All language subtitles for [Anime Time] Immortal King Season 2 E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,290 --> 00:00:25,210 Anyone here who is not following this animation? 2 00:00:30,420 --> 00:00:34,380 Richman, what... what are you doing? 3 00:00:34,380 --> 00:00:38,210 I understand it now, finally. 4 00:00:38,210 --> 00:00:41,250 Our real enemy is not the Sun's descendants. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,290 It's that sidekick. 6 00:00:43,290 --> 00:00:47,420 He is the real wolf pretending to be a dog. 7 00:00:47,420 --> 00:00:50,170 But you can't destroy the human world like that. 8 00:00:50,170 --> 00:00:51,000 We must conquer it. 9 00:00:51,000 --> 00:00:55,500 My counsellor, let him go. 10 00:00:55,500 --> 00:00:56,620 Well... 11 00:00:58,540 --> 00:01:00,420 Yes, Your Majesty. 12 00:01:00,420 --> 00:01:02,210 Thank you... 13 00:01:03,580 --> 00:01:05,080 ...Your Majesty. 14 00:01:08,620 --> 00:01:11,250 This time I'm on it personally. 15 00:01:11,250 --> 00:01:13,580 I will not miss it again. 16 00:01:16,460 --> 00:01:21,380 While I die, I will drag the human world along with me. 17 00:01:43,500 --> 00:01:47,540 "Songhai Department Store" 18 00:01:58,460 --> 00:01:59,710 "Little Raccoon" 19 00:02:11,330 --> 00:02:13,290 Richman. 20 00:02:13,290 --> 00:02:17,920 My counsellor, light the dimensional lamps. 21 00:02:17,920 --> 00:02:21,420 Yes, Your Majesty. 22 00:02:28,170 --> 00:02:29,580 Brother Wang, 23 00:02:29,580 --> 00:02:32,330 it's not easy to come up to Fort Skyloop. 24 00:02:32,330 --> 00:02:34,580 Why don't we hang around here for a while before we go back? 25 00:02:40,250 --> 00:02:41,420 Let's go, Brother Wang. 26 00:02:46,330 --> 00:02:48,830 I have a strange feeling. 27 00:02:48,830 --> 00:02:50,750 What happened to us? 28 00:02:50,750 --> 00:02:52,000 We've... 29 00:02:52,000 --> 00:02:53,460 ...become three-dimensional. 30 00:02:53,460 --> 00:02:54,830 Wait a minute. 31 00:02:54,830 --> 00:02:57,040 It is still normal outside the window. 32 00:03:06,620 --> 00:03:12,710 "Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group" "The Daily Life of the Immortal King" 33 00:04:37,250 --> 00:04:39,920 "The Daily Life of the Immortal King Season 2" 34 00:04:40,170 --> 00:04:43,580 "Episode Eleven: The Coming" 35 00:04:49,080 --> 00:04:52,170 Why didn't you set up a spiritual formation and have this meeting online? 36 00:04:52,170 --> 00:04:54,960 I was practicing cultivation hard in my retreat. 37 00:04:54,960 --> 00:04:58,710 I almost got bewitched breaking out of retreat all of a sudden. 38 00:04:58,710 --> 00:05:00,580 It must have been the interferences from the meteor shower 39 00:05:00,580 --> 00:05:03,000 that cut communications from Fort Skyloop. 40 00:05:03,000 --> 00:05:05,500 It's such a critical moment and you only think of you retreat. 41 00:05:05,500 --> 00:05:08,120 The demons are rushing to the human world. 42 00:05:09,750 --> 00:05:11,880 Send the Seven-Star Squad. 43 00:05:11,880 --> 00:05:14,880 What does the Department of Cultivation feed you for? 44 00:05:14,880 --> 00:05:17,830 Most of the squad members are busy evacuating citizens. 45 00:05:17,830 --> 00:05:20,170 They can't launch an effective counter strike for now. 46 00:05:20,170 --> 00:05:23,000 Are we just going to sit here, to be beaten? 47 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 I've got a plan, but― 48 00:05:24,960 --> 00:05:26,290 Say it. 49 00:05:28,620 --> 00:05:30,790 The spatial crack through which the demons invade us this time 50 00:05:30,790 --> 00:05:33,080 is right above Faction 60. 51 00:05:33,080 --> 00:05:36,830 And on the schoolyard is a doom breaking formation I set up. 52 00:05:36,830 --> 00:05:39,750 Three months ago in this formation, a cultivation practitioner 53 00:05:39,750 --> 00:05:41,620 initiated unbelievable thunder strikes. 54 00:05:41,620 --> 00:05:42,750 Do you mean 55 00:05:42,750 --> 00:05:44,580 if we find a powerful cultivation practitioner 56 00:05:44,580 --> 00:05:46,380 and put him in the formation to function as a battery, 57 00:05:46,380 --> 00:05:49,580 we'll be able to initiate thunders and kill the demons? 58 00:05:49,580 --> 00:05:50,880 That's right. 59 00:05:50,880 --> 00:05:53,460 This plan requires massive spiritual energy. 60 00:05:53,460 --> 00:05:54,080 However, we've lost contact with world's No. 1 practitioner 61 00:05:54,080 --> 00:05:57,250 "World's No. 1 Practitioner" 62 00:05:57,250 --> 00:06:00,710 What do we need that coward for? He never shows up. 63 00:06:00,710 --> 00:06:02,500 You want spiritual energy, 64 00:06:02,500 --> 00:06:05,120 and I have it. 65 00:06:05,120 --> 00:06:07,540 But your status is not high enough to be world's No. 1. 66 00:06:07,540 --> 00:06:08,710 Shut up! 67 00:06:08,710 --> 00:06:10,920 I'll show it to you 68 00:06:10,920 --> 00:06:15,330 that I am as good as this No. 1 practitioner. 69 00:06:21,420 --> 00:06:23,170 Go, Ocean. 70 00:06:30,960 --> 00:06:33,170 Ocean has completed a loop. 71 00:06:33,170 --> 00:06:34,210 That means 72 00:06:34,210 --> 00:06:37,250 we cannot get out of this passage, forward or backward. 73 00:06:37,250 --> 00:06:38,920 Let's try the sides. 74 00:06:38,920 --> 00:06:39,880 Sides? 75 00:06:41,460 --> 00:06:43,500 I'll break through the wall. 76 00:06:43,500 --> 00:06:45,880 But it's outer space outside the wall. 77 00:06:45,880 --> 00:06:47,170 Don't worry. 78 00:06:47,170 --> 00:06:49,170 The Guardian Light will protect you. 79 00:06:59,420 --> 00:07:01,460 Great. There's a passage next door. 80 00:07:02,960 --> 00:07:05,290 Wait a minute. There's somebody over there. 81 00:07:06,580 --> 00:07:09,120 This is... This is impossible. 82 00:07:09,120 --> 00:07:11,040 What is going on? 83 00:07:11,040 --> 00:07:12,960 We are trapped in a spatial cycle. 84 00:07:14,170 --> 00:07:15,790 What are we going to do? 85 00:07:15,790 --> 00:07:19,580 Jingke could break the dimensional wall if he were here. 86 00:07:21,620 --> 00:07:26,040 Master, why did you throw me so far? 87 00:07:26,040 --> 00:07:29,830 My counsellor's dimensional seal is a wonder. 88 00:07:29,830 --> 00:07:32,830 It traps our greatest threat from the human world 89 00:07:32,830 --> 00:07:36,670 with just 3,090 dimensional lamps. 90 00:07:36,670 --> 00:07:39,670 My noble Emperor of Demons, Sire, 91 00:07:39,670 --> 00:07:42,210 Apart from dimensional spiritual treasures, 92 00:07:42,210 --> 00:07:47,000 nothing can break my three-dimensional seal. 93 00:07:47,000 --> 00:07:52,420 But 30 of the lamps were knocked over accidentally. 94 00:07:52,420 --> 00:07:58,080 The remaining 3,060 lamps cannot power the formation to its full function. 95 00:07:58,080 --> 00:08:00,620 Just a few lamps. 96 00:08:00,620 --> 00:08:02,620 No hurt will be done. 97 00:08:02,620 --> 00:08:05,960 How is the battle going on in the human world? 98 00:08:33,330 --> 00:08:34,170 Master Zhuo, 99 00:08:34,170 --> 00:08:36,500 you have successfully attracted the demons' hatred. 100 00:08:37,750 --> 00:08:39,250 Have the civilians been evacuated? 101 00:08:39,250 --> 00:08:41,040 Almost. 102 00:08:41,040 --> 00:08:42,000 And the doom breaking formation? 103 00:08:42,000 --> 00:08:43,460 Is it ready? 104 00:08:43,460 --> 00:08:45,500 Construction will be completed soon. We just need to wait... 105 00:08:47,170 --> 00:08:50,250 Hello? A-34. Hello? 106 00:08:50,250 --> 00:08:52,380 A huge portal formation has just appeared above Songhai. 107 00:08:52,380 --> 00:08:55,540 Thousands of demons are rushing in through this spatial crack. 108 00:08:55,540 --> 00:08:59,120 At the moment, the Seven-Star Squad is fighting the demons in the urban area. 109 00:08:59,120 --> 00:09:00,790 All citizens, please follow the Squad's instructions 110 00:09:00,790 --> 00:09:02,620 and evacuate the central area. 111 00:09:03,290 --> 00:09:06,830 We must go now, darling. 112 00:09:06,830 --> 00:09:09,540 Lingling. Where is Lingling? 113 00:09:09,540 --> 00:09:12,000 You're not supposed to worry about him. 114 00:09:12,000 --> 00:09:13,250 Sounds right. 115 00:09:16,540 --> 00:09:19,330 Back to where we started. 116 00:09:19,330 --> 00:09:21,120 Brother Wang, 117 00:09:21,120 --> 00:09:23,750 are we going to be trapped here for the rest of our life? 118 00:09:23,750 --> 00:09:25,080 Moreover, 119 00:09:25,080 --> 00:09:26,960 even if we were able to get out of here, 120 00:09:26,960 --> 00:09:30,670 the human world would have been destroyed. 121 00:09:30,670 --> 00:09:32,920 I got it. 122 00:09:32,920 --> 00:09:33,750 You got what? 123 00:09:33,750 --> 00:09:36,040 "Setup" "Visual | Interface | Audio | Operation" I've pulled up the control panel. 124 00:09:36,540 --> 00:09:39,330 Control panel. What is it? 125 00:09:39,330 --> 00:09:40,790 Edit. 126 00:09:40,790 --> 00:09:41,790 Polygon. 127 00:09:55,460 --> 00:09:58,830 Brother Wang, we are high modulus now, 128 00:09:58,830 --> 00:10:01,040 and our actions are smooth like silk. 129 00:10:03,790 --> 00:10:05,250 I‘ve adjusted to highest picture quality 130 00:10:05,250 --> 00:10:07,380 and removed the limit on frame rate. 131 00:10:08,420 --> 00:10:09,750 Wait. 132 00:10:11,250 --> 00:10:12,580 What is happening now down there? 133 00:10:22,080 --> 00:10:25,420 You foolish humans. You are surrounded. 134 00:10:25,420 --> 00:10:28,540 Put down your weapons and surrender to me. 135 00:10:28,540 --> 00:10:30,170 Surrounded? 136 00:10:31,460 --> 00:10:35,790 Don't you see you are the ones that are surrounded? 137 00:10:46,420 --> 00:10:50,380 Thunders biblibablibo. Go! 138 00:10:58,380 --> 00:11:01,500 These are doom breaking thunders of the highest level. 139 00:11:01,500 --> 00:11:05,540 They are catastrophic to you demons. 140 00:11:12,580 --> 00:11:14,210 Attention, Seven-Star Squad. 141 00:11:14,210 --> 00:11:15,960 Protect the great master. 142 00:11:15,960 --> 00:11:17,290 Yes. 143 00:11:20,250 --> 00:11:21,420 "IMMORTAL" 144 00:11:22,170 --> 00:11:23,710 One of the great masters is taking action. 145 00:11:23,710 --> 00:11:25,000 We will win soon. 146 00:11:25,000 --> 00:11:26,920 Something is not right. 147 00:11:26,920 --> 00:11:27,960 Brother Wang, 148 00:11:27,960 --> 00:11:30,170 how can we possibly lose with the thunders to our aid? 149 00:11:30,170 --> 00:11:32,040 They erected the flag. 150 00:11:34,620 --> 00:11:37,040 It's getting interesting. 151 00:11:48,540 --> 00:11:50,000 What the... 152 00:13:23,380 --> 00:13:26,710 Finished. All finished 153 00:13:26,710 --> 00:13:29,670 The world... is destroyed. 154 00:13:29,670 --> 00:13:32,620 Wait. It can still be saved. 155 00:13:33,920 --> 00:13:35,040 Brother Wang, 156 00:13:35,040 --> 00:13:36,960 we have tried it many times. 157 00:13:36,960 --> 00:13:38,620 We can't get out of here by lift. 158 00:13:38,620 --> 00:13:39,750 The lift is not the point. 159 00:13:42,580 --> 00:13:43,710 Brother Wang, 160 00:13:43,710 --> 00:13:45,580 what do you take off the mirror for? 161 00:13:48,000 --> 00:13:51,500 This seal is like a 3D game in principle. 162 00:13:51,500 --> 00:13:53,620 The world as we see it is rendered in real time. 163 00:13:56,000 --> 00:13:59,120 I see. No wonder it stuttered. 164 00:13:59,120 --> 00:14:00,830 There was some frame loss. 165 00:14:03,790 --> 00:14:04,790 I got it. 166 00:14:04,790 --> 00:14:06,620 If we overload the graphics card, 167 00:14:06,620 --> 00:14:08,380 the seal will crumble. 168 00:14:08,380 --> 00:14:09,750 That's right. 169 00:14:09,750 --> 00:14:12,380 What crashes rendering most effectively is... 170 00:14:12,380 --> 00:14:13,500 ...a mirror. 171 00:14:17,040 --> 00:14:19,790 What... What is going on? 172 00:14:19,790 --> 00:14:21,620 It's working, Brother Wang. 173 00:14:21,620 --> 00:14:23,080 Frame loss is becoming more and more apparent. 174 00:14:24,500 --> 00:14:27,000 Sun Rong, call out your Ocean. 175 00:14:32,920 --> 00:14:34,290 Now I see it. 176 00:14:34,290 --> 00:14:38,170 Brother Wang wants to utilize Ocean's particle effect. 177 00:14:38,170 --> 00:14:39,080 Damn it. 178 00:14:39,080 --> 00:14:42,580 Air cooling is not sufficient. 179 00:14:42,580 --> 00:14:44,540 Ray tracing... 180 00:14:44,540 --> 00:14:45,460 ...on. 181 00:14:49,210 --> 00:14:50,290 What the... 182 00:14:51,960 --> 00:14:54,210 This is impossible. 183 00:14:54,210 --> 00:14:59,380 My 3060! 184 00:15:00,460 --> 00:15:02,540 We did it, Brother Wang. 185 00:15:02,540 --> 00:15:04,420 The spatial seal is removed. 186 00:15:04,420 --> 00:15:06,960 Sun Rong, wait here. 187 00:15:06,960 --> 00:15:09,080 I'm going to save the world. 188 00:15:09,080 --> 00:15:12,210 If you go back now, your identity will be revealed. 189 00:15:13,880 --> 00:15:15,460 I don't care. 190 00:15:15,460 --> 00:15:16,710 It's showdown time. 191 00:15:56,420 --> 00:15:58,250 Master. 192 00:15:58,250 --> 00:16:00,210 My master is back. 193 00:16:02,290 --> 00:16:04,580 The battle in Songhai took a sharp turn. 194 00:16:04,580 --> 00:16:05,960 The demon carrier that had just landed 195 00:16:05,960 --> 00:16:09,000 was sunk by a mysterious practitioner. 196 00:16:09,000 --> 00:16:10,620 Who is he? 197 00:16:32,670 --> 00:16:33,620 Breaking news. 198 00:16:33,620 --> 00:16:35,380 The mysterious practitioner who had just sunk the demon carrier 199 00:16:35,380 --> 00:16:37,420 was taken away by a butterfly girl. 200 00:16:37,420 --> 00:16:41,420 Master. Where has he gone?14364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.