All language subtitles for [Anime Time] Immortal King Season 2 E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,290 --> 00:00:25,290 Anyone here who is not following this animation? 2 00:00:29,710 --> 00:00:34,920 "Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group" "The Daily Life of the Immortal King" 3 00:00:39,750 --> 00:00:41,830 Don't hold your breath. Breathe deeply. 4 00:00:41,830 --> 00:00:43,790 Feel the flow of spiritual force in your body. 5 00:00:43,790 --> 00:00:46,960 Imagine the force from your extremities gradually coming together, 6 00:00:46,960 --> 00:00:48,830 flowing through your limbs to your back, 7 00:00:48,830 --> 00:00:51,250 and finally converging on your shoulder blades. 8 00:00:53,710 --> 00:00:55,120 Right. That's good. 9 00:01:06,210 --> 00:01:08,830 It doesn't matter. You are almost there. 10 00:01:08,830 --> 00:01:12,290 Daddy, am I really one of the butterfly race? 11 00:01:12,290 --> 00:01:14,750 Why do you ask? 12 00:01:14,750 --> 00:01:17,790 My friends were able to fly long ago, 13 00:01:17,790 --> 00:01:20,670 but I don't even have wings. 14 00:01:24,380 --> 00:01:26,830 When I was a child, I was just like you. 15 00:01:26,830 --> 00:01:29,120 I didn't stretch my wings until I was 10 years old. 16 00:01:29,120 --> 00:01:32,330 One day, you grandfather threw me down to the butterfly valley. 17 00:01:32,330 --> 00:01:33,750 Then I learned how to fly. 18 00:01:35,250 --> 00:01:37,830 Why did grandfather do that? 19 00:01:37,830 --> 00:01:39,500 The wings of our butterfly race 20 00:01:39,500 --> 00:01:42,290 have a rare magic power of transmission through space 21 00:01:42,290 --> 00:01:45,040 that other demon races have always coveted. 22 00:01:45,040 --> 00:01:47,420 If we weren't able to escape on our wings 23 00:01:47,420 --> 00:01:49,880 and fell into the hands of an alien race, we would suffer 24 00:01:49,880 --> 00:01:52,580 much more miseries than falling off a cliff. 25 00:01:54,830 --> 00:01:59,670 Are the demons going to get us here, Daddy? 26 00:01:59,670 --> 00:02:01,960 Don't worry. Daddy is here. 27 00:02:19,710 --> 00:02:22,170 What are those, Daddy? 28 00:02:29,960 --> 00:02:32,830 Run! 29 00:02:33,790 --> 00:02:35,830 Daddy! 30 00:02:37,920 --> 00:02:40,290 "Episode Twelve: The Observer Beyond Time And Space" 31 00:03:02,210 --> 00:03:04,540 I ended up in the human world, 32 00:03:04,540 --> 00:03:07,080 and was brought up by my sword spirit sister. 33 00:03:08,290 --> 00:03:11,830 That is how our butterfly race was conquered by the Demon Emperor. 34 00:03:11,830 --> 00:03:15,000 To the butterfly race, it was the end of the world. 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,250 But to the demon race, 36 00:03:17,250 --> 00:03:19,170 it was routine. 37 00:03:19,170 --> 00:03:22,710 The demon race follows only one principle: power means all. 38 00:03:22,710 --> 00:03:25,710 A powerful race conquers a weak race, 39 00:03:25,710 --> 00:03:27,830 takes their spiritual energy, 40 00:03:27,830 --> 00:03:29,460 becomes more powerful 41 00:03:29,460 --> 00:03:31,540 to conquer more other races. 42 00:03:31,540 --> 00:03:33,670 Didn't you fight back? 43 00:03:33,670 --> 00:03:35,380 Fight back? 44 00:03:35,380 --> 00:03:38,540 Brother Wang, you are not kidding me, are you? 45 00:03:38,540 --> 00:03:40,210 In all these years, 46 00:03:40,210 --> 00:03:43,420 the Demon Emperor has conquered tens of thousands of races. 47 00:03:43,420 --> 00:03:45,920 All he needs to do now is sit on his throne, 48 00:03:45,920 --> 00:03:50,330 and his soldiers will bring him the races they have conquered, endlessly. 49 00:03:50,330 --> 00:03:53,290 The demon race is an invulnerable myth. 50 00:03:53,290 --> 00:03:56,880 That is what you human race is faced with now. 51 00:03:56,880 --> 00:04:00,170 We smashed a demon invasion ten years ago. 52 00:04:02,210 --> 00:04:06,330 Forget it. You'll meet the Demon Emperor soon. 53 00:04:06,330 --> 00:04:07,710 Then you'll understand everything. 54 00:04:07,710 --> 00:04:09,420 The Demon Emperor? 55 00:04:22,380 --> 00:04:25,080 The food you are delivering will be overdue soon. 56 00:04:25,080 --> 00:04:27,670 "Little Raccoon" 57 00:04:28,830 --> 00:04:32,290 Master, where are you? 58 00:04:42,380 --> 00:04:43,580 "Fort Skyloop Emergency Broadcast" "ENTER" 59 00:04:43,580 --> 00:04:44,080 "Fort Skyloop | Add to Favorites" "40K Watching" "Comments" "Host" 60 00:04:44,080 --> 00:04:45,460 Dear fellow human practitioners, 61 00:04:45,460 --> 00:04:48,420 I'm a senior student from Songhai Faction 60. My name is Sun Rong. 62 00:04:48,420 --> 00:04:50,710 We are now at a crucial moment of life or death of our world. 63 00:04:52,380 --> 00:04:52,830 "Songhai Department Store" 64 00:04:52,830 --> 00:04:56,290 The demon race launched a long-premeditated invasion. 65 00:04:56,290 --> 00:04:58,710 They may think that crushing the Seven-Star Squad's defense 66 00:04:58,710 --> 00:05:01,830 will also crush our courage. 67 00:05:01,830 --> 00:05:04,960 However, they forget about one fact. 68 00:05:04,960 --> 00:05:07,460 Every one of us, 69 00:05:07,460 --> 00:05:09,380 wherever he is, 70 00:05:09,380 --> 00:05:11,540 whatever his social status, 71 00:05:11,540 --> 00:05:14,210 whether he is a young student at school, 72 00:05:14,210 --> 00:05:16,960 or an elder having practiced cultivation for years, 73 00:05:16,960 --> 00:05:20,830 we are all cultivation practitioners. 74 00:05:20,830 --> 00:05:24,170 This is a nation where all citizens practice scientific cultivation. 75 00:05:24,170 --> 00:05:25,960 The long peacetime 76 00:05:25,960 --> 00:05:28,500 has blunted our instinct for combat. 77 00:05:28,500 --> 00:05:30,170 We have practiced cultivation for so many years, 78 00:05:30,170 --> 00:05:31,710 we have broken through to higher and higher phases, 79 00:05:31,710 --> 00:05:34,960 for the purpose of fighting the enemy and protecting ourselves. 80 00:05:34,960 --> 00:05:37,670 We have all received compulsory education on cultivation. 81 00:05:37,670 --> 00:05:40,420 We are all of the foundation phase or higher. 82 00:05:40,420 --> 00:05:42,170 Facing the enemy, 83 00:05:42,170 --> 00:05:45,880 we'll prove that the human race has the ability to protect its homeland. 84 00:05:45,880 --> 00:05:48,540 If our cities are taken by the enemy, 85 00:05:48,540 --> 00:05:51,000 we will fight in the streets; 86 00:05:51,000 --> 00:05:53,420 we will fight in the fields; 87 00:05:53,420 --> 00:05:55,830 we will fight in the forests; 88 00:05:55,830 --> 00:05:58,500 we will fight in the sky. 89 00:05:58,500 --> 00:06:01,250 We will fight at all costs. 90 00:06:01,250 --> 00:06:04,710 The human race will never surrender. 91 00:06:04,710 --> 00:06:07,670 The nation of Huaxiu requires every practitioner to fulfill his obligation 92 00:06:07,670 --> 00:06:10,710 until all the invaders are driven out. 93 00:06:10,710 --> 00:06:12,290 We 94 00:06:12,290 --> 00:06:14,120 will fight to the last minute. 95 00:06:19,420 --> 00:06:21,290 Charge! 96 00:06:25,750 --> 00:06:27,880 What an excellent speech. 97 00:06:27,880 --> 00:06:30,750 A descendent of the Sun family indeed. 98 00:06:30,750 --> 00:06:37,750 However, it is just the meaningless dying kicks of an insignificant race. 99 00:06:39,420 --> 00:06:41,460 Oh no, Miss Sun. 100 00:06:41,460 --> 00:06:43,000 We are surrounded. 101 00:06:43,000 --> 00:06:45,540 With my infinite soldiers coming, 102 00:06:45,540 --> 00:06:48,750 let's see how long it'll take before you are exhausted. 103 00:06:59,170 --> 00:07:01,080 My noble Emperor of Demons, Sire, 104 00:07:01,080 --> 00:07:03,710 I have brought him here on your instructions. 105 00:07:03,710 --> 00:07:05,790 Please honor our agreement 106 00:07:05,790 --> 00:07:07,460 and release my sword spirit sister. 107 00:07:08,210 --> 00:07:09,540 On your knees! 108 00:07:12,210 --> 00:07:17,080 A weak being doesn't deserve to stand in front of His Majesty's throne. 109 00:07:19,920 --> 00:07:21,500 What a daring maniac 110 00:07:21,500 --> 00:07:25,040 to be so impudent in the face of the demon emperor. 111 00:07:44,210 --> 00:07:48,750 I haven't left my throne for thousands of years. 112 00:07:48,750 --> 00:07:53,330 Finally, I see something interesting today. 113 00:07:56,290 --> 00:07:59,170 You must be the one that Richman said, 114 00:07:59,170 --> 00:08:03,500 the human practitioner, a wolf pretending to be a dog. 115 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 Killing you will end the war, I presume. 116 00:08:11,580 --> 00:08:14,580 I don't fight with nameless nobody. 117 00:08:14,580 --> 00:08:17,790 Say your name, human. 118 00:08:17,790 --> 00:08:19,880 Class Elite of Songhai Faction 60. 119 00:08:28,080 --> 00:08:29,620 Is that all? 120 00:08:31,460 --> 00:08:33,580 Miss Sun, we must do something. 121 00:08:33,580 --> 00:08:36,540 If we don't destroy the demon carrier, demon reinforcements will keep coming. 122 00:08:56,330 --> 00:08:58,620 You must be Brother Wang's sword spirit. 123 00:08:58,620 --> 00:09:01,290 Thank God you finally remember, Sister Sun. 124 00:09:01,290 --> 00:09:02,790 Where is Brother Wang now? 125 00:09:02,790 --> 00:09:04,580 Is he in some kind of danger? 126 00:09:04,580 --> 00:09:08,880 I think the one who is battling with my master is in real danger. 127 00:09:36,710 --> 00:09:38,380 Why? 128 00:09:38,380 --> 00:09:42,080 Why is it that the human race has an unbelievable practitioner like you 129 00:09:42,080 --> 00:09:44,420 and I never heard of it? 130 00:09:44,420 --> 00:09:48,000 If I had a real fight on earth, I could destroy the world. 131 00:09:48,000 --> 00:09:51,670 But this is not my world, anyway. 132 00:09:53,000 --> 00:09:54,920 Don't get carried away. 133 00:10:00,540 --> 00:10:01,960 You want to escape? 134 00:10:06,670 --> 00:10:09,460 In terms of speed, 135 00:10:09,460 --> 00:10:11,120 I'm much better than you. 136 00:10:11,120 --> 00:10:14,250 I am king of the universe. 137 00:10:43,790 --> 00:10:45,880 Get lost! 138 00:10:58,290 --> 00:11:00,830 No. It's impossible. 139 00:11:12,670 --> 00:11:15,460 Sister, I'll take you home now. 140 00:11:27,380 --> 00:11:28,710 Brother Wang. 141 00:11:31,580 --> 00:11:33,500 Stop it. Stop it. 142 00:11:33,500 --> 00:11:35,170 I don't understand. 143 00:11:35,170 --> 00:11:38,620 The demon race has conquered millions of worlds 144 00:11:38,620 --> 00:11:41,420 and destroyed countless civilizations. 145 00:11:41,420 --> 00:11:47,830 Races much stronger than yours would succumb to my power. 146 00:11:47,830 --> 00:11:51,170 But I don't understand why the human race, 147 00:11:51,170 --> 00:11:53,080 an insignificant race, 148 00:11:53,080 --> 00:11:57,170 is beating me to such an extent. 149 00:11:57,170 --> 00:11:59,170 Huaxiu has a civilization of tens of thousands of years. 150 00:11:59,170 --> 00:12:01,330 We had our defeats 151 00:12:01,330 --> 00:12:04,880 and suffered misery of destruction a couple of times. 152 00:12:04,880 --> 00:12:07,420 but we never gave up. 153 00:12:07,420 --> 00:12:12,080 The human race will never bow to evil forces like you. 154 00:12:12,080 --> 00:12:13,790 Nonsense. 155 00:12:13,790 --> 00:12:19,080 My defeat now is because of an unreal practitioner like you. 156 00:12:19,080 --> 00:12:21,250 Wang Ling, look out! 157 00:12:21,250 --> 00:12:23,750 I got my chance, finally. 158 00:12:23,750 --> 00:12:27,290 Everything has its weak point. 159 00:12:27,290 --> 00:12:29,250 From my long-time watch, 160 00:12:29,250 --> 00:12:32,540 I found that you had the spiritual figure on your back changed every week. 161 00:12:32,540 --> 00:12:36,790 That means the back of your neck is your soft spot. 162 00:12:38,380 --> 00:12:41,620 After all, victory belongs to our demon race. 163 00:13:36,620 --> 00:13:39,580 They are gone. 164 00:13:39,580 --> 00:13:42,920 We won. We won. 165 00:14:00,830 --> 00:14:02,380 This is no ordinary rain. 166 00:14:02,380 --> 00:14:04,500 This is rain of spiritual energy. 167 00:14:04,500 --> 00:14:05,330 What's going on? 168 00:14:05,330 --> 00:14:07,880 "Spiritual Energy Level" The total value of the world's spiritual force keeps rising. 169 00:14:07,880 --> 00:14:09,540 There was an explosion in the demon world. 170 00:14:09,540 --> 00:14:11,540 It has collapsed. 171 00:14:11,540 --> 00:14:12,500 Wait a minute. 172 00:14:12,500 --> 00:14:13,330 Where is Brother Wang? 173 00:14:34,250 --> 00:14:36,380 I know I betrayed the human race. 174 00:14:36,380 --> 00:14:37,500 I also know 175 00:14:37,500 --> 00:14:39,290 I saw your real power 176 00:14:39,290 --> 00:14:41,670 and you won't let me get away with it. 177 00:14:41,670 --> 00:14:43,170 But please let my sword spirit sister go. 178 00:14:43,170 --> 00:14:44,080 She is innocent. 179 00:14:44,080 --> 00:14:45,960 Xiaoyu, 180 00:14:45,960 --> 00:14:48,080 there is a cell phone in my right-hand pocket. 181 00:14:48,080 --> 00:14:49,420 Brother Wang, 182 00:14:49,420 --> 00:14:52,580 you want to call the police, don't you? All right, then. 183 00:14:52,580 --> 00:14:54,620 Call the emergency contact. 184 00:14:54,620 --> 00:14:57,880 Ask my dad to come with a new spiritual figure. 185 00:14:57,880 --> 00:15:01,330 Hurry. You don't want the human world to be destroyed. 186 00:15:01,330 --> 00:15:03,540 Right away. 187 00:15:03,540 --> 00:15:09,460 This war is known in history as Demon War II. 188 00:15:09,460 --> 00:15:13,500 The human race broke the myth of the Demon Emperor's invulnerability. 189 00:15:13,500 --> 00:15:18,080 Once again, Zhuo Yi became the hero who saved the world. 190 00:15:18,080 --> 00:15:21,250 Under Sun Rong's leadership, the Flower Fruit Water Curtain Group 191 00:15:21,250 --> 00:15:24,210 regained its prosperity. 192 00:15:24,210 --> 00:15:28,920 Efficient reconstruction sealed the trauma of war. 193 00:15:28,920 --> 00:15:32,080 The practitioners are back to their normal positions. 194 00:15:37,540 --> 00:15:41,500 Don't you think the demon invasion was weird? 195 00:15:41,500 --> 00:15:44,790 Why did the demons disappear half way through the war? 196 00:15:44,790 --> 00:15:46,500 That's because we fought back bravely. 197 00:15:46,500 --> 00:15:48,420 The demons knew it would be difficult so they drew back. 198 00:15:48,420 --> 00:15:51,580 Who was the mysterious practitioner who sunk the demon carrier? 199 00:15:51,580 --> 00:15:52,620 The light was too strong. 200 00:15:52,620 --> 00:15:54,620 Nothing can be seen from the photo. 201 00:15:55,500 --> 00:15:59,000 It must have been the legendary world's No. 1 practitioner. 202 00:15:59,000 --> 00:16:02,710 Brother Wang, what exactly happened over there back then? 203 00:16:11,040 --> 00:16:13,000 Brother Wang. 204 00:18:04,620 --> 00:18:05,830 Froggy 2, 205 00:18:05,830 --> 00:18:07,670 you are free now. 206 00:18:07,670 --> 00:18:09,620 Sorry to have encaged you so long. 207 00:18:09,620 --> 00:18:12,000 It's OK. I'm from the demon world after all. 208 00:18:12,000 --> 00:18:14,250 It's very normal that you had suspicions on me. 209 00:18:14,250 --> 00:18:16,920 Besides, I've been sealed in Faction 60 for 10 years. 210 00:18:16,920 --> 00:18:19,420 A few days in cage doesn't make much difference. 211 00:18:26,170 --> 00:18:28,880 Looks like you won the war. 212 00:18:30,420 --> 00:18:32,330 Now that the war is over, 213 00:18:32,330 --> 00:18:35,080 you wouldn't mind if I take a trip back to my hometown, would you? 214 00:18:35,080 --> 00:18:36,710 Sorry. 215 00:18:36,710 --> 00:18:38,420 The demon world no longer exists.16598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.