Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:05,140
Brought to you by Guodong Subs
Translator&Timer: NiHao Proofreader: Raliath Effect&Encoder : Yuuki
2
00:00:05,140 --> 00:00:08,020
This is a extended episode.
3
00:00:11,540 --> 00:00:14,180
There are countless choices in life.
4
00:00:15,120 --> 00:00:16,770
Sometimes it's the choice of a song you like,
5
00:00:17,580 --> 00:00:19,470
sometimes it's the choice of a suitable dress,
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,520
sometimes it's the choice of a book to kill time,
7
00:00:23,120 --> 00:00:26,720
sometimes it's to accept the things you can't choose.
8
00:00:26,720 --> 00:00:27,450
m 0 0 l 1920 0 1920 200 0 200
9
00:00:27,450 --> 00:00:29,060
Such as a rainy day.
10
00:00:30,410 --> 00:00:31,470
I hate it but
11
00:00:31,810 --> 00:00:32,520
I can't change it.
12
00:00:33,040 --> 00:00:36,220
Don't worry. Here you are.
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
13
00:00:36,220 --> 00:00:37,310
What about you?
14
00:00:37,330 --> 00:00:40,890
I saw the weather forecast so I brought an extra one.
15
00:00:42,040 --> 00:00:43,350
Quick. Let's go.
16
00:00:43,870 --> 00:00:46,310
He's Liang Chao. A cautious man.
17
00:00:47,020 --> 00:00:49,850
Although we're the same age, he acts more mature than others.
18
00:00:50,620 --> 00:00:53,560
So, we call him Uncle Chao.
19
00:00:58,870 --> 00:01:01,970
He's Sha Xiaoguang. A naughty boy.
20
00:01:02,370 --> 00:01:03,640
Very very naughty.
21
00:01:05,660 --> 00:01:06,810
I forgot my umbrella!
22
00:01:06,930 --> 00:01:08,470
Also a fool.
23
00:01:09,430 --> 00:01:11,430
Silly Xiaoguang! You're so childish!
24
00:01:14,560 --> 00:01:14,930
Here.
25
00:01:15,390 --> 00:01:15,850
Xiao Ye.
26
00:01:17,580 --> 00:01:18,220
Let's go.
27
00:01:21,140 --> 00:01:23,100
I hate rainy days
28
00:01:23,620 --> 00:01:25,060
I always dreamt of growing up.
29
00:01:25,620 --> 00:01:29,310
So I could have more rights to do what I wanted to do.
30
00:01:30,330 --> 00:01:33,140
But the opposite is true.
31
00:01:33,660 --> 00:01:38,810
Xiao Ye. You're no longer a child. I believe that you can make the best choice.
32
00:01:39,410 --> 00:01:40,390
What's the best?
33
00:01:40,580 --> 00:01:43,020
The financial industry had the highest income last year.
34
00:01:43,290 --> 00:01:44,350
What's the highest?
35
00:01:45,750 --> 00:01:47,140
But now I finally understand.
36
00:01:47,910 --> 00:01:50,560
The right to choose is a bind.
37
00:01:51,580 --> 00:01:53,810
It's not an open essay question.
38
00:01:54,790 --> 00:01:57,620
It's only a multiple-choice question.
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
39
00:01:57,620 --> 00:01:59,680
Hua Yuye. Answer it.
40
00:02:00,160 --> 00:02:02,270
Which option is right?
41
00:02:02,640 --> 00:02:05,310
But, is the right option bound to be right?
42
00:02:06,120 --> 00:02:09,060
Our city's GDP grew by 25% last year.
43
00:02:09,200 --> 00:02:12,770
That means we no longer rely too much on pharmaceutical manufacture.
44
00:02:13,450 --> 00:02:15,020
That strike ten years ago
45
00:02:15,330 --> 00:02:18,180
forced the most polluting factories to shut down.
46
00:02:18,680 --> 00:02:19,000
Is the great strike a good choice? GDP and index of happiness are increased.
47
00:02:19,000 --> 00:02:21,430
It seems to have been the right choice.
48
00:02:21,750 --> 00:02:22,640
Back off!
49
00:02:22,640 --> 00:02:25,370
Protest!
50
00:02:25,370 --> 00:02:27,160
How can we find jobs?
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
51
00:02:27,160 --> 00:02:28,600
They don't give us subsidies either.
52
00:02:28,790 --> 00:02:31,310
It is said that the factory was dismantled and turned into a school.
53
00:02:32,080 --> 00:02:34,470
And they increased tuition fees.
54
00:02:34,580 --> 00:02:36,850
No incomes but more fees?
55
00:02:36,950 --> 00:02:37,890
What do we do!?
56
00:02:38,040 --> 00:02:39,310
Are you kidding me?
57
00:03:06,870 --> 00:03:08,770
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
Hua Yuye. What's your answer?
58
00:03:11,720 --> 00:03:11,910
I wanna go to
59
00:03:11,910 --> 00:03:12,310
Is there a fifth option in life?
60
00:03:12,310 --> 00:03:12,470
I wanna go to an
61
00:03:12,470 --> 00:03:12,810
I wanna go to another
62
00:03:12,810 --> 00:03:13,470
I wanna go to another wor
63
00:03:13,470 --> 00:03:13,770
I wanna go to another world
64
00:03:26,290 --> 00:03:26,890
Where am I?
65
00:03:30,580 --> 00:03:32,850
I was in my room just now.
66
00:03:35,770 --> 00:03:38,680
Could it be... this is another world?
67
00:03:39,950 --> 00:03:41,180
My wish came true?
68
00:03:41,500 --> 00:03:43,100
It came true!
69
00:03:46,080 --> 00:03:48,310
My wish came true!
70
00:03:48,500 --> 00:03:51,430
You are the hero that will save our world, aren't you?
71
00:03:55,910 --> 00:03:58,520
Hero! Please accept my thanks!
72
00:04:02,750 --> 00:04:06,180
Hero hero hero hero herororororo.
73
00:04:06,750 --> 00:04:09,020
Please forgive my rudeness.
74
00:04:12,450 --> 00:04:14,470
The best equipment!
75
00:04:16,080 --> 00:04:18,970
Wait. I'm just checking your identity....
76
00:04:19,830 --> 00:04:22,020
Fuck. Who the hell are you?
77
00:04:22,500 --> 00:04:23,720
And where are we?
78
00:04:24,290 --> 00:04:25,560
Be quiet!
79
00:04:25,660 --> 00:04:28,310
The killer is nearby.
80
00:04:29,160 --> 00:04:30,930
You are the loudest one here.
81
00:04:31,500 --> 00:04:33,220
What happened to you?
82
00:04:33,950 --> 00:04:34,970
I found you.
83
00:04:35,330 --> 00:04:36,970
You picked up a clothes rune?
84
00:04:38,450 --> 00:04:39,890
Well, stop struggling
85
00:04:40,040 --> 00:04:42,470
and come back with me.
86
00:04:43,410 --> 00:04:43,970
No way!
87
00:04:45,120 --> 00:04:46,720
I won't go with you even if I die.
88
00:04:47,080 --> 00:04:49,680
Wait. This is your so-called killer?
89
00:04:50,000 --> 00:04:50,520
Yes.
90
00:04:50,870 --> 00:04:52,560
He is one of the four cadres of the gang.
91
00:04:52,750 --> 00:04:54,560
Others call him The katana from the East Sea.
92
00:04:56,040 --> 00:05:00,350
Then I give you one more choice. Die under my katana.
93
00:05:00,660 --> 00:05:02,060
Treating me like a kid?
94
00:05:02,500 --> 00:05:03,180
Damn it.
95
00:05:04,040 --> 00:05:04,810
Spit!?
96
00:05:15,500 --> 00:05:16,020
I have a large lung capacity.
97
00:05:16,020 --> 00:05:16,640
I win!
98
00:05:16,970 --> 00:05:17,160
I have more than you.
99
00:05:17,160 --> 00:05:18,410
I'm almost out of breath.
100
00:05:19,080 --> 00:05:20,020
This is just a kid fight, right?
101
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
But you don't have a watch!
102
00:05:21,220 --> 00:05:22,390
Do you use ass to check the time?
103
00:05:22,870 --> 00:05:25,160
Wait. I'm really a fool.
104
00:05:25,540 --> 00:05:27,000
You're stalling for time.
105
00:05:28,700 --> 00:05:29,620
I'll be serious.
106
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
Come out! My clothes rune!
107
00:05:31,450 --> 00:05:33,120
Black Pure Cotton Vest!
108
00:05:33,290 --> 00:05:36,000
Could you be serious with your skill name? Please!
109
00:05:36,450 --> 00:05:39,540
And when will this kids game end?
110
00:05:44,790 --> 00:05:46,200
Hero. It's your turn now.
111
00:05:46,500 --> 00:05:47,540
Fuck!
112
00:05:47,830 --> 00:05:49,330
You should be confident.
113
00:05:49,330 --> 00:05:51,450
That's a house! Not a cake!
114
00:05:52,450 --> 00:05:54,080
This is my clothes rune.
115
00:05:54,160 --> 00:05:55,830
He is the first ninja of the East Sea,
116
00:05:56,410 --> 00:05:57,870
Hattori Hanzo.
117
00:06:01,580 --> 00:06:02,080
Chop!
118
00:06:03,120 --> 00:06:04,250
Are you kidding me?
119
00:06:04,410 --> 00:06:05,330
What should I do?
120
00:06:05,370 --> 00:06:08,000
m 0 0 l 1920 0 1920 200 0 200
When you find yourself in an alternate reality, first know yourself
121
00:06:08,580 --> 00:06:09,290
like
122
00:06:09,290 --> 00:06:10,830
find your energy core,
123
00:06:10,870 --> 00:06:12,750
chakra or spirit power.
124
00:06:13,410 --> 00:06:15,830
And then try your best to control it.
125
00:06:16,410 --> 00:06:19,500
You should believe that the MC will surely win.
126
00:06:23,700 --> 00:06:24,120
Defend!
127
00:06:26,830 --> 00:06:27,950
Alissa Power!
128
00:06:28,200 --> 00:06:29,620
Kong Sword!
129
00:06:29,830 --> 00:06:31,160
Taboo Curse!
130
00:06:31,450 --> 00:06:32,870
Eight Time Scope SKS!
131
00:06:33,080 --> 00:06:33,950
Death Ray!
132
00:06:34,080 --> 00:06:34,950
Gate of Babylon!
133
00:06:35,160 --> 00:06:35,910
Rasengan!
134
00:06:35,910 --> 00:06:38,870
Popeye the Sailor what the fuck am I saying?
135
00:06:39,250 --> 00:06:42,120
Why did I believe him...
136
00:06:43,700 --> 00:06:45,410
I thought your clothes rune had some type of power.
137
00:06:45,700 --> 00:06:46,250
However she's just a fool like you.
138
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
Don't be afraid. You can win!
139
00:06:52,790 --> 00:06:53,750
This must be a dream.
140
00:06:54,160 --> 00:06:55,660
When danger comes,
m 0 0 l 1920 0 1920 200 0 200
141
00:06:55,660 --> 00:06:57,370
make sure you don't close your eyes.
142
00:06:57,870 --> 00:06:59,750
You should stare at it
143
00:07:00,290 --> 00:07:01,580
and seize the opportunity.
144
00:07:06,620 --> 00:07:07,120
Run!
145
00:07:08,700 --> 00:07:10,120
Hanzo. Stop them.
146
00:07:23,540 --> 00:07:24,620
So quick.
147
00:07:25,080 --> 00:07:26,370
Where are they?
148
00:07:26,790 --> 00:07:27,410
Go find them.
149
00:07:29,080 --> 00:07:32,540
Hero. Why did someone as powerful as you run?
150
00:07:33,500 --> 00:07:35,290
Why are you calling me hero?
151
00:07:35,750 --> 00:07:37,370
I have no power at all.
152
00:07:37,540 --> 00:07:38,000
You do.
153
00:07:38,500 --> 00:07:39,700
Maybe you just don't know.
154
00:07:40,080 --> 00:07:40,950
I can teach you.
155
00:07:41,500 --> 00:07:44,370
You have a holy or secret power?
156
00:07:44,410 --> 00:07:47,290
You only need to take off your clothes.
157
00:07:49,580 --> 00:07:50,830
Imp!
158
00:07:51,160 --> 00:07:53,370
I really wonder what is in your brain!
159
00:07:53,500 --> 00:07:55,000
I'm not lying.
160
00:07:55,410 --> 00:07:56,620
In our world,
161
00:07:57,080 --> 00:08:00,330
clothes decide power.
162
00:08:00,620 --> 00:08:01,250
Look.
163
00:08:01,410 --> 00:08:04,120
I only have panties.
164
00:08:04,410 --> 00:08:07,290
Every piece of clothing is a rune.
165
00:08:07,450 --> 00:08:08,540
Clothes
166
00:08:08,700 --> 00:08:10,580
means weapons
167
00:08:10,660 --> 00:08:12,080
and runes.
168
00:08:12,200 --> 00:08:14,580
And panties are life.
169
00:08:14,830 --> 00:08:16,870
If it breaks or disengages,
170
00:08:16,950 --> 00:08:18,120
we will
171
00:08:18,200 --> 00:08:19,500
die.
172
00:08:20,580 --> 00:08:23,080
So panties can't be a weapon?
173
00:08:23,290 --> 00:08:24,330
No, it can be.
174
00:08:24,540 --> 00:08:28,290
But that would lead to them perishing together.
175
00:08:28,580 --> 00:08:31,330
My 98k gold panties
176
00:08:31,450 --> 00:08:33,080
are an ancestral treasure.
177
00:08:33,290 --> 00:08:35,200
Many generations wore it.
178
00:08:35,410 --> 00:08:36,870
Its power
179
00:08:37,040 --> 00:08:38,580
is equal to several nuclear bombs.
180
00:08:38,790 --> 00:08:40,620
It can wipe out the world!
181
00:08:40,790 --> 00:08:42,870
So this is why he is hunted.
182
00:08:43,410 --> 00:08:45,410
No wonder there are two locks there.
183
00:08:45,830 --> 00:08:46,750
My family said
184
00:08:46,950 --> 00:08:49,290
panties are the most important.
185
00:08:52,500 --> 00:08:53,750
Have I lost weight?
186
00:08:54,000 --> 00:08:55,620
The waistband doesn't work.
187
00:08:57,250 --> 00:08:58,290
What's wrong with me?
188
00:08:58,370 --> 00:09:00,250
Why did I believe an imp's words?
189
00:09:00,540 --> 00:09:03,450
Those locks are only decorations right!
190
00:09:03,540 --> 00:09:05,660
Could you help me?
191
00:09:05,910 --> 00:09:06,250
No.
192
00:09:06,870 --> 00:09:07,870
I'm going back now.
193
00:09:07,950 --> 00:09:08,870
Please.
194
00:09:09,040 --> 00:09:10,290
If you don't help me,
195
00:09:10,410 --> 00:09:11,950
I'll become weak
196
00:09:12,200 --> 00:09:13,370
and then
197
00:09:14,000 --> 00:09:15,910
disappear....
198
00:09:18,410 --> 00:09:19,700
How did you survive
199
00:09:20,040 --> 00:09:21,540
with such a foolish head?
200
00:09:24,040 --> 00:09:25,250
So you're here?
201
00:09:25,370 --> 00:09:26,290
I found you!
202
00:09:26,290 --> 00:09:27,410
What!?
203
00:09:28,750 --> 00:09:30,370
I have taught you.
204
00:09:30,500 --> 00:09:32,750
It seems that I'm the most foolish one.
205
00:09:33,750 --> 00:09:35,410
Hanzo. Fuck them.
206
00:09:35,830 --> 00:09:39,660
Hero. Quick take off your clothes and then summon!
207
00:09:40,250 --> 00:09:42,450
I'm not a hero. Stop screwing with me.
208
00:09:42,620 --> 00:09:44,290
Believe me...
209
00:09:44,500 --> 00:09:45,910
The reason I refuse is that
210
00:09:46,700 --> 00:09:48,540
this choice is a mistake in itself.
211
00:09:49,750 --> 00:09:51,750
If I choose that not to,
212
00:09:52,410 --> 00:09:53,620
then I won't be fooled
213
00:09:54,040 --> 00:09:55,290
and be in a dilemma.
214
00:09:57,620 --> 00:09:59,160
Yo~ Infighting?
215
00:09:59,830 --> 00:10:00,330
Imp.
216
00:10:00,950 --> 00:10:01,750
Let go.
217
00:10:02,250 --> 00:10:02,830
I'm going home.
218
00:10:03,950 --> 00:10:05,200
You can't leave!
219
00:10:05,410 --> 00:10:07,870
This world and I need you!
220
00:10:14,000 --> 00:10:19,580
If this world is just an illusion, then it should be fine with or without me in it.
221
00:10:24,450 --> 00:10:24,830
Kill!
222
00:10:25,450 --> 00:10:27,500
The meaning of a choice, lies in whether choices are meaningful or not.
223
00:10:27,500 --> 00:10:30,790
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
224
00:10:30,790 --> 00:10:31,580
Uncle Chao.
225
00:10:31,580 --> 00:10:32,620
Call me Brother Chao.
226
00:10:32,660 --> 00:10:34,450
Bring another umbrella next time.
227
00:10:34,700 --> 00:10:36,580
Then it won't be so awkward.
228
00:10:37,330 --> 00:10:38,330
Don't hold me so tight.
229
00:10:38,330 --> 00:10:40,870
I have no way not to. I'm half wet.
230
00:10:41,660 --> 00:10:45,910
But, giving up is always the most difficult choice.
231
00:11:11,080 --> 00:11:13,250
Hanzo! Use your power!
232
00:11:17,250 --> 00:11:19,410
I'm here due to your summoning.
233
00:11:23,250 --> 00:11:24,040
My master.
234
00:11:28,580 --> 00:11:31,660
A cold soda in my hand
235
00:11:32,080 --> 00:11:35,160
is full of foam and sweetness
236
00:11:35,160 --> 00:11:39,370
It covers up the bitter taste
237
00:11:40,120 --> 00:11:44,910
which makes me never regret
238
00:11:47,950 --> 00:11:50,370
I will never stop my step
239
00:11:50,450 --> 00:11:54,870
like nobody can stop my heartbeat
240
00:11:55,910 --> 00:12:00,330
I will never stop my search
241
00:12:01,000 --> 00:12:03,080
of that vagarious terminus
242
00:12:03,080 --> 00:12:09,040
like the beacon which guides me to the truth
243
00:12:10,580 --> 00:12:13,080
Soda is the good medicine
244
00:12:13,250 --> 00:12:16,540
Life should not be troubled
245
00:12:16,870 --> 00:12:19,080
Even in the fog
246
00:12:19,200 --> 00:12:20,830
we should also laugh freely
247
00:12:20,950 --> 00:12:22,450
and forget every worry
248
00:12:22,580 --> 00:12:25,580
I swallow sweet sodas
249
00:12:25,870 --> 00:12:28,870
The foam is filled with sweetness
250
00:12:28,970 --> 00:12:32,580
I ignore all the mess of real life
251
00:12:32,770 --> 00:12:34,700
No pain, no sorrow
252
00:12:34,770 --> 00:12:37,330
The broken glass
253
00:12:37,520 --> 00:12:40,620
makes my wounds fill with sweetness
254
00:12:40,680 --> 00:12:44,660
which covers up the pain
255
00:12:45,350 --> 00:12:50,640
No pause, no regret
256
00:13:00,950 --> 00:13:01,930
#01 One piece of clothing off One god made
257
00:13:01,930 --> 00:13:02,790
I'm Hua Yuye.
258
00:13:03,060 --> 00:13:04,040
My dad is a policeman.
259
00:13:04,890 --> 00:13:06,850
Because of the surnames,
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
260
00:13:06,850 --> 00:13:08,290
he doesn't like to be called
261
00:13:08,520 --> 00:13:10,200
Officer Hua. Your turn.
262
00:13:11,020 --> 00:13:11,450
trump.
263
00:13:13,220 --> 00:13:15,180
My mom was a pharmaceutical factory worker.
264
00:13:15,180 --> 00:13:15,220
Calm down!
265
00:13:15,220 --> 00:13:17,640
Protest!
266
00:13:17,640 --> 00:13:18,140
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
267
00:13:18,140 --> 00:13:19,640
And then the factory closed.
268
00:13:19,720 --> 00:13:22,620
She got the compensation and become a housewife.
269
00:13:24,600 --> 00:13:25,970
Xiao Ye. It's time for dinner.
270
00:13:26,470 --> 00:13:26,930
And
271
00:13:27,520 --> 00:13:27,640
I'm a high school student.
272
00:13:27,640 --> 00:13:29,350
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
273
00:13:29,350 --> 00:13:30,500
I grew up
274
00:13:30,560 --> 00:13:32,620
in this small city.
275
00:13:33,390 --> 00:13:35,580
I've always been a good girl.
276
00:13:35,890 --> 00:13:36,410
But,
277
00:13:36,520 --> 00:13:39,120
why did I make that weird wish?
278
00:13:39,770 --> 00:13:41,470
And it came true!
279
00:13:41,850 --> 00:13:43,220
Strange people.
280
00:13:43,640 --> 00:13:44,790
Strange names.
281
00:13:44,970 --> 00:13:45,470
Nani?
282
00:13:46,100 --> 00:13:46,540
Master.
283
00:13:47,140 --> 00:13:47,830
Hero!
284
00:13:48,020 --> 00:13:50,330
I knew you wouldn't leave me!
285
00:13:50,520 --> 00:13:50,870
I...
286
00:13:50,930 --> 00:13:52,160
I did nothing.
287
00:13:52,970 --> 00:13:54,040
You did.
288
00:13:54,180 --> 00:13:56,830
You summoned a clothes rune to save me.
289
00:13:57,020 --> 00:13:57,720
OI. Hanzo.
290
00:13:57,720 --> 00:13:58,910
Be quick.
291
00:14:01,140 --> 00:14:01,970
What?
292
00:14:01,970 --> 00:14:04,120
You can't defeat a rune without a weapon?
293
00:14:04,720 --> 00:14:05,790
It would be disgraceful
294
00:14:06,220 --> 00:14:07,540
if I did that.
295
00:14:09,060 --> 00:14:10,700
You're moral.
296
00:14:11,220 --> 00:14:13,040
Then I'll go ask for a weapon.
297
00:14:13,310 --> 00:14:15,160
If you left just now,
298
00:14:15,310 --> 00:14:16,660
I surely would've died.
299
00:14:16,890 --> 00:14:20,810
Clothes runes appear because of the summoning.
300
00:14:20,810 --> 00:14:21,160
But,
301
00:14:21,430 --> 00:14:23,200
how you know that's mine?
302
00:14:23,600 --> 00:14:26,390
OI. Look at your feet.
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
303
00:14:26,390 --> 00:14:28,580
Could it be that he's my...
304
00:14:28,970 --> 00:14:29,850
Master!
305
00:14:30,640 --> 00:14:31,860
...shoe?
306
00:14:32,060 --> 00:14:34,120
Yes. That shoe isn't there.
307
00:14:34,180 --> 00:14:36,220
And the color is the same.
308
00:14:36,600 --> 00:14:38,160
My shoe became a spirit?
309
00:14:38,890 --> 00:14:41,200
Does he feel bad under my foot?
310
00:14:41,270 --> 00:14:42,870
And if my foot sweats...
311
00:14:43,180 --> 00:14:43,640
Master.
312
00:14:45,560 --> 00:14:46,970
Sorry. Sorry.
313
00:14:46,970 --> 00:14:48,830
Why are you apologizing?
314
00:14:50,020 --> 00:14:50,950
Master~
315
00:14:53,020 --> 00:14:53,950
No. Nothing.
316
00:14:54,680 --> 00:14:56,450
Master. Could you give me...
317
00:14:58,930 --> 00:14:59,410
Wait.
318
00:14:59,470 --> 00:15:01,370
I have one. Let me find it. Take it easy.
319
00:15:03,850 --> 00:15:04,620
What is this?
320
00:15:05,100 --> 00:15:06,540
I'm sorry, Mr Shoe...
321
00:15:06,600 --> 00:15:06,830
no...
322
00:15:07,020 --> 00:15:07,830
Mr Spirit.
323
00:15:08,140 --> 00:15:10,660
I summoned you so suddenly and let you get hurt.
324
00:15:11,270 --> 00:15:13,450
That was your first time summoning a clothes rune, wasn't it?
325
00:15:14,020 --> 00:15:14,790
This brother.
326
00:15:15,390 --> 00:15:17,700
Having no clothes, you must be an expert.
327
00:15:17,850 --> 00:15:18,870
Do me a favor.
328
00:15:19,310 --> 00:15:20,220
No problem.
329
00:15:20,310 --> 00:15:22,120
I'm a professional.
330
00:15:24,470 --> 00:15:25,700
Can I refuse?
331
00:15:26,470 --> 00:15:27,910
Master. Take it easy.
332
00:15:28,020 --> 00:15:29,370
I'll do it gently.
333
00:15:30,180 --> 00:15:32,410
I just worry about the smell.
334
00:15:32,430 --> 00:15:33,540
Are you OK?
335
00:15:33,770 --> 00:15:34,330
Quick!
336
00:15:34,930 --> 00:15:36,890
A little tight, right?
337
00:15:36,890 --> 00:15:37,620
Hanzo.
338
00:15:37,640 --> 00:15:38,540
Stand aside.
339
00:15:38,770 --> 00:15:39,660
You're blocking my view.
340
00:15:39,810 --> 00:15:40,290
OK.
341
00:15:42,770 --> 00:15:43,970
Quick...
342
00:15:44,350 --> 00:15:45,930
I can't hold up
343
00:15:45,930 --> 00:15:47,870
if you continue gently.
344
00:15:48,220 --> 00:15:49,040
Sorry.
345
00:15:49,310 --> 00:15:51,040
It's hard to take it off.
346
00:15:51,770 --> 00:15:53,600
April showers bring May flowers,
347
00:15:53,600 --> 00:15:53,770
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
348
00:15:53,770 --> 00:15:55,660
right foot makes bright sword.
349
00:15:55,850 --> 00:15:58,680
This sword has always been beside me.
350
00:15:58,810 --> 00:16:01,290
Now I have finally have it.
351
00:16:01,890 --> 00:16:03,620
I bought it last month.
352
00:16:04,180 --> 00:16:06,120
I didn't think that it could be a weapon.
353
00:16:09,060 --> 00:16:10,950
It's my honor to
354
00:16:11,140 --> 00:16:12,080
fight you here.
355
00:16:12,310 --> 00:16:13,540
I'm Ximen Chuixue.
356
00:16:13,970 --> 00:16:15,200
Nice to meet you.
357
00:16:15,270 --> 00:16:16,330
And you?
358
00:16:17,310 --> 00:16:18,700
Hattori Hanzo.
359
00:16:19,140 --> 00:16:19,620
Kill!
360
00:16:19,970 --> 00:16:21,040
Nice words.
361
00:16:21,350 --> 00:16:21,830
OK.
362
00:16:21,970 --> 00:16:22,950
Then I won't
363
00:16:22,970 --> 00:16:24,290
show mercy.
364
00:16:35,640 --> 00:17:43,520
What happened? They disappeared.
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
365
00:17:43,520 --> 00:17:44,700
Where are they?
366
00:17:46,270 --> 00:17:47,910
Are they really fighting?
367
00:17:49,310 --> 00:17:49,750
This...
368
00:18:04,770 --> 00:18:07,160
You are a worthy opponent.
369
00:18:09,390 --> 00:18:10,300
Continue.
370
00:18:11,470 --> 00:18:12,780
Of course.
371
00:18:16,350 --> 00:18:17,830
The bridge is falling down! Run!
372
00:18:29,200 --> 00:18:30,450
In a blink of an eye,
373
00:18:30,790 --> 00:18:32,040
the bridge was destroyed.
374
00:18:32,200 --> 00:18:33,950
I almost dropped my pants.
375
00:18:34,080 --> 00:18:35,040
Thank goodness.
376
00:18:41,330 --> 00:18:44,330
Don't be afraid. I am here.
377
00:18:45,740 --> 00:18:47,290
Hanzo. Are you okay?
378
00:18:47,830 --> 00:18:50,370
Master. I'm sorry.
379
00:18:50,700 --> 00:18:52,830
I have no power left.
380
00:18:52,910 --> 00:18:54,040
I may,
381
00:18:54,160 --> 00:18:56,580
no longer be able to protect you.
382
00:18:56,870 --> 00:18:57,330
But,
383
00:18:57,660 --> 00:18:59,370
I have some words...
384
00:18:59,740 --> 00:19:00,790
you must
385
00:19:01,080 --> 00:19:02,830
hear.
386
00:19:04,160 --> 00:19:06,490
What a loyal man.
387
00:19:06,830 --> 00:19:07,790
No!
388
00:19:08,290 --> 00:19:08,950
I know.
389
00:19:08,990 --> 00:19:10,080
I know it all.
390
00:19:10,490 --> 00:19:12,790
I command you to live!
391
00:19:13,080 --> 00:19:13,830
Master.
392
00:19:14,740 --> 00:19:15,740
Remember.
393
00:19:17,330 --> 00:19:21,290
Pure cotton vests are the best.
394
00:19:22,490 --> 00:19:23,620
You big mouth!
395
00:19:24,290 --> 00:19:26,580
Didn't you always have to be quiet?
396
00:19:26,660 --> 00:19:30,240
When a rune dies, the clothes will break also.
397
00:19:31,290 --> 00:19:32,330
Wake up.
398
00:19:32,330 --> 00:19:33,870
Wake up. Hanzo.
399
00:19:33,910 --> 00:19:35,790
I remember your every sentence,
400
00:19:36,450 --> 00:19:37,290
every word,
401
00:19:38,080 --> 00:19:40,240
and every day.
402
00:19:40,490 --> 00:19:44,370
The first time I picked you up.
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
403
00:19:44,370 --> 00:19:47,740
The first time I helped you take a bath.
404
00:19:48,660 --> 00:19:51,120
The first time I wore you.
405
00:19:51,540 --> 00:19:53,410
The first time you talked to me.
406
00:19:53,830 --> 00:19:55,330
Yo, iku.
407
00:19:55,950 --> 00:19:57,620
Pure cottons vest are the best.
408
00:19:58,240 --> 00:20:01,200
Only pure cotton can give you the real warmth.
409
00:20:01,700 --> 00:20:02,870
Ouch. They're so poor.
410
00:20:02,910 --> 00:20:04,450
What am I thinking here?
411
00:20:04,950 --> 00:20:05,620
I see.
412
00:20:05,830 --> 00:20:08,490
Brand influences nationality.
413
00:20:09,660 --> 00:20:12,740
Why do I believe such a Chunibyou setting!
414
00:20:13,410 --> 00:20:16,410
Hanzo. I won't let you be lonely.
415
00:20:16,950 --> 00:20:19,660
Without a clothes rune, how can you defeat us?
416
00:20:19,910 --> 00:20:23,790
Don't ignore my trump card!
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
417
00:20:23,790 --> 00:20:25,040
What is he doing?
418
00:20:25,240 --> 00:20:25,950
Calm down!
419
00:20:25,950 --> 00:20:27,660
Panties are the core!
420
00:20:27,830 --> 00:20:29,330
You'll die!
421
00:20:29,370 --> 00:20:30,330
I should cut it.
422
00:20:30,660 --> 00:20:31,700
Cut what?
423
00:20:31,910 --> 00:20:33,290
Calm down!
424
00:20:34,830 --> 00:20:36,370
He showing his trump skill.
425
00:20:36,540 --> 00:20:39,040
It seems that he wants us to perish together.
426
00:20:44,660 --> 00:20:47,950
Hanzo. I'm coming. Wait for me!
427
00:20:48,540 --> 00:20:49,660
He wants to...
428
00:20:49,990 --> 00:20:51,910
I think so.
429
00:20:54,120 --> 00:20:56,910
I will use my dirty panties to flip you to death!
430
00:20:57,330 --> 00:20:58,410
Terrible!
431
00:20:58,490 --> 00:20:59,740
Come at me.
432
00:21:01,580 --> 00:21:03,240
Fool. I'm cheating.
433
00:21:03,950 --> 00:21:07,370
Hanzo. Someone else will avenge us.
434
00:21:08,080 --> 00:21:09,240
Panty Letter Delivery!
435
00:21:15,830 --> 00:21:17,450
Damn. We've been duped.
436
00:21:17,700 --> 00:21:19,370
He sent news out!
437
00:21:19,870 --> 00:21:23,910
It won't be long. My bro will arrive.
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
438
00:21:23,910 --> 00:21:26,410
Even God can't help you!
439
00:21:26,830 --> 00:21:30,620
I, the katana from the East Sea, never thought that I would die like this.
440
00:21:31,790 --> 00:21:32,330
Well.
441
00:21:33,450 --> 00:21:36,160
At least I can be with him forever...
442
00:21:39,290 --> 00:21:40,370
The katana from the East Sea?
443
00:21:41,160 --> 00:21:43,790
Yes. Your emotion is a real katana.
444
00:21:45,490 --> 00:21:49,580
He disappeared after taking off his panties.
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
445
00:21:49,580 --> 00:21:52,620
So what this imp said is true.
446
00:21:53,040 --> 00:21:56,120
We won! We're counting on you from now on!
447
00:21:57,200 --> 00:21:59,040
Master. Take it easy.
448
00:21:59,830 --> 00:22:04,080
Since I'm here, I won't let you get hurt.
449
00:22:05,790 --> 00:22:08,240
But... what are you doing?
450
00:22:09,910 --> 00:22:12,450
I'm tired after a big fight~
451
00:22:12,790 --> 00:22:14,200
I need to relax.
452
00:22:16,290 --> 00:22:17,870
Oh. Thank you.
453
00:22:18,950 --> 00:22:20,660
Hero. You're so great!
454
00:22:20,870 --> 00:22:22,370
Summoning at random
455
00:22:22,540 --> 00:22:25,120
and then killing the one of the four cadres of the gang.
456
00:22:26,080 --> 00:22:28,910
There are scars on my shoes indeed.
457
00:22:29,660 --> 00:22:32,290
Those scars can't be cured.
458
00:22:33,700 --> 00:22:35,080
But I'm not sure
459
00:22:35,410 --> 00:22:36,790
if this world is real.
460
00:22:37,490 --> 00:22:38,540
I still believe it's a dream.
461
00:22:39,410 --> 00:22:41,330
Look at me! A living man!
462
00:22:41,540 --> 00:22:43,540
In front of you.
463
00:22:44,040 --> 00:22:45,740
But how can you prove you're real?
464
00:22:46,330 --> 00:22:47,620
I don't need to do that.
465
00:22:47,830 --> 00:22:50,160
Because my existence is meaningful.
466
00:22:50,620 --> 00:22:51,790
As you say,
467
00:22:52,160 --> 00:22:53,540
my existence is to
468
00:22:53,830 --> 00:22:54,740
protect you?
469
00:22:56,290 --> 00:22:58,490
That's just part of it.
470
00:22:58,580 --> 00:22:59,700
I believe that
471
00:22:59,950 --> 00:23:01,830
you're here to save this world.
472
00:23:02,370 --> 00:23:03,240
Long long ago,
473
00:23:03,450 --> 00:23:05,240
the gang found the clothes runes.
474
00:23:05,700 --> 00:23:07,540
In order to monopolize them,
475
00:23:07,620 --> 00:23:09,830
they used gas to cover the sky.
476
00:23:10,120 --> 00:23:15,700
People live in the dark and have forgotten the need for clothes.
477
00:23:16,240 --> 00:23:19,790
At the same time, the gang used clothes runes to threaten citizens.
478
00:23:20,040 --> 00:23:22,620
Made them lose hope
479
00:23:22,990 --> 00:23:23,580
and
480
00:23:23,790 --> 00:23:25,540
controlled and enslaved them.
481
00:23:25,660 --> 00:23:26,870
But there are
482
00:23:26,990 --> 00:23:30,120
still some people who haven't lost their brain, like me.
483
00:23:30,450 --> 00:23:33,490
So that is why they hunt you?
m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100
484
00:23:33,490 --> 00:23:34,370
No.
485
00:23:37,080 --> 00:23:39,080
He's the only light in the world.
486
00:23:39,790 --> 00:23:41,330
And our sheet anchor.
487
00:23:43,990 --> 00:23:46,410
It seems that the intruder is coming.
488
00:23:51,700 --> 00:23:52,870
That guy
489
00:23:53,080 --> 00:23:54,120
died?
490
00:23:57,080 --> 00:23:59,490
OI! What the hell! Stop!
491
00:23:59,490 --> 00:24:01,450
You said he's the only light?
492
00:24:02,160 --> 00:24:03,120
What do you mean?
493
00:24:04,080 --> 00:24:06,410
Do you want to freeze to death?
494
00:24:07,620 --> 00:24:08,450
Cooperate with me.
495
00:24:08,910 --> 00:24:10,700
Let her know.
496
00:24:12,830 --> 00:24:13,500
This is...
497
00:24:14,200 --> 00:24:15,290
You...
498
00:24:16,200 --> 00:24:16,620
Right.
499
00:24:17,290 --> 00:24:19,410
He's the only light source is this world.
500
00:24:23,120 --> 00:24:28,250
His luminous intensity, part and time is proportional to the stimulation he suffers.
501
00:24:28,750 --> 00:24:31,450
We must use him to light up all the darkness.
502
00:24:32,830 --> 00:24:34,330
He's our sheet anchor.
503
00:24:41,580 --> 00:24:42,910
This must be a dream.
504
00:24:52,040 --> 00:24:53,810
Farewell farewell farewell my long johns
505
00:24:53,810 --> 00:24:55,890
Farewell farewell farewell my sports wear
506
00:24:55,890 --> 00:24:57,720
Farewell farewell please fly away
507
00:24:57,720 --> 00:24:59,600
Farewell sweater my shirt and down jacket
508
00:24:59,640 --> 00:25:01,520
Farewell farewell farewell my long johns
509
00:25:01,520 --> 00:25:03,470
Farewell farewell farewell my overalls
510
00:25:03,520 --> 00:25:05,430
Farewell farewell today's clothes
511
00:25:05,470 --> 00:25:07,390
Farewell the temperature I obsessed
512
00:25:09,220 --> 00:25:12,180
My courage is losing in somewhere
513
00:25:12,350 --> 00:25:14,850
But your smile dissolves my strong defense
514
00:25:15,020 --> 00:25:16,720
and also creates some magical law
515
00:25:16,810 --> 00:25:19,850
My hand become warm in the cold wind
516
00:25:20,060 --> 00:25:23,270
which guides me to find your way
517
00:25:24,680 --> 00:25:27,470
I finally know my courage is here
518
00:25:27,720 --> 00:25:30,140
My equipment turns into a dream rainbow meteor
519
00:25:30,350 --> 00:25:32,180
It doesn't deviate from my heart no longer
520
00:25:32,310 --> 00:25:35,270
Tears broke the dark clouds softly
521
00:25:35,470 --> 00:25:38,930
and leave an echo of pata pata pata
522
00:25:39,970 --> 00:25:41,810
Farewell farewell farewell my long johns
523
00:25:41,810 --> 00:25:43,890
Farewell farewell farewell my sports wear
524
00:25:43,890 --> 00:25:46,270
Farewell farewell farewell my amulet
525
00:25:47,640 --> 00:25:50,180
Farewell farewell the temperature I obsessed
526
00:26:48,810 --> 00:26:51,270
The latest cooperated product by HAOLINERS Animation and CoMix Wave Films
527
00:26:52,430 --> 00:26:56,850
I haven't forgotten the flavor of warmth
528
00:26:57,600 --> 00:27:00,060
the flying snow
529
00:27:00,140 --> 00:27:03,680
And I haven't forgotten you either
530
00:27:04,720 --> 00:27:09,020
Time flows as poems\n\n\nThoughts paint as sketches
531
00:27:14,220 --> 00:27:17,600
Croon it gently\n\n\nPortray it lightly
532
00:27:18,680 --> 00:27:22,970
Gentle like drifting drizzle\n\n\nLight as rising sun
533
00:27:28,770 --> 00:27:28,850
Shanghai\n\nHunan\n\nGuangzhou
Three cities\n\n\nThree poems
534
00:27:28,850 --> 00:27:31,890
*Translator's note: Hunan is actually a province in China, they made a small mistake here for calling Hunan a city.
535
00:27:32,890 --> 00:27:34,520
The beautiful age has been gone\n\n\nWorld is changing as we step forward
536
00:27:35,350 --> 00:27:37,470
Wish we won't be defeated by time
537
00:27:38,640 --> 00:27:45,270
2018 Summer
Li Haoling\n\n\nYi Xiaoxing\n\n\nTakeuchi Yoshitaka35320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.