All language subtitles for Branded.to.Kill.1967.Criterion.UHD.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:11,840 THE CRITERION COLLECTION 2 00:00:13,340 --> 00:00:19,640 JANUS FILMS 3 00:00:22,350 --> 00:00:32,530 Branded to Kill [4K Digitally Restored Version] Directed by Seijun Suzuki, produced by NIKKATSU CORPORATION, 1967 4 00:00:33,950 --> 00:00:44,250 This film was digitally restored in 2022, based on a 35mm original negative preserved by NIKKATSU CORPORATION. 5 00:00:45,630 --> 00:00:56,180 Restored by NIKKATSU CORPORATION, The Japan Foundation Digital Restoration Services: Imagica Entertainment Media Services, Inc. 6 00:00:58,976 --> 00:01:04,982 A NIKKATSU PRODUCTION 7 00:01:08,610 --> 00:01:15,576 BRANDED TO KILL 8 00:01:19,288 --> 00:01:21,665 Produced by KANEO IWAI 9 00:01:21,748 --> 00:01:24,042 Screenplay by HACHIRO GURYU 10 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 Cinematography by KAZUE NAGATSUKA Lighting by SABURÔ MIO 11 00:01:26,420 --> 00:01:28,547 Recording by YOSHINOBU AKINO Production Design by SUKEZO KAWAHARA 12 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 That's a huge ring. 13 00:01:31,008 --> 00:01:32,217 It wasn't cheap. 14 00:01:32,968 --> 00:01:35,554 Don't worry. I'm not after it. 15 00:01:35,637 --> 00:01:37,848 Music by NAOZUMI YAMAMOTO 16 00:01:37,931 --> 00:01:40,309 Theme Song 'Killing Blues' Performed by ATSUSHI YAMATOYA 17 00:01:40,642 --> 00:01:43,312 Starring 18 00:01:43,645 --> 00:01:46,315 JOE SHISHIDO 19 00:01:46,398 --> 00:01:48,984 KOJI NANBARA 20 00:01:49,359 --> 00:01:51,987 ISAO TAMAGAWA ANNU MARI 21 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 MARIKO OGAWA HIROSHI MINAMI 22 00:01:54,656 --> 00:02:00,329 The sleepy killer 23 00:02:01,705 --> 00:02:07,669 Shivered as if from the cold 24 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 Were you in bed with a woman 25 00:02:15,510 --> 00:02:16,637 That's right. 26 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 Get a hot-water bottle. 27 00:02:21,933 --> 00:02:24,561 Directed by SEIJUN SUZUKI 28 00:02:24,645 --> 00:02:29,274 He took in the hot lead 29 00:02:29,983 --> 00:02:32,194 HANEDA AIRPORT 30 00:02:32,277 --> 00:02:37,574 And then he died 31 00:02:45,582 --> 00:02:46,667 Kasuga. 32 00:02:47,626 --> 00:02:48,710 Who's the lady? 33 00:02:50,712 --> 00:02:51,713 My wife. 34 00:02:57,928 --> 00:02:59,012 I need your help. 35 00:03:01,807 --> 00:03:03,934 I got fired for bungling a job. 36 00:03:04,601 --> 00:03:07,354 I wanna do something big so they'll take me back. 37 00:03:08,438 --> 00:03:12,192 I got an offer, but they don't trust me to do it alone. 38 00:03:13,819 --> 00:03:15,070 Hanada... 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,281 will you help me? 40 00:03:20,325 --> 00:03:21,410 All right. 41 00:03:22,035 --> 00:03:23,912 I've spent all my money. 42 00:03:33,797 --> 00:03:35,048 I said boil some rice. 43 00:03:36,508 --> 00:03:38,009 He wants rice. 44 00:03:39,177 --> 00:03:40,429 Certainly. 45 00:03:40,512 --> 00:03:42,514 Black Label for me. A double. 46 00:04:00,699 --> 00:04:03,118 I couldn't stand the lonely life of a pro. 47 00:04:03,618 --> 00:04:05,370 ''Don't drink.'' 48 00:04:05,454 --> 00:04:06,997 ''Don't fall in love.'' 49 00:04:07,748 --> 00:04:10,167 ''Booze and women kill a killer.'' 50 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Give me a cola. 51 00:04:16,882 --> 00:04:21,928 Five million just to escort him from Sagami Beach to Nagano? 52 00:04:22,679 --> 00:04:25,557 He's a big shot in a certain organization. 53 00:04:26,183 --> 00:04:27,893 It's not a bad job. 54 00:04:27,976 --> 00:04:29,352 If nothing happens. 55 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 I hope nothing will. Will you do it? 56 00:04:37,486 --> 00:04:39,321 There's 2,500,000 yen. 57 00:04:39,404 --> 00:04:41,990 He'll pay the balance when you get him there. 58 00:04:42,491 --> 00:04:46,203 You're ranked No. 3 among killers. I'm counting on your skill. 59 00:04:47,412 --> 00:04:52,751 There's a '57 Saratoga in Shinagawa with keys under the bumper. 60 00:04:55,086 --> 00:04:57,714 Call me at this number at least once. 61 00:05:28,328 --> 00:05:29,538 You need something? 62 00:05:34,709 --> 00:05:37,754 It's a horrible habit. Makes my skin crawl. 63 00:05:39,631 --> 00:05:44,094 He loves the smell of boiling rice more than anything. 64 00:05:49,099 --> 00:05:51,560 This aroma drives me wild. PALOMA PIEZOELECTRIC THERMAL RICE COOKER 65 00:05:53,353 --> 00:05:55,146 Please stop. 66 00:05:55,230 --> 00:05:58,066 My hubby can be terrifying. 67 00:06:20,630 --> 00:06:21,715 What happened? 68 00:06:23,133 --> 00:06:24,467 Look in back. 69 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 Appears to be the driver. 70 00:06:34,352 --> 00:06:36,897 - Do we dump the body? - When we get there. 71 00:06:44,529 --> 00:06:47,198 Single bullet to the heart. The work of a pro. 72 00:06:47,282 --> 00:06:48,491 How can you tell? 73 00:06:48,575 --> 00:06:51,953 - I was a pro too, until last year. - Who do you think did it? 74 00:06:52,037 --> 00:06:54,789 Either No. 2, Sakura, or No. 4, Ko... 75 00:06:55,540 --> 00:06:57,751 or maybe the mysterious No. 1. 76 00:07:00,670 --> 00:07:02,172 He's just a rumor. 77 00:07:02,255 --> 00:07:06,092 It's true no one's ever seen him, 78 00:07:06,635 --> 00:07:08,345 but he exists. 79 00:07:18,271 --> 00:07:20,023 The mysterious No. 1. 80 00:07:22,734 --> 00:07:25,403 I wanted the glory of being No. 1 once. 81 00:08:42,647 --> 00:08:47,652 Sir, you're used to risky situations, so I guess I can tell you. 82 00:08:48,653 --> 00:08:51,948 A corpse was lying right where you are now. 83 00:09:00,415 --> 00:09:02,292 Please do as we say. 84 00:09:03,001 --> 00:09:04,961 Don't move unless we tell you to. 85 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 You know what to do. 86 00:10:10,944 --> 00:10:14,697 Bad time to get the shakes. I need a drink. 87 00:10:14,781 --> 00:10:16,407 I thought you were a pro. 88 00:10:40,260 --> 00:10:41,670 SUNTORY WHISKY 89 00:10:47,438 --> 00:10:49,065 Hello. 90 00:10:49,149 --> 00:10:50,692 Yabuhara residence. 91 00:10:52,819 --> 00:10:56,614 Is this 369-5551? I was told to call this number. 92 00:11:02,162 --> 00:11:03,288 Yabuhara here. 93 00:11:03,371 --> 00:11:06,416 We're at the checkpoint. So far so good. 94 00:11:07,500 --> 00:11:10,587 I see. Then nothing's gonna happen. 95 00:11:25,393 --> 00:11:27,312 I was ranked once. 96 00:11:29,105 --> 00:11:30,982 Hanada, You know that, right? 97 00:11:41,784 --> 00:11:42,869 Sorry. 98 00:11:44,204 --> 00:11:45,663 I can do this job! 99 00:12:15,485 --> 00:12:17,528 Hey, wake up! 100 00:12:22,116 --> 00:12:23,910 Stop! 101 00:12:23,993 --> 00:12:25,536 Hold on tight! 102 00:12:47,558 --> 00:12:48,893 Sir, this way. 103 00:13:03,783 --> 00:13:06,077 Jackass! Protect the client! 104 00:13:54,334 --> 00:13:55,626 Hanada! 105 00:14:36,417 --> 00:14:37,502 Kasuga! 106 00:14:39,170 --> 00:14:41,297 You're drunk and he's not! 107 00:14:44,926 --> 00:14:47,136 Gotta get closer to hit him. 108 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 Stop! 109 00:14:51,808 --> 00:14:53,184 Ko! 110 00:14:54,560 --> 00:14:55,853 It's me, 111 00:14:56,562 --> 00:14:58,773 Kasuga! 112 00:15:04,070 --> 00:15:07,281 Ko! 113 00:15:49,449 --> 00:15:52,285 Not exactly the behavior of a pro. 114 00:15:53,453 --> 00:15:56,372 A tough opponent is waiting to ambush us. 115 00:15:58,082 --> 00:16:01,127 His name is Sakura. The two of them often worked together. 116 00:16:02,628 --> 00:16:05,173 - Where are you going? - To get their car. 117 00:16:19,520 --> 00:16:21,272 I thought I just lost my fee. 118 00:16:22,315 --> 00:16:23,858 Why did you fire? 119 00:16:58,684 --> 00:17:00,186 What do we do now? 120 00:17:02,522 --> 00:17:04,524 I guess we keep going. 121 00:17:04,607 --> 00:17:07,652 Maybe they'll think it's Ko coming back. 122 00:18:30,568 --> 00:18:33,195 Sakura, you haven't got a chance! 123 00:18:33,279 --> 00:18:36,240 Hanada? I wasn't expecting you! 124 00:18:36,324 --> 00:18:38,993 - You've fallen in the rankings. - What? 125 00:18:39,076 --> 00:18:40,536 Come out and see! 126 00:19:29,877 --> 00:19:31,337 Tell me your ranking. 127 00:19:32,296 --> 00:19:33,714 Tell me your ranking. 128 00:21:01,093 --> 00:21:02,428 Are you married? 129 00:21:05,681 --> 00:21:07,016 I hate men. 130 00:21:08,434 --> 00:21:10,519 So you have no hope for the future. 131 00:21:17,151 --> 00:21:18,944 My dream is to die. 132 00:22:36,272 --> 00:22:37,565 You're crazy! 133 00:22:38,607 --> 00:22:39,900 You slut! 134 00:22:46,532 --> 00:22:49,159 Darling, take me. 135 00:23:27,865 --> 00:23:30,034 Pervert! Sex fiend! 136 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 Beast! 137 00:23:48,886 --> 00:23:50,346 Boil some rice. 138 00:23:51,472 --> 00:23:52,806 I don't wanna. 139 00:23:53,599 --> 00:23:55,392 I said boil some rice. 140 00:23:58,437 --> 00:24:02,816 Darling... 141 00:24:11,325 --> 00:24:13,744 Enough already, you freak! 142 00:25:22,390 --> 00:25:23,350 NIPPON SPORT DAILY - CRAZY 143 00:25:23,390 --> 00:25:25,010 RACING FORM 144 00:25:25,060 --> 00:25:26,640 MATSUDO KEIRIN 145 00:25:26,734 --> 00:25:28,652 Darling... 146 00:25:29,486 --> 00:25:31,697 come shopping with me. 147 00:25:34,199 --> 00:25:35,617 Just as I thought: 148 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 You're only nice during sex. 149 00:25:46,330 --> 00:25:48,380 1967.5.4 - THURSDAY - OSAKA FACTORY THE OLD GUARD IS KILLED. EXTENSION WORKER TURNS HIMSELF IN. 150 00:25:48,464 --> 00:25:52,551 Four more targets. Usual fee, usual method. 151 00:25:53,218 --> 00:25:56,013 - All right. As soon as possible. 152 00:25:56,096 --> 00:25:58,807 - I'll take care of it. - Are you sure? 153 00:25:58,891 --> 00:26:01,101 If you're worried, hire someone else. 154 00:26:01,185 --> 00:26:03,562 The pictures should be in your mailbox by now. 155 00:26:03,645 --> 00:26:05,981 Oh, and regards to your wife. 156 00:26:32,466 --> 00:26:37,971 CUSTOMS AGENT - 42 YEARS OLD KITANO STATION - 8:00 A.M. 157 00:26:38,010 --> 00:26:41,480 MILO AUTOMATIC GAS LIGHTER SANSHO-BUSSAN CO., LTD 158 00:27:10,830 --> 00:27:14,500 MEIEN-GAI 159 00:27:25,686 --> 00:27:28,814 NAGATACHO BUILDING DR. HINO - OPTOMETRIST 160 00:27:29,440 --> 00:27:35,120 NAGATACHO BUILDING - Completed in 1966 161 00:27:54,173 --> 00:27:56,258 You take it out so often. 162 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Quit whining! 163 00:27:58,635 --> 00:27:59,887 That hurt. 164 00:28:39,968 --> 00:28:45,682 JEWELER - 57 YEARS OLD THE NAKAMORI BUILDING 165 00:28:59,738 --> 00:29:02,032 I need this done quickly! 166 00:29:02,115 --> 00:29:03,533 There's a little problem. 167 00:29:03,617 --> 00:29:05,285 What's holding you up? 168 00:29:06,203 --> 00:29:07,537 I'll do it soon. 169 00:29:17,756 --> 00:29:18,966 Who the hell - 170 00:30:04,261 --> 00:30:08,307 MILO GAS LIGHTER 171 00:30:08,340 --> 00:30:10,010 Orient CO. Furrier - Mrs. M. Hanada Receipt Card: No. 02 - Receipt Date: 12 JUN 1967 172 00:30:10,020 --> 00:30:11,610 Price: ¥550.000 - Commodity: tippet mink NISHI 4 CHOME GINZA CHUOKU TOKYO - JAPAN 173 00:30:12,394 --> 00:30:15,939 Fool! It's almost summer. Stop throwing money away. 174 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 Take it back! 175 00:30:28,160 --> 00:30:30,203 Who is she? 176 00:30:30,287 --> 00:30:32,706 You've been blowing money too - on her! 177 00:30:32,789 --> 00:30:33,790 Pervert! 178 00:30:36,585 --> 00:30:37,919 You're insane! 179 00:30:52,768 --> 00:30:54,144 How did you know I live here? 180 00:30:55,395 --> 00:30:57,481 Your wife's just as I expected. 181 00:30:57,564 --> 00:30:58,857 What do you want? 182 00:30:59,566 --> 00:31:01,818 There's a foreigner I want you to kill. 183 00:31:01,902 --> 00:31:04,863 I rented a room. You can shoot him from there. 184 00:31:04,946 --> 00:31:07,574 He usually takes a woman by the left arm. 185 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 You'll only see us for three seconds. 186 00:31:11,620 --> 00:31:14,539 - You'll only have three seconds. - What do you mean? 187 00:31:15,040 --> 00:31:18,668 - I refuse. - You can't. You already know too much. 188 00:31:19,294 --> 00:31:20,670 Who's behind this? 189 00:31:20,754 --> 00:31:23,507 Just me. My name is Misako Chujo. 190 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 You'll be paid 1,500,000 yen. 191 00:31:25,384 --> 00:31:26,426 Three seconds? 192 00:31:27,052 --> 00:31:28,970 I'll move out of the way. 193 00:31:29,054 --> 00:31:32,974 You'll have a fifth of a second to hit his heart, a two-inch target. 194 00:31:33,058 --> 00:31:34,351 That's superhuman. 195 00:31:34,434 --> 00:31:36,144 I've heard you're like a god. 196 00:31:37,270 --> 00:31:41,358 It might be possible, but a pro would prefer a safer way. 197 00:31:41,441 --> 00:31:42,692 Is there any? 198 00:31:42,776 --> 00:31:44,694 This is the only way. 199 00:31:44,778 --> 00:31:46,446 I might hit you. 200 00:31:50,992 --> 00:31:52,244 You're beautiful. 201 00:32:04,714 --> 00:32:06,633 HOTEL 202 00:33:00,562 --> 00:33:02,355 And now the news: 203 00:33:02,898 --> 00:33:05,525 At about 11.00 this morning, 204 00:33:05,609 --> 00:33:09,988 a woman and a foreigner were shot near the Asahi Building. 205 00:33:10,572 --> 00:33:12,491 The woman died instantly. 206 00:33:12,574 --> 00:33:15,994 The foreigner was badly wounded but will survive. 207 00:33:16,870 --> 00:33:20,874 There were two assailants, one identified as a woman. 208 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 You know, don't you? 209 00:33:24,169 --> 00:33:25,212 I know. 210 00:33:25,879 --> 00:33:30,050 Something feather-light landed on the gun barrel. That's all. 211 00:33:30,133 --> 00:33:31,134 No. 212 00:33:33,512 --> 00:33:34,679 That's all it was. 213 00:33:34,763 --> 00:33:36,932 No. That's not it. 214 00:33:37,557 --> 00:33:39,976 You killed a total stranger. 215 00:33:40,644 --> 00:33:42,312 You killed the wrong person. 216 00:33:42,979 --> 00:33:44,481 You're finished. 217 00:33:45,023 --> 00:33:49,194 You've lost your ranking, and now you'll be killed. 218 00:33:50,820 --> 00:33:52,030 I know. 219 00:33:52,781 --> 00:33:55,075 In our work, it's kill or be killed. 220 00:33:55,909 --> 00:33:57,327 You're going to die. 221 00:33:59,120 --> 00:34:00,163 Die? 222 00:34:02,624 --> 00:34:05,210 Have you ever really thought about death? 223 00:34:09,047 --> 00:34:10,131 Good-bye. 224 00:34:46,751 --> 00:34:48,336 You're late. 225 00:35:04,185 --> 00:35:08,440 I knew there was only one place you'd go - 226 00:35:09,774 --> 00:35:11,359 you'd come back to me! 227 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 We're beasts! 228 00:35:26,041 --> 00:35:27,250 Beasts! 229 00:35:31,713 --> 00:35:35,800 Beast needs beast. 230 00:35:35,884 --> 00:35:37,427 That's the best way. 231 00:35:37,510 --> 00:35:40,055 You and I are beasts. 232 00:35:49,606 --> 00:35:51,066 Who are you calling? 233 00:35:52,692 --> 00:35:54,027 I'm booking a flight. 234 00:35:54,653 --> 00:35:57,155 I'm leaving Japan till things cool down. 235 00:36:01,034 --> 00:36:02,285 Mami! 236 00:37:21,948 --> 00:37:24,993 Misako, I didn't die. 237 00:37:57,108 --> 00:37:59,027 Stop or I'll shoot. 238 00:38:00,737 --> 00:38:02,697 I want to wash the sticky blood off. 239 00:38:11,831 --> 00:38:13,208 You're beautiful. 240 00:38:14,417 --> 00:38:15,877 Take off your clothes. 241 00:38:23,051 --> 00:38:24,969 This tiny thing can kill a man. 242 00:38:25,512 --> 00:38:29,432 Is it poisoned? Looks like a plain sewing machine needle. 243 00:38:35,271 --> 00:38:36,564 I'm hungry. 244 00:38:38,483 --> 00:38:39,984 I want rice. 245 00:38:40,819 --> 00:38:42,737 - Why? - Rice! 246 00:38:43,363 --> 00:38:45,365 Warm grains of rice. 247 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Rice! 248 00:39:18,106 --> 00:39:19,899 It's like a graveyard in here. 249 00:39:21,693 --> 00:39:23,653 Where shall I pin you? 250 00:39:27,532 --> 00:39:29,659 I've wanted you for a long time. 251 00:39:29,742 --> 00:39:32,120 Just when I think my chance has come, 252 00:39:33,079 --> 00:39:34,956 you try to kill me. 253 00:39:35,039 --> 00:39:36,332 How ironic. 254 00:39:40,587 --> 00:39:44,048 Where's your gun? You can't just have poisoned needles. 255 00:39:44,632 --> 00:39:46,259 I love you. 256 00:39:47,427 --> 00:39:50,179 Damn it! Don't mock me! 257 00:39:50,263 --> 00:39:52,473 I could kill you with one shot! 258 00:39:55,059 --> 00:39:58,146 But you won't until you've ravished me. 259 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Damn it! 260 00:40:03,067 --> 00:40:06,112 Where's the rice? Don't you have any? 261 00:40:06,195 --> 00:40:07,906 If not, buy some. 262 00:40:07,989 --> 00:40:11,200 You can buy it at any rice shop! Listen to me! 263 00:40:17,832 --> 00:40:20,209 Go buy me some rice! 264 00:40:38,686 --> 00:40:41,731 Misako, don't underestimate me. 265 00:40:57,455 --> 00:41:00,375 You mean it? You do, right? 266 00:42:35,928 --> 00:42:37,472 Where's that needle? 267 00:42:58,326 --> 00:43:00,411 All right. 268 00:43:01,287 --> 00:43:03,081 I'll kill you. That was your dream. 269 00:44:11,065 --> 00:44:13,359 What's that? 270 00:44:16,404 --> 00:44:19,991 I've had enough. I don't want any part of this. 271 00:44:41,971 --> 00:44:43,681 You've changed. 272 00:44:45,224 --> 00:44:47,351 Maybe you can change, but I can't. 273 00:44:55,276 --> 00:44:56,360 Misako! 274 00:44:57,069 --> 00:44:58,988 I don't want to die like this. 275 00:45:32,063 --> 00:45:35,149 I've changed my mind. I'm leaving. 276 00:45:44,367 --> 00:45:45,743 Don't! 277 00:45:45,826 --> 00:45:49,705 It'll explode, and you'll die. The barrel's clogged with mud. 278 00:45:51,540 --> 00:45:54,543 I don't care. I'm already a corpse anyway. 279 00:45:57,797 --> 00:45:58,798 Fool! 280 00:46:22,238 --> 00:46:23,906 Good-bye for real this time. 281 00:46:25,533 --> 00:46:27,827 I couldn't kill her. I couldn't. 282 00:46:31,455 --> 00:46:33,666 Even though she tried to kill me. 283 00:46:36,043 --> 00:46:38,004 What kind of killer am I? 284 00:46:38,087 --> 00:46:41,674 I'm hopeless. But I have to go through with it. 285 00:48:00,960 --> 00:48:03,840 NESTLE MILKMAID 286 00:48:05,840 --> 00:48:10,390 MIKADO CLUB 287 00:48:12,348 --> 00:48:14,517 Yabuhara residence. 288 00:48:14,600 --> 00:48:17,520 Is that you, darling? Where are you? 289 00:48:17,603 --> 00:48:20,314 Don't keep me in suspense. Hello? 290 00:48:28,860 --> 00:48:31,990 RESTAURANT BOULOGNE 291 00:48:58,811 --> 00:49:00,271 You're late. 292 00:49:01,147 --> 00:49:03,107 I've been so lonely! 293 00:49:18,205 --> 00:49:19,331 It's you! 294 00:49:34,763 --> 00:49:37,600 Did you come to kill me? 295 00:49:38,350 --> 00:49:39,852 Are you going to kill me? 296 00:49:41,020 --> 00:49:42,813 Did you come to kill me? 297 00:49:47,401 --> 00:49:48,611 It can't be! 298 00:49:51,906 --> 00:49:53,491 This has to be a joke! 299 00:50:06,545 --> 00:50:10,216 You know the organization ordered me to kill you, right? 300 00:50:11,133 --> 00:50:12,676 You know that. 301 00:50:14,345 --> 00:50:15,763 I know everything. 302 00:50:16,722 --> 00:50:18,849 I know why he had you kill those men. 303 00:50:19,391 --> 00:50:21,519 Yabuhara told me everything. 304 00:50:23,562 --> 00:50:26,190 Even if I tell you, there's nothing you can do! 305 00:50:47,044 --> 00:50:50,881 We ran into problems smuggling diamonds from abroad. 306 00:50:51,632 --> 00:50:55,594 We didn't receive everything they sent. 307 00:50:56,428 --> 00:50:58,055 The customs agent stole some, 308 00:50:58,722 --> 00:51:00,099 the jeweler cut them, 309 00:51:00,182 --> 00:51:02,268 and the optometrist sold them. 310 00:51:03,143 --> 00:51:07,273 If the foreign supplier found out, we'd be disgraced. 311 00:51:08,274 --> 00:51:11,819 So we asked you to kill the foreign investigator, 312 00:51:11,902 --> 00:51:13,571 but you failed! 313 00:51:15,948 --> 00:51:20,411 And if the organization finds out I told you all this, 314 00:51:20,494 --> 00:51:22,871 they'll kill me! 315 00:51:38,429 --> 00:51:39,763 Darling... 316 00:51:40,973 --> 00:51:42,766 aren't you coming to bed? 317 00:51:45,436 --> 00:51:49,106 It's been so long. Please hold me tight. 318 00:51:53,193 --> 00:51:57,114 Remember how I said we're beasts? 319 00:52:00,826 --> 00:52:04,997 You and I will live and die together. 320 00:52:09,460 --> 00:52:11,378 We're going to die anyway... 321 00:52:13,422 --> 00:52:15,132 so make me feel good. 322 00:52:17,009 --> 00:52:18,135 Please. 323 00:52:20,220 --> 00:52:21,597 Darling! 324 00:52:35,235 --> 00:52:38,572 Beasts, are we? Well, not me, damn it! 325 00:53:25,320 --> 00:53:29,490 V.H.GERARD NAPOLEON COGNAC FONDEE EN 1832 326 00:55:30,536 --> 00:55:31,537 Misako! 327 00:56:18,709 --> 00:56:21,795 Answer! Why didn't you kill Hanada? 328 00:56:21,879 --> 00:56:23,255 Why didn't you? 329 00:56:23,839 --> 00:56:26,925 He raped her, raped her. 330 00:56:27,926 --> 00:56:29,511 They raped her. 331 00:56:30,971 --> 00:56:34,308 I'll ask just once more. Why didn't you kill Hanada? 332 00:56:43,525 --> 00:56:44,860 Misako, where is that? 333 00:56:46,153 --> 00:56:47,529 Where are you, Misako? 334 00:56:59,750 --> 00:57:02,502 Misako, what did you say? 335 00:57:05,213 --> 00:57:06,757 What did you just say? 336 00:57:16,183 --> 00:57:17,643 ''I love you.'' 337 00:57:17,726 --> 00:57:20,395 That's not what I asked! 338 00:57:20,479 --> 00:57:21,813 Where are you? 339 00:57:38,372 --> 00:57:39,581 She's dead. 340 00:57:42,709 --> 00:57:44,086 Misako's dead. 341 00:58:04,314 --> 00:58:07,526 Five men will be waiting for you out there at 3:00 tomorrow. 342 00:58:08,110 --> 00:58:10,362 We can't let you go on living. 343 00:58:37,222 --> 00:58:40,100 You Mr. Hanada? You got a call. 344 00:58:50,736 --> 00:58:53,447 - It's me. - Lost control, eh? 345 00:58:54,072 --> 00:58:58,744 Planning revenge for the girl you loved? Go ahead. 346 00:58:59,369 --> 00:59:00,912 No! 347 00:59:02,622 --> 00:59:05,792 You won't be paid for what you're planning to do. 348 00:59:05,876 --> 00:59:07,627 Isn't that shameful for a pro? 349 00:59:10,422 --> 00:59:12,090 It's my fate to go there. 350 00:59:12,174 --> 00:59:13,759 What a fool. 351 00:59:13,842 --> 00:59:16,428 Who are you? Tell me your name. 352 00:59:17,262 --> 00:59:21,975 I have some questions for you. Who's ranked No. 5? 353 00:59:22,059 --> 00:59:24,686 Don't know? Then who's No. 4? 354 00:59:27,439 --> 00:59:30,442 No. 3 is you. Who's No. 2? 355 00:59:31,526 --> 00:59:32,694 I handled him. 356 00:59:36,073 --> 00:59:37,866 Right. You burned him to a crisp. 357 00:59:37,949 --> 00:59:41,328 Who's the mysterious No. 1? 358 00:59:42,746 --> 00:59:44,247 Who's No. 1? 359 01:04:21,983 --> 01:04:24,027 I'm still alive. 360 01:04:26,321 --> 01:04:28,114 They didn't kill me! 361 01:04:37,499 --> 01:04:39,334 I'll take you home. 362 01:04:39,959 --> 01:04:41,169 Who are you? 363 01:04:41,252 --> 01:04:43,129 I told you on the phone. 364 01:04:44,339 --> 01:04:45,882 No. 1? 365 01:04:45,965 --> 01:04:47,926 People call me that. 366 01:04:48,009 --> 01:04:50,595 That whiskey in your pocket is spilling. 367 01:05:05,902 --> 01:05:07,529 I'm gonna kill you. 368 01:05:10,407 --> 01:05:12,200 I was worried. 369 01:05:12,283 --> 01:05:16,121 If you'd been killed in a stupid fight, I wouldn't get paid. 370 01:05:17,664 --> 01:05:20,125 I could've killed you without telling you first, 371 01:05:20,208 --> 01:05:22,919 but I'm indebted to you for escorting me. 372 01:05:23,002 --> 01:05:28,007 I'm repaying you by warning you that I'm going to kill you. 373 01:05:51,781 --> 01:05:53,408 Did you kill Yabuhara? 374 01:05:53,908 --> 01:05:55,618 - Yes. - Why? 375 01:05:56,911 --> 01:05:58,705 You really want to know? 376 01:05:59,205 --> 01:06:00,206 No. 377 01:06:01,040 --> 01:06:02,709 It happens all the time. 378 01:06:03,209 --> 01:06:04,210 Right. 379 01:06:05,295 --> 01:06:06,838 Happens all the time. 380 01:06:17,849 --> 01:06:20,435 It's dangerous to take your eyes off the enemy. 381 01:06:37,118 --> 01:06:40,830 Watch your back if you want to survive. 382 01:07:11,694 --> 01:07:13,321 Trying to run away from me? 383 01:07:14,030 --> 01:07:17,492 It's very risky outside. Better stay there. 384 01:07:23,540 --> 01:07:25,875 From any window of that building... 385 01:07:34,801 --> 01:07:36,386 or that church... 386 01:07:40,515 --> 01:07:42,183 or that hotel... 387 01:07:43,351 --> 01:07:45,103 or those apartments... 388 01:07:46,062 --> 01:07:47,939 he could have me in his sights. 389 01:07:48,523 --> 01:07:50,316 Where is No. 1? 390 01:07:58,533 --> 01:08:01,452 I was gonna take you out with one shot, 391 01:08:01,536 --> 01:08:05,290 but I thought you'd resent such an abrupt exit. 392 01:08:05,373 --> 01:08:07,417 How's it feel being under siege? 393 01:08:08,126 --> 01:08:11,296 - Where are you? - You sound feisty. That's good. 394 01:08:11,379 --> 01:08:15,717 I'll tell you where I am. I can see your ass from here. 395 01:08:18,052 --> 01:08:20,179 Now you're lying on the floor. 396 01:08:25,852 --> 01:08:28,813 That posture suits you best. 397 01:10:37,525 --> 01:10:39,193 Have you eaten? 398 01:10:39,986 --> 01:10:41,320 I'm eating now. 399 01:10:41,404 --> 01:10:43,030 Sorry to interrupt. 400 01:10:43,698 --> 01:10:45,533 Chew your food well. 401 01:10:46,367 --> 01:10:48,661 Eat easily digestible foods. 402 01:10:48,745 --> 01:10:52,165 Malnutrition is a real handicap in a fight. 403 01:10:52,874 --> 01:10:54,667 You need protein. 404 01:10:55,793 --> 01:10:58,546 It's good to die fat as a pig. 405 01:11:01,924 --> 01:11:04,510 Why are you silent? Say something. 406 01:11:07,513 --> 01:11:09,098 I just did. 407 01:11:09,182 --> 01:11:10,308 Where are you? 408 01:11:11,392 --> 01:11:14,687 Nearby. Hear the train? 409 01:11:33,831 --> 01:11:37,084 By the way, how long will your provisions last? 410 01:11:38,795 --> 01:11:41,672 How many days will your food last? 411 01:11:59,315 --> 01:12:00,942 Let me sleep. 412 01:12:02,318 --> 01:12:03,653 I hate this! 413 01:12:05,112 --> 01:12:08,616 I can't stand it anymore! I hate this! 414 01:12:17,083 --> 01:12:18,543 Misako! 415 01:13:00,293 --> 01:13:01,502 Mr. Hanada? 416 01:13:04,046 --> 01:13:05,381 Phone call for you. 417 01:13:11,596 --> 01:13:15,266 I just wanted to look at the lake while eating my rice. 418 01:13:15,349 --> 01:13:16,684 Yeah, I promise. 419 01:13:35,328 --> 01:13:37,246 Where's No. 1? 420 01:13:38,873 --> 01:13:41,083 How can I find him? 421 01:14:21,499 --> 01:14:24,043 Let's put away these dangerous things. 422 01:14:27,588 --> 01:14:30,007 What do you intend to do? 423 01:14:30,091 --> 01:14:32,885 - Kill you. - That I know. 424 01:14:32,969 --> 01:14:34,595 Then don't ask. 425 01:14:36,847 --> 01:14:38,474 How are you gonna do it? 426 01:14:38,557 --> 01:14:40,518 I'll stay here and think it over. 427 01:14:42,019 --> 01:14:43,437 What about sleep? 428 01:14:43,521 --> 01:14:46,357 We'll sleep and get up at set times. 429 01:14:47,608 --> 01:14:50,486 - Where will you sleep? - In the bed, of course. 430 01:14:54,365 --> 01:14:55,700 Where will I sleep? 431 01:14:56,450 --> 01:14:57,910 Wherever you want. 432 01:15:03,874 --> 01:15:05,543 In lieu of my business card. 433 01:15:47,460 --> 01:15:49,086 That was a nice nap. 434 01:15:49,170 --> 01:15:51,964 You slept? Your eyes were open the whole time. 435 01:15:52,631 --> 01:15:55,009 Can't you sleep with your eyes open? 436 01:15:56,385 --> 01:15:58,179 Your training is inadequate. 437 01:16:00,473 --> 01:16:04,518 What do I do when nature calls? Piss on you? 438 01:16:04,602 --> 01:16:06,353 We'll reach an agreement. 439 01:16:07,730 --> 01:16:10,024 I smell the scent of a woman. 440 01:16:15,863 --> 01:16:17,323 This is our fate. 441 01:16:33,714 --> 01:16:36,133 - Why aren't you drinking? - Why aren't you? 442 01:16:39,053 --> 01:16:40,554 What are you laughing at? 443 01:16:45,309 --> 01:16:46,811 Where are you going? 444 01:16:46,894 --> 01:16:48,104 Just standing up. 445 01:16:48,187 --> 01:16:50,397 Then just shut up and stay seated. 446 01:16:51,440 --> 01:16:55,236 - I need fresh air. - No tricks. Stay seated. 447 01:16:56,779 --> 01:17:00,407 - What about our toilet agreement? - You're not fit for such luxuries. 448 01:17:00,491 --> 01:17:01,492 What? 449 01:17:02,743 --> 01:17:05,579 Your training is woefully inadequate. 450 01:17:06,580 --> 01:17:08,165 All right, stand up. 451 01:17:10,793 --> 01:17:13,337 Let's reach an agreement on certain matters. 452 01:17:13,420 --> 01:17:15,464 No, I can't trust you. 453 01:17:15,548 --> 01:17:18,926 We're both pros. Let's at least agree on two things: 454 01:17:19,009 --> 01:17:22,763 First, we leave our guns on the table. 455 01:17:22,847 --> 01:17:25,558 Second, we go everywhere arm in arm. 456 01:17:25,641 --> 01:17:29,311 Forget it. You came to kill me. Those conditions are unacceptable. 457 01:17:29,395 --> 01:17:31,480 I can't turn back from killing you. 458 01:17:31,981 --> 01:17:34,942 - I have to go to the toilet. - Then do as I say. 459 01:17:49,123 --> 01:17:50,624 Just a minute! 460 01:17:54,170 --> 01:17:57,339 A parcel for you. Please affix your seal here. 461 01:17:57,423 --> 01:17:58,549 My seal? 462 01:17:59,967 --> 01:18:01,343 Uh... never mind. 463 01:18:22,615 --> 01:18:25,659 Let's talk about women to stay awake. 464 01:18:29,997 --> 01:18:32,249 Were you in love with Misako? 465 01:18:32,917 --> 01:18:36,629 Men like us can't love. It's out of the question. 466 01:18:37,421 --> 01:18:40,174 But you were in love with her. 467 01:18:41,300 --> 01:18:45,679 I wasn't a full-blooded killer. I had a weakness. 468 01:18:45,763 --> 01:18:48,140 A very human weakness. 469 01:18:48,891 --> 01:18:52,603 But a killer must be inhuman. He must be cold and hard. 470 01:18:53,520 --> 01:18:57,274 Killers live in a place beyond loneliness. 471 01:19:13,999 --> 01:19:15,709 Wide awake, aren't you? 472 01:19:18,170 --> 01:19:20,965 - I smelled rice. - Oh yeah? 473 01:19:21,924 --> 01:19:24,134 All right. Let's go out for a bite. 474 01:19:25,636 --> 01:19:28,430 - What about our guns? - Leave them here. 475 01:19:39,441 --> 01:19:41,443 Could it be ashes, I wonder? 476 01:19:42,194 --> 01:19:44,738 You know what's in that parcel? 477 01:19:44,822 --> 01:19:45,906 No. 478 01:19:45,990 --> 01:19:49,493 Perhaps it's a woman's ashes. 479 01:19:53,956 --> 01:19:55,833 - Where are you going? - The toilet. 480 01:20:08,470 --> 01:20:09,722 Idiot! 481 01:20:17,604 --> 01:20:18,814 We're beasts. 482 01:20:19,523 --> 01:20:21,608 We'll die like beasts. 483 01:21:03,692 --> 01:21:08,280 This is how No. 1 works. Can you beat me? 484 01:21:08,364 --> 01:21:11,992 For the next three nights, I'll be waiting at the Etsurakuen Gym 485 01:21:12,076 --> 01:21:13,869 between 1:00 and 3:00 a.m. 486 01:21:13,952 --> 01:21:15,996 If you don't come, you're a coward. 487 01:22:10,092 --> 01:22:13,971 She's still alive. I'll let you see her if you like. 488 01:22:14,054 --> 01:22:15,973 Then you'll die. 489 01:23:29,630 --> 01:23:32,007 Why shouldn't I be No. 1? 490 01:23:33,008 --> 01:23:34,635 I'll become No. 1. 491 01:27:19,609 --> 01:27:21,987 He's a coward. 492 01:27:32,914 --> 01:27:34,124 My shoes are gone. 493 01:27:46,553 --> 01:27:48,972 This is how No. 1 works. 494 01:27:51,349 --> 01:27:52,976 He wears you down. 495 01:27:53,894 --> 01:27:56,229 Your fate is sealed. 496 01:27:57,105 --> 01:27:59,399 This is how No. 1 works. 497 01:28:00,275 --> 01:28:03,278 He wears you down. 498 01:28:04,362 --> 01:28:06,615 Your fate is sealed. 499 01:28:07,324 --> 01:28:09,659 This is how No. 1 works. 500 01:28:10,243 --> 01:28:13,747 He wears you down and then kills you. 501 01:28:14,581 --> 01:28:16,750 Your fate is sealed. 502 01:28:17,375 --> 01:28:19,711 This is how No. 1 works. 503 01:28:22,714 --> 01:28:24,424 Who is No. 1? 504 01:28:28,929 --> 01:28:30,263 Who is No. 1? 505 01:28:35,352 --> 01:28:37,103 Your fate is sealed. 506 01:29:24,276 --> 01:29:25,819 I'm No. 1 - 507 01:30:17,203 --> 01:30:19,664 I'm No. 1! 508 01:30:26,129 --> 01:30:28,256 I'm No. 1! 509 01:30:54,866 --> 01:30:57,744 I'm No. 1! 510 01:31:05,919 --> 01:31:11,925 The killer recognized 511 01:31:13,593 --> 01:31:19,599 That pale face 512 01:31:24,604 --> 01:31:27,482 Who's that? I've seen him somewhere before. 513 01:31:30,110 --> 01:31:31,444 Should I kill him? 514 01:31:36,324 --> 01:31:42,455 His own face shattered in the mirror 515 01:31:44,582 --> 01:31:49,713 And he disappeared 516 01:31:49,796 --> 01:31:53,550 THE END 33461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.