All language subtitles for [Erai-raws] Xian Wang de Richang Shenghuo 3 - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,060 --> 00:00:14,850 Kyuumiya, 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,220 you don't know at all why you lost. 3 00:00:17,970 --> 00:00:19,310 What? 4 00:00:20,220 --> 00:00:21,270 Because 5 00:00:21,970 --> 00:00:23,560 you are the only one who doesn't follow this animation. 6 00:00:26,640 --> 00:00:28,980 Look at the blue sky, 7 00:00:28,980 --> 00:00:32,600 clear sky in the wind. 8 00:00:33,940 --> 00:00:36,190 The sea breeze is soft, 9 00:00:37,890 --> 00:00:39,850 soft as your hug. 10 00:00:42,180 --> 00:00:45,640 Adapted from the story The Daily Life of the Immortal King from Yuewen Group's Qidian Reading written by Ku Xuan 11 00:00:56,690 --> 00:00:59,140 I want to find a corner 12 00:01:00,020 --> 00:01:02,850 where my heart can be lazy for a while. 13 00:01:03,690 --> 00:01:06,520 Summer is like a train pulling up in a station, 14 00:01:07,190 --> 00:01:10,270 leaving your troubles behind. 15 00:01:11,350 --> 00:01:13,230 Go for a ride in flip flops. 16 00:01:13,230 --> 00:01:14,980 See who touches the coconut grove first. 17 00:01:14,980 --> 00:01:16,520 Laughter floats far away 18 00:01:16,520 --> 00:01:18,140 in a relaxed atmosphere. 19 00:01:18,600 --> 00:01:20,390 Footprints crisscross into a circle. 20 00:01:20,390 --> 00:01:23,600 Waves erase them, and run away, 21 00:01:23,890 --> 00:01:25,440 saying do it again. 22 00:01:27,390 --> 00:01:29,390 Endless dreams 23 00:01:29,390 --> 00:01:30,940 stir the world. 24 00:01:30,940 --> 00:01:34,270 Break into the colors, and be mad together. 25 00:01:34,690 --> 00:01:37,560 Use your waving hands 26 00:01:37,560 --> 00:01:41,060 to connect the dances of every star. 27 00:01:55,600 --> 00:01:55,930 The Daily Life of the IMMORTAL KING 28 00:01:55,930 --> 00:02:00,350 Season 3 29 00:02:00,350 --> 00:02:03,350 Episode Ten The Sun Family's Sacred Cudgel Is Lost (Mission Accomplished Version) 30 00:02:03,970 --> 00:02:08,270 tap to stop Alarm Clock Slide up to remind later 31 00:02:08,270 --> 00:02:08,850 to remind later 32 00:02:10,850 --> 00:02:11,600 Slide up to remind later 33 00:02:15,720 --> 00:02:16,890 Good morning, viewers. 34 00:02:16,890 --> 00:02:18,970 Welcome to watch Morning News on Songhai Satellite Channel. 35 00:02:19,390 --> 00:02:21,770 It is the annual High Saint's Day today. 36 00:02:22,220 --> 00:02:25,470 The Sun Family, which has a thousand-year history, 37 00:02:25,470 --> 00:02:27,470 will hold a grand High Saint's Day lantern show in Heavenly Paradise. 38 00:02:27,720 --> 00:02:32,390 Cultivators from all walks of life in Songhai will celebrate the festival together in the Paradise. 39 00:02:32,390 --> 00:02:34,020 Cultivators who want to enter the park must meet these requirements. 40 00:02:34,020 --> 00:02:36,310 It's just like the ceremonial ritual in Sunland. 41 00:02:36,310 --> 00:02:37,180 One, you must wear a traditional Huaxiu dress to be admitted into the park. 42 00:02:37,180 --> 00:02:39,180 There is nothing to be excited about. 43 00:02:40,220 --> 00:02:44,060 Two, you must bring a partner with you. 44 00:02:44,310 --> 00:02:45,810 How are you, father? 45 00:02:46,310 --> 00:02:47,270 Yoshiko, 46 00:02:47,770 --> 00:02:50,520 you know it is the High Saint's Day in Huaxiu today, don't you? 47 00:02:51,180 --> 00:02:52,020 Yes, I know. 48 00:02:52,640 --> 00:02:54,680 Every year in the High Saint's Day lantern show, 49 00:02:54,680 --> 00:02:57,520 the Sun Family's heirloom, the Sacred Cudgel, 50 00:02:57,520 --> 00:02:59,100 will be exhibited. 51 00:02:59,430 --> 00:03:01,180 Father, you mean... 52 00:03:01,640 --> 00:03:03,890 Get the Sacred Cudgel. 53 00:03:06,140 --> 00:03:08,640 You failed the mission 54 00:03:08,640 --> 00:03:09,770 to get the White-Eyed Blue Dragon. 55 00:03:10,350 --> 00:03:13,270 Don't fail again this time. 56 00:03:13,270 --> 00:03:14,180 I understand. 57 00:03:19,390 --> 00:03:22,060 Gone is my nice weekend. 58 00:03:31,390 --> 00:03:35,220 Hanfu Please choose the costume for High Saint's Day Lolita 59 00:03:35,220 --> 00:03:35,390 Hanfu 60 00:03:35,390 --> 00:03:35,560 Hanfu 61 00:03:35,560 --> 00:03:37,020 Hanfu 62 00:03:39,430 --> 00:03:40,890 aint's Day 63 00:03:40,890 --> 00:03:42,060 aint's Day 64 00:03:42,060 --> 00:03:43,020 Kyuumiya 65 00:03:43,020 --> 00:03:46,890 I must say that rituals in Huaxiu are very exciting. 66 00:03:47,100 --> 00:03:50,810 Alright. I should be able to enter the park if I go with these people. 67 00:03:50,810 --> 00:03:51,130 Security 68 00:03:51,130 --> 00:03:52,850 Hold on, miss. 69 00:03:52,850 --> 00:03:53,270 Kyuumiya 70 00:03:53,270 --> 00:03:54,060 What is it? 71 00:03:54,060 --> 00:03:54,430 Security 72 00:03:54,430 --> 00:03:55,930 Where is your partner? 73 00:03:55,930 --> 00:03:56,180 Kyuumiya 74 00:03:56,180 --> 00:03:57,270 What partner? 75 00:03:57,270 --> 00:03:57,350 Security 76 00:03:57,350 --> 00:03:57,770 Notice Forbidden to Enter Tangs Singles 77 00:03:57,770 --> 00:04:02,470 According to the Chairman's regulations, you must have a partner in order to enter the park. 78 00:04:02,470 --> 00:04:03,010 Kyuumiya 79 00:04:03,010 --> 00:04:05,310 It's a discrimination against single people. 80 00:04:05,310 --> 00:04:05,640 Security 81 00:04:05,640 --> 00:04:06,150 Don't worry. You are not the only one who doesn't have a partner. 82 00:04:06,150 --> 00:04:06,350 Singles Forbidden to Enter Tangs Notice 83 00:04:06,350 --> 00:04:07,930 Kyuumiyas 84 00:04:08,100 --> 00:04:08,350 Singles 85 00:04:08,350 --> 00:04:08,680 They are all singles. You are an outstanding lady. I'm sure you'll find one that suits you. 86 00:04:08,680 --> 00:04:09,100 PEACHES 87 00:04:09,100 --> 00:04:11,680 Singles PEACHES 88 00:04:11,680 --> 00:04:12,140 Notice Forbidden to Enter Tangs Singles 89 00:04:12,140 --> 00:04:12,520 Kyuumiya 90 00:04:12,520 --> 00:04:15,810 Ah. Is this the legendary match-making corner? 91 00:04:15,810 --> 00:04:16,140 Kyuumiyas 92 00:04:18,060 --> 00:04:18,100 According to High Saint's Day traditions, visitors must enter the park in pairs. Who would you choose to enter the park with? 93 00:04:18,100 --> 00:04:21,520 Lin Xiaoyu Guo Hao Chen Chao 94 00:04:21,520 --> 00:04:21,680 Lin Xiaoyu 95 00:04:21,680 --> 00:04:21,850 Lin Xiaoyu 96 00:04:21,850 --> 00:04:23,680 Lin Xiaoyu 97 00:04:23,680 --> 00:06:02,810 PEACHES Singles 98 00:04:25,680 --> 00:04:32,020 She is Lin Xiaoyu from Class Elite. She always looks harmless to anyone. I'll pick her. 99 00:04:32,310 --> 00:04:39,020 Oh la la. You are Xiaoyu, aren't you? You are dressed so beautifully tonight that I didn't recognize you at first sight. 100 00:04:39,020 --> 00:04:39,180 Xiaoyu 101 00:04:39,180 --> 00:04:41,770 Ah. Haha... Thank you. 102 00:04:41,770 --> 00:04:42,310 Kyuumiya 103 00:04:42,310 --> 00:04:44,680 Xiaoyu, let's go in together. 104 00:04:44,680 --> 00:04:45,060 Xiaoyu 105 00:04:45,060 --> 00:04:48,470 Ah? I'm waiting for Uncle Sun to take me into the park. 106 00:04:48,470 --> 00:04:48,720 Kyuumiya 107 00:04:48,720 --> 00:04:51,600 What a coincidence. I'm waiting for Uncle Sun too. 108 00:04:51,600 --> 00:04:51,810 Xiaoyu 109 00:04:51,810 --> 00:04:53,640 Ah? No kidding? 110 00:04:53,640 --> 00:04:53,970 Kyuumiya 111 00:04:53,970 --> 00:05:01,020 Of course not. My purpose of coming to Huaxiu is to exchange our culturesand experience the life of Huaxiu people. 112 00:05:01,020 --> 00:05:01,600 Xiaoyu 113 00:05:01,600 --> 00:05:03,680 Experience the life of Huaxiu people? 114 00:05:03,680 --> 00:05:04,140 Kyuumiya 115 00:05:04,140 --> 00:05:10,930 Exactly. The annual High Saint's Day is a rare chance. I hope you can help me fulfill my wish. 116 00:05:10,930 --> 00:05:12,310 Xiaoyu 117 00:05:12,310 --> 00:05:16,220 Alright. But you are from a wealthy family. Are you sure you won't have any problems with it? 118 00:05:16,220 --> 00:05:16,430 Kyuumiya 119 00:05:16,430 --> 00:05:18,970 Definitely. What problems can I have? 120 00:05:18,970 --> 00:05:19,600 Xiaoyu 121 00:05:19,600 --> 00:05:22,600 The celebration on High Saint's Day is a big event. It can be very tiring. 122 00:05:22,600 --> 00:05:23,060 Kyuumiya 123 00:05:23,060 --> 00:05:26,640 Xiaoyu, don't say that again. 124 00:05:27,100 --> 00:05:32,060 Don't sort me out because of my family. Am I not eligible? 125 00:05:32,060 --> 00:05:32,720 Xiaoyu 126 00:05:32,720 --> 00:05:36,350 Okay. Uncle Sun, I'm here. 127 00:05:36,350 --> 00:05:36,850 Uncle Sun 128 00:05:36,850 --> 00:05:37,470 PEACH 129 00:05:37,470 --> 00:05:42,470 Ah. Sorry. I was a little busy with something. This is... 130 00:05:42,470 --> 00:05:43,100 Xiaoyu 131 00:05:43,100 --> 00:05:43,850 She is... 132 00:05:43,850 --> 00:05:44,060 Kyuumiya 133 00:05:44,060 --> 00:05:47,770 Don't you remember me, Uncle Sun? I'm Xiaoyu's schoolmate. 134 00:05:47,770 --> 00:05:48,100 Uncle Sun 135 00:05:48,100 --> 00:05:52,850 Ah? Oh oh. Yes, you are Xiaoyu's schoolmate. 136 00:05:53,310 --> 00:05:57,600 Perfect. We are very busy tonight and need more hands. Why don't you come along? 137 00:05:57,600 --> 00:05:57,900 Kyuumiya 138 00:05:57,900 --> 00:05:59,350 Okay. 139 00:05:59,600 --> 00:06:02,810 En? Need more hands? 140 00:06:04,340 --> 00:06:06,300 Table No. 8 ordered 20 pan-fried rices. 141 00:06:07,340 --> 00:06:09,170 You aides, do it fast. 142 00:06:10,550 --> 00:06:12,510 The curry chickens are ready. I need more dishes. 143 00:06:12,510 --> 00:06:13,460 Coming. 144 00:06:13,760 --> 00:06:15,510 Get some radishes from the stockroom. Quick. 145 00:06:16,670 --> 00:06:17,550 Excuse me. Let me through. 146 00:06:18,300 --> 00:06:19,460 Here come the dishes. 147 00:06:20,590 --> 00:06:21,670 Careful. Watch it. 148 00:06:22,550 --> 00:06:23,880 Who am I? 149 00:06:24,510 --> 00:06:25,920 Where am I? 150 00:06:26,170 --> 00:06:26,960 Come on. 151 00:06:27,710 --> 00:06:29,050 Let's change into these. 152 00:06:30,260 --> 00:06:32,060 Table No. 8 ordered 20 pan-fried rices. 153 00:06:32,060 --> 00:06:32,430 Chef 154 00:06:32,430 --> 00:06:34,850 You aides, do it fast. 155 00:06:34,850 --> 00:06:34,930 Sun's Servant 156 00:06:34,930 --> 00:06:38,180 Xiaoyu, it's about time. I'll leave these 200 dishes to you. 157 00:06:38,180 --> 00:06:38,350 Xiaoyu 158 00:06:38,350 --> 00:06:38,930 Fine. 159 00:06:38,930 --> 00:06:39,180 Sun's Servant 160 00:06:39,180 --> 00:06:40,720 New comer, go to clean the cups. 161 00:06:40,720 --> 00:06:41,350 Kyuumiya 162 00:06:41,350 --> 00:06:42,270 Workers Are Human Beings 163 00:06:42,270 --> 00:06:43,570 Kyuumiya 164 00:06:43,570 --> 00:06:49,310 I didn't know Lin Xiaoyu was coming here to work. Otherwise, I wouldn't have picked her. 165 00:06:51,060 --> 00:06:55,470 My god. It's going to take forever to clean all these cups. 166 00:06:55,520 --> 00:06:55,770 Sun's Servant 167 00:06:55,770 --> 00:06:57,430 Xiaoyu, have you washed all the dishes? 168 00:06:57,430 --> 00:06:57,770 Xiaoyu 169 00:06:57,770 --> 00:06:58,560 I have. 170 00:06:58,560 --> 00:06:58,810 Kyuumiya 171 00:06:58,810 --> 00:07:02,720 What? So fast? She really works hard. 172 00:07:02,720 --> 00:07:03,720 Sun's Servant 173 00:07:03,720 --> 00:07:05,460 Go over there and wash the 200-jin (220 pounds) cabbages. 174 00:07:05,470 --> 00:07:05,970 Xiaoyu 175 00:07:05,970 --> 00:07:06,810 Right on it. 176 00:07:06,810 --> 00:07:07,890 Kyuumiya 177 00:07:07,890 --> 00:07:10,640 Is this how they work in Huaxiu? 178 00:07:10,640 --> 00:07:10,970 Sun's Servant 179 00:07:10,970 --> 00:07:12,350 New comer, do your job. 180 00:07:12,350 --> 00:07:12,520 Kyuumiya 181 00:07:12,520 --> 00:07:17,600 Ah? Ah, okay, okay. What job? 182 00:07:18,310 --> 00:07:26,390 This is disgusting. I'm the young lady of the Kyuumiya family and they ask me to do such nasty work for the Sun family. 183 00:07:27,020 --> 00:07:31,600 Sun Rong, I'll make you pay for it, blood for blood. 184 00:07:31,600 --> 00:07:32,310 Sun's Servant 185 00:07:32,310 --> 00:07:34,600 You two, go to prepare the lamb skewers after you're finished with the dishes. 186 00:07:34,600 --> 00:07:34,810 Kyuumiya & Xiaoyu 187 00:07:34,810 --> 00:07:35,720 Yes. 188 00:07:38,020 --> 00:07:38,430 Kyuumiya 189 00:07:38,430 --> 00:07:43,140 Oh dear. So much lamb. I have to work until the end of time. 190 00:07:43,140 --> 00:07:43,280 Xiaoyu 191 00:07:43,280 --> 00:07:48,140 Sister Kyuumiya, I didn't expect that a girl from a wealthy family would work here. 192 00:07:48,140 --> 00:07:49,350 Kyuumiya 193 00:07:49,350 --> 00:07:54,130 I didn't expect that the life of a worker could be so hard. 194 00:07:54,140 --> 00:07:55,470 Xiaoyu 195 00:07:55,470 --> 00:07:59,850 It's fine. Much better than moving granite on a construction site or digging for spiritual stones in a mine. 196 00:07:59,850 --> 00:08:00,350 Kyuumiya 197 00:08:00,350 --> 00:08:04,180 Right. I'll try to persuade her to work for the Kyuumiya family. 198 00:08:05,600 --> 00:08:12,850 Wait. Did I forget something? I'm here to steal the cudgel, not to work. 199 00:08:13,430 --> 00:08:16,680 Xiaoyu, do you often come to work in the Sun family? 200 00:08:16,680 --> 00:08:16,890 Xiaoyu 201 00:08:16,890 --> 00:08:19,020 Yes, thanks to Sister Sun Rong. 202 00:08:19,020 --> 00:08:19,350 Kyuumiya 203 00:08:19,350 --> 00:08:24,060 I have always wanted to visit the Sun's main hall. Can you take me in there? 204 00:08:24,060 --> 00:08:24,270 Xiaoyu 205 00:08:24,270 --> 00:08:27,600 Err... Generally, non-family members are not permitted to go into the main hall. 206 00:08:27,600 --> 00:08:28,180 Sun's Servant 207 00:08:28,180 --> 00:08:29,470 I need two to serve. 208 00:08:29,470 --> 00:08:30,270 Xiaoyu 209 00:08:30,270 --> 00:08:31,470 Coming. 210 00:08:31,470 --> 00:08:32,100 Sun's Servant 211 00:08:32,100 --> 00:08:35,810 Serve this dish to the Sun's main hall, and the drinks to the square in front of the hall. 212 00:08:36,140 --> 00:08:39,810 serve the drink You managed to enter the park and become a kitchen aide. You would choose... serve the dish 213 00:08:39,810 --> 00:08:39,970 serve the drink 214 00:08:39,970 --> 00:08:40,140 serve the drink 215 00:08:40,140 --> 00:08:41,770 serve the drink 216 00:08:45,100 --> 00:08:45,640 Kyuumiya 217 00:08:45,640 --> 00:08:50,720 20 meters to go. I can do it. 218 00:08:50,720 --> 00:08:51,390 Sun's Servant 219 00:08:51,390 --> 00:08:54,020 Be careful. If the stew is spilled, it will be deducted from your wage. 220 00:08:54,020 --> 00:08:54,970 Kyuumiya 221 00:08:54,970 --> 00:08:56,060 I understand. 222 00:08:58,290 --> 00:09:03,430 Idiots. Why did they stack them before they are served? 223 00:09:03,430 --> 00:09:03,720 Sun's Servant 224 00:09:03,720 --> 00:09:06,060 Put the champagne stack in place quickly. There is more work to do in the kitchen. 225 00:09:06,060 --> 00:09:07,100 Kyuumiya 226 00:09:07,100 --> 00:09:10,140 Copy that. 227 00:09:10,680 --> 00:09:16,850 Finally done. Next, find a way to get into the main hall. 228 00:09:16,850 --> 00:09:16,960 Lord Thunder 229 00:09:16,960 --> 00:09:28,770 Mmm. The soft taste is long lasting and refreshing. If I am right, you cooked the stew personally, didn't you? 230 00:09:28,770 --> 00:09:29,560 Kyuumiya 231 00:09:29,560 --> 00:09:31,350 Ah? No. 232 00:09:31,350 --> 00:09:31,770 Lord Thunder 233 00:09:31,770 --> 00:09:40,020 You are being too modest, miss. In this world, only a beauty girl like you could have cooked such luscious pear stew. 234 00:09:40,020 --> 00:09:40,140 Kyuumiya 235 00:09:40,140 --> 00:09:43,270 Excuse me. Please don't affect my work. 236 00:09:43,270 --> 00:09:43,640 Lord Thunder 237 00:09:43,640 --> 00:09:51,560 Work? Now that you are at work, why do you carry a high-grade spiritual treasure with you? 238 00:09:51,560 --> 00:09:52,430 Kyuumiya 239 00:09:52,430 --> 00:09:54,810 I...I don't know what you are talking about. 240 00:09:54,810 --> 00:09:55,470 Lord Thunder 241 00:09:55,470 --> 00:10:01,600 Ay. There is a stick-shaped treasure hidden in your sleeve. Do I have the honor to take a look? 242 00:10:01,810 --> 00:10:05,470 run away You are at the market street and is suspected by Lord Thunder. You would choose... confront him 243 00:10:05,470 --> 00:10:05,640 run away 244 00:10:05,640 --> 00:10:05,810 run away 245 00:10:05,810 --> 00:10:07,430 run away 246 00:10:11,680 --> 00:10:12,810 That's it. 247 00:10:21,800 --> 00:10:23,270 My pear stew. 248 00:10:24,970 --> 00:10:26,430 Luckily, I dodged quick enough. 249 00:10:28,760 --> 00:10:29,800 Where is the girl? 250 00:10:31,180 --> 00:10:32,140 Kyuumiya 251 00:10:32,140 --> 00:10:33,850 Xiaoyu, are you alright? 252 00:10:34,100 --> 00:10:38,060 I'll take you inside to change your dress. 253 00:10:41,220 --> 00:10:41,560 Security 254 00:10:41,560 --> 00:10:44,020 Stop. This is a no-entry area. 255 00:10:44,020 --> 00:10:44,390 Kyuumiya 256 00:10:44,390 --> 00:10:49,060 Don't you have any sympathy at all? Can't you see? Her dress is all wet. 257 00:10:49,060 --> 00:10:49,430 Security 258 00:10:49,430 --> 00:10:53,930 Ah? Oh, the dressing room is on the corner on the first floor. 259 00:10:56,600 --> 00:10:58,640 Xiaoyu 260 00:10:58,640 --> 00:11:01,560 Let me go in there alone. You can wait for me at the door. 261 00:11:01,560 --> 00:11:01,890 Kyuumiya 262 00:11:01,890 --> 00:11:02,470 Okay. 263 00:11:05,970 --> 00:11:12,140 I didn't expect to get in so easily. The Sun's security is slack. 264 00:11:12,970 --> 00:11:18,720 However, there are so many rooms here. Which room is the Sun's Sacred Cudgel in? 265 00:11:19,140 --> 00:11:23,140 My father's private money is hidden in a secret chamber behind the bookcase. 266 00:11:23,560 --> 00:11:27,640 The Sun's treasure must be hidden in a similar place. 267 00:11:27,640 --> 00:11:28,140 Xiaoyu 268 00:11:28,140 --> 00:11:32,560 Sister Kyuumiya, I can't fasten my dress. Can you come in and help me out? 269 00:11:33,060 --> 00:11:36,640 help Li Xiaoyu You knocked over the champagne stack and got Li Xiaoyu wet. You took Li Xiaoyu to the dressing room in the Main Hall. You would choose... leave 270 00:11:36,640 --> 00:11:36,810 help Li Xiaoyu 271 00:11:36,810 --> 00:11:36,970 help Li Xiaoyu 272 00:11:36,970 --> 00:11:38,680 help Li Xiaoyu 273 00:11:38,680 --> 00:11:40,270 Kyuumiya 274 00:11:40,270 --> 00:11:43,270 Xiaoyu, I'm coming. 275 00:11:43,270 --> 00:11:45,220 Xiaoyu 276 00:11:45,220 --> 00:11:48,350 Sister Kyuumiya, help me fasten it. 277 00:11:51,390 --> 00:11:51,520 Xiaoyu 278 00:11:51,520 --> 00:11:54,520 Let's go back to the kitchen now. They'll cut our pay if we go back too late. 279 00:11:54,520 --> 00:11:55,100 Kyuumiya 280 00:11:55,100 --> 00:12:00,350 No, I have a mission to accomplish. It is not my goal to work in this place. 281 00:12:01,140 --> 00:12:06,390 Well, Xiaoyu, they say they will show a big stick toward the end of the High Saint's Day ritual. 282 00:12:06,390 --> 00:12:06,720 Xiaoyu 283 00:12:06,720 --> 00:12:10,430 That's right. It's the Sun's family heirloom, the Sun's Sacred Cudgel. 284 00:12:10,430 --> 00:12:10,770 Kyuumiya 285 00:12:10,770 --> 00:12:14,930 Yes, that's what I mean. Do you know where the cudgel is kept? 286 00:12:14,930 --> 00:12:15,270 Xiaoyu 287 00:12:15,270 --> 00:12:18,520 In the arsenal in the basement of this building. 288 00:12:19,180 --> 00:12:20,930 En...Sister Kyuumiya. 289 00:12:23,020 --> 00:12:24,520 Kyuumiya 290 00:12:24,520 --> 00:12:29,100 So easy. Even a worker of the Sun family knows where the cudgel is. 291 00:12:29,100 --> 00:12:35,680 Does the Sun family have no protective measures at all? 292 00:12:37,990 --> 00:12:38,700 You... 293 00:12:39,200 --> 00:12:40,790 How can you lift it? 294 00:12:41,410 --> 00:12:43,040 It's impossible. 295 00:12:44,790 --> 00:12:45,410 It's... 296 00:12:45,830 --> 00:12:48,700 It's the Sun's Sacred Cudgel handed down in the family. 297 00:12:48,830 --> 00:12:50,950 It weighs as much as 13,500 Jin (15000 pounds). 298 00:12:51,790 --> 00:12:53,830 No, it's impossible. 299 00:12:53,830 --> 00:12:56,450 Only the foremost father of the family could lift it. 300 00:12:56,860 --> 00:12:59,490 No one else could for thousands of years. Neither can I. 301 00:13:09,620 --> 00:13:11,040 What was that? 302 00:13:11,040 --> 00:13:11,910 An earthquake? 303 00:13:14,410 --> 00:13:16,200 Forgive me for having been blind 304 00:13:16,200 --> 00:13:17,700 and failed to recognize a true god. 305 00:13:17,700 --> 00:13:19,540 Please accept my respect. 306 00:13:19,970 --> 00:13:27,080 Sun Family Arsenal 307 00:13:27,080 --> 00:13:28,370 I'm sorry, Master Wang, 308 00:13:28,370 --> 00:13:29,830 that I offended you. 309 00:13:29,830 --> 00:13:32,160 I sincerely apologize. 310 00:13:35,450 --> 00:13:37,700 What happened in there? 311 00:13:37,700 --> 00:13:41,580 Why does the old man keep kowtowing to the Value 5 boy? 312 00:13:45,040 --> 00:13:46,540 This is the... 313 00:14:14,140 --> 00:14:20,310 Optional Ending Seven Master of Thieves You found the Sun's Sacred Cudgel! Mission Accomplished 314 00:14:20,750 --> 00:14:23,450 Even if the world before me 315 00:14:23,450 --> 00:14:26,500 will change or drift away, 316 00:14:27,660 --> 00:14:32,160 I will be waiting for you forever at the end of time. 317 00:14:33,200 --> 00:14:35,120 Before I am ready, 318 00:14:35,120 --> 00:14:37,910 life has changed. 319 00:14:38,660 --> 00:14:40,790 I'm confused at the crossroad, 320 00:14:40,790 --> 00:14:43,200 wondering which way is home. 321 00:14:44,200 --> 00:14:46,200 My birthday wishes, 322 00:14:46,200 --> 00:14:49,750 did anyone hear them this time? 323 00:14:49,750 --> 00:14:51,750 Keep my words to myself, 324 00:14:51,750 --> 00:14:53,950 and my memories float in the starry sky. 325 00:14:54,540 --> 00:14:57,200 Occasionally I feel depressed. 326 00:14:57,200 --> 00:15:00,040 Occasionally I feel sad. 327 00:15:00,040 --> 00:15:05,000 Who knows the weakness behind my smile? 328 00:15:05,620 --> 00:15:07,620 Mom said that time 329 00:15:07,620 --> 00:15:10,410 once roared like a wind. 330 00:15:10,410 --> 00:15:13,080 Feel your hopes. 331 00:15:13,080 --> 00:15:16,250 Look forward to beautiful. 332 00:15:17,330 --> 00:15:21,540 This power comes because we have each other around. 333 00:15:21,540 --> 00:15:24,160 Even if the world before me 334 00:15:24,160 --> 00:15:27,790 will change or drift away, 335 00:15:28,450 --> 00:15:32,750 I will be waiting for you forever at the end of time. 336 00:15:33,830 --> 00:15:38,750 I will be waiting for you forever at the end of time.24116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.