All language subtitles for [Erai-raws] Xian Wang de Richang Shenghuo 3 - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,060 --> 00:00:14,850 Kyuumiya, 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,220 you don't know at all why you lost. 3 00:00:17,970 --> 00:00:19,310 What? 4 00:00:20,220 --> 00:00:21,270 Because 5 00:00:21,970 --> 00:00:23,560 you are the only one who doesn't follow this animation. 6 00:00:28,720 --> 00:00:30,810 Guo Hao, 7 00:00:30,810 --> 00:00:32,970 I didn't know the mountain behind your house had such abundant produces. 8 00:00:33,640 --> 00:00:34,560 Of course it does. 9 00:00:35,020 --> 00:00:36,220 I told you 10 00:00:36,470 --> 00:00:38,100 that the immortal herbs you bought at supermarkets 11 00:00:38,100 --> 00:00:39,520 were all grown in greenhouses. 12 00:00:39,520 --> 00:00:41,390 To find top herbs, 13 00:00:41,390 --> 00:00:43,140 you've got to go to the mountains. 14 00:00:44,720 --> 00:00:45,970 There is a hemostatic herb under the tree. 15 00:00:47,140 --> 00:00:48,930 We did the right thing bringing Froggy 2 along. 16 00:00:52,140 --> 00:00:53,560 Watch it. 17 00:00:53,560 --> 00:00:54,770 There are so many immortal herbs here. 18 00:00:54,770 --> 00:00:56,270 Other spiritual beasts may come to eat them. 19 00:00:56,680 --> 00:00:58,810 Such a big lump. 20 00:00:58,810 --> 00:01:00,060 Can't imagine how big the beast is. 21 00:01:02,640 --> 00:01:03,350 I don't get it. 22 00:01:03,770 --> 00:01:06,140 Froggy 2, if you smelt the herbs, 23 00:01:06,140 --> 00:01:07,470 you should have smelt the stool. 24 00:01:07,970 --> 00:01:09,220 Why didn't you warn me? 25 00:01:10,180 --> 00:01:11,430 Little Raccoon 26 00:01:11,430 --> 00:01:12,520 Froggy 2. 27 00:01:12,520 --> 00:01:13,310 What? 28 00:01:13,600 --> 00:01:14,350 Be careful. 29 00:01:22,060 --> 00:01:23,520 Run! 30 00:01:26,430 --> 00:01:27,180 Guo Hao, 31 00:01:27,180 --> 00:01:29,930 why didn't you tell me you had such ferocious spiritual beasts in the mountain? 32 00:01:29,930 --> 00:01:32,850 They may have been attracted by the newly planted trees. 33 00:01:38,100 --> 00:01:39,640 Who set up the trap? 34 00:01:39,970 --> 00:01:40,430 I... 35 00:01:50,270 --> 00:01:51,640 Here comes another one. 36 00:01:51,930 --> 00:01:53,970 This is a Rangurotora roaming in volcanic areas. 37 00:01:53,970 --> 00:01:55,350 Why the hell does it show up here? 38 00:01:58,180 --> 00:01:59,970 Get down. It's going to blow fire. 39 00:02:08,430 --> 00:02:10,350 We won? 40 00:02:20,470 --> 00:02:21,140 Wait a minute. 41 00:02:21,140 --> 00:02:24,390 DEMON 42 00:02:27,930 --> 00:02:29,140 Tang Birdie 2! 43 00:02:31,020 --> 00:02:33,350 Look at the blue sky, 44 00:02:33,350 --> 00:02:36,980 clear sky in the wind. 45 00:02:38,310 --> 00:02:40,560 The sea breeze is soft, 46 00:02:42,270 --> 00:02:44,230 soft as your hug. 47 00:02:46,930 --> 00:02:50,600 Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group The Daily Life of the Immortal King 48 00:03:01,060 --> 00:03:03,520 I want to find a corner 49 00:03:04,390 --> 00:03:07,230 where my heart can be lazy for a while. 50 00:03:08,060 --> 00:03:10,890 Summer is like a train pulling up in a station, 51 00:03:11,560 --> 00:03:14,640 leaving your troubles behind. 52 00:03:15,730 --> 00:03:17,600 Go for a ride in flip flops. 53 00:03:17,600 --> 00:03:19,350 See who touches the coconut grove first. 54 00:03:19,350 --> 00:03:20,890 Laughter floats far away 55 00:03:20,890 --> 00:03:22,520 in a relaxed atmosphere. 56 00:03:22,980 --> 00:03:24,770 Footprints crisscross into a circle. 57 00:03:24,770 --> 00:03:27,980 Waves erase them, and run away, 58 00:03:28,270 --> 00:03:29,810 saying do it again. 59 00:03:31,770 --> 00:03:33,770 Endless dreams 60 00:03:33,770 --> 00:03:35,310 stir the world. 61 00:03:35,310 --> 00:03:38,640 Break into the colors, and be mad together. 62 00:03:39,060 --> 00:03:41,930 Use your waving hands 63 00:03:41,930 --> 00:03:45,430 to connect the dances of every star. 64 00:04:00,020 --> 00:04:04,720 The Daily Life of the IMMORTAL KING Season 3 65 00:04:04,770 --> 00:04:07,770 Episode Three It'll Be You, Silvie! 66 00:04:10,020 --> 00:04:11,140 In ancient times, 67 00:04:11,350 --> 00:04:15,310 only high-staged cultivators had the privilege to keep spiritual beasts. 68 00:04:15,810 --> 00:04:17,220 But now, 69 00:04:17,390 --> 00:04:18,560 things are different. 70 00:04:19,600 --> 00:04:20,140 DEMON DETEDTED 71 00:04:20,220 --> 00:04:20,600 Skills Evolution Take 72 00:04:28,020 --> 00:04:28,390 Anyone, including you, can be a beast master. 73 00:04:28,390 --> 00:04:31,770 YOU can be a BEAST MASTER! Anyone, including you, can be a beast master. 74 00:04:33,390 --> 00:04:33,680 DEMON YOU can be a BEAST MASTER! 75 00:04:33,680 --> 00:04:35,890 This is the hottest thing nowadays, Beast Hunter Go. YOU can be a BEAST MASTER! 76 00:04:36,470 --> 00:04:37,520 This APP 77 00:04:37,520 --> 00:04:39,890 can help you find wild spiritual beasts nearby. 78 00:04:39,890 --> 00:04:41,520 Once you find one, you knock it out 79 00:04:41,520 --> 00:04:43,060 and put it in your gourd, meaning you've vanquished it. 80 00:04:46,470 --> 00:04:49,560 After that, the beast will be your pet. 81 00:04:49,560 --> 00:04:50,680 Isn't it fun? 82 00:04:50,680 --> 00:04:52,350 It sounds so familiar. 83 00:04:52,720 --> 00:04:53,390 How is it? 84 00:04:53,720 --> 00:04:56,060 Do you want to catch some spiritual beasts along with me? 85 00:04:56,060 --> 00:04:57,560 If you beg me, 86 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 I can give you the internal testing code. 87 00:04:59,640 --> 00:05:00,390 (Beast Hunter) Log in 88 00:05:00,390 --> 00:05:01,890 (Beast Hunter) and you'll be entitled to ten luck draws. 89 00:05:02,140 --> 00:05:03,430 Shut up! 90 00:05:03,430 --> 00:05:04,720 Spiritual beasts are our friends, 91 00:05:04,720 --> 00:05:05,850 not your toys. 92 00:05:06,060 --> 00:05:09,310 (Beast Hunter) Ungrateful idiots. 93 00:05:09,310 --> 00:05:10,140 (Beast Hunter) Let's go. 94 00:05:10,640 --> 00:05:11,970 We are not on the same path. 95 00:05:12,890 --> 00:05:14,810 Before you say that, 96 00:05:14,810 --> 00:05:16,850 get me off the tree. 97 00:05:16,850 --> 00:05:18,350 Hey, I'm talking to you. 98 00:05:20,770 --> 00:05:21,640 Guo Hao, 99 00:05:22,060 --> 00:05:24,680 why were you so outraged? 100 00:05:24,680 --> 00:05:27,100 You play Beast Hunter, too. 101 00:05:27,100 --> 00:05:29,470 Why were so angry when you saw Birdie 2 playing mobile version? 102 00:05:30,470 --> 00:05:31,600 I play it as a game. 103 00:05:32,220 --> 00:05:33,430 You know 104 00:05:33,430 --> 00:05:35,390 that my family runs a spiritual pet shop. 105 00:05:35,390 --> 00:05:37,520 Some of the customers captures spiritual beasts on their whim. 106 00:05:37,520 --> 00:05:38,430 When their interests subside, 107 00:05:38,430 --> 00:05:39,600 they will leave the beasts to stray in the streets. 108 00:05:40,770 --> 00:05:42,390 I've seen so many of them. 109 00:05:55,140 --> 00:05:56,810 What's going on? 110 00:05:56,810 --> 00:05:58,180 Why are there so many traps along the way? 111 00:05:59,810 --> 00:06:01,430 Could Birdie 2 be behind this? 112 00:06:02,640 --> 00:06:03,560 How would you know? 113 00:06:03,930 --> 00:06:05,970 He set these traps to capture spiritual beasts. 114 00:06:05,970 --> 00:06:07,220 If the beast is strong, 115 00:06:07,220 --> 00:06:08,520 he'd beat and vanquish them. 116 00:06:08,930 --> 00:06:11,020 If it is a weak and small beast like this one, 117 00:06:11,020 --> 00:06:12,270 he'd leave it to die. 118 00:06:12,720 --> 00:06:13,850 Damn him. 119 00:06:13,850 --> 00:06:15,350 Such dirty tricks. 120 00:06:16,470 --> 00:06:17,640 Something is not right. 121 00:06:20,310 --> 00:06:21,390 Over there. 122 00:06:29,180 --> 00:06:30,770 This is a unihorn. 123 00:06:31,100 --> 00:06:32,060 A unihorn? 124 00:06:32,930 --> 00:06:33,930 He's so badly hurt. 125 00:06:34,310 --> 00:06:35,180 Is he going to make it? 126 00:06:35,470 --> 00:06:36,600 He's lost so much blood. 127 00:06:36,600 --> 00:06:38,310 I don't think he'll make it. 128 00:06:38,310 --> 00:06:39,560 Why don't we eat him 129 00:06:39,560 --> 00:06:40,390 while he's still fresh? 130 00:06:42,180 --> 00:06:43,220 Just Kidding. 131 00:06:56,310 --> 00:06:57,350 Dad. Mom. 132 00:06:58,430 --> 00:06:59,560 Shit. 133 00:06:59,560 --> 00:07:00,680 They're not home. 134 00:07:01,220 --> 00:07:02,310 Too bad. 135 00:07:02,310 --> 00:07:04,060 He'll be dead long before they come back. 136 00:07:04,350 --> 00:07:05,470 Forget them. 137 00:07:05,850 --> 00:07:06,850 We must try to save him now. 138 00:07:14,220 --> 00:07:14,640 BLESSING 139 00:07:14,640 --> 00:07:16,140 BLESSING Come and help me hold him. 140 00:07:16,140 --> 00:07:16,600 BLESSING 141 00:07:20,720 --> 00:07:21,850 What's the matter? 142 00:07:21,850 --> 00:07:23,270 He's still bleeding. 143 00:07:23,470 --> 00:07:23,930 Wang Ling, 144 00:07:24,350 --> 00:07:25,810 give me the hemostatic herb we just collected. 145 00:07:38,020 --> 00:07:40,020 BLESSING 146 00:07:40,020 --> 00:07:41,310 I'm making hemostatic pills. 147 00:07:41,720 --> 00:07:43,310 It'll be saved when the pills are done. 148 00:07:43,520 --> 00:07:45,680 That's great. How long is it going to take? 149 00:07:45,680 --> 00:07:46,520 Two hours. 150 00:07:49,930 --> 00:07:51,470 Two hours? 151 00:07:51,470 --> 00:07:53,310 By that time, the unihorn will have become a mummy. 152 00:07:54,220 --> 00:07:56,270 I watched in a program. 153 00:07:56,270 --> 00:07:58,770 It said that herbs applied to wounds could also stop bleeding. 154 00:07:58,770 --> 00:07:59,770 Chen Chao, don't. 155 00:08:01,310 --> 00:08:02,470 Chen Chao! 156 00:08:02,970 --> 00:08:03,810 Hang on, Chen Chao. 157 00:08:03,810 --> 00:08:05,140 I'll do rescue breathing for you. 158 00:08:07,970 --> 00:08:11,470 BLESSING 159 00:08:17,140 --> 00:08:18,020 BLESSING 160 00:08:18,020 --> 00:08:19,930 Have you forgot what we learned in class? 161 00:08:19,930 --> 00:08:21,600 Wild hemostatic herbs are toxic. 162 00:08:21,600 --> 00:08:22,850 You are not supposed to chew them in the mouth. 163 00:08:25,520 --> 00:08:26,520 He's all right now. 164 00:08:28,100 --> 00:08:29,770 The wound is beginning to heal. 165 00:08:40,890 --> 00:08:41,680 That does it. 166 00:08:42,100 --> 00:08:43,600 After he takes some baths in herb-soaked water, 167 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 he will recover. 168 00:08:50,310 --> 00:08:51,220 I found them. 169 00:08:53,640 --> 00:08:55,640 Deadly rivals always attract one another. 170 00:09:04,270 --> 00:09:05,720 It was such a mess back then 171 00:09:05,720 --> 00:09:06,520 that I didn't check it out closely. 172 00:09:07,140 --> 00:09:08,770 His fur looks so beautiful. 173 00:09:09,850 --> 00:09:10,770 He's white like silver. 174 00:09:11,060 --> 00:09:12,180 Let's call him Silvie. 175 00:09:14,560 --> 00:09:16,560 He's recovering so fast, 176 00:09:16,560 --> 00:09:18,310 from such bad conditions. 177 00:09:18,390 --> 00:09:19,430 BLESSING 178 00:09:19,430 --> 00:09:20,100 Brother Wang 179 00:09:20,350 --> 00:09:21,970 why is Silvie so intimate with you? 180 00:09:25,640 --> 00:09:26,680 That's right. 181 00:09:26,680 --> 00:09:28,640 This is a spiritual beast from very ancient times. 182 00:09:28,850 --> 00:09:31,350 His blood has the magical effect of rapid healing. 183 00:09:32,600 --> 00:09:33,720 Mr. Tang, 184 00:09:33,720 --> 00:09:35,850 what are you doing in my shop? 185 00:09:36,430 --> 00:09:38,470 If you are not here to buy cat litter, 186 00:09:38,470 --> 00:09:39,640 I'd have to ask you to leave. 187 00:09:40,220 --> 00:09:42,890 According to article 106 of The Spiritual Beast Act, 188 00:09:42,890 --> 00:09:45,270 when more than one person are hunting for the same wild beast, 189 00:09:45,270 --> 00:09:47,270 the first person who hurts it physically 190 00:09:47,270 --> 00:09:48,850 gets the ownership of the beast. 191 00:09:50,180 --> 00:09:52,310 The sword wound in his foot is the proof. 192 00:09:52,930 --> 00:09:54,430 Surrender him now. 193 00:09:56,270 --> 00:09:58,720 So you are that bastard. 194 00:09:59,810 --> 00:10:01,430 What's wrong with you, Guo Hao? 195 00:10:01,770 --> 00:10:03,520 Now that you mentioned The Spiritual Beast Ace, 196 00:10:03,930 --> 00:10:05,970 let's settle it in the beast cultivator's way. 197 00:10:06,770 --> 00:10:09,680 I challenge you to a spiritual beast duel. 198 00:10:11,850 --> 00:10:14,020 I hope you don't regret it. 199 00:10:14,720 --> 00:10:16,270 A spiritual beast duel, 200 00:10:16,270 --> 00:10:17,430 as the phrase implies, 201 00:10:17,430 --> 00:10:19,680 is a fight between the spiritual beasts from both parties. 202 00:10:20,270 --> 00:10:22,930 In Huaxiu's long history, 203 00:10:22,930 --> 00:10:27,470 there have been many disputes over the ownership of a beast. 204 00:10:27,850 --> 00:10:31,270 Therefore, cultivators in ancient times came up with The Spiritual Beast Act 205 00:10:31,270 --> 00:10:33,720 to settle the disputes by way of a spiritual beast duel. 206 00:10:34,020 --> 00:10:35,640 This practice has continued till the present day. 207 00:10:36,220 --> 00:10:37,350 If I win, 208 00:10:37,810 --> 00:10:40,020 this little beast will be mine. 209 00:10:40,390 --> 00:10:41,470 If I win, 210 00:10:42,020 --> 00:10:44,310 you will be forbidden to step on my family mountain. 211 00:10:46,310 --> 00:10:47,600 It's a deal. 212 00:10:50,680 --> 00:10:51,350 Guo Hao, 213 00:10:51,770 --> 00:10:54,020 do you have a beast in your shop that can beat his? 214 00:10:54,390 --> 00:10:55,390 Go, 215 00:10:55,970 --> 00:10:56,930 Froggy 2. 216 00:10:58,560 --> 00:10:59,470 No, I won't. 217 00:11:01,470 --> 00:11:03,350 It's your business and you settle it by yourselves. 218 00:11:03,560 --> 00:11:05,020 Do it, please. 219 00:11:05,020 --> 00:11:06,680 We are partners. 220 00:11:06,680 --> 00:11:07,640 Froggy 2, 221 00:11:07,640 --> 00:11:10,100 are you so hardhearted as to watch Silvie fall into Tang Jingze's evil hands? 222 00:11:10,430 --> 00:11:12,470 Do you regard me as your friend or as a dog? 223 00:11:14,970 --> 00:11:16,810 Your beast feels too ashamed 224 00:11:16,810 --> 00:11:18,180 to fight. 225 00:11:18,180 --> 00:11:20,180 I suggest you admit defeat now. 226 00:11:20,430 --> 00:11:21,140 Froggy 2. 227 00:11:21,140 --> 00:11:22,060 What? 228 00:11:22,390 --> 00:11:23,270 Be nice. 229 00:11:27,140 --> 00:11:28,220 All right. 230 00:11:28,220 --> 00:11:30,140 For the sake of begging me. 231 00:11:32,810 --> 00:11:34,180 What are you doing, Silvie? 232 00:11:34,770 --> 00:11:35,600 Come back. 233 00:11:35,600 --> 00:11:36,600 You'll be killed. 234 00:11:42,850 --> 00:11:43,720 He sure has some guts. 235 00:11:49,560 --> 00:11:50,220 All right. 236 00:11:50,930 --> 00:11:52,140 We respect your decision. 237 00:11:56,850 --> 00:11:58,890 He is delivering himself. 238 00:11:59,930 --> 00:12:02,270 You asked for it. 239 00:12:02,810 --> 00:12:05,890 Rangurotora, crush him. 240 00:12:08,390 --> 00:12:10,560 Silvie, use Hundred-Thousand Fatt. 241 00:12:12,390 --> 00:12:13,100 Wait. 242 00:12:13,100 --> 00:12:14,970 We don't know yet what skills Silvie has. 243 00:12:24,720 --> 00:12:26,180 That's the chance, Silvie. 244 00:12:26,180 --> 00:12:27,270 Use CRASH. 245 00:12:32,640 --> 00:12:33,890 Rangurotora CRASH\ Red Lotus True Fire Heaven Blasting Flame 246 00:12:42,970 --> 00:12:46,180 A bug as small as you should dare to challenge my Rangurotora. 247 00:12:47,310 --> 00:12:49,430 Stop this boring game now. 248 00:12:50,220 --> 00:12:51,850 Rangurotora, 249 00:12:51,850 --> 00:12:53,770 use Red Lotus True Fire. 250 00:12:55,470 --> 00:12:57,180 Dodge, Silvie. 251 00:13:04,850 --> 00:13:06,180 Luckily, Silvie was fast enough 252 00:13:06,180 --> 00:13:07,350 to have dodged all of them. 253 00:13:07,350 --> 00:13:08,140 I don't think so. 254 00:13:15,020 --> 00:13:16,390 Last strike. 255 00:13:16,390 --> 00:13:17,640 Rangurotora, 256 00:13:17,640 --> 00:13:19,180 use Heaven Blasting Flame. 257 00:13:21,970 --> 00:13:22,720 Oh, no. 258 00:13:22,720 --> 00:13:23,930 Silvie, run. 259 00:13:29,220 --> 00:13:30,060 Silvie, 260 00:13:30,810 --> 00:13:31,560 keep it up! 261 00:13:48,390 --> 00:13:48,970 What? 262 00:13:48,970 --> 00:13:49,810 What's going on? 263 00:13:49,930 --> 00:13:50,680 Silvie... 264 00:13:51,100 --> 00:13:52,180 is evolving. 265 00:13:53,850 --> 00:13:55,430 I knew he was no ordinary beast. 266 00:13:56,310 --> 00:13:58,140 However, the result will remain the same. 267 00:13:58,850 --> 00:13:59,560 Rangurotora, 268 00:14:00,180 --> 00:14:02,020 let's fire. 269 00:14:10,140 --> 00:14:12,180 No, it can't be. 270 00:14:18,470 --> 00:14:20,350 Silvie, put him out. 271 00:14:44,020 --> 00:14:48,350 I will be back! 272 00:14:58,970 --> 00:15:01,670 Even if the world before me 273 00:15:01,670 --> 00:15:04,720 will change or drift away, 274 00:15:05,880 --> 00:15:10,380 I will be waiting for you forever at the end of time. 275 00:15:11,420 --> 00:15:13,340 Before I am ready, 276 00:15:13,340 --> 00:15:16,130 life has changed. 277 00:15:16,880 --> 00:15:19,010 I'm confused at the crossroad, 278 00:15:19,010 --> 00:15:21,420 wondering which way is home. 279 00:15:22,420 --> 00:15:24,420 My birthday wishes, 280 00:15:24,420 --> 00:15:27,970 did anyone hear them this time? 281 00:15:27,970 --> 00:15:29,970 Keep my words to myself, 282 00:15:29,970 --> 00:15:32,170 and my memories float in the starry sky. 283 00:15:32,760 --> 00:15:35,420 Occasionally I feel depressed. 284 00:15:35,420 --> 00:15:38,260 Occasionally I feel sad. 285 00:15:38,260 --> 00:15:43,220 Who knows the weakness behind my smile? 286 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 Mom said that time 287 00:15:45,840 --> 00:15:48,630 once roared like a wind. 288 00:15:48,630 --> 00:15:51,300 Feel your hopes. 289 00:15:51,300 --> 00:15:54,470 Look forward to beautiful. 290 00:15:55,550 --> 00:15:59,760 This power comes because we have each other around. 291 00:15:59,760 --> 00:16:02,380 Even if the world before me 292 00:16:02,380 --> 00:16:06,010 will change or drift away, 293 00:16:06,670 --> 00:16:10,970 I will be waiting for you forever at the end of time. 294 00:16:12,050 --> 00:16:16,970 I will be waiting for you forever at the end of time. 295 00:16:21,390 --> 00:16:23,060 Damn. 296 00:16:33,270 --> 00:16:35,220 Be nice, little rabbit. 297 00:16:35,220 --> 00:16:36,470 Give me the sword. 298 00:16:44,060 --> 00:16:44,770 Well... 299 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 I... 300 00:16:47,180 --> 00:16:49,140 I didn't mean to set that many traps. 301 00:16:49,140 --> 00:16:51,060 We are friends, aren't we? 302 00:16:51,850 --> 00:16:54,060 No!20170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.