Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,060 --> 00:00:14,850
Kyuumiya,
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,220
you don't know at all why you lost.
3
00:00:17,970 --> 00:00:19,310
What?
4
00:00:20,220 --> 00:00:21,270
Because
5
00:00:21,970 --> 00:00:23,560
you are the only one who
doesn't follow this animation.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,810
Guo Hao,
7
00:00:30,810 --> 00:00:32,970
I didn't know the mountain behind your
house had such abundant produces.
8
00:00:33,640 --> 00:00:34,560
Of course it does.
9
00:00:35,020 --> 00:00:36,220
I told you
10
00:00:36,470 --> 00:00:38,100
that the immortal herbs
you bought at supermarkets
11
00:00:38,100 --> 00:00:39,520
were all grown in greenhouses.
12
00:00:39,520 --> 00:00:41,390
To find top herbs,
13
00:00:41,390 --> 00:00:43,140
you've got to go to the mountains.
14
00:00:44,720 --> 00:00:45,970
There is a hemostatic herb under the tree.
15
00:00:47,140 --> 00:00:48,930
We did the right thing
bringing Froggy 2 along.
16
00:00:52,140 --> 00:00:53,560
Watch it.
17
00:00:53,560 --> 00:00:54,770
There are so many immortal herbs here.
18
00:00:54,770 --> 00:00:56,270
Other spiritual beasts may come to eat them.
19
00:00:56,680 --> 00:00:58,810
Such a big lump.
20
00:00:58,810 --> 00:01:00,060
Can't imagine how big the beast is.
21
00:01:02,640 --> 00:01:03,350
I don't get it.
22
00:01:03,770 --> 00:01:06,140
Froggy 2, if you smelt the herbs,
23
00:01:06,140 --> 00:01:07,470
you should have smelt the stool.
24
00:01:07,970 --> 00:01:09,220
Why didn't you warn me?
25
00:01:10,180 --> 00:01:11,430
Little Raccoon
26
00:01:11,430 --> 00:01:12,520
Froggy 2.
27
00:01:12,520 --> 00:01:13,310
What?
28
00:01:13,600 --> 00:01:14,350
Be careful.
29
00:01:22,060 --> 00:01:23,520
Run!
30
00:01:26,430 --> 00:01:27,180
Guo Hao,
31
00:01:27,180 --> 00:01:29,930
why didn't you tell me you had such
ferocious spiritual beasts in the mountain?
32
00:01:29,930 --> 00:01:32,850
They may have been attracted
by the newly planted trees.
33
00:01:38,100 --> 00:01:39,640
Who set up the trap?
34
00:01:39,970 --> 00:01:40,430
I...
35
00:01:50,270 --> 00:01:51,640
Here comes another one.
36
00:01:51,930 --> 00:01:53,970
This is a Rangurotora
roaming in volcanic areas.
37
00:01:53,970 --> 00:01:55,350
Why the hell does it show up here?
38
00:01:58,180 --> 00:01:59,970
Get down. It's going to blow fire.
39
00:02:08,430 --> 00:02:10,350
We won?
40
00:02:20,470 --> 00:02:21,140
Wait a minute.
41
00:02:21,140 --> 00:02:24,390
DEMON
42
00:02:27,930 --> 00:02:29,140
Tang Birdie 2!
43
00:02:31,020 --> 00:02:33,350
Look at the blue sky,
44
00:02:33,350 --> 00:02:36,980
clear sky in the wind.
45
00:02:38,310 --> 00:02:40,560
The sea breeze is soft,
46
00:02:42,270 --> 00:02:44,230
soft as your hug.
47
00:02:46,930 --> 00:02:50,600
Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group
The Daily Life of the Immortal King
48
00:03:01,060 --> 00:03:03,520
I want to find a corner
49
00:03:04,390 --> 00:03:07,230
where my heart can be lazy for a while.
50
00:03:08,060 --> 00:03:10,890
Summer is like a train
pulling up in a station,
51
00:03:11,560 --> 00:03:14,640
leaving your troubles behind.
52
00:03:15,730 --> 00:03:17,600
Go for a ride in flip flops.
53
00:03:17,600 --> 00:03:19,350
See who touches the coconut grove first.
54
00:03:19,350 --> 00:03:20,890
Laughter floats far away
55
00:03:20,890 --> 00:03:22,520
in a relaxed atmosphere.
56
00:03:22,980 --> 00:03:24,770
Footprints crisscross into a circle.
57
00:03:24,770 --> 00:03:27,980
Waves erase them, and run away,
58
00:03:28,270 --> 00:03:29,810
saying do it again.
59
00:03:31,770 --> 00:03:33,770
Endless dreams
60
00:03:33,770 --> 00:03:35,310
stir the world.
61
00:03:35,310 --> 00:03:38,640
Break into the colors, and be mad together.
62
00:03:39,060 --> 00:03:41,930
Use your waving hands
63
00:03:41,930 --> 00:03:45,430
to connect the dances of every star.
64
00:04:00,020 --> 00:04:04,720
The Daily Life of the
IMMORTAL KING Season 3
65
00:04:04,770 --> 00:04:07,770
Episode Three It'll Be You, Silvie!
66
00:04:10,020 --> 00:04:11,140
In ancient times,
67
00:04:11,350 --> 00:04:15,310
only high-staged cultivators had the
privilege to keep spiritual beasts.
68
00:04:15,810 --> 00:04:17,220
But now,
69
00:04:17,390 --> 00:04:18,560
things are different.
70
00:04:19,600 --> 00:04:20,140
DEMON DETEDTED
71
00:04:20,220 --> 00:04:20,600
Skills
Evolution
Take
72
00:04:28,020 --> 00:04:28,390
Anyone, including you, can be a beast master.
73
00:04:28,390 --> 00:04:31,770
YOU can be a BEAST MASTER!
Anyone, including you, can be a beast master.
74
00:04:33,390 --> 00:04:33,680
DEMON
YOU can be a BEAST MASTER!
75
00:04:33,680 --> 00:04:35,890
This is the hottest thing nowadays, Beast Hunter Go.
YOU can be a BEAST MASTER!
76
00:04:36,470 --> 00:04:37,520
This APP
77
00:04:37,520 --> 00:04:39,890
can help you find wild
spiritual beasts nearby.
78
00:04:39,890 --> 00:04:41,520
Once you find one, you knock it out
79
00:04:41,520 --> 00:04:43,060
and put it in your gourd,
meaning you've vanquished it.
80
00:04:46,470 --> 00:04:49,560
After that, the beast will be your pet.
81
00:04:49,560 --> 00:04:50,680
Isn't it fun?
82
00:04:50,680 --> 00:04:52,350
It sounds so familiar.
83
00:04:52,720 --> 00:04:53,390
How is it?
84
00:04:53,720 --> 00:04:56,060
Do you want to catch some
spiritual beasts along with me?
85
00:04:56,060 --> 00:04:57,560
If you beg me,
86
00:04:57,560 --> 00:04:59,640
I can give you the internal testing code.
87
00:04:59,640 --> 00:05:00,390
(Beast Hunter)
Log in
88
00:05:00,390 --> 00:05:01,890
(Beast Hunter)
and you'll be entitled to ten luck draws.
89
00:05:02,140 --> 00:05:03,430
Shut up!
90
00:05:03,430 --> 00:05:04,720
Spiritual beasts are our friends,
91
00:05:04,720 --> 00:05:05,850
not your toys.
92
00:05:06,060 --> 00:05:09,310
(Beast Hunter)
Ungrateful idiots.
93
00:05:09,310 --> 00:05:10,140
(Beast Hunter)
Let's go.
94
00:05:10,640 --> 00:05:11,970
We are not on the same path.
95
00:05:12,890 --> 00:05:14,810
Before you say that,
96
00:05:14,810 --> 00:05:16,850
get me off the tree.
97
00:05:16,850 --> 00:05:18,350
Hey, I'm talking to you.
98
00:05:20,770 --> 00:05:21,640
Guo Hao,
99
00:05:22,060 --> 00:05:24,680
why were you so outraged?
100
00:05:24,680 --> 00:05:27,100
You play Beast Hunter, too.
101
00:05:27,100 --> 00:05:29,470
Why were so angry when you saw
Birdie 2 playing mobile version?
102
00:05:30,470 --> 00:05:31,600
I play it as a game.
103
00:05:32,220 --> 00:05:33,430
You know
104
00:05:33,430 --> 00:05:35,390
that my family runs a spiritual pet shop.
105
00:05:35,390 --> 00:05:37,520
Some of the customers captures
spiritual beasts on their whim.
106
00:05:37,520 --> 00:05:38,430
When their interests subside,
107
00:05:38,430 --> 00:05:39,600
they will leave the beasts
to stray in the streets.
108
00:05:40,770 --> 00:05:42,390
I've seen so many of them.
109
00:05:55,140 --> 00:05:56,810
What's going on?
110
00:05:56,810 --> 00:05:58,180
Why are there so many traps along the way?
111
00:05:59,810 --> 00:06:01,430
Could Birdie 2 be behind this?
112
00:06:02,640 --> 00:06:03,560
How would you know?
113
00:06:03,930 --> 00:06:05,970
He set these traps to
capture spiritual beasts.
114
00:06:05,970 --> 00:06:07,220
If the beast is strong,
115
00:06:07,220 --> 00:06:08,520
he'd beat and vanquish them.
116
00:06:08,930 --> 00:06:11,020
If it is a weak and small
beast like this one,
117
00:06:11,020 --> 00:06:12,270
he'd leave it to die.
118
00:06:12,720 --> 00:06:13,850
Damn him.
119
00:06:13,850 --> 00:06:15,350
Such dirty tricks.
120
00:06:16,470 --> 00:06:17,640
Something is not right.
121
00:06:20,310 --> 00:06:21,390
Over there.
122
00:06:29,180 --> 00:06:30,770
This is a unihorn.
123
00:06:31,100 --> 00:06:32,060
A unihorn?
124
00:06:32,930 --> 00:06:33,930
He's so badly hurt.
125
00:06:34,310 --> 00:06:35,180
Is he going to make it?
126
00:06:35,470 --> 00:06:36,600
He's lost so much blood.
127
00:06:36,600 --> 00:06:38,310
I don't think he'll make it.
128
00:06:38,310 --> 00:06:39,560
Why don't we eat him
129
00:06:39,560 --> 00:06:40,390
while he's still fresh?
130
00:06:42,180 --> 00:06:43,220
Just Kidding.
131
00:06:56,310 --> 00:06:57,350
Dad. Mom.
132
00:06:58,430 --> 00:06:59,560
Shit.
133
00:06:59,560 --> 00:07:00,680
They're not home.
134
00:07:01,220 --> 00:07:02,310
Too bad.
135
00:07:02,310 --> 00:07:04,060
He'll be dead long before they come back.
136
00:07:04,350 --> 00:07:05,470
Forget them.
137
00:07:05,850 --> 00:07:06,850
We must try to save him now.
138
00:07:14,220 --> 00:07:14,640
BLESSING
139
00:07:14,640 --> 00:07:16,140
BLESSING
Come and help me hold him.
140
00:07:16,140 --> 00:07:16,600
BLESSING
141
00:07:20,720 --> 00:07:21,850
What's the matter?
142
00:07:21,850 --> 00:07:23,270
He's still bleeding.
143
00:07:23,470 --> 00:07:23,930
Wang Ling,
144
00:07:24,350 --> 00:07:25,810
give me the hemostatic
herb we just collected.
145
00:07:38,020 --> 00:07:40,020
BLESSING
146
00:07:40,020 --> 00:07:41,310
I'm making hemostatic pills.
147
00:07:41,720 --> 00:07:43,310
It'll be saved when the pills are done.
148
00:07:43,520 --> 00:07:45,680
That's great. How long is it going to take?
149
00:07:45,680 --> 00:07:46,520
Two hours.
150
00:07:49,930 --> 00:07:51,470
Two hours?
151
00:07:51,470 --> 00:07:53,310
By that time, the unihorn
will have become a mummy.
152
00:07:54,220 --> 00:07:56,270
I watched in a program.
153
00:07:56,270 --> 00:07:58,770
It said that herbs applied to
wounds could also stop bleeding.
154
00:07:58,770 --> 00:07:59,770
Chen Chao, don't.
155
00:08:01,310 --> 00:08:02,470
Chen Chao!
156
00:08:02,970 --> 00:08:03,810
Hang on, Chen Chao.
157
00:08:03,810 --> 00:08:05,140
I'll do rescue breathing for you.
158
00:08:07,970 --> 00:08:11,470
BLESSING
159
00:08:17,140 --> 00:08:18,020
BLESSING
160
00:08:18,020 --> 00:08:19,930
Have you forgot what we learned in class?
161
00:08:19,930 --> 00:08:21,600
Wild hemostatic herbs are toxic.
162
00:08:21,600 --> 00:08:22,850
You are not supposed to chew them in the mouth.
163
00:08:25,520 --> 00:08:26,520
He's all right now.
164
00:08:28,100 --> 00:08:29,770
The wound is beginning to heal.
165
00:08:40,890 --> 00:08:41,680
That does it.
166
00:08:42,100 --> 00:08:43,600
After he takes some baths
in herb-soaked water,
167
00:08:43,600 --> 00:08:44,680
he will recover.
168
00:08:50,310 --> 00:08:51,220
I found them.
169
00:08:53,640 --> 00:08:55,640
Deadly rivals always attract one another.
170
00:09:04,270 --> 00:09:05,720
It was such a mess back then
171
00:09:05,720 --> 00:09:06,520
that I didn't check it out closely.
172
00:09:07,140 --> 00:09:08,770
His fur looks so beautiful.
173
00:09:09,850 --> 00:09:10,770
He's white like silver.
174
00:09:11,060 --> 00:09:12,180
Let's call him Silvie.
175
00:09:14,560 --> 00:09:16,560
He's recovering so fast,
176
00:09:16,560 --> 00:09:18,310
from such bad conditions.
177
00:09:18,390 --> 00:09:19,430
BLESSING
178
00:09:19,430 --> 00:09:20,100
Brother Wang
179
00:09:20,350 --> 00:09:21,970
why is Silvie so intimate with you?
180
00:09:25,640 --> 00:09:26,680
That's right.
181
00:09:26,680 --> 00:09:28,640
This is a spiritual beast
from very ancient times.
182
00:09:28,850 --> 00:09:31,350
His blood has the magical
effect of rapid healing.
183
00:09:32,600 --> 00:09:33,720
Mr. Tang,
184
00:09:33,720 --> 00:09:35,850
what are you doing in my shop?
185
00:09:36,430 --> 00:09:38,470
If you are not here to buy cat litter,
186
00:09:38,470 --> 00:09:39,640
I'd have to ask you to leave.
187
00:09:40,220 --> 00:09:42,890
According to article 106
of The Spiritual Beast Act,
188
00:09:42,890 --> 00:09:45,270
when more than one person are
hunting for the same wild beast,
189
00:09:45,270 --> 00:09:47,270
the first person who hurts it physically
190
00:09:47,270 --> 00:09:48,850
gets the ownership of the beast.
191
00:09:50,180 --> 00:09:52,310
The sword wound in his foot is the proof.
192
00:09:52,930 --> 00:09:54,430
Surrender him now.
193
00:09:56,270 --> 00:09:58,720
So you are that bastard.
194
00:09:59,810 --> 00:10:01,430
What's wrong with you, Guo Hao?
195
00:10:01,770 --> 00:10:03,520
Now that you mentioned
The Spiritual Beast Ace,
196
00:10:03,930 --> 00:10:05,970
let's settle it in the
beast cultivator's way.
197
00:10:06,770 --> 00:10:09,680
I challenge you to a spiritual beast duel.
198
00:10:11,850 --> 00:10:14,020
I hope you don't regret it.
199
00:10:14,720 --> 00:10:16,270
A spiritual beast duel,
200
00:10:16,270 --> 00:10:17,430
as the phrase implies,
201
00:10:17,430 --> 00:10:19,680
is a fight between the spiritual
beasts from both parties.
202
00:10:20,270 --> 00:10:22,930
In Huaxiu's long history,
203
00:10:22,930 --> 00:10:27,470
there have been many disputes
over the ownership of a beast.
204
00:10:27,850 --> 00:10:31,270
Therefore, cultivators in ancient times
came up with The Spiritual Beast Act
205
00:10:31,270 --> 00:10:33,720
to settle the disputes by way
of a spiritual beast duel.
206
00:10:34,020 --> 00:10:35,640
This practice has continued
till the present day.
207
00:10:36,220 --> 00:10:37,350
If I win,
208
00:10:37,810 --> 00:10:40,020
this little beast will be mine.
209
00:10:40,390 --> 00:10:41,470
If I win,
210
00:10:42,020 --> 00:10:44,310
you will be forbidden to
step on my family mountain.
211
00:10:46,310 --> 00:10:47,600
It's a deal.
212
00:10:50,680 --> 00:10:51,350
Guo Hao,
213
00:10:51,770 --> 00:10:54,020
do you have a beast in your
shop that can beat his?
214
00:10:54,390 --> 00:10:55,390
Go,
215
00:10:55,970 --> 00:10:56,930
Froggy 2.
216
00:10:58,560 --> 00:10:59,470
No, I won't.
217
00:11:01,470 --> 00:11:03,350
It's your business and you
settle it by yourselves.
218
00:11:03,560 --> 00:11:05,020
Do it, please.
219
00:11:05,020 --> 00:11:06,680
We are partners.
220
00:11:06,680 --> 00:11:07,640
Froggy 2,
221
00:11:07,640 --> 00:11:10,100
are you so hardhearted as to watch Silvie
fall into Tang Jingze's evil hands?
222
00:11:10,430 --> 00:11:12,470
Do you regard me as your friend or as a dog?
223
00:11:14,970 --> 00:11:16,810
Your beast feels too ashamed
224
00:11:16,810 --> 00:11:18,180
to fight.
225
00:11:18,180 --> 00:11:20,180
I suggest you admit defeat now.
226
00:11:20,430 --> 00:11:21,140
Froggy 2.
227
00:11:21,140 --> 00:11:22,060
What?
228
00:11:22,390 --> 00:11:23,270
Be nice.
229
00:11:27,140 --> 00:11:28,220
All right.
230
00:11:28,220 --> 00:11:30,140
For the sake of begging me.
231
00:11:32,810 --> 00:11:34,180
What are you doing, Silvie?
232
00:11:34,770 --> 00:11:35,600
Come back.
233
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
You'll be killed.
234
00:11:42,850 --> 00:11:43,720
He sure has some guts.
235
00:11:49,560 --> 00:11:50,220
All right.
236
00:11:50,930 --> 00:11:52,140
We respect your decision.
237
00:11:56,850 --> 00:11:58,890
He is delivering himself.
238
00:11:59,930 --> 00:12:02,270
You asked for it.
239
00:12:02,810 --> 00:12:05,890
Rangurotora, crush him.
240
00:12:08,390 --> 00:12:10,560
Silvie, use Hundred-Thousand Fatt.
241
00:12:12,390 --> 00:12:13,100
Wait.
242
00:12:13,100 --> 00:12:14,970
We don't know yet what skills Silvie has.
243
00:12:24,720 --> 00:12:26,180
That's the chance, Silvie.
244
00:12:26,180 --> 00:12:27,270
Use CRASH.
245
00:12:32,640 --> 00:12:33,890
Rangurotora
CRASH\
Red Lotus True Fire
Heaven Blasting Flame
246
00:12:42,970 --> 00:12:46,180
A bug as small as you should dare
to challenge my Rangurotora.
247
00:12:47,310 --> 00:12:49,430
Stop this boring game now.
248
00:12:50,220 --> 00:12:51,850
Rangurotora,
249
00:12:51,850 --> 00:12:53,770
use Red Lotus True Fire.
250
00:12:55,470 --> 00:12:57,180
Dodge, Silvie.
251
00:13:04,850 --> 00:13:06,180
Luckily, Silvie was fast enough
252
00:13:06,180 --> 00:13:07,350
to have dodged all of them.
253
00:13:07,350 --> 00:13:08,140
I don't think so.
254
00:13:15,020 --> 00:13:16,390
Last strike.
255
00:13:16,390 --> 00:13:17,640
Rangurotora,
256
00:13:17,640 --> 00:13:19,180
use Heaven Blasting Flame.
257
00:13:21,970 --> 00:13:22,720
Oh, no.
258
00:13:22,720 --> 00:13:23,930
Silvie, run.
259
00:13:29,220 --> 00:13:30,060
Silvie,
260
00:13:30,810 --> 00:13:31,560
keep it up!
261
00:13:48,390 --> 00:13:48,970
What?
262
00:13:48,970 --> 00:13:49,810
What's going on?
263
00:13:49,930 --> 00:13:50,680
Silvie...
264
00:13:51,100 --> 00:13:52,180
is evolving.
265
00:13:53,850 --> 00:13:55,430
I knew he was no ordinary beast.
266
00:13:56,310 --> 00:13:58,140
However, the result will remain the same.
267
00:13:58,850 --> 00:13:59,560
Rangurotora,
268
00:14:00,180 --> 00:14:02,020
let's fire.
269
00:14:10,140 --> 00:14:12,180
No, it can't be.
270
00:14:18,470 --> 00:14:20,350
Silvie, put him out.
271
00:14:44,020 --> 00:14:48,350
I will be back!
272
00:14:58,970 --> 00:15:01,670
Even if the world before me
273
00:15:01,670 --> 00:15:04,720
will change or drift away,
274
00:15:05,880 --> 00:15:10,380
I will be waiting for you
forever at the end of time.
275
00:15:11,420 --> 00:15:13,340
Before I am ready,
276
00:15:13,340 --> 00:15:16,130
life has changed.
277
00:15:16,880 --> 00:15:19,010
I'm confused at the crossroad,
278
00:15:19,010 --> 00:15:21,420
wondering which way is home.
279
00:15:22,420 --> 00:15:24,420
My birthday wishes,
280
00:15:24,420 --> 00:15:27,970
did anyone hear them this time?
281
00:15:27,970 --> 00:15:29,970
Keep my words to myself,
282
00:15:29,970 --> 00:15:32,170
and my memories float in the starry sky.
283
00:15:32,760 --> 00:15:35,420
Occasionally I feel depressed.
284
00:15:35,420 --> 00:15:38,260
Occasionally I feel sad.
285
00:15:38,260 --> 00:15:43,220
Who knows the weakness behind my smile?
286
00:15:43,840 --> 00:15:45,840
Mom said that time
287
00:15:45,840 --> 00:15:48,630
once roared like a wind.
288
00:15:48,630 --> 00:15:51,300
Feel your hopes.
289
00:15:51,300 --> 00:15:54,470
Look forward to beautiful.
290
00:15:55,550 --> 00:15:59,760
This power comes because
we have each other around.
291
00:15:59,760 --> 00:16:02,380
Even if the world before me
292
00:16:02,380 --> 00:16:06,010
will change or drift away,
293
00:16:06,670 --> 00:16:10,970
I will be waiting for you
forever at the end of time.
294
00:16:12,050 --> 00:16:16,970
I will be waiting for you
forever at the end of time.
295
00:16:21,390 --> 00:16:23,060
Damn.
296
00:16:33,270 --> 00:16:35,220
Be nice, little rabbit.
297
00:16:35,220 --> 00:16:36,470
Give me the sword.
298
00:16:44,060 --> 00:16:44,770
Well...
299
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
I...
300
00:16:47,180 --> 00:16:49,140
I didn't mean to set that many traps.
301
00:16:49,140 --> 00:16:51,060
We are friends, aren't we?
302
00:16:51,850 --> 00:16:54,060
No!20170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.