Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,060 --> 00:00:14,850
Kyuumiya,
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,220
you don't know at all why you lost.
3
00:00:17,970 --> 00:00:19,310
What?
4
00:00:20,220 --> 00:00:21,270
Because
5
00:00:21,970 --> 00:00:23,560
you are the only one who doesn't follow this animation.
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,980
Look at the blue sky,
7
00:00:28,980 --> 00:00:32,600
clear sky in the wind.
8
00:00:33,940 --> 00:00:36,190
The sea breeze is soft,
9
00:00:37,890 --> 00:00:39,850
soft as your hug.
10
00:00:42,180 --> 00:00:45,640
Adapted from the story The Daily Life of the Immortal King from Yuewen Group's Qidian Reading
written by Ku Xuan
11
00:00:56,690 --> 00:00:59,140
I want to find a corner
12
00:01:00,020 --> 00:01:02,850
where my heart can be lazy for a while.
13
00:01:03,690 --> 00:01:06,520
Summer is like a train pulling up in a station,
14
00:01:07,190 --> 00:01:10,270
leaving your troubles behind.
15
00:01:11,350 --> 00:01:13,230
Go for a ride in flip flops.
16
00:01:13,230 --> 00:01:14,980
See who touches the coconut grove first.
17
00:01:14,980 --> 00:01:16,520
Laughter floats far away
18
00:01:16,520 --> 00:01:18,140
in a relaxed atmosphere.
19
00:01:18,600 --> 00:01:20,390
Footprints crisscross into a circle.
20
00:01:20,390 --> 00:01:23,600
Waves erase them, and run away,
21
00:01:23,890 --> 00:01:25,440
saying do it again.
22
00:01:27,390 --> 00:01:29,390
Endless dreams
23
00:01:29,390 --> 00:01:30,940
stir the world.
24
00:01:30,940 --> 00:01:34,270
Break into the colors, and be mad together.
25
00:01:34,690 --> 00:01:37,560
Use your waving hands
26
00:01:37,560 --> 00:01:41,060
to connect the dances of every star.
27
00:01:55,600 --> 00:01:55,930
The Daily Life of the
IMMORTAL KING
28
00:01:55,930 --> 00:02:00,350
Season 3
29
00:02:00,350 --> 00:02:03,350
Episode Ten
The Sun Family's Sacred Cudgel Is Lost
(Mission Accomplished Version)
30
00:02:03,970 --> 00:02:08,270
tap to stop
Alarm Clock
Slide up to remind later
31
00:02:08,270 --> 00:02:08,850
to remind later
32
00:02:10,850 --> 00:02:11,600
Slide up to remind later
33
00:02:15,720 --> 00:02:16,890
Good morning, viewers.
34
00:02:16,890 --> 00:02:18,970
Welcome to watch Morning News on Songhai Satellite Channel.
35
00:02:19,390 --> 00:02:21,770
It is the annual High Saint's Day today.
36
00:02:22,220 --> 00:02:25,470
The Sun Family, which has a thousand-year history,
37
00:02:25,470 --> 00:02:27,470
will hold a grand High Saint's Day lantern show in Heavenly Paradise.
38
00:02:27,720 --> 00:02:32,390
Cultivators from all walks of life in Songhai will celebrate the festival together in the Paradise.
39
00:02:32,390 --> 00:02:34,020
Cultivators who want to enter the park must meet these requirements.
40
00:02:34,020 --> 00:02:36,310
It's just like the ceremonial ritual in Sunland.
41
00:02:36,310 --> 00:02:37,180
One, you must wear a traditional Huaxiu dress to be admitted into the park.
42
00:02:37,180 --> 00:02:39,180
There is nothing to be excited about.
43
00:02:40,220 --> 00:02:44,060
Two, you must bring a partner with you.
44
00:02:44,310 --> 00:02:45,810
How are you, father?
45
00:02:46,310 --> 00:02:47,270
Yoshiko,
46
00:02:47,770 --> 00:02:50,520
you know it is the High Saint's Day in Huaxiu today, don't you?
47
00:02:51,180 --> 00:02:52,020
Yes, I know.
48
00:02:52,640 --> 00:02:54,680
Every year in the High Saint's Day lantern show,
49
00:02:54,680 --> 00:02:57,520
the Sun Family's heirloom, the Sacred Cudgel,
50
00:02:57,520 --> 00:02:59,100
will be exhibited.
51
00:02:59,430 --> 00:03:01,180
Father, you mean...
52
00:03:01,640 --> 00:03:03,890
Get the Sacred Cudgel.
53
00:03:06,140 --> 00:03:08,640
You failed the mission
54
00:03:08,640 --> 00:03:09,770
to get the White-Eyed Blue Dragon.
55
00:03:10,350 --> 00:03:13,270
Don't fail again this time.
56
00:03:13,270 --> 00:03:14,180
I understand.
57
00:03:19,390 --> 00:03:22,060
Gone is my nice weekend.
58
00:03:31,390 --> 00:03:35,220
Hanfu
Please choose the costume for High Saint's Day
Lolita
59
00:03:35,220 --> 00:03:35,390
Hanfu
60
00:03:35,390 --> 00:03:35,560
Hanfu
61
00:03:35,560 --> 00:03:37,020
Hanfu
62
00:03:39,430 --> 00:03:40,890
aint's Day
63
00:03:40,890 --> 00:03:42,060
aint's Day
64
00:03:42,060 --> 00:03:43,020
Kyuumiya
65
00:03:43,020 --> 00:03:46,890
I must say that rituals in Huaxiu are very exciting.
66
00:03:47,100 --> 00:03:50,810
Alright. I should be able to enter the park if I go with these people.
67
00:03:50,810 --> 00:03:51,130
Security
68
00:03:51,130 --> 00:03:52,850
Hold on, miss.
69
00:03:52,850 --> 00:03:53,270
Kyuumiya
70
00:03:53,270 --> 00:03:54,060
What is it?
71
00:03:54,060 --> 00:03:54,430
Security
72
00:03:54,430 --> 00:03:55,930
Where is your partner?
73
00:03:55,930 --> 00:03:56,180
Kyuumiya
74
00:03:56,180 --> 00:03:57,270
What partner?
75
00:03:57,270 --> 00:03:57,350
Security
76
00:03:57,350 --> 00:03:57,770
Notice
Forbidden to Enter
Tangs
Singles
77
00:03:57,770 --> 00:04:02,470
According to the Chairman's regulations, you must have a partner in order to enter the park.
78
00:04:02,470 --> 00:04:03,010
Kyuumiya
79
00:04:03,010 --> 00:04:05,310
It's a discrimination against single people.
80
00:04:05,310 --> 00:04:05,640
Security
81
00:04:05,640 --> 00:04:06,150
Don't worry. You are not the only one who doesn't have a partner.
82
00:04:06,150 --> 00:04:06,350
Singles
Forbidden to Enter
Tangs
Notice
83
00:04:06,350 --> 00:04:07,930
Kyuumiyas
84
00:04:08,100 --> 00:04:08,350
Singles
85
00:04:08,350 --> 00:04:08,680
They are all singles. You are an outstanding lady. I'm sure you'll find one that suits you.
86
00:04:08,680 --> 00:04:09,100
PEACHES
87
00:04:09,100 --> 00:04:11,680
Singles
PEACHES
88
00:04:11,680 --> 00:04:12,140
Notice
Forbidden to Enter
Tangs
Singles
89
00:04:12,140 --> 00:04:12,520
Kyuumiya
90
00:04:12,520 --> 00:04:15,810
Ah. Is this the legendary match-making corner?
91
00:04:15,810 --> 00:04:16,140
Kyuumiyas
92
00:04:18,060 --> 00:04:18,100
According to High Saint's Day traditions,
visitors must enter the park in pairs.
Who would you choose to enter the park with?
93
00:04:18,100 --> 00:04:21,520
Lin Xiaoyu
Guo Hao
Chen Chao
94
00:04:21,520 --> 00:04:21,680
Lin Xiaoyu
95
00:04:21,680 --> 00:04:21,850
Lin Xiaoyu
96
00:04:21,850 --> 00:04:23,680
Lin Xiaoyu
97
00:04:23,680 --> 00:06:02,810
PEACHES
Singles
98
00:04:25,680 --> 00:04:32,020
She is Lin Xiaoyu from Class Elite. She always looks harmless to anyone. I'll pick her.
99
00:04:32,310 --> 00:04:39,020
Oh la la. You are Xiaoyu, aren't you? You are dressed so beautifully
tonight that I didn't recognize you at first sight.
100
00:04:39,020 --> 00:04:39,180
Xiaoyu
101
00:04:39,180 --> 00:04:41,770
Ah. Haha... Thank you.
102
00:04:41,770 --> 00:04:42,310
Kyuumiya
103
00:04:42,310 --> 00:04:44,680
Xiaoyu, let's go in together.
104
00:04:44,680 --> 00:04:45,060
Xiaoyu
105
00:04:45,060 --> 00:04:48,470
Ah? I'm waiting for Uncle Sun to take me into the park.
106
00:04:48,470 --> 00:04:48,720
Kyuumiya
107
00:04:48,720 --> 00:04:51,600
What a coincidence. I'm waiting for Uncle Sun too.
108
00:04:51,600 --> 00:04:51,810
Xiaoyu
109
00:04:51,810 --> 00:04:53,640
Ah? No kidding?
110
00:04:53,640 --> 00:04:53,970
Kyuumiya
111
00:04:53,970 --> 00:05:01,020
Of course not. My purpose of coming to Huaxiu is to exchange
our culturesand experience the life of Huaxiu people.
112
00:05:01,020 --> 00:05:01,600
Xiaoyu
113
00:05:01,600 --> 00:05:03,680
Experience the life of Huaxiu people?
114
00:05:03,680 --> 00:05:04,140
Kyuumiya
115
00:05:04,140 --> 00:05:10,930
Exactly. The annual High Saint's Day is a rare chance. I hope you can help me fulfill my wish.
116
00:05:10,930 --> 00:05:12,310
Xiaoyu
117
00:05:12,310 --> 00:05:16,220
Alright. But you are from a wealthy family. Are you sure you won't have any problems with it?
118
00:05:16,220 --> 00:05:16,430
Kyuumiya
119
00:05:16,430 --> 00:05:18,970
Definitely. What problems can I have?
120
00:05:18,970 --> 00:05:19,600
Xiaoyu
121
00:05:19,600 --> 00:05:22,600
The celebration on High Saint's Day is a big event. It can be very tiring.
122
00:05:22,600 --> 00:05:23,060
Kyuumiya
123
00:05:23,060 --> 00:05:26,640
Xiaoyu, don't say that again.
124
00:05:27,100 --> 00:05:32,060
Don't sort me out because of my family. Am I not eligible?
125
00:05:32,060 --> 00:05:32,720
Xiaoyu
126
00:05:32,720 --> 00:05:36,350
Okay. Uncle Sun, I'm here.
127
00:05:36,350 --> 00:05:36,850
Uncle Sun
128
00:05:36,850 --> 00:05:37,470
PEACH
129
00:05:37,470 --> 00:05:42,470
Ah. Sorry. I was a little busy with something. This is...
130
00:05:42,470 --> 00:05:43,100
Xiaoyu
131
00:05:43,100 --> 00:05:43,850
She is...
132
00:05:43,850 --> 00:05:44,060
Kyuumiya
133
00:05:44,060 --> 00:05:47,770
Don't you remember me, Uncle Sun? I'm Xiaoyu's schoolmate.
134
00:05:47,770 --> 00:05:48,100
Uncle Sun
135
00:05:48,100 --> 00:05:52,850
Ah? Oh oh. Yes, you are Xiaoyu's schoolmate.
136
00:05:53,310 --> 00:05:57,600
Perfect. We are very busy tonight and need more hands. Why don't you come along?
137
00:05:57,600 --> 00:05:57,900
Kyuumiya
138
00:05:57,900 --> 00:05:59,350
Okay.
139
00:05:59,600 --> 00:06:02,810
En? Need more hands?
140
00:06:04,340 --> 00:06:06,300
Table No. 8 ordered 20 pan-fried rices.
141
00:06:07,340 --> 00:06:09,170
You aides, do it fast.
142
00:06:10,550 --> 00:06:12,510
The curry chickens are ready. I need more dishes.
143
00:06:12,510 --> 00:06:13,460
Coming.
144
00:06:13,760 --> 00:06:15,510
Get some radishes from the stockroom. Quick.
145
00:06:16,670 --> 00:06:17,550
Excuse me. Let me through.
146
00:06:18,300 --> 00:06:19,460
Here come the dishes.
147
00:06:20,590 --> 00:06:21,670
Careful. Watch it.
148
00:06:22,550 --> 00:06:23,880
Who am I?
149
00:06:24,510 --> 00:06:25,920
Where am I?
150
00:06:26,170 --> 00:06:26,960
Come on.
151
00:06:27,710 --> 00:06:29,050
Let's change into these.
152
00:06:30,260 --> 00:06:32,060
Table No. 8 ordered 20 pan-fried rices.
153
00:06:32,060 --> 00:06:32,430
Chef
154
00:06:32,430 --> 00:06:34,850
You aides, do it fast.
155
00:06:34,850 --> 00:06:34,930
Sun's Servant
156
00:06:34,930 --> 00:06:38,180
Xiaoyu, it's about time. I'll leave these 200 dishes to you.
157
00:06:38,180 --> 00:06:38,350
Xiaoyu
158
00:06:38,350 --> 00:06:38,930
Fine.
159
00:06:38,930 --> 00:06:39,180
Sun's Servant
160
00:06:39,180 --> 00:06:40,720
New comer, go to clean the cups.
161
00:06:40,720 --> 00:06:41,350
Kyuumiya
162
00:06:41,350 --> 00:06:42,270
Workers Are Human Beings
163
00:06:42,270 --> 00:06:43,570
Kyuumiya
164
00:06:43,570 --> 00:06:49,310
I didn't know Lin Xiaoyu was coming here to work. Otherwise, I wouldn't have picked her.
165
00:06:51,060 --> 00:06:55,470
My god. It's going to take forever to clean all these cups.
166
00:06:55,520 --> 00:06:55,770
Sun's Servant
167
00:06:55,770 --> 00:06:57,430
Xiaoyu, have you washed all the dishes?
168
00:06:57,430 --> 00:06:57,770
Xiaoyu
169
00:06:57,770 --> 00:06:58,560
I have.
170
00:06:58,560 --> 00:06:58,810
Kyuumiya
171
00:06:58,810 --> 00:07:02,720
What? So fast? She really works hard.
172
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
Sun's Servant
173
00:07:03,720 --> 00:07:05,460
Go over there and wash the 200-jin (220 pounds) cabbages.
174
00:07:05,470 --> 00:07:05,970
Xiaoyu
175
00:07:05,970 --> 00:07:06,810
Right on it.
176
00:07:06,810 --> 00:07:07,890
Kyuumiya
177
00:07:07,890 --> 00:07:10,640
Is this how they work in Huaxiu?
178
00:07:10,640 --> 00:07:10,970
Sun's Servant
179
00:07:10,970 --> 00:07:12,350
New comer, do your job.
180
00:07:12,350 --> 00:07:12,520
Kyuumiya
181
00:07:12,520 --> 00:07:17,600
Ah? Ah, okay, okay. What job?
182
00:07:18,310 --> 00:07:26,390
This is disgusting. I'm the young lady of the Kyuumiya family
and they ask me to do such nasty work for the Sun family.
183
00:07:27,020 --> 00:07:31,600
Sun Rong, I'll make you pay for it, blood for blood.
184
00:07:31,600 --> 00:07:32,310
Sun's Servant
185
00:07:32,310 --> 00:07:34,600
You two, go to prepare the lamb skewers after you're finished with the dishes.
186
00:07:34,600 --> 00:07:34,810
Kyuumiya & Xiaoyu
187
00:07:34,810 --> 00:07:35,720
Yes.
188
00:07:38,020 --> 00:07:38,430
Kyuumiya
189
00:07:38,430 --> 00:07:43,140
Oh dear. So much lamb. I have to work until the end of time.
190
00:07:43,140 --> 00:07:43,280
Xiaoyu
191
00:07:43,280 --> 00:07:48,140
Sister Kyuumiya, I didn't expect that a girl from a wealthy family would work here.
192
00:07:48,140 --> 00:07:49,350
Kyuumiya
193
00:07:49,350 --> 00:07:54,130
I didn't expect that the life of a worker could be so hard.
194
00:07:54,140 --> 00:07:55,470
Xiaoyu
195
00:07:55,470 --> 00:07:59,850
It's fine. Much better than moving granite on a construction
site or digging for spiritual stones in a mine.
196
00:07:59,850 --> 00:08:00,350
Kyuumiya
197
00:08:00,350 --> 00:08:04,180
Right. I'll try to persuade her to work for the Kyuumiya family.
198
00:08:05,600 --> 00:08:12,850
Wait. Did I forget something? I'm here to steal the cudgel, not to work.
199
00:08:13,430 --> 00:08:16,680
Xiaoyu, do you often come to work in the Sun family?
200
00:08:16,680 --> 00:08:16,890
Xiaoyu
201
00:08:16,890 --> 00:08:19,020
Yes, thanks to Sister Sun Rong.
202
00:08:19,020 --> 00:08:19,350
Kyuumiya
203
00:08:19,350 --> 00:08:24,060
I have always wanted to visit the Sun's main hall. Can you take me in there?
204
00:08:24,060 --> 00:08:24,270
Xiaoyu
205
00:08:24,270 --> 00:08:27,600
Err... Generally, non-family members are not permitted to go into the main hall.
206
00:08:27,600 --> 00:08:28,180
Sun's Servant
207
00:08:28,180 --> 00:08:29,470
I need two to serve.
208
00:08:29,470 --> 00:08:30,270
Xiaoyu
209
00:08:30,270 --> 00:08:31,470
Coming.
210
00:08:31,470 --> 00:08:32,100
Sun's Servant
211
00:08:32,100 --> 00:08:35,810
Serve this dish to the Sun's main hall, and the drinks to the square in front of the hall.
212
00:08:36,140 --> 00:08:39,810
serve the drink
You managed to enter the park and become a kitchen aide.
You would choose...
serve the dish
213
00:08:39,810 --> 00:08:39,970
serve the drink
214
00:08:39,970 --> 00:08:40,140
serve the drink
215
00:08:40,140 --> 00:08:41,770
serve the drink
216
00:08:45,100 --> 00:08:45,640
Kyuumiya
217
00:08:45,640 --> 00:08:50,720
20 meters to go. I can do it.
218
00:08:50,720 --> 00:08:51,390
Sun's Servant
219
00:08:51,390 --> 00:08:54,020
Be careful. If the stew is spilled, it will be deducted from your wage.
220
00:08:54,020 --> 00:08:54,970
Kyuumiya
221
00:08:54,970 --> 00:08:56,060
I understand.
222
00:08:58,290 --> 00:09:03,430
Idiots. Why did they stack them before they are served?
223
00:09:03,430 --> 00:09:03,720
Sun's Servant
224
00:09:03,720 --> 00:09:06,060
Put the champagne stack in place quickly. There is more work to do in the kitchen.
225
00:09:06,060 --> 00:09:07,100
Kyuumiya
226
00:09:07,100 --> 00:09:10,140
Copy that.
227
00:09:10,680 --> 00:09:16,850
Finally done. Next, find a way to get into the main hall.
228
00:09:16,850 --> 00:09:16,960
Lord Thunder
229
00:09:16,960 --> 00:09:28,770
Mmm. The soft taste is long lasting and refreshing.
If I am right, you cooked the stew personally, didn't you?
230
00:09:28,770 --> 00:09:29,560
Kyuumiya
231
00:09:29,560 --> 00:09:31,350
Ah? No.
232
00:09:31,350 --> 00:09:31,770
Lord Thunder
233
00:09:31,770 --> 00:09:40,020
You are being too modest, miss. In this world, only a beauty girl like you could have cooked such luscious pear stew.
234
00:09:40,020 --> 00:09:40,140
Kyuumiya
235
00:09:40,140 --> 00:09:43,270
Excuse me. Please don't affect my work.
236
00:09:43,270 --> 00:09:43,640
Lord Thunder
237
00:09:43,640 --> 00:09:51,560
Work? Now that you are at work, why do you carry a high-grade spiritual treasure with you?
238
00:09:51,560 --> 00:09:52,430
Kyuumiya
239
00:09:52,430 --> 00:09:54,810
I...I don't know what you are talking about.
240
00:09:54,810 --> 00:09:55,470
Lord Thunder
241
00:09:55,470 --> 00:10:01,600
Ay. There is a stick-shaped treasure hidden in your sleeve. Do I have the honor to take a look?
242
00:10:01,810 --> 00:10:05,470
run away
You are at the market street and is suspected by Lord Thunder.
You would choose...
confront him
243
00:10:05,470 --> 00:10:05,640
run away
244
00:10:05,640 --> 00:10:05,810
run away
245
00:10:05,810 --> 00:10:07,430
run away
246
00:10:11,680 --> 00:10:12,810
That's it.
247
00:10:21,800 --> 00:10:23,270
My pear stew.
248
00:10:24,970 --> 00:10:26,430
Luckily, I dodged quick enough.
249
00:10:28,760 --> 00:10:29,800
Where is the girl?
250
00:10:31,180 --> 00:10:32,140
Kyuumiya
251
00:10:32,140 --> 00:10:33,850
Xiaoyu, are you alright?
252
00:10:34,100 --> 00:10:38,060
I'll take you inside to change your dress.
253
00:10:41,220 --> 00:10:41,560
Security
254
00:10:41,560 --> 00:10:44,020
Stop. This is a no-entry area.
255
00:10:44,020 --> 00:10:44,390
Kyuumiya
256
00:10:44,390 --> 00:10:49,060
Don't you have any sympathy at all? Can't you see? Her dress is all wet.
257
00:10:49,060 --> 00:10:49,430
Security
258
00:10:49,430 --> 00:10:53,930
Ah? Oh, the dressing room is on the corner on the first floor.
259
00:10:56,600 --> 00:10:58,640
Xiaoyu
260
00:10:58,640 --> 00:11:01,560
Let me go in there alone. You can wait for me at the door.
261
00:11:01,560 --> 00:11:01,890
Kyuumiya
262
00:11:01,890 --> 00:11:02,470
Okay.
263
00:11:05,970 --> 00:11:12,140
I didn't expect to get in so easily. The Sun's security is slack.
264
00:11:12,970 --> 00:11:18,720
However, there are so many rooms here. Which room is the Sun's Sacred Cudgel in?
265
00:11:19,140 --> 00:11:23,140
My father's private money is hidden in a secret chamber behind the bookcase.
266
00:11:23,560 --> 00:11:27,640
The Sun's treasure must be hidden in a similar place.
267
00:11:27,640 --> 00:11:28,140
Xiaoyu
268
00:11:28,140 --> 00:11:32,560
Sister Kyuumiya, I can't fasten my dress. Can you come in and help me out?
269
00:11:33,060 --> 00:11:36,640
help Li Xiaoyu
You knocked over the champagne stack and got Li Xiaoyu wet.
You took Li Xiaoyu to the dressing room in the Main Hall.
You would choose...
leave
270
00:11:36,640 --> 00:11:36,810
help Li Xiaoyu
271
00:11:36,810 --> 00:11:36,970
help Li Xiaoyu
272
00:11:36,970 --> 00:11:38,680
help Li Xiaoyu
273
00:11:38,680 --> 00:11:40,270
Kyuumiya
274
00:11:40,270 --> 00:11:43,270
Xiaoyu, I'm coming.
275
00:11:43,270 --> 00:11:45,220
Xiaoyu
276
00:11:45,220 --> 00:11:48,350
Sister Kyuumiya, help me fasten it.
277
00:11:51,390 --> 00:11:51,520
Xiaoyu
278
00:11:51,520 --> 00:11:54,520
Let's go back to the kitchen now. They'll cut our pay if we go back too late.
279
00:11:54,520 --> 00:11:55,100
Kyuumiya
280
00:11:55,100 --> 00:12:00,350
No, I have a mission to accomplish. It is not my goal to work in this place.
281
00:12:01,140 --> 00:12:06,390
Well, Xiaoyu, they say they will show a big stick toward the end of the High Saint's Day ritual.
282
00:12:06,390 --> 00:12:06,720
Xiaoyu
283
00:12:06,720 --> 00:12:10,430
That's right. It's the Sun's family heirloom, the Sun's Sacred Cudgel.
284
00:12:10,430 --> 00:12:10,770
Kyuumiya
285
00:12:10,770 --> 00:12:14,930
Yes, that's what I mean. Do you know where the cudgel is kept?
286
00:12:14,930 --> 00:12:15,270
Xiaoyu
287
00:12:15,270 --> 00:12:18,520
In the arsenal in the basement of this building.
288
00:12:19,180 --> 00:12:20,930
En...Sister Kyuumiya.
289
00:12:23,020 --> 00:12:24,520
Kyuumiya
290
00:12:24,520 --> 00:12:29,100
So easy. Even a worker of the Sun family knows where the cudgel is.
291
00:12:29,100 --> 00:12:35,680
Does the Sun family have no protective measures at all?
292
00:12:37,990 --> 00:12:38,700
You...
293
00:12:39,200 --> 00:12:40,790
How can you lift it?
294
00:12:41,410 --> 00:12:43,040
It's impossible.
295
00:12:44,790 --> 00:12:45,410
It's...
296
00:12:45,830 --> 00:12:48,700
It's the Sun's Sacred Cudgel handed down in the family.
297
00:12:48,830 --> 00:12:50,950
It weighs as much as 13,500 Jin (15000 pounds).
298
00:12:51,790 --> 00:12:53,830
No, it's impossible.
299
00:12:53,830 --> 00:12:56,450
Only the foremost father of the family could lift it.
300
00:12:56,860 --> 00:12:59,490
No one else could for thousands of years. Neither can I.
301
00:13:09,620 --> 00:13:11,040
What was that?
302
00:13:11,040 --> 00:13:11,910
An earthquake?
303
00:13:14,410 --> 00:13:16,200
Forgive me for having been blind
304
00:13:16,200 --> 00:13:17,700
and failed to recognize a true god.
305
00:13:17,700 --> 00:13:19,540
Please accept my respect.
306
00:13:19,970 --> 00:13:27,080
Sun Family Arsenal
307
00:13:27,080 --> 00:13:28,370
I'm sorry, Master Wang,
308
00:13:28,370 --> 00:13:29,830
that I offended you.
309
00:13:29,830 --> 00:13:32,160
I sincerely apologize.
310
00:13:35,450 --> 00:13:37,700
What happened in there?
311
00:13:37,700 --> 00:13:41,580
Why does the old man keep kowtowing to the Value 5 boy?
312
00:13:45,040 --> 00:13:46,540
This is the...
313
00:14:14,140 --> 00:14:20,310
Optional Ending Seven Master of Thieves
You found the Sun's Sacred Cudgel!
Mission Accomplished
314
00:14:20,750 --> 00:14:23,450
Even if the world before me
315
00:14:23,450 --> 00:14:26,500
will change or drift away,
316
00:14:27,660 --> 00:14:32,160
I will be waiting for you forever at the end of time.
317
00:14:33,200 --> 00:14:35,120
Before I am ready,
318
00:14:35,120 --> 00:14:37,910
life has changed.
319
00:14:38,660 --> 00:14:40,790
I'm confused at the crossroad,
320
00:14:40,790 --> 00:14:43,200
wondering which way is home.
321
00:14:44,200 --> 00:14:46,200
My birthday wishes,
322
00:14:46,200 --> 00:14:49,750
did anyone hear them this time?
323
00:14:49,750 --> 00:14:51,750
Keep my words to myself,
324
00:14:51,750 --> 00:14:53,950
and my memories float in the starry sky.
325
00:14:54,540 --> 00:14:57,200
Occasionally I feel depressed.
326
00:14:57,200 --> 00:15:00,040
Occasionally I feel sad.
327
00:15:00,040 --> 00:15:05,000
Who knows the weakness behind my smile?
328
00:15:05,620 --> 00:15:07,620
Mom said that time
329
00:15:07,620 --> 00:15:10,410
once roared like a wind.
330
00:15:10,410 --> 00:15:13,080
Feel your hopes.
331
00:15:13,080 --> 00:15:16,250
Look forward to beautiful.
332
00:15:17,330 --> 00:15:21,540
This power comes because we have each other around.
333
00:15:21,540 --> 00:15:24,160
Even if the world before me
334
00:15:24,160 --> 00:15:27,790
will change or drift away,
335
00:15:28,450 --> 00:15:32,750
I will be waiting for you forever at the end of time.
336
00:15:33,830 --> 00:15:38,750
I will be waiting for you forever at the end of time.24116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.