All language subtitles for [GuodongSubs][To Be Hero][Tu Bian Ying Xiaong] (12)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,970 Brought to you by Guodong Subs Translator&Timer: NiHao Proofreader: Raliath 2 00:00:06,540 --> 00:00:07,150 Xiao Min. 3 00:00:14,340 --> 00:00:17,990 Xiao Min. I went to Russia to join The World Toilet Seat Summit. 4 00:00:18,220 --> 00:00:21,540 So I've been missing for two days. These flowers are from Russia. 5 00:00:21,930 --> 00:00:24,250 You only know repair like your mother. 6 00:00:24,480 --> 00:00:26,290 I asked her to replace it with a new one. 7 00:00:27,020 --> 00:00:28,040 She did it 8 00:00:28,730 --> 00:00:30,050 and replaced me. 9 00:00:34,950 --> 00:00:35,680 Xiao Min. 10 00:00:40,870 --> 00:00:43,430 Xiao Min. Xiao Min. Hold on! 11 00:00:53,630 --> 00:00:54,570 Damn old dad... 12 00:01:17,260 --> 00:01:21,220 My life is in turmoil, like being changed totally 13 00:01:21,560 --> 00:01:25,230 The ideal world seems to have drifted away from me 14 00:01:25,770 --> 00:01:29,860 Looking back on those beautiful moments 15 00:01:29,980 --> 00:01:34,110 I know the naive smiley face no longer exists 16 00:01:34,190 --> 00:01:38,570 I'm bound and banished, but I'm also trying breaking them 17 00:01:41,910 --> 00:01:48,420 I remember the freedom and break free from the chains 18 00:01:50,590 --> 00:01:57,090 I break through the limits of the sky to let light shine on the world 19 00:01:57,880 --> 00:01:59,550 The way to ideal world 20 00:02:00,010 --> 00:02:01,680 is in front of me 21 00:02:02,060 --> 00:02:03,720 Even if there is danger 22 00:02:04,350 --> 00:02:06,810 I'll never give up 23 00:02:12,630 --> 00:02:13,820 Xiao Min... 24 00:02:15,090 --> 00:02:16,030 This... this is... 25 00:02:16,550 --> 00:02:18,610 Now nobody will bother us. 26 00:02:19,180 --> 00:02:20,910 Say it quickly 27 00:02:21,260 --> 00:02:23,870 and I can send you off on the road. 28 00:02:27,640 --> 00:02:28,920 You have made progress. 29 00:02:38,240 --> 00:02:39,340 This book is... 30 00:02:42,620 --> 00:02:45,390 Thanks to daddy, I'm fine now. 31 00:02:45,700 --> 00:02:47,810 Little fool, daddy has been there for you. 32 00:02:49,790 --> 00:02:53,110 Hello? Thank you for your help last time. 33 00:02:54,630 --> 00:02:56,360 A roadshow tomorrow? 34 00:03:04,260 --> 00:03:05,240 Superman launch. 35 00:03:05,390 --> 00:03:06,240 Fly! 36 00:03:06,600 --> 00:03:07,450 Are you afraid? 37 00:03:08,140 --> 00:03:11,210 As long as you're here, I'm not afraid of anything. 38 00:03:14,190 --> 00:03:14,670 Well. 39 00:03:14,810 --> 00:03:16,670 Could you take my place at the roadshow tomorrow? 40 00:03:17,440 --> 00:03:19,470 And, I'd like to take a few days off. 41 00:03:20,490 --> 00:03:22,430 The doctor said your body is still weak. 42 00:03:22,700 --> 00:03:25,720 You should rest at home and exercise some more after recovering. 43 00:03:25,910 --> 00:03:29,890 Daddy, you brought lots of crayons and paper. Do you wanna draw? 44 00:03:30,290 --> 00:03:34,230 I draw for others everyday. Today I'll draw a story book for you. 45 00:03:34,580 --> 00:03:36,070 What story? 46 00:03:36,500 --> 00:03:37,480 Hmm... 47 00:03:37,670 --> 00:03:39,900 One about a hero. 48 00:03:40,760 --> 00:03:41,950 What hero? 49 00:03:42,930 --> 00:03:45,320 Xiao Min's afraid of cockroaches, so he'll wipe them out . 50 00:03:46,050 --> 00:03:49,250 Xiao Min can't eat shrimp, so he'll shut them out. 51 00:04:00,940 --> 00:04:03,590 He is a hero who'll wipe out and defeat whatever Xiao Min's afraid of. 52 00:04:03,590 --> 00:04:04,760 Xiao Min, don't be afraid. 53 00:04:23,340 --> 00:04:25,910 Even if you are talented, 54 00:04:26,260 --> 00:04:28,490 this world will be mine in the end. 55 00:04:28,810 --> 00:04:30,830 No one can disobey me. 56 00:04:33,100 --> 00:04:35,370 We're the only ones left. 57 00:04:36,060 --> 00:04:38,840 I'll keep my promise. 58 00:04:39,940 --> 00:04:42,300 No. I can't die now. 59 00:04:42,740 --> 00:04:45,010 Oh? You have other plans? 60 00:04:45,820 --> 00:04:47,890 One more problem I've caused 61 00:04:48,160 --> 00:04:49,470 is yet to be solved. 62 00:04:50,410 --> 00:04:52,930 Xiao Min. When did you draw these? 63 00:04:53,520 --> 00:04:55,480 What... what are they? 64 00:04:56,080 --> 00:04:58,020 Bad guys sent from daddy. 65 00:04:59,210 --> 00:05:01,440 Daddy? But daddy isn't a bad guy. 66 00:05:02,050 --> 00:05:06,490 Mom said, as long as you're at work, you totally ignore us. 67 00:05:06,970 --> 00:05:08,990 Even when I sang to you, 68 00:05:09,300 --> 00:05:11,910 you didn't respond at all. 69 00:05:12,140 --> 00:05:14,410 It's rush hour now. 70 00:05:15,060 --> 00:05:17,290 I told you not to buy a two-seater. 71 00:05:17,520 --> 00:05:19,630 It can't help at the moment. 72 00:05:19,940 --> 00:05:20,840 Look! 73 00:05:21,230 --> 00:05:22,800 My new project is about to succeed. 74 00:05:23,110 --> 00:05:25,130 So I bought a gift in advance to celebrate. 75 00:05:26,650 --> 00:05:29,100 Isn't this the car from the last auto show? 76 00:05:29,280 --> 00:05:30,100 It's expensive, right? 77 00:05:30,200 --> 00:05:31,760 Don't worry. I got a loan. 78 00:05:31,780 --> 00:05:32,850 Are you crazy? 79 00:05:33,200 --> 00:05:35,270 We have no money to pay for it! 80 00:05:35,460 --> 00:05:39,110 When I get my reward it won't be hard to pay for, even in one lump sum. 81 00:05:39,580 --> 00:05:41,400 But you don't have it yet! 82 00:05:41,710 --> 00:05:42,980 And you bought a two-seater? 83 00:05:43,170 --> 00:05:44,690 How will we use it? 84 00:05:45,050 --> 00:05:47,200 Let Xiao Min sit on your lap. 85 00:05:47,680 --> 00:05:50,240 I just want to live my dream, am I wrong to do so? 86 00:05:50,760 --> 00:05:52,080 I have dreams too! 87 00:05:52,350 --> 00:05:53,740 Can I live mine as well? 88 00:05:54,390 --> 00:05:55,040 Go. 89 00:05:55,390 --> 00:05:56,330 You can. Go. 90 00:05:56,910 --> 00:05:57,080 Humph. 91 00:05:57,850 --> 00:05:59,500 This devil is daddy. 92 00:06:00,770 --> 00:06:02,340 But daddy is the hero. 93 00:06:02,770 --> 00:06:05,510 If you made me a devil, how will it end? 94 00:06:07,360 --> 00:06:09,300 I hope that the good daddy 95 00:06:09,740 --> 00:06:12,140 can defeat the bad daddy. 96 00:06:13,030 --> 00:06:16,690 People who occupy this world aren't just you. 97 00:06:17,790 --> 00:06:21,940 The people in different dimensions are the same. 98 00:06:22,290 --> 00:06:24,940 When you were dropped into this world, there were two of you. 99 00:06:28,340 --> 00:06:29,780 Then try it. 100 00:06:46,030 --> 00:06:46,610 #012 The father of another world 101 00:06:46,610 --> 00:06:49,150 #012 The father of another world 102 00:06:53,570 --> 00:06:55,950 He is suffering from an acute cerebral infarction 103 00:06:56,200 --> 00:06:57,750 and needs first aid. 104 00:06:59,120 --> 00:07:01,210 Xiao Min, don't be sad. 105 00:07:01,870 --> 00:07:04,710 The doctor said there is hope. He's just in a coma. 106 00:07:05,210 --> 00:07:07,210 We're not certain he'll end up vegetative. 107 00:07:07,670 --> 00:07:09,470 But, he's not old, 108 00:07:09,970 --> 00:07:11,720 why did he have such a seriously high blood pressure? 109 00:07:12,590 --> 00:07:14,180 He's been working too hard. 110 00:07:14,640 --> 00:07:17,680 Even an iron man couldn't bear four part-time jobs. 111 00:07:18,100 --> 00:07:19,850 What? Four!? 112 00:07:20,230 --> 00:07:21,690 Isn't he the boss of his own startup? 113 00:07:22,020 --> 00:07:25,150 Alas. He wanted to keep his dignity and didn't tell you the truth. 114 00:07:25,650 --> 00:07:27,480 His project failed. 115 00:07:27,480 --> 00:07:28,150 I'm sorry. 116 00:07:28,280 --> 00:07:30,190 My daughter was sick so I had to stay with her for a few days. 117 00:07:30,650 --> 00:07:32,660 Thanks for the help on that roadshow. 118 00:07:33,610 --> 00:07:36,370 Let me go to the investor's report today. 119 00:07:36,950 --> 00:07:40,200 After all, always changing hosts isn't a good idea. 120 00:07:40,870 --> 00:07:42,460 Oh, sure. 121 00:07:42,750 --> 00:07:45,040 Here's the design scheme and data. 122 00:07:45,290 --> 00:07:46,250 Come on. Thank you. 123 00:07:46,960 --> 00:07:47,710 but, 124 00:07:47,880 --> 00:07:50,300 his partner stole his data. 125 00:07:51,420 --> 00:07:55,300 This product will lead to a new seat experience. 126 00:07:55,800 --> 00:07:58,850 We are committed to integrating the fragmentation of using the toilet. 127 00:07:59,220 --> 00:08:01,480 It is expected to obtain 10 million users within the next year. 128 00:08:02,520 --> 00:08:05,310 As long as you're here, I'm not afraid of anything. 129 00:08:05,520 --> 00:08:07,270 My new project is about to succeed. 130 00:08:08,230 --> 00:08:11,530 When I get my reward it won't be hard to pay for, even in one lump sum. 131 00:08:12,860 --> 00:08:16,450 Ouch. You're the seat prince? 132 00:08:17,370 --> 00:08:17,530 So handsome. 133 00:08:17,530 --> 00:08:18,530 Those days are the past. 134 00:08:18,740 --> 00:08:18,780 Let me give you a toast. 135 00:08:18,780 --> 00:08:20,080 The one sitting next to us 136 00:08:20,160 --> 00:08:21,540 is the future industry leader. 137 00:08:21,750 --> 00:08:24,500 Well. I have an important meeting tomorrow. I'm off. 138 00:08:25,580 --> 00:08:26,460 What about my shares... 139 00:08:26,630 --> 00:08:29,000 We'll talk about it tomorrow. Goodbye. 140 00:08:33,760 --> 00:08:36,220 Handsome boy, you have such good looks. 141 00:08:36,590 --> 00:08:38,300 How about playing with me tonight? 142 00:08:41,220 --> 00:08:44,140 Your father said the original plan was his. 143 00:08:44,640 --> 00:08:47,810 But his shameless partner confused the truth and said your dad plagiarized him. 144 00:08:48,650 --> 00:08:51,980 He became a joke throughout the industry and was forced out. 145 00:08:52,360 --> 00:08:54,400 Didn't you succeed at your startup? 146 00:08:54,950 --> 00:08:56,740 Why do you have less and less money 147 00:08:56,950 --> 00:08:58,160 and are busier and busier? 148 00:09:00,410 --> 00:09:02,290 A company will collapse if its boss is lazy. 149 00:09:02,330 --> 00:09:05,620 He sold seats everywhere after losing the job. 150 00:09:06,170 --> 00:09:08,000 Whoever the customer was, 151 00:09:08,210 --> 00:09:10,170 as long as he could sell anything. 152 00:09:11,050 --> 00:09:13,630 He even went to some places that others wouldn't. 153 00:09:14,260 --> 00:09:15,840 He went to Russia to sell them. 154 00:09:16,340 --> 00:09:19,010 He went to Africa to research. 155 00:09:19,890 --> 00:09:22,180 After your mom left, he became even more hell-bent 156 00:09:22,350 --> 00:09:23,600 in order to support the home. 157 00:09:24,600 --> 00:09:25,680 Comparied to him, 158 00:09:26,100 --> 00:09:27,730 what I faced 159 00:09:28,060 --> 00:09:29,190 was nothing. 160 00:09:30,400 --> 00:09:30,940 I mean... 161 00:09:31,150 --> 00:09:33,820 you're under such pressure, but Xiao Min still misunderstands you. 162 00:09:34,400 --> 00:09:36,110 Why not tell her the truth? 163 00:09:37,610 --> 00:09:39,700 I'd rather she hated and blamed me, 164 00:09:40,530 --> 00:09:42,370 than the hero in her heart 165 00:09:42,790 --> 00:09:43,830 losing. 166 00:09:44,700 --> 00:09:45,250 Because 167 00:09:46,000 --> 00:09:47,160 that's a father's 168 00:09:47,830 --> 00:09:49,080 pride. 169 00:09:55,710 --> 00:09:56,420 Good morning. 170 00:09:56,760 --> 00:09:59,300 I... I love Xiao Min. I want to be her boyfriend. 171 00:10:00,890 --> 00:10:01,350 Humph. 172 00:10:01,760 --> 00:10:02,810 Disappear now 173 00:10:03,260 --> 00:10:04,390 or I'll make you disappear. 174 00:10:05,470 --> 00:10:06,640 I said not to tell him. 175 00:10:06,850 --> 00:10:08,770 I thought my sincerity would move him. 176 00:10:09,190 --> 00:10:11,060 Pretending to be mature? 177 00:10:11,480 --> 00:10:13,070 Aren't you still the age that eats boogers? 178 00:10:20,950 --> 00:10:22,830 He's still in a coma. 179 00:10:23,030 --> 00:10:25,410 Whether he wakes up depends on the next few days. 180 00:10:26,200 --> 00:10:28,160 You'd better talk with him more 181 00:10:28,330 --> 00:10:30,040 to stimulate his brain. 182 00:10:31,170 --> 00:10:32,840 The big devil's three sons: 183 00:10:33,210 --> 00:10:36,550 recklessness, greed and arrogance were defeated by the hero. 184 00:10:37,210 --> 00:10:38,420 The big devil was very angry. 185 00:10:39,090 --> 00:10:40,800 He decided to destroy the world. 186 00:10:41,550 --> 00:10:43,430 So the hero had a decisive battle with him. 187 00:10:44,180 --> 00:10:46,100 But the big devil was too powerful 188 00:10:47,180 --> 00:10:48,520 The hero couldn't counterattack. 189 00:10:49,600 --> 00:10:50,270 And, 190 00:10:51,310 --> 00:10:52,150 and... 191 00:10:56,980 --> 00:10:57,940 Silly dad, 192 00:10:59,030 --> 00:11:03,450 I finally know why you didn't finish this story. 193 00:11:04,070 --> 00:11:04,780 Because 194 00:11:05,620 --> 00:11:06,450 in this world, 195 00:11:06,950 --> 00:11:08,830 there are no heroes who won't lose. 196 00:11:10,330 --> 00:11:11,080 I don't need... 197 00:11:11,500 --> 00:11:13,330 I don't need an invincible hero. 198 00:11:13,920 --> 00:11:16,630 I only hope you can be my side. 199 00:11:17,590 --> 00:11:19,840 Let's go to the beach where we couldn't go. 200 00:11:20,970 --> 00:11:23,590 Let's play the games from when I was young. 201 00:11:23,970 --> 00:11:25,760 Let's go to that farm. 202 00:11:26,220 --> 00:11:26,760 So, 203 00:11:27,600 --> 00:11:28,770 wake up! 204 00:11:28,850 --> 00:11:30,060 Wake up!!! 205 00:11:31,060 --> 00:11:32,140 Damn old dad, 206 00:11:32,480 --> 00:11:34,520 I want you to see me grow up, 207 00:11:34,790 --> 00:11:36,130 and become your hero 208 00:11:36,630 --> 00:11:38,960 we can grow old together... 209 00:11:56,480 --> 00:12:00,860 Dad... 210 00:12:00,860 --> 00:12:04,570 Dad... is protecting the earth. 211 00:12:04,820 --> 00:12:08,830 Dad... 212 00:12:08,830 --> 00:12:10,910 My daddy, silly daddy 213 00:12:10,910 --> 00:12:13,040 is protecting the earth. 214 00:12:13,210 --> 00:12:17,340 Thank you for showing me the world 215 00:12:17,420 --> 00:12:22,260 like the hero opens a new page in the book. 216 00:12:23,680 --> 00:12:25,720 Going forward 217 00:12:25,720 --> 00:12:27,600 and yearning for calm, 218 00:12:27,850 --> 00:12:31,640 I wanna give a little more to you. 219 00:12:31,970 --> 00:12:34,020 I miss your warm smile 220 00:12:34,060 --> 00:12:35,980 every day. 221 00:12:36,150 --> 00:12:38,110 I can't see you 222 00:12:38,520 --> 00:12:41,480 but I know you're by my side. 223 00:12:43,610 --> 00:12:43,860 I can't see you m -16 109 l 1920 104 1920 925 -8 925)} 224 00:12:43,860 --> 00:12:45,740 Sorry, my darling daughter, I'm so busy with my animation work. So, when you grow up and see this animation, I hope you can forgive your incompetent damn old dad. Dec 20th, 2016 Your daddy 225 00:12:45,740 --> 00:12:51,490 but I know you're by my side. 226 00:13:18,400 --> 00:13:19,480 Damn old dad. 227 00:13:22,480 --> 00:13:24,690 You just recovered, where are you? 228 00:13:25,240 --> 00:13:28,410 Xiao Min! There's no toilet paper left! 229 00:13:28,820 --> 00:13:31,490 You scared me. No paper is just no paper. Why are you yelling! 230 00:13:31,830 --> 00:13:34,750 A man's three tragedies are: no bed, no house, and no paper left. 231 00:13:34,910 --> 00:13:37,040 You women could never understand. 232 00:13:37,420 --> 00:13:40,130 I can't bear this. That cerebral infarction must have lowered your intelligence. 233 00:13:40,420 --> 00:13:41,210 Here. Take it. 234 00:13:44,170 --> 00:13:46,590 Have you been you trapped in the bathroom this whole morning? 235 00:13:46,920 --> 00:13:49,430 The doctor said you can't stay on the toilet too long 236 00:13:49,720 --> 00:13:52,390 or it will cause another cerebral infarction like last time. 237 00:13:54,100 --> 00:13:57,020 No. I bought you some bread in the morning. 238 00:13:57,810 --> 00:13:59,850 Look. I hurried to the toilet with it. 239 00:14:00,940 --> 00:14:03,270 Don't take food to the toilet! 240 00:14:03,270 --> 00:14:04,820 But it's fresh and hot. 241 00:14:05,110 --> 00:14:08,200 Eat less greasy food. Look at you fat ball. 242 00:14:08,320 --> 00:14:09,030 OI OI. 243 00:14:09,280 --> 00:14:13,080 I became like this because you and the doctor let me eat more. 244 00:14:13,410 --> 00:14:14,870 You don't dislike me now, do you? 245 00:14:15,080 --> 00:14:17,370 I'm so sad. 246 00:14:18,370 --> 00:14:20,330 Go away! Damn old dad! 247 00:14:24,870 --> 00:14:28,720 Daddy, you brought lots of crayons and paper. Do you wanna draw? 248 00:14:28,880 --> 00:14:29,430 I draw for others everyday. Today I'll draw a story book for you. 249 00:14:29,430 --> 00:14:32,850 Making animation is a dream for us 250 00:14:33,360 --> 00:14:33,470 What story? 251 00:14:33,470 --> 00:14:35,310 In order to achieve it in person, 252 00:14:35,310 --> 00:14:36,810 Hmm... One about a hero. 253 00:14:36,810 --> 00:14:38,770 we've been moving forward 254 00:14:39,470 --> 00:14:42,920 Damn old dad, I want you to see me grow up, 255 00:14:43,310 --> 00:14:44,490 and become your hero. 256 00:14:45,020 --> 00:14:45,120 We wandered 257 00:14:45,120 --> 00:14:46,780 we can grow old together... 258 00:14:46,780 --> 00:14:47,840 We felt helpless 259 00:14:47,840 --> 00:14:48,650 I'd rather she hated and blamed me, 260 00:14:48,650 --> 00:14:51,200 We failed 261 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 than the hero in her heart 262 00:14:53,440 --> 00:14:54,520 losing. 263 00:14:55,280 --> 00:14:57,700 Because that's a father's 264 00:14:57,700 --> 00:14:58,360 But we don't want to lose 265 00:14:58,360 --> 00:14:59,800 pride. 266 00:15:00,050 --> 00:15:00,830 I hope that the good daddy 267 00:15:00,830 --> 00:15:02,440 because we hope one day Chinese Animation can be our proud! 268 00:15:02,440 --> 00:15:05,190 can defeat the bad daddy. 269 00:15:05,880 --> 00:15:06,090 People who occupy this world aren't just you. 270 00:15:06,090 --> 00:15:09,510 You guys' support give us brave 271 00:15:12,630 --> 00:15:14,400 Then try it. 272 00:15:27,320 --> 00:15:30,490 Let us continue to draw the dream 273 00:15:30,820 --> 00:15:32,450 New painting style 274 00:15:34,530 --> 00:15:36,580 More roles 275 00:15:38,290 --> 00:15:40,950 Unknown story 276 00:15:48,670 --> 00:15:52,130 Release in April 201819609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.