All language subtitles for Dr._Stone_Science_Future_Part_2-E11-720p-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:21,229 I'll gather everyone who turned to stone! You'll see! 2 00:00:28,236 --> 00:00:30,405 I'm sure someone has 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 the Revival Fluid! 4 00:00:36,578 --> 00:00:38,121 ORIGINAL WORK: RIICHIRO INAGAKI, BOICHI SHUEISHA "JUMP COMICS" 5 00:02:29,232 --> 00:02:31,860 He found me! 6 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Please, don't frighten me like that. 7 00:02:45,832 --> 00:02:48,751 If Xeno's friends are here, that means... 8 00:03:10,648 --> 00:03:13,735 "That took you quite a while, Miss Suika." 9 00:03:15,069 --> 00:03:16,988 "I figured something like this might happen, 10 00:03:17,071 --> 00:03:19,699 so I saved some Revival Fluid." 11 00:03:20,575 --> 00:03:23,661 "Now we can reunite with everyone!" 12 00:03:30,793 --> 00:03:33,880 That's not going to happen, is it? 13 00:03:40,637 --> 00:03:42,680 I feel so lonely! 14 00:03:42,764 --> 00:03:46,184 I want to see you all again soon! 15 00:03:49,562 --> 00:03:51,773 That hurt! 16 00:04:01,032 --> 00:04:03,076 If I let the broken part sit like this, 17 00:04:03,159 --> 00:04:05,870 it'll become impossible to fix. 18 00:04:08,248 --> 00:04:11,751 Maybe Senku has that medicine to stick things together! 19 00:04:13,378 --> 00:04:15,672 Something's tucked away in his clothes. 20 00:04:18,174 --> 00:04:20,009 It's nothing but paper. 21 00:04:45,660 --> 00:04:46,661 Oh, right. 22 00:04:47,412 --> 00:04:49,247 Kohaku and the others were fighting. 23 00:04:49,330 --> 00:04:51,624 They could be chipped or broken too. 24 00:05:24,282 --> 00:05:27,493 If I could just ride a motorbike, 25 00:05:28,244 --> 00:05:32,498 I could easily carry them on those rolling tires. 26 00:05:34,000 --> 00:05:36,335 Rolling tires... 27 00:05:37,503 --> 00:05:39,797 I think it was over here... 28 00:05:44,802 --> 00:05:46,554 Let's see... 29 00:06:14,082 --> 00:06:16,334 "You really worked hard, Suika!" 30 00:06:16,959 --> 00:06:21,005 "Once we're all together, de-petrification will be a breeze." 31 00:06:21,672 --> 00:06:25,968 "You're really tired, aren't you? Leave the rest to us and get some rest." 32 00:06:43,361 --> 00:06:46,489 No one's going to say anything like that. 33 00:06:48,616 --> 00:06:50,409 After all, 34 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 I'm all alone in this world. 35 00:07:03,089 --> 00:07:04,882 I've looked everywhere, 36 00:07:04,966 --> 00:07:09,011 but Luna and Chelsea are nowhere to be found. 37 00:07:09,095 --> 00:07:10,430 But I'm pretty sure... 38 00:07:11,347 --> 00:07:13,850 they took over from me as revival agents 39 00:07:13,933 --> 00:07:16,894 and went off in the opposite direction. 40 00:07:18,729 --> 00:07:20,231 I did it! 41 00:07:40,334 --> 00:07:43,671 Explorer Suika is ready to go! 42 00:07:46,632 --> 00:07:50,887 If we're revival agents, they must have Revival Fluid on them. 43 00:07:59,645 --> 00:08:03,232 They're the last two left, and my last hope. 44 00:08:29,008 --> 00:08:30,343 A vial? 45 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 It fell and broke... 46 00:09:03,167 --> 00:09:05,461 Luna! Chelsea! 47 00:09:06,045 --> 00:09:07,713 I finally found you! 48 00:09:07,797 --> 00:09:10,424 It's all thanks to you throwing down the Revival Fluid... 49 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 The Revival Fluid... 50 00:09:17,473 --> 00:09:18,558 It's all gone... 51 00:09:18,641 --> 00:09:21,727 That was the last vial... 52 00:09:25,189 --> 00:09:29,193 But I wouldn't have found them 53 00:09:29,277 --> 00:09:33,072 if it weren't for the Revival Fluid vial they threw down... 54 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 This is new... 55 00:09:37,159 --> 00:09:39,704 Is it a map drawn by Chelsea? 56 00:09:42,164 --> 00:09:44,208 So, this is it. 57 00:09:45,126 --> 00:09:48,963 No one's got any more Revival Fluid. 58 00:09:53,593 --> 00:09:57,597 I'll be all alone until the day I die... 59 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 I wondered if I would bawl my eyes out when I couldn't find Revival Fluid here, 60 00:10:09,483 --> 00:10:12,486 the place I thought was my last hope. 61 00:10:19,702 --> 00:10:24,373 I'm not crying. I've grown up a little. 62 00:10:25,291 --> 00:10:27,960 I'm not a crybaby anymore. 63 00:10:47,605 --> 00:10:53,444 I'll think about what to do once my stomach is full! 64 00:10:53,527 --> 00:10:56,113 First, let's go on an expedition to find food! 65 00:10:57,782 --> 00:10:59,367 An expedition... 66 00:10:59,992 --> 00:11:01,202 A map... 67 00:11:27,395 --> 00:11:28,604 Even if you can't talk, 68 00:11:29,230 --> 00:11:32,733 I can still learn from you and do my best! 69 00:11:34,985 --> 00:11:39,448 As time passes, it gets passed down... 70 00:11:41,742 --> 00:11:44,745 from one person to another... 71 00:11:48,999 --> 00:11:50,292 Through papers and such... 72 00:11:51,419 --> 00:11:53,421 Wait... papers... 73 00:11:54,004 --> 00:11:55,923 It's nothing but paper. 74 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 It's the recipe for the Revival Fluid! 75 00:12:04,849 --> 00:12:06,350 That's right. 76 00:12:06,976 --> 00:12:09,979 If there's none, I can make more. 77 00:12:11,522 --> 00:12:13,607 Because I'm a human. 78 00:12:14,733 --> 00:12:17,820 I'm going to meet them all again. 79 00:12:19,655 --> 00:12:21,574 We'll meet again! 80 00:12:24,452 --> 00:12:28,122 I just need to make science from scratch... 81 00:12:36,005 --> 00:12:40,759 It looks like... I'm a crybaby after all... 82 00:13:02,156 --> 00:13:03,908 Just like Senku... 83 00:13:05,868 --> 00:13:07,661 I'll do my best! 84 00:13:28,933 --> 00:13:31,143 Good morning, everyone! 85 00:13:42,821 --> 00:13:44,114 Let's see... 86 00:13:44,740 --> 00:13:49,161 Re-viv-al Flu-id... 87 00:13:49,245 --> 00:13:52,039 ...Rec-i-pe... 88 00:13:53,332 --> 00:13:55,960 These character thingies are amazing. 89 00:13:56,043 --> 00:13:58,087 It's like having Senku talking 90 00:13:58,170 --> 00:14:00,381 about all his awesome science tricks! 91 00:14:00,965 --> 00:14:05,636 I'm really glad I practiced so I can read these characters. 92 00:14:07,596 --> 00:14:08,556 But... 93 00:14:09,348 --> 00:14:14,061 reading them doesn't mean I really understand! 94 00:14:14,144 --> 00:14:16,855 OSTWALD PROCESS 95 00:14:19,525 --> 00:14:23,404 The Revival Fluid's something... nitric acid? 96 00:14:24,029 --> 00:14:29,034 There are one, two, three... Three pages on how to make it. 97 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 I think I'll skip this third page... 98 00:14:36,000 --> 00:14:39,336 The recipe on this is going to take really long. 99 00:14:39,420 --> 00:14:41,797 And I want to meet everyone soon, 100 00:14:41,881 --> 00:14:44,174 so just the first two pages should be fine, right? 101 00:14:44,925 --> 00:14:47,803 I'll tear the third paper and put it away. 102 00:14:51,432 --> 00:14:55,269 I'll do my best and try my first science! 103 00:14:56,061 --> 00:14:58,314 Even if I don't understand at all, 104 00:14:58,397 --> 00:15:01,358 if I just follow what's written, I'll be able to do it! 105 00:15:44,401 --> 00:15:48,697 Senku and the others worked so hard every day with things like this. 106 00:15:49,281 --> 00:15:53,452 There's no way I could do something this hard all of a sudden! 107 00:15:53,535 --> 00:15:56,664 I guess I'm not useful after all... 108 00:16:08,676 --> 00:16:12,638 The third page I put away might take a long time, 109 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 but I guess I have to follow it! 110 00:16:24,024 --> 00:16:26,235 POO 111 00:16:56,265 --> 00:16:59,685 It stinks! 112 00:17:03,605 --> 00:17:06,316 These are not enough... 113 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 Other than that... 114 00:17:10,821 --> 00:17:12,614 I could use my own poo! 115 00:17:14,033 --> 00:17:18,495 No! I don't want to! 116 00:17:31,091 --> 00:17:33,469 GUANO WATERFOWL ISLAND 117 00:17:50,944 --> 00:17:55,115 All the white stuff on this island is bird poo! 118 00:17:59,828 --> 00:18:01,997 NITRIC ACID FIELD 119 00:18:08,045 --> 00:18:11,173 "After putting the poop with the plant ashes, 120 00:18:11,256 --> 00:18:14,301 it has to stay buried for almost a year..." 121 00:18:14,384 --> 00:18:17,846 A year? That's too long! 122 00:18:20,432 --> 00:18:24,812 After that, I have to cook some shells... 123 00:18:24,895 --> 00:18:27,064 REACTION DISOLVES IN WATER 124 00:18:28,690 --> 00:18:32,194 I don't really know what I'm doing anymore, so... 125 00:18:32,277 --> 00:18:36,031 That's it! I can just make one of those. 126 00:18:38,826 --> 00:18:42,287 The thing that Senku and Chrome used to write down! 127 00:18:50,087 --> 00:18:53,382 START STRAW, WATER, SHELL 128 00:18:55,050 --> 00:18:59,012 FIRE, POO, ALCOHOL, NITRIC ACID STONE SULFURIC ACID, REVIVAL FLUID 129 00:19:02,599 --> 00:19:05,185 NITRIC ACID FIELD 130 00:19:05,936 --> 00:19:08,063 I have to be careful not to put in 131 00:19:08,147 --> 00:19:11,108 too much or too little water in the saltpeter field. 132 00:20:27,517 --> 00:20:30,562 I'll keep trying again and again! 133 00:21:01,301 --> 00:21:02,302 Even if it takes a year, 134 00:21:03,512 --> 00:21:05,055 or I get it wrong again... 135 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 Again... 136 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 And again... 137 00:21:50,142 --> 00:21:51,435 And again... 138 00:21:57,399 --> 00:21:59,234 And again, and again... 139 00:22:02,863 --> 00:22:04,156 And again...! 140 00:22:05,907 --> 00:22:07,284 And again...! 141 00:22:08,910 --> 00:22:10,287 And again! 142 00:22:20,672 --> 00:22:24,593 ...seven, eight, nine... 143 00:22:53,246 --> 00:22:56,750 Sorry for making you wait this long... 144 00:22:59,628 --> 00:23:02,964 I guess you don't recognize me anymore... 145 00:23:07,469 --> 00:23:10,055 You truly are helpful... 146 00:23:22,275 --> 00:23:23,902 Suika. 147 00:23:36,581 --> 00:23:38,875 Roughly seven years... 148 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 You were really fast. 149 00:23:53,223 --> 00:23:55,892 NEXT EPISODE 150 00:23:55,976 --> 00:23:57,978 THIS WORK OF FICTION FEATURES ORGANISMS, MATERIAL AND PROCESSES BASED ON REAL LIFE. 151 00:23:58,061 --> 00:23:59,938 COLLECTING OR REPLICATING THEM MAY BE DANGEROUS AND ILLEGAL, 152 00:24:00,021 --> 00:24:00,897 SO DO NOT ATTEMPT. 153 00:24:00,981 --> 00:24:01,940 Subtitle translation by: Silvia Tomey 10274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.