All language subtitles for [GuodongSubs][To Be Hero][Tu Bian Ying Xiaong][Season2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:05,140 Brought to you by Guodong Subs Translator&Timer: NiHao Proofreader: Raliath Effect&Encoder : Yuuki 2 00:00:05,140 --> 00:00:08,020 This is a extended episode. 3 00:00:11,540 --> 00:00:14,180 There are countless choices in life. 4 00:00:15,120 --> 00:00:16,770 Sometimes it's the choice of a song you like, 5 00:00:17,580 --> 00:00:19,470 sometimes it's the choice of a suitable dress, 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,520 sometimes it's the choice of a book to kill time, 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,720 sometimes it's to accept the things you can't choose. 8 00:00:26,720 --> 00:00:27,450 m 0 0 l 1920 0 1920 200 0 200 9 00:00:27,450 --> 00:00:29,060 Such as a rainy day. 10 00:00:30,410 --> 00:00:31,470 I hate it but 11 00:00:31,810 --> 00:00:32,520 I can't change it. 12 00:00:33,040 --> 00:00:36,220 Don't worry. Here you are. m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 13 00:00:36,220 --> 00:00:37,310 What about you? 14 00:00:37,330 --> 00:00:40,890 I saw the weather forecast so I brought an extra one. 15 00:00:42,040 --> 00:00:43,350 Quick. Let's go. 16 00:00:43,870 --> 00:00:46,310 He's Liang Chao. A cautious man. 17 00:00:47,020 --> 00:00:49,850 Although we're the same age, he acts more mature than others. 18 00:00:50,620 --> 00:00:53,560 So, we call him Uncle Chao. 19 00:00:58,870 --> 00:01:01,970 He's Sha Xiaoguang. A naughty boy. 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,640 Very very naughty. 21 00:01:05,660 --> 00:01:06,810 I forgot my umbrella! 22 00:01:06,930 --> 00:01:08,470 Also a fool. 23 00:01:09,430 --> 00:01:11,430 Silly Xiaoguang! You're so childish! 24 00:01:14,560 --> 00:01:14,930 Here. 25 00:01:15,390 --> 00:01:15,850 Xiao Ye. 26 00:01:17,580 --> 00:01:18,220 Let's go. 27 00:01:21,140 --> 00:01:23,100 I hate rainy days 28 00:01:23,620 --> 00:01:25,060 I always dreamt of growing up. 29 00:01:25,620 --> 00:01:29,310 So I could have more rights to do what I wanted to do. 30 00:01:30,330 --> 00:01:33,140 But the opposite is true. 31 00:01:33,660 --> 00:01:38,810 Xiao Ye. You're no longer a child. I believe that you can make the best choice. 32 00:01:39,410 --> 00:01:40,390 What's the best? 33 00:01:40,580 --> 00:01:43,020 The financial industry had the highest income last year. 34 00:01:43,290 --> 00:01:44,350 What's the highest? 35 00:01:45,750 --> 00:01:47,140 But now I finally understand. 36 00:01:47,910 --> 00:01:50,560 The right to choose is a bind. 37 00:01:51,580 --> 00:01:53,810 It's not an open essay question. 38 00:01:54,790 --> 00:01:57,620 It's only a multiple-choice question. m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 39 00:01:57,620 --> 00:01:59,680 Hua Yuye. Answer it. 40 00:02:00,160 --> 00:02:02,270 Which option is right? 41 00:02:02,640 --> 00:02:05,310 But, is the right option bound to be right? 42 00:02:06,120 --> 00:02:09,060 Our city's GDP grew by 25% last year. 43 00:02:09,200 --> 00:02:12,770 That means we no longer rely too much on pharmaceutical manufacture. 44 00:02:13,450 --> 00:02:15,020 That strike ten years ago 45 00:02:15,330 --> 00:02:18,180 forced the most polluting factories to shut down. 46 00:02:18,680 --> 00:02:19,000 Is the great strike a good choice? GDP and index of happiness are increased. 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,430 It seems to have been the right choice. 48 00:02:21,750 --> 00:02:22,640 Back off! 49 00:02:22,640 --> 00:02:25,370 Protest! 50 00:02:25,370 --> 00:02:27,160 How can we find jobs? m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 51 00:02:27,160 --> 00:02:28,600 They don't give us subsidies either. 52 00:02:28,790 --> 00:02:31,310 It is said that the factory was dismantled and turned into a school. 53 00:02:32,080 --> 00:02:34,470 And they increased tuition fees. 54 00:02:34,580 --> 00:02:36,850 No incomes but more fees? 55 00:02:36,950 --> 00:02:37,890 What do we do!? 56 00:02:38,040 --> 00:02:39,310 Are you kidding me? 57 00:03:06,870 --> 00:03:08,770 m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 Hua Yuye. What's your answer? 58 00:03:11,720 --> 00:03:11,910 I wanna go to 59 00:03:11,910 --> 00:03:12,310 Is there a fifth option in life? 60 00:03:12,310 --> 00:03:12,470 I wanna go to an 61 00:03:12,470 --> 00:03:12,810 I wanna go to another 62 00:03:12,810 --> 00:03:13,470 I wanna go to another wor 63 00:03:13,470 --> 00:03:13,770 I wanna go to another world 64 00:03:26,290 --> 00:03:26,890 Where am I? 65 00:03:30,580 --> 00:03:32,850 I was in my room just now. 66 00:03:35,770 --> 00:03:38,680 Could it be... this is another world? 67 00:03:39,950 --> 00:03:41,180 My wish came true? 68 00:03:41,500 --> 00:03:43,100 It came true! 69 00:03:46,080 --> 00:03:48,310 My wish came true! 70 00:03:48,500 --> 00:03:51,430 You are the hero that will save our world, aren't you? 71 00:03:55,910 --> 00:03:58,520 Hero! Please accept my thanks! 72 00:04:02,750 --> 00:04:06,180 Hero hero hero hero herororororo. 73 00:04:06,750 --> 00:04:09,020 Please forgive my rudeness. 74 00:04:12,450 --> 00:04:14,470 The best equipment! 75 00:04:16,080 --> 00:04:18,970 Wait. I'm just checking your identity.... 76 00:04:19,830 --> 00:04:22,020 Fuck. Who the hell are you? 77 00:04:22,500 --> 00:04:23,720 And where are we? 78 00:04:24,290 --> 00:04:25,560 Be quiet! 79 00:04:25,660 --> 00:04:28,310 The killer is nearby. 80 00:04:29,160 --> 00:04:30,930 You are the loudest one here. 81 00:04:31,500 --> 00:04:33,220 What happened to you? 82 00:04:33,950 --> 00:04:34,970 I found you. 83 00:04:35,330 --> 00:04:36,970 You picked up a clothes rune? 84 00:04:38,450 --> 00:04:39,890 Well, stop struggling 85 00:04:40,040 --> 00:04:42,470 and come back with me. 86 00:04:43,410 --> 00:04:43,970 No way! 87 00:04:45,120 --> 00:04:46,720 I won't go with you even if I die. 88 00:04:47,080 --> 00:04:49,680 Wait. This is your so-called killer? 89 00:04:50,000 --> 00:04:50,520 Yes. 90 00:04:50,870 --> 00:04:52,560 He is one of the four cadres of the gang. 91 00:04:52,750 --> 00:04:54,560 Others call him The katana from the East Sea. 92 00:04:56,040 --> 00:05:00,350 Then I give you one more choice. Die under my katana. 93 00:05:00,660 --> 00:05:02,060 Treating me like a kid? 94 00:05:02,500 --> 00:05:03,180 Damn it. 95 00:05:04,040 --> 00:05:04,810 Spit!? 96 00:05:15,500 --> 00:05:16,020 I have a large lung capacity. 97 00:05:16,020 --> 00:05:16,640 I win! 98 00:05:16,970 --> 00:05:17,160 I have more than you. 99 00:05:17,160 --> 00:05:18,410 I'm almost out of breath. 100 00:05:19,080 --> 00:05:20,020 This is just a kid fight, right? 101 00:05:20,020 --> 00:05:21,020 But you don't have a watch! 102 00:05:21,220 --> 00:05:22,390 Do you use ass to check the time? 103 00:05:22,870 --> 00:05:25,160 Wait. I'm really a fool. 104 00:05:25,540 --> 00:05:27,000 You're stalling for time. 105 00:05:28,700 --> 00:05:29,620 I'll be serious. 106 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 Come out! My clothes rune! 107 00:05:31,450 --> 00:05:33,120 Black Pure Cotton Vest! 108 00:05:33,290 --> 00:05:36,000 Could you be serious with your skill name? Please! 109 00:05:36,450 --> 00:05:39,540 And when will this kids game end? 110 00:05:44,790 --> 00:05:46,200 Hero. It's your turn now. 111 00:05:46,500 --> 00:05:47,540 Fuck! 112 00:05:47,830 --> 00:05:49,330 You should be confident. 113 00:05:49,330 --> 00:05:51,450 That's a house! Not a cake! 114 00:05:52,450 --> 00:05:54,080 This is my clothes rune. 115 00:05:54,160 --> 00:05:55,830 He is the first ninja of the East Sea, 116 00:05:56,410 --> 00:05:57,870 Hattori Hanzo. 117 00:06:01,580 --> 00:06:02,080 Chop! 118 00:06:03,120 --> 00:06:04,250 Are you kidding me? 119 00:06:04,410 --> 00:06:05,330 What should I do? 120 00:06:05,370 --> 00:06:08,000 m 0 0 l 1920 0 1920 200 0 200 When you find yourself in an alternate reality, first know yourself 121 00:06:08,580 --> 00:06:09,290 like 122 00:06:09,290 --> 00:06:10,830 find your energy core, 123 00:06:10,870 --> 00:06:12,750 chakra or spirit power. 124 00:06:13,410 --> 00:06:15,830 And then try your best to control it. 125 00:06:16,410 --> 00:06:19,500 You should believe that the MC will surely win. 126 00:06:23,700 --> 00:06:24,120 Defend! 127 00:06:26,830 --> 00:06:27,950 Alissa Power! 128 00:06:28,200 --> 00:06:29,620 Kong Sword! 129 00:06:29,830 --> 00:06:31,160 Taboo Curse! 130 00:06:31,450 --> 00:06:32,870 Eight Time Scope SKS! 131 00:06:33,080 --> 00:06:33,950 Death Ray! 132 00:06:34,080 --> 00:06:34,950 Gate of Babylon! 133 00:06:35,160 --> 00:06:35,910 Rasengan! 134 00:06:35,910 --> 00:06:38,870 Popeye the Sailor what the fuck am I saying? 135 00:06:39,250 --> 00:06:42,120 Why did I believe him... 136 00:06:43,700 --> 00:06:45,410 I thought your clothes rune had some type of power. 137 00:06:45,700 --> 00:06:46,250 However she's just a fool like you. 138 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 Don't be afraid. You can win! 139 00:06:52,790 --> 00:06:53,750 This must be a dream. 140 00:06:54,160 --> 00:06:55,660 When danger comes, m 0 0 l 1920 0 1920 200 0 200 141 00:06:55,660 --> 00:06:57,370 make sure you don't close your eyes. 142 00:06:57,870 --> 00:06:59,750 You should stare at it 143 00:07:00,290 --> 00:07:01,580 and seize the opportunity. 144 00:07:06,620 --> 00:07:07,120 Run! 145 00:07:08,700 --> 00:07:10,120 Hanzo. Stop them. 146 00:07:23,540 --> 00:07:24,620 So quick. 147 00:07:25,080 --> 00:07:26,370 Where are they? 148 00:07:26,790 --> 00:07:27,410 Go find them. 149 00:07:29,080 --> 00:07:32,540 Hero. Why did someone as powerful as you run? 150 00:07:33,500 --> 00:07:35,290 Why are you calling me hero? 151 00:07:35,750 --> 00:07:37,370 I have no power at all. 152 00:07:37,540 --> 00:07:38,000 You do. 153 00:07:38,500 --> 00:07:39,700 Maybe you just don't know. 154 00:07:40,080 --> 00:07:40,950 I can teach you. 155 00:07:41,500 --> 00:07:44,370 You have a holy or secret power? 156 00:07:44,410 --> 00:07:47,290 You only need to take off your clothes. 157 00:07:49,580 --> 00:07:50,830 Imp! 158 00:07:51,160 --> 00:07:53,370 I really wonder what is in your brain! 159 00:07:53,500 --> 00:07:55,000 I'm not lying. 160 00:07:55,410 --> 00:07:56,620 In our world, 161 00:07:57,080 --> 00:08:00,330 clothes decide power. 162 00:08:00,620 --> 00:08:01,250 Look. 163 00:08:01,410 --> 00:08:04,120 I only have panties. 164 00:08:04,410 --> 00:08:07,290 Every piece of clothing is a rune. 165 00:08:07,450 --> 00:08:08,540 Clothes 166 00:08:08,700 --> 00:08:10,580 means weapons 167 00:08:10,660 --> 00:08:12,080 and runes. 168 00:08:12,200 --> 00:08:14,580 And panties are life. 169 00:08:14,830 --> 00:08:16,870 If it breaks or disengages, 170 00:08:16,950 --> 00:08:18,120 we will 171 00:08:18,200 --> 00:08:19,500 die. 172 00:08:20,580 --> 00:08:23,080 So panties can't be a weapon? 173 00:08:23,290 --> 00:08:24,330 No, it can be. 174 00:08:24,540 --> 00:08:28,290 But that would lead to them perishing together. 175 00:08:28,580 --> 00:08:31,330 My 98k gold panties 176 00:08:31,450 --> 00:08:33,080 are an ancestral treasure. 177 00:08:33,290 --> 00:08:35,200 Many generations wore it. 178 00:08:35,410 --> 00:08:36,870 Its power 179 00:08:37,040 --> 00:08:38,580 is equal to several nuclear bombs. 180 00:08:38,790 --> 00:08:40,620 It can wipe out the world! 181 00:08:40,790 --> 00:08:42,870 So this is why he is hunted. 182 00:08:43,410 --> 00:08:45,410 No wonder there are two locks there. 183 00:08:45,830 --> 00:08:46,750 My family said 184 00:08:46,950 --> 00:08:49,290 panties are the most important. 185 00:08:52,500 --> 00:08:53,750 Have I lost weight? 186 00:08:54,000 --> 00:08:55,620 The waistband doesn't work. 187 00:08:57,250 --> 00:08:58,290 What's wrong with me? 188 00:08:58,370 --> 00:09:00,250 Why did I believe an imp's words? 189 00:09:00,540 --> 00:09:03,450 Those locks are only decorations right! 190 00:09:03,540 --> 00:09:05,660 Could you help me? 191 00:09:05,910 --> 00:09:06,250 No. 192 00:09:06,870 --> 00:09:07,870 I'm going back now. 193 00:09:07,950 --> 00:09:08,870 Please. 194 00:09:09,040 --> 00:09:10,290 If you don't help me, 195 00:09:10,410 --> 00:09:11,950 I'll become weak 196 00:09:12,200 --> 00:09:13,370 and then 197 00:09:14,000 --> 00:09:15,910 disappear.... 198 00:09:18,410 --> 00:09:19,700 How did you survive 199 00:09:20,040 --> 00:09:21,540 with such a foolish head? 200 00:09:24,040 --> 00:09:25,250 So you're here? 201 00:09:25,370 --> 00:09:26,290 I found you! 202 00:09:26,290 --> 00:09:27,410 What!? 203 00:09:28,750 --> 00:09:30,370 I have taught you. 204 00:09:30,500 --> 00:09:32,750 It seems that I'm the most foolish one. 205 00:09:33,750 --> 00:09:35,410 Hanzo. Fuck them. 206 00:09:35,830 --> 00:09:39,660 Hero. Quick take off your clothes and then summon! 207 00:09:40,250 --> 00:09:42,450 I'm not a hero. Stop screwing with me. 208 00:09:42,620 --> 00:09:44,290 Believe me... 209 00:09:44,500 --> 00:09:45,910 The reason I refuse is that 210 00:09:46,700 --> 00:09:48,540 this choice is a mistake in itself. 211 00:09:49,750 --> 00:09:51,750 If I choose that not to, 212 00:09:52,410 --> 00:09:53,620 then I won't be fooled 213 00:09:54,040 --> 00:09:55,290 and be in a dilemma. 214 00:09:57,620 --> 00:09:59,160 Yo~ Infighting? 215 00:09:59,830 --> 00:10:00,330 Imp. 216 00:10:00,950 --> 00:10:01,750 Let go. 217 00:10:02,250 --> 00:10:02,830 I'm going home. 218 00:10:03,950 --> 00:10:05,200 You can't leave! 219 00:10:05,410 --> 00:10:07,870 This world and I need you! 220 00:10:14,000 --> 00:10:19,580 If this world is just an illusion, then it should be fine with or without me in it. 221 00:10:24,450 --> 00:10:24,830 Kill! 222 00:10:25,450 --> 00:10:27,500 The meaning of a choice, lies in whether choices are meaningful or not. 223 00:10:27,500 --> 00:10:30,790 m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 224 00:10:30,790 --> 00:10:31,580 Uncle Chao. 225 00:10:31,580 --> 00:10:32,620 Call me Brother Chao. 226 00:10:32,660 --> 00:10:34,450 Bring another umbrella next time. 227 00:10:34,700 --> 00:10:36,580 Then it won't be so awkward. 228 00:10:37,330 --> 00:10:38,330 Don't hold me so tight. 229 00:10:38,330 --> 00:10:40,870 I have no way not to. I'm half wet. 230 00:10:41,660 --> 00:10:45,910 But, giving up is always the most difficult choice. 231 00:11:11,080 --> 00:11:13,250 Hanzo! Use your power! 232 00:11:17,250 --> 00:11:19,410 I'm here due to your summoning. 233 00:11:23,250 --> 00:11:24,040 My master. 234 00:11:28,580 --> 00:11:31,660 A cold soda in my hand 235 00:11:32,080 --> 00:11:35,160 is full of foam and sweetness 236 00:11:35,160 --> 00:11:39,370 It covers up the bitter taste 237 00:11:40,120 --> 00:11:44,910 which makes me never regret 238 00:11:47,950 --> 00:11:50,370 I will never stop my step 239 00:11:50,450 --> 00:11:54,870 like nobody can stop my heartbeat 240 00:11:55,910 --> 00:12:00,330 I will never stop my search 241 00:12:01,000 --> 00:12:03,080 of that vagarious terminus 242 00:12:03,080 --> 00:12:09,040 like the beacon which guides me to the truth 243 00:12:10,580 --> 00:12:13,080 Soda is the good medicine 244 00:12:13,250 --> 00:12:16,540 Life should not be troubled 245 00:12:16,870 --> 00:12:19,080 Even in the fog 246 00:12:19,200 --> 00:12:20,830 we should also laugh freely 247 00:12:20,950 --> 00:12:22,450 and forget every worry 248 00:12:22,580 --> 00:12:25,580 I swallow sweet sodas 249 00:12:25,870 --> 00:12:28,870 The foam is filled with sweetness 250 00:12:28,970 --> 00:12:32,580 I ignore all the mess of real life 251 00:12:32,770 --> 00:12:34,700 No pain, no sorrow 252 00:12:34,770 --> 00:12:37,330 The broken glass 253 00:12:37,520 --> 00:12:40,620 makes my wounds fill with sweetness 254 00:12:40,680 --> 00:12:44,660 which covers up the pain 255 00:12:45,350 --> 00:12:50,640 No pause, no regret 256 00:13:00,950 --> 00:13:01,930 #01 One piece of clothing off One god made 257 00:13:01,930 --> 00:13:02,790 I'm Hua Yuye. 258 00:13:03,060 --> 00:13:04,040 My dad is a policeman. 259 00:13:04,890 --> 00:13:06,850 Because of the surnames, m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 260 00:13:06,850 --> 00:13:08,290 he doesn't like to be called 261 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 Officer Hua. Your turn. 262 00:13:11,020 --> 00:13:11,450 trump. 263 00:13:13,220 --> 00:13:15,180 My mom was a pharmaceutical factory worker. 264 00:13:15,180 --> 00:13:15,220 Calm down! 265 00:13:15,220 --> 00:13:17,640 Protest! 266 00:13:17,640 --> 00:13:18,140 m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 267 00:13:18,140 --> 00:13:19,640 And then the factory closed. 268 00:13:19,720 --> 00:13:22,620 She got the compensation and become a housewife. 269 00:13:24,600 --> 00:13:25,970 Xiao Ye. It's time for dinner. 270 00:13:26,470 --> 00:13:26,930 And 271 00:13:27,520 --> 00:13:27,640 I'm a high school student. 272 00:13:27,640 --> 00:13:29,350 m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 273 00:13:29,350 --> 00:13:30,500 I grew up 274 00:13:30,560 --> 00:13:32,620 in this small city. 275 00:13:33,390 --> 00:13:35,580 I've always been a good girl. 276 00:13:35,890 --> 00:13:36,410 But, 277 00:13:36,520 --> 00:13:39,120 why did I make that weird wish? 278 00:13:39,770 --> 00:13:41,470 And it came true! 279 00:13:41,850 --> 00:13:43,220 Strange people. 280 00:13:43,640 --> 00:13:44,790 Strange names. 281 00:13:44,970 --> 00:13:45,470 Nani? 282 00:13:46,100 --> 00:13:46,540 Master. 283 00:13:47,140 --> 00:13:47,830 Hero! 284 00:13:48,020 --> 00:13:50,330 I knew you wouldn't leave me! 285 00:13:50,520 --> 00:13:50,870 I... 286 00:13:50,930 --> 00:13:52,160 I did nothing. 287 00:13:52,970 --> 00:13:54,040 You did. 288 00:13:54,180 --> 00:13:56,830 You summoned a clothes rune to save me. 289 00:13:57,020 --> 00:13:57,720 OI. Hanzo. 290 00:13:57,720 --> 00:13:58,910 Be quick. 291 00:14:01,140 --> 00:14:01,970 What? 292 00:14:01,970 --> 00:14:04,120 You can't defeat a rune without a weapon? 293 00:14:04,720 --> 00:14:05,790 It would be disgraceful 294 00:14:06,220 --> 00:14:07,540 if I did that. 295 00:14:09,060 --> 00:14:10,700 You're moral. 296 00:14:11,220 --> 00:14:13,040 Then I'll go ask for a weapon. 297 00:14:13,310 --> 00:14:15,160 If you left just now, 298 00:14:15,310 --> 00:14:16,660 I surely would've died. 299 00:14:16,890 --> 00:14:20,810 Clothes runes appear because of the summoning. 300 00:14:20,810 --> 00:14:21,160 But, 301 00:14:21,430 --> 00:14:23,200 how you know that's mine? 302 00:14:23,600 --> 00:14:26,390 OI. Look at your feet. m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 303 00:14:26,390 --> 00:14:28,580 Could it be that he's my... 304 00:14:28,970 --> 00:14:29,850 Master! 305 00:14:30,640 --> 00:14:31,860 ...shoe? 306 00:14:32,060 --> 00:14:34,120 Yes. That shoe isn't there. 307 00:14:34,180 --> 00:14:36,220 And the color is the same. 308 00:14:36,600 --> 00:14:38,160 My shoe became a spirit? 309 00:14:38,890 --> 00:14:41,200 Does he feel bad under my foot? 310 00:14:41,270 --> 00:14:42,870 And if my foot sweats... 311 00:14:43,180 --> 00:14:43,640 Master. 312 00:14:45,560 --> 00:14:46,970 Sorry. Sorry. 313 00:14:46,970 --> 00:14:48,830 Why are you apologizing? 314 00:14:50,020 --> 00:14:50,950 Master~ 315 00:14:53,020 --> 00:14:53,950 No. Nothing. 316 00:14:54,680 --> 00:14:56,450 Master. Could you give me... 317 00:14:58,930 --> 00:14:59,410 Wait. 318 00:14:59,470 --> 00:15:01,370 I have one. Let me find it. Take it easy. 319 00:15:03,850 --> 00:15:04,620 What is this? 320 00:15:05,100 --> 00:15:06,540 I'm sorry, Mr Shoe... 321 00:15:06,600 --> 00:15:06,830 no... 322 00:15:07,020 --> 00:15:07,830 Mr Spirit. 323 00:15:08,140 --> 00:15:10,660 I summoned you so suddenly and let you get hurt. 324 00:15:11,270 --> 00:15:13,450 That was your first time summoning a clothes rune, wasn't it? 325 00:15:14,020 --> 00:15:14,790 This brother. 326 00:15:15,390 --> 00:15:17,700 Having no clothes, you must be an expert. 327 00:15:17,850 --> 00:15:18,870 Do me a favor. 328 00:15:19,310 --> 00:15:20,220 No problem. 329 00:15:20,310 --> 00:15:22,120 I'm a professional. 330 00:15:24,470 --> 00:15:25,700 Can I refuse? 331 00:15:26,470 --> 00:15:27,910 Master. Take it easy. 332 00:15:28,020 --> 00:15:29,370 I'll do it gently. 333 00:15:30,180 --> 00:15:32,410 I just worry about the smell. 334 00:15:32,430 --> 00:15:33,540 Are you OK? 335 00:15:33,770 --> 00:15:34,330 Quick! 336 00:15:34,930 --> 00:15:36,890 A little tight, right? 337 00:15:36,890 --> 00:15:37,620 Hanzo. 338 00:15:37,640 --> 00:15:38,540 Stand aside. 339 00:15:38,770 --> 00:15:39,660 You're blocking my view. 340 00:15:39,810 --> 00:15:40,290 OK. 341 00:15:42,770 --> 00:15:43,970 Quick... 342 00:15:44,350 --> 00:15:45,930 I can't hold up 343 00:15:45,930 --> 00:15:47,870 if you continue gently. 344 00:15:48,220 --> 00:15:49,040 Sorry. 345 00:15:49,310 --> 00:15:51,040 It's hard to take it off. 346 00:15:51,770 --> 00:15:53,600 April showers bring May flowers, 347 00:15:53,600 --> 00:15:53,770 m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 348 00:15:53,770 --> 00:15:55,660 right foot makes bright sword. 349 00:15:55,850 --> 00:15:58,680 This sword has always been beside me. 350 00:15:58,810 --> 00:16:01,290 Now I have finally have it. 351 00:16:01,890 --> 00:16:03,620 I bought it last month. 352 00:16:04,180 --> 00:16:06,120 I didn't think that it could be a weapon. 353 00:16:09,060 --> 00:16:10,950 It's my honor to 354 00:16:11,140 --> 00:16:12,080 fight you here. 355 00:16:12,310 --> 00:16:13,540 I'm Ximen Chuixue. 356 00:16:13,970 --> 00:16:15,200 Nice to meet you. 357 00:16:15,270 --> 00:16:16,330 And you? 358 00:16:17,310 --> 00:16:18,700 Hattori Hanzo. 359 00:16:19,140 --> 00:16:19,620 Kill! 360 00:16:19,970 --> 00:16:21,040 Nice words. 361 00:16:21,350 --> 00:16:21,830 OK. 362 00:16:21,970 --> 00:16:22,950 Then I won't 363 00:16:22,970 --> 00:16:24,290 show mercy. 364 00:16:35,640 --> 00:17:43,520 What happened? They disappeared. m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 365 00:17:43,520 --> 00:17:44,700 Where are they? 366 00:17:46,270 --> 00:17:47,910 Are they really fighting? 367 00:17:49,310 --> 00:17:49,750 This... 368 00:18:04,770 --> 00:18:07,160 You are a worthy opponent. 369 00:18:09,390 --> 00:18:10,300 Continue. 370 00:18:11,470 --> 00:18:12,780 Of course. 371 00:18:16,350 --> 00:18:17,830 The bridge is falling down! Run! 372 00:18:29,200 --> 00:18:30,450 In a blink of an eye, 373 00:18:30,790 --> 00:18:32,040 the bridge was destroyed. 374 00:18:32,200 --> 00:18:33,950 I almost dropped my pants. 375 00:18:34,080 --> 00:18:35,040 Thank goodness. 376 00:18:41,330 --> 00:18:44,330 Don't be afraid. I am here. 377 00:18:45,740 --> 00:18:47,290 Hanzo. Are you okay? 378 00:18:47,830 --> 00:18:50,370 Master. I'm sorry. 379 00:18:50,700 --> 00:18:52,830 I have no power left. 380 00:18:52,910 --> 00:18:54,040 I may, 381 00:18:54,160 --> 00:18:56,580 no longer be able to protect you. 382 00:18:56,870 --> 00:18:57,330 But, 383 00:18:57,660 --> 00:18:59,370 I have some words... 384 00:18:59,740 --> 00:19:00,790 you must 385 00:19:01,080 --> 00:19:02,830 hear. 386 00:19:04,160 --> 00:19:06,490 What a loyal man. 387 00:19:06,830 --> 00:19:07,790 No! 388 00:19:08,290 --> 00:19:08,950 I know. 389 00:19:08,990 --> 00:19:10,080 I know it all. 390 00:19:10,490 --> 00:19:12,790 I command you to live! 391 00:19:13,080 --> 00:19:13,830 Master. 392 00:19:14,740 --> 00:19:15,740 Remember. 393 00:19:17,330 --> 00:19:21,290 Pure cotton vests are the best. 394 00:19:22,490 --> 00:19:23,620 You big mouth! 395 00:19:24,290 --> 00:19:26,580 Didn't you always have to be quiet? 396 00:19:26,660 --> 00:19:30,240 When a rune dies, the clothes will break also. 397 00:19:31,290 --> 00:19:32,330 Wake up. 398 00:19:32,330 --> 00:19:33,870 Wake up. Hanzo. 399 00:19:33,910 --> 00:19:35,790 I remember your every sentence, 400 00:19:36,450 --> 00:19:37,290 every word, 401 00:19:38,080 --> 00:19:40,240 and every day. 402 00:19:40,490 --> 00:19:44,370 The first time I picked you up. m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 403 00:19:44,370 --> 00:19:47,740 The first time I helped you take a bath. 404 00:19:48,660 --> 00:19:51,120 The first time I wore you. 405 00:19:51,540 --> 00:19:53,410 The first time you talked to me. 406 00:19:53,830 --> 00:19:55,330 Yo, iku. 407 00:19:55,950 --> 00:19:57,620 Pure cottons vest are the best. 408 00:19:58,240 --> 00:20:01,200 Only pure cotton can give you the real warmth. 409 00:20:01,700 --> 00:20:02,870 Ouch. They're so poor. 410 00:20:02,910 --> 00:20:04,450 What am I thinking here? 411 00:20:04,950 --> 00:20:05,620 I see. 412 00:20:05,830 --> 00:20:08,490 Brand influences nationality. 413 00:20:09,660 --> 00:20:12,740 Why do I believe such a Chunibyou setting! 414 00:20:13,410 --> 00:20:16,410 Hanzo. I won't let you be lonely. 415 00:20:16,950 --> 00:20:19,660 Without a clothes rune, how can you defeat us? 416 00:20:19,910 --> 00:20:23,790 Don't ignore my trump card! m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 417 00:20:23,790 --> 00:20:25,040 What is he doing? 418 00:20:25,240 --> 00:20:25,950 Calm down! 419 00:20:25,950 --> 00:20:27,660 Panties are the core! 420 00:20:27,830 --> 00:20:29,330 You'll die! 421 00:20:29,370 --> 00:20:30,330 I should cut it. 422 00:20:30,660 --> 00:20:31,700 Cut what? 423 00:20:31,910 --> 00:20:33,290 Calm down! 424 00:20:34,830 --> 00:20:36,370 He showing his trump skill. 425 00:20:36,540 --> 00:20:39,040 It seems that he wants us to perish together. 426 00:20:44,660 --> 00:20:47,950 Hanzo. I'm coming. Wait for me! 427 00:20:48,540 --> 00:20:49,660 He wants to... 428 00:20:49,990 --> 00:20:51,910 I think so. 429 00:20:54,120 --> 00:20:56,910 I will use my dirty panties to flip you to death! 430 00:20:57,330 --> 00:20:58,410 Terrible! 431 00:20:58,490 --> 00:20:59,740 Come at me. 432 00:21:01,580 --> 00:21:03,240 Fool. I'm cheating. 433 00:21:03,950 --> 00:21:07,370 Hanzo. Someone else will avenge us. 434 00:21:08,080 --> 00:21:09,240 Panty Letter Delivery! 435 00:21:15,830 --> 00:21:17,450 Damn. We've been duped. 436 00:21:17,700 --> 00:21:19,370 He sent news out! 437 00:21:19,870 --> 00:21:23,910 It won't be long. My bro will arrive. m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 438 00:21:23,910 --> 00:21:26,410 Even God can't help you! 439 00:21:26,830 --> 00:21:30,620 I, the katana from the East Sea, never thought that I would die like this. 440 00:21:31,790 --> 00:21:32,330 Well. 441 00:21:33,450 --> 00:21:36,160 At least I can be with him forever... 442 00:21:39,290 --> 00:21:40,370 The katana from the East Sea? 443 00:21:41,160 --> 00:21:43,790 Yes. Your emotion is a real katana. 444 00:21:45,490 --> 00:21:49,580 He disappeared after taking off his panties. m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 445 00:21:49,580 --> 00:21:52,620 So what this imp said is true. 446 00:21:53,040 --> 00:21:56,120 We won! We're counting on you from now on! 447 00:21:57,200 --> 00:21:59,040 Master. Take it easy. 448 00:21:59,830 --> 00:22:04,080 Since I'm here, I won't let you get hurt. 449 00:22:05,790 --> 00:22:08,240 But... what are you doing? 450 00:22:09,910 --> 00:22:12,450 I'm tired after a big fight~ 451 00:22:12,790 --> 00:22:14,200 I need to relax. 452 00:22:16,290 --> 00:22:17,870 Oh. Thank you. 453 00:22:18,950 --> 00:22:20,660 Hero. You're so great! 454 00:22:20,870 --> 00:22:22,370 Summoning at random 455 00:22:22,540 --> 00:22:25,120 and then killing the one of the four cadres of the gang. 456 00:22:26,080 --> 00:22:28,910 There are scars on my shoes indeed. 457 00:22:29,660 --> 00:22:32,290 Those scars can't be cured. 458 00:22:33,700 --> 00:22:35,080 But I'm not sure 459 00:22:35,410 --> 00:22:36,790 if this world is real. 460 00:22:37,490 --> 00:22:38,540 I still believe it's a dream. 461 00:22:39,410 --> 00:22:41,330 Look at me! A living man! 462 00:22:41,540 --> 00:22:43,540 In front of you. 463 00:22:44,040 --> 00:22:45,740 But how can you prove you're real? 464 00:22:46,330 --> 00:22:47,620 I don't need to do that. 465 00:22:47,830 --> 00:22:50,160 Because my existence is meaningful. 466 00:22:50,620 --> 00:22:51,790 As you say, 467 00:22:52,160 --> 00:22:53,540 my existence is to 468 00:22:53,830 --> 00:22:54,740 protect you? 469 00:22:56,290 --> 00:22:58,490 That's just part of it. 470 00:22:58,580 --> 00:22:59,700 I believe that 471 00:22:59,950 --> 00:23:01,830 you're here to save this world. 472 00:23:02,370 --> 00:23:03,240 Long long ago, 473 00:23:03,450 --> 00:23:05,240 the gang found the clothes runes. 474 00:23:05,700 --> 00:23:07,540 In order to monopolize them, 475 00:23:07,620 --> 00:23:09,830 they used gas to cover the sky. 476 00:23:10,120 --> 00:23:15,700 People live in the dark and have forgotten the need for clothes. 477 00:23:16,240 --> 00:23:19,790 At the same time, the gang used clothes runes to threaten citizens. 478 00:23:20,040 --> 00:23:22,620 Made them lose hope 479 00:23:22,990 --> 00:23:23,580 and 480 00:23:23,790 --> 00:23:25,540 controlled and enslaved them. 481 00:23:25,660 --> 00:23:26,870 But there are 482 00:23:26,990 --> 00:23:30,120 still some people who haven't lost their brain, like me. 483 00:23:30,450 --> 00:23:33,490 So that is why they hunt you? m 0 0 l 1920 0 1920 100 0 100 484 00:23:33,490 --> 00:23:34,370 No. 485 00:23:37,080 --> 00:23:39,080 He's the only light in the world. 486 00:23:39,790 --> 00:23:41,330 And our sheet anchor. 487 00:23:43,990 --> 00:23:46,410 It seems that the intruder is coming. 488 00:23:51,700 --> 00:23:52,870 That guy 489 00:23:53,080 --> 00:23:54,120 died? 490 00:23:57,080 --> 00:23:59,490 OI! What the hell! Stop! 491 00:23:59,490 --> 00:24:01,450 You said he's the only light? 492 00:24:02,160 --> 00:24:03,120 What do you mean? 493 00:24:04,080 --> 00:24:06,410 Do you want to freeze to death? 494 00:24:07,620 --> 00:24:08,450 Cooperate with me. 495 00:24:08,910 --> 00:24:10,700 Let her know. 496 00:24:12,830 --> 00:24:13,500 This is... 497 00:24:14,200 --> 00:24:15,290 You... 498 00:24:16,200 --> 00:24:16,620 Right. 499 00:24:17,290 --> 00:24:19,410 He's the only light source is this world. 500 00:24:23,120 --> 00:24:28,250 His luminous intensity, part and time is proportional to the stimulation he suffers. 501 00:24:28,750 --> 00:24:31,450 We must use him to light up all the darkness. 502 00:24:32,830 --> 00:24:34,330 He's our sheet anchor. 503 00:24:41,580 --> 00:24:42,910 This must be a dream. 504 00:24:52,040 --> 00:24:53,810 Farewell farewell farewell my long johns 505 00:24:53,810 --> 00:24:55,890 Farewell farewell farewell my sports wear 506 00:24:55,890 --> 00:24:57,720 Farewell farewell please fly away 507 00:24:57,720 --> 00:24:59,600 Farewell sweater my shirt and down jacket 508 00:24:59,640 --> 00:25:01,520 Farewell farewell farewell my long johns 509 00:25:01,520 --> 00:25:03,470 Farewell farewell farewell my overalls 510 00:25:03,520 --> 00:25:05,430 Farewell farewell today's clothes 511 00:25:05,470 --> 00:25:07,390 Farewell the temperature I obsessed 512 00:25:09,220 --> 00:25:12,180 My courage is losing in somewhere 513 00:25:12,350 --> 00:25:14,850 But your smile dissolves my strong defense 514 00:25:15,020 --> 00:25:16,720 and also creates some magical law 515 00:25:16,810 --> 00:25:19,850 My hand become warm in the cold wind 516 00:25:20,060 --> 00:25:23,270 which guides me to find your way 517 00:25:24,680 --> 00:25:27,470 I finally know my courage is here 518 00:25:27,720 --> 00:25:30,140 My equipment turns into a dream rainbow meteor 519 00:25:30,350 --> 00:25:32,180 It doesn't deviate from my heart no longer 520 00:25:32,310 --> 00:25:35,270 Tears broke the dark clouds softly 521 00:25:35,470 --> 00:25:38,930 and leave an echo of pata pata pata 522 00:25:39,970 --> 00:25:41,810 Farewell farewell farewell my long johns 523 00:25:41,810 --> 00:25:43,890 Farewell farewell farewell my sports wear 524 00:25:43,890 --> 00:25:46,270 Farewell farewell farewell my amulet 525 00:25:47,640 --> 00:25:50,180 Farewell farewell the temperature I obsessed 526 00:26:48,810 --> 00:26:51,270 The latest cooperated product by HAOLINERS Animation and CoMix Wave Films 527 00:26:52,430 --> 00:26:56,850 I haven't forgotten the flavor of warmth 528 00:26:57,600 --> 00:27:00,060 the flying snow 529 00:27:00,140 --> 00:27:03,680 And I haven't forgotten you either 530 00:27:04,720 --> 00:27:09,020 Time flows as poems\n\n\nThoughts paint as sketches 531 00:27:14,220 --> 00:27:17,600 Croon it gently\n\n\nPortray it lightly 532 00:27:18,680 --> 00:27:22,970 Gentle like drifting drizzle\n\n\nLight as rising sun 533 00:27:28,770 --> 00:27:28,850 Shanghai\n\nHunan\n\nGuangzhou Three cities\n\n\nThree poems 534 00:27:28,850 --> 00:27:31,890 *Translator's note: Hunan is actually a province in China, they made a small mistake here for calling Hunan a city. 535 00:27:32,890 --> 00:27:34,520 The beautiful age has been gone\n\n\nWorld is changing as we step forward 536 00:27:35,350 --> 00:27:37,470 Wish we won't be defeated by time 537 00:27:38,640 --> 00:27:45,270 2018 Summer Li Haoling\n\n\nYi Xiaoxing\n\n\nTakeuchi Yoshitaka35320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.