Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,970
Brought to you by Guodong Subs
Translator&Timer: NiHao Proofreader: Raliath
2
00:00:06,540 --> 00:00:07,150
Xiao Min.
3
00:00:14,340 --> 00:00:17,990
Xiao Min. I went to Russia to join The World Toilet Seat Summit.
4
00:00:18,220 --> 00:00:21,540
So I've been missing for two days. These flowers are from Russia.
5
00:00:21,930 --> 00:00:24,250
You only know repair like your mother.
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,290
I asked her to replace it with a new one.
7
00:00:27,020 --> 00:00:28,040
She did it
8
00:00:28,730 --> 00:00:30,050
and replaced me.
9
00:00:34,950 --> 00:00:35,680
Xiao Min.
10
00:00:40,870 --> 00:00:43,430
Xiao Min. Xiao Min. Hold on!
11
00:00:53,630 --> 00:00:54,570
Damn old dad...
12
00:01:17,260 --> 00:01:21,220
My life is in turmoil, like being changed totally
13
00:01:21,560 --> 00:01:25,230
The ideal world seems to have drifted away from me
14
00:01:25,770 --> 00:01:29,860
Looking back on those beautiful moments
15
00:01:29,980 --> 00:01:34,110
I know the naive smiley face no longer exists
16
00:01:34,190 --> 00:01:38,570
I'm bound and banished, but I'm also trying breaking them
17
00:01:41,910 --> 00:01:48,420
I remember the freedom and break free from the chains
18
00:01:50,590 --> 00:01:57,090
I break through the limits of the sky to let light shine on the world
19
00:01:57,880 --> 00:01:59,550
The way to ideal world
20
00:02:00,010 --> 00:02:01,680
is in front of me
21
00:02:02,060 --> 00:02:03,720
Even if there is danger
22
00:02:04,350 --> 00:02:06,810
I'll never give up
23
00:02:12,630 --> 00:02:13,820
Xiao Min...
24
00:02:15,090 --> 00:02:16,030
This... this is...
25
00:02:16,550 --> 00:02:18,610
Now nobody will bother us.
26
00:02:19,180 --> 00:02:20,910
Say it quickly
27
00:02:21,260 --> 00:02:23,870
and I can send you off on the road.
28
00:02:27,640 --> 00:02:28,920
You have made progress.
29
00:02:38,240 --> 00:02:39,340
This book is...
30
00:02:42,620 --> 00:02:45,390
Thanks to daddy, I'm fine now.
31
00:02:45,700 --> 00:02:47,810
Little fool, daddy has been there for you.
32
00:02:49,790 --> 00:02:53,110
Hello? Thank you for your help last time.
33
00:02:54,630 --> 00:02:56,360
A roadshow tomorrow?
34
00:03:04,260 --> 00:03:05,240
Superman launch.
35
00:03:05,390 --> 00:03:06,240
Fly!
36
00:03:06,600 --> 00:03:07,450
Are you afraid?
37
00:03:08,140 --> 00:03:11,210
As long as you're here, I'm not afraid of anything.
38
00:03:14,190 --> 00:03:14,670
Well.
39
00:03:14,810 --> 00:03:16,670
Could you take my place at the roadshow tomorrow?
40
00:03:17,440 --> 00:03:19,470
And, I'd like to take a few days off.
41
00:03:20,490 --> 00:03:22,430
The doctor said your body is still weak.
42
00:03:22,700 --> 00:03:25,720
You should rest at home and exercise some more after recovering.
43
00:03:25,910 --> 00:03:29,890
Daddy, you brought lots of crayons and paper. Do you wanna draw?
44
00:03:30,290 --> 00:03:34,230
I draw for others everyday. Today I'll draw a story book for you.
45
00:03:34,580 --> 00:03:36,070
What story?
46
00:03:36,500 --> 00:03:37,480
Hmm...
47
00:03:37,670 --> 00:03:39,900
One about a hero.
48
00:03:40,760 --> 00:03:41,950
What hero?
49
00:03:42,930 --> 00:03:45,320
Xiao Min's afraid of cockroaches, so he'll wipe them out .
50
00:03:46,050 --> 00:03:49,250
Xiao Min can't eat shrimp, so he'll shut them out.
51
00:04:00,940 --> 00:04:03,590
He is a hero who'll wipe out and defeat whatever Xiao Min's afraid of.
52
00:04:03,590 --> 00:04:04,760
Xiao Min, don't be afraid.
53
00:04:23,340 --> 00:04:25,910
Even if you are talented,
54
00:04:26,260 --> 00:04:28,490
this world will be mine in the end.
55
00:04:28,810 --> 00:04:30,830
No one can disobey me.
56
00:04:33,100 --> 00:04:35,370
We're the only ones left.
57
00:04:36,060 --> 00:04:38,840
I'll keep my promise.
58
00:04:39,940 --> 00:04:42,300
No. I can't die now.
59
00:04:42,740 --> 00:04:45,010
Oh? You have other plans?
60
00:04:45,820 --> 00:04:47,890
One more problem I've caused
61
00:04:48,160 --> 00:04:49,470
is yet to be solved.
62
00:04:50,410 --> 00:04:52,930
Xiao Min. When did you draw these?
63
00:04:53,520 --> 00:04:55,480
What... what are they?
64
00:04:56,080 --> 00:04:58,020
Bad guys sent from daddy.
65
00:04:59,210 --> 00:05:01,440
Daddy? But daddy isn't a bad guy.
66
00:05:02,050 --> 00:05:06,490
Mom said, as long as you're at work, you totally ignore us.
67
00:05:06,970 --> 00:05:08,990
Even when I sang to you,
68
00:05:09,300 --> 00:05:11,910
you didn't respond at all.
69
00:05:12,140 --> 00:05:14,410
It's rush hour now.
70
00:05:15,060 --> 00:05:17,290
I told you not to buy a two-seater.
71
00:05:17,520 --> 00:05:19,630
It can't help at the moment.
72
00:05:19,940 --> 00:05:20,840
Look!
73
00:05:21,230 --> 00:05:22,800
My new project is about to succeed.
74
00:05:23,110 --> 00:05:25,130
So I bought a gift in advance to celebrate.
75
00:05:26,650 --> 00:05:29,100
Isn't this the car from the last auto show?
76
00:05:29,280 --> 00:05:30,100
It's expensive, right?
77
00:05:30,200 --> 00:05:31,760
Don't worry. I got a loan.
78
00:05:31,780 --> 00:05:32,850
Are you crazy?
79
00:05:33,200 --> 00:05:35,270
We have no money to pay for it!
80
00:05:35,460 --> 00:05:39,110
When I get my reward it won't be hard to pay for, even in one lump sum.
81
00:05:39,580 --> 00:05:41,400
But you don't have it yet!
82
00:05:41,710 --> 00:05:42,980
And you bought a two-seater?
83
00:05:43,170 --> 00:05:44,690
How will we use it?
84
00:05:45,050 --> 00:05:47,200
Let Xiao Min sit on your lap.
85
00:05:47,680 --> 00:05:50,240
I just want to live my dream, am I wrong to do so?
86
00:05:50,760 --> 00:05:52,080
I have dreams too!
87
00:05:52,350 --> 00:05:53,740
Can I live mine as well?
88
00:05:54,390 --> 00:05:55,040
Go.
89
00:05:55,390 --> 00:05:56,330
You can. Go.
90
00:05:56,910 --> 00:05:57,080
Humph.
91
00:05:57,850 --> 00:05:59,500
This devil is daddy.
92
00:06:00,770 --> 00:06:02,340
But daddy is the hero.
93
00:06:02,770 --> 00:06:05,510
If you made me a devil, how will it end?
94
00:06:07,360 --> 00:06:09,300
I hope that the good daddy
95
00:06:09,740 --> 00:06:12,140
can defeat the bad daddy.
96
00:06:13,030 --> 00:06:16,690
People who occupy this world aren't just you.
97
00:06:17,790 --> 00:06:21,940
The people in different dimensions are the same.
98
00:06:22,290 --> 00:06:24,940
When you were dropped into this world, there were two of you.
99
00:06:28,340 --> 00:06:29,780
Then try it.
100
00:06:46,030 --> 00:06:46,610
#012 The father of another world
101
00:06:46,610 --> 00:06:49,150
#012 The father of another world
102
00:06:53,570 --> 00:06:55,950
He is suffering from an acute cerebral infarction
103
00:06:56,200 --> 00:06:57,750
and needs first aid.
104
00:06:59,120 --> 00:07:01,210
Xiao Min, don't be sad.
105
00:07:01,870 --> 00:07:04,710
The doctor said there is hope. He's just in a coma.
106
00:07:05,210 --> 00:07:07,210
We're not certain he'll end up vegetative.
107
00:07:07,670 --> 00:07:09,470
But, he's not old,
108
00:07:09,970 --> 00:07:11,720
why did he have such a seriously high blood pressure?
109
00:07:12,590 --> 00:07:14,180
He's been working too hard.
110
00:07:14,640 --> 00:07:17,680
Even an iron man couldn't bear four part-time jobs.
111
00:07:18,100 --> 00:07:19,850
What? Four!?
112
00:07:20,230 --> 00:07:21,690
Isn't he the boss of his own startup?
113
00:07:22,020 --> 00:07:25,150
Alas. He wanted to keep his dignity and didn't tell you the truth.
114
00:07:25,650 --> 00:07:27,480
His project failed.
115
00:07:27,480 --> 00:07:28,150
I'm sorry.
116
00:07:28,280 --> 00:07:30,190
My daughter was sick so I had to stay with her for a few days.
117
00:07:30,650 --> 00:07:32,660
Thanks for the help on that roadshow.
118
00:07:33,610 --> 00:07:36,370
Let me go to the investor's report today.
119
00:07:36,950 --> 00:07:40,200
After all, always changing hosts isn't a good idea.
120
00:07:40,870 --> 00:07:42,460
Oh, sure.
121
00:07:42,750 --> 00:07:45,040
Here's the design scheme and data.
122
00:07:45,290 --> 00:07:46,250
Come on. Thank you.
123
00:07:46,960 --> 00:07:47,710
but,
124
00:07:47,880 --> 00:07:50,300
his partner stole his data.
125
00:07:51,420 --> 00:07:55,300
This product will lead to a new seat experience.
126
00:07:55,800 --> 00:07:58,850
We are committed to integrating the fragmentation of using the toilet.
127
00:07:59,220 --> 00:08:01,480
It is expected to obtain 10 million users within the next year.
128
00:08:02,520 --> 00:08:05,310
As long as you're here, I'm not afraid of anything.
129
00:08:05,520 --> 00:08:07,270
My new project is about to succeed.
130
00:08:08,230 --> 00:08:11,530
When I get my reward it won't be hard to pay for, even in one lump sum.
131
00:08:12,860 --> 00:08:16,450
Ouch. You're the seat prince?
132
00:08:17,370 --> 00:08:17,530
So handsome.
133
00:08:17,530 --> 00:08:18,530
Those days are the past.
134
00:08:18,740 --> 00:08:18,780
Let me give you a toast.
135
00:08:18,780 --> 00:08:20,080
The one sitting next to us
136
00:08:20,160 --> 00:08:21,540
is the future industry leader.
137
00:08:21,750 --> 00:08:24,500
Well. I have an important meeting tomorrow. I'm off.
138
00:08:25,580 --> 00:08:26,460
What about my shares...
139
00:08:26,630 --> 00:08:29,000
We'll talk about it tomorrow. Goodbye.
140
00:08:33,760 --> 00:08:36,220
Handsome boy, you have such good looks.
141
00:08:36,590 --> 00:08:38,300
How about playing with me tonight?
142
00:08:41,220 --> 00:08:44,140
Your father said the original plan was his.
143
00:08:44,640 --> 00:08:47,810
But his shameless partner confused the truth and said your dad plagiarized him.
144
00:08:48,650 --> 00:08:51,980
He became a joke throughout the industry and was forced out.
145
00:08:52,360 --> 00:08:54,400
Didn't you succeed at your startup?
146
00:08:54,950 --> 00:08:56,740
Why do you have less and less money
147
00:08:56,950 --> 00:08:58,160
and are busier and busier?
148
00:09:00,410 --> 00:09:02,290
A company will collapse if its boss is lazy.
149
00:09:02,330 --> 00:09:05,620
He sold seats everywhere after losing the job.
150
00:09:06,170 --> 00:09:08,000
Whoever the customer was,
151
00:09:08,210 --> 00:09:10,170
as long as he could sell anything.
152
00:09:11,050 --> 00:09:13,630
He even went to some places that others wouldn't.
153
00:09:14,260 --> 00:09:15,840
He went to Russia to sell them.
154
00:09:16,340 --> 00:09:19,010
He went to Africa to research.
155
00:09:19,890 --> 00:09:22,180
After your mom left, he became even more hell-bent
156
00:09:22,350 --> 00:09:23,600
in order to support the home.
157
00:09:24,600 --> 00:09:25,680
Comparied to him,
158
00:09:26,100 --> 00:09:27,730
what I faced
159
00:09:28,060 --> 00:09:29,190
was nothing.
160
00:09:30,400 --> 00:09:30,940
I mean...
161
00:09:31,150 --> 00:09:33,820
you're under such pressure, but Xiao Min still misunderstands you.
162
00:09:34,400 --> 00:09:36,110
Why not tell her the truth?
163
00:09:37,610 --> 00:09:39,700
I'd rather she hated and blamed me,
164
00:09:40,530 --> 00:09:42,370
than the hero in her heart
165
00:09:42,790 --> 00:09:43,830
losing.
166
00:09:44,700 --> 00:09:45,250
Because
167
00:09:46,000 --> 00:09:47,160
that's a father's
168
00:09:47,830 --> 00:09:49,080
pride.
169
00:09:55,710 --> 00:09:56,420
Good morning.
170
00:09:56,760 --> 00:09:59,300
I... I love Xiao Min. I want to be her boyfriend.
171
00:10:00,890 --> 00:10:01,350
Humph.
172
00:10:01,760 --> 00:10:02,810
Disappear now
173
00:10:03,260 --> 00:10:04,390
or I'll make you disappear.
174
00:10:05,470 --> 00:10:06,640
I said not to tell him.
175
00:10:06,850 --> 00:10:08,770
I thought my sincerity would move him.
176
00:10:09,190 --> 00:10:11,060
Pretending to be mature?
177
00:10:11,480 --> 00:10:13,070
Aren't you still the age that eats boogers?
178
00:10:20,950 --> 00:10:22,830
He's still in a coma.
179
00:10:23,030 --> 00:10:25,410
Whether he wakes up depends on the next few days.
180
00:10:26,200 --> 00:10:28,160
You'd better talk with him more
181
00:10:28,330 --> 00:10:30,040
to stimulate his brain.
182
00:10:31,170 --> 00:10:32,840
The big devil's three sons:
183
00:10:33,210 --> 00:10:36,550
recklessness, greed and arrogance were defeated by the hero.
184
00:10:37,210 --> 00:10:38,420
The big devil was very angry.
185
00:10:39,090 --> 00:10:40,800
He decided to destroy the world.
186
00:10:41,550 --> 00:10:43,430
So the hero had a decisive battle with him.
187
00:10:44,180 --> 00:10:46,100
But the big devil was too powerful
188
00:10:47,180 --> 00:10:48,520
The hero couldn't counterattack.
189
00:10:49,600 --> 00:10:50,270
And,
190
00:10:51,310 --> 00:10:52,150
and...
191
00:10:56,980 --> 00:10:57,940
Silly dad,
192
00:10:59,030 --> 00:11:03,450
I finally know why you didn't finish this story.
193
00:11:04,070 --> 00:11:04,780
Because
194
00:11:05,620 --> 00:11:06,450
in this world,
195
00:11:06,950 --> 00:11:08,830
there are no heroes who won't lose.
196
00:11:10,330 --> 00:11:11,080
I don't need...
197
00:11:11,500 --> 00:11:13,330
I don't need an invincible hero.
198
00:11:13,920 --> 00:11:16,630
I only hope you can be my side.
199
00:11:17,590 --> 00:11:19,840
Let's go to the beach where we couldn't go.
200
00:11:20,970 --> 00:11:23,590
Let's play the games from when I was young.
201
00:11:23,970 --> 00:11:25,760
Let's go to that farm.
202
00:11:26,220 --> 00:11:26,760
So,
203
00:11:27,600 --> 00:11:28,770
wake up!
204
00:11:28,850 --> 00:11:30,060
Wake up!!!
205
00:11:31,060 --> 00:11:32,140
Damn old dad,
206
00:11:32,480 --> 00:11:34,520
I want you to see me grow up,
207
00:11:34,790 --> 00:11:36,130
and become your hero
208
00:11:36,630 --> 00:11:38,960
we can grow old together...
209
00:11:56,480 --> 00:12:00,860
Dad...
210
00:12:00,860 --> 00:12:04,570
Dad... is protecting the earth.
211
00:12:04,820 --> 00:12:08,830
Dad...
212
00:12:08,830 --> 00:12:10,910
My daddy, silly daddy
213
00:12:10,910 --> 00:12:13,040
is protecting the earth.
214
00:12:13,210 --> 00:12:17,340
Thank you for showing me the world
215
00:12:17,420 --> 00:12:22,260
like the hero opens a new page in the book.
216
00:12:23,680 --> 00:12:25,720
Going forward
217
00:12:25,720 --> 00:12:27,600
and yearning for calm,
218
00:12:27,850 --> 00:12:31,640
I wanna give a little more to you.
219
00:12:31,970 --> 00:12:34,020
I miss your warm smile
220
00:12:34,060 --> 00:12:35,980
every day.
221
00:12:36,150 --> 00:12:38,110
I can't see you
222
00:12:38,520 --> 00:12:41,480
but I know you're by my side.
223
00:12:43,610 --> 00:12:43,860
I can't see you
m -16 109 l 1920 104 1920 925 -8 925)}
224
00:12:43,860 --> 00:12:45,740
Sorry, my darling daughter,
I'm so busy with my animation work.
So, when you grow up and see this animation,
I hope you can forgive your incompetent damn old dad.
Dec 20th, 2016 Your daddy
225
00:12:45,740 --> 00:12:51,490
but I know you're by my side.
226
00:13:18,400 --> 00:13:19,480
Damn old dad.
227
00:13:22,480 --> 00:13:24,690
You just recovered, where are you?
228
00:13:25,240 --> 00:13:28,410
Xiao Min! There's no toilet paper left!
229
00:13:28,820 --> 00:13:31,490
You scared me. No paper is just no paper. Why are you yelling!
230
00:13:31,830 --> 00:13:34,750
A man's three tragedies are: no bed, no house, and no paper left.
231
00:13:34,910 --> 00:13:37,040
You women could never understand.
232
00:13:37,420 --> 00:13:40,130
I can't bear this. That cerebral infarction must have lowered your intelligence.
233
00:13:40,420 --> 00:13:41,210
Here. Take it.
234
00:13:44,170 --> 00:13:46,590
Have you been you trapped in the bathroom this whole morning?
235
00:13:46,920 --> 00:13:49,430
The doctor said you can't stay on the toilet too long
236
00:13:49,720 --> 00:13:52,390
or it will cause another cerebral infarction like last time.
237
00:13:54,100 --> 00:13:57,020
No. I bought you some bread in the morning.
238
00:13:57,810 --> 00:13:59,850
Look. I hurried to the toilet with it.
239
00:14:00,940 --> 00:14:03,270
Don't take food to the toilet!
240
00:14:03,270 --> 00:14:04,820
But it's fresh and hot.
241
00:14:05,110 --> 00:14:08,200
Eat less greasy food. Look at you fat ball.
242
00:14:08,320 --> 00:14:09,030
OI OI.
243
00:14:09,280 --> 00:14:13,080
I became like this because you and the doctor let me eat more.
244
00:14:13,410 --> 00:14:14,870
You don't dislike me now, do you?
245
00:14:15,080 --> 00:14:17,370
I'm so sad.
246
00:14:18,370 --> 00:14:20,330
Go away! Damn old dad!
247
00:14:24,870 --> 00:14:28,720
Daddy, you brought lots of crayons and paper. Do you wanna draw?
248
00:14:28,880 --> 00:14:29,430
I draw for others everyday. Today I'll draw a story book for you.
249
00:14:29,430 --> 00:14:32,850
Making animation is a dream for us
250
00:14:33,360 --> 00:14:33,470
What story?
251
00:14:33,470 --> 00:14:35,310
In order to achieve it in person,
252
00:14:35,310 --> 00:14:36,810
Hmm... One about a hero.
253
00:14:36,810 --> 00:14:38,770
we've been moving forward
254
00:14:39,470 --> 00:14:42,920
Damn old dad, I want you to see me grow up,
255
00:14:43,310 --> 00:14:44,490
and become your hero.
256
00:14:45,020 --> 00:14:45,120
We wandered
257
00:14:45,120 --> 00:14:46,780
we can grow old together...
258
00:14:46,780 --> 00:14:47,840
We felt helpless
259
00:14:47,840 --> 00:14:48,650
I'd rather she hated and blamed me,
260
00:14:48,650 --> 00:14:51,200
We failed
261
00:14:51,200 --> 00:14:53,000
than the hero in her heart
262
00:14:53,440 --> 00:14:54,520
losing.
263
00:14:55,280 --> 00:14:57,700
Because that's a father's
264
00:14:57,700 --> 00:14:58,360
But we don't want to lose
265
00:14:58,360 --> 00:14:59,800
pride.
266
00:15:00,050 --> 00:15:00,830
I hope that the good daddy
267
00:15:00,830 --> 00:15:02,440
because we hope one day Chinese Animation can be our proud!
268
00:15:02,440 --> 00:15:05,190
can defeat the bad daddy.
269
00:15:05,880 --> 00:15:06,090
People who occupy this world aren't just you.
270
00:15:06,090 --> 00:15:09,510
You guys' support give us brave
271
00:15:12,630 --> 00:15:14,400
Then try it.
272
00:15:27,320 --> 00:15:30,490
Let us continue to draw the dream
273
00:15:30,820 --> 00:15:32,450
New painting style
274
00:15:34,530 --> 00:15:36,580
More roles
275
00:15:38,290 --> 00:15:40,950
Unknown story
276
00:15:48,670 --> 00:15:52,130
Release in April 201819609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.