All language subtitles for [Erai-raws] Xian Wang de Richang Shenghuo 3 - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,060 --> 00:00:14,850 Kyuumiya, 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,220 you don't know at all why you lost. 3 00:00:17,970 --> 00:00:19,310 What? 4 00:00:20,220 --> 00:00:21,270 Because 5 00:00:21,970 --> 00:00:23,560 you are the only one who doesn't follow this animation. 6 00:00:26,020 --> 00:00:28,140 Songhai Antiques Night Market 7 00:00:34,970 --> 00:00:36,310 How much is this? 8 00:00:37,890 --> 00:00:39,390 Thousand-year-old refining furnace, 9 00:00:39,390 --> 00:00:41,350 at a very low price. 10 00:00:42,100 --> 00:00:44,600 Ancient spirit figures, I have them all. 11 00:00:48,220 --> 00:00:49,680 A brilliant insight you have, my friend, 12 00:00:50,310 --> 00:00:52,680 having picked out the treasure of my shop. 13 00:00:53,310 --> 00:00:55,180 Check it out. 14 00:00:55,600 --> 00:00:57,520 Look at the finish of the flat, 15 00:00:57,520 --> 00:00:58,560 the crystal rust, 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,890 and the carving, two dragons playing with a pearl. 17 00:01:01,520 --> 00:01:05,100 This is a genuine dragon slaughtering sword from the Qianlong years. 18 00:01:06,890 --> 00:01:08,270 It's not bad, 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,350 but it doesn't look that old. 20 00:01:14,850 --> 00:01:16,680 To tell you the truth, 21 00:01:16,680 --> 00:01:20,270 this sword just came out of a cultivator's cave. 22 00:01:21,640 --> 00:01:22,390 Are you sure? 23 00:01:22,600 --> 00:01:22,970 Thunder 24 00:01:22,970 --> 00:01:25,100 A friend of mine asked me to sell it for him. Thunder 25 00:01:25,100 --> 00:01:27,270 Besides, I don't want to keep this hot potato in my hands. Thunder 26 00:01:27,270 --> 00:01:27,600 Thunder 27 00:01:27,970 --> 00:01:30,600 I have a feeling that you are destined to meet the sword today. 28 00:01:30,600 --> 00:01:31,890 I'll give you a very favorable price 29 00:01:31,890 --> 00:01:32,720 and it'll be yours. 30 00:01:33,890 --> 00:01:35,350 All right. How much? 31 00:01:37,310 --> 00:01:38,020 Eighty thousand. 32 00:01:42,890 --> 00:01:44,020 Let's go, Lingling. 33 00:01:44,520 --> 00:01:45,680 Greedy hawkers. 34 00:01:46,600 --> 00:01:48,350 You got it wrong, bro. 35 00:01:48,350 --> 00:01:49,350 I meant eight thousand. 36 00:01:49,560 --> 00:01:50,770 No, eighty. 37 00:01:50,770 --> 00:01:52,310 Keep the treasure sword to yourself 38 00:01:52,310 --> 00:01:53,350 to slaughter your dragon. 39 00:02:00,100 --> 00:02:02,440 Look at the blue sky, 40 00:02:02,440 --> 00:02:06,060 clear sky in the wind. 41 00:02:07,400 --> 00:02:09,650 The sea breeze is soft, 42 00:02:11,350 --> 00:02:13,310 soft as your hug. 43 00:02:16,020 --> 00:02:19,680 Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group The Daily Life of the Immortal King 44 00:02:30,150 --> 00:02:32,600 I want to find a corner 45 00:02:33,480 --> 00:02:36,310 where my heart can be lazy for a while. 46 00:02:37,150 --> 00:02:39,980 Summer is like a train pulling up in a station, 47 00:02:40,650 --> 00:02:43,730 leaving your troubles behind. 48 00:02:44,810 --> 00:02:46,690 Go for a ride in flip flops. 49 00:02:46,690 --> 00:02:48,440 See who touches the coconut grove first. 50 00:02:48,440 --> 00:02:49,980 Laughter floats far away 51 00:02:49,980 --> 00:02:51,600 in a relaxed atmosphere. 52 00:02:52,060 --> 00:02:53,850 Footprints crisscross into a circle. 53 00:02:53,850 --> 00:02:57,060 Waves erase them, and run away, 54 00:02:57,350 --> 00:02:58,900 saying do it again. 55 00:03:00,850 --> 00:03:02,850 Endless dreams 56 00:03:02,850 --> 00:03:04,400 stir the world. 57 00:03:04,400 --> 00:03:07,730 Break into the colors, and be mad together. 58 00:03:08,150 --> 00:03:11,020 Use your waving hands 59 00:03:11,020 --> 00:03:14,520 to connect the dances of every star. 60 00:03:29,100 --> 00:03:29,310 The Daily Life of the IMMORTAL KING 61 00:03:29,310 --> 00:03:33,850 The Daily Life of the IMMORTAL KING Season 3 62 00:03:33,850 --> 00:03:36,850 Episode Five You Are My Sword 63 00:03:37,470 --> 00:03:39,970 Under the full moon last night, 64 00:03:40,640 --> 00:03:45,020 the four top swordsmen of Huaxiu gathered at the highest point of Songhai 65 00:03:45,680 --> 00:03:48,770 to have a sword contest the world had never known before, 66 00:03:49,140 --> 00:03:52,720 in order to decide who is the No. 1 swordsman on earth. 67 00:03:53,810 --> 00:03:57,350 The last sword contest took place over a hundred years ago. 68 00:03:57,350 --> 00:04:00,850 The skills of the four swordsmen have all reached supremacy. 69 00:04:01,560 --> 00:04:03,270 Master Ye from the South is... 70 00:04:03,270 --> 00:04:04,560 All right, all right. Cut the crap. 71 00:04:04,560 --> 00:04:05,180 Just tell us how they played. 72 00:04:08,470 --> 00:04:11,640 Before the swords were drawn out of the sheaths, 73 00:04:12,100 --> 00:04:15,140 their force was already felt all over the place. 74 00:04:15,640 --> 00:04:19,890 At this moment, a mysterious swordsman dressed in white descended. 75 00:04:20,560 --> 00:04:23,180 She was wearing a bamboo hat, 76 00:04:23,180 --> 00:04:25,350 a white robe, 77 00:04:25,350 --> 00:04:27,220 with a white sword in her hand 78 00:04:27,220 --> 00:04:30,430 which shone chillingly in the moonlight. 79 00:04:31,770 --> 00:04:33,560 The strongest swords of Huaxiu 80 00:04:34,060 --> 00:04:35,770 are all here. 81 00:04:37,270 --> 00:04:38,640 Who are you 82 00:04:38,640 --> 00:04:40,220 to interrupt our contest? 83 00:04:41,140 --> 00:04:42,640 Come and fight me, all the four of you together. 84 00:04:43,140 --> 00:04:44,770 Enraged, 85 00:04:44,770 --> 00:04:48,140 the four swordsmen drew their swords simultaneously. 86 00:04:48,270 --> 00:04:50,890 But in the blink of an eye, 87 00:04:50,890 --> 00:04:52,970 a lightning flashed before their eyes, 88 00:04:52,970 --> 00:04:55,470 and all of the four swords were bent. 89 00:04:55,470 --> 00:04:58,470 Instantly, they were all defeated. 90 00:05:00,430 --> 00:05:02,520 You little bugs 91 00:05:02,520 --> 00:05:03,850 are not the swords I'm looking for. 92 00:05:04,390 --> 00:05:07,470 Then the mysterious swordsman 93 00:05:07,470 --> 00:05:09,560 kicked the ground gently with her tiptoes 94 00:05:09,560 --> 00:05:12,770 and disappeared into the darkness. 95 00:05:12,770 --> 00:05:14,350 You made it up, didn't you? 96 00:05:14,350 --> 00:05:16,180 No one can defeat the four swordsmen. 97 00:05:16,810 --> 00:05:18,140 I was telling the truth. 98 00:05:18,140 --> 00:05:19,640 I watched it on live transmission. 99 00:05:20,220 --> 00:05:21,640 Chen Chao. Wang Ling. 100 00:05:22,680 --> 00:05:23,180 Here. 101 00:05:23,180 --> 00:05:24,430 Come onto the stage for your test. 102 00:05:24,810 --> 00:05:25,470 Coming. 103 00:05:33,890 --> 00:05:35,220 Brother Wang, 104 00:05:35,220 --> 00:05:36,600 can't you have a better sword? 105 00:05:37,470 --> 00:05:39,930 If I break your little wood sword, 106 00:05:39,930 --> 00:05:41,220 don't ask me to pay for it. 107 00:06:09,810 --> 00:06:11,770 Li Chao! 108 00:06:14,890 --> 00:06:16,060 You said you wouldn't use full force. 109 00:06:18,100 --> 00:06:18,390 Li Chao. 110 00:06:18,390 --> 00:06:19,390 Jingke, Li Chao. 111 00:06:19,390 --> 00:06:19,770 Li Chao. 112 00:06:19,770 --> 00:06:20,640 say something. Li Chao. 113 00:06:20,640 --> 00:06:20,850 Li Chao. 114 00:06:21,770 --> 00:06:22,520 Li Chao. 115 00:06:22,520 --> 00:06:23,600 Bent to such an extent. Li Chao. 116 00:06:23,600 --> 00:06:24,100 Bent to such an extent. 117 00:06:24,720 --> 00:06:26,680 Guess it has to be reforged. 118 00:06:32,890 --> 00:06:33,970 What's the matter? 119 00:06:34,180 --> 00:06:35,560 My Oceans don't obey me. 120 00:06:39,020 --> 00:06:40,140 Look out, Brother Wang. 121 00:06:44,890 --> 00:06:45,970 What's going on? 122 00:06:55,560 --> 00:06:56,770 Keep it up, Chief Chen. 123 00:07:02,180 --> 00:07:05,100 How come Brother Wang's sword has such strong magnetic force? 124 00:07:05,680 --> 00:07:08,390 Is it possible that Wang Ling's sword has reached the awakening stage? 125 00:07:09,350 --> 00:07:10,680 The awaken stage? 126 00:07:11,060 --> 00:07:11,600 Right. 127 00:07:12,270 --> 00:07:14,810 After a spiritual sword has been exercised by its master for some time, 128 00:07:14,810 --> 00:07:16,180 it will reach the awakening stage. 129 00:07:16,640 --> 00:07:20,020 At this stage, the sword becomes irritable, aggressive and rebellious. 130 00:07:20,600 --> 00:07:23,100 Why are my Oceans drawn to Jingke? 131 00:07:23,560 --> 00:07:26,680 That's because a sword at the awakening stage produces a magnetic field. 132 00:07:27,270 --> 00:07:28,720 In the field, 133 00:07:28,720 --> 00:07:29,810 swords of the same sex repel each other 134 00:07:29,810 --> 00:07:30,640 while swords of different sexes attract each other. 135 00:07:32,310 --> 00:07:33,600 Was my Li Chao 136 00:07:33,600 --> 00:07:34,810 bent because of that? 137 00:07:35,180 --> 00:07:36,310 What shall we do now? 138 00:07:36,680 --> 00:07:38,220 Our spiritual swords are bent like this. 139 00:07:38,220 --> 00:07:39,470 We cannot go on with the test. 140 00:07:40,720 --> 00:07:41,640 I have an idea. 141 00:07:41,640 --> 00:07:43,430 Why don't you come with me to Sword Tomb? 142 00:07:43,720 --> 00:07:44,810 Sword Tomb? 143 00:07:48,640 --> 00:07:50,810 Sister Lin, 144 00:07:50,810 --> 00:07:51,930 why did you choose to live here? 145 00:07:52,970 --> 00:07:54,600 I found my sword spirit sister 146 00:07:55,100 --> 00:07:57,390 and we moved back to live here. 147 00:07:59,810 --> 00:08:02,180 Why are there so many broken swords stuck in the ground? 148 00:08:02,680 --> 00:08:04,770 Because this is the tomb of spiritual swords. 149 00:08:05,350 --> 00:08:08,270 Swords that were not properly forged or were too deformed to be restored 150 00:08:08,270 --> 00:08:09,350 are all sent here. 151 00:08:10,890 --> 00:08:12,470 Is this the place where you grew up? 152 00:08:13,350 --> 00:08:14,270 Yes, it is. 153 00:08:14,270 --> 00:08:17,180 That's why I had many materials to use to learn sword forging. 154 00:08:18,470 --> 00:08:19,390 Don't worry. 155 00:08:19,390 --> 00:08:21,310 My sister will be able to repair your swords. 156 00:08:23,060 --> 00:08:24,640 We are back, sister. 157 00:08:30,930 --> 00:08:31,720 Xiaoyu, 158 00:08:32,140 --> 00:08:33,390 you're back early today. 159 00:08:34,720 --> 00:08:36,100 You have some friends with you. 160 00:08:36,770 --> 00:08:37,890 Sister, 161 00:08:37,890 --> 00:08:40,770 our swords were somewhat spoiled during our practice. 162 00:08:40,770 --> 00:08:42,140 We want you to have a look at them. 163 00:08:44,350 --> 00:08:45,520 Sister, 164 00:08:45,520 --> 00:08:47,470 please see if you can save my Li Chao. 165 00:08:49,810 --> 00:08:51,560 Don't stand in the courtyard. 166 00:08:51,560 --> 00:08:52,600 Come into the room and have a seat. 167 00:09:01,810 --> 00:09:03,100 It's nothing serious. 168 00:09:03,100 --> 00:09:04,310 The flat is bent to one side. 169 00:09:04,310 --> 00:09:05,220 Straighten it out and it'll be fine. 170 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 Sister, 171 00:09:07,720 --> 00:09:10,100 please have a look at my Oceans. 172 00:09:11,560 --> 00:09:13,430 What's wrong with all these swords? 173 00:09:14,850 --> 00:09:17,220 It's hard to say. 174 00:09:17,220 --> 00:09:18,770 Check them out and you'll see. 175 00:09:26,310 --> 00:09:28,140 Brother Wang, what's the matter with your sword? 176 00:09:29,890 --> 00:09:33,180 Oceans, why are you so sad? 177 00:09:37,060 --> 00:09:38,390 I see now. 178 00:09:38,600 --> 00:09:38,810 The Sea Embraces All Rivers 179 00:09:38,810 --> 00:09:40,770 A spiritual sword reaching its awakening stage 180 00:09:40,770 --> 00:09:42,520 is attracted by a sword of the opposite sex. 181 00:09:43,270 --> 00:09:45,020 But this is the first time I've seen a sword 182 00:09:45,020 --> 00:09:46,390 with such strong magnetic force. 183 00:09:47,430 --> 00:09:48,220 I don't get it. 184 00:09:48,810 --> 00:09:51,140 Brother Wang, your sword is made from peach wood. 185 00:09:51,140 --> 00:09:51,390 How come it has magnetic force? 186 00:09:51,390 --> 00:09:52,270 How come it has magnetic force? 187 00:09:53,060 --> 00:09:56,220 A sword at its awakening stage usually feels anxious and confused, 188 00:09:56,470 --> 00:09:57,850 which tend to make it rebellious. 189 00:09:58,520 --> 00:10:00,060 The magnetic field is the external expression 190 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 of the sword's psychological problems. 191 00:10:01,770 --> 00:10:04,060 Proper communication and guidance are needed here. 192 00:10:04,470 --> 00:10:04,560 The Sea Embraces All Rivers 193 00:10:04,560 --> 00:10:07,720 Do you mean we need to give a sword psychological counseling? 194 00:10:08,220 --> 00:10:09,060 Anybody home? 195 00:10:13,100 --> 00:10:13,770 Ma... 196 00:10:14,390 --> 00:10:15,140 Students, 197 00:10:15,560 --> 00:10:16,680 what brought you hear? 198 00:10:17,310 --> 00:10:18,100 Brother Zhuo, 199 00:10:18,600 --> 00:10:20,060 they are all Xiaoyu's friends. 200 00:10:20,060 --> 00:10:21,220 They are here to have their swords repaired. 201 00:10:22,520 --> 00:10:23,470 I see. 202 00:10:24,680 --> 00:10:27,180 What does the sword stuck to your belly mean? 203 00:10:29,470 --> 00:10:31,430 Master Zhuo, let's forget about it for now. 204 00:10:31,430 --> 00:10:33,180 Are you also here to repair your sword? 205 00:10:33,890 --> 00:10:34,680 Yes. 206 00:10:36,220 --> 00:10:37,560 What happened to it? 207 00:10:39,220 --> 00:10:40,680 You must have heard 208 00:10:40,680 --> 00:10:42,890 about the swordsman in white that recently showed up in Songhai. 209 00:10:43,850 --> 00:10:47,060 She challenged every swordsman she met to a duel these days, 210 00:10:47,060 --> 00:10:49,140 which seriously affected public security. 211 00:10:49,140 --> 00:10:51,180 The Sever-Star Squad was deployed to get her. 212 00:10:52,640 --> 00:10:53,680 Then what happened? 213 00:10:57,020 --> 00:10:58,100 It seems... 214 00:10:58,220 --> 00:11:00,520 the way the sword was spoiled is familiar. 215 00:11:01,140 --> 00:11:03,270 What sword does the swordsman in white use? 216 00:11:03,770 --> 00:11:06,020 About 1 Chi (1.1 feet) long, made from peach wood, 217 00:11:06,020 --> 00:11:07,220 very aggressive, 218 00:11:07,220 --> 00:11:08,470 with very strong magnetic force. 219 00:11:09,270 --> 00:11:11,890 During the fight, it drew all our swords to it and bent them. 220 00:11:18,060 --> 00:11:18,890 Hello? 221 00:11:20,310 --> 00:11:20,930 What? 222 00:11:21,430 --> 00:11:22,720 The swordsman in white showed up again? 223 00:11:23,470 --> 00:11:25,520 Captain, all of our swords are bent. 224 00:11:25,520 --> 00:11:26,770 We cannot fight without swords. 225 00:11:27,560 --> 00:11:28,220 Master Zhuo, 226 00:11:28,220 --> 00:11:29,020 why don't you send us there? 227 00:11:29,310 --> 00:11:30,350 You stay here until your sword is repaired. 228 00:11:31,100 --> 00:11:32,270 But... 229 00:11:32,270 --> 00:11:33,680 you are still senior students. 230 00:11:35,060 --> 00:11:36,220 Don't forget 231 00:11:36,220 --> 00:11:38,180 we fought side by side 232 00:11:38,180 --> 00:11:39,220 and beat the demon race. 233 00:11:40,680 --> 00:11:41,640 Antiques Songhai Antiques Symposium 234 00:11:42,020 --> 00:11:42,470 Antiques Songhai Antiques Symposium 235 00:11:42,720 --> 00:11:43,970 Antiques Songhai Antiques Symposium 236 00:11:45,600 --> 00:11:48,310 Songhai Antiques Night Market 237 00:11:48,310 --> 00:11:49,640 So weak. 238 00:11:49,640 --> 00:11:52,180 Don't you have even one sword that can hold up to my strike? 239 00:11:52,810 --> 00:11:53,680 Go get her. 240 00:11:57,180 --> 00:11:59,180 Antiques Songhai Antiques Symposium 241 00:11:59,180 --> 00:11:59,930 My young lady, 242 00:12:00,350 --> 00:12:02,770 the behavior of this swordsman is weird. 243 00:12:02,770 --> 00:12:04,220 Many of our men tried to fight her, 244 00:12:04,220 --> 00:12:05,720 but all their weapons were damaged. 245 00:12:06,310 --> 00:12:07,520 If this goes on, 246 00:12:07,520 --> 00:12:09,220 we won't have enough weapons in our reserve. 247 00:12:09,890 --> 00:12:10,680 Report. 248 00:12:12,020 --> 00:12:13,970 My young lady, the Seven-Star Squad is coming. 249 00:12:15,430 --> 00:12:16,270 Let's get out of here. 250 00:12:24,270 --> 00:12:25,350 As expected, 251 00:12:25,850 --> 00:12:28,270 you are not the swords I'm looking for, either. 252 00:12:49,770 --> 00:12:51,140 Antiques Songhai Antiques Symposium 253 00:12:52,430 --> 00:12:53,350 Nice move, Xiaoyu. 254 00:12:55,060 --> 00:12:56,600 Antiques 255 00:12:56,600 --> 00:12:58,560 Now comes a sword that doesn't bend. 256 00:13:05,600 --> 00:13:07,640 These little cultivator friends from Faction 60 have great potentials. 257 00:13:08,060 --> 00:13:09,520 However, their skills are not high enough 258 00:13:09,520 --> 00:13:10,520 to hold them up long. 259 00:13:11,390 --> 00:13:13,680 When are you going to make your move, Master? 260 00:13:14,930 --> 00:13:16,560 Jingke, stop playing around. 261 00:13:17,140 --> 00:13:18,180 Time to fight. 262 00:13:18,350 --> 00:13:19,350 No, I won't. 263 00:13:24,930 --> 00:13:27,270 Swords at their awaken stage are usually rebellious. 264 00:13:27,270 --> 00:13:29,140 Pushing them hard could backfire. 265 00:13:29,970 --> 00:13:31,220 Little brother, 266 00:13:31,220 --> 00:13:33,060 why are you sticking to me? 267 00:13:33,270 --> 00:13:35,060 Because I like you, sister. 268 00:13:36,180 --> 00:13:38,970 Do you know what kind of spiritual sword I like? 269 00:13:40,430 --> 00:13:42,810 What kind of spiritual sword do you like, sister? 270 00:13:42,810 --> 00:13:44,600 I like powerful swords 271 00:13:44,600 --> 00:13:46,350 that can protect others. 272 00:13:47,350 --> 00:13:49,470 I am very powerful, sister. 273 00:13:53,970 --> 00:13:55,600 Songhai Antiques Night Market 274 00:13:59,100 --> 00:14:00,930 Brother Wang, be careful. 275 00:14:01,270 --> 00:14:04,640 Antiques Songhai Antiques Symposium 276 00:14:04,930 --> 00:14:06,720 Anyone else? 277 00:14:10,770 --> 00:14:12,020 Songhai Antiques Night Market 278 00:14:13,020 --> 00:14:15,810 I won't allow you to hurt my sister. 279 00:14:18,520 --> 00:14:19,600 Wait. 280 00:14:19,600 --> 00:14:20,520 She is... 281 00:14:21,930 --> 00:14:23,600 All right, all right, Lingling. 282 00:14:23,600 --> 00:14:25,100 I know. I know. 283 00:14:25,100 --> 00:14:26,310 Okay, you win. 284 00:14:26,310 --> 00:14:27,810 It's just a little wood sword. 285 00:14:27,810 --> 00:14:28,640 I'll buy it for you. 286 00:14:30,310 --> 00:14:32,640 You seemed to have changed your mind, my friend. 287 00:14:32,640 --> 00:14:34,970 I've kept the dragon slaughtering sword for you. 288 00:14:35,140 --> 00:14:36,140 Nonsense. 289 00:14:36,520 --> 00:14:37,850 I don't want that sword. 290 00:14:39,770 --> 00:14:41,220 How much is this peach wood sword? 291 00:14:41,220 --> 00:14:42,430 998 292 00:14:42,430 --> 00:14:43,720 Are you crazy? 293 00:14:44,140 --> 00:14:45,930 I'd say this little thing is only worth 9.8. 294 00:14:45,930 --> 00:14:47,970 Be serious, sir. 295 00:14:48,520 --> 00:14:50,270 This is made from genuine Phoebezhennan. 296 00:14:50,270 --> 00:14:50,430 Thunder This is made from genuine Phoebezhennan. 297 00:14:50,430 --> 00:14:51,470 Thunder Uncle, 298 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 where is the sheath of the sword? 299 00:14:55,600 --> 00:14:58,100 Thunder 300 00:14:58,100 --> 00:14:59,930 A sword and its sheath make a pair. 301 00:14:59,930 --> 00:15:02,060 You lost the sheath 302 00:15:02,060 --> 00:15:03,350 and now are selling a crippled sword at such a high price. 303 00:15:06,220 --> 00:15:07,970 Let's go home, Lingling. 304 00:15:07,970 --> 00:15:09,770 I just can't stay any longer at the stall of a dishonest business. 305 00:15:16,310 --> 00:15:18,060 Finally, 306 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 I found you. 307 00:15:19,470 --> 00:15:20,810 Sister. 308 00:15:26,220 --> 00:15:28,970 You are my sword. 309 00:15:37,430 --> 00:15:40,130 Even if the world before me 310 00:15:40,130 --> 00:15:43,180 will change or drift away, 311 00:15:44,340 --> 00:15:48,840 I will be waiting for you forever at the end of time. 312 00:15:49,880 --> 00:15:51,800 Before I am ready, 313 00:15:51,800 --> 00:15:54,590 life has changed. 314 00:15:55,340 --> 00:15:57,470 I'm confused at the crossroad, 315 00:15:57,470 --> 00:15:59,880 wondering which way is home. 316 00:16:00,880 --> 00:16:02,880 My birthday wishes, 317 00:16:02,880 --> 00:16:06,430 did anyone hear them this time? 318 00:16:06,430 --> 00:16:08,430 Keep my words to yourself, 319 00:16:08,430 --> 00:16:10,630 and my memories float in the starry sky. 320 00:16:11,220 --> 00:16:13,880 Occasionally I feel depressed. 321 00:16:13,880 --> 00:16:16,720 Occasionally I feel sad. 322 00:16:16,720 --> 00:16:21,680 Who knows the weakness behind my smile? 323 00:16:22,300 --> 00:16:24,300 Mom said that time 324 00:16:24,300 --> 00:16:27,090 once roared like a wind. 325 00:16:27,090 --> 00:16:29,760 Feel your hopes. 326 00:16:29,760 --> 00:16:32,930 Look forward to beautiful. 327 00:16:34,010 --> 00:16:38,220 This power comes because we have each other around. 328 00:16:38,220 --> 00:16:40,840 Even if the world before me 329 00:16:40,840 --> 00:16:44,470 will change or drift away, 330 00:16:45,130 --> 00:16:49,430 I will be waiting for you forever at the end of time. 331 00:16:50,510 --> 00:16:55,430 I will be waiting for you forever at the end of time. 332 00:16:57,270 --> 00:16:58,430 On the night of September 29, 333 00:16:58,430 --> 00:17:01,060 Master Zhuo Yi and the Seven-Star Squad 334 00:17:01,060 --> 00:17:02,100 arrested the swordsman in white 335 00:17:02,100 --> 00:17:03,640 who reportedly forced people to fight with him in the Streets of Songhai. 336 00:17:03,770 --> 00:17:04,140 Swordsman in white arrested. 337 00:17:04,140 --> 00:17:05,390 According to the Department of Cultivation, 338 00:17:05,390 --> 00:17:07,520 the suspect is now locked away in the supreme jail. 339 00:17:07,520 --> 00:17:07,600 the suspect is now locked away in the supreme jail. 340 00:17:07,600 --> 00:17:08,970 Thank you, Master, 341 00:17:08,970 --> 00:17:10,640 to settle another bizarre case. 342 00:17:10,640 --> 00:17:12,180 Have you cleaned things up? 343 00:17:12,180 --> 00:17:14,100 Don't worry. I've made all necessary arrangements. 344 00:17:14,680 --> 00:17:16,600 Nobody will know you were involved. 345 00:17:17,060 --> 00:17:18,770 Now that you've found your sheath, 346 00:17:18,770 --> 00:17:20,350 the magnetic field of the sword should be gone. 347 00:17:21,520 --> 00:17:22,470 Right. 348 00:17:23,600 --> 00:17:25,430 No matter how sharp a sword is, 349 00:17:25,430 --> 00:17:26,890 it needs a sheath to protect it. 350 00:17:29,220 --> 00:17:30,470 Oh, yes, Master, 351 00:17:30,470 --> 00:17:31,850 where is your sheath? 352 00:17:32,270 --> 00:17:33,220 She's being given a lesson. 353 00:17:33,770 --> 00:17:34,680 A lesson? 354 00:17:39,700 --> 00:17:43,650 I was wrong, sister. Please let me go. 355 00:17:45,140 --> 00:17:46,430 No way. 356 00:17:46,430 --> 00:17:48,350 You messed it up and you mend it yourself. 357 00:17:48,350 --> 00:17:49,350 Repair all the swords. 358 00:17:52,310 --> 00:17:54,140 I want to play video games.25151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.