All language subtitles for [GuodongSubs][To Be Hero][Tu Bian Ying Xiaong] (8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,970 Brought to you by Guodong Subs Translator&Timer: NiHao Effect:yuuki Proofreader: Raliath 2 00:00:15,410 --> 00:00:19,370 My life is in turmoil, like being changed totally 3 00:00:19,700 --> 00:00:23,370 The ideal world seems to have drifted away from me 4 00:00:23,910 --> 00:00:28,040 Looking back on those beautiful moments 5 00:00:28,140 --> 00:00:32,260 I know the naive smiley face no longer exists 6 00:00:32,350 --> 00:00:36,720 I'm bound and banished, but I'm also trying breaking them 7 00:00:40,060 --> 00:00:46,560 I remember the freedom and break free from the chains 8 00:00:48,730 --> 00:00:55,240 I break through the limits of the sky to let light shines on the world 9 00:00:56,030 --> 00:00:57,700 The way to ideal world 10 00:00:58,160 --> 00:00:59,820 is in front of me 11 00:01:00,200 --> 00:01:01,870 Even if there is danger 12 00:01:02,490 --> 00:01:04,950 I'll never give up 13 00:01:09,050 --> 00:01:12,290 He has been sitting on the sofa watching TV all day. 14 00:01:12,510 --> 00:01:15,180 This is his so-called perfect plan? 15 00:01:15,450 --> 00:01:17,800 Don't worry. He's been stingy since he was young. 16 00:01:17,890 --> 00:01:20,890 He always orders a cup of coke with a cup of ice. 17 00:01:21,010 --> 00:01:21,720 Never suffer losses. 18 00:01:21,870 --> 00:01:24,510 Maybe he is playing humans imitating teleplay. 19 00:01:24,600 --> 00:01:25,970 Humans are strange. 20 00:01:26,010 --> 00:01:27,430 A difficult mother-in-law and a money-oriented mother. 21 00:01:27,470 --> 00:01:28,640 A tough wife and a useless father. 22 00:01:28,800 --> 00:01:30,970 But the more so, the more interesting I feel. 23 00:01:31,180 --> 00:01:34,260 Damn old dad. You haven't been to work for a few days. Is everything OK? 24 00:01:34,470 --> 00:01:36,300 Humans are strange. 25 00:01:36,590 --> 00:01:39,680 Being anxious about not coming home. Being anxious about staying at home. 26 00:01:39,800 --> 00:01:42,050 If you're free, help me to cut the watermelon. 27 00:01:42,180 --> 00:01:42,390 Humph. 28 00:01:43,050 --> 00:01:45,720 Let me show you a surprise with my Touch-Art. 29 00:01:47,340 --> 00:01:49,340 I'm going out to buy some food. What do you want? 30 00:01:50,430 --> 00:01:52,550 That... that's... 31 00:01:52,890 --> 00:01:53,370 Right. 32 00:01:53,890 --> 00:01:55,000 This is the perfect container 33 00:01:55,180 --> 00:01:57,580 filled with holy water to douse the evil flame - 34 00:01:57,800 --> 00:01:58,750 - Watermelon. 35 00:01:58,840 --> 00:02:00,760 Don't be Chunibyo at such an old age. 36 00:02:00,970 --> 00:02:02,840 And lick up the water! 37 00:02:02,840 --> 00:02:03,340 SHH. 38 00:02:03,930 --> 00:02:05,370 This is the core of container. 39 00:02:05,840 --> 00:02:06,680 Use your heart. 40 00:02:07,090 --> 00:02:10,300 I hope it's sweet love can calm you down. 41 00:02:10,970 --> 00:02:11,550 Ah. 42 00:02:12,130 --> 00:02:14,620 The sweet juice flows from the tip of the tongue to the root. 43 00:02:15,260 --> 00:02:17,500 My uneasy feelings are suddenly disappearing. 44 00:02:18,130 --> 00:02:19,750 I feel like I'm in another world. 45 00:02:20,300 --> 00:02:22,250 Standing in a hot playground alone, 46 00:02:22,720 --> 00:02:24,500 breathing the hot air, 47 00:02:24,970 --> 00:02:26,470 I feel like I'll collapse any second. 48 00:02:26,950 --> 00:02:27,290 Hey. 49 00:02:27,630 --> 00:02:28,750 What are you doing here? 50 00:02:28,800 --> 00:02:29,080 Ah? 51 00:02:29,420 --> 00:02:29,880 Sunny Sporty Watermelon 52 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 You'll get sick if you stand there long. 53 00:02:32,470 --> 00:02:33,910 Come on. Cool off. 54 00:02:34,760 --> 00:02:36,620 Is that good? Do you feel better? 55 00:02:37,510 --> 00:02:41,620 You fool. If you got heat stroke, I'd feel guilty. 56 00:02:41,970 --> 00:02:43,330 I want to beat him. 57 00:02:43,630 --> 00:02:46,700 But why can't I find it in my heart to do so? 58 00:02:48,170 --> 00:02:49,160 Hey. Silly girl. 59 00:02:49,760 --> 00:02:50,420 If you fail the exam again, you'll be held back next term. 60 00:02:50,420 --> 00:02:52,090 Elegant Studious Watermelon 61 00:02:52,090 --> 00:02:53,260 I don't want to go together with a girl from a lower grade. 62 00:02:53,260 --> 00:02:54,630 Elegant Studious Watermelon 63 00:02:54,880 --> 00:02:56,620 Let me help you review after class. 64 00:02:56,670 --> 00:02:57,840 Cute Shota Watermelon 65 00:02:57,840 --> 00:02:59,550 Sister Xiao Min, I'm so happy today. 66 00:02:59,550 --> 00:03:00,380 Cute Shota Watermelon 67 00:03:00,380 --> 00:03:01,920 Can you stay with me forever? 68 00:03:02,130 --> 00:03:03,580 I'm gonna be good. 69 00:03:03,670 --> 00:03:03,710 Cool Rebellious Watermelon 70 00:03:03,710 --> 00:03:05,960 Idiot, hold me tight. Don't get hurt. 71 00:03:05,960 --> 00:03:06,590 Your head is about to be squeezed out. Is that okay? 72 00:03:06,590 --> 00:03:07,920 Cool Rebellious Watermelon 73 00:03:08,960 --> 00:03:09,170 Don't try to be brave. No one will hear you. Only two of us are here. 74 00:03:09,170 --> 00:03:12,050 Mysterious Sultry Watermelon 75 00:03:12,050 --> 00:03:13,420 Mysterious Sultry Watermelon 76 00:03:14,010 --> 00:03:17,410 What should I do? Do I look uncooperative if I don't scream? 77 00:03:21,550 --> 00:03:24,000 We are a youthful idol group 78 00:03:24,300 --> 00:03:26,450 that distributes the seeds of love to the world. 79 00:03:26,800 --> 00:03:27,960 Melon Princes! 80 00:03:30,170 --> 00:03:31,080 I don't know why. 81 00:03:31,590 --> 00:03:34,250 How can a watermelon can make me imagine these scenes 82 00:03:34,460 --> 00:03:35,750 and uncontrollable touch. 83 00:03:37,250 --> 00:03:37,800 Perfect. 84 00:03:37,920 --> 00:03:40,300 So this is why food can bring people happiness. 85 00:03:40,300 --> 00:03:42,550 The farmer must have put an aphrodisiac in that watermelon. 86 00:03:42,590 --> 00:03:44,830 The elder prince is really great. A trick can captured her heart. 87 00:03:44,880 --> 00:03:46,790 Enough. Close it. 88 00:03:47,090 --> 00:03:48,700 It's really a shitty plan. 89 00:03:48,710 --> 00:03:50,160 Disappointing sons. 90 00:03:50,300 --> 00:03:51,120 You leave now. 91 00:03:51,880 --> 00:03:52,580 Yes. 92 00:03:52,800 --> 00:03:53,710 What's wrong with him? 93 00:03:53,750 --> 00:03:55,550 Those were happy images. Why'd they make him so angry. 94 00:03:55,550 --> 00:03:55,880 SHH. 95 00:03:55,960 --> 00:03:56,710 Keep quiet. 96 00:03:56,840 --> 00:03:59,750 I heard that the reason he seeks dominance is because he can't bear others' happiness. 97 00:03:59,880 --> 00:03:59,920 #08 Another father's story 98 00:03:59,920 --> 00:03:59,960 #08 Another father's story 99 00:03:59,960 --> 00:04:00,000 #08 Another father's story 100 00:04:00,000 --> 00:04:00,040 #08 Another father's story 101 00:04:00,040 --> 00:04:00,090 #08 Another father's story 102 00:04:00,090 --> 00:04:00,130 #08 Another father's story 103 00:04:00,130 --> 00:04:00,170 #08 Another father's story 104 00:04:00,170 --> 00:04:00,210 #08 Another father's story 105 00:04:00,210 --> 00:04:00,250 #08 Another father's story 106 00:04:00,250 --> 00:04:00,290 #08 Another father's story 107 00:04:00,290 --> 00:04:00,340 #08 Another father's story He has an unknown 108 00:04:00,340 --> 00:04:00,380 #08 Another father's story 109 00:04:00,380 --> 00:04:00,420 #08 Another father's story 110 00:04:00,420 --> 00:04:00,460 #08 Another father's story 111 00:04:00,460 --> 00:04:00,500 #08 Another father's story 112 00:04:00,500 --> 00:04:00,540 #08 Another father's story 113 00:04:00,540 --> 00:04:00,590 #08 Another father's story 114 00:04:00,590 --> 00:04:00,630 #08 Another father's story 115 00:04:00,630 --> 00:04:00,670 #08 Another father's story 116 00:04:00,670 --> 00:04:00,710 #08 Another father's story 117 00:04:00,710 --> 00:04:00,750 #08 Another father's story 118 00:04:00,750 --> 00:04:00,790 #08 Another father's story 119 00:04:00,790 --> 00:04:00,840 #08 Another father's story 120 00:04:00,840 --> 00:04:00,880 #08 Another father's story 121 00:04:00,880 --> 00:04:00,920 #08 Another father's story 122 00:04:00,920 --> 00:04:00,960 #08 Another father's story 123 00:04:00,960 --> 00:04:01,000 #08 Another father's story 124 00:04:01,000 --> 00:04:01,040 #08 Another father's story 125 00:04:01,040 --> 00:04:01,090 #08 Another father's story 126 00:04:01,090 --> 00:04:01,130 #08 Another father's story 127 00:04:01,130 --> 00:04:01,170 #08 Another father's story 128 00:04:01,170 --> 00:04:01,210 #08 Another father's story 129 00:04:01,210 --> 00:04:01,250 #08 Another father's story 130 00:04:01,250 --> 00:04:01,290 #08 Another father's story 131 00:04:01,290 --> 00:04:01,380 #08 Another father's story 132 00:04:01,380 --> 00:04:01,420 #08 Another father's story 133 00:04:01,420 --> 00:04:01,460 #08 Another father's story 134 00:04:01,460 --> 00:04:01,500 #08 Another father's story 135 00:04:01,500 --> 00:04:01,540 #08 Another father's story 136 00:04:01,540 --> 00:04:01,590 #08 Another father's story 137 00:04:01,590 --> 00:04:01,630 #08 Another father's story 138 00:04:01,630 --> 00:04:01,670 #08 Another father's story 139 00:04:01,670 --> 00:04:01,710 #08 Another father's story 140 00:04:01,710 --> 00:04:01,750 #08 Another father's story 141 00:04:01,750 --> 00:04:01,790 #08 Another father's story past. 142 00:04:01,790 --> 00:04:01,840 #08 Another father's story 143 00:04:01,840 --> 00:04:01,880 #08 Another father's story 144 00:04:01,880 --> 00:04:01,920 #08 Another father's story 145 00:04:01,920 --> 00:04:01,960 #08 Another father's story 146 00:04:01,960 --> 00:04:02,000 #08 Another father's story 147 00:04:02,000 --> 00:04:02,040 #08 Another father's story 148 00:04:02,040 --> 00:04:02,170 #08 Another father's story 149 00:04:02,170 --> 00:04:02,210 #08 Another father's story 150 00:04:02,210 --> 00:04:02,290 #08 Another father's story 151 00:04:02,290 --> 00:04:02,380 #08 Another father's story 152 00:04:02,380 --> 00:04:02,420 #08 Another father's story 153 00:04:02,420 --> 00:04:02,460 #08 Another father's story 154 00:04:02,460 --> 00:04:02,500 #08 Another father's story 155 00:04:02,500 --> 00:04:02,540 #08 Another father's story 156 00:04:02,540 --> 00:04:02,590 #08 Another father's story 157 00:04:02,590 --> 00:04:02,630 #08 Another father's story 158 00:04:02,630 --> 00:04:02,670 #08 Another father's story 159 00:04:02,670 --> 00:04:02,710 #08 Another father's story 160 00:04:02,710 --> 00:04:02,750 #08 Another father's story 161 00:04:02,750 --> 00:04:02,790 #08 Another father's story 162 00:04:02,790 --> 00:04:02,840 #08 Another father's story 163 00:04:02,840 --> 00:04:02,880 #08 Another father's story 164 00:04:02,880 --> 00:04:02,960 #08 Another father's story 165 00:04:02,960 --> 00:04:03,000 #08 Another father's story 166 00:04:03,000 --> 00:04:03,040 #08 Another father's story 167 00:04:03,040 --> 00:04:03,090 #08 Another father's story 168 00:04:03,090 --> 00:04:03,130 #08 Another father's story 169 00:04:03,130 --> 00:04:03,170 #08 Another father's story 170 00:04:03,170 --> 00:04:03,210 #08 Another father's story 171 00:04:03,210 --> 00:04:03,250 #08 Another father's story 172 00:04:03,250 --> 00:04:03,290 #08 Another father's story 173 00:04:03,290 --> 00:04:03,340 #08 Another father's story 174 00:04:03,340 --> 00:04:03,380 #08 Another father's story 175 00:04:03,380 --> 00:04:03,420 #08 Another father's story 176 00:04:03,420 --> 00:04:03,460 #08 Another father's story 177 00:04:03,460 --> 00:04:03,500 #08 Another father's story 178 00:04:03,500 --> 00:04:03,540 #08 Another father's story 179 00:04:03,540 --> 00:04:03,590 #08 Another father's story 180 00:04:03,590 --> 00:04:03,630 #08 Another father's story 181 00:04:03,630 --> 00:04:03,670 #08 Another father's story 182 00:04:03,670 --> 00:04:03,710 #08 Another father's story 183 00:04:03,710 --> 00:04:03,750 #08 Another father's story 184 00:04:03,750 --> 00:04:03,790 #08 Another father's story 185 00:04:03,790 --> 00:04:03,840 #08 Another father's story 186 00:04:03,840 --> 00:04:03,880 #08 Another father's story Darnell. Look how cowardly you are. 187 00:04:03,880 --> 00:04:03,920 #08 Another father's story 188 00:04:03,920 --> 00:04:03,960 #08 Another father's story 189 00:04:03,960 --> 00:04:04,000 #08 Another father's story 190 00:04:06,960 --> 00:04:10,410 Our family are cosmic nobles. Why do we have such a waste of a son like you? 191 00:04:10,460 --> 00:04:11,750 We're heading out of town. 192 00:04:12,040 --> 00:04:13,200 You watch the house. 193 00:04:14,170 --> 00:04:15,870 Brother Darnell. Don't be frustrated. 194 00:04:16,040 --> 00:04:17,870 You're a kind person. 195 00:04:18,000 --> 00:04:19,540 I'll support you forever. 196 00:04:20,630 --> 00:04:20,910 Hum. 197 00:04:21,170 --> 00:04:22,910 It's so great to be with you. 198 00:04:23,040 --> 00:04:26,750 By the way, I'll stay at your house tonight. I can curry rice. 199 00:04:26,920 --> 00:04:28,120 I'm gonna go to school first. 200 00:04:29,460 --> 00:04:30,870 Sister, what's wrong with you? 201 00:04:31,080 --> 00:04:33,000 If you're not here, who's gonna protect me? 202 00:04:33,830 --> 00:04:35,250 And you're not cute when your double ears fall off. 203 00:04:35,250 --> 00:04:36,290 Hey imp. 204 00:04:36,380 --> 00:04:39,080 Quick over here and lick my high heels. 205 00:04:39,880 --> 00:04:40,920 Are you a witch? 206 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 Swine. 207 00:04:41,920 --> 00:04:44,920 If you talk to me like that again, I'm going to put my underwear in your mouth. 208 00:04:44,920 --> 00:04:45,830 No. 209 00:04:46,040 --> 00:04:47,080 In fact I expect that. 210 00:04:47,080 --> 00:04:49,660 Write down your address. I'll punish you tonight. 211 00:04:49,670 --> 00:04:52,540 Don't drive with so many glasses! 212 00:04:53,040 --> 00:04:54,830 You are under arrest for causing a car accident. 213 00:04:55,880 --> 00:04:58,790 Do you want my underwear? Go to my eBay! 214 00:04:58,790 --> 00:04:59,040 You can find them on my shop. 215 00:04:59,040 --> 00:05:01,620 This advertisement is too weird. 216 00:05:01,920 --> 00:05:02,950 In fact I feel frustrated. 217 00:05:03,420 --> 00:05:06,120 Thank you for helping us arrest that driver. 218 00:05:06,460 --> 00:05:07,410 But I did nothing. 219 00:05:07,960 --> 00:05:10,500 Because of zealous citizens like you, 220 00:05:10,620 --> 00:05:12,700 our police salaries are getting lower and lower. 221 00:05:12,710 --> 00:05:14,170 Is it good for someone like you to be a cop? 222 00:05:14,170 --> 00:05:15,120 What do you think should I do? 223 00:05:15,370 --> 00:05:17,160 I can't afford this month's rent. 224 00:05:17,830 --> 00:05:19,580 Can I live at your house? 225 00:05:19,670 --> 00:05:21,450 Your hair is in your arm! 226 00:05:22,170 --> 00:05:23,910 Attacking police! 227 00:05:24,000 --> 00:05:25,700 Request support! 228 00:05:25,750 --> 00:05:28,500 Don't scratch yourself with your sharp hair, OK? 229 00:05:28,580 --> 00:05:29,870 My hand hurts! 230 00:05:29,870 --> 00:05:32,250 I want the world to suffer with me! 231 00:05:32,250 --> 00:05:33,660 You lost your wallet. 232 00:05:34,870 --> 00:05:37,000 Why is it that every girl who wants to live with me has been abused? 233 00:05:37,000 --> 00:05:37,540 Darnell. 234 00:05:37,790 --> 00:05:40,370 Don't act dazed. We'll be late for school. 235 00:05:40,370 --> 00:05:41,040 Great. 236 00:05:41,160 --> 00:05:42,790 Finally, a normal leading lady. 237 00:05:43,120 --> 00:05:44,410 What are you staring at? 238 00:05:44,790 --> 00:05:47,120 I would never live with you. 239 00:05:47,120 --> 00:05:49,870 That's great! Finally, one of them escapes the curse. 240 00:05:51,000 --> 00:05:52,250 Darnell, sorry. 241 00:05:53,210 --> 00:05:56,700 I'm usually mean to you. That's because I wanted to talk with you, 242 00:05:57,410 --> 00:05:58,540 but I didn't have the courage. 243 00:05:59,250 --> 00:06:00,370 So I pretended to be angry 244 00:06:00,370 --> 00:06:01,290 Don't die! 245 00:06:01,290 --> 00:06:01,950 to hide my concern for you. 246 00:06:01,950 --> 00:06:03,910 I don't even know your name! 247 00:06:04,660 --> 00:06:06,410 It seems that the curse is not from cohabitation. 248 00:06:06,580 --> 00:06:07,950 It's me! 249 00:06:08,620 --> 00:06:09,200 Why? 250 00:06:09,540 --> 00:06:11,950 Why is reality so different from donghua(animation)? 251 00:06:12,040 --> 00:06:13,700 Obviously I have been weak, 252 00:06:13,700 --> 00:06:14,410 a nice guy, 253 00:06:14,450 --> 00:06:15,700 and meddlesome. 254 00:06:15,700 --> 00:06:18,250 But I can't get a harem. 255 00:06:18,870 --> 00:06:21,120 Where are my girls? 256 00:06:21,290 --> 00:06:24,250 Darnell. You're an adult, yet you only sleep with a pillow. 257 00:06:24,410 --> 00:06:26,700 We arranged a wedding for you. 258 00:06:26,830 --> 00:06:29,000 She's the princess of fatherlings. 259 00:06:29,120 --> 00:06:30,000 Darnell. 260 00:06:30,290 --> 00:06:34,160 To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do you apart. 261 00:06:34,160 --> 00:06:35,000 Will you? 262 00:06:35,240 --> 00:06:36,700 I... I will. 263 00:06:37,540 --> 00:06:38,700 OK. bridegroom. You may now kiss the bride. 264 00:06:38,700 --> 00:06:40,040 No... 265 00:06:40,450 --> 00:06:41,580 No! 266 00:06:44,100 --> 00:06:44,930 Darnell. 267 00:06:45,100 --> 00:06:47,970 We've been married so long, yet we have no children. 268 00:06:48,100 --> 00:06:50,060 Fuck. It's not my fault, is it? 269 00:06:50,060 --> 00:06:51,680 Is something wrong with your body? 270 00:06:51,680 --> 00:06:53,180 Fuck! It's not me! 271 00:06:53,850 --> 00:06:56,930 I understand that you're under pressure with a princess like me. 272 00:06:57,010 --> 00:06:58,810 That's understandable. 273 00:06:59,010 --> 00:07:01,140 Let's go and see the doctor sometime. 274 00:07:01,470 --> 00:07:03,720 To hell with pressure. 275 00:07:03,930 --> 00:07:06,510 This is as difficult as looking for a needle in the ocean! 276 00:07:07,560 --> 00:07:10,260 Young man, you're healthy. 277 00:07:10,470 --> 00:07:13,050 But you do need more exercise. Where's your wife? 278 00:07:13,930 --> 00:07:15,260 Sir, I'm here. 279 00:07:19,680 --> 00:07:21,800 Ah... Sorry. I was looking at the report upside down. 280 00:07:22,010 --> 00:07:23,550 Having child is nothing but a fantasy for you. 281 00:07:23,800 --> 00:07:26,010 But we have a new instrument that could help you. 282 00:07:26,260 --> 00:07:29,430 Look. This is our secret -- Egg Laying Machine. 283 00:07:29,680 --> 00:07:32,850 Here is the slot. Use it then screw this handle. 284 00:07:33,010 --> 00:07:34,970 That is a fucking Gashapon Machine! 285 00:07:35,010 --> 00:07:37,300 Why didn't you get it out sooner? 286 00:07:37,350 --> 00:07:39,550 Were you just messing with me before? 287 00:07:39,550 --> 00:07:41,010 Wow, so cute! 288 00:07:41,040 --> 00:07:42,550 Look! I want to collect all seven. 289 00:07:42,550 --> 00:07:43,550 I want children! 290 00:07:43,550 --> 00:07:44,840 Not eggs! 291 00:07:45,550 --> 00:07:48,470 After that, His Majesty had three sons. 292 00:07:48,840 --> 00:07:52,550 Their powers were Touch-Art, Eating-Art and Flash-Art. 293 00:07:53,140 --> 00:07:56,470 They could finally have a brief life of happiness. 294 00:07:56,890 --> 00:07:57,970 Hello, narrator. 295 00:07:58,000 --> 00:07:59,140 But their good times didn't last long. 296 00:07:59,430 --> 00:08:01,090 As the princes grew up, 297 00:08:01,470 --> 00:08:04,640 their mother had become weak from illness. 298 00:08:05,140 --> 00:08:09,430 Before she died, she left some touching words. 299 00:08:09,590 --> 00:08:10,800 Darnell. Sorry. 300 00:08:10,840 --> 00:08:13,300 The three brothers in the next house are my sons. 301 00:08:13,550 --> 00:08:16,590 If you dare remarry, my cousin will post this to Facebook 302 00:08:16,760 --> 00:08:18,050 to shame you. 303 00:08:18,630 --> 00:08:22,130 From then on, His Majesty was plunged into grief, 304 00:08:22,340 --> 00:08:25,050 disappointed by love and affection, 305 00:08:25,050 --> 00:08:28,010 he decided to dominate the universe to and become its overlord. 306 00:08:28,050 --> 00:08:30,800 What he does is wipe out harems and break up couples. 307 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 The strong don't need emotion. 308 00:08:33,300 --> 00:08:36,180 Emotion is the virus that makes people weak. 309 00:08:36,620 --> 00:08:39,170 So I'm determine to destroy it. 310 00:08:39,920 --> 00:08:41,260 My sons are incompetent. 311 00:08:41,720 --> 00:08:43,720 I'll do it myself. 312 00:08:49,340 --> 00:08:50,380 I'm ready 313 00:08:50,590 --> 00:08:51,800 to go back. 314 00:08:51,970 --> 00:08:53,380 Is everything OK? 315 00:08:53,380 --> 00:08:55,300 Don't worry. Everything is under control. 316 00:08:55,590 --> 00:08:57,090 I don't mean controlling shit. 317 00:08:57,090 --> 00:08:59,220 I'm afraid the earth will be attacked. 318 00:08:59,720 --> 00:09:00,880 Father needs a successor. 319 00:09:01,010 --> 00:09:04,260 Third is dead and Elder is a sissy, so the throne must be mine. 320 00:09:04,510 --> 00:09:07,670 Of course he will favor me. I won't let him attack here. 321 00:09:08,010 --> 00:09:11,050 How annoying it is! Inheriting my father's position feels like ripping my face off. 322 00:09:11,920 --> 00:09:13,590 You're really an arrogant douchebag. 323 00:09:13,880 --> 00:09:14,630 And me. 324 00:09:14,840 --> 00:09:18,050 Although I don't know what happened, I'll support you. 325 00:09:18,340 --> 00:09:19,830 Indeed you know nothing. 326 00:09:20,130 --> 00:09:21,130 So, let's go. 327 00:09:21,380 --> 00:09:24,130 Our destination is the toilet next door. 328 00:09:24,260 --> 00:09:24,840 Oh. 329 00:09:27,840 --> 00:09:30,800 This... is impossible... What on earth happened? 330 00:09:31,170 --> 00:09:34,090 Our house was renovated in the time it took me to go to the market! 331 00:09:34,130 --> 00:09:34,340 Humph. 332 00:09:34,880 --> 00:09:35,920 Isn't it perfect? 333 00:09:37,050 --> 00:09:38,920 No wonder there are so many boxes at the door. 334 00:09:39,040 --> 00:09:40,630 Damn old dad. How did you do that? 335 00:09:42,630 --> 00:09:45,840 You changed so much this time. It went from a demon to an angel. 336 00:09:46,090 --> 00:09:46,380 Ah! 337 00:09:46,660 --> 00:09:48,460 Even my room was renovated. 338 00:09:48,580 --> 00:09:48,790 Er? 339 00:09:49,050 --> 00:09:52,340 Where did these new clothes come from? It's the same as that TV series. Females are greedy. 340 00:09:52,960 --> 00:09:54,460 I will win her heart, 341 00:09:54,840 --> 00:09:56,960 then my silly brother and that superhero 342 00:09:57,420 --> 00:09:59,170 will be at my mercy. 343 00:09:59,340 --> 00:10:01,210 Aye? Xiao Min's moving? 344 00:10:01,210 --> 00:10:03,380 Impossible. The loan on the house hasn't been paid off. 345 00:10:07,340 --> 00:10:11,290 Xiao Min, I learned how to cook. Do you want to try? 346 00:10:11,700 --> 00:10:14,340 Damn old dad. Where's the box that was under my bed? 347 00:10:14,670 --> 00:10:16,380 I threw it away. 348 00:10:18,380 --> 00:10:20,000 Don't touch my things! 349 00:10:23,960 --> 00:10:27,500 Damn. I already gave her the best, but she still isn't satisfied. 350 00:10:28,090 --> 00:10:29,840 My perfection has defects. 351 00:10:30,340 --> 00:10:33,290 I... I can't accept any failure. 352 00:10:34,250 --> 00:10:35,380 Foolish dad. 353 00:10:35,590 --> 00:10:36,590 Those are... 354 00:10:46,080 --> 00:10:47,210 These are... 355 00:10:47,790 --> 00:10:48,750 It better not be lost! 356 00:10:49,460 --> 00:10:49,750 Oh. Xiao Min's old panties. 357 00:10:49,750 --> 00:10:50,330 Aye? 358 00:10:51,250 --> 00:10:53,710 Oh. Blue and white stripes! Great! 359 00:10:57,330 --> 00:10:59,000 You perverts! 360 00:10:59,000 --> 00:10:59,620 Xiao... Xiao Min. 361 00:10:59,620 --> 00:11:00,790 Calm down please. 362 00:11:02,370 --> 00:11:06,420 Xiao Min, don't be rude to our neighbors. All visitors are guests. 363 00:11:06,790 --> 00:11:08,830 How about inviting them to dinner? 364 00:11:09,290 --> 00:11:10,670 The dishes are almost ready. 365 00:11:11,710 --> 00:11:14,960 Dad... 366 00:11:14,960 --> 00:11:16,620 My dad... 367 00:11:16,620 --> 00:11:17,960 is protecting the earth 368 00:11:18,620 --> 00:11:21,870 Dad... 369 00:11:21,870 --> 00:11:23,540 Silly dad... 370 00:11:23,540 --> 00:11:24,870 is protecting the earth 371 00:11:25,580 --> 00:11:37,660 To... 372 00:11:39,500 --> 00:11:42,830 Going forward and yearning for calm 373 00:11:42,910 --> 00:11:46,250 I wanna give a little more to you 374 00:11:46,410 --> 00:11:49,750 I miss your warm smile every day 375 00:11:49,910 --> 00:11:53,500 I can't see you but I know you're by my side 376 00:11:53,500 --> 00:11:56,750 Dad... 377 00:11:56,750 --> 00:11:58,410 My dad... 378 00:11:58,410 --> 00:11:59,750 is protecting the earth 379 00:12:00,410 --> 00:12:04,870 Dad... 380 00:12:04,870 --> 00:12:06,620 My dad is protecting the earth 381 00:12:07,290 --> 00:12:08,330 Papa... 382 00:12:08,910 --> 00:12:10,040 protects the earth26975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.