All language subtitles for [Erai-raws] Xian Wang de Richang Shenghuo 3 - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,060 --> 00:00:14,850 Kyuumiya, 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,220 you don't know at all why you lost. 3 00:00:17,970 --> 00:00:19,310 What? 4 00:00:20,220 --> 00:00:21,270 Because 5 00:00:21,970 --> 00:00:23,560 you are the only one who doesn't follow this animation. 6 00:00:38,390 --> 00:00:40,020 This is impossible. 7 00:00:41,640 --> 00:00:43,270 Nobody is strong enough to lift it. 8 00:00:45,470 --> 00:00:47,390 Sun Family Arsenal 9 00:00:47,390 --> 00:00:49,020 How I wish Master Zhuo were here. 10 00:00:51,310 --> 00:00:52,430 Master Wang, 11 00:00:52,430 --> 00:00:54,520 Forgive me for having been blind 12 00:00:54,520 --> 00:00:56,390 and offended you with very rude words. 13 00:00:56,810 --> 00:00:59,220 But...but I hope you'd be kind and generous 14 00:00:59,220 --> 00:01:01,560 and give back the Sacred Cudgel. 15 00:01:01,560 --> 00:01:03,810 Grandpa, this is embarrassing. 16 00:01:03,810 --> 00:01:04,810 Get up now. 17 00:01:04,810 --> 00:01:06,100 I'm sorry to interrupt, 18 00:01:06,100 --> 00:01:08,060 but I think there is more to this incident than it appears. 19 00:01:09,640 --> 00:01:10,470 Lord Thunder. 20 00:01:10,470 --> 00:01:12,560 Lord Thunder. Lord Thunder. 21 00:01:12,930 --> 00:01:14,180 Lord Thunder, it's great to see you. 22 00:01:15,430 --> 00:01:17,430 What do you think, Lord? 23 00:01:19,310 --> 00:01:21,060 From what I saw, 24 00:01:21,060 --> 00:01:22,890 tonight, this little cultivator friend 25 00:01:22,890 --> 00:01:24,770 has been with Miss Sun all the time. 26 00:01:24,770 --> 00:01:26,810 Side by side, I would say. 27 00:01:27,060 --> 00:01:28,560 He didn't have the time to commit the theft. 28 00:01:29,220 --> 00:01:30,430 That's right, Grandpa. 29 00:01:30,430 --> 00:01:32,100 Your eyes have been on us the whole time. 30 00:01:32,680 --> 00:01:35,390 But...but right now in the entire Huaxiu, 31 00:01:35,390 --> 00:01:38,310 no one else can lift the Sacred Cudgel. 32 00:01:38,930 --> 00:01:42,180 This little cultivator friend may be a genius 33 00:01:42,180 --> 00:01:43,430 and is able to lift the Cudgel, 34 00:01:44,020 --> 00:01:46,970 but he never left the Heavenly Paradise. 35 00:01:47,520 --> 00:01:49,430 You could have found the Cudgel if you had searched him. 36 00:01:50,430 --> 00:01:51,850 As far as I know, 37 00:01:51,850 --> 00:01:54,270 the Sun's Sacred Cudgel can change its size at will. 38 00:01:54,970 --> 00:01:56,720 It can be big and tall as a towering pillar, 39 00:01:56,720 --> 00:01:58,220 or thin and small as a hair. 40 00:01:58,470 --> 00:01:58,810 Sun Family Arsenal 41 00:01:58,810 --> 00:01:59,810 Therefore, 42 00:02:00,600 --> 00:02:02,100 there is only one conclusion: 43 00:02:02,810 --> 00:02:04,890 the Sun's Sacred Cudgel, affected by an external force, 44 00:02:04,890 --> 00:02:06,520 has shrunk into a thread. 45 00:02:08,640 --> 00:02:09,930 He is Lord Thunder indeed, 46 00:02:09,930 --> 00:02:11,020 so good at calculation. 47 00:02:11,680 --> 00:02:13,350 The Cudgel was not stolen at all. 48 00:02:13,350 --> 00:02:14,390 It is right in its place. 49 00:02:15,140 --> 00:02:16,220 Check it out. 50 00:02:21,140 --> 00:02:23,850 Am I too old to see properly? 51 00:02:24,310 --> 00:02:26,470 I don't see anything. 52 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 I don't believe it. 53 00:02:33,140 --> 00:02:34,640 Where is the Cudgel? 54 00:02:34,850 --> 00:02:36,640 Brother Wang, what shall we do now? 55 00:02:40,720 --> 00:02:41,430 Everyone, 56 00:02:43,810 --> 00:02:44,600 why don't we... 57 00:02:45,350 --> 00:02:46,270 check the surveillance video? 58 00:02:53,930 --> 00:02:55,770 You have a surveillance camera. 59 00:03:27,560 --> 00:03:29,900 Look at the blue sky, 60 00:03:29,900 --> 00:03:33,520 clear sky in the wind. 61 00:03:34,860 --> 00:03:37,110 The sea breeze is soft, 62 00:03:38,810 --> 00:03:40,770 soft as your hug. 63 00:03:43,100 --> 00:03:46,560 Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group The Daily Life of the Immortal King 64 00:03:57,610 --> 00:04:00,060 I want to find a corner 65 00:04:00,940 --> 00:04:03,770 where my heart can be lazy for a while. 66 00:04:04,610 --> 00:04:07,440 Summer is like a train pulling up in a station, 67 00:04:08,110 --> 00:04:11,190 leaving your troubles behind. 68 00:04:12,270 --> 00:04:14,150 Go for a ride in flip flops. 69 00:04:14,150 --> 00:04:15,900 See who touches the coconut grove first. 70 00:04:15,900 --> 00:04:17,440 Laughter floats far away 71 00:04:17,440 --> 00:04:19,060 in a relaxed atmosphere. 72 00:04:19,520 --> 00:04:21,310 Footprints crisscross into a circle. 73 00:04:21,310 --> 00:04:24,520 Waves erase them, and run away, 74 00:04:24,810 --> 00:04:26,360 saying do it again. 75 00:04:28,310 --> 00:04:30,310 Endless dreams 76 00:04:30,310 --> 00:04:31,860 stir the world. 77 00:04:31,860 --> 00:04:35,190 Break into the colors, and be mad together. 78 00:04:35,610 --> 00:04:38,480 Use your waving hands 79 00:04:38,480 --> 00:04:41,980 to connect the dances of every star. 80 00:04:56,520 --> 00:05:01,270 The Daily Life of the IMMORTAL KING Season 3 81 00:05:01,310 --> 00:05:04,270 Episode Eleven A Daring Journey to Sunland 82 00:05:36,850 --> 00:05:39,350 O the chain with the dark force inside you, 83 00:05:39,970 --> 00:05:42,770 show your true power in front of me. 84 00:05:44,060 --> 00:05:47,140 By the pact between you and me, Kyuumiya orders you 85 00:05:47,140 --> 00:05:48,600 to double the force field. 86 00:05:52,430 --> 00:05:53,720 Sun Rong 87 00:05:53,720 --> 00:05:56,060 Sun Rong Dialing 88 00:05:56,060 --> 00:05:56,390 Sun Rong Hanging Up 89 00:05:58,850 --> 00:06:01,270 O the chain with the dark force inside you, 90 00:06:01,810 --> 00:06:04,220 show your true power in front of me. 91 00:06:05,180 --> 00:06:07,930 By the pact between you and me, Kyuumiya orders you... 92 00:06:11,720 --> 00:06:13,310 Sun Rong Ringing 93 00:06:13,310 --> 00:06:13,520 Sun Rong Connected 94 00:06:13,970 --> 00:06:15,560 Hello? Who is it? 95 00:06:15,560 --> 00:06:17,020 Yoshiko Kyuumiya, 96 00:06:17,020 --> 00:06:18,350 don't play dumb. 97 00:06:18,350 --> 00:06:19,720 I know you are home. 98 00:06:19,720 --> 00:06:20,970 If you had the guts to steal the Cudgel, 99 00:06:20,970 --> 00:06:22,470 why do you shut the gate and hide inside? 100 00:06:22,470 --> 00:06:23,680 Open it. 101 00:06:24,560 --> 00:06:26,060 Why do you shut the gate and hide inside? 102 00:06:26,060 --> 00:06:26,810 Open it. 103 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 Damn. 104 00:06:31,140 --> 00:06:32,520 She hanged up on me. 105 00:06:33,350 --> 00:06:34,890 Don't worry, Sister Sun. 106 00:06:34,890 --> 00:06:35,970 I have a little trick here. 107 00:06:35,970 --> 00:06:37,390 I'm sure it will force her out. 108 00:06:42,020 --> 00:06:43,390 What are you looking at? 109 00:06:43,390 --> 00:06:44,270 Go on with the ritual. 110 00:06:48,270 --> 00:06:51,060 O the chain with the dark force inside you, 111 00:06:51,060 --> 00:06:53,470 show your true power in front of me. 112 00:07:05,810 --> 00:07:07,890 The biggest family in southern Sunland, 113 00:07:07,890 --> 00:07:09,810 the Kyuumiya family has run away. 114 00:07:09,810 --> 00:07:11,890 The biggest family in southern Sunland, 115 00:07:11,890 --> 00:07:13,060 the Kyuumiya family is rubbish. 116 00:07:13,060 --> 00:07:13,850 You wait here. the Kyuumiya family is rubbish. 117 00:07:13,850 --> 00:07:14,140 You wait here. The young lady Yoshiko Kyuumiya is daughter of a bitch, 118 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 I'll be right back. The young lady Yoshiko Kyuumiya is daughter of a bitch, 119 00:07:15,140 --> 00:07:15,890 The young lady Yoshiko Kyuumiya is daughter of a bitch, 120 00:07:15,890 --> 00:07:17,810 a big lying and cheating bastard. 121 00:07:17,810 --> 00:07:20,350 The daughter of a bitch stole the Sun's Sacred Cudgel 122 00:07:20,350 --> 00:07:21,640 and ran away with the loot. 123 00:07:21,640 --> 00:07:23,850 The young lady Yoshiko Kyuumiya is daughter of a bitch, 124 00:07:23,850 --> 00:07:25,640 Yoshiko Kyuumiya has run away. 125 00:07:25,640 --> 00:07:26,180 The young lady Yoshiko Kyuumiya is daughter of a bitch, 126 00:07:26,180 --> 00:07:27,220 Brother Wang, The young lady Yoshiko Kyuumiya is daughter of a bitch, 127 00:07:27,220 --> 00:07:27,890 do you think they'll force Kyuumiya out in this way? The young lady Yoshiko Kyuumiya is daughter of a bitch, 128 00:07:27,890 --> 00:07:29,850 do you think they'll force Kyuumiya out in this way? Yoshiko Kyuumiya is rubbish. 129 00:07:29,850 --> 00:07:30,020 do you think they'll force Kyuumiya out in this way? Yoshiko Kyuumiya is daughter of a bitch and rubbish. 130 00:07:30,020 --> 00:07:32,100 Yoshiko Kyuumiya is daughter of a bitch and rubbish. 131 00:07:34,810 --> 00:07:35,600 Kyuumiya, 132 00:07:35,600 --> 00:07:36,680 it's time you opened the gate. 133 00:07:37,350 --> 00:07:39,140 What are you doing in front of my house? 134 00:07:39,470 --> 00:07:40,810 I'll call the police if you don't leave. 135 00:07:41,270 --> 00:07:42,810 Shut up, Kyuumiya. 136 00:07:42,810 --> 00:07:44,270 You are just a thief pretending to be innocent. 137 00:07:44,850 --> 00:07:46,310 Give me back my Sacred Cudgel. 138 00:07:46,520 --> 00:07:48,140 Don't be a big bloody mouth. 139 00:07:48,140 --> 00:07:49,720 I didn't take anything from your family. 140 00:07:50,020 --> 00:07:52,100 My young lady, it's accusing with a bloody mouth'. 141 00:07:52,640 --> 00:07:54,680 The surveillance camera caught you going into my family's secret chamber. 142 00:07:54,680 --> 00:07:55,560 Don't tell me you didn't do it. 143 00:07:56,100 --> 00:07:56,890 Yes, 144 00:07:58,470 --> 00:08:01,060 I didn't go into the basement and check around it, 145 00:08:01,060 --> 00:08:02,640 but I didn't take anything. 146 00:08:04,680 --> 00:08:06,770 Don't you feel guilty? 147 00:08:07,220 --> 00:08:09,350 I've never seen anyone 148 00:08:09,350 --> 00:08:11,220 as shameless as you are. 149 00:08:12,680 --> 00:08:13,720 Sister Sun, 150 00:08:13,720 --> 00:08:16,470 there are spiritual energy reactions from the Cudgel in the back hill. 151 00:08:16,930 --> 00:08:18,890 Alright, if you didn't take the Cudgel, 152 00:08:18,890 --> 00:08:20,680 you wouldn't stop us from searching the back hill, would you? 153 00:08:22,850 --> 00:08:25,020 See, that's called a thief's guilty conscience. 154 00:08:25,520 --> 00:08:27,850 I don't have time to reason with you. 155 00:08:28,310 --> 00:08:29,770 This is Sunland. 156 00:08:30,060 --> 00:08:32,850 You are trespassing on private property. 157 00:08:33,220 --> 00:08:35,600 You are invaders. 158 00:08:36,020 --> 00:08:37,810 I'll kill the chicken to take the egg. 159 00:08:39,140 --> 00:08:41,600 Now I see the men on the Exorcist Team are your stooges. 160 00:08:41,970 --> 00:08:43,390 It looks like we have come to the right place. 161 00:08:44,970 --> 00:08:45,720 Send them off. 162 00:08:51,810 --> 00:08:53,600 We are short of hands here, aren't we? 163 00:08:56,180 --> 00:08:57,850 Hold on. Where is Wang Ling? 164 00:09:12,060 --> 00:09:13,850 Give back Sun Rong's stuff. 165 00:09:14,770 --> 00:09:17,720 I said I didn't take anything from the Sun family. 166 00:09:23,270 --> 00:09:24,890 Give back the Sacred Cudgel. 167 00:09:25,810 --> 00:09:27,720 Go away. I'm busy. 168 00:09:33,470 --> 00:09:34,850 The Sacred Cudgel. 169 00:09:35,180 --> 00:09:36,390 Give it back. 170 00:09:54,020 --> 00:09:55,970 You asked for it. 171 00:10:00,770 --> 00:10:01,520 Ah? 172 00:10:06,520 --> 00:10:08,430 Give it back or not? 173 00:10:47,020 --> 00:10:47,850 Do it again? 174 00:10:54,470 --> 00:10:55,640 Idiot. 175 00:10:55,640 --> 00:10:57,020 Do you know what you just did? 176 00:11:08,770 --> 00:11:10,180 Gone. 177 00:11:10,180 --> 00:11:11,390 All is gone. 178 00:11:12,930 --> 00:11:13,720 What is this place? 179 00:11:41,520 --> 00:11:42,270 Zhuo Yi? 180 00:11:44,180 --> 00:11:45,350 I'm so glad to see you, Master. 181 00:11:47,020 --> 00:11:48,520 How could you have survived? 182 00:11:51,600 --> 00:11:52,930 Master, 183 00:11:52,930 --> 00:11:55,270 you instructed me to practice overseas 184 00:11:55,270 --> 00:11:57,640 and try to find out about the backgrounds of the Exorcist Team. 185 00:11:57,640 --> 00:11:59,270 Therefore, I came to Sunland. 186 00:12:00,890 --> 00:12:02,890 After some researches, I found 187 00:12:02,890 --> 00:12:05,520 that the Exorcist Team had been abducting demons from around the human world. 188 00:12:06,100 --> 00:12:08,770 The demons that had been sent inside the Kyuumiya volcano 189 00:12:08,770 --> 00:12:09,810 never showed up again. 190 00:12:11,180 --> 00:12:13,100 I decided to sneak into the Kyuumiya property. 191 00:12:26,770 --> 00:12:28,430 I then found out 192 00:12:28,430 --> 00:12:30,390 that the demons abducted by the Kyuumiyas 193 00:12:30,390 --> 00:12:32,270 were all confined inside the volcano. 194 00:12:33,220 --> 00:12:34,560 The volcano had a confinement seal. 195 00:12:34,560 --> 00:12:36,310 When the demons were starved to the utmost, 196 00:12:36,310 --> 00:12:37,600 they would kill each other. 197 00:12:38,560 --> 00:12:40,310 The one who finally survived in the force field 198 00:12:41,140 --> 00:12:42,270 would become the demon king. 199 00:12:43,270 --> 00:12:44,220 She wanted to cultivate demons? 200 00:12:44,720 --> 00:12:45,640 That's right. 201 00:12:46,060 --> 00:12:48,470 The demons that have been rampaging in Huaxiu 202 00:12:48,930 --> 00:12:51,220 were summoned from here by her with a demon spectrum. 203 00:12:51,890 --> 00:12:53,100 He is right. 204 00:12:53,720 --> 00:12:57,680 But when a demon king was about to be created, 205 00:12:57,680 --> 00:12:59,600 the force field became unable to suppress the demons. 206 00:13:00,390 --> 00:13:02,890 I had to try to steal the Sun's Sacred Cudgel 207 00:13:02,890 --> 00:13:04,350 and use it to reinforce the force field. 208 00:13:05,430 --> 00:13:06,810 So it was you. 209 00:13:07,560 --> 00:13:07,600 No. 210 00:13:07,600 --> 00:13:08,640 Opened in dark night a filthy sweet mouth. No. 211 00:13:08,640 --> 00:13:10,560 Opened in dark night a filthy sweet mouth. I found the Cudgel all right, 212 00:13:10,560 --> 00:13:11,720 A vicious stomach in damp breeding enchanting charm. but I couldn't lift it. 213 00:13:11,720 --> 00:13:13,970 A vicious stomach in damp breeding enchanting charm. 214 00:13:14,890 --> 00:13:15,180 A proud quest, dangerous and noble. 215 00:13:15,180 --> 00:13:16,390 A proud quest, dangerous and noble. Then who was it 216 00:13:16,390 --> 00:13:17,680 A proud quest, dangerous and noble. that stole the Sacred Cudgel? 217 00:13:19,060 --> 00:13:21,770 Praise it with blood. 218 00:13:22,350 --> 00:13:22,640 Tear up all that is white; burn all flesh into ashes. 219 00:13:22,640 --> 00:13:23,930 Tear up all that is white; burn all flesh into ashes. I thought 220 00:13:23,930 --> 00:13:24,890 Tear up all that is white; burn all flesh into ashes. you had cleared almost all the demons in the force field. 221 00:13:24,890 --> 00:13:25,720 you had cleared almost all the demons in the force field. 222 00:13:25,720 --> 00:13:27,390 Destroy all that resist, and save all of my kind. you had cleared almost all the demons in the force field. 223 00:13:27,390 --> 00:13:28,850 Destroy all that resist, and save all of my kind. Stay here for a week and you'll know. 224 00:13:28,850 --> 00:13:29,310 Stay here for a week and you'll know. 225 00:13:29,520 --> 00:13:30,470 Grant this common new god new brilliance. 226 00:13:30,470 --> 00:13:32,310 Grant this common new god new brilliance. Breaking the force field will do the trick, right? 227 00:13:32,310 --> 00:13:32,470 Breaking the force field will do the trick, right? 228 00:13:32,930 --> 00:13:33,270 Stop it! 229 00:13:33,270 --> 00:13:34,350 Hooray to his creation. Stop it! 230 00:13:34,350 --> 00:13:35,720 Hooray to his creation. Do you want to release the demons 231 00:13:35,720 --> 00:13:36,140 Hooray to his creation. and destroy the whole Sunland? 232 00:13:36,140 --> 00:13:37,470 Speak out, puppet, and destroy the whole Sunland? 233 00:13:37,470 --> 00:13:38,600 Speak out, puppet, What else? 234 00:13:38,600 --> 00:13:38,680 Speak out, puppet, Saving them for you to plague Huaxiu? 235 00:13:38,680 --> 00:13:40,470 decorated perfectly with bright red. Saving them for you to plague Huaxiu? 236 00:13:40,470 --> 00:13:42,350 decorated perfectly with bright red. 237 00:13:42,350 --> 00:13:46,220 Dance with me and tear up the karma. 238 00:13:46,220 --> 00:13:49,640 Wait for him to befall and break the stars. The force field... 239 00:13:49,640 --> 00:13:51,390 Wait for him to befall and break the stars. is broken. 240 00:13:51,390 --> 00:13:51,930 is broken. 241 00:13:55,600 --> 00:13:56,810 The Sun's Sacred Cudgel. 242 00:13:57,310 --> 00:13:58,310 Who brought it here? 243 00:14:39,470 --> 00:14:41,180 You guys go over there. 244 00:14:41,180 --> 00:14:42,060 Don't let the demons run away. 245 00:14:42,060 --> 00:14:43,100 Yes. Yes. Yes. 246 00:14:57,890 --> 00:14:58,970 Zhuo Yi? 247 00:15:00,100 --> 00:15:00,970 Froggy 2? 248 00:15:01,390 --> 00:15:02,140 What are you doing here? 249 00:15:03,100 --> 00:15:04,350 It's raining. 250 00:15:04,350 --> 00:15:06,640 The kids wanted me to buy them some drinks. 251 00:15:07,350 --> 00:15:08,310 Master Zhuo, 252 00:15:08,310 --> 00:15:10,720 are you on official duty? 253 00:15:10,720 --> 00:15:12,100 Yes. 254 00:15:12,100 --> 00:15:13,270 Froggy 2, 255 00:15:13,270 --> 00:15:14,180 could you do me a favor? 256 00:15:14,810 --> 00:15:16,970 We are tracking down some illegal immigrants. 257 00:15:16,970 --> 00:15:18,270 Could you help us locate them? 258 00:15:29,350 --> 00:15:30,970 300 meters in that direction, 259 00:15:30,970 --> 00:15:32,430 moving at a high speed. 260 00:15:33,680 --> 00:15:34,930 Thank you for your help, Froggy 2. 261 00:15:34,930 --> 00:15:36,310 I'll treat you to some canned food later. 262 00:15:44,930 --> 00:15:45,560 Wait. 263 00:15:46,680 --> 00:15:47,930 Run for it now. 264 00:15:47,930 --> 00:15:49,220 It is unsafe here. 265 00:15:51,390 --> 00:15:53,560 Though his appearance and species have been changed, 266 00:15:53,560 --> 00:15:55,350 his power can't be mistaken. 267 00:15:56,970 --> 00:15:58,640 You must be our Lord King. 268 00:16:00,890 --> 00:16:02,770 I beg you to regain your throne 269 00:16:02,770 --> 00:16:05,140 for the survival of the demon race. 270 00:16:07,100 --> 00:16:09,270 I don't know what you're talking about. 271 00:16:13,430 --> 00:16:14,930 Unknowingly, 272 00:16:14,930 --> 00:16:17,350 I have lived in the human world for so many years. 273 00:16:19,310 --> 00:16:21,930 I have cut off all relation with the demon race for a long time 274 00:16:21,930 --> 00:16:24,850 and blended myself into human life. 275 00:16:26,100 --> 00:16:27,970 About the demon race, 276 00:16:27,970 --> 00:16:30,470 I only have a very little memory. 277 00:16:31,100 --> 00:16:33,140 I had hoped to live a routine life, away from any conflict and strife, 278 00:16:33,140 --> 00:16:35,680 Even if the world before me I had hoped to live a routine life, away from any conflict and strife, 279 00:16:35,680 --> 00:16:35,840 Even if the world before me from the fights between the human and demon races, 280 00:16:35,840 --> 00:16:38,890 will change or drift away, from the fights between the human and demon races, 281 00:16:39,600 --> 00:16:40,050 until... 282 00:16:40,050 --> 00:16:40,560 I will be waiting for you forever at the end of time. until... 283 00:16:40,560 --> 00:16:44,550 I will be waiting for you forever at the end of time. 284 00:16:45,590 --> 00:16:47,510 Before I am ready, 285 00:16:47,510 --> 00:16:50,300 life has changed. 286 00:16:51,050 --> 00:16:53,180 I'm confused at the crossroad, 287 00:16:53,180 --> 00:16:55,590 wondering which way is home. 288 00:16:56,590 --> 00:16:58,590 My birthday wishes, 289 00:16:58,590 --> 00:17:02,140 did anyone hear them this time? 290 00:17:02,140 --> 00:17:04,140 Keep my words to myself, 291 00:17:04,140 --> 00:17:06,340 and my memories float in the starry sky. 292 00:17:06,930 --> 00:17:09,590 Occasionally I feel depressed. 293 00:17:09,590 --> 00:17:12,430 Occasionally I feel sad. 294 00:17:12,430 --> 00:17:17,390 Who knows the weakness behind my smile? 295 00:17:18,010 --> 00:17:20,010 Mom said that time 296 00:17:20,010 --> 00:17:22,800 once roared like a wind. 297 00:17:22,800 --> 00:17:25,470 Feel your hopes. 298 00:17:25,470 --> 00:17:28,640 Look forward to beautiful. 299 00:17:29,720 --> 00:17:33,930 This power comes because we have each other around. 300 00:17:33,930 --> 00:17:36,550 Even if the world before me 301 00:17:36,550 --> 00:17:40,180 will change or drift away, 302 00:17:40,840 --> 00:17:45,140 I will be waiting for you forever at the end of time. 303 00:17:46,220 --> 00:17:51,140 I will be waiting for you forever at the end of time.22555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.