All language subtitles for [Erai-raws] Xian Wang de Richang Shenghuo 3 - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,060 --> 00:00:14,850 Kyuumiya, 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,220 you don't know at all why you lost. 3 00:00:17,970 --> 00:00:19,310 What? 4 00:00:20,220 --> 00:00:21,270 Because 5 00:00:21,970 --> 00:00:23,560 you are the only one who doesn't follow this animation. 6 00:00:33,520 --> 00:00:34,890 What's wrong with you? 7 00:00:34,890 --> 00:00:35,560 Watch it. 8 00:00:35,560 --> 00:00:36,560 Sorry. 9 00:00:36,560 --> 00:00:37,970 Slip of the finger. Slip of the finger. 10 00:00:39,430 --> 00:00:41,520 Security in Songhai is getting worse and worse. 11 00:00:42,220 --> 00:00:44,270 Exorcists seem to be everywhere in the streets. 12 00:00:47,390 --> 00:00:48,770 Don't you know something called personal quality? 13 00:00:49,100 --> 00:00:50,350 Damn rascals. 14 00:00:50,350 --> 00:00:53,890 One day or another, the Seven-Star Squad will lock them up in the supreme jail. 15 00:00:55,390 --> 00:00:56,430 Wait a minute. 16 00:00:59,560 --> 00:01:00,680 Brother Wang, 17 00:01:00,680 --> 00:01:03,270 did I scold him so loud? 18 00:01:03,640 --> 00:01:04,180 En. 19 00:01:04,560 --> 00:01:05,600 Oh, no. 20 00:01:05,600 --> 00:01:08,060 He is an exorcist. He is coming back to me. 21 00:01:08,390 --> 00:01:10,100 What shall I do, Brother Wang? 22 00:01:10,100 --> 00:01:11,970 I don't think an apology will settle it. 23 00:01:16,060 --> 00:01:17,060 You get out of here, Brother Wang. 24 00:01:17,310 --> 00:01:19,100 I am the one he wants. 25 00:01:22,270 --> 00:01:23,430 Guo Hao, what did you say? 26 00:01:23,430 --> 00:01:24,720 Guo Hao, what did you say? 27 00:01:26,390 --> 00:01:27,470 Chen Chao? 28 00:01:28,890 --> 00:01:31,230 Look at the blue sky, 29 00:01:31,230 --> 00:01:34,850 clear sky in the wind. 30 00:01:36,190 --> 00:01:38,440 The sea breeze is soft, 31 00:01:40,140 --> 00:01:42,100 soft as your hug. 32 00:01:44,430 --> 00:01:47,890 Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group The Daily Life of the Immortal King 33 00:01:58,940 --> 00:02:01,390 I want to find a corner 34 00:02:02,270 --> 00:02:05,100 where my heart can be lazy for a while. 35 00:02:05,940 --> 00:02:08,770 Summer is like a train pulling up in a station, 36 00:02:09,440 --> 00:02:12,520 leaving your troubles behind. 37 00:02:13,600 --> 00:02:15,480 Go for a ride in flip flops. 38 00:02:15,480 --> 00:02:17,230 See who touches the coconut grove first. 39 00:02:17,230 --> 00:02:18,770 Laughter floats far away 40 00:02:18,770 --> 00:02:20,390 in a relaxed atmosphere. 41 00:02:20,850 --> 00:02:22,640 Footprints crisscross into a circle. 42 00:02:22,640 --> 00:02:25,850 Waves erase them, and run away, 43 00:02:26,140 --> 00:02:27,690 saying do it again. 44 00:02:29,640 --> 00:02:31,640 Endless dreams 45 00:02:31,640 --> 00:02:33,190 stir the world. 46 00:02:33,190 --> 00:02:36,520 Break into the colors, and be mad together. 47 00:02:36,940 --> 00:02:39,810 Use your waving hands 48 00:02:39,810 --> 00:02:43,310 to connect the dances of every star. 49 00:02:57,850 --> 00:03:02,640 The Daily Life of the IMMORTAL KING Season 3 50 00:03:02,640 --> 00:03:05,640 Episode Seven Welcome To Join The Exorcist Team! 51 00:03:05,890 --> 00:03:06,810 Who is this guy? 52 00:03:08,060 --> 00:03:09,850 They say he is the chief of Class Elite Level 3. 53 00:03:10,470 --> 00:03:12,350 I thought Faction 60 had quite good school morals. 54 00:03:12,770 --> 00:03:14,680 Is it alright not to wear a school uniform on campus? 55 00:03:15,520 --> 00:03:16,890 What does the stick mean? 56 00:03:17,640 --> 00:03:19,140 Aren't the instructors going to say something? 57 00:03:21,270 --> 00:03:22,060 Hey, man, 58 00:03:22,270 --> 00:03:23,390 bubble gums. 59 00:03:23,390 --> 00:03:25,470 Tea 60 00:03:25,640 --> 00:03:28,140 Didn't you hear me, man? 61 00:03:28,770 --> 00:03:31,270 I want bubble gums. 62 00:03:31,640 --> 00:03:32,640 Chen Chao. 63 00:03:32,640 --> 00:03:33,720 Come. Come over here. 64 00:03:33,890 --> 00:03:35,020 I want to talk to you about something. 65 00:03:35,390 --> 00:03:36,390 I'm buying... 66 00:03:37,770 --> 00:03:38,220 Tea 67 00:03:38,220 --> 00:03:39,810 Wait. My spiritual coins Tea 68 00:03:39,810 --> 00:03:40,220 Tea 69 00:03:43,310 --> 00:03:44,350 Little Raccoon 70 00:03:46,770 --> 00:03:48,100 Look at you. 71 00:03:48,100 --> 00:03:49,560 Look at the way you dress. 72 00:03:49,560 --> 00:03:50,720 How embarrassing. 73 00:03:51,890 --> 00:03:53,560 What's wrong with my dress? 74 00:03:53,560 --> 00:03:55,560 This is the uniform of the Exorcist Team. 75 00:03:56,470 --> 00:03:57,720 You joined the Exorcist Team? 76 00:03:58,140 --> 00:03:58,770 Yes, I did. 77 00:03:58,970 --> 00:04:00,770 This is also from the Exorcist Team. 78 00:04:00,770 --> 00:04:00,890 This is also from the Exorcist Team. 79 00:04:00,890 --> 00:04:03,470 I go to their headquarter to clock in every day. 80 00:04:04,020 --> 00:04:06,060 The chief of Faction 60's Class Elite 81 00:04:06,060 --> 00:04:07,720 should join a foreign community. 82 00:04:07,720 --> 00:04:09,020 It's outrageous. 83 00:04:11,430 --> 00:04:13,100 It's for me to decide 84 00:04:13,100 --> 00:04:14,600 which community to join and what dress to wear. 85 00:04:14,810 --> 00:04:15,680 You have no right to interfere. 86 00:04:15,850 --> 00:04:16,680 But... 87 00:04:16,680 --> 00:04:18,770 it looks bad for our faction. 88 00:04:19,020 --> 00:04:20,270 What do you mean it looks bad? 89 00:04:20,720 --> 00:04:23,270 The way I dress doesn't affect anyone. 90 00:04:23,270 --> 00:04:24,770 Your arms are too long. 91 00:04:26,310 --> 00:04:27,680 I'm your buddy. 92 00:04:27,680 --> 00:04:28,850 Stop embarrassing yourself. 93 00:04:28,850 --> 00:04:29,560 Take off your dress. 94 00:04:30,810 --> 00:04:31,930 Nonsense. 95 00:04:32,310 --> 00:04:33,060 You are... 96 00:04:33,850 --> 00:04:34,430 What? 97 00:04:45,470 --> 00:04:46,810 Boy, 98 00:04:46,810 --> 00:04:48,600 you have been doing well in school. 99 00:04:48,600 --> 00:04:50,020 What's wrong with you now? 100 00:04:52,600 --> 00:04:53,770 Brother Wang, 101 00:04:53,770 --> 00:04:55,100 what happened to Chief Chen? 102 00:04:55,600 --> 00:04:57,390 Nobody knows what got into his mind. 103 00:04:57,390 --> 00:04:58,600 He joined the Exorcist Team. 104 00:05:00,100 --> 00:05:02,680 Those strange guys that recently appeared in the streets? 105 00:05:03,350 --> 00:05:03,720 Right. 106 00:05:03,720 --> 00:05:04,470 Instructor, Right. 107 00:05:04,470 --> 00:05:04,770 it is my honor to join the Exorcist Team. Right. 108 00:05:04,770 --> 00:05:06,100 it is my honor to join the Exorcist Team. I tried to talk him out of it, 109 00:05:06,100 --> 00:05:06,220 I tried to talk him out of it, 110 00:05:06,350 --> 00:05:07,270 I warn you. but he is someone who sticks to what he believes. 111 00:05:07,270 --> 00:05:08,890 Quit the dubious community now. but he is someone who sticks to what he believes. 112 00:05:08,890 --> 00:05:09,640 Quit the dubious community now. I don't think Instructor Pan can convince him. 113 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 An Exorcist Team. I don't think Instructor Pan can convince him. 114 00:05:10,640 --> 00:05:10,930 What a laugh. 115 00:05:10,930 --> 00:05:11,470 Let's go talk to Uncle Chen. What a laugh. 116 00:05:11,470 --> 00:05:13,560 Let's go talk to Uncle Chen. 117 00:05:14,060 --> 00:05:15,060 No no no. 118 00:05:15,060 --> 00:05:17,060 Remember the time when Chen Chao gave rewards to a live streamer? 119 00:05:17,060 --> 00:05:18,600 Uncle Chen almost killed him. 120 00:05:19,220 --> 00:05:20,520 We must do something. 121 00:05:20,520 --> 00:05:22,680 We can't let Chief Chen fall into evil hands. 122 00:05:23,140 --> 00:05:24,430 We can make them... 123 00:05:25,520 --> 00:05:27,270 swallow our bait willingly. 124 00:05:30,640 --> 00:05:31,890 Target confirmed. 125 00:05:31,890 --> 00:05:34,060 No other peds spotted around the alley. 126 00:05:34,060 --> 00:05:34,970 Go, Sister Sun. 127 00:05:35,270 --> 00:05:37,140 Is it going to work? 128 00:05:37,390 --> 00:05:38,810 Are you sure they will take the bait? 129 00:05:39,310 --> 00:05:40,640 Sure. 130 00:05:40,640 --> 00:05:42,270 They look so vicious, 131 00:05:42,270 --> 00:05:43,310 and you are so beautiful. 132 00:05:43,680 --> 00:05:45,020 As soon as these rascals see you, 133 00:05:45,020 --> 00:05:46,140 they will show their true nature. 134 00:05:46,600 --> 00:05:48,850 We will record their hideous behavior, 135 00:05:48,850 --> 00:05:51,060 and Chen Chao will definitely quit the Exorcist Team when he sees the video. 136 00:05:51,470 --> 00:05:53,600 What if we break into a fight? 137 00:05:53,600 --> 00:05:55,600 Who will account for it if I hurt them? 138 00:05:56,060 --> 00:05:57,180 Don't worry. 139 00:05:57,180 --> 00:05:59,310 Wang Ling and I will come down to save you and do you justice. 140 00:06:10,720 --> 00:06:11,520 Hold it. 141 00:06:12,680 --> 00:06:14,770 What...what do you want? 142 00:06:16,600 --> 00:06:19,100 Why do you take off your clothes? 143 00:06:25,890 --> 00:06:27,140 Miss, 144 00:06:27,140 --> 00:06:28,560 you can go now. 145 00:06:31,310 --> 00:06:33,970 Songhai Hotel We won't allow a lady like you 146 00:06:33,970 --> 00:06:36,810 Songhai Hotel to step on filth. 147 00:06:37,560 --> 00:06:40,430 Miss, you can go now. 148 00:06:40,430 --> 00:06:41,350 We won't allow a lady like you 149 00:06:41,350 --> 00:06:43,060 What a lousy idea you had, Guo Hao! We won't allow a lady like you 150 00:06:43,060 --> 00:06:44,520 What a lousy idea you had, Guo Hao! to step on filth. 151 00:06:44,520 --> 00:06:44,680 to step on filth. 152 00:06:44,680 --> 00:06:45,770 This is just great. to step on filth. 153 00:06:45,770 --> 00:06:47,680 We didn't take down their dark side. 154 00:06:47,680 --> 00:06:49,930 On the contrary, we proved their nobility. 155 00:06:49,930 --> 00:06:51,140 I won't give up. 156 00:06:51,140 --> 00:06:52,970 I still don't trust them. 157 00:06:52,970 --> 00:06:54,220 There must be something up their sleeve. 158 00:06:54,520 --> 00:06:56,470 They must have known you are of a very high phase. 159 00:06:56,470 --> 00:06:57,390 They knew they were not strong enough, 160 00:06:57,390 --> 00:06:58,350 so they were polite to you. 161 00:06:58,520 --> 00:06:59,720 I'm not sure. 162 00:06:59,720 --> 00:07:01,850 Could they have found out that I was protected by spiritual force? 163 00:07:03,100 --> 00:07:03,970 Come and have a look. 164 00:07:03,970 --> 00:07:04,850 See what I just found out. 165 00:07:06,310 --> 00:07:07,810 Guo Hao, what did you find out? 166 00:07:08,060 --> 00:07:08,770 Look. 167 00:07:09,680 --> 00:07:11,020 What? 168 00:07:11,020 --> 00:07:12,930 They do not help the granny cross the street. 169 00:07:13,220 --> 00:07:14,520 Guo Hao, 170 00:07:14,520 --> 00:07:16,310 you are morally blackmailing them. 171 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 Look for yourself. 172 00:07:18,100 --> 00:07:20,020 They just stand there and watch. 173 00:07:20,020 --> 00:07:21,810 What is there on a granny that can draw their attention? 174 00:07:22,310 --> 00:07:23,020 No. 175 00:07:23,600 --> 00:07:25,770 Their eyes may be on the granny's purse. 176 00:07:26,270 --> 00:07:27,720 You are right. 177 00:07:27,720 --> 00:07:29,140 It is an LU purse. 178 00:07:29,770 --> 00:07:30,970 She is in danger. 179 00:07:32,310 --> 00:07:34,020 We will catch them red-handed this time. 180 00:07:34,020 --> 00:07:35,220 Let's see what Chen Chao is going to... 181 00:07:36,100 --> 00:07:37,140 What's the matter? 182 00:07:37,140 --> 00:07:38,310 What is Chen Chao doing here? 183 00:07:39,600 --> 00:07:40,930 The two exorcists are moving. 184 00:07:42,140 --> 00:07:44,180 Granny, let me help you. 185 00:07:44,180 --> 00:07:45,100 Run. 186 00:07:46,970 --> 00:07:48,140 Senior brothers, you... 187 00:07:51,100 --> 00:07:53,060 Run. 188 00:07:53,060 --> 00:07:54,020 She is a demon. 189 00:08:06,350 --> 00:08:07,600 Now I get it. 190 00:08:08,140 --> 00:08:10,020 The two exorcists are track down demons. 191 00:08:10,020 --> 00:08:10,930 That's why... 192 00:08:10,930 --> 00:08:12,560 What are you waiting for? Let's go get them. 193 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 So powerful. 194 00:08:21,810 --> 00:08:23,810 Are you alright, bro? 195 00:08:33,560 --> 00:08:34,390 Guo Hao? 196 00:08:34,970 --> 00:08:35,770 What are you doing here? 197 00:08:42,140 --> 00:08:43,020 I'll leave her to you. 198 00:08:46,390 --> 00:08:46,890 En. 199 00:08:56,470 --> 00:08:57,680 Sorry, Chen Chao. 200 00:08:57,850 --> 00:08:59,810 I shouldn't have asked you to quit the Exorcist Team. 201 00:09:00,470 --> 00:09:03,100 I thought exorcists were all bad eggs, 202 00:09:03,100 --> 00:09:04,180 so... 203 00:09:06,560 --> 00:09:07,680 That's normal. 204 00:09:08,100 --> 00:09:09,890 When we first came to Huaxiu, 205 00:09:09,890 --> 00:09:11,520 many people misunderstood us. 206 00:09:12,470 --> 00:09:15,140 Quite a lot of demons had stolen into Huaxiu. 207 00:09:15,680 --> 00:09:18,270 The Seven-Star Squad asked us to help them get rid of the demons. 208 00:09:18,270 --> 00:09:20,270 Because we are foreigners, 209 00:09:20,270 --> 00:09:22,220 many Huaxiu people are on guard against us 210 00:09:22,220 --> 00:09:23,430 and doubt about what we do. 211 00:09:23,850 --> 00:09:25,520 The ideal of the Exorcist Team 212 00:09:25,520 --> 00:09:28,890 is for Huaxiu and Sunland to break the 1000-year estrangement between them 213 00:09:29,390 --> 00:09:31,180 and acknowledge each other's culture. 214 00:09:31,810 --> 00:09:34,680 Therefore, we have been fighting on the front line of exorcism 215 00:09:35,060 --> 00:09:37,020 and prove to Huaxiu people, with our achievements, 216 00:09:37,020 --> 00:09:38,600 the determination of the Exorcist Team. 217 00:09:39,390 --> 00:09:43,020 To this end, we will drive all demons out of the human world, 218 00:09:43,350 --> 00:09:44,520 every single one of them. 219 00:09:45,310 --> 00:09:46,600 Wonderful. 220 00:09:46,600 --> 00:09:48,850 So this is the ideal and pursuit of the Exorcist Team. 221 00:09:49,350 --> 00:09:50,520 Because of this, 222 00:09:50,520 --> 00:09:53,560 Mr. Chen, who shared the same ideal with us, 223 00:09:53,560 --> 00:09:55,100 joined the Exorcist Team. 224 00:09:55,390 --> 00:09:57,680 I can see that the two of you have quite good skills. 225 00:09:57,680 --> 00:09:59,430 Care to join us? 226 00:10:00,430 --> 00:10:02,100 Sure. No problem. 227 00:10:02,100 --> 00:10:02,680 Wait. 228 00:10:02,930 --> 00:10:03,470 Little Raccoon 229 00:10:03,470 --> 00:10:05,310 You said the two of us. Little Raccoon 230 00:10:05,310 --> 00:10:06,100 Little Raccoon 231 00:10:06,100 --> 00:10:07,890 Can't Brother Wang join the Exorcist Team as well? Little Raccoon 232 00:10:07,890 --> 00:10:08,140 Little Raccoon 233 00:10:08,560 --> 00:10:09,850 I'm very sorry. 234 00:10:09,850 --> 00:10:12,770 This little friend looks thin and weak. 235 00:10:13,220 --> 00:10:15,890 The Exorcist Team can't guarantee his safety. 236 00:10:16,390 --> 00:10:17,520 Why not? 237 00:10:17,520 --> 00:10:19,600 Although Wang Ling's spiritual force value is only 5, but he... 238 00:10:20,720 --> 00:10:22,970 Exorcism is dangerous work, 239 00:10:23,640 --> 00:10:25,520 not a game. 240 00:10:25,520 --> 00:10:28,140 We must safeguard every member of our team. 241 00:10:38,390 --> 00:10:39,140 Wang Ling, 242 00:10:39,470 --> 00:10:41,140 I know what the exorcist said was humiliating. 243 00:10:41,640 --> 00:10:42,600 He didn't invite you to join them. 244 00:10:42,600 --> 00:10:43,430 You must be feeling sad. 245 00:10:44,020 --> 00:10:44,970 Don't worry. 246 00:10:45,430 --> 00:10:47,060 I'll do my best to get you into the team. 247 00:10:47,970 --> 00:10:48,600 No need. 248 00:10:48,600 --> 00:10:49,310 Wang Ling, 249 00:10:50,220 --> 00:10:52,140 do you know why I joined the Exorcist Team? 250 00:10:54,180 --> 00:10:56,060 In the sword test a few days ago, 251 00:10:56,060 --> 00:10:57,350 you spoiled my Li Chao. 252 00:10:57,970 --> 00:11:00,430 My dad thought I was a shame to the Chen family 253 00:11:00,430 --> 00:11:01,970 and drove me out of home. 254 00:11:03,890 --> 00:11:05,390 I was down and depressed. 255 00:11:30,720 --> 00:11:34,220 Then the Exorcist Team came to me and helped me out of the low point of my life. 256 00:11:34,290 --> 00:11:35,810 If they accepted the downhearted me, 257 00:11:35,810 --> 00:11:36,490 If they accepted the downhearted me, 258 00:11:36,490 --> 00:11:37,020 they will sure accept the Value 5 Wang Ling. 259 00:11:37,020 --> 00:11:38,400 they will sure accept the Value 5 Wang Ling. 260 00:11:40,060 --> 00:11:41,470 Even if I have to go through the back door, 261 00:11:41,470 --> 00:11:43,430 I'll get you into the Exorcist Team. 262 00:11:43,890 --> 00:11:46,720 BACK DOOR 263 00:11:46,930 --> 00:11:48,180 Sorry to disturb you at a late hour. 264 00:11:48,180 --> 00:11:49,770 Customize Sorry to disturb you at a late hour. 265 00:11:53,060 --> 00:11:54,890 So little. 266 00:11:54,890 --> 00:11:57,100 Three little kids got involved this time, 267 00:11:57,100 --> 00:11:58,720 and they hit me for real. 268 00:11:58,720 --> 00:12:00,220 Will you account for my work-related injury? 269 00:12:00,390 --> 00:12:01,970 That was force majeure. 270 00:12:02,350 --> 00:12:04,970 It is clearly stated in the contract 271 00:12:05,560 --> 00:12:08,020 that it is not insured. 272 00:12:10,270 --> 00:12:12,560 Evil humans. 273 00:12:13,600 --> 00:12:15,020 Get out of here if you are done. 274 00:12:15,020 --> 00:12:16,270 Take your money and go. 275 00:12:16,270 --> 00:12:17,600 Somebody is waiting in line here. 276 00:12:22,770 --> 00:12:24,220 The Exorcist Team... 277 00:12:25,310 --> 00:12:27,470 They are in collusion with the demons. 278 00:12:29,220 --> 00:12:30,850 Mr. Chen, 279 00:12:31,850 --> 00:12:33,390 you came 280 00:12:33,390 --> 00:12:35,270 at the wrong time. 281 00:12:37,100 --> 00:12:38,310 Majima San, 282 00:12:39,100 --> 00:12:40,680 is it all a set-up? 283 00:12:41,220 --> 00:12:42,270 Our relationship. 284 00:12:43,060 --> 00:12:44,270 This exorcist stick. 285 00:12:48,890 --> 00:12:49,930 Mr. Chen, 286 00:12:50,850 --> 00:12:52,140 I have to call it off. 287 00:12:53,720 --> 00:12:55,770 You've known too much. 288 00:13:01,220 --> 00:13:03,560 Did you think that stick 289 00:13:03,560 --> 00:13:05,680 could really hurt me? 290 00:13:08,930 --> 00:13:10,060 This is impossible. 291 00:13:10,060 --> 00:13:11,140 This is not real. 292 00:13:11,140 --> 00:13:13,310 This is impossible. This is not real. 293 00:13:13,310 --> 00:13:14,350 This is impossible. 294 00:13:14,350 --> 00:13:15,640 This is not real. 295 00:13:19,970 --> 00:13:22,180 Looks like we don't have to finish him with our own hands. 296 00:13:22,930 --> 00:13:25,930 This boy is bewitched. 297 00:13:28,600 --> 00:13:29,850 You over there, 298 00:13:30,390 --> 00:13:33,600 your friend is bewitched. 299 00:13:34,310 --> 00:13:35,850 I advise you to be... 300 00:13:42,810 --> 00:13:44,850 You do have some guts, bro. 301 00:13:44,850 --> 00:13:46,720 It seems you have something on you mind. 302 00:13:56,140 --> 00:13:58,220 The stick works quite well. 303 00:13:58,220 --> 00:14:00,770 I can see you've been doing something like this all the time. 304 00:14:02,850 --> 00:14:04,520 You want to be the wise guy? 305 00:14:04,520 --> 00:14:05,520 Go. 306 00:14:05,520 --> 00:14:06,600 Finish him. 307 00:14:57,430 --> 00:14:59,430 Hope this would teach them a lesson. 308 00:15:05,810 --> 00:15:07,520 Wang Ling. 309 00:15:21,390 --> 00:15:22,970 Evil spirit exposed. 310 00:15:22,970 --> 00:15:24,180 Mental awareness lost. 311 00:15:30,270 --> 00:15:31,180 It takes... 312 00:15:32,060 --> 00:15:33,970 more subtle treatments. 313 00:15:38,100 --> 00:15:38,890 Alright. 314 00:15:53,220 --> 00:15:53,770 Wake... 315 00:15:54,350 --> 00:15:55,100 up... 316 00:15:55,930 --> 00:15:56,600 now! 317 00:16:13,970 --> 00:16:15,560 What happened? 318 00:16:15,560 --> 00:16:17,180 The Exorcist Team and the demons 319 00:16:17,180 --> 00:16:18,890 have all been knocked out. 320 00:16:20,970 --> 00:16:21,720 Brother Wang. 321 00:16:22,810 --> 00:16:23,680 Brother Wang. 322 00:16:23,680 --> 00:16:24,600 Chen Chao, 323 00:16:25,390 --> 00:16:26,220 thank you 324 00:16:26,890 --> 00:16:27,890 for saving my life. 325 00:16:28,520 --> 00:16:28,970 Ah. 326 00:16:32,430 --> 00:16:33,720 No, Brother Wang. 327 00:16:34,390 --> 00:16:35,930 Brother Wang, I don't get it. 328 00:16:35,930 --> 00:16:37,180 Brother Wang. Hey. 329 00:16:40,720 --> 00:16:43,420 Even if the world before me 330 00:16:43,420 --> 00:16:46,470 will change or drift away, 331 00:16:47,630 --> 00:16:52,130 I will be waiting for you forever at the end of time. 332 00:16:53,170 --> 00:16:55,090 Before I am ready, 333 00:16:55,090 --> 00:16:57,880 life has changed. 334 00:16:58,630 --> 00:17:00,760 I'm confused at the crossroad, 335 00:17:00,760 --> 00:17:03,170 wondering which way is home. 336 00:17:04,170 --> 00:17:06,170 My birthday wishes, 337 00:17:06,170 --> 00:17:09,720 did anyone hear them this time? 338 00:17:09,720 --> 00:17:11,720 Keep my words to myself, 339 00:17:11,720 --> 00:17:13,920 and my memories float in the starry sky. 340 00:17:14,510 --> 00:17:17,170 Occasionally I feel depressed. 341 00:17:17,170 --> 00:17:20,010 Occasionally I feel sad. 342 00:17:20,010 --> 00:17:24,970 Who knows the weakness behind my smile? 343 00:17:25,590 --> 00:17:27,590 Mom said that time 344 00:17:27,590 --> 00:17:30,380 once roared like a wind. 345 00:17:30,380 --> 00:17:33,050 Feel your hopes. 346 00:17:33,050 --> 00:17:36,220 Look forward to beautiful. 347 00:17:37,300 --> 00:17:41,510 This power comes because we have each other around. 348 00:17:41,510 --> 00:17:44,130 Even if the world before me 349 00:17:44,130 --> 00:17:47,760 will change or drift away, 350 00:17:48,420 --> 00:17:52,720 I will be waiting for you forever at the end of time. 351 00:17:53,800 --> 00:17:58,720 I will be waiting for you forever at the end of time.23834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.