All language subtitles for [Anime Time] Immortal King Season 2 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,330 --> 00:00:25,210 Anyone here who is not following this animation? 2 00:00:31,290 --> 00:00:33,710 My handsome young man, 3 00:00:33,710 --> 00:00:35,080 I want to use the restroom. 4 00:00:35,080 --> 00:00:36,290 Can you take me there? 5 00:00:45,960 --> 00:00:48,670 I knew the leader of the Shadow Faction is crafty, 6 00:00:48,670 --> 00:00:50,920 but I didn't know you would use such a naïve trick. 7 00:00:51,500 --> 00:00:52,750 Save your breath. 8 00:00:52,750 --> 00:00:54,540 After your unsuccessful attempt to break out of jail, 9 00:00:54,540 --> 00:00:56,380 we have had an additional platoon of security guards 10 00:00:56,380 --> 00:00:57,710 to watch over you around the clock, 11 00:00:58,290 --> 00:01:00,920 and changed your cage to this one that insulates your thoughts. 12 00:01:00,920 --> 00:01:03,250 So, I suggest you quit trying to seduce me. 13 00:01:03,250 --> 00:01:05,670 It's useless. 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,920 When I get out, I will erase all of you. 15 00:01:09,920 --> 00:01:12,170 Come on. Here are the keys. 16 00:01:12,170 --> 00:01:13,540 Come get them. 17 00:01:24,380 --> 00:01:25,960 "SUN" 18 00:01:27,830 --> 00:01:29,460 This evil spirit... 19 00:01:29,460 --> 00:01:31,380 It's the Ultimate Control. 20 00:01:34,080 --> 00:01:38,710 God always leaves a way out. 21 00:01:44,920 --> 00:01:50,960 "Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group" "The Daily Life of the Immortal King" 22 00:03:15,330 --> 00:03:18,250 "The Daily Life of the Immortal King Season 2" 23 00:03:18,380 --> 00:03:21,830 "Episode Nine: A Train To The Twinkling Stars" 24 00:03:29,580 --> 00:03:34,670 If we don't make any noise, they will not find us. 25 00:03:34,670 --> 00:03:37,540 These self-moving dummies look so dumb. 26 00:03:37,540 --> 00:03:39,790 Their senses are being controlled. 27 00:03:48,670 --> 00:03:49,500 "@Little Rabbit Sun Rong: Fancy running into my lovely baby on Songhai Avenue. What a naughty girl hiding behind a car to stay out of people's sight." 28 00:04:01,040 --> 00:04:03,040 "SUN" 29 00:04:03,750 --> 00:04:04,790 Oh no. 30 00:04:12,420 --> 00:04:13,960 Hurry. 31 00:04:13,960 --> 00:04:16,500 What shall we do? There are more and more of them. 32 00:04:16,500 --> 00:04:19,830 Master, resetting their brains with your 100% trick of forgetting 33 00:04:19,830 --> 00:04:21,620 will break the curse. 34 00:04:21,620 --> 00:04:22,670 I can't. 35 00:04:22,670 --> 00:04:25,830 There will be a sequela of impaired intelligence. 36 00:04:25,830 --> 00:04:28,580 Oh no. It's a dead end ahead. 37 00:04:28,580 --> 00:04:29,710 Hold on. 38 00:04:43,290 --> 00:04:45,420 You are awesome, Brother Wang. 39 00:04:45,420 --> 00:04:49,040 Such a small flying sword can carry three people. 40 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 Master, 41 00:04:50,040 --> 00:04:53,790 I'm a magic ware, not a flying sword. 42 00:04:58,960 --> 00:05:01,330 We're safe for now. 43 00:05:01,330 --> 00:05:02,960 Thank you, Brother Wang. 44 00:05:02,960 --> 00:05:04,670 What are we going to do now? 45 00:05:04,670 --> 00:05:08,290 First things first, we must find a way to break the curse. 46 00:05:08,290 --> 00:05:11,790 But the Ultimate Control is an art governed by the law of cause-effect. 47 00:05:11,790 --> 00:05:14,620 We can't release it with normal means. 48 00:05:14,620 --> 00:05:17,380 How come the two of you are not enchanted? 49 00:05:17,380 --> 00:05:20,420 Does it mean I don't have enough charm? 50 00:05:23,620 --> 00:05:25,330 Who is it? 51 00:05:27,250 --> 00:05:28,120 Oh my God. 52 00:05:28,120 --> 00:05:30,250 The dummies are climbing up on a human ladder. 53 00:05:35,880 --> 00:05:37,080 I've had enough of it. 54 00:05:37,080 --> 00:05:38,580 Master, I can chop them. I've had enough of it. 55 00:05:38,580 --> 00:05:40,330 Wait. 56 00:05:40,330 --> 00:05:41,670 Look over there. 57 00:05:43,460 --> 00:05:44,750 It's Chief Chen. 58 00:05:56,080 --> 00:05:57,670 So fast. 59 00:05:57,670 --> 00:06:00,330 Sister Sun, 60 00:06:00,330 --> 00:06:02,580 I like you. 61 00:06:02,580 --> 00:06:04,170 But I don't like you. 62 00:06:06,000 --> 00:06:07,080 Careful. 63 00:06:07,080 --> 00:06:08,420 He is infected, too. 64 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 It's... It's so painful. 65 00:06:14,000 --> 00:06:15,920 Where... Where am I? 66 00:06:15,920 --> 00:06:18,170 What happened? 67 00:06:18,170 --> 00:06:19,620 Chief Chen has come to his senses. 68 00:06:19,620 --> 00:06:21,250 The Ultimate Control has been released. 69 00:06:21,250 --> 00:06:22,880 I got it. 70 00:06:22,880 --> 00:06:25,080 Chief Chen landed on his head. 71 00:06:25,080 --> 00:06:27,420 So, a hard hit on the head will do the trick. 72 00:06:27,420 --> 00:06:29,330 No. 73 00:06:29,330 --> 00:06:30,830 The chest. 74 00:06:30,830 --> 00:06:32,830 It's so painful. 75 00:06:32,830 --> 00:06:34,080 That's it. 76 00:06:34,080 --> 00:06:35,500 I turned down Chief Chen 77 00:06:35,500 --> 00:06:36,750 and he came back. 78 00:06:36,750 --> 00:06:40,170 So hurting the heart will release the Ultimate Control. 79 00:06:40,170 --> 00:06:42,960 What? You turned me down on what? 80 00:06:44,420 --> 00:06:45,830 Stop climbing. 81 00:06:45,830 --> 00:06:48,420 I don't like any of you. 82 00:06:59,290 --> 00:07:01,170 At last, they are relieved. 83 00:07:01,170 --> 00:07:03,330 But there are so many of them. 84 00:07:03,330 --> 00:07:06,170 How long is Sun Rong going to shout? 85 00:07:06,170 --> 00:07:09,620 Sister Sun's live stream will solve the problem if she initiates one. 86 00:07:09,620 --> 00:07:11,750 I'll do it right away. 87 00:07:11,750 --> 00:07:14,460 There is no connection. 88 00:07:17,420 --> 00:07:18,710 Look over there. 89 00:07:18,710 --> 00:07:21,500 Wait a minute. Isn't that... 90 00:07:21,500 --> 00:07:23,790 Jiang Liuying. 91 00:07:23,790 --> 00:07:25,790 The daughter of the Sun family indeed, 92 00:07:25,790 --> 00:07:29,330 finding out how to release the Ultimate Control so soon. 93 00:07:29,330 --> 00:07:32,000 Unfortunately, not soon enough. 94 00:07:32,000 --> 00:07:35,710 - What is she saying? Can you hear it clearly? - I'm out of that damned jail, 95 00:07:35,710 --> 00:07:38,960 and now, this cell tower is under my control. 96 00:07:38,960 --> 00:07:41,500 If you want to release the Ultimate Control, 97 00:07:41,500 --> 00:07:44,000 - come and surrender yourselves to me. - A meteor. 98 00:07:44,000 --> 00:07:46,710 Look above you. It's overhead. 99 00:07:46,710 --> 00:07:48,330 - A meteor. - Look out. 100 00:07:48,330 --> 00:07:51,080 - A meteor is crashing down. - Look above you. 101 00:07:53,080 --> 00:07:54,920 What the hell? 102 00:08:06,790 --> 00:08:08,500 Where is the meteor from? 103 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 An evil dummy crisis. 104 00:08:09,790 --> 00:08:11,460 A meteor smashing the human world. 105 00:08:11,460 --> 00:08:13,710 Is this the doomsday of the human world? 106 00:08:13,710 --> 00:08:15,210 Is she still alive? 107 00:08:26,790 --> 00:08:28,540 Damn it. 108 00:08:28,540 --> 00:08:29,960 Missed again. 109 00:08:32,620 --> 00:08:35,250 The cell tower is destroyed completely. 110 00:08:35,250 --> 00:08:37,000 I can't do the live stream now. 111 00:08:37,000 --> 00:08:37,830 It doesn't matter. 112 00:08:37,830 --> 00:08:40,750 Find another tower if this one is destroyed. 113 00:08:40,750 --> 00:08:41,790 No way. 114 00:08:41,790 --> 00:08:44,000 My family is the contractor of this tower. 115 00:08:44,000 --> 00:08:47,170 The next closest tower is thousands of kilometers away. 116 00:08:47,170 --> 00:08:48,620 What shall we do now? 117 00:08:48,620 --> 00:08:50,000 There is connection there. 118 00:08:56,670 --> 00:08:58,040 That's right. 119 00:08:58,040 --> 00:09:00,830 Fort Skyloop is the biggest communications station in Huaxiu. 120 00:09:00,830 --> 00:09:03,670 We can broadcast to the entire human world from there. 121 00:09:03,670 --> 00:09:06,710 But how can we get into space? 122 00:09:06,710 --> 00:09:08,670 Does your family have a rocket? 123 00:09:08,670 --> 00:09:11,210 How can we have something like that? 124 00:09:13,540 --> 00:09:15,500 "Ticket One-day Tour to the Fort" 125 00:09:15,500 --> 00:09:18,830 These... are tickets for a one-day tour to the Skyloop. 126 00:09:18,830 --> 00:09:21,750 Where did you get them, Wang Ling? 127 00:09:21,750 --> 00:09:23,580 What's more, the organizer of this assembly 128 00:09:23,580 --> 00:09:26,420 has prepared handsome prizes for the viewers. 129 00:09:26,420 --> 00:09:30,040 The first prize is the ticket for a ride to Fort Skyloop. 130 00:09:30,040 --> 00:09:32,120 So, be interactive. 131 00:09:35,670 --> 00:09:40,040 Can your little wooden sword hold up? 132 00:09:40,040 --> 00:09:41,120 You must hold on. 133 00:09:41,120 --> 00:09:44,250 We'll be overwhelmed by the dummies if we fall. 134 00:09:44,250 --> 00:09:45,420 Master, 135 00:09:45,420 --> 00:09:49,960 I'm bearing a burden too heavy for my age. 136 00:09:49,960 --> 00:09:53,170 Two packs of crispy noodle if you make it through. 137 00:10:07,210 --> 00:10:09,920 Why are the evil dummies catching up so quickly? 138 00:10:09,920 --> 00:10:11,170 Wang Ling, 139 00:10:11,170 --> 00:10:14,460 I remember there are only two tickets for the first prize. 140 00:10:14,460 --> 00:10:17,080 What do you mean, Chief Chen? 141 00:10:17,080 --> 00:10:19,000 Sister Sun, 142 00:10:19,000 --> 00:10:22,960 only two people can get on the train to the space station. 143 00:10:22,960 --> 00:10:25,000 You go with Brother Wang. 144 00:10:25,000 --> 00:10:27,210 - But... - Wang Ling, 145 00:10:27,210 --> 00:10:29,710 go save the world with Sun Rong. 146 00:10:29,710 --> 00:10:31,830 It is an order of the Class Chief. 147 00:10:31,830 --> 00:10:35,120 But you will be overwhelmed by the evil dummies. 148 00:10:36,460 --> 00:10:39,750 Mere 100 thousand dummies. Nothing to fear. 149 00:10:39,750 --> 00:10:40,880 Roger that. 150 00:10:45,420 --> 00:10:46,500 Xiaoyu! 151 00:11:37,080 --> 00:11:39,380 After you are connected to the ethernet of Fort Skyloop, 152 00:11:39,380 --> 00:11:41,670 you will be able to broadcast to all Huaxiu. 153 00:11:41,670 --> 00:11:45,000 Right. I'm just wondering if they'll remember me 154 00:11:45,000 --> 00:11:46,960 after they are relieved. 155 00:11:51,580 --> 00:11:53,250 Wait a minute. 156 00:11:53,250 --> 00:11:54,880 This atmosphere... 157 00:11:54,880 --> 00:11:56,540 The way he is talking... 158 00:11:56,540 --> 00:11:57,880 Is he going to... 159 00:11:57,880 --> 00:11:59,120 Sun Rong. 160 00:11:59,120 --> 00:12:00,080 Yes. 161 00:12:00,080 --> 00:12:02,250 There is something 162 00:12:02,250 --> 00:12:04,830 I've been hesitating to say. 163 00:12:04,830 --> 00:12:06,620 Don't hesitate, Brother Wang. 164 00:12:06,620 --> 00:12:09,830 It's doomsday anyway. 165 00:12:09,830 --> 00:12:14,170 I suggest you get yourself prepared. 166 00:12:14,170 --> 00:12:17,670 Say it, Brother Wang. 167 00:12:17,670 --> 00:12:20,080 On our way here, 168 00:12:20,080 --> 00:12:22,420 did you notice 169 00:12:22,420 --> 00:12:24,540 that there wasn't anyone to check our tickets. 170 00:12:28,250 --> 00:12:31,380 What do you mean? 171 00:12:31,380 --> 00:12:33,960 I mean Chen Chao and Xiaoyu 172 00:12:33,960 --> 00:12:36,880 could have got aboard and come along. 173 00:12:36,880 --> 00:12:40,000 The next stop is the terminal station, 174 00:12:40,000 --> 00:12:41,750 Fort Skyloop. 175 00:12:41,750 --> 00:12:45,120 Please take your personal belongings and be ready to get off. 176 00:12:47,380 --> 00:12:49,750 It seems that Wang Ling and Sun Rong have made it. 177 00:12:49,750 --> 00:12:51,290 Right. 178 00:12:51,290 --> 00:12:54,710 I didn't expect that the evil dummies didn't pay any attention to us. 179 00:12:54,710 --> 00:12:56,330 They just ignored us 180 00:12:56,330 --> 00:12:58,830 and went after Sister Sun. 181 00:12:58,830 --> 00:13:00,290 Exactly. 182 00:13:00,290 --> 00:13:02,460 They are only interested in Sun Rong. 183 00:13:04,750 --> 00:13:05,460 "Connected" 184 00:13:06,210 --> 00:13:07,620 Ready. 185 00:13:08,330 --> 00:13:10,710 I'm going, Brother Wang. 186 00:13:30,830 --> 00:13:33,460 "SWORD" 187 00:13:33,460 --> 00:13:34,540 "Sun Rong sent an invitation to join her live stream." "Join" 188 00:13:35,210 --> 00:13:36,420 "Songhai Department Store" 189 00:13:36,420 --> 00:13:37,790 Hello, everyone. 190 00:13:37,790 --> 00:13:39,460 I'm from Class Elite of Songhai Faction 60. 191 00:13:39,460 --> 00:13:40,880 I'm Sun Rong. 192 00:13:40,880 --> 00:13:43,210 I appreciate your fondness of me. 193 00:13:43,210 --> 00:13:45,540 I was born as the daughter of the Flower Fruit Water Curtain Group, 194 00:13:45,540 --> 00:13:49,120 and grew up under the tender care of my family. 195 00:13:49,120 --> 00:13:50,960 As a little girl, I thought that being loved by everyone 196 00:13:50,960 --> 00:13:53,580 is not something unusual. 197 00:13:53,580 --> 00:13:55,880 It was not until I entered Faction 60 to study cultivation 198 00:13:55,880 --> 00:13:59,790 when I found that I was not the center of the world, 199 00:13:59,790 --> 00:14:02,670 and that I was not a perfect daughter. 200 00:14:02,670 --> 00:14:06,000 Therefore, I worked hard to improve myself 201 00:14:06,000 --> 00:14:08,120 until my family went bankrupt. 202 00:14:08,120 --> 00:14:11,080 I felt so depressed like I had never felt before. 203 00:14:12,460 --> 00:14:13,880 I suddenly found 204 00:14:13,880 --> 00:14:17,120 that the things I had taken for granted, like the air we breathe, 205 00:14:17,120 --> 00:14:19,500 are in fact so valuable. 206 00:14:19,500 --> 00:14:21,880 Since then, I've been thinking 207 00:14:21,880 --> 00:14:23,790 it might have been because I was the daughter of a wealthy family 208 00:14:23,790 --> 00:14:25,620 that people wanted to gather around me. 209 00:14:27,040 --> 00:14:28,460 As a result, 210 00:14:28,460 --> 00:14:31,120 I wanted to be loved by more people. 211 00:14:31,120 --> 00:14:33,080 With that intention on my mind, 212 00:14:33,080 --> 00:14:36,080 I took part in this Spiritual Sword Art Assembly. 213 00:14:36,080 --> 00:14:38,330 However, for unreasonable reasons, 214 00:14:38,330 --> 00:14:42,080 I did get the love of the whole world. 215 00:14:42,080 --> 00:14:43,620 In the meantime, 216 00:14:43,620 --> 00:14:46,000 I came to understand one thing: 217 00:14:46,000 --> 00:14:47,210 I have been wrong. 218 00:14:47,210 --> 00:14:50,830 I do not need the love of the whole world. 219 00:14:50,830 --> 00:14:52,790 I'm sorry, everyone. 220 00:14:52,790 --> 00:14:54,790 I only need the love of one man. 221 00:14:54,790 --> 00:14:56,330 That's enough for me. 222 00:15:07,670 --> 00:15:10,960 "Songhai Department Store" 223 00:15:20,710 --> 00:15:22,880 Brother Wang, 224 00:15:22,880 --> 00:15:26,120 I just turned down the whole world. 225 00:15:29,120 --> 00:15:31,710 Looks like Sister Sun has done it. 226 00:15:31,710 --> 00:15:32,920 Wait a minute. 227 00:15:32,920 --> 00:15:34,000 What's that? 228 00:15:35,330 --> 00:15:37,420 Oh no. A giant rock 20 kilometers in diameter 229 00:15:37,420 --> 00:15:40,120 is coming toward the human world at extremely high speed. 230 00:15:40,120 --> 00:15:42,330 Is the mass extinction of species going to happen again? 231 00:15:48,170 --> 00:15:50,710 This time I'm on it personally. 232 00:15:50,710 --> 00:15:53,460 I will not miss it again. 233 00:15:56,210 --> 00:16:00,580 While I die, I will drag the human world along with me. 234 00:16:05,040 --> 00:16:06,290 Brother Wang. 235 00:16:06,290 --> 00:16:08,000 Don't worry. 236 00:16:56,710 --> 00:16:57,960 "Little Raccoon"16900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.