All language subtitles for 2_5456212636205060796

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:42,200 Dad? 2 00:01:43,980 --> 00:01:46,200 16 eingemauerte Leichen gefunden. 3 00:02:07,800 --> 00:02:10,060 Opfer in Zement begraben. 4 00:02:19,140 --> 00:02:21,560 Polizeibericht, 7. Oktober 1993. 5 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 Architekt, Opfer des Mauermassakers. 6 00:02:34,600 --> 00:02:38,220 Der Architekt des Gebäudes Joseph Malastratza unter den Toten. 7 00:02:47,720 --> 00:02:50,900 Der Tatverdächtige Thomas Sullivan soll verhört werden. 8 00:03:02,400 --> 00:03:06,940 Der arbeitslose Fabrikarbeiter und Hauptverdächtige in dem Mauermattaker 9 00:03:06,940 --> 00:03:08,480 Sullivan ist weiterhin frei. 10 00:03:08,740 --> 00:03:11,780 Sullivan ist schon mehrmals in der Vergangenheit wegen Gewalttätigkeiten 11 00:03:11,780 --> 00:03:14,480 auffällig geworden und wurde wegen Vergewaltigung verurteilt. 12 00:03:14,780 --> 00:03:18,100 Der Architekt des Gebäudes, Males Krasner, befindet sich ebenfalls unter 13 00:03:18,100 --> 00:03:19,100 Opfern. 14 00:03:27,060 --> 00:03:29,940 Keine neuen Hinweise im sogenannten Mauermassaker. 15 00:03:33,140 --> 00:03:34,560 Der Fall liegt auf Ei. 16 00:03:41,320 --> 00:03:42,720 15 Jahre später. 17 00:04:18,620 --> 00:04:21,260 Und Professor, wie effektiv ist dein Unterricht gewesen? 18 00:04:21,800 --> 00:04:24,640 Tja, ich denke, ich habe Sam beigebracht, wie man Häuser errichtet. 19 00:04:25,540 --> 00:04:27,240 Aber sie soll das tun, was ihr Spaß macht. 20 00:04:27,900 --> 00:04:30,940 Architektur ist nicht das Richtige. Sam ist eine Wallsack. Bei uns stößt alles 21 00:04:30,940 --> 00:04:31,940 zusammen. 22 00:04:37,910 --> 00:04:38,950 Sam, komm her. 23 00:04:46,490 --> 00:04:47,630 Ich bin beeindruckt. 24 00:04:48,190 --> 00:04:50,870 Die erste Wallsec, die ihren Collegeabschluss geschafft hat. 25 00:04:57,210 --> 00:04:58,210 Entscheide dich. 26 00:04:58,670 --> 00:05:00,890 In beiden ist ein Geschenk, aber du kriegst nur eins. 27 00:05:01,570 --> 00:05:02,930 Oh, Dad, ich bitte dich. 28 00:05:03,310 --> 00:05:05,910 Das ist nicht fair. Wer sagt, dass das Leben fair ist? 29 00:05:11,440 --> 00:05:12,440 Du bist jetzt 25. 30 00:05:13,000 --> 00:05:14,420 Ich biete dir ein Deal an. 31 00:05:15,000 --> 00:05:20,560 Dein erstes eigenes Abrissprojekt. Und wenn alles erfolgreich läuft, wirst du 32 00:05:20,560 --> 00:05:23,740 nicht mehr meine Angestellte sein, sondern meine Partnerin. 33 00:05:24,740 --> 00:05:27,760 Das bedeutet mir wirklich eine Menge. 34 00:05:29,640 --> 00:05:31,440 Willst du nicht wissen, was in diesem Umschlag ist? 35 00:05:34,300 --> 00:05:38,240 Allerdings war das eine Idee von Peter. 36 00:05:38,860 --> 00:05:41,920 Eine dreiwöchige Tour zu den architektonischen Wundern Europas. 37 00:05:42,400 --> 00:05:43,960 Das war doch immer dein Traum. 38 00:05:44,200 --> 00:05:47,100 Und ihr reist zu zweit. 39 00:05:50,220 --> 00:05:56,340 Ich habe einen Freund, der gern auf die Jagd geht. 40 00:05:56,780 --> 00:05:58,720 Manchmal verfolgt er einen Hirsch über Meilen. 41 00:05:59,180 --> 00:06:01,920 Ganz ruhig wartet er auf die Gelegenheit für den Schuss. 42 00:06:02,380 --> 00:06:07,760 Und wenn das Tier tot zu Boden stürzt, dann bekommt er den absoluten Kick, sagt 43 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 er. 44 00:06:09,830 --> 00:06:14,170 Genauso fühle ich mich, wenn ich ein Gebäude abreiße, die Baupläne studiere, 45 00:06:14,170 --> 00:06:18,270 Gebäude erkunde, mir einen Plan mache und den Sprengstoff platziere. 46 00:06:19,830 --> 00:06:21,470 Das ist alles wie ein Vorspiel. 47 00:06:34,610 --> 00:06:36,510 Pete, bist du eifersüchtig? 48 00:06:36,910 --> 00:06:39,870 Tja, ich bin jedenfalls froh, dass meine Tratze nicht mehr lebt. Sonst wäre ich 49 00:06:39,870 --> 00:06:42,630 eifersüchtig. Ah, jetzt bin ich an dem Schild vorbeigefahren. 50 00:06:42,850 --> 00:06:45,150 Du müsstest längst dort sein. Nein, ich sehe es noch nicht. 51 00:06:47,150 --> 00:06:48,670 Und es soll bewohnt sein, ja? 52 00:06:49,750 --> 00:06:51,570 Ja, jedenfalls hat dein Vater das gesagt. 53 00:06:53,870 --> 00:06:54,870 Da ist es. 54 00:06:56,410 --> 00:06:58,750 Hallo? Sam, ich kann dich nicht hören. Hallo? 55 00:06:59,090 --> 00:07:00,090 Hallo? 56 00:08:02,890 --> 00:08:03,990 Kann ich was für Sie tun? 57 00:08:04,290 --> 00:08:07,370 Hi, ich komme von Walzak, dem Abrissunternehmen. 58 00:08:07,790 --> 00:08:10,710 So bald hatte ich Sie gar nicht erwartet. 59 00:08:13,250 --> 00:08:14,250 Sind Sie allein? 60 00:08:14,990 --> 00:08:16,730 Ja, vorerst. 61 00:08:20,310 --> 00:08:21,310 Jimmy? 62 00:08:25,950 --> 00:08:28,370 Ich bin Mary Sutter, ich verwalte das Gebäude. 63 00:08:29,230 --> 00:08:33,190 Hat Mr. Collins Ihnen gesagt, dass das nächste Hotel 50 Meilen weit weg ist? 64 00:08:33,210 --> 00:08:34,710 aber ich dachte, ich könnte vielleicht hierbleiben. 65 00:08:35,530 --> 00:08:37,390 Ah, gut. 66 00:08:43,570 --> 00:08:44,570 Wo warst du? 67 00:08:58,090 --> 00:08:59,410 Hat mit dem Hund gespielt, Mom. 68 00:08:59,770 --> 00:09:00,770 Keine Sorge. 69 00:09:02,150 --> 00:09:04,050 Das ist die Frau, die wir erwartet haben. 70 00:09:04,690 --> 00:09:05,629 Jetzt schon? 71 00:09:05,630 --> 00:09:08,590 Führ sie doch einfach durchs Haus, erklär ihr die Regeln und bring sie in 72 00:09:08,590 --> 00:09:09,690 Apartment 208. 73 00:09:15,850 --> 00:09:16,850 Und bin nämlich. 74 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 Rauchen Sie? 75 00:09:27,180 --> 00:09:28,880 Tja, manchmal... Bitte nicht hier im Haus rauchen. 76 00:09:29,080 --> 00:09:30,080 Ist eine der Regeln. 77 00:09:34,120 --> 00:09:35,960 Das Haus ist in ziemlich gutem Zustand. 78 00:09:36,200 --> 00:09:37,200 Wenn man bedenkt. 79 00:09:37,820 --> 00:09:38,820 Ja. 80 00:09:38,940 --> 00:09:41,600 Bei Mama muss alles top sein. Sie ist da echt hinterher. 81 00:09:48,480 --> 00:09:50,980 Können wir... Können wir das Licht wieder anmachen? 82 00:09:57,290 --> 00:09:59,330 Das Licht schaltet sich alle sechs Minuten aus. 83 00:09:59,610 --> 00:10:01,530 Naja, um Elektrizität zu sparen. 84 00:10:01,970 --> 00:10:05,490 Wenn man den Tag auf den Fluren verbringt, muss man es 240 Mal anmachen. 85 00:10:06,590 --> 00:10:10,430 Ach, und gehen Sie nie in den achten Stock. Das ist Manistratas Etage. Der 86 00:10:10,430 --> 00:10:11,430 Architekt hat hier gewohnt? 87 00:10:12,330 --> 00:10:14,510 Ist die einzige Etage, die Mom nicht sauber macht. 88 00:10:14,810 --> 00:10:15,810 Gehört zu den Regeln. 89 00:10:18,770 --> 00:10:21,210 Ach, und noch eine Regel. Nicht aufs Dach gehen. 90 00:10:21,530 --> 00:10:22,530 Ist zu gefährlich. 91 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 Da wären wir. 92 00:10:28,420 --> 00:10:29,700 Trautes Heimglück allein. 93 00:10:40,680 --> 00:10:42,200 Was wird er wohl dazu sagen? 94 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Wie bitte? 95 00:10:44,920 --> 00:10:48,220 Malestratza. Wenn er rauskriegt, dass sie sein Haus sprengen wollen. 96 00:10:52,600 --> 00:10:53,860 Hallo? Peter? 97 00:10:54,620 --> 00:10:55,800 Ja, es ist verrückt. 98 00:10:56,490 --> 00:10:57,710 Es hat was von Gotham City. 99 00:10:58,070 --> 00:10:59,170 Mitten im Nirgendwo. 100 00:11:01,670 --> 00:11:04,470 Malestratza war definitiv ein Genie. Das Haus ist unglaublich. 101 00:11:05,370 --> 00:11:08,270 Es war so wie Bates Motel, nur viel größer. 102 00:11:09,370 --> 00:11:12,630 Und weißt du, der Junge, der hier noch wohnt, der redet von Malestratza, als 103 00:11:12,630 --> 00:11:14,490 würde er... Hey. 104 00:11:15,130 --> 00:11:16,130 Hallo? 105 00:12:49,040 --> 00:12:51,120 Tut mir leid, ich wusste nicht, dass Sie hier sind. 106 00:12:51,920 --> 00:12:52,980 Möchten Sie Rotwein? 107 00:12:56,800 --> 00:13:00,220 Ich habe außerdem noch etwas Brot und Pasta und Tee mitgebracht. 108 00:13:00,440 --> 00:13:03,720 Ist nicht viel, aber müsste für heute Abend reichen. Danke, Mrs. Hatter. 109 00:13:04,220 --> 00:13:05,220 Nein, bitte. 110 00:13:05,860 --> 00:13:06,880 Nennen Sie mich Mary. 111 00:13:07,600 --> 00:13:09,140 Wie viele Menschen leben noch hier? 112 00:13:11,760 --> 00:13:13,260 Nur vier. 113 00:13:13,800 --> 00:13:15,420 Und dieses Apartment? 114 00:13:16,380 --> 00:13:19,280 Ich würde Ihnen ein anderes anbieten, aber das hier ist das einzige, was noch 115 00:13:19,280 --> 00:13:20,780 bewohnbar ist. Nein, nein, ist schon gut. 116 00:13:21,140 --> 00:13:24,100 Nur wer hier zuletzt gewohnt hat, warum hat er seine Sachen hier gelassen? 117 00:13:25,520 --> 00:13:27,560 Es ist niemand gekommen, um sie abzuholen. 118 00:13:32,260 --> 00:13:33,820 Können Sie die Geschichte dieses Gebäudes? 119 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 Nein, wieso? 120 00:13:36,820 --> 00:13:42,280 Ist vielleicht das Beste, Sie erledigen Ihre Arbeit und... Gute Nacht. 121 00:13:46,990 --> 00:13:48,570 12. November 2008. 122 00:13:49,170 --> 00:13:51,050 Abrissprojekt Nummer 2893. 123 00:13:51,910 --> 00:13:55,770 Ursprünglich entworfen und gebaut von einem Joseph Malestrazza. Das Gebäude 124 00:13:55,770 --> 00:13:59,610 besteht aus acht Stockwerken mit insgesamt 120 Wohneinheiten. 125 00:15:18,960 --> 00:15:19,879 Guten Morgen. 126 00:15:19,880 --> 00:15:21,380 Morgen. Gut geschlafen? 127 00:15:22,960 --> 00:15:25,620 Ja, es war sehr friedlich. 128 00:15:28,320 --> 00:15:31,820 Sie sind ein hübsches Mädchen. Sie haben sich da einen verrückten Beruf 129 00:15:31,820 --> 00:15:33,500 ausgesucht. Ja, das höre ich. 130 00:15:34,460 --> 00:15:36,860 Andauernd. Und sprengen Sie unser Gebäude allein? 131 00:15:37,420 --> 00:15:41,600 Nein, ich mache die Planung. Ich untersuche das Gebäude, studiere die 132 00:15:41,660 --> 00:15:44,580 bestimme die besten Bruchstellen und bestimme, welcher Sprengstoff an welchen 133 00:15:44,580 --> 00:15:45,580 Stellen gelegt wird. 134 00:15:46,420 --> 00:15:48,940 Diese Anweisungen gehen dann an das Detonationsteam. 135 00:15:50,300 --> 00:15:53,400 Ganz schön verantwortungsvolle Aufgabe für eine junge Ingenieurin. Ein 136 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Familienunternehmen. 137 00:15:55,660 --> 00:15:57,220 Oh, Schande, Schande. 138 00:15:57,440 --> 00:16:00,600 Howard will einfach nicht aufhören, mit seinem Bruder zu streiten. 139 00:16:00,900 --> 00:16:02,540 Denise, ich muss dir jemanden vorstellen. 140 00:16:02,980 --> 00:16:05,140 Er will unbedingt wieder Regenwürmer essen. 141 00:16:05,380 --> 00:16:08,420 Stell dir nur vor, nichts als Regenwürmer. Jetzt hör doch mal zu, du 142 00:16:08,420 --> 00:16:10,960 dich an den Räumungsbefehl? Was für einen Räumungsbefehl? 143 00:16:11,180 --> 00:16:13,380 Wir alle müssen raus, weil das Haus abgerissen wird. 144 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 Oh. 145 00:16:16,170 --> 00:16:19,410 Und wer sind Sie, Miss? Genau das wollte ich dir gerade erklären. Sie ist für 146 00:16:19,410 --> 00:16:20,490 den Abriss verantwortlich. 147 00:16:21,790 --> 00:16:23,910 Kein besonders taktvolles Mädchen, oder? 148 00:16:34,170 --> 00:16:38,210 Um ein Gebäude zu demontieren, schwächt man den Baukörper. Und den Rest erledigt 149 00:16:38,210 --> 00:16:39,210 die Schwerkraft. 150 00:16:40,680 --> 00:16:43,520 Die Menschen sind meist schockiert, wenn sie erfahren, wie wenig Sprengstoff 151 00:16:43,520 --> 00:16:45,840 notwendig ist, wenn man die Struktur des Hauses versteht. 152 00:16:47,840 --> 00:16:52,500 Manchmal ist so ein Gebäude in perfektem Zustand, hervorragend entworfen, könnte 153 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 ewig stehen bleiben. 154 00:16:54,300 --> 00:16:57,780 Und man ahnt, wenn man es zerstört, dann zerstört man damit auch die 155 00:16:57,780 --> 00:16:59,940 Erinnerungen der Menschen, die darin gelebt haben. 156 00:17:00,760 --> 00:17:04,319 Tja, mein Freund, das dürfte ein Problem werden. 157 00:17:04,720 --> 00:17:08,440 Die Wand ist fünf Meter dichter als auf den Plänen verzeichnet. Das ist eine 158 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Menge. 159 00:18:29,149 --> 00:18:31,270 Verflucht! Neugier tötet die Katze. 160 00:18:50,210 --> 00:18:51,350 12. November. 161 00:18:51,670 --> 00:18:53,070 Ihr Name ist Sam. 162 00:18:53,650 --> 00:18:55,730 Endlich ist sie da und sie ist echt hübsch. 163 00:18:55,950 --> 00:18:58,970 Ich beobachte sie bei der Arbeit und frage mich, ob sie weiß, dass ich da 164 00:19:00,070 --> 00:19:02,090 Ihr Job ist es, Dinge in die Luft zu jagen. 165 00:19:02,290 --> 00:19:04,710 Ich würde zu gern lernen, wie man ein Gebäude abreißt. 166 00:19:05,350 --> 00:19:08,350 Und ich könnte ihr die ganze Geschichte von diesem Haus erzählen. 167 00:19:09,030 --> 00:19:10,610 Zumindest das, was ich ihr erzählen will. 168 00:19:12,090 --> 00:19:13,890 Sie würde alles glauben, was ich ihr sage. 169 00:19:21,520 --> 00:19:24,280 Sorry, keine Kreditkarten. Das Gerät ist defekt. 170 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 Haben Sie Internet? 171 00:19:27,780 --> 00:19:30,320 Malestratza -Morde. Opfer in Zement eingemauert. 172 00:19:30,740 --> 00:19:32,140 Das darf doch nicht wahr sein. 173 00:19:32,640 --> 00:19:34,880 Hauptverdächtiger Thomas Sullivan war ein enttäuschter Arbeiter. 174 00:19:39,000 --> 00:19:42,140 Architekt Joseph Malestratza war unter den Toten und wurde von Bewohnern des 175 00:19:42,140 --> 00:19:44,600 Gebäudes identifiziert. Dieser kleine Lügner. 176 00:19:47,320 --> 00:19:50,680 Ein einzelnes Gebäude überlebt das Erdbeben von Mexico City. 177 00:19:51,520 --> 00:19:52,880 Man ist trotz der Gebäude. 178 00:20:11,800 --> 00:20:12,820 Sieh mal wer da ist. 179 00:20:18,860 --> 00:20:19,860 Hey, was gibt's? 180 00:20:20,280 --> 00:20:21,820 Nichts. Ich hänge ihn nur ab. Wieso? 181 00:20:22,700 --> 00:20:23,840 Musst du nicht in die Schule gehen? 182 00:20:24,060 --> 00:20:26,640 Nein, ich bekomme Fernunterricht. Mom sagt, das wäre viel besser. 183 00:20:27,300 --> 00:20:28,520 Hast du denn keine Freunde? 184 00:20:29,480 --> 00:20:30,540 Doch, ich habe einen. 185 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 Und den Hund. 186 00:20:37,520 --> 00:20:41,140 Früher gab es hier viel mehr Häuser wie dieses, aber die meisten sind abgerissen 187 00:20:41,140 --> 00:20:43,800 worden. Seit die Fabrik geschlossen wurde, sind alle weggezogen. 188 00:20:44,460 --> 00:20:45,940 Nur das hier ist übrig geblieben. 189 00:20:51,210 --> 00:20:53,190 Du weißt, wie man ein Mädchen beeindruckt. 190 00:20:56,170 --> 00:20:58,370 Ich weiß jetzt einiges über Malestraza, Jimmy. 191 00:20:59,510 --> 00:21:00,590 Sie wissen gar nichts. 192 00:21:01,470 --> 00:21:04,750 Ich weiß, dass Malestraza getötet wurde. Und ich weiß auch von den anderen 193 00:21:04,750 --> 00:21:05,750 Morden. 194 00:21:05,830 --> 00:21:08,170 Dabei hast du mir erzählt, er hätte im achten Stock gewohnt. 195 00:21:08,730 --> 00:21:10,010 Wieso hast du mich belogen? 196 00:21:10,270 --> 00:21:12,190 Ich erzähle Geschichten, aber ich lüge nicht. 197 00:21:12,410 --> 00:21:14,870 Und warum hast du gesagt, es wäre gefährlich, aufs Dach zu steigen? 198 00:21:16,130 --> 00:21:17,350 Wieso? Waren sie da? 199 00:21:24,840 --> 00:21:27,160 Hören Sie, heute Abend besorge ich den Hauptschlüssel. 200 00:21:27,720 --> 00:21:29,180 Dann gehen wir in die achte Etage. 201 00:21:29,500 --> 00:21:31,440 Dann wissen Sie, ob ich ein Lügner bin oder nicht. 202 00:21:34,120 --> 00:21:35,660 Na schön, einverstanden. 203 00:21:37,940 --> 00:21:39,000 Das ist merkwürdig. 204 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 Was? 205 00:21:41,320 --> 00:21:45,160 Sie ziehen sich an wie ein Kerl und machen einen Job, den normalerweise... 206 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 machen? 207 00:21:46,720 --> 00:21:47,940 Sie sind eine Lesbe, oder? 208 00:21:49,420 --> 00:21:50,800 Also du redest nicht drum rum. 209 00:21:51,400 --> 00:21:52,720 Ich bin nur neugierig. 210 00:21:53,450 --> 00:21:54,650 Wieso zeigen Sie es nicht? 211 00:21:55,070 --> 00:21:56,210 Ist es Ihnen peinlich? 212 00:21:56,950 --> 00:21:57,950 Nein. 213 00:21:58,210 --> 00:21:59,890 Und ich bin nicht lesbisch. 214 00:22:01,670 --> 00:22:02,910 Da bin ich echt froh. 215 00:22:09,930 --> 00:22:11,110 Was hast du ihr erzählt? 216 00:22:12,250 --> 00:22:13,209 Gar nichts. 217 00:22:13,210 --> 00:22:14,950 Ich habe gefragt, was hast du ihr erzählt? 218 00:22:34,730 --> 00:22:35,850 Jimmy, halt dich von ihr fern. 219 00:22:41,930 --> 00:22:43,410 Ich liebe dich, das weißt du. 220 00:22:52,590 --> 00:22:55,150 Sie würde sich nie so um dich kümmern, wie ich es tue. 221 00:23:37,080 --> 00:23:40,820 Für Sie ist es ein Job, aber für uns ist es das Leben. 222 00:23:44,720 --> 00:23:45,900 Vergessen Sie das nie. 223 00:23:53,160 --> 00:23:59,440 Hat jemand geklopft? 224 00:24:01,440 --> 00:24:03,780 Howard Carter begrüßt unseren Gast. 225 00:24:04,460 --> 00:24:09,120 Nehmen Sie Platz, ich mache uns einen Tee. Oh, fühlen Sie sich wie zu Hause. 226 00:24:13,140 --> 00:24:16,400 Na, und wie gefällt es Ihnen bei uns? 227 00:24:17,020 --> 00:24:19,120 Es ist lebhaft. 228 00:24:23,360 --> 00:24:25,100 Sie lesen wirklich gern, was? 229 00:24:25,400 --> 00:24:32,040 Es stehen genau 2301 Bücher auf den Regalen. Sie gehörten alle Malestratza. 230 00:24:36,140 --> 00:24:38,520 Mit dieser aberglaubenden Architektur. 231 00:24:51,640 --> 00:24:53,560 Hier, bitte sehr. 232 00:24:57,260 --> 00:24:59,580 Zucker? Ein Stück, bitte. 233 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 Ja. 234 00:25:03,500 --> 00:25:06,180 Er war ein überaus vornehmer Mensch. 235 00:25:06,520 --> 00:25:07,520 Das habe ich gehört. 236 00:25:07,880 --> 00:25:11,400 Aber die Morde, haben Sie da keine Angst gehabt? 237 00:25:11,700 --> 00:25:16,820 Na ja, damals, als die Menschen verschwunden sind, da habe ich hier 238 00:25:16,820 --> 00:25:20,580 gelebt und ich war offenbar nie in Gefahr. Wollen Sie wissen, weshalb? 239 00:25:22,460 --> 00:25:24,100 Weil ich ein guter Mensch bin. 240 00:25:27,500 --> 00:25:30,180 Sind Sie ein guter Mensch, Miss Wolseck? 241 00:25:54,220 --> 00:25:58,100 Er war davon überzeugt, dass menschliche Energie und Gefühle in die Fundamente 242 00:25:58,100 --> 00:25:59,680 eines Gebäudes eindringen können. 243 00:26:01,500 --> 00:26:05,220 Angst und Tod wurden als die mächtigsten Elemente betrachtet, um einem Gebäude 244 00:26:05,220 --> 00:26:09,520 eine lange Lebensdauer zu bescheren. Die Ägypter praktizierten dies, indem sie 245 00:26:09,520 --> 00:26:11,020 Menschenopfer darbrachten. 246 00:26:24,649 --> 00:26:26,810 Malis Pratsa war so eine Art verrücktes Genie. 247 00:26:27,170 --> 00:26:29,470 Er arbeitete nicht für Geld, sondern aus Leidenschaft. 248 00:26:29,710 --> 00:26:30,850 Und er war sehr verschlossen. 249 00:26:31,050 --> 00:26:32,630 Es gibt doch kein Foto von ihm oder so. 250 00:26:33,550 --> 00:26:34,610 Woher weißt du so viel? 251 00:26:35,490 --> 00:26:36,490 Ich bin hier geboren. 252 00:26:36,670 --> 00:26:37,670 Ach, komm schon. 253 00:26:38,090 --> 00:26:42,390 Ich habe einiges gelesen und ich habe ein paar Bücher bei Denise geklaut. 254 00:26:42,950 --> 00:26:44,550 Ach ja, ich habe auch eins geklaut. 255 00:26:44,850 --> 00:26:45,850 Welches denn? 256 00:26:46,050 --> 00:26:48,130 Über primitiven Aberglauben in der Architektur. 257 00:26:49,410 --> 00:26:50,710 Interessant. Ich weiß. 258 00:26:51,389 --> 00:26:54,270 Allerdings genie hin oder her, er hätte einen verdammten Fahrstuhl einbauen 259 00:26:54,270 --> 00:26:55,270 können. 260 00:26:55,710 --> 00:26:59,210 Als die Morde passierten, gab es einen Hausbewohner namens Thomas Sullivan, der 261 00:26:59,210 --> 00:27:00,310 in einer Fabrik gearbeitet hat. 262 00:27:00,770 --> 00:27:03,830 Eines Tages wurde er entlassen, weil sein Boss herausgefunden hatte, dass er 263 00:27:03,830 --> 00:27:06,950 wegen Vergewaltigung verurteilt worden war. Es reichte, um ihn verdächtig zu 264 00:27:06,950 --> 00:27:09,910 machen. Deshalb haben die Bewohner die Polizei angerufen. Aber als die 265 00:27:09,910 --> 00:27:12,810 Polizisten kamen, um ihm Fragen zu stellen, war er schon weg. Und sie 266 00:27:12,810 --> 00:27:16,230 nichts. Kein Blut, keine Anzeichen eines Kampfes, gar nichts. 267 00:27:17,310 --> 00:27:20,450 Es gab damals das Gerücht, Sullivan hätte geheime Gänge benutzt. 268 00:27:21,230 --> 00:27:24,710 Dass die Spiegel in den Wohnungen in Wahrheit durchsichtig waren. Die 269 00:27:24,710 --> 00:27:25,710 hatten panische Angst. 270 00:27:26,090 --> 00:27:27,930 Und es verschwanden weiterhin Menschen. 271 00:27:28,950 --> 00:27:30,550 Alle auf mysteriöse Weise. 272 00:27:32,650 --> 00:27:36,290 Das ist sie, die Wohnung von Malestratza. Da haben sie auch ein paar 273 00:27:36,290 --> 00:27:37,730 gefunden. Auch seine eigene. 274 00:27:37,950 --> 00:27:40,510 Und möglicherweise versteckt sich da heute noch sein Geist. 275 00:27:40,750 --> 00:27:42,990 Du kannst auf jeden Fall spannende Geschichten erzählen. 276 00:27:46,830 --> 00:27:49,730 Man wäre ihm nie auf die Spur gekommen, wenn Sullivan nicht dieser eine Fehler 277 00:27:49,730 --> 00:27:50,730 unterlaufen wäre. 278 00:27:50,860 --> 00:27:52,140 Ach ja? Was für ein Fehler denn? 279 00:27:52,820 --> 00:27:54,420 Er hat das kleine Mädchen geholt. 280 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 Julie. 281 00:27:57,460 --> 00:27:59,760 Doch nicht etwa das Mädchen, das in meiner Wohnung gewohnt hat? 282 00:28:01,040 --> 00:28:04,260 Er hatte nicht mitbekommen, dass Julies Vater ihr gerade ein Hundebaby gekauft 283 00:28:04,260 --> 00:28:05,199 hatte. 284 00:28:05,200 --> 00:28:06,840 Ein cleveres kleines Kerlchen. 285 00:28:09,620 --> 00:28:10,620 Dein Hund? 286 00:28:11,340 --> 00:28:17,160 Ja. Und als die Polizei in Malets Pratsas Wohnung ging, rannte der Hund 287 00:28:17,160 --> 00:28:18,460 weg. Und? 288 00:28:21,000 --> 00:28:22,160 Und wir folgen dem Hund. 289 00:28:35,480 --> 00:28:38,300 Bleiben Sie dicht hinter mir, wenn Sie nicht verloren gehen wollen. Das hier 290 00:28:38,300 --> 00:28:39,300 ein Irrgarten. 291 00:28:43,180 --> 00:28:45,560 Malestratza besaß keine Möbel, nur Bücher. 292 00:28:46,020 --> 00:28:47,360 Er lebte wie ein Mönch. 293 00:29:05,959 --> 00:29:08,960 Oh mein Gott. 294 00:29:20,020 --> 00:29:21,420 Mary? 295 00:29:24,200 --> 00:29:25,200 Wieso? 296 00:29:26,320 --> 00:29:30,220 Sie kann sehen, einfach gut nehme ich an. Die Polizei hat im gesamten Gebäude 297 00:29:30,220 --> 00:29:31,179 Leichen gefunden. 298 00:29:31,180 --> 00:29:34,580 Aber ich bin sicher, es gibt noch mehr. Es kann gar nicht anders sein. 299 00:29:35,860 --> 00:29:36,280 Da 300 00:29:36,280 --> 00:29:43,660 haben 301 00:29:43,660 --> 00:29:44,660 sie meinen Vater gefunden. 302 00:29:50,600 --> 00:29:52,240 Mom war dabei, als er entdeckt wurde. 303 00:29:53,540 --> 00:29:54,760 Damals war sie mit mir schwanger. 304 00:29:55,720 --> 00:29:57,760 Das heißt, sie hat sich seitdem sehr verändert. 305 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 Halt die Klappe! 306 00:30:01,280 --> 00:30:02,280 Warte draußen! 307 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 Na los! 308 00:30:07,140 --> 00:30:08,780 Jimmy, es tut mir leid. 309 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 Wieso? 310 00:30:11,180 --> 00:30:14,240 Ich habe meine Mom verloren, als ich ein Baby war. Ich kenne das Gefühl. 311 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 Ach ja? 312 00:30:16,220 --> 00:30:17,220 Ja. 313 00:30:18,620 --> 00:30:20,300 Und wie hat meine Klappe ausgesehen? 314 00:30:21,460 --> 00:30:22,560 Das zeige ich Ihnen. 315 00:30:22,920 --> 00:30:23,920 Na klar. 316 00:30:32,250 --> 00:30:33,390 Scheiße. Was ist? 317 00:30:35,470 --> 00:30:38,670 Ach nichts, es ist nur diese Zeichnung. 318 00:30:39,050 --> 00:30:40,950 Ich habe Ihnen gesagt, Sie werden ihn kennenlernen. 319 00:30:41,250 --> 00:30:42,390 Das ist meine Tratte. 320 00:30:43,250 --> 00:30:46,310 Vielleicht ist sein Geist noch anwesend und er versteckt sich hinter dieser 321 00:30:46,310 --> 00:30:47,310 Wand. 322 00:30:47,410 --> 00:30:48,490 Sehr komisch. 323 00:30:49,370 --> 00:30:50,870 Hey, komm her. 324 00:30:51,690 --> 00:30:53,430 Jimmy, hör auf damit. 325 00:31:04,140 --> 00:31:05,140 Wer sind Sie? 326 00:31:37,900 --> 00:31:40,020 Nein, bitte nicht. Es muss doch nicht sein. 327 00:31:41,180 --> 00:31:42,660 Nein, komm schon. 328 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Sieh wieder an. 329 00:31:47,340 --> 00:31:48,340 Hilfe. 330 00:31:50,240 --> 00:31:51,760 Sam, wo stecken Sie? 331 00:31:52,140 --> 00:31:53,140 Jimmy? 332 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Wo bist du? 333 00:32:40,270 --> 00:32:41,270 Das war's für heute. 334 00:32:41,590 --> 00:32:42,590 Vielen Dank. 335 00:33:13,610 --> 00:33:14,610 Ich habe den Verstand, Jimmy. 336 00:33:15,910 --> 00:33:17,130 Ich höre Stimmen. 337 00:33:27,570 --> 00:33:28,990 Lassen Sie meine Knie wehen. 338 00:33:30,270 --> 00:33:31,390 Alles bestens. 339 00:33:32,370 --> 00:33:33,370 Kommen Sie. 340 00:33:33,870 --> 00:33:35,810 Es war meine Schuld, dass Sie hingefallen sind. 341 00:34:04,040 --> 00:34:05,040 Geht's schon besser? 342 00:34:14,440 --> 00:34:16,080 So sehen Sie noch hübscher aus. 343 00:34:17,360 --> 00:34:19,120 Sie sollten Ihr Haar immer offen tragen. 344 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Jimmy. 345 00:34:51,909 --> 00:34:52,969 Was tust du da? 346 00:35:15,990 --> 00:35:17,470 Was willst du von mir? 347 00:38:24,660 --> 00:38:27,200 Hey! Du hast doch nicht gedacht, du könntest mir entkommen. 348 00:38:27,560 --> 00:38:28,560 Warst du das? 349 00:38:28,740 --> 00:38:29,740 Was? 350 00:38:30,240 --> 00:38:31,280 Das? Nein. 351 00:38:31,640 --> 00:38:33,280 Hey, du solltest deine Tür abschließen. 352 00:38:35,980 --> 00:38:37,640 Mr. Burnett, machen Sie bitte auf! 353 00:38:40,020 --> 00:38:42,300 Bitte tun Sie doch nicht so, als ob Sie nicht da wären! 354 00:38:45,840 --> 00:38:47,160 Was kann ich für Sie tun? 355 00:38:47,580 --> 00:38:49,000 Fanden Sie das gestern lustig? 356 00:38:49,660 --> 00:38:50,960 In Malestatsas Wohnung? 357 00:38:57,000 --> 00:38:59,900 Auch wenn Sie versuchen, Jimmy und mir in Schrecken einzujagen, ändert das 358 00:38:59,900 --> 00:39:00,900 nichts. 359 00:39:00,940 --> 00:39:01,940 Jimmy. 360 00:39:03,920 --> 00:39:07,460 Interessanter Junge. Sie denken, ich könnte Jimmy Angst machen? 361 00:39:08,880 --> 00:39:11,720 Die Regierung hat angeordnet, dass das Gebäude zerstört wird. 362 00:39:12,200 --> 00:39:15,400 Es gibt nichts, was Sie dagegen unternehmen können. Und es ist sinnlos, 363 00:39:15,400 --> 00:39:16,400 schikanieren. 364 00:39:18,600 --> 00:39:19,980 Hat er Ihnen das gegeben? 365 00:39:20,200 --> 00:39:21,680 Ein kleines Souvenir. 366 00:39:22,180 --> 00:39:24,200 Er hat mir diese Wohnung angeboten. 367 00:39:25,070 --> 00:39:29,870 Das war der Tag, als er erfahren hat, wie beschissen meine 368 00:39:29,870 --> 00:39:32,010 Berufsunfähigkeitsrente ausfällt. 369 00:39:32,690 --> 00:39:36,230 Dann haben Sie hier schon gelebt, als die Morde geschah? Am Anfang dachten 370 00:39:36,270 --> 00:39:40,410 ich wäre der Killer. Sie haben mich zwei Monate eingelocht, weil ich so toll 371 00:39:40,410 --> 00:39:43,710 aussehe. Oh, ich war wirklich der perfekte Verdächtige. 372 00:39:47,150 --> 00:39:48,150 Lassen Sie mich allein. 373 00:39:54,370 --> 00:39:55,470 Wieso ist er immer noch hier? 374 00:39:55,950 --> 00:39:57,430 Vielleicht weiß er nicht, wo er hingehen soll. 375 00:39:58,230 --> 00:39:59,290 Na schön. 376 00:39:59,850 --> 00:40:01,710 Lass uns nochmal meine Tatsache Wohnung ansehen. 377 00:40:01,930 --> 00:40:04,630 Bist du ein Fan von ihm? Keine Ahnung. Ich habe mich noch nicht entschieden. 378 00:40:34,000 --> 00:40:35,540 Er liebt alles, was ihm in die Finger fällt. 379 00:40:36,620 --> 00:40:38,260 Er steckt voller Geschichten. 380 00:40:39,520 --> 00:40:42,200 Sein Temperament hat er von mir, aber ich verstehe das. 381 00:40:43,280 --> 00:40:44,320 Er fühlt sich allein. 382 00:40:46,840 --> 00:40:48,600 Bald wird das Kapitel geschlossen sein. 383 00:41:26,800 --> 00:41:28,140 Das war ganz schön knapp. 384 00:41:29,420 --> 00:41:30,420 Oh, 385 00:41:32,220 --> 00:41:33,220 scheiße. 386 00:41:34,080 --> 00:41:35,080 Mary! 387 00:41:35,620 --> 00:41:37,140 Mary, können Sie mich hören? 388 00:41:44,300 --> 00:41:45,880 Du bist also die Legende. 389 00:41:46,740 --> 00:41:47,780 Hast du was gefunden? 390 00:41:48,680 --> 00:41:50,200 Etwa so eine Art Geheimgang? 391 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 Das darf doch nicht wahr sein. 392 00:42:15,400 --> 00:42:18,260 Wahnsinn. Das ist auf keinen Fall in den Plänen eingezeichnet. 393 00:42:18,700 --> 00:42:19,840 Sollen wir mal runterklettern? 394 00:42:21,260 --> 00:42:22,920 Besser, die Nacht hier oben zu verbringen. 395 00:42:28,760 --> 00:42:29,800 Seid vorsichtig, Clem. 396 00:42:45,190 --> 00:42:46,190 glaube ich jetzt nicht. 397 00:42:46,590 --> 00:42:48,070 Dieser kleine Scheiße. 398 00:42:48,850 --> 00:42:50,550 Er hat mich im Badezimmer beobachtet. 399 00:42:52,010 --> 00:42:53,010 Alles in Ordnung? 400 00:43:17,410 --> 00:43:18,410 Was soll das sein? 401 00:43:47,340 --> 00:43:48,340 Lass uns verschwinden, Sir. 402 00:43:56,060 --> 00:43:59,160 Gehört das etwa auch zu Ihrer Aufgabe, den Müll anderer Leute zu durchwühlen? 403 00:44:01,600 --> 00:44:02,600 Der Hund hat Schuld. 404 00:44:02,920 --> 00:44:05,840 Ich habe seinen Ball in den Abfallraum geworfen und er ist an den Schalter 405 00:44:05,840 --> 00:44:08,820 gekommen. So habe ich zufällig den Schacht entdeckt. Ich habe nichts getan. 406 00:44:09,120 --> 00:44:10,120 Jimmy, hör auf. 407 00:44:10,380 --> 00:44:12,220 Du hast mich von dort aus beobachtet, nicht wahr? 408 00:44:13,820 --> 00:44:16,160 Und du warst mit Burnett da drin, um mir Angst zu machen. 409 00:44:19,820 --> 00:44:21,720 Wir klären das noch. Geh in dein Zimmer. 410 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 Das ist ihr Mann? 411 00:44:40,460 --> 00:44:41,460 Ja. 412 00:44:42,600 --> 00:44:43,780 Er war Schriftsteller. 413 00:44:44,740 --> 00:44:47,840 Malestrat hat uns diese Wohnung angeboten, damit er sein Roman beenden 414 00:44:49,900 --> 00:44:52,420 Er hat gesagt, dieser Platz wäre einzigartig. 415 00:44:53,800 --> 00:44:54,800 Er hatte recht. 416 00:44:55,680 --> 00:44:59,000 Verzeihen Sie, wenn ich so direkt frage, aber wieso sind Sie nicht weggegangen? 417 00:44:59,560 --> 00:45:01,100 So wie die meisten Hausbewohner? 418 00:45:01,980 --> 00:45:05,460 Ein paar sind geblieben, weil sie keinen anderen Platz hatten. Es ist besser für 419 00:45:05,460 --> 00:45:06,460 uns. Hier sind wir ihm nah. 420 00:45:06,840 --> 00:45:07,960 Sie meinen Ihren Mann? 421 00:45:09,780 --> 00:45:11,980 Ein Teil von mir glaubt, dass er immer noch da ist. 422 00:45:12,300 --> 00:45:15,520 Es ist besser für Jimmy. Der Geist seines Vaters hilft ihm. 423 00:45:17,040 --> 00:45:19,780 Ich erledige die anfallenden Arbeiten, um ihm nahe zu sein. 424 00:45:20,760 --> 00:45:24,020 Meine Tatsache war der Überzeugung, dieses Gebäude hätte ewig Bestand. 425 00:45:24,980 --> 00:45:26,440 Das würde es wahrscheinlich auch. 426 00:45:28,900 --> 00:45:30,460 Sie sind unsere Retterin, Sam. 427 00:45:33,320 --> 00:45:35,940 In wenigen Tagen wird bloß noch Schutt übrig sein. 428 00:45:38,140 --> 00:45:39,500 Nicht mal ein Gedenkstein. 429 00:46:06,990 --> 00:46:12,270 Hör zu, ich weiß, du bist beeindruckt und irgendwie ist das auch alles 430 00:46:12,790 --> 00:46:15,930 Aber es gibt eine Möglichkeit, damit zurechtzukommen. Lass uns eine Reise 431 00:46:15,930 --> 00:46:18,410 machen. Wir könnten schon morgen früh starten. 432 00:46:20,270 --> 00:46:21,610 Du musst hier raus sein. 433 00:46:27,590 --> 00:46:28,890 Wir fahren morgen früh. 434 00:46:30,690 --> 00:46:31,690 Komm her. 435 00:46:33,690 --> 00:46:34,690 Okay? 436 00:48:36,460 --> 00:48:37,460 Wahrscheinlich war das Jimmy. 437 00:48:39,400 --> 00:48:40,660 Warum sollte er das tun? 438 00:48:40,900 --> 00:48:41,900 Keine Ahnung. 439 00:48:42,020 --> 00:48:43,020 Aber wer sonst? 440 00:48:51,420 --> 00:48:52,980 Ich kannte ihn mein ganzes Leben. 441 00:48:53,300 --> 00:48:54,880 Er war der beste Freund, den ich hatte. 442 00:48:55,140 --> 00:48:56,280 Jimmy, hast du das getan? 443 00:48:57,940 --> 00:48:59,020 Meinen Sie das etwa ernst? 444 00:48:59,440 --> 00:49:02,000 Wer könnte es sonst getan haben? Was spielt denn das jetzt noch für eine 445 00:49:02,140 --> 00:49:05,460 Mein einziger Freund ist tot und mein Haus wird abgerissen. Sie werden mit 446 00:49:05,460 --> 00:49:07,440 diesem Typen abhauen und uns schon bald vergessen haben. 447 00:49:08,160 --> 00:49:10,300 Ist okay, wir sind es gewohnt, hier vergessen zu werden. 448 00:49:11,160 --> 00:49:13,620 Nein, ich werde dich nicht vergessen, Jimmy. Sie interessieren sich einen 449 00:49:13,620 --> 00:49:17,140 Scheißdreck für mich. Ich bin nur ein verrückter kleiner Spinner. Nein, bist 450 00:49:17,140 --> 00:49:18,260 nicht. Beweisen Sie es. 451 00:49:23,280 --> 00:49:26,580 Das Gebäude kann durch eine präzise Implosion zum Einsturz gebracht werden. 452 00:49:26,900 --> 00:49:31,280 Vorgeschlagenes Detonationsvolumen 600 Kilogramm TNT. Gleichmäßig verteilt an 453 00:49:31,280 --> 00:49:32,400 den vorgegebenen Bruchstellen. 454 00:49:33,320 --> 00:49:35,620 Hochachtungsvoll. Walsack & Sons. 455 00:49:44,580 --> 00:49:45,580 Fertig? 456 00:49:50,660 --> 00:49:51,740 Ich weiß nicht. 457 00:49:52,220 --> 00:49:55,580 Dieses Gebäude hat irgendwas zu verbergen. Die Bauzeichnungen sind 458 00:49:55,980 --> 00:49:57,600 Nichts stimmt mit den Zeichnungen überein. 459 00:49:58,140 --> 00:49:59,140 Okay, Sam. 460 00:49:59,560 --> 00:50:03,400 Glaub mir, ich finde dieses Haus ebenso faszinierend wie du. Aber mit einem 461 00:50:03,400 --> 00:50:07,100 toten Hund als Hausgast aufzuwachen, das hält es einem leicht, sich zu 462 00:50:07,100 --> 00:50:08,100 verabschieden. 463 00:50:17,980 --> 00:50:18,980 Hey. 464 00:50:19,320 --> 00:50:20,320 Hey. 465 00:50:21,290 --> 00:50:23,730 Ich wollte mich für vorhin entschuldigen. 466 00:50:24,410 --> 00:50:26,790 Und für diesen ganzen anderen Unsinn. 467 00:50:28,450 --> 00:50:29,550 Denk nicht weiter darüber nach. 468 00:50:31,370 --> 00:50:32,370 Hey, Jimmy. 469 00:50:33,250 --> 00:50:34,770 Das mit dem Hund ist traurig. 470 00:50:38,510 --> 00:50:39,510 Für Sie. 471 00:50:41,110 --> 00:50:42,950 Ich hab's auf Denise Wohnung gestohlen. 472 00:50:43,490 --> 00:50:46,610 Um die Wahrheit zu sagen, dadurch hab ich von dem Geheimgang erfahren. 473 00:50:47,030 --> 00:50:48,670 Ich dachte, es würde Sie interessieren. 474 00:50:55,150 --> 00:50:57,850 Ist es das, wofür ich es halte? Von ihm persönlich mit der Hand geschrieben. 475 00:50:58,290 --> 00:51:02,070 Da steht alles über dieses Haus drin. Auch seine Theorien, Philosophien, 476 00:51:02,910 --> 00:51:04,150 Sehen Sie sich die Zeichnung an. 477 00:51:12,730 --> 00:51:14,410 Kein Wunder, dass die Pläne nicht stimmen. 478 00:51:14,970 --> 00:51:17,030 Da ist noch so viel Platz in der Mitte des Hauses. 479 00:51:17,910 --> 00:51:18,910 Natürlich. 480 00:51:20,830 --> 00:51:21,950 Jetzt verstehe ich. 481 00:51:23,589 --> 00:51:26,230 Meines Vaters hat sich durch die ägyptischen Pyramiden inspirieren 482 00:51:28,370 --> 00:51:30,730 Seine Wohnung im achten Stock sollte der Gipfel sein. 483 00:51:31,310 --> 00:51:33,070 Und im Keller war das Fundament. 484 00:51:33,870 --> 00:51:37,050 Glauben Sie, wir finden hier noch mehr Leichen? Denn wenn es so ist wie bei den 485 00:51:37,050 --> 00:51:39,470 Pyramiden, dann muss hier irgendwo ein Grab sein. 486 00:51:39,690 --> 00:51:41,370 Das würde Sinn ergeben, wenn es hier versteckt wäre. 487 00:51:42,630 --> 00:51:45,790 Die Ägypter haben immer dafür gesorgt, dass Sonnenlicht in das Grab des Pharaos 488 00:51:45,790 --> 00:51:46,790 fallen konnte. 489 00:51:48,530 --> 00:51:51,330 Ich könnte mir vorstellen, dass es einen Zugang vom Dach aus gibt. 490 00:51:52,759 --> 00:51:53,759 Ich seh mal nach. 491 00:52:02,340 --> 00:52:04,040 Hey, ich trau diesem Jungen nicht. 492 00:52:04,420 --> 00:52:05,420 Jimmy? 493 00:52:06,560 --> 00:52:07,560 Jimmy! 494 00:52:11,780 --> 00:52:13,180 Bist du sicher, dass er hier oben ist? 495 00:52:31,950 --> 00:52:33,010 Ich bin die ganze Zeit übergeworfen. 496 00:52:34,310 --> 00:52:35,310 Okay, komm. 497 00:52:35,390 --> 00:52:36,410 Lass uns hier verschwinden. 498 00:52:36,750 --> 00:52:38,090 Hilfe! Ich bin hier unten! 499 00:52:39,210 --> 00:52:40,210 Jimmy? 500 00:52:42,110 --> 00:52:44,190 Jimmy! Sam, Hilfe! 501 00:52:44,530 --> 00:52:45,910 Scheiße. Ich bin runtergefallen. 502 00:52:46,310 --> 00:52:47,990 Ich glaube, ich habe mir das Bein gebrochen. 503 00:52:48,430 --> 00:52:49,670 Warte, wir helfen dir! 504 00:52:51,030 --> 00:52:52,030 So schön. 505 00:52:52,130 --> 00:52:54,350 Ich gehe da runter. Du nimmst das andere Ende. 506 00:52:55,690 --> 00:52:56,690 Sam, Hilfe! 507 00:52:57,230 --> 00:52:58,230 Ich blute! 508 00:52:58,490 --> 00:52:59,490 Wir kommen, Jimmy! 509 00:53:00,330 --> 00:53:01,330 Geht das? 510 00:53:02,190 --> 00:53:05,130 Nein, nein, warte. Ich kann unmöglich euch beide raufziehen. 511 00:53:05,530 --> 00:53:06,530 Oh, shit. 512 00:53:07,490 --> 00:53:08,490 Ich geh runter. 513 00:53:08,790 --> 00:53:10,170 Nein, nein. 514 00:53:10,570 --> 00:53:11,950 Wir kommen ja. 515 00:53:12,150 --> 00:53:13,630 Das ist unsere einzige Chance. 516 00:53:16,130 --> 00:53:17,750 Gut? Ja. 517 00:53:22,710 --> 00:53:23,710 Na? 518 00:55:12,620 --> 00:55:13,620 Wer sind Sie? 519 00:55:15,840 --> 00:55:18,500 Ich denke, Sie wissen sehr genau, wer ich bin. 520 00:55:19,460 --> 00:55:20,460 Was ist das? 521 00:55:21,820 --> 00:55:24,560 Aber Sie müssten doch längst tot sein. 522 00:55:25,280 --> 00:55:28,860 Tatsächlich. Dann nehme ich an, es ist in der Hölle gerade ein wenig netter 523 00:55:28,860 --> 00:55:29,860 geworden. 524 00:55:30,220 --> 00:55:31,420 Wo sind Jimmy und Peter? 525 00:55:32,840 --> 00:55:33,840 Antworten Sie mir! 526 00:55:35,740 --> 00:55:38,180 Sam! Hilfe! Ich bin runtergefallen! 527 00:55:40,020 --> 00:55:42,600 Sam! Hilfe! Ich bin runtergefallen! 528 00:56:30,570 --> 00:56:31,570 Fuß, Peter! 529 00:57:16,540 --> 00:57:19,600 Liebste Sam, ich kann nicht zulassen, dass du mich verlässt, denn ich liebe 530 00:57:19,600 --> 00:57:22,620 dich. Du wirst für eine Weile mit dem Genie zusammenleben müssen, aber keine 531 00:57:22,620 --> 00:57:23,760 Sorge, ich passe auf dich auf. 532 00:57:24,460 --> 00:57:28,080 Er wird dir nichts tun, solange du mir gehorchst. Wenn nicht, werde ich dich 533 00:57:28,080 --> 00:57:30,220 töten. Genauso wie meinen besten Freund. 534 00:57:30,700 --> 00:57:32,300 Ich werde dir beibringen, mich zu lieben. 535 00:57:32,700 --> 00:57:33,960 Ich werde dich immer lieben. 536 00:57:55,080 --> 00:57:56,220 Herzlichen Glückwunsch, Liebling. 537 00:57:59,860 --> 00:58:01,140 Er wird leiden. 538 00:59:32,430 --> 00:59:33,430 Wo ist Peter? 539 00:59:35,010 --> 00:59:36,810 Bitte sagen Sie mir, wo Peter ist. 540 00:59:53,670 --> 00:59:55,830 Einen für jede Seele. 541 01:00:17,390 --> 01:00:23,090 Glauben Sie ernsthaft, ein einfacher Fabrikarbeiter hätte all diese 542 01:00:23,090 --> 01:00:24,090 inszenieren können? 543 01:01:00,200 --> 01:01:01,460 Das kann doch nicht wahr sein. 544 01:01:03,140 --> 01:01:04,900 Das kann doch nicht wahr sein. 545 01:01:05,660 --> 01:01:09,380 Dabei ist es doch offensichtlich. Der Junge erteilt uns einen Befehl und wir 546 01:01:09,380 --> 01:01:12,920 gehorchen. Wenn nicht, wird er dafür sorgen, dass wir leiden. Glauben Sie 547 01:01:13,540 --> 01:01:15,280 Er hat eine blühende Fantasie. 548 01:01:15,500 --> 01:01:17,840 Ich möchte, dass ihr tanzt. Ihr beide sollt tanzen. 549 01:01:40,590 --> 01:01:42,010 Und jetzt küsst euch! Was? 550 01:01:42,750 --> 01:01:45,430 Ich möchte sehen, wie du küsst, Sam. Niemals! 551 01:01:57,550 --> 01:01:59,070 Stopp! Hört auf! 552 01:02:21,279 --> 01:02:22,279 Jimmy, hör mir zu. 553 01:02:22,700 --> 01:02:24,120 Du kannst mich nicht hier unten lassen. 554 01:02:25,520 --> 01:02:27,740 Natürlich kann ich das. Ich kann alles tun, was ich will. 555 01:02:28,140 --> 01:02:30,920 Ich lasse die Klappe jetzt ein bisschen offen, damit du an mich denkst, wenn du 556 01:02:30,920 --> 01:02:31,920 den Himmel guckst. 557 01:02:32,380 --> 01:02:35,340 Lass das Walkie -Talkie an, damit wir uns auf diesem Weg nahe sein können. Ich 558 01:02:35,340 --> 01:02:36,340 sehe bald wieder nach euch. 559 01:02:41,520 --> 01:02:42,520 Wie komme ich hier raus? 560 01:03:02,890 --> 01:03:04,290 Moment, ist nicht der Müllraum hier hinten? 561 01:03:40,600 --> 01:03:42,260 Mom? Ja, Schatz? 562 01:03:44,180 --> 01:03:45,840 Kann ich mit dir über etwas sprechen? 563 01:03:46,220 --> 01:03:47,220 Natürlich. 564 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Was denn? 565 01:03:53,060 --> 01:03:55,480 Woher weiß man, ob jemand einen liebt? 566 01:04:00,080 --> 01:04:02,200 Wer hat großen Eindruck auf dich gemacht, was? 567 01:04:02,780 --> 01:04:03,780 Sag es mir. 568 01:04:05,900 --> 01:04:08,980 Wenn man bereit ist, alles für einen anderen zu opfern. 569 01:04:12,490 --> 01:04:13,490 kann es nicht Liebe sein. 570 01:04:15,250 --> 01:04:16,250 Liebst du mich? 571 01:04:16,990 --> 01:04:17,990 Aber natürlich. 572 01:04:19,210 --> 01:04:21,710 Wieso hast du mich dann für einen toten Mann geopfert? 573 01:04:45,360 --> 01:04:46,880 Jimmy, kannst du mich hören? 574 01:04:50,120 --> 01:04:52,220 Sprich mit mir. Ich weiß, dass du mich hörst. 575 01:04:55,080 --> 01:04:57,040 Ich bin verletzt, Jimmy. 576 01:04:58,180 --> 01:05:00,000 Mein Knöchel ist ganz geschwollen. 577 01:05:01,140 --> 01:05:02,640 Ich brauche einen Arzt. 578 01:05:03,200 --> 01:05:04,720 Oder zumindest Medikamente. 579 01:05:05,240 --> 01:05:06,240 Bitte. 580 01:05:07,000 --> 01:05:11,840 Ich weiß, dass Äther und medizinischer Alkohol in dem Medizinschrank in meiner 581 01:05:11,840 --> 01:05:12,840 Wohnung waren. 582 01:05:13,470 --> 01:05:14,890 Bitte, Jimmy, ich habe Schmerzen. 583 01:05:16,590 --> 01:05:20,030 Bestimmt erinnerst du dich noch, wie du mir das Knie versorgt hast. 584 01:05:20,370 --> 01:05:21,370 Das war toll. 585 01:05:21,490 --> 01:05:22,610 Das hat mir gefallen. 586 01:05:23,730 --> 01:05:25,930 Du hast dich rührend um mich gekümmert. 587 01:05:26,990 --> 01:05:30,610 Besto, wenn wir zusammen sein könnten, könnte ich dir noch viel mehr geben. 588 01:05:31,610 --> 01:05:33,010 Möchtest du wissen, was dir entgeht? 589 01:05:36,230 --> 01:05:37,230 Okay. 590 01:05:50,720 --> 01:05:52,360 Jimmy, das hier tue ich für dich, okay? 591 01:08:09,840 --> 01:08:10,880 Fühlen Sie sich schuldig? 592 01:08:13,500 --> 01:08:15,640 Er ist Ihretwegen hergekommen. 593 01:08:21,399 --> 01:08:23,600 Ihre Wand ist bereits getrocknet. 594 01:08:29,240 --> 01:08:34,460 4106 Tage bin ich jetzt hier schon gefangen. Seit dem Tag, als die Polizei 595 01:08:34,460 --> 01:08:37,260 eintraf, war mein Traum vernichtet. 596 01:08:40,520 --> 01:08:44,120 Drei Wochen, nachdem ich mich hier versteckt hatte, entdeckte ich, dass 597 01:08:44,120 --> 01:08:46,359 meine Möglichkeiten zur Flucht verschlossen waren. 598 01:08:47,600 --> 01:08:48,800 Es war Mary. 599 01:08:52,120 --> 01:08:54,479 Sie hatte alles herausgefunden. 600 01:08:55,279 --> 01:09:00,300 Mary hat alle getäuscht. Sie hat Salivans Leiche manipuliert und seine 601 01:09:00,300 --> 01:09:05,380 zahnärztlichen Befunde vertauscht. Ihm meinen Ring übergestreift, damit die 602 01:09:05,380 --> 01:09:08,620 dumme Polizei glauben konnte, er wäre entkommen und ich war tot. 603 01:09:09,069 --> 01:09:14,350 Fall geschlossen. Aber ich bin noch hier für immer ein Gefangener. 604 01:09:16,270 --> 01:09:18,310 Das da wird nicht funktionieren. 605 01:09:18,870 --> 01:09:25,689 Wenn Sie irgendwann akzeptieren, dass wir hier für immer festsitzen, dann 606 01:09:25,689 --> 01:09:27,649 wir eine Lösung erarbeiten. 607 01:09:56,010 --> 01:09:57,010 Was war das? 608 01:09:58,670 --> 01:10:02,050 Vielleicht das Luft in den Rohren. Das klang eher nach einer Explosion. 609 01:10:02,430 --> 01:10:04,590 Jetzt sind die Leitungen. Die gehen langsam alle kaputt. 610 01:10:04,970 --> 01:10:05,970 Jimmy? 611 01:10:12,450 --> 01:10:18,010 Nein! Der Leuchtturm von Alexandria, der Tempel der Artemis, zerstört. 612 01:10:18,290 --> 01:10:23,670 Die Gärten von Babylon, der Koloss von Rhodos, zerstört. Die sieben Weltwunder. 613 01:10:24,120 --> 01:10:31,000 Abgerissen, verbrannt, alles, bis auf die großen Pyramiden und meine Gebäude. 614 01:10:33,500 --> 01:10:37,840 Weil sowohl die Ägypter als auch ich Menschen in die Fundamente eingemauert 615 01:10:37,840 --> 01:10:38,960 haben. Jimmy? 616 01:10:39,180 --> 01:10:41,200 Alles, was zählt, ist Energie. 617 01:10:41,480 --> 01:10:46,000 Die Welt lebt allein durch die Geburtsschmerzen von Todesqual und Mord. 618 01:10:46,580 --> 01:10:49,920 Diese Leiden sind eine Reise zur Reinheit. 619 01:10:50,560 --> 01:10:54,440 Und der Tod ist die Geburtshelferin der ewigen Existenz. 620 01:10:54,900 --> 01:10:56,720 Sie sind vollkommen irre. 621 01:10:57,520 --> 01:10:59,320 Hören Sie gerne unsterblich. 622 01:11:00,360 --> 01:11:01,360 Samantha. 623 01:11:06,460 --> 01:11:13,180 Und dann... Du hast einen Fehler gemacht, als du fliehen 624 01:11:13,180 --> 01:11:16,620 wolltest. Einen großen Fehler. Dafür werde ich dich sehr hart bestrafen. Kein 625 01:11:16,620 --> 01:11:18,400 Wasser mehr, kein Essen mehr, kein Licht. 626 01:11:18,830 --> 01:11:21,050 Im Dunkeln kannst du besser über deine Fehler nachdenken. 627 01:11:22,590 --> 01:11:23,590 Jimmy? 628 01:11:25,110 --> 01:11:26,130 Was ist hier los? 629 01:12:54,040 --> 01:12:55,840 Jimmy? Ich weiß, dass du da bist. 630 01:12:56,660 --> 01:12:57,660 Rede mit mir. 631 01:13:05,300 --> 01:13:06,780 Würdest du alles für mich opfern? 632 01:13:10,760 --> 01:13:12,680 Ja, natürlich würde ich das. 633 01:13:13,340 --> 01:13:14,400 Ich bin nicht dumm. 634 01:13:15,060 --> 01:13:16,480 Nein, glaub mir. 635 01:13:17,100 --> 01:13:18,700 Ich würde alles für dich opfern. 636 01:13:24,030 --> 01:13:25,030 Wirklich alles. 637 01:13:25,210 --> 01:13:26,310 Bis auf mein Leben. 638 01:13:27,230 --> 01:13:28,430 Dann sollte ich tot sein. 639 01:13:29,170 --> 01:13:30,510 Dann können wir nicht zusammen sein. 640 01:13:31,730 --> 01:13:32,730 Dann bin ich weg. 641 01:13:33,270 --> 01:13:34,270 Für immer. 642 01:13:35,930 --> 01:13:37,270 Dann bin ich nur noch ein Geist. 643 01:13:38,070 --> 01:13:41,190 Ein Geist, der dich jede Minute deines Lebens verfolgen wird. 644 01:13:41,470 --> 01:13:43,210 In jedem einzelnen Traum. 645 01:13:43,510 --> 01:13:46,290 Und wenn du aufwachst, wirst du feststellen, dass ich nicht neben dir 646 01:13:46,310 --> 01:13:47,510 weil du mich nicht hat leben lassen. 647 01:13:48,730 --> 01:13:50,950 Derjenige, der am meisten leiden wird, bist du, Jimmy. 648 01:13:54,570 --> 01:13:58,490 Wenn ich lernen soll, dich zu lieben, dann musst du mich leben lassen. 649 01:14:03,130 --> 01:14:05,830 Es ist zu spät. Das Springkommando ist bereits da. 650 01:14:09,830 --> 01:14:10,830 Vertrauen Sie mir. 651 01:14:15,410 --> 01:14:18,250 Sie denken sicher, es wäre ein Zufall, dass Sie hier sind. 652 01:14:18,810 --> 01:14:21,290 Aber es war allein die kaputte Idee, die des Jungen. 653 01:14:25,230 --> 01:14:26,650 Jetzt ist deine Entscheidung, Jimmy. 654 01:14:31,750 --> 01:14:32,750 Sam? 655 01:14:33,350 --> 01:14:34,350 Sam! 656 01:14:34,730 --> 01:14:35,730 Kannst du mich hören? 657 01:14:37,010 --> 01:14:39,830 Wenn du irgendetwas davon mitnehmen willst, pack es ein. 658 01:14:40,190 --> 01:14:41,310 Und was ist mit Sam? 659 01:14:42,890 --> 01:14:44,930 Darüber hättest du vorher nachdenken sollen, junger Mann. 660 01:14:45,190 --> 01:14:46,650 Wir können sie nicht einfach hier lassen. 661 01:14:47,050 --> 01:14:48,250 Oh doch, das können wir durchaus. 662 01:14:49,410 --> 01:14:50,770 Jedenfalls können wir sie nicht freilassen. 663 01:14:57,800 --> 01:14:59,420 Dieses Mädchen macht sich nichts aus dir. 664 01:15:01,560 --> 01:15:02,640 Und das weißt du. 665 01:15:05,560 --> 01:15:07,360 Ich hoffe, sie wissen, was sie tun. 666 01:15:14,060 --> 01:15:14,460 Dieses 667 01:15:14,460 --> 01:15:21,300 Gebäude 668 01:15:21,300 --> 01:15:26,180 lebt. Es hat seine eigenen Arterien, seine eigene Blutzufuhr. 669 01:15:26,940 --> 01:15:28,120 Genau. Genau wie sie. 670 01:15:28,440 --> 01:15:31,120 Das einzige, was fehlt, ist eine Seele. 671 01:15:31,480 --> 01:15:34,820 Nein, es ging ihr ganz gut. Sie war etwas in Eier, als sie mit ihrem Freund 672 01:15:34,820 --> 01:15:35,820 abgereist ist. 673 01:15:35,940 --> 01:15:38,780 Peter wollte sie überraschen und die Reise von hier aus mit ihr antreten. 674 01:15:39,340 --> 01:15:40,700 Trotzdem hätte sie anrufen können. 675 01:15:40,920 --> 01:15:42,860 Ein Jammer, jetzt verpasst sie ihren ersten Abriss. 676 01:16:19,320 --> 01:16:21,300 Wir kommen schon zurecht, Ma 'am. Sie können jetzt gehen. 677 01:16:31,640 --> 01:16:33,220 Sparen Sie Ihre Energie, Samantha. 678 01:16:34,900 --> 01:16:36,260 Sie wird doch nötig sein. 679 01:16:52,460 --> 01:16:56,060 Es ist notwendig, dass das Opfer leidet. 680 01:17:35,210 --> 01:17:38,510 Fleisch und Fundament müssen eine Einheit ergeben. 681 01:17:41,070 --> 01:17:48,010 Der Schöpfer muss mit seiner Schöpfung verschmelzen. 682 01:18:49,840 --> 01:18:51,960 Ich lasse nicht zu, dass Sie mich töten. 683 01:18:52,760 --> 01:18:53,940 Nein, Engel. 684 01:18:55,220 --> 01:18:57,040 Das ist mein Grab. 685 01:18:58,100 --> 01:19:00,940 Sie sollen mich vergraben, verstehen Sie? 686 01:19:05,260 --> 01:19:07,140 Los, worauf warten Sie noch? 687 01:19:09,320 --> 01:19:10,620 Tun Sie es selbst. 688 01:19:10,880 --> 01:19:12,020 Sie verstehen das nicht. 689 01:19:12,900 --> 01:19:15,140 Wir brauchen hier natürlich ein Opfer. 690 01:19:16,859 --> 01:19:19,180 Keinen vulgären Selbstmord. 691 01:19:19,900 --> 01:19:23,980 Sie habe ich ausgewählt, um mich zu töten. Ich habe zu lange gewartet. 692 01:19:24,180 --> 01:19:26,080 Nein. Töten Sie mich. 693 01:19:26,480 --> 01:19:27,480 Nein. 694 01:19:28,000 --> 01:19:32,560 Hören Sie auf den Hass und die Wut, die Sie in sich spüren. Denken Sie an Jimmy 695 01:19:32,560 --> 01:19:35,100 Samantha. Nein. Sie müssen es tun, Samantha. 696 01:19:35,520 --> 01:19:38,120 Nein. Nur so können Sie den Fluch beenden. Kommen Sie schon. 697 01:19:39,140 --> 01:19:44,100 Töten Sie mich. Nur so können Sie befreit werden. Töten Sie mich. Töten 698 01:19:44,100 --> 01:19:45,340 mich. Nein. 699 01:21:12,669 --> 01:21:15,130 Die Sprengung beginnt in drei Minuten. 700 01:22:04,330 --> 01:22:05,730 Sam? 701 01:22:09,850 --> 01:22:11,810 Stopp den Countdown! 702 01:22:56,200 --> 01:22:57,200 Was ist denn hier los? 703 01:23:01,480 --> 01:23:02,580 Oh mein Gott! 704 01:23:03,120 --> 01:23:07,740 Sam! Was hast du mit ihr angestellt? Ruf sofort einen Krankenwagen! Sam! 705 01:23:08,500 --> 01:23:09,500 Sam! 706 01:23:13,060 --> 01:23:14,600 Was hast du mit ihr angestellt? 707 01:23:16,040 --> 01:23:17,040 Sam! 708 01:24:26,629 --> 01:24:31,850 Malestratze hat in seinem Leben 27 Gebäude entworfen, von denen alle noch 709 01:24:31,850 --> 01:24:32,850 stehen. 710 01:24:33,250 --> 01:24:35,310 Dieses hier nannte er sein Meisterwerk. 711 01:24:36,490 --> 01:24:38,910 Zurzeit gibt es keine Pläne, es abzureißen. 52122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.