All language subtitles for 1964-The Great War(BBC)-EP02-For such a Stupid Reason too-E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,560 --> 00:01:22,340 Bury the Archduke with an empire's lamentation. 2 00:01:22,600 --> 00:01:27,120 Let us bury the Archduke to the noise of the mourning of a mighty nation, 3 00:01:27,500 --> 00:01:29,820 mourning when their leaders fall. 4 00:01:30,560 --> 00:01:37,000 Warriors carry the warrior's pall, and sorrow darkens Hamlet and Hall. 5 00:01:45,710 --> 00:01:47,850 The assassin's work was done. 6 00:01:48,310 --> 00:01:53,471 The mortal remains of the Archduke, Franz Ferdinand, were returning home for burial. 7 00:01:54,650 --> 00:02:10,060 The world on holiday took only passing note of another Habsburg tragedy. 8 00:02:14,280 --> 00:02:19,220 In that brilliant summer of 1914, it was, for most men, only passing notice. 9 00:02:19,660 --> 00:02:25,340 An Englishman, living in Capri, glanced casually at an Italian newspaper. 10 00:02:26,440 --> 00:02:30,280 There, in the stock press news, was a telegram that the Archduke, 11 00:02:30,440 --> 00:02:34,600 Franz Ferdinand, had been shot as he visited a town called Sarajevo, 12 00:02:34,820 --> 00:02:36,740 of which neither of us had ever heard. 13 00:02:37,600 --> 00:02:43,340 After lunch, we consulted the Times Atlas, and found that Sarajevo was the capital of 14 00:02:43,341 --> 00:02:47,080 Bosnia, which seemed almost equally remote and insignificant. 15 00:02:52,710 --> 00:02:56,790 A few days later, the same man, travelling through Paris back to England, 16 00:02:57,210 --> 00:02:59,430 bought a French paper at the Garde du Nord. 17 00:03:00,090 --> 00:03:02,790 There was an article in it headed Sarajevo. 18 00:03:03,470 --> 00:03:06,912 And for a moment, so faint had been the original 19 00:03:06,913 --> 00:03:10,090 impression, I wondered where I had seen that name before. 20 00:03:11,070 --> 00:03:12,390 Sarajevo, Sunday. 21 00:03:13,190 --> 00:03:14,930 After the crime, reprisals. 22 00:03:15,350 --> 00:03:18,250 Violent anti-Serb demonstrations have taken place. 23 00:03:18,770 --> 00:03:22,410 More than 200 Serb houses have been sacked and their occupants maltreated. 24 00:03:22,950 --> 00:03:24,330 Martial law has been proclaimed. 25 00:03:29,310 --> 00:03:34,490 Even in the countries most affected, Austria-Hungary and neighbouring Serbia, 26 00:03:34,850 --> 00:03:40,211 it would require a little time to understand what Sarajevo might come to mean. 27 00:03:41,450 --> 00:03:44,986 In Austria, as the Archduke's body was brought back 28 00:03:44,987 --> 00:03:48,390 to Vienna, opinion against Serbia steadily hardened. 29 00:03:49,150 --> 00:03:52,330 The German ambassador reported to the Kaiser... 30 00:03:53,910 --> 00:03:57,950 Canberto, the Austro-Hungarian foreign minister, told me today that everything 31 00:03:57,951 --> 00:04:00,502 pointed to the fact that the threads of the conspiracy to 32 00:04:00,503 --> 00:04:04,490 which the Archduke fell a sacrifice ran together at Belgrade. 33 00:04:05,150 --> 00:04:10,250 I frequently hear expressed in Vienna, even among serious people, the wish that 34 00:04:10,251 --> 00:04:14,770 at last a final and fundamental reckoning should be had with the Serbs. 35 00:04:18,470 --> 00:04:24,190 The Kaiser noted in the margin of his copy of the report, now or never. 36 00:04:25,570 --> 00:04:30,110 Four days later, July the 6th, he sent a message to the Austrian Emperor. 37 00:04:30,790 --> 00:04:35,950 The Emperor Franz Josef may rest assured that his majesty will faithfully stand by 38 00:04:35,951 --> 00:04:39,515 Austria-Hungary, as is required by the obligations 39 00:04:39,516 --> 00:04:42,251 of his alliance and of his ancient friendship. 40 00:04:49,280 --> 00:04:54,080 And with that, on that same day, the Kaiser set off in the Imperial yacht 41 00:04:54,081 --> 00:04:57,200 for a summer cruise in Scandinavian waters. 42 00:05:05,420 --> 00:05:09,080 This was a holiday season everywhere, and the sea was calling. 43 00:05:09,760 --> 00:05:14,300 Emperors and princes, soldiers and statesmen, rich men and poor men, 44 00:05:14,600 --> 00:05:16,140 it was holiday time for all. 45 00:05:51,410 --> 00:05:55,809 But while they relaxed with summer pastimes, the logic 46 00:05:55,810 --> 00:05:58,870 of power was moving towards terrible conclusions. 47 00:06:00,040 --> 00:06:02,777 The German ambassador was conveying to Berlin a message 48 00:06:02,778 --> 00:06:05,410 from the Austrian Emperor and his foreign minister. 49 00:06:06,450 --> 00:06:11,530 Count Berthold requested me to express to his majesty their most sincere gratitude 50 00:06:11,531 --> 00:06:15,007 for the position which he has assumed, so clearly in accord 51 00:06:15,008 --> 00:06:18,450 with the compact of alliance and the dictates of friendship. 52 00:06:22,110 --> 00:06:25,970 The compact of alliance and the dictates of friendship. 53 00:06:26,810 --> 00:06:30,404 These were the fatal words, these were the concepts which 54 00:06:30,405 --> 00:06:34,370 would bring Europe's long holiday of peace to a sudden end. 55 00:06:35,410 --> 00:06:39,810 Under the innocent laughter, beneath the internal tensions. 56 00:06:40,530 --> 00:06:44,644 Behind the diplomatic courtesies, a network of compacts 57 00:06:44,645 --> 00:06:47,710 and alliances linked the powers together in misfortune. 58 00:06:50,370 --> 00:06:53,683 In the centre of it all was the triple alliance 59 00:06:53,684 --> 00:06:57,271 of Germany, Austria, Hungary and Italy. 60 00:06:57,890 --> 00:07:04,290 By a secret treaty in 1879, Austria and Germany had been allied against Russia. 61 00:07:05,690 --> 00:07:10,090 Impressed by Germany's growing strength and overcoming her distrust of Austria, 62 00:07:10,730 --> 00:07:12,530 Italy joined the compact in 1882. 63 00:07:14,170 --> 00:07:19,090 So the centre of Europe, with two young nations and one ambitious old one, 64 00:07:19,270 --> 00:07:23,070 became a fortress, waiting for the day to make a sortie. 65 00:07:24,270 --> 00:07:28,050 The implications did not go unnoticed on either side of the fortress. 66 00:07:29,250 --> 00:07:31,990 The Russian Empire was more than a power. 67 00:07:32,350 --> 00:07:34,270 It was the focus of an idea. 68 00:07:35,350 --> 00:07:41,770 Slovaks and Slovenes under Austrian rule, Czechs and Serbs, all looked towards 69 00:07:41,771 --> 00:07:44,670 Russia as the protector of Slavs everywhere. 70 00:07:45,350 --> 00:07:49,950 And Russia, conscious of the menace of the central powers, had found an ally. 71 00:07:49,951 --> 00:07:53,950 In 1891, the apparently impossible happened. 72 00:07:54,410 --> 00:07:59,530 The imperial Russian government, the very symbol of tyranny, signed an 73 00:07:59,531 --> 00:08:01,730 agreement with the Third Republic of France. 74 00:08:02,170 --> 00:08:05,230 So the triple alliance was now faced with a dual alliance. 75 00:08:05,910 --> 00:08:09,290 And the dual alliance was linked to the Balkans, an 76 00:08:09,291 --> 00:08:12,570 unsettled area which could at any moment burst into flame. 77 00:08:13,710 --> 00:08:16,390 None of these arrangements brought security. 78 00:08:16,730 --> 00:08:19,630 On the contrary, tension and anxiety grew. 79 00:08:20,290 --> 00:08:22,290 Both groups looked for new friends. 80 00:08:22,650 --> 00:08:25,083 The central powers towards Turkey, and her 81 00:08:25,084 --> 00:08:27,891 empire stretching down to the Persian Gulf. 82 00:08:31,520 --> 00:08:34,565 France, building her own empire, looked uneasily 83 00:08:34,566 --> 00:08:37,980 across the channel at the heart of an empire in being. 84 00:08:39,480 --> 00:08:44,880 Slowly, and unwillingly, British policy bowed to the pressure of events. 85 00:08:45,760 --> 00:08:51,200 As the imperial German navy, based on its North Sea harbours, grew year by year, 86 00:08:52,220 --> 00:08:54,320 Britain's sense of safety diminished. 87 00:08:55,740 --> 00:09:00,680 Lord Haldane, an admirer of much in Germany, summed the feeling up. 88 00:09:01,380 --> 00:09:06,660 We who live on islands, and are dependent for our food and our raw materials on our 89 00:09:06,661 --> 00:09:10,920 being able to protect their transport, could not permit that protection to be 90 00:09:10,921 --> 00:09:15,660 threatened by the creation of naval forces intended to make it precarious. 91 00:09:24,490 --> 00:09:27,830 Colonial disputes with France became unimportant. 92 00:09:28,310 --> 00:09:30,690 The Entente Cordiale was forged. 93 00:09:31,330 --> 00:09:35,610 In 1906, military discussions began between the two countries. 94 00:09:35,910 --> 00:09:42,150 These completed a process described by Winston Churchill, all that subterranean, 95 00:09:42,550 --> 00:09:47,810 subconscious movement, whereby the vast antagonisms of the Great War were slowly, 96 00:09:48,350 --> 00:09:51,490 remorselessly, inexorably assembled. 97 00:09:58,310 --> 00:10:04,510 Behind the summer pleasure, as an American writer says, the nations of Europe were 98 00:10:04,511 --> 00:10:08,430 like a file of marching prisoners, chained together by their ankles. 99 00:10:09,290 --> 00:10:13,890 Prisoners of national pride, shackled together by treaty obligations. 100 00:10:23,450 --> 00:10:27,050 Britain's Entente with France was followed by an understanding with France's ally, 101 00:10:27,350 --> 00:10:27,610 Russia. 102 00:10:28,330 --> 00:10:34,430 And on July the 20th, 1914, the French President, Monsieur Poincaré, arrived on a 103 00:10:34,431 --> 00:10:37,570 state visit to Russia, designed to strengthen that alliance. 104 00:10:38,650 --> 00:10:42,710 The particular purpose of this visit was to emphasize the military ties between 105 00:10:42,711 --> 00:10:45,570 Russia and France, which were quite precise. 106 00:10:46,190 --> 00:10:49,434 In 1912, the Russian General Staff had agreed that the 107 00:10:49,435 --> 00:10:52,530 Russians would march on the 15th day of mobilization. 108 00:10:53,510 --> 00:10:56,389 That was merely their advance guard, precursor of the 109 00:10:56,390 --> 00:10:59,990 millions who might follow, the Russian steamroller. 110 00:10:59,991 --> 00:11:07,650 36 divisions of cavalry, 114 divisions of infantry, over two and a half million men, 111 00:11:07,950 --> 00:11:10,410 with limitless reserves behind them. 112 00:11:10,930 --> 00:11:15,850 If they could be armed, if they could be equipped, if they could even be mobilized. 113 00:11:19,310 --> 00:11:23,110 Mostly peasants, the vast majority of the Russian soldiers were illiterate, 114 00:11:23,490 --> 00:11:25,350 and many of their officers a little better. 115 00:11:25,910 --> 00:11:28,130 Few of their generals had studied war. 116 00:11:28,710 --> 00:11:32,110 Corruption and inefficiency went hand in hand among their officials. 117 00:11:33,810 --> 00:11:39,931 And at the court, there was strong pro-German feeling, centered around the Tsarina. 118 00:11:40,490 --> 00:11:42,810 She is a cousin of the German Kaiser. 119 00:11:43,150 --> 00:11:44,590 She is deeply religious. 120 00:11:44,990 --> 00:11:47,390 She hates the fashionable world of the court. 121 00:11:47,970 --> 00:11:51,810 She is convinced that all Russia needs is the Tsar, the church, and the people. 122 00:11:52,470 --> 00:11:55,170 Be an autocrat, Nikki, she would say to her husband. 123 00:11:56,450 --> 00:12:01,010 The Tsar himself, the little father, is devoted to his wife and children. 124 00:12:01,490 --> 00:12:05,850 He is industrious, conscientious, generous, even-tempered, fatalistic, 125 00:12:06,450 --> 00:12:09,568 utterly without a will of his own or any understanding 126 00:12:09,569 --> 00:12:11,850 of the realities of international affairs. 127 00:12:12,790 --> 00:12:16,590 Yet the French visit served its purpose, reassuring both powers. 128 00:12:18,050 --> 00:12:22,330 The moment of Poincaré's departure from Russia was being closely watched. 129 00:12:22,690 --> 00:12:26,650 By a careful delay of two hours, the Austrians made sure that the French 130 00:12:26,651 --> 00:12:31,210 party would be at sea before the news broke of Austria's ultimatum to Serbia. 131 00:12:31,690 --> 00:12:35,390 25 days had passed since the Archduke was murdered. 132 00:12:35,391 --> 00:12:39,130 Nine days since work had begun on this document. 133 00:12:39,490 --> 00:12:43,350 It was diligently composed, without compromise, without loopholes, 134 00:12:43,790 --> 00:12:45,350 an ultimatum with a purpose. 135 00:12:46,080 --> 00:12:49,490 The final and fundamental reckoning with the Serbs. 136 00:12:49,950 --> 00:12:54,350 It was delivered at six o'clock in the evening of July the 23rd. 137 00:12:55,010 --> 00:12:58,602 The Austro-Hungarian government expects the reply of the 138 00:12:58,603 --> 00:13:02,730 royal Serbian government at the latest within 48 hours. 139 00:13:03,190 --> 00:13:07,970 The Austrian ultimatum twitched the chain which bound the nations together. 140 00:13:08,890 --> 00:13:11,350 The inevitable reactions followed immediately. 141 00:13:12,210 --> 00:13:16,750 The Serbian regent, Alexander, sent a telegram to the Tsar the next day. 142 00:13:17,470 --> 00:13:22,850 At this critical moment, I echo the feelings of the Serbian people in praying 143 00:13:22,851 --> 00:13:27,871 your majesty to be pleased to interest yourself in the fate of the Kingdom of Serbia. 144 00:13:28,090 --> 00:13:30,230 And so the fuse was lit. 145 00:13:30,530 --> 00:13:32,990 The Kaiser was still yachting in Norway. 146 00:13:33,750 --> 00:13:36,974 I telegraphed repeatedly to the Chancellor and the Foreign 147 00:13:36,975 --> 00:13:39,970 Office that I considered it advisable to return home. 148 00:13:40,500 --> 00:13:43,170 But I was asked each time not to interrupt my journey. 149 00:13:43,171 --> 00:13:47,490 When, however, I learned from the Norwegian newspapers, not from Berlin, 150 00:13:47,870 --> 00:13:50,575 of the Austrian ultimatum to Serbia, I started 151 00:13:50,576 --> 00:13:53,491 upon my return journey without further ado. 152 00:13:56,610 --> 00:14:00,750 The 48 hours of the ultimatum trickled away. 153 00:14:05,280 --> 00:14:08,037 The Serbs gave way on almost everything, and for 154 00:14:08,038 --> 00:14:11,420 the rest appealed to Austrian loyalty and chivalry. 155 00:14:11,640 --> 00:14:15,500 But the Austrian ambassador in Belgrade packed his bags and left. 156 00:14:16,720 --> 00:14:21,120 On July the 28th, Austria-Hungary declared war on Serbia. 157 00:14:22,220 --> 00:14:25,485 The Tsar promised the Serbs his support, and on the 29th, 158 00:14:25,486 --> 00:14:28,480 Russia proclaimed mobilisation along the Austrian frontier. 159 00:14:29,420 --> 00:14:34,760 The German Imperial Chancellor, Bertmann Holweg, instructed the ambassador in St. 160 00:14:34,761 --> 00:14:39,300 Petersburg, Kindly call attention to the fact that further confirmation of 161 00:14:39,301 --> 00:14:43,240 Russia's mobilisation measures would force us to mobilise. 162 00:14:43,440 --> 00:14:48,140 And in that case, a European war could scarcely be prevented. 163 00:14:56,680 --> 00:14:59,877 While the people of Europe amused themselves, 164 00:14:59,878 --> 00:15:02,841 the unseen flame ran swiftly along the fuse. 165 00:15:15,320 --> 00:15:17,793 The moment of mobilisation in each country 166 00:15:17,794 --> 00:15:21,381 was the moment when the war plan took effect. 167 00:15:21,680 --> 00:15:23,937 Nowhere was this clearer than in Germany, for 168 00:15:23,938 --> 00:15:27,381 Germany had become the prisoner of her plan. 169 00:15:27,580 --> 00:15:31,100 The Schlieffen Plan had existed since 1905. 170 00:15:32,440 --> 00:15:37,740 General Field Marshal, Count Alfred von Schlieffen, Chief of Staff for 18 years, 171 00:15:37,960 --> 00:15:40,440 had devoted his mind to one problem. 172 00:15:40,920 --> 00:15:44,840 The danger to Germany created by the Franco-Russian agreement. 173 00:15:45,680 --> 00:15:49,460 War on two fronts, East and West. 174 00:15:50,580 --> 00:15:53,820 He assumed that the Russian giant would move slowly. 175 00:15:54,140 --> 00:15:55,820 The French might move fast. 176 00:15:56,540 --> 00:15:58,140 His answer to the problem was simple. 177 00:15:58,360 --> 00:16:01,260 Smash the French before the Russians entered the field. 178 00:16:02,100 --> 00:16:05,700 So one army, only 250,000 men, would join 179 00:16:05,701 --> 00:16:09,001 the Austrians to contain the Russian threat. 180 00:16:09,320 --> 00:16:14,140 Seven armies, over one and a half million men, would fall on France. 181 00:16:14,141 --> 00:16:18,125 By sheer weight and speed, they would beat her 182 00:16:18,126 --> 00:16:21,760 to her knees in 40 days, and then turn eastward. 183 00:16:22,100 --> 00:16:24,160 The difficulty was how to get at France. 184 00:16:24,520 --> 00:16:27,980 A strong line of well-planned fortresses lay along the frontier. 185 00:16:29,980 --> 00:16:32,920 Von Schlieffen's answer was couched in the grand manner. 186 00:16:33,460 --> 00:16:35,280 He would outflank the French. 187 00:16:35,620 --> 00:16:38,860 He would march through Belgium, trample on neutrality. 188 00:16:39,340 --> 00:16:42,640 Not only that, he would send the bulk of his army through Belgium. 189 00:16:42,641 --> 00:16:47,080 A mere handful would face the French along the frontier, and all the rest, 190 00:16:47,340 --> 00:16:51,480 over a million men, would go for a vast encirclement of the French army. 191 00:16:51,980 --> 00:16:56,780 Through Brussels, south-westwards across the Seine, round Paris itself, 192 00:16:57,380 --> 00:17:02,160 then eastward towards Germany again, to attack the French forces from behind. 193 00:17:02,860 --> 00:17:05,623 Now, Von Schlieffen was dead, but the whole 194 00:17:05,624 --> 00:17:08,840 vast apparatus of his plan was poised to move. 195 00:17:19,900 --> 00:17:23,080 July 29th was the decisive day of crisis. 196 00:17:39,980 --> 00:17:41,920 Many things now became apparent. 197 00:17:42,220 --> 00:17:43,820 The meaning of mobilisation. 198 00:17:44,220 --> 00:17:46,060 The powerlessness of individuals. 199 00:17:46,700 --> 00:17:48,680 The significance of Belgium. 200 00:17:50,140 --> 00:17:52,973 This, above all, was a question for Britain, 201 00:17:52,974 --> 00:17:56,261 bound by treaty to uphold Belgian neutrality. 202 00:17:56,660 --> 00:17:58,920 But Britain had another preoccupation. 203 00:17:59,780 --> 00:18:00,780 Ireland. 204 00:18:01,580 --> 00:18:05,240 Irishmen were drilling, waiting, importing arms. 205 00:18:05,900 --> 00:18:09,820 The Liberal government, backed by over 80 Irish MPs in the House of Commons, 206 00:18:09,980 --> 00:18:12,140 was determined to give home rule to Ireland. 207 00:18:12,940 --> 00:18:15,713 The Conservative opposition, headed by Sir Edward 208 00:18:15,714 --> 00:18:18,941 Carson, supported the resistance of the North. 209 00:18:19,300 --> 00:18:21,616 Ulster Protestants violently opposed a measure 210 00:18:21,617 --> 00:18:24,301 which would subject them to the Catholic South. 211 00:18:32,810 --> 00:18:38,110 In March, the possibility of having to use troops to coerce Ulster, split the army, 212 00:18:38,310 --> 00:18:40,350 like the nation, down the middle. 213 00:18:41,410 --> 00:18:43,570 Civil war seemed imminent. 214 00:18:44,290 --> 00:18:46,890 The crisis continued into July. 215 00:18:47,810 --> 00:18:52,510 The disagreements turned principally upon the boundaries of Fermanagh and Tyrone. 216 00:18:53,610 --> 00:18:57,761 Upon the disposition of these clusters of humble parishes, 217 00:18:57,762 --> 00:19:01,190 turned at that moment the political future of Britain. 218 00:19:04,310 --> 00:19:08,015 On July 24th, the Cabinet was still toiling 219 00:19:08,016 --> 00:19:11,390 around the muddy byways of Fermanagh and Tyrone. 220 00:19:11,830 --> 00:19:15,450 But, says Churchill, an all-sufficient shock was at hand. 221 00:19:16,090 --> 00:19:19,290 The discussion had reached its inconclusive end. 222 00:19:20,200 --> 00:19:24,610 When the quiet grave tones of Sir Edward Grey's voice were heard reading a document 223 00:19:25,080 --> 00:19:27,400 which had just been brought to him from the Foreign Office. 224 00:19:28,310 --> 00:19:30,810 It was the Austrian note to Serbia. 225 00:19:32,490 --> 00:19:37,514 As the reading proceeded, the parishes of Fermanagh and 226 00:19:37,515 --> 00:19:41,850 Tyrone faded back into the mists and squalls of Ireland. 227 00:19:42,810 --> 00:19:48,630 And a strange light began immediately to fall and grow upon the map of Europe. 228 00:19:56,350 --> 00:20:01,230 By the fatal 29th of July, even the man in the street had wind of what was brewing. 229 00:20:01,850 --> 00:20:05,623 On that day, the British Foreign Secretary, Sir Edward 230 00:20:05,624 --> 00:20:08,490 Grey, interviewed the German ambassador in London. 231 00:20:09,350 --> 00:20:12,050 I said the situation was very grave. 232 00:20:12,530 --> 00:20:15,781 While it was restricted to the issues at present actually 233 00:20:15,782 --> 00:20:18,090 involved, we had no thought of interfering in it. 234 00:20:18,230 --> 00:20:23,110 But if Germany became involved in it, and then France, I did not wish him to be 235 00:20:23,111 --> 00:20:25,562 misled by the friendly tone of our conversation 236 00:20:25,563 --> 00:20:28,290 into thinking that we should stand aside. 237 00:20:29,090 --> 00:20:31,970 The question of British action was becoming acute. 238 00:20:32,790 --> 00:20:35,710 Germany entertained a healthy respect for British power. 239 00:20:35,711 --> 00:20:40,790 The Royal Navy's grip on the world's trade, the financial grip and resources of 240 00:20:40,791 --> 00:20:45,630 the city of London, the potential of British industry, the raw materials of the 241 00:20:45,631 --> 00:20:51,451 empire, the actual possession of riches and might for which Germany was still striving. 242 00:20:52,950 --> 00:20:57,550 On July the 29th, Bettmann Holweg told the British ambassador in Berlin. 243 00:20:58,490 --> 00:21:02,810 The imperial government is ready to give every assurance to the British government, 244 00:21:02,811 --> 00:21:07,590 and, provided that Great Britain remained neutral, that Germany aims at no 245 00:21:07,591 --> 00:21:11,310 territorial acquisitions at the expense of metropolitan France. 246 00:21:11,910 --> 00:21:17,410 As regards Belgium, I can state that, provided that Belgium does not take sides 247 00:21:17,411 --> 00:21:22,670 against Germany, her integrity will be respected at the end of the war. 248 00:21:23,730 --> 00:21:27,350 For those who cared to read, the writing was on the wall. 249 00:21:27,351 --> 00:21:31,304 It was noted in the foreign office that Germany practically 250 00:21:31,305 --> 00:21:34,530 admits the intention to violate Belgian neutrality. 251 00:21:35,850 --> 00:21:38,690 Foresight and happy chance now came together. 252 00:21:39,390 --> 00:21:42,448 That month, at Spithead, on July the 18th, the 253 00:21:42,449 --> 00:21:45,711 British fleet had assembled for a royal review. 254 00:21:46,450 --> 00:21:49,130 The Royal Navy was the mistress of the seas. 255 00:21:49,131 --> 00:21:53,870 Two hundred and thirty-two vessels assembled at Spithead. 256 00:21:54,350 --> 00:21:56,230 Forty miles of warships. 257 00:21:57,290 --> 00:21:58,310 Fifty-nine battleships. 258 00:21:59,290 --> 00:22:00,550 Fifty-five cruisers. 259 00:22:01,290 --> 00:22:02,450 Seventy-eight destroyers. 260 00:22:03,770 --> 00:22:05,250 Seventy-thousand men. 261 00:22:05,990 --> 00:22:10,270 It was an impressive display, and the world was suitably impressed. 262 00:22:27,510 --> 00:22:30,710 On July the 29th, the fleet was due to disperse. 263 00:22:31,450 --> 00:22:36,170 The first Lord of the Admiralty, Winston Churchill, decided otherwise. 264 00:22:38,210 --> 00:22:40,410 Admiralty to Commander-in-Chief Home Fleets. 265 00:22:40,610 --> 00:22:42,270 July 28th, 1914. 266 00:22:42,630 --> 00:22:43,630 Sent 5pm. 267 00:22:44,090 --> 00:22:48,090 Tomorrow, Wednesday, the first fleet is to leave Portland for Scarpa Flow. 268 00:22:48,690 --> 00:22:50,190 Destination is to be kept secret. 269 00:22:51,910 --> 00:22:56,910 And so, in secrecy, the last act of July the 29th took place. 270 00:22:57,350 --> 00:23:00,570 The Royal Navy on its way to its war station. 271 00:23:05,990 --> 00:23:08,250 We may now picture this great fleet. 272 00:23:08,870 --> 00:23:15,430 Scores of gigantic castles of steel wending their way across the misty, shining sea. 273 00:23:15,550 --> 00:23:18,610 Like giants bowed in anxious thought. 274 00:23:19,450 --> 00:23:25,010 Eighteen miles of warships, bearing with them into the broad waters of the north, 275 00:23:25,310 --> 00:23:27,990 the safeguard of considerable affairs. 276 00:23:29,210 --> 00:23:32,010 The King's ships were at sea. 277 00:23:37,670 --> 00:23:42,271 With the fleet at Scarpa Flow, the British government could breathe more easily. 278 00:23:42,750 --> 00:23:45,790 The days of France's agony were now beginning. 279 00:23:46,290 --> 00:23:50,890 For in France also, mobilization was part of a plan, and the government of the 280 00:23:50,891 --> 00:23:55,350 Republic was as much a prisoner of its plan, as were Russia and Germany. 281 00:23:56,570 --> 00:24:00,830 On July the 29th, the French Minister of War signed an order for the concentration 282 00:24:00,831 --> 00:24:04,590 of the covering forces behind which the French army would assemble. 283 00:24:06,150 --> 00:24:07,910 France's plan was in motion. 284 00:24:08,750 --> 00:24:09,950 It was very simple. 285 00:24:10,710 --> 00:24:15,450 Relying on the Napoleonic principles of speed and violence, the whole French army 286 00:24:15,451 --> 00:24:18,030 was prepared to hurl itself across the German frontier. 287 00:24:18,290 --> 00:24:21,107 In one vast phalanx, it would sweep towards 288 00:24:21,108 --> 00:24:24,251 the Rhine, catching the Germans off balance. 289 00:24:24,590 --> 00:24:28,370 The object was to defeat them before their own plans could take effect. 290 00:24:29,910 --> 00:24:31,950 It only awaited the word. 291 00:24:42,810 --> 00:24:48,931 The last hours of July were running out, and Europe's last entertainments with them. 292 00:24:49,150 --> 00:24:52,190 British people were still going off for continental holidays. 293 00:24:52,590 --> 00:24:57,010 But the flame on the European fuse had nearly reached the powder. 294 00:25:25,770 --> 00:25:31,310 On July the 31st, Sir Edward Grey sent identical telegrams to Paris and Berlin. 295 00:25:32,130 --> 00:25:34,560 I trust that situation is not irretrievable. 296 00:25:35,330 --> 00:25:39,770 But in view of prospect of mobilisation in Germany, it becomes essential to ask where 297 00:25:39,771 --> 00:25:43,570 the French government is prepared to engage to respect neutrality of Belgium, 298 00:25:43,810 --> 00:25:46,010 so long as no other power violates it. 299 00:25:46,270 --> 00:25:49,190 A similar request is being addressed to the German government. 300 00:25:49,550 --> 00:25:51,430 It is important to have an early answer. 301 00:25:56,030 --> 00:25:58,510 The French government replied at once. 302 00:25:58,511 --> 00:26:03,990 They would respect Belgian neutrality, unless violated by another power. 303 00:26:04,850 --> 00:26:06,690 Germany did not reply directly. 304 00:26:17,190 --> 00:26:19,990 Her mood that day was difficult to analyse. 305 00:26:20,870 --> 00:26:25,070 A British diplomat in Berlin was watching it closely. 306 00:26:26,230 --> 00:26:29,110 The people looked serious, but not in any way depressed. 307 00:26:29,870 --> 00:26:33,850 The song, Deutschland über alles, was continually heard. 308 00:26:34,170 --> 00:26:36,870 Otherwise, there was very little evidence of jingo sentiment. 309 00:26:37,430 --> 00:26:44,191 There was a feeling, difficult to describe, of something like electricity in the air. 310 00:26:44,570 --> 00:26:48,690 In the neighbourhood of Berlin, the stations are surprisingly empty. 311 00:26:49,230 --> 00:26:54,250 In the suburbs, where one ordinarily finds large crowds, the streets are empty. 312 00:26:54,630 --> 00:26:57,550 A serious expression marks the travellers. 313 00:26:58,430 --> 00:27:02,010 Certain acts of the German government heightened the tension. 314 00:27:03,230 --> 00:27:07,710 1.45pm, Germany declares a state of danger of war. 315 00:27:08,030 --> 00:27:10,430 The immediate prelude to full mobilisation. 316 00:27:11,490 --> 00:27:15,110 3.30pm, the German government addresses Russia and France. 317 00:27:15,510 --> 00:27:18,617 Russia is told that unless she demobilises within 318 00:27:18,618 --> 00:27:21,411 12 hours, full mobilisation in Germany will follow. 319 00:27:21,990 --> 00:27:26,050 The German ambassador in Paris is told that mobilisation means war. 320 00:27:26,051 --> 00:27:29,450 France is asked for guarantees of neutrality. 321 00:27:30,570 --> 00:27:34,310 Events were moving rapidly out of the control of monarchs and statesmen. 322 00:27:35,030 --> 00:27:40,750 The spectre of war was no longer an imagination of cranks, but obvious to all, 323 00:27:41,310 --> 00:27:43,250 solid and menacing. 324 00:27:47,930 --> 00:27:50,690 In Paris, sensation followed sensation. 325 00:27:50,691 --> 00:27:53,772 There was the trial of Madame Cayot, wife of the 326 00:27:53,773 --> 00:27:56,830 combative, controversial socialist ex-premier. 327 00:27:57,290 --> 00:28:02,650 In this drama of love and politics, a beautiful woman has shot dead the editor 328 00:28:02,651 --> 00:28:05,708 of Le Figaro, because he had wronged her husband and 329 00:28:05,709 --> 00:28:08,670 published a number of his political and love letters. 330 00:28:08,990 --> 00:28:12,322 The story of an intrigue almost beyond the novelist's 331 00:28:12,323 --> 00:28:15,470 imagination, this trial has magnetised all France. 332 00:28:15,471 --> 00:28:19,930 But on July the 28th, astoundingly, she was acquitted of murder. 333 00:28:20,930 --> 00:28:22,610 Riots broke out in the streets. 334 00:28:26,360 --> 00:28:31,760 Then Jean Jaurès, the socialist leader, was assassinated, and cavalry on their way 335 00:28:31,761 --> 00:28:34,800 to war stations were detained in Paris for fear of revolution. 336 00:28:36,100 --> 00:28:38,000 Thousands gathered outside the banks. 337 00:28:38,760 --> 00:28:41,435 The Bank of France announced that it would pay out no 338 00:28:41,436 --> 00:28:44,240 more than 50 gold francs a fortnight to each depositor. 339 00:28:44,241 --> 00:28:47,880 In Germany, there was a panic run on gold. 340 00:28:48,240 --> 00:28:51,200 All through July, the stock exchanges quivered. 341 00:28:51,820 --> 00:28:55,680 The British Chancellor of the Exchequer, Mr Lloyd George, wrote... 342 00:28:56,240 --> 00:28:59,725 On the 27th, the volume of selling became such that 343 00:28:59,726 --> 00:29:03,660 the foreign exchange market in New York gave way. 344 00:29:04,180 --> 00:29:09,080 From New York, this breakdown spread to other foreign exchanges generally. 345 00:29:09,081 --> 00:29:12,892 It affected Britain to a special degree since 346 00:29:12,893 --> 00:29:15,780 London was the financial centre of the world. 347 00:29:16,240 --> 00:29:20,250 In the last week of July, there was every prospect 348 00:29:20,251 --> 00:29:24,060 of such a crash in London as had never been known. 349 00:29:25,160 --> 00:29:31,120 On July the 31st, as war evidently came nearer, Lloyd George told his friend, 350 00:29:31,460 --> 00:29:38,481 Lord Riddle, All the bankers and commercial people are begging us not to intervene. 351 00:29:38,540 --> 00:29:42,820 The Governor of the Bank of England said to me, with tears in his eyes, 352 00:29:43,060 --> 00:29:44,580 Keep us out of it. 353 00:29:44,860 --> 00:29:47,580 We shall all be ruined if we are dragged in. 354 00:29:48,540 --> 00:29:52,600 On that day, Friday the 31st, the stock exchange closed. 355 00:29:53,200 --> 00:29:55,260 The bank rate went up to 8%. 356 00:29:56,140 --> 00:29:59,940 The Bank of England asked for permission to issue notes instead of gold. 357 00:30:03,180 --> 00:30:06,840 The oppression of imminent catastrophe lay on all men. 358 00:30:13,400 --> 00:30:17,120 During the days that followed, it was as if all the fears and agonies of 359 00:30:17,121 --> 00:30:23,641 France were poured into one man, Paul Conbon, the French ambassador in London. 360 00:30:24,040 --> 00:30:27,200 On August the 1st, Germany declared war on Russia. 361 00:30:27,860 --> 00:30:31,040 General mobilisation was decreed in Germany and France. 362 00:30:31,960 --> 00:30:33,800 No one doubted what this meant. 363 00:30:34,460 --> 00:30:38,928 Paul Conbon bluntly asked Sir Edward Grey, Is England going 364 00:30:38,929 --> 00:30:42,780 to wait until French territory is invaded before intervening? 365 00:30:43,020 --> 00:30:46,660 If so, her help might be very belated. 366 00:30:47,440 --> 00:30:51,255 I said that we could not propose to Parliament at this 367 00:30:51,256 --> 00:30:54,500 moment to send an expeditionary force to the continent. 368 00:30:55,160 --> 00:30:59,940 Such a step had always been regarded here as very dangerous and doubtful, 369 00:31:00,280 --> 00:31:06,000 unless our interests and obligations were deeply and desperately involved. 370 00:31:12,260 --> 00:31:16,400 In Berlin, the Kaiser had persuaded himself that Britain would remain neutral, 371 00:31:16,680 --> 00:31:18,700 and therefore that France would not fight. 372 00:31:19,240 --> 00:31:23,660 He called for Champagne and summoned his chief of staff, von Moltke. 373 00:31:24,580 --> 00:31:27,060 Now we need only wage war against Russia. 374 00:31:27,440 --> 00:31:30,800 So we simply advance with the whole army in the east. 375 00:31:32,400 --> 00:31:33,800 But it was too late. 376 00:31:34,440 --> 00:31:36,200 Schlieffen's plan was in action. 377 00:31:37,200 --> 00:31:40,100 German patrols had already entered neutral Luxembourg. 378 00:31:43,440 --> 00:31:45,900 All eyes now turned on Britain. 379 00:31:46,440 --> 00:31:50,480 And still the Liberal government shrank from accepting the march of events. 380 00:31:50,940 --> 00:31:55,200 In desperation, Paul Conbon turned to the Conservative opposition leaders. 381 00:31:56,160 --> 00:31:59,360 Doesn't England understand what honour means? 382 00:32:00,280 --> 00:32:03,640 Now honour and necessity were hand in hand. 383 00:32:04,760 --> 00:32:07,348 The next day, Germany presented her ultimatum 384 00:32:07,349 --> 00:32:10,201 to Belgium, demanding a passage for her troops. 385 00:32:10,540 --> 00:32:13,300 The Belgians had 12 hours to reply. 386 00:32:13,920 --> 00:32:16,580 It took far less time for them to make up their minds. 387 00:32:17,320 --> 00:32:19,500 King Albert spoke for his people. 388 00:32:20,660 --> 00:32:22,700 Our answer must be no. 389 00:32:22,701 --> 00:32:24,640 Whatever the consequences. 390 00:32:25,300 --> 00:32:28,200 Our duty is to defend our national integrity. 391 00:32:28,720 --> 00:32:30,760 In this we must not fail. 392 00:32:32,120 --> 00:32:36,940 It had been a rainy day in London, damping alike for the great peace rally in 393 00:32:36,941 --> 00:32:40,480 Trafalgar Square, and for the hotheads who wanted to cheer for war. 394 00:32:42,080 --> 00:32:45,075 When the news of the German ultimatum to Belgium arrived, 395 00:32:45,076 --> 00:32:48,000 however, the clouds of uncertainty began to pass away. 396 00:32:48,900 --> 00:32:52,170 Telegrams were sent out calling up army reservists and territorials. 397 00:32:53,100 --> 00:32:56,780 The opposition leaders urged the government to take up arms. 398 00:33:01,540 --> 00:33:05,350 Insensibly, during this Sunday, without any 399 00:33:05,351 --> 00:33:08,830 fresh news, some nameless factor began to work. 400 00:33:09,310 --> 00:33:13,710 The horrors of war might be less insupportable than the horrors of peace. 401 00:33:14,630 --> 00:33:16,470 There were dissentients. 402 00:33:16,750 --> 00:33:19,330 But the majority did not want to argue. 403 00:33:20,190 --> 00:33:22,890 Argument never makes headway against conviction. 404 00:33:23,370 --> 00:33:27,350 And conviction takes no part in argument because it knows. 405 00:33:28,270 --> 00:33:29,850 Knowing was everything. 406 00:33:30,310 --> 00:33:32,990 Knowing the worst and knowing what to do. 407 00:33:34,290 --> 00:33:37,750 On August 3rd, Sir Edward Grey addressed the House of Commons. 408 00:33:38,750 --> 00:33:42,528 I ask the House, from the point of view of British 409 00:33:42,529 --> 00:33:46,271 interests, to consider what may be at stake. 410 00:33:46,730 --> 00:33:52,590 If France is beaten to her knees, if, in a crisis like this, we run away 411 00:33:52,591 --> 00:33:58,270 from obligations of honour and interest as regards the Belgian treaty, we should, 412 00:33:58,410 --> 00:34:05,190 I believe, sacrifice our respect and good name and reputation before the world and 413 00:34:05,191 --> 00:34:09,270 should not escape the most serious and grave economic consequences. 414 00:34:10,090 --> 00:34:12,370 The House of Commons rose to him. 415 00:34:12,970 --> 00:34:15,250 The country united behind him. 416 00:34:15,750 --> 00:34:19,030 It was a moment of distasteful triumph for Grey. 417 00:34:19,370 --> 00:34:22,330 When a foreign office official congratulated him on his speech, 418 00:34:22,331 --> 00:34:26,030 he raised his arms and crashed his fists down on the table. 419 00:34:26,930 --> 00:34:28,830 I hate war. 420 00:34:29,870 --> 00:34:31,990 I hate war. 421 00:34:44,440 --> 00:34:48,380 God grant we may not have a European war thrust upon us. 422 00:34:48,560 --> 00:34:51,520 And for such a stupid reason, too. 423 00:34:52,180 --> 00:34:54,280 No, I don't mean stupid. 424 00:34:54,820 --> 00:35:01,260 But to have to go to war on account of tiresome Serbia, beggar's belief. 425 00:35:03,640 --> 00:35:05,680 But war was now a fact. 426 00:35:06,120 --> 00:35:09,274 The French ambassador in St Petersburg witnessed 427 00:35:09,275 --> 00:35:12,081 the imperial proclamation for the Russian people. 428 00:35:12,520 --> 00:35:17,780 I got to the Winter Palace Square, where an enormous crowd had congregated 429 00:35:17,781 --> 00:35:21,340 with flags, banners, icons and portraits of the Tsar. 430 00:35:21,940 --> 00:35:24,040 The emperor appeared on the balcony. 431 00:35:28,940 --> 00:35:33,574 To those thousands of men on their knees at that moment, 432 00:35:33,575 --> 00:35:36,980 the Tsar really was the autocrat appointed of God. 433 00:35:37,580 --> 00:35:41,580 The military, political and religious leader of his people. 434 00:35:42,440 --> 00:35:45,620 The absolute master of their bodies and souls. 435 00:35:47,940 --> 00:35:51,120 Germany declared war on France on August the 3rd. 436 00:35:51,860 --> 00:35:54,320 The Kaiser had already addressed his people. 437 00:35:56,740 --> 00:35:59,720 This is a dark day and a dark hour. 438 00:36:00,340 --> 00:36:03,476 The crisis which is forced upon us is the result 439 00:36:03,477 --> 00:36:06,300 of an envy which for years has pursued Germany. 440 00:36:06,301 --> 00:36:09,460 The sword is being forced into my hand. 441 00:36:10,620 --> 00:36:15,000 This war will demand of us enormous sacrifice in life and money. 442 00:36:15,440 --> 00:36:18,880 But we shall show our foe what it means to provoke Germany. 443 00:36:19,360 --> 00:36:22,800 The French declaration of war followed at once. 444 00:36:23,400 --> 00:36:25,920 It was a lovely afternoon in Paris. 445 00:36:26,300 --> 00:36:27,580 But what was the matter? 446 00:36:28,400 --> 00:36:31,440 That was the second woman hurrying by who seemed to be crying. 447 00:36:32,420 --> 00:36:36,640 Motors whizzed past, driven by men with strained set faces. 448 00:36:37,460 --> 00:36:39,280 No taxi driver would stop. 449 00:36:39,600 --> 00:36:41,620 They were all returning to the garages. 450 00:36:42,320 --> 00:36:43,320 We turned. 451 00:36:44,400 --> 00:36:49,440 There, on the walls of the Palais Bourbon, still wet from the bill poster's brush and 452 00:36:49,441 --> 00:36:53,620 shining in the sun, was the order for the general mobilization. 453 00:36:54,200 --> 00:36:56,760 It was to be war after all. 454 00:37:01,550 --> 00:37:03,950 Britain's vigil was almost over. 455 00:37:04,630 --> 00:37:08,010 On August the 4th, the Prime Minister wrote in his diary. 456 00:37:08,910 --> 00:37:11,970 We got the news that the Germans had entered Belgium. 457 00:37:12,450 --> 00:37:14,330 This simplifies matters. 458 00:37:14,750 --> 00:37:17,416 So we sent them an ultimatum to expire at midnight, 459 00:37:17,417 --> 00:37:20,670 requesting that they would respect Belgium neutrality. 460 00:37:20,671 --> 00:37:24,250 The whole thing fills me with sadness. 461 00:37:28,360 --> 00:37:31,480 While the hours ran out in London, crowds gathered 462 00:37:31,481 --> 00:37:34,480 in front of the German embassy and along the Mall. 463 00:37:35,660 --> 00:37:38,720 Expectation was in the air, an electrical excitement. 464 00:37:39,820 --> 00:37:44,293 The whole crowd, solid up to the railings of the palace, 465 00:37:44,294 --> 00:37:48,100 was silent, save for a murmur as of bees in a hive. 466 00:37:48,101 --> 00:37:52,360 Then suddenly, away to the right came the singing of the national anthem. 467 00:37:52,720 --> 00:37:55,620 And from away to the left, a roar of cheering. 468 00:37:56,420 --> 00:37:59,910 Like great winds blowing when they listed, 469 00:37:59,911 --> 00:38:04,521 these storms rose and died and broke out afresh. 470 00:38:10,070 --> 00:38:11,730 The hour struck. 471 00:38:12,150 --> 00:38:14,150 The ultimatum ran out. 472 00:38:22,700 --> 00:38:28,020 Standing at a window overlooking St James's Park, watching lamplighters in the 473 00:38:28,021 --> 00:38:32,740 summer dusk, Sir Edward Grey pronounced the obituary of peace. 474 00:38:32,741 --> 00:38:37,200 The lamps are going out all over Europe. 475 00:38:37,680 --> 00:38:41,580 We shall not see them lit again in our lifetime. 476 00:38:41,581 --> 00:38:44,580 ... ... 44812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.