:12:03,260 Reporting for duty! Who's the murderer? 643 01:12:04,920 --> 01:12:06,390 Reporting for duty! 644 01:12:11,680 --> 01:12:15,430 Marshal, you've made a mistake! I've got to go on stage any time now! 645 01:12:18,840 --> 01:12:22,350 - Snake Tongue! - Here! 646 01:12:22,560 --> 01:12:26,310 Are all the painted faces here? 647 01:12:26,520 --> 01:12:28,670 Yes. We got everyone. 648 01:12:28,880 --> 01:12:30,950 What about him? 649 01:12:31,880 --> 01:12:34,310 - He escaped. - Numbskull! 650 01:12:34,520 --> 01:12:36,190 - Useless... - Reporting for duty! 651 01:12:36,400 --> 01:12:38,030 Stop! 652 01:12:39,520 --> 01:12:41,470 Make way! 653 01:12:43,520 --> 01:12:46,510 Where do you think you're going? 654 01:12:46,880 --> 01:12:49,030 What are you doing? 655 01:12:53,280 --> 01:12:57,670 - Throw things at him! - Stop, or I'll arrest you all! 656 01:13:00,280 --> 01:13:02,110 You watch it! 657 01:13:03,240 --> 01:13:06,510 - What about my theatre? - Reporting for duty! 658 01:13:06,720 --> 01:13:08,830 Moron! 659 01:13:09,040 --> 01:13:11,070 - What about my theatre? - Moron! 660 01:13:21,560 --> 01:13:26,270 Friend, tell me if you see anyone who looks suspicious. There's a monetary reward. 661 01:13:31,600 --> 01:13:32,870 Useless bum! 662 01:13:35,240 --> 01:13:37,670 Koon, there's a murderer with a painted face. 663 01:13:37,880 --> 01:13:40,440 He might be in the troupe. You must watch out. 664 01:13:40,640 --> 01:13:42,070 Really? 665 01:13:42,280 --> 01:13:44,190 - Where is he? - In this mess, who knows? 666 01:13:44,400 --> 01:13:48,870 We just recruited someone. He has a funny walk and... 667 01:13:49,480 --> 01:13:50,670 OK, I'm coming. 668 01:13:50,880 --> 01:13:54,550 When the show's finished, look for me front of house. I'll tell you. 669 01:13:59,120 --> 01:14:02,070 I hate people from Bo Chi Lam. 670 01:14:03,000 --> 01:14:05,910 Now you're their prime suspect. 671 01:14:08,760 --> 01:14:10,870 We can work together. 672 01:14:11,920 --> 01:14:14,480 You help me to... 673 01:14:17,400 --> 01:14:20,590 If you're successful, I'll pay for your trip to Nan Yang. 674 01:14:20,800 --> 01:14:24,750 You won't have to worry about the police for the rest of your life. 675 01:14:25,320 --> 01:14:29,310 But I'm afraid that you're no match for Wong Fei-hung. 676 01:14:36,640 --> 01:14:39,590 LONGEVITY 677 01:14:48,120 --> 01:14:49,830 Congratulations, congratulations! 678 01:14:50,040 --> 01:14:52,270 - Have another drink! - OK. 679 01:14:52,480 --> 01:14:54,190 Thank you. 680 01:14:54,400 --> 01:14:56,230 Please take a seat. 681 01:14:57,720 --> 01:14:59,710 - Welcome. - Congratulations to Sifu Wong. 682 01:14:59,920 --> 01:15:04,110 - Come with me. Please, sit here. - The Marshal has arrived! 683 01:15:04,320 --> 01:15:05,950 - Marshal. - Congratulations, Sifu Wong. 684 01:15:06,160 --> 01:15:08,310 - You must have a few drinks tonight. - Definitely. 685 01:15:08,520 --> 01:15:09,630 Have a seat. 686 01:15:10,560 --> 01:15:12,790 How are you? 687 01:15:15,920 --> 01:15:18,190 Koon wants to meet me at the theatre. 688 01:15:18,400 --> 01:15:20,960 - I'll go with you. - No way! You'll make things worse. 689 01:15:23,080 --> 01:15:24,430 LONGEVITY 690 01:15:25,480 --> 01:15:27,310 Foon, I'm scared. 691 01:15:27,520 --> 01:15:29,470 Of what? If I live, I'll protect you. 692 01:15:29,680 --> 01:15:30,740 - We're like... - Brothers. 693 01:15:30,960 --> 01:15:33,470 Yeah. If I die, you have to avenge me. 694 01:15:35,120 --> 01:15:36,390 What now? 695 01:15:37,760 --> 01:15:40,950 This necklace is a family heirloom. Wear it for protection. 696 01:15:42,160 --> 01:15:44,110 Since when did you get so superstitious? 697 01:15:46,760 --> 01:15:48,110 Don't eat without me. 698 01:15:48,320 --> 01:15:50,550 Sit where you like. 699 01:15:50,760 --> 01:15:52,470 Me, superstitious? Go to hell! 700 01:16:30,440 --> 01:16:31,830 It's Koon. 701 01:17:47,560 --> 01:17:49,710 Multi-faced technique. 702 01:19:40,720 --> 01:19:42,470 Please, tuck in. 703 01:19:42,680 --> 01:19:45,630 - Cheers. - Don't be shy, have another drink. 704 01:20:12,680 --> 01:20:14,710 Next is Wong Fei-hung. 705 01:20:15,320 --> 01:20:17,880 - Drink up. - Drink up. 706 01:20:28,520 --> 01:20:31,270 Excuse me, please, make way! 707 01:20:39,080 --> 01:20:40,590 Foon! 708 01:20:40,800 --> 01:20:42,590 Brother Foon. 709 01:20:42,800 --> 01:20:44,310 Brother Foon! 710 01:20:44,520 --> 01:20:47,830 I didn't really mean go to hell! Brother Foon! 711 01:20:48,040 --> 01:20:50,750 I don't want you to die! 712 01:20:52,240 --> 01:20:53,990 Brother Foon. 713 01:20:54,200 --> 01:20:57,030 Where did Foon go? 714 01:20:57,240 --> 01:20:58,750 The theatre. 715 01:20:58,960 --> 01:21:00,070 Theatre? 716 01:21:06,840 --> 01:21:10,670 - Brother Foon... - If I die, you have to avenge me. 717 01:21:35,960 --> 01:21:37,830 Painted Face! 718 01:21:38,040 --> 01:21:40,190 KILL 719 01:21:40,400 --> 01:21:42,390 Painted Face! 720 01:21:58,640 --> 01:22:00,790 KILL 721 01:22:43,440 --> 01:22:46,070 Painted Face! Painted Face! 722 01:22:53,920 --> 01:22:55,590 Marshal? 723 01:23:05,200 --> 01:23:07,950 Young man, why did you come here? 724 01:23:08,160 --> 01:23:09,990 You're going to die for no reason. 725 01:23:10,240 --> 01:23:12,110 He's not going to die. 726 01:23:14,160 --> 01:23:16,750 You wanted me. 727 01:23:16,960 --> 01:23:21,310 - Why did you kill Foon? - White Tiger killed him. 728 01:23:21,520 --> 01:23:23,670 You're harboring a fugitive! 729 01:23:25,520 --> 01:23:27,550 Yes, so what? 730 01:23:28,080 --> 01:23:31,190 While you're still alive, I'll only be second-best. 731 01:23:31,400 --> 01:23:33,780 Only Lion's Roar Hall can beat Bo Chi Lam. 732 01:23:34,000 --> 01:23:37,830 You've committed a terrible crime! You must pay for it! 733 01:23:38,040 --> 01:23:39,830 You're my problem! 734 01:23:57,720 --> 01:23:58,830 Sifu Wong... 735 01:24:26,200 --> 01:24:27,340 Stop! 736 01:24:27,560 --> 01:24:31,260 Sifu Wong, spare me! Please let me go! 737 01:24:31,480 --> 01:24:33,750 Let me go! I apologize! 738 01:24:33,960 --> 01:24:36,310 I'll turn over a new leaf! 739 01:24:44,880 --> 01:24:46,270 Careful! 740 01:24:48,440 --> 01:24:50,190 Sifu Wong, I'm sorry! 741 01:25:06,400 --> 01:25:07,870 Mousy, go! 742 01:25:08,080 --> 01:25:10,910 I won't abandon Sifu in his hour of need! 743 01:25:26,520 --> 01:25:28,190 Flying Sleeve! 744 01:26:42,640 --> 01:26:44,590 Scrub, scrub, scrub! 745 01:27:06,360 --> 01:27:08,790 Scrub, scrub, scrub! 746 01:30:14,920 --> 01:30:16,750 Kill him! Kill him! 747 01:30:30,200 --> 01:30:32,500 Scrub, scrub, scrub! 748 01:30:35,440 --> 01:30:37,510 I'll kill you! I'll kill you! 749 01:30:40,160 --> 01:30:42,540 I'll kill you! I'll kill you! 750 01:30:46,800 --> 01:30:48,950 Mousy, stop. 751 01:30:50,040 --> 01:30:52,190 He's dead. 752 01:30:57,600 --> 01:31:00,350 I killed Painted Face! I killed Painted Face! 753 01:31:05,160 --> 01:31:06,110 Mousy! 53676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.