Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,840
THE CRITERION COLLECTION
2
00:00:13,340 --> 00:00:19,640
JANUS FILMS
3
00:00:22,350 --> 00:00:32,530
Branded to Kill [4K Digitally Restored Version]
Directed by Seijun Suzuki, produced by NIKKATSU CORPORATION, 1967
4
00:00:33,950 --> 00:00:44,250
This film was digitally restored in 2022, based on
a 35mm original negative preserved by NIKKATSU CORPORATION.
5
00:00:45,630 --> 00:00:56,180
Restored by NIKKATSU CORPORATION, The Japan Foundation
Digital Restoration Services: Imagica Entertainment Media Services, Inc.
6
00:00:58,976 --> 00:01:04,982
A NIKKATSU PRODUCTION
7
00:01:08,610 --> 00:01:15,576
BRANDED TO KILL
8
00:01:19,288 --> 00:01:21,665
Produced by
KANEO IWAI
9
00:01:21,748 --> 00:01:24,042
Screenplay by
HACHIRO GURYU
10
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
Cinematography by KAZUE NAGATSUKA
Lighting by SABURÔ MIO
11
00:01:26,420 --> 00:01:28,547
Recording by YOSHINOBU AKINO
Production Design by SUKEZO KAWAHARA
12
00:01:28,630 --> 00:01:30,340
That's a huge ring.
13
00:01:31,008 --> 00:01:32,217
It wasn't cheap.
14
00:01:32,968 --> 00:01:35,554
Don't worry. I'm not after it.
15
00:01:35,637 --> 00:01:37,848
Music by
NAOZUMI YAMAMOTO
16
00:01:37,931 --> 00:01:40,309
Theme Song 'Killing Blues'
Performed by ATSUSHI YAMATOYA
17
00:01:40,642 --> 00:01:43,312
Starring
18
00:01:43,645 --> 00:01:46,315
JOE SHISHIDO
19
00:01:46,398 --> 00:01:48,984
KOJI NANBARA
20
00:01:49,359 --> 00:01:51,987
ISAO TAMAGAWA
ANNU MARI
21
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
MARIKO OGAWA
HIROSHI MINAMI
22
00:01:54,656 --> 00:02:00,329
The sleepy killer
23
00:02:01,705 --> 00:02:07,669
Shivered as if from the cold
24
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
Were you in bed with a woman
25
00:02:15,510 --> 00:02:16,637
That's right.
26
00:02:17,679 --> 00:02:19,348
Get a hot-water bottle.
27
00:02:21,933 --> 00:02:24,561
Directed by
SEIJUN SUZUKI
28
00:02:24,645 --> 00:02:29,274
He took in the hot lead
29
00:02:29,983 --> 00:02:32,194
HANEDA AIRPORT
30
00:02:32,277 --> 00:02:37,574
And then he died
31
00:02:45,582 --> 00:02:46,667
Kasuga.
32
00:02:47,626 --> 00:02:48,710
Who's the lady?
33
00:02:50,712 --> 00:02:51,713
My wife.
34
00:02:57,928 --> 00:02:59,012
I need your help.
35
00:03:01,807 --> 00:03:03,934
I got fired for bungling a job.
36
00:03:04,601 --> 00:03:07,354
I wanna do something big
so they'll take me back.
37
00:03:08,438 --> 00:03:12,192
I got an offer, but they don't
trust me to do it alone.
38
00:03:13,819 --> 00:03:15,070
Hanada...
39
00:03:17,030 --> 00:03:18,281
will you help me?
40
00:03:20,325 --> 00:03:21,410
All right.
41
00:03:22,035 --> 00:03:23,912
I've spent all my money.
42
00:03:33,797 --> 00:03:35,048
I said boil some rice.
43
00:03:36,508 --> 00:03:38,009
He wants rice.
44
00:03:39,177 --> 00:03:40,429
Certainly.
45
00:03:40,512 --> 00:03:42,514
Black Label for me. A double.
46
00:04:00,699 --> 00:04:03,118
I couldn't stand
the lonely life of a pro.
47
00:04:03,618 --> 00:04:05,370
''Don't drink.''
48
00:04:05,454 --> 00:04:06,997
''Don't fall in love.''
49
00:04:07,748 --> 00:04:10,167
''Booze and women kill a killer.''
50
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Give me a cola.
51
00:04:16,882 --> 00:04:21,928
Five million just to escort him
from Sagami Beach to Nagano?
52
00:04:22,679 --> 00:04:25,557
He's a big shot
in a certain organization.
53
00:04:26,183 --> 00:04:27,893
It's not a bad job.
54
00:04:27,976 --> 00:04:29,352
If nothing happens.
55
00:04:29,895 --> 00:04:32,606
I hope nothing will.
Will you do it?
56
00:04:37,486 --> 00:04:39,321
There's 2,500,000 yen.
57
00:04:39,404 --> 00:04:41,990
He'll pay the balance
when you get him there.
58
00:04:42,491 --> 00:04:46,203
You're ranked No. 3 among killers.
I'm counting on your skill.
59
00:04:47,412 --> 00:04:52,751
There's a '57 Saratoga in Shinagawa
with keys under the bumper.
60
00:04:55,086 --> 00:04:57,714
Call me at this number at least once.
61
00:05:28,328 --> 00:05:29,538
You need something?
62
00:05:34,709 --> 00:05:37,754
It's a horrible habit.
Makes my skin crawl.
63
00:05:39,631 --> 00:05:44,094
He loves the smell of boiling rice
more than anything.
64
00:05:49,099 --> 00:05:51,560
This aroma drives me wild.
PALOMA PIEZOELECTRIC THERMAL RICE COOKER
65
00:05:53,353 --> 00:05:55,146
Please stop.
66
00:05:55,230 --> 00:05:58,066
My hubby can be terrifying.
67
00:06:20,630 --> 00:06:21,715
What happened?
68
00:06:23,133 --> 00:06:24,467
Look in back.
69
00:06:31,308 --> 00:06:33,018
Appears to be the driver.
70
00:06:34,352 --> 00:06:36,897
- Do we dump the body?
- When we get there.
71
00:06:44,529 --> 00:06:47,198
Single bullet to the heart.
The work of a pro.
72
00:06:47,282 --> 00:06:48,491
How can you tell?
73
00:06:48,575 --> 00:06:51,953
- I was a pro too, until last year.
- Who do you think did it?
74
00:06:52,037 --> 00:06:54,789
Either No. 2, Sakura, or No. 4, Ko...
75
00:06:55,540 --> 00:06:57,751
or maybe the mysterious No. 1.
76
00:07:00,670 --> 00:07:02,172
He's just a rumor.
77
00:07:02,255 --> 00:07:06,092
It's true no one's ever seen him,
78
00:07:06,635 --> 00:07:08,345
but he exists.
79
00:07:18,271 --> 00:07:20,023
The mysterious No. 1.
80
00:07:22,734 --> 00:07:25,403
I wanted the glory
of being No. 1 once.
81
00:08:42,647 --> 00:08:47,652
Sir, you're used to risky situations,
so I guess I can tell you.
82
00:08:48,653 --> 00:08:51,948
A corpse was lying
right where you are now.
83
00:09:00,415 --> 00:09:02,292
Please do as we say.
84
00:09:03,001 --> 00:09:04,961
Don't move unless we tell you to.
85
00:09:36,201 --> 00:09:37,744
You know what to do.
86
00:10:10,944 --> 00:10:14,697
Bad time to get the shakes.
I need a drink.
87
00:10:14,781 --> 00:10:16,407
I thought you were a pro.
88
00:10:40,260 --> 00:10:41,670
SUNTORY WHISKY
89
00:10:47,438 --> 00:10:49,065
Hello.
90
00:10:49,149 --> 00:10:50,692
Yabuhara residence.
91
00:10:52,819 --> 00:10:56,614
Is this 369-5551?
I was told to call this number.
92
00:11:02,162 --> 00:11:03,288
Yabuhara here.
93
00:11:03,371 --> 00:11:06,416
We're at the checkpoint.
So far so good.
94
00:11:07,500 --> 00:11:10,587
I see.
Then nothing's gonna happen.
95
00:11:25,393 --> 00:11:27,312
I was ranked once.
96
00:11:29,105 --> 00:11:30,982
Hanada, You know that, right?
97
00:11:41,784 --> 00:11:42,869
Sorry.
98
00:11:44,204 --> 00:11:45,663
I can do this job!
99
00:12:15,485 --> 00:12:17,528
Hey, wake up!
100
00:12:22,116 --> 00:12:23,910
Stop!
101
00:12:23,993 --> 00:12:25,536
Hold on tight!
102
00:12:47,558 --> 00:12:48,893
Sir, this way.
103
00:13:03,783 --> 00:13:06,077
Jackass! Protect the client!
104
00:13:54,334 --> 00:13:55,626
Hanada!
105
00:14:36,417 --> 00:14:37,502
Kasuga!
106
00:14:39,170 --> 00:14:41,297
You're drunk and he's not!
107
00:14:44,926 --> 00:14:47,136
Gotta get closer to hit him.
108
00:14:47,220 --> 00:14:48,346
Stop!
109
00:14:51,808 --> 00:14:53,184
Ko!
110
00:14:54,560 --> 00:14:55,853
It's me,
111
00:14:56,562 --> 00:14:58,773
Kasuga!
112
00:15:04,070 --> 00:15:07,281
Ko!
113
00:15:49,449 --> 00:15:52,285
Not exactly the behavior of a pro.
114
00:15:53,453 --> 00:15:56,372
A tough opponent
is waiting to ambush us.
115
00:15:58,082 --> 00:16:01,127
His name is Sakura.
The two of them often worked together.
116
00:16:02,628 --> 00:16:05,173
- Where are you going?
- To get their car.
117
00:16:19,520 --> 00:16:21,272
I thought I just lost my fee.
118
00:16:22,315 --> 00:16:23,858
Why did you fire?
119
00:16:58,684 --> 00:17:00,186
What do we do now?
120
00:17:02,522 --> 00:17:04,524
I guess we keep going.
121
00:17:04,607 --> 00:17:07,652
Maybe they'll think it's Ko coming back.
122
00:18:30,568 --> 00:18:33,195
Sakura, you haven't got a chance!
123
00:18:33,279 --> 00:18:36,240
Hanada?
I wasn't expecting you!
124
00:18:36,324 --> 00:18:38,993
- You've fallen in the rankings.
- What?
125
00:18:39,076 --> 00:18:40,536
Come out and see!
126
00:19:29,877 --> 00:19:31,337
Tell me your ranking.
127
00:19:32,296 --> 00:19:33,714
Tell me your ranking.
128
00:21:01,093 --> 00:21:02,428
Are you married?
129
00:21:05,681 --> 00:21:07,016
I hate men.
130
00:21:08,434 --> 00:21:10,519
So you have no hope for the future.
131
00:21:17,151 --> 00:21:18,944
My dream is to die.
132
00:22:36,272 --> 00:22:37,565
You're crazy!
133
00:22:38,607 --> 00:22:39,900
You slut!
134
00:22:46,532 --> 00:22:49,159
Darling, take me.
135
00:23:27,865 --> 00:23:30,034
Pervert! Sex fiend!
136
00:23:30,743 --> 00:23:31,869
Beast!
137
00:23:48,886 --> 00:23:50,346
Boil some rice.
138
00:23:51,472 --> 00:23:52,806
I don't wanna.
139
00:23:53,599 --> 00:23:55,392
I said boil some rice.
140
00:23:58,437 --> 00:24:02,816
Darling...
141
00:24:11,325 --> 00:24:13,744
Enough already, you freak!
142
00:25:22,390 --> 00:25:23,350
NIPPON SPORT DAILY - CRAZY
143
00:25:23,390 --> 00:25:25,010
RACING FORM
144
00:25:25,060 --> 00:25:26,640
MATSUDO KEIRIN
145
00:25:26,734 --> 00:25:28,652
Darling...
146
00:25:29,486 --> 00:25:31,697
come shopping with me.
147
00:25:34,199 --> 00:25:35,617
Just as I thought:
148
00:25:36,243 --> 00:25:38,203
You're only nice during sex.
149
00:25:46,330 --> 00:25:48,380
1967.5.4 - THURSDAY - OSAKA FACTORY
THE OLD GUARD IS KILLED. EXTENSION WORKER TURNS HIMSELF IN.
150
00:25:48,464 --> 00:25:52,551
Four more targets.
Usual fee, usual method.
151
00:25:53,218 --> 00:25:56,013
- All right.
As soon as possible.
152
00:25:56,096 --> 00:25:58,807
- I'll take care of it.
- Are you sure?
153
00:25:58,891 --> 00:26:01,101
If you're worried, hire someone else.
154
00:26:01,185 --> 00:26:03,562
The pictures should be
in your mailbox by now.
155
00:26:03,645 --> 00:26:05,981
Oh, and regards to your wife.
156
00:26:32,466 --> 00:26:37,971
CUSTOMS AGENT - 42 YEARS OLD
KITANO STATION - 8:00 A.M.
157
00:26:38,010 --> 00:26:41,480
MILO AUTOMATIC GAS LIGHTER
SANSHO-BUSSAN CO., LTD
158
00:27:10,830 --> 00:27:14,500
MEIEN-GAI
159
00:27:25,686 --> 00:27:28,814
NAGATACHO BUILDING
DR. HINO - OPTOMETRIST
160
00:27:29,440 --> 00:27:35,120
NAGATACHO BUILDING - Completed in 1966
161
00:27:54,173 --> 00:27:56,258
You take it out so often.
162
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Quit whining!
163
00:27:58,635 --> 00:27:59,887
That hurt.
164
00:28:39,968 --> 00:28:45,682
JEWELER - 57 YEARS OLD
THE NAKAMORI BUILDING
165
00:28:59,738 --> 00:29:02,032
I need this done quickly!
166
00:29:02,115 --> 00:29:03,533
There's a little problem.
167
00:29:03,617 --> 00:29:05,285
What's holding you up?
168
00:29:06,203 --> 00:29:07,537
I'll do it soon.
169
00:29:17,756 --> 00:29:18,966
Who the hell -
170
00:30:04,261 --> 00:30:08,307
MILO GAS LIGHTER
171
00:30:08,340 --> 00:30:10,010
Orient CO. Furrier - Mrs. M. Hanada
Receipt Card: No. 02 - Receipt Date: 12 JUN 1967
172
00:30:10,020 --> 00:30:11,610
Price: ¥550.000 - Commodity: tippet mink
NISHI 4 CHOME GINZA CHUOKU TOKYO - JAPAN
173
00:30:12,394 --> 00:30:15,939
Fool! It's almost summer.
Stop throwing money away.
174
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
Take it back!
175
00:30:28,160 --> 00:30:30,203
Who is she?
176
00:30:30,287 --> 00:30:32,706
You've been
blowing money too - on her!
177
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
Pervert!
178
00:30:36,585 --> 00:30:37,919
You're insane!
179
00:30:52,768 --> 00:30:54,144
How did you know I live here?
180
00:30:55,395 --> 00:30:57,481
Your wife's just as I expected.
181
00:30:57,564 --> 00:30:58,857
What do you want?
182
00:30:59,566 --> 00:31:01,818
There's a foreigner I want you to kill.
183
00:31:01,902 --> 00:31:04,863
I rented a room.
You can shoot him from there.
184
00:31:04,946 --> 00:31:07,574
He usually takes a woman
by the left arm.
185
00:31:08,116 --> 00:31:11,536
You'll only see us for three seconds.
186
00:31:11,620 --> 00:31:14,539
- You'll only have three seconds.
- What do you mean?
187
00:31:15,040 --> 00:31:18,668
- I refuse.
- You can't. You already know too much.
188
00:31:19,294 --> 00:31:20,670
Who's behind this?
189
00:31:20,754 --> 00:31:23,507
Just me.
My name is Misako Chujo.
190
00:31:23,590 --> 00:31:25,300
You'll be paid 1,500,000 yen.
191
00:31:25,384 --> 00:31:26,426
Three seconds?
192
00:31:27,052 --> 00:31:28,970
I'll move out of the way.
193
00:31:29,054 --> 00:31:32,974
You'll have a fifth of a second
to hit his heart, a two-inch target.
194
00:31:33,058 --> 00:31:34,351
That's superhuman.
195
00:31:34,434 --> 00:31:36,144
I've heard you're like a god.
196
00:31:37,270 --> 00:31:41,358
It might be possible,
but a pro would prefer a safer way.
197
00:31:41,441 --> 00:31:42,692
Is there any?
198
00:31:42,776 --> 00:31:44,694
This is the only way.
199
00:31:44,778 --> 00:31:46,446
I might hit you.
200
00:31:50,992 --> 00:31:52,244
You're beautiful.
201
00:32:04,714 --> 00:32:06,633
HOTEL
202
00:33:00,562 --> 00:33:02,355
And now the news:
203
00:33:02,898 --> 00:33:05,525
At about 11.00 this morning,
204
00:33:05,609 --> 00:33:09,988
a woman and a foreigner
were shot near the Asahi Building.
205
00:33:10,572 --> 00:33:12,491
The woman died instantly.
206
00:33:12,574 --> 00:33:15,994
The foreigner was badly wounded
but will survive.
207
00:33:16,870 --> 00:33:20,874
There were two assailants,
one identified as a woman.
208
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
You know, don't you?
209
00:33:24,169 --> 00:33:25,212
I know.
210
00:33:25,879 --> 00:33:30,050
Something feather-light landed
on the gun barrel. That's all.
211
00:33:30,133 --> 00:33:31,134
No.
212
00:33:33,512 --> 00:33:34,679
That's all it was.
213
00:33:34,763 --> 00:33:36,932
No. That's not it.
214
00:33:37,557 --> 00:33:39,976
You killed a total stranger.
215
00:33:40,644 --> 00:33:42,312
You killed the wrong person.
216
00:33:42,979 --> 00:33:44,481
You're finished.
217
00:33:45,023 --> 00:33:49,194
You've lost your ranking,
and now you'll be killed.
218
00:33:50,820 --> 00:33:52,030
I know.
219
00:33:52,781 --> 00:33:55,075
In our work, it's kill or be killed.
220
00:33:55,909 --> 00:33:57,327
You're going to die.
221
00:33:59,120 --> 00:34:00,163
Die?
222
00:34:02,624 --> 00:34:05,210
Have you ever really thought
about death?
223
00:34:09,047 --> 00:34:10,131
Good-bye.
224
00:34:46,751 --> 00:34:48,336
You're late.
225
00:35:04,185 --> 00:35:08,440
I knew there was only
one place you'd go -
226
00:35:09,774 --> 00:35:11,359
you'd come back to me!
227
00:35:21,119 --> 00:35:22,829
We're beasts!
228
00:35:26,041 --> 00:35:27,250
Beasts!
229
00:35:31,713 --> 00:35:35,800
Beast needs beast.
230
00:35:35,884 --> 00:35:37,427
That's the best way.
231
00:35:37,510 --> 00:35:40,055
You and I are beasts.
232
00:35:49,606 --> 00:35:51,066
Who are you calling?
233
00:35:52,692 --> 00:35:54,027
I'm booking a flight.
234
00:35:54,653 --> 00:35:57,155
I'm leaving Japan till things cool down.
235
00:36:01,034 --> 00:36:02,285
Mami!
236
00:37:21,948 --> 00:37:24,993
Misako, I didn't die.
237
00:37:57,108 --> 00:37:59,027
Stop or I'll shoot.
238
00:38:00,737 --> 00:38:02,697
I want to wash the sticky blood off.
239
00:38:11,831 --> 00:38:13,208
You're beautiful.
240
00:38:14,417 --> 00:38:15,877
Take off your clothes.
241
00:38:23,051 --> 00:38:24,969
This tiny thing can kill a man.
242
00:38:25,512 --> 00:38:29,432
Is it poisoned? Looks like
a plain sewing machine needle.
243
00:38:35,271 --> 00:38:36,564
I'm hungry.
244
00:38:38,483 --> 00:38:39,984
I want rice.
245
00:38:40,819 --> 00:38:42,737
- Why?
- Rice!
246
00:38:43,363 --> 00:38:45,365
Warm grains of rice.
247
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Rice!
248
00:39:18,106 --> 00:39:19,899
It's like a graveyard in here.
249
00:39:21,693 --> 00:39:23,653
Where shall I pin you?
250
00:39:27,532 --> 00:39:29,659
I've wanted you for a long time.
251
00:39:29,742 --> 00:39:32,120
Just when I think my chance has come,
252
00:39:33,079 --> 00:39:34,956
you try to kill me.
253
00:39:35,039 --> 00:39:36,332
How ironic.
254
00:39:40,587 --> 00:39:44,048
Where's your gun?
You can't just have poisoned needles.
255
00:39:44,632 --> 00:39:46,259
I love you.
256
00:39:47,427 --> 00:39:50,179
Damn it! Don't mock me!
257
00:39:50,263 --> 00:39:52,473
I could kill you with one shot!
258
00:39:55,059 --> 00:39:58,146
But you won't
until you've ravished me.
259
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
Damn it!
260
00:40:03,067 --> 00:40:06,112
Where's the rice?
Don't you have any?
261
00:40:06,195 --> 00:40:07,906
If not, buy some.
262
00:40:07,989 --> 00:40:11,200
You can buy it at any rice shop!
Listen to me!
263
00:40:17,832 --> 00:40:20,209
Go buy me some rice!
264
00:40:38,686 --> 00:40:41,731
Misako, don't underestimate me.
265
00:40:57,455 --> 00:41:00,375
You mean it? You do, right?
266
00:42:35,928 --> 00:42:37,472
Where's that needle?
267
00:42:58,326 --> 00:43:00,411
All right.
268
00:43:01,287 --> 00:43:03,081
I'll kill you.
That was your dream.
269
00:44:11,065 --> 00:44:13,359
What's that?
270
00:44:16,404 --> 00:44:19,991
I've had enough.
I don't want any part of this.
271
00:44:41,971 --> 00:44:43,681
You've changed.
272
00:44:45,224 --> 00:44:47,351
Maybe you can change, but I can't.
273
00:44:55,276 --> 00:44:56,360
Misako!
274
00:44:57,069 --> 00:44:58,988
I don't want to die like this.
275
00:45:32,063 --> 00:45:35,149
I've changed my mind. I'm leaving.
276
00:45:44,367 --> 00:45:45,743
Don't!
277
00:45:45,826 --> 00:45:49,705
It'll explode, and you'll die.
The barrel's clogged with mud.
278
00:45:51,540 --> 00:45:54,543
I don't care.
I'm already a corpse anyway.
279
00:45:57,797 --> 00:45:58,798
Fool!
280
00:46:22,238 --> 00:46:23,906
Good-bye for real this time.
281
00:46:25,533 --> 00:46:27,827
I couldn't kill her. I couldn't.
282
00:46:31,455 --> 00:46:33,666
Even though she tried to kill me.
283
00:46:36,043 --> 00:46:38,004
What kind of killer am I?
284
00:46:38,087 --> 00:46:41,674
I'm hopeless.
But I have to go through with it.
285
00:48:00,960 --> 00:48:03,840
NESTLE MILKMAID
286
00:48:05,840 --> 00:48:10,390
MIKADO CLUB
287
00:48:12,348 --> 00:48:14,517
Yabuhara residence.
288
00:48:14,600 --> 00:48:17,520
Is that you, darling?
Where are you?
289
00:48:17,603 --> 00:48:20,314
Don't keep me in suspense.
Hello?
290
00:48:28,860 --> 00:48:31,990
RESTAURANT BOULOGNE
291
00:48:58,811 --> 00:49:00,271
You're late.
292
00:49:01,147 --> 00:49:03,107
I've been so lonely!
293
00:49:18,205 --> 00:49:19,331
It's you!
294
00:49:34,763 --> 00:49:37,600
Did you come to kill me?
295
00:49:38,350 --> 00:49:39,852
Are you going to kill me?
296
00:49:41,020 --> 00:49:42,813
Did you come to kill me?
297
00:49:47,401 --> 00:49:48,611
It can't be!
298
00:49:51,906 --> 00:49:53,491
This has to be a joke!
299
00:50:06,545 --> 00:50:10,216
You know the organization
ordered me to kill you, right?
300
00:50:11,133 --> 00:50:12,676
You know that.
301
00:50:14,345 --> 00:50:15,763
I know everything.
302
00:50:16,722 --> 00:50:18,849
I know why he had you
kill those men.
303
00:50:19,391 --> 00:50:21,519
Yabuhara told me everything.
304
00:50:23,562 --> 00:50:26,190
Even if I tell you,
there's nothing you can do!
305
00:50:47,044 --> 00:50:50,881
We ran into problems
smuggling diamonds from abroad.
306
00:50:51,632 --> 00:50:55,594
We didn't receive everything they sent.
307
00:50:56,428 --> 00:50:58,055
The customs agent stole some,
308
00:50:58,722 --> 00:51:00,099
the jeweler cut them,
309
00:51:00,182 --> 00:51:02,268
and the optometrist sold them.
310
00:51:03,143 --> 00:51:07,273
If the foreign supplier found out,
we'd be disgraced.
311
00:51:08,274 --> 00:51:11,819
So we asked you to kill
the foreign investigator,
312
00:51:11,902 --> 00:51:13,571
but you failed!
313
00:51:15,948 --> 00:51:20,411
And if the organization finds out
I told you all this,
314
00:51:20,494 --> 00:51:22,871
they'll kill me!
315
00:51:38,429 --> 00:51:39,763
Darling...
316
00:51:40,973 --> 00:51:42,766
aren't you coming to bed?
317
00:51:45,436 --> 00:51:49,106
It's been so long.
Please hold me tight.
318
00:51:53,193 --> 00:51:57,114
Remember how I said we're beasts?
319
00:52:00,826 --> 00:52:04,997
You and I will live and die together.
320
00:52:09,460 --> 00:52:11,378
We're going to die anyway...
321
00:52:13,422 --> 00:52:15,132
so make me feel good.
322
00:52:17,009 --> 00:52:18,135
Please.
323
00:52:20,220 --> 00:52:21,597
Darling!
324
00:52:35,235 --> 00:52:38,572
Beasts, are we?
Well, not me, damn it!
325
00:53:25,320 --> 00:53:29,490
V.H.GERARD NAPOLEON COGNAC
FONDEE EN 1832
326
00:55:30,536 --> 00:55:31,537
Misako!
327
00:56:18,709 --> 00:56:21,795
Answer!
Why didn't you kill Hanada?
328
00:56:21,879 --> 00:56:23,255
Why didn't you?
329
00:56:23,839 --> 00:56:26,925
He raped her, raped her.
330
00:56:27,926 --> 00:56:29,511
They raped her.
331
00:56:30,971 --> 00:56:34,308
I'll ask just once more.
Why didn't you kill Hanada?
332
00:56:43,525 --> 00:56:44,860
Misako, where is that?
333
00:56:46,153 --> 00:56:47,529
Where are you, Misako?
334
00:56:59,750 --> 00:57:02,502
Misako, what did you say?
335
00:57:05,213 --> 00:57:06,757
What did you just say?
336
00:57:16,183 --> 00:57:17,643
''I love you.''
337
00:57:17,726 --> 00:57:20,395
That's not what I asked!
338
00:57:20,479 --> 00:57:21,813
Where are you?
339
00:57:38,372 --> 00:57:39,581
She's dead.
340
00:57:42,709 --> 00:57:44,086
Misako's dead.
341
00:58:04,314 --> 00:58:07,526
Five men will be waiting for you
out there at 3:00 tomorrow.
342
00:58:08,110 --> 00:58:10,362
We can't let you go on living.
343
00:58:37,222 --> 00:58:40,100
You Mr. Hanada?
You got a call.
344
00:58:50,736 --> 00:58:53,447
- It's me.
- Lost control, eh?
345
00:58:54,072 --> 00:58:58,744
Planning revenge for the girl
you loved? Go ahead.
346
00:58:59,369 --> 00:59:00,912
No!
347
00:59:02,622 --> 00:59:05,792
You won't be paid
for what you're planning to do.
348
00:59:05,876 --> 00:59:07,627
Isn't that shameful for a pro?
349
00:59:10,422 --> 00:59:12,090
It's my fate to go there.
350
00:59:12,174 --> 00:59:13,759
What a fool.
351
00:59:13,842 --> 00:59:16,428
Who are you?
Tell me your name.
352
00:59:17,262 --> 00:59:21,975
I have some questions for you.
Who's ranked No. 5?
353
00:59:22,059 --> 00:59:24,686
Don't know?
Then who's No. 4?
354
00:59:27,439 --> 00:59:30,442
No. 3 is you. Who's No. 2?
355
00:59:31,526 --> 00:59:32,694
I handled him.
356
00:59:36,073 --> 00:59:37,866
Right. You burned him to a crisp.
357
00:59:37,949 --> 00:59:41,328
Who's the mysterious No. 1?
358
00:59:42,746 --> 00:59:44,247
Who's No. 1?
359
01:04:21,983 --> 01:04:24,027
I'm still alive.
360
01:04:26,321 --> 01:04:28,114
They didn't kill me!
361
01:04:37,499 --> 01:04:39,334
I'll take you home.
362
01:04:39,959 --> 01:04:41,169
Who are you?
363
01:04:41,252 --> 01:04:43,129
I told you on the phone.
364
01:04:44,339 --> 01:04:45,882
No. 1?
365
01:04:45,965 --> 01:04:47,926
People call me that.
366
01:04:48,009 --> 01:04:50,595
That whiskey in your pocket is spilling.
367
01:05:05,902 --> 01:05:07,529
I'm gonna kill you.
368
01:05:10,407 --> 01:05:12,200
I was worried.
369
01:05:12,283 --> 01:05:16,121
If you'd been killed in a stupid fight,
I wouldn't get paid.
370
01:05:17,664 --> 01:05:20,125
I could've killed you
without telling you first,
371
01:05:20,208 --> 01:05:22,919
but I'm indebted to you
for escorting me.
372
01:05:23,002 --> 01:05:28,007
I'm repaying you by warning you
that I'm going to kill you.
373
01:05:51,781 --> 01:05:53,408
Did you kill Yabuhara?
374
01:05:53,908 --> 01:05:55,618
- Yes.
- Why?
375
01:05:56,911 --> 01:05:58,705
You really want to know?
376
01:05:59,205 --> 01:06:00,206
No.
377
01:06:01,040 --> 01:06:02,709
It happens all the time.
378
01:06:03,209 --> 01:06:04,210
Right.
379
01:06:05,295 --> 01:06:06,838
Happens all the time.
380
01:06:17,849 --> 01:06:20,435
It's dangerous to take
your eyes off the enemy.
381
01:06:37,118 --> 01:06:40,830
Watch your back
if you want to survive.
382
01:07:11,694 --> 01:07:13,321
Trying to run away from me?
383
01:07:14,030 --> 01:07:17,492
It's very risky outside.
Better stay there.
384
01:07:23,540 --> 01:07:25,875
From any window of that building...
385
01:07:34,801 --> 01:07:36,386
or that church...
386
01:07:40,515 --> 01:07:42,183
or that hotel...
387
01:07:43,351 --> 01:07:45,103
or those apartments...
388
01:07:46,062 --> 01:07:47,939
he could have me in his sights.
389
01:07:48,523 --> 01:07:50,316
Where is No. 1?
390
01:07:58,533 --> 01:08:01,452
I was gonna take you out
with one shot,
391
01:08:01,536 --> 01:08:05,290
but I thought you'd resent
such an abrupt exit.
392
01:08:05,373 --> 01:08:07,417
How's it feel being under siege?
393
01:08:08,126 --> 01:08:11,296
- Where are you?
- You sound feisty. That's good.
394
01:08:11,379 --> 01:08:15,717
I'll tell you where I am.
I can see your ass from here.
395
01:08:18,052 --> 01:08:20,179
Now you're lying on the floor.
396
01:08:25,852 --> 01:08:28,813
That posture suits you best.
397
01:10:37,525 --> 01:10:39,193
Have you eaten?
398
01:10:39,986 --> 01:10:41,320
I'm eating now.
399
01:10:41,404 --> 01:10:43,030
Sorry to interrupt.
400
01:10:43,698 --> 01:10:45,533
Chew your food well.
401
01:10:46,367 --> 01:10:48,661
Eat easily digestible foods.
402
01:10:48,745 --> 01:10:52,165
Malnutrition is a real handicap in a fight.
403
01:10:52,874 --> 01:10:54,667
You need protein.
404
01:10:55,793 --> 01:10:58,546
It's good to die fat as a pig.
405
01:11:01,924 --> 01:11:04,510
Why are you silent?
Say something.
406
01:11:07,513 --> 01:11:09,098
I just did.
407
01:11:09,182 --> 01:11:10,308
Where are you?
408
01:11:11,392 --> 01:11:14,687
Nearby. Hear the train?
409
01:11:33,831 --> 01:11:37,084
By the way, how long
will your provisions last?
410
01:11:38,795 --> 01:11:41,672
How many days will your food last?
411
01:11:59,315 --> 01:12:00,942
Let me sleep.
412
01:12:02,318 --> 01:12:03,653
I hate this!
413
01:12:05,112 --> 01:12:08,616
I can't stand it anymore!
I hate this!
414
01:12:17,083 --> 01:12:18,543
Misako!
415
01:13:00,293 --> 01:13:01,502
Mr. Hanada?
416
01:13:04,046 --> 01:13:05,381
Phone call for you.
417
01:13:11,596 --> 01:13:15,266
I just wanted to look at the lake
while eating my rice.
418
01:13:15,349 --> 01:13:16,684
Yeah, I promise.
419
01:13:35,328 --> 01:13:37,246
Where's No. 1?
420
01:13:38,873 --> 01:13:41,083
How can I find him?
421
01:14:21,499 --> 01:14:24,043
Let's put away
these dangerous things.
422
01:14:27,588 --> 01:14:30,007
What do you intend to do?
423
01:14:30,091 --> 01:14:32,885
- Kill you.
- That I know.
424
01:14:32,969 --> 01:14:34,595
Then don't ask.
425
01:14:36,847 --> 01:14:38,474
How are you gonna do it?
426
01:14:38,557 --> 01:14:40,518
I'll stay here and think it over.
427
01:14:42,019 --> 01:14:43,437
What about sleep?
428
01:14:43,521 --> 01:14:46,357
We'll sleep and get up at set times.
429
01:14:47,608 --> 01:14:50,486
- Where will you sleep?
- In the bed, of course.
430
01:14:54,365 --> 01:14:55,700
Where will I sleep?
431
01:14:56,450 --> 01:14:57,910
Wherever you want.
432
01:15:03,874 --> 01:15:05,543
In lieu of my business card.
433
01:15:47,460 --> 01:15:49,086
That was a nice nap.
434
01:15:49,170 --> 01:15:51,964
You slept?
Your eyes were open the whole time.
435
01:15:52,631 --> 01:15:55,009
Can't you sleep with your eyes open?
436
01:15:56,385 --> 01:15:58,179
Your training is inadequate.
437
01:16:00,473 --> 01:16:04,518
What do I do when nature calls?
Piss on you?
438
01:16:04,602 --> 01:16:06,353
We'll reach an agreement.
439
01:16:07,730 --> 01:16:10,024
I smell the scent of a woman.
440
01:16:15,863 --> 01:16:17,323
This is our fate.
441
01:16:33,714 --> 01:16:36,133
- Why aren't you drinking?
- Why aren't you?
442
01:16:39,053 --> 01:16:40,554
What are you laughing at?
443
01:16:45,309 --> 01:16:46,811
Where are you going?
444
01:16:46,894 --> 01:16:48,104
Just standing up.
445
01:16:48,187 --> 01:16:50,397
Then just shut up and stay seated.
446
01:16:51,440 --> 01:16:55,236
- I need fresh air.
- No tricks. Stay seated.
447
01:16:56,779 --> 01:17:00,407
- What about our toilet agreement?
- You're not fit for such luxuries.
448
01:17:00,491 --> 01:17:01,492
What?
449
01:17:02,743 --> 01:17:05,579
Your training is woefully inadequate.
450
01:17:06,580 --> 01:17:08,165
All right, stand up.
451
01:17:10,793 --> 01:17:13,337
Let's reach an agreement
on certain matters.
452
01:17:13,420 --> 01:17:15,464
No, I can't trust you.
453
01:17:15,548 --> 01:17:18,926
We're both pros.
Let's at least agree on two things:
454
01:17:19,009 --> 01:17:22,763
First, we leave our guns on the table.
455
01:17:22,847 --> 01:17:25,558
Second, we go everywhere arm in arm.
456
01:17:25,641 --> 01:17:29,311
Forget it. You came to kill me.
Those conditions are unacceptable.
457
01:17:29,395 --> 01:17:31,480
I can't turn back from killing you.
458
01:17:31,981 --> 01:17:34,942
- I have to go to the toilet.
- Then do as I say.
459
01:17:49,123 --> 01:17:50,624
Just a minute!
460
01:17:54,170 --> 01:17:57,339
A parcel for you.
Please affix your seal here.
461
01:17:57,423 --> 01:17:58,549
My seal?
462
01:17:59,967 --> 01:18:01,343
Uh... never mind.
463
01:18:22,615 --> 01:18:25,659
Let's talk about women
to stay awake.
464
01:18:29,997 --> 01:18:32,249
Were you in love with Misako?
465
01:18:32,917 --> 01:18:36,629
Men like us can't love.
It's out of the question.
466
01:18:37,421 --> 01:18:40,174
But you were in love with her.
467
01:18:41,300 --> 01:18:45,679
I wasn't a full-blooded killer.
I had a weakness.
468
01:18:45,763 --> 01:18:48,140
A very human weakness.
469
01:18:48,891 --> 01:18:52,603
But a killer must be inhuman.
He must be cold and hard.
470
01:18:53,520 --> 01:18:57,274
Killers live in a place
beyond loneliness.
471
01:19:13,999 --> 01:19:15,709
Wide awake, aren't you?
472
01:19:18,170 --> 01:19:20,965
- I smelled rice.
- Oh yeah?
473
01:19:21,924 --> 01:19:24,134
All right.
Let's go out for a bite.
474
01:19:25,636 --> 01:19:28,430
- What about our guns?
- Leave them here.
475
01:19:39,441 --> 01:19:41,443
Could it be ashes, I wonder?
476
01:19:42,194 --> 01:19:44,738
You know what's in that parcel?
477
01:19:44,822 --> 01:19:45,906
No.
478
01:19:45,990 --> 01:19:49,493
Perhaps it's a woman's ashes.
479
01:19:53,956 --> 01:19:55,833
- Where are you going?
- The toilet.
480
01:20:08,470 --> 01:20:09,722
Idiot!
481
01:20:17,604 --> 01:20:18,814
We're beasts.
482
01:20:19,523 --> 01:20:21,608
We'll die like beasts.
483
01:21:03,692 --> 01:21:08,280
This is how No. 1 works.
Can you beat me?
484
01:21:08,364 --> 01:21:11,992
For the next three nights,
I'll be waiting at the Etsurakuen Gym
485
01:21:12,076 --> 01:21:13,869
between 1:00 and 3:00 a.m.
486
01:21:13,952 --> 01:21:15,996
If you don't come, you're a coward.
487
01:22:10,092 --> 01:22:13,971
She's still alive.
I'll let you see her if you like.
488
01:22:14,054 --> 01:22:15,973
Then you'll die.
489
01:23:29,630 --> 01:23:32,007
Why shouldn't I be No. 1?
490
01:23:33,008 --> 01:23:34,635
I'll become No. 1.
491
01:27:19,609 --> 01:27:21,987
He's a coward.
492
01:27:32,914 --> 01:27:34,124
My shoes are gone.
493
01:27:46,553 --> 01:27:48,972
This is how No. 1 works.
494
01:27:51,349 --> 01:27:52,976
He wears you down.
495
01:27:53,894 --> 01:27:56,229
Your fate is sealed.
496
01:27:57,105 --> 01:27:59,399
This is how No. 1 works.
497
01:28:00,275 --> 01:28:03,278
He wears you down.
498
01:28:04,362 --> 01:28:06,615
Your fate is sealed.
499
01:28:07,324 --> 01:28:09,659
This is how No. 1 works.
500
01:28:10,243 --> 01:28:13,747
He wears you down and then kills you.
501
01:28:14,581 --> 01:28:16,750
Your fate is sealed.
502
01:28:17,375 --> 01:28:19,711
This is how No. 1 works.
503
01:28:22,714 --> 01:28:24,424
Who is No. 1?
504
01:28:28,929 --> 01:28:30,263
Who is No. 1?
505
01:28:35,352 --> 01:28:37,103
Your fate is sealed.
506
01:29:24,276 --> 01:29:25,819
I'm No. 1 -
507
01:30:17,203 --> 01:30:19,664
I'm No. 1!
508
01:30:26,129 --> 01:30:28,256
I'm No. 1!
509
01:30:54,866 --> 01:30:57,744
I'm No. 1!
510
01:31:05,919 --> 01:31:11,925
The killer recognized
511
01:31:13,593 --> 01:31:19,599
That pale face
512
01:31:24,604 --> 01:31:27,482
Who's that?
I've seen him somewhere before.
513
01:31:30,110 --> 01:31:31,444
Should I kill him?
514
01:31:36,324 --> 01:31:42,455
His own face shattered in the mirror
515
01:31:44,582 --> 01:31:49,713
And he disappeared
516
01:31:49,796 --> 01:31:53,550
THE END
33461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.