Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,330 --> 00:00:25,210
Anyone here who is
not following this animation?
2
00:00:31,290 --> 00:00:33,710
My handsome young man,
3
00:00:33,710 --> 00:00:35,080
I want to use the restroom.
4
00:00:35,080 --> 00:00:36,290
Can you take me there?
5
00:00:45,960 --> 00:00:48,670
I knew the leader of the
Shadow Faction is crafty,
6
00:00:48,670 --> 00:00:50,920
but I didn't know you would
use such a naïve trick.
7
00:00:51,500 --> 00:00:52,750
Save your breath.
8
00:00:52,750 --> 00:00:54,540
After your unsuccessful
attempt to break out of jail,
9
00:00:54,540 --> 00:00:56,380
we have had an additional
platoon of security guards
10
00:00:56,380 --> 00:00:57,710
to watch over you around the clock,
11
00:00:58,290 --> 00:01:00,920
and changed your cage to this
one that insulates your thoughts.
12
00:01:00,920 --> 00:01:03,250
So, I suggest you quit
trying to seduce me.
13
00:01:03,250 --> 00:01:05,670
It's useless.
14
00:01:05,670 --> 00:01:09,920
When I get out,
I will erase all of you.
15
00:01:09,920 --> 00:01:12,170
Come on. Here are the keys.
16
00:01:12,170 --> 00:01:13,540
Come get them.
17
00:01:24,380 --> 00:01:25,960
"SUN"
18
00:01:27,830 --> 00:01:29,460
This evil spirit...
19
00:01:29,460 --> 00:01:31,380
It's the Ultimate Control.
20
00:01:34,080 --> 00:01:38,710
God always leaves a way out.
21
00:01:44,920 --> 00:01:50,960
"Adapted from the story of the same
title by author Ku Xuan from
Chinese Qidian Website of Yuewen Group"
"The Daily Life of the Immortal King"
22
00:03:15,330 --> 00:03:18,250
"The Daily Life of the Immortal King
Season 2"
23
00:03:18,380 --> 00:03:21,830
"Episode Nine:
A Train To The Twinkling Stars"
24
00:03:29,580 --> 00:03:34,670
If we don't make any noise,
they will not find us.
25
00:03:34,670 --> 00:03:37,540
These self-moving
dummies look so dumb.
26
00:03:37,540 --> 00:03:39,790
Their senses are being controlled.
27
00:03:48,670 --> 00:03:49,500
"@Little Rabbit Sun Rong: Fancy running
into my lovely baby on Songhai Avenue.
What a naughty girl hiding behind
a car to stay out of people's sight."
28
00:04:01,040 --> 00:04:03,040
"SUN"
29
00:04:03,750 --> 00:04:04,790
Oh no.
30
00:04:12,420 --> 00:04:13,960
Hurry.
31
00:04:13,960 --> 00:04:16,500
What shall we do?
There are more and more of them.
32
00:04:16,500 --> 00:04:19,830
Master, resetting their brains
with your 100% trick of forgetting
33
00:04:19,830 --> 00:04:21,620
will break the curse.
34
00:04:21,620 --> 00:04:22,670
I can't.
35
00:04:22,670 --> 00:04:25,830
There will be a sequela
of impaired intelligence.
36
00:04:25,830 --> 00:04:28,580
Oh no. It's a dead end ahead.
37
00:04:28,580 --> 00:04:29,710
Hold on.
38
00:04:43,290 --> 00:04:45,420
You are awesome, Brother Wang.
39
00:04:45,420 --> 00:04:49,040
Such a small flying
sword can carry three people.
40
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
Master,
41
00:04:50,040 --> 00:04:53,790
I'm a magic ware, not a flying sword.
42
00:04:58,960 --> 00:05:01,330
We're safe for now.
43
00:05:01,330 --> 00:05:02,960
Thank you, Brother Wang.
44
00:05:02,960 --> 00:05:04,670
What are we going to do now?
45
00:05:04,670 --> 00:05:08,290
First things first, we must
find a way to break the curse.
46
00:05:08,290 --> 00:05:11,790
But the Ultimate Control is an
art governed by the law of cause-effect.
47
00:05:11,790 --> 00:05:14,620
We can't release it with normal means.
48
00:05:14,620 --> 00:05:17,380
How come the two of you are not enchanted?
49
00:05:17,380 --> 00:05:20,420
Does it mean I don't have enough charm?
50
00:05:23,620 --> 00:05:25,330
Who is it?
51
00:05:27,250 --> 00:05:28,120
Oh my God.
52
00:05:28,120 --> 00:05:30,250
The dummies are climbing
up on a human ladder.
53
00:05:35,880 --> 00:05:37,080
I've had enough of it.
54
00:05:37,080 --> 00:05:38,580
Master, I can chop them.
I've had enough of it.
55
00:05:38,580 --> 00:05:40,330
Wait.
56
00:05:40,330 --> 00:05:41,670
Look over there.
57
00:05:43,460 --> 00:05:44,750
It's Chief Chen.
58
00:05:56,080 --> 00:05:57,670
So fast.
59
00:05:57,670 --> 00:06:00,330
Sister Sun,
60
00:06:00,330 --> 00:06:02,580
I like you.
61
00:06:02,580 --> 00:06:04,170
But I don't like you.
62
00:06:06,000 --> 00:06:07,080
Careful.
63
00:06:07,080 --> 00:06:08,420
He is infected, too.
64
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
It's... It's so painful.
65
00:06:14,000 --> 00:06:15,920
Where... Where am I?
66
00:06:15,920 --> 00:06:18,170
What happened?
67
00:06:18,170 --> 00:06:19,620
Chief Chen has come to his senses.
68
00:06:19,620 --> 00:06:21,250
The Ultimate Control has been released.
69
00:06:21,250 --> 00:06:22,880
I got it.
70
00:06:22,880 --> 00:06:25,080
Chief Chen landed on his head.
71
00:06:25,080 --> 00:06:27,420
So, a hard hit on
the head will do the trick.
72
00:06:27,420 --> 00:06:29,330
No.
73
00:06:29,330 --> 00:06:30,830
The chest.
74
00:06:30,830 --> 00:06:32,830
It's so painful.
75
00:06:32,830 --> 00:06:34,080
That's it.
76
00:06:34,080 --> 00:06:35,500
I turned down Chief Chen
77
00:06:35,500 --> 00:06:36,750
and he came back.
78
00:06:36,750 --> 00:06:40,170
So hurting the heart will
release the Ultimate Control.
79
00:06:40,170 --> 00:06:42,960
What? You turned me down on what?
80
00:06:44,420 --> 00:06:45,830
Stop climbing.
81
00:06:45,830 --> 00:06:48,420
I don't like any of you.
82
00:06:59,290 --> 00:07:01,170
At last, they are relieved.
83
00:07:01,170 --> 00:07:03,330
But there are so many of them.
84
00:07:03,330 --> 00:07:06,170
How long is Sun Rong going to shout?
85
00:07:06,170 --> 00:07:09,620
Sister Sun's live stream will solve
the problem if she initiates one.
86
00:07:09,620 --> 00:07:11,750
I'll do it right away.
87
00:07:11,750 --> 00:07:14,460
There is no connection.
88
00:07:17,420 --> 00:07:18,710
Look over there.
89
00:07:18,710 --> 00:07:21,500
Wait a minute. Isn't that...
90
00:07:21,500 --> 00:07:23,790
Jiang Liuying.
91
00:07:23,790 --> 00:07:25,790
The daughter of the Sun family indeed,
92
00:07:25,790 --> 00:07:29,330
finding out how to release
the Ultimate Control so soon.
93
00:07:29,330 --> 00:07:32,000
Unfortunately, not soon enough.
94
00:07:32,000 --> 00:07:35,710
- What is she saying?
Can you hear it clearly?
- I'm out of that damned jail,
95
00:07:35,710 --> 00:07:38,960
and now, this cell tower
is under my control.
96
00:07:38,960 --> 00:07:41,500
If you want to release
the Ultimate Control,
97
00:07:41,500 --> 00:07:44,000
- come and surrender yourselves to me.
- A meteor.
98
00:07:44,000 --> 00:07:46,710
Look above you. It's overhead.
99
00:07:46,710 --> 00:07:48,330
- A meteor.
- Look out.
100
00:07:48,330 --> 00:07:51,080
- A meteor is crashing down.
- Look above you.
101
00:07:53,080 --> 00:07:54,920
What the hell?
102
00:08:06,790 --> 00:08:08,500
Where is the meteor from?
103
00:08:08,500 --> 00:08:09,790
An evil dummy crisis.
104
00:08:09,790 --> 00:08:11,460
A meteor smashing the human world.
105
00:08:11,460 --> 00:08:13,710
Is this the doomsday of the human world?
106
00:08:13,710 --> 00:08:15,210
Is she still alive?
107
00:08:26,790 --> 00:08:28,540
Damn it.
108
00:08:28,540 --> 00:08:29,960
Missed again.
109
00:08:32,620 --> 00:08:35,250
The cell tower is destroyed completely.
110
00:08:35,250 --> 00:08:37,000
I can't do the live stream now.
111
00:08:37,000 --> 00:08:37,830
It doesn't matter.
112
00:08:37,830 --> 00:08:40,750
Find another tower
if this one is destroyed.
113
00:08:40,750 --> 00:08:41,790
No way.
114
00:08:41,790 --> 00:08:44,000
My family is the contractor of this tower.
115
00:08:44,000 --> 00:08:47,170
The next closest tower is
thousands of kilometers away.
116
00:08:47,170 --> 00:08:48,620
What shall we do now?
117
00:08:48,620 --> 00:08:50,000
There is connection there.
118
00:08:56,670 --> 00:08:58,040
That's right.
119
00:08:58,040 --> 00:09:00,830
Fort Skyloop is the biggest
communications station in Huaxiu.
120
00:09:00,830 --> 00:09:03,670
We can broadcast to the
entire human world from there.
121
00:09:03,670 --> 00:09:06,710
But how can we get into space?
122
00:09:06,710 --> 00:09:08,670
Does your family have a rocket?
123
00:09:08,670 --> 00:09:11,210
How can we have something like that?
124
00:09:13,540 --> 00:09:15,500
"Ticket
One-day Tour to the Fort"
125
00:09:15,500 --> 00:09:18,830
These... are tickets for
a one-day tour to the Skyloop.
126
00:09:18,830 --> 00:09:21,750
Where did you get them, Wang Ling?
127
00:09:21,750 --> 00:09:23,580
What's more,
the organizer of this assembly
128
00:09:23,580 --> 00:09:26,420
has prepared handsome
prizes for the viewers.
129
00:09:26,420 --> 00:09:30,040
The first prize is the ticket
for a ride to Fort Skyloop.
130
00:09:30,040 --> 00:09:32,120
So, be interactive.
131
00:09:35,670 --> 00:09:40,040
Can your little wooden sword hold up?
132
00:09:40,040 --> 00:09:41,120
You must hold on.
133
00:09:41,120 --> 00:09:44,250
We'll be overwhelmed
by the dummies if we fall.
134
00:09:44,250 --> 00:09:45,420
Master,
135
00:09:45,420 --> 00:09:49,960
I'm bearing a burden too heavy for my age.
136
00:09:49,960 --> 00:09:53,170
Two packs of crispy noodle
if you make it through.
137
00:10:07,210 --> 00:10:09,920
Why are the evil dummies
catching up so quickly?
138
00:10:09,920 --> 00:10:11,170
Wang Ling,
139
00:10:11,170 --> 00:10:14,460
I remember there are only
two tickets for the first prize.
140
00:10:14,460 --> 00:10:17,080
What do you mean, Chief Chen?
141
00:10:17,080 --> 00:10:19,000
Sister Sun,
142
00:10:19,000 --> 00:10:22,960
only two people can get on
the train to the space station.
143
00:10:22,960 --> 00:10:25,000
You go with Brother Wang.
144
00:10:25,000 --> 00:10:27,210
- But...
- Wang Ling,
145
00:10:27,210 --> 00:10:29,710
go save the world with Sun Rong.
146
00:10:29,710 --> 00:10:31,830
It is an order of the Class Chief.
147
00:10:31,830 --> 00:10:35,120
But you will be overwhelmed
by the evil dummies.
148
00:10:36,460 --> 00:10:39,750
Mere 100 thousand dummies.
Nothing to fear.
149
00:10:39,750 --> 00:10:40,880
Roger that.
150
00:10:45,420 --> 00:10:46,500
Xiaoyu!
151
00:11:37,080 --> 00:11:39,380
After you are connected to
the ethernet of Fort Skyloop,
152
00:11:39,380 --> 00:11:41,670
you will be able
to broadcast to all Huaxiu.
153
00:11:41,670 --> 00:11:45,000
Right. I'm just wondering
if they'll remember me
154
00:11:45,000 --> 00:11:46,960
after they are relieved.
155
00:11:51,580 --> 00:11:53,250
Wait a minute.
156
00:11:53,250 --> 00:11:54,880
This atmosphere...
157
00:11:54,880 --> 00:11:56,540
The way he is talking...
158
00:11:56,540 --> 00:11:57,880
Is he going to...
159
00:11:57,880 --> 00:11:59,120
Sun Rong.
160
00:11:59,120 --> 00:12:00,080
Yes.
161
00:12:00,080 --> 00:12:02,250
There is something
162
00:12:02,250 --> 00:12:04,830
I've been hesitating to say.
163
00:12:04,830 --> 00:12:06,620
Don't hesitate, Brother Wang.
164
00:12:06,620 --> 00:12:09,830
It's doomsday anyway.
165
00:12:09,830 --> 00:12:14,170
I suggest you get yourself prepared.
166
00:12:14,170 --> 00:12:17,670
Say it, Brother Wang.
167
00:12:17,670 --> 00:12:20,080
On our way here,
168
00:12:20,080 --> 00:12:22,420
did you notice
169
00:12:22,420 --> 00:12:24,540
that there wasn't anyone
to check our tickets.
170
00:12:28,250 --> 00:12:31,380
What do you mean?
171
00:12:31,380 --> 00:12:33,960
I mean Chen Chao and Xiaoyu
172
00:12:33,960 --> 00:12:36,880
could have got aboard and come along.
173
00:12:36,880 --> 00:12:40,000
The next stop is the terminal station,
174
00:12:40,000 --> 00:12:41,750
Fort Skyloop.
175
00:12:41,750 --> 00:12:45,120
Please take your personal
belongings and be ready to get off.
176
00:12:47,380 --> 00:12:49,750
It seems that Wang Ling
and Sun Rong have made it.
177
00:12:49,750 --> 00:12:51,290
Right.
178
00:12:51,290 --> 00:12:54,710
I didn't expect that the evil dummies
didn't pay any attention to us.
179
00:12:54,710 --> 00:12:56,330
They just ignored us
180
00:12:56,330 --> 00:12:58,830
and went after Sister Sun.
181
00:12:58,830 --> 00:13:00,290
Exactly.
182
00:13:00,290 --> 00:13:02,460
They are only interested in Sun Rong.
183
00:13:04,750 --> 00:13:05,460
"Connected"
184
00:13:06,210 --> 00:13:07,620
Ready.
185
00:13:08,330 --> 00:13:10,710
I'm going, Brother Wang.
186
00:13:30,830 --> 00:13:33,460
"SWORD"
187
00:13:33,460 --> 00:13:34,540
"Sun Rong sent an invitation
to join her live stream."
"Join"
188
00:13:35,210 --> 00:13:36,420
"Songhai Department Store"
189
00:13:36,420 --> 00:13:37,790
Hello, everyone.
190
00:13:37,790 --> 00:13:39,460
I'm from Class Elite
of Songhai Faction 60.
191
00:13:39,460 --> 00:13:40,880
I'm Sun Rong.
192
00:13:40,880 --> 00:13:43,210
I appreciate your fondness of me.
193
00:13:43,210 --> 00:13:45,540
I was born as the daughter of
the Flower Fruit Water Curtain Group,
194
00:13:45,540 --> 00:13:49,120
and grew up under the
tender care of my family.
195
00:13:49,120 --> 00:13:50,960
As a little girl, I thought
that being loved by everyone
196
00:13:50,960 --> 00:13:53,580
is not something unusual.
197
00:13:53,580 --> 00:13:55,880
It was not until I entered
Faction 60 to study cultivation
198
00:13:55,880 --> 00:13:59,790
when I found that I was not
the center of the world,
199
00:13:59,790 --> 00:14:02,670
and that I was not a perfect daughter.
200
00:14:02,670 --> 00:14:06,000
Therefore, I worked hard to improve myself
201
00:14:06,000 --> 00:14:08,120
until my family went bankrupt.
202
00:14:08,120 --> 00:14:11,080
I felt so depressed
like I had never felt before.
203
00:14:12,460 --> 00:14:13,880
I suddenly found
204
00:14:13,880 --> 00:14:17,120
that the things I had taken for
granted, like the air we breathe,
205
00:14:17,120 --> 00:14:19,500
are in fact so valuable.
206
00:14:19,500 --> 00:14:21,880
Since then, I've been thinking
207
00:14:21,880 --> 00:14:23,790
it might have been because I was
the daughter of a wealthy family
208
00:14:23,790 --> 00:14:25,620
that people wanted to gather around me.
209
00:14:27,040 --> 00:14:28,460
As a result,
210
00:14:28,460 --> 00:14:31,120
I wanted to be loved by more people.
211
00:14:31,120 --> 00:14:33,080
With that intention on my mind,
212
00:14:33,080 --> 00:14:36,080
I took part in this
Spiritual Sword Art Assembly.
213
00:14:36,080 --> 00:14:38,330
However, for unreasonable reasons,
214
00:14:38,330 --> 00:14:42,080
I did get the love of the whole world.
215
00:14:42,080 --> 00:14:43,620
In the meantime,
216
00:14:43,620 --> 00:14:46,000
I came to understand one thing:
217
00:14:46,000 --> 00:14:47,210
I have been wrong.
218
00:14:47,210 --> 00:14:50,830
I do not need the love of the whole world.
219
00:14:50,830 --> 00:14:52,790
I'm sorry, everyone.
220
00:14:52,790 --> 00:14:54,790
I only need the love of one man.
221
00:14:54,790 --> 00:14:56,330
That's enough for me.
222
00:15:07,670 --> 00:15:10,960
"Songhai Department Store"
223
00:15:20,710 --> 00:15:22,880
Brother Wang,
224
00:15:22,880 --> 00:15:26,120
I just turned down the whole world.
225
00:15:29,120 --> 00:15:31,710
Looks like Sister Sun has done it.
226
00:15:31,710 --> 00:15:32,920
Wait a minute.
227
00:15:32,920 --> 00:15:34,000
What's that?
228
00:15:35,330 --> 00:15:37,420
Oh no. A giant rock
20 kilometers in diameter
229
00:15:37,420 --> 00:15:40,120
is coming toward the human world
at extremely high speed.
230
00:15:40,120 --> 00:15:42,330
Is the mass extinction of
species going to happen again?
231
00:15:48,170 --> 00:15:50,710
This time I'm on it personally.
232
00:15:50,710 --> 00:15:53,460
I will not miss it again.
233
00:15:56,210 --> 00:16:00,580
While I die, I will drag
the human world along with me.
234
00:16:05,040 --> 00:16:06,290
Brother Wang.
235
00:16:06,290 --> 00:16:08,000
Don't worry.
236
00:16:56,710 --> 00:16:57,960
"Little Raccoon"16900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.