All language subtitles for [Anime Time] Immortal King Season 2 E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,620 --> 00:00:45,420 Anyone here who is not following this animation? 2 00:00:59,250 --> 00:01:01,250 Who was it? 3 00:01:02,830 --> 00:01:04,710 Who the hell was it 4 00:01:04,710 --> 00:01:08,420 that transformed my Ring of Chaos into this vulgar sword. 5 00:01:09,540 --> 00:01:12,380 Soul Search. 6 00:01:15,040 --> 00:01:16,330 I'm sorry, Sister Lin. 7 00:01:16,330 --> 00:01:19,670 We just learned to forge it from the tutorial in the Know-How sector, so... 8 00:01:29,620 --> 00:01:33,000 Thanks to His Majesty the Emperor of Demons, 9 00:01:33,000 --> 00:01:36,380 the offspring of that monkey is brought to me. 10 00:01:36,380 --> 00:01:38,790 The time has come. 11 00:01:38,790 --> 00:01:43,460 Tomorrow night, I'll avenge my demon race. 12 00:01:49,620 --> 00:01:55,620 "Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group" "The Daily Life of the Immortal King" 13 00:03:20,000 --> 00:03:22,710 "The Daily Life of the Immortal King Season 2" 14 00:03:22,920 --> 00:03:26,330 "Episode Five: The Four Bizarre Tales of Faction 60" 15 00:03:33,000 --> 00:03:35,210 You wanted to see me, A? 16 00:03:37,540 --> 00:03:39,250 What is it? 17 00:03:43,540 --> 00:03:46,290 This... This sachet is for you. 18 00:03:47,170 --> 00:03:49,710 A went for it. She went for it. 19 00:03:52,120 --> 00:03:53,790 Did you make it yourself? 20 00:03:55,830 --> 00:03:59,540 Is this sachet for school work or for wellness? 21 00:04:06,170 --> 00:04:08,210 What are you doing? 22 00:04:12,170 --> 00:04:16,790 This campus is a place for cultivation, not for fun and joy. 23 00:04:16,790 --> 00:04:19,920 You are supposed to concentrate on your studies, not on well-wishing sachets. 24 00:04:19,920 --> 00:04:21,670 Confiscated. 25 00:04:21,670 --> 00:04:23,000 Today is the Autumn Reunion Day. 26 00:04:23,000 --> 00:04:23,830 "Knowledge Has No Boundaries" 27 00:04:23,830 --> 00:04:29,500 Cultivators give well-wishing sachets they make themselves to their friends. 28 00:04:29,500 --> 00:04:32,250 Legends say whoever gives out sachets 29 00:04:32,250 --> 00:04:34,500 will get whatever he wishes for. 30 00:04:34,500 --> 00:04:35,830 All his dreams will come true. 31 00:04:35,830 --> 00:04:37,380 Please give it back to me, Instructor. 32 00:04:37,380 --> 00:04:39,040 I'll never do it again. 33 00:04:39,040 --> 00:04:43,210 - Oh, no. Instructor Wang is here. How am I going to give out my sachet? - Today is the Autumn Reunion Day. Please spare me just once. Please. 34 00:04:43,210 --> 00:04:46,040 You can wait until he gets off work. 35 00:04:48,330 --> 00:04:49,920 It's Xiaoyu. 36 00:04:49,920 --> 00:04:53,790 But students are not allowed to be on campus at night, aren't they? 37 00:04:53,790 --> 00:04:56,460 Have you forgotten about it, Sister Sun? 38 00:04:56,460 --> 00:04:59,580 I live on campus. 39 00:05:25,250 --> 00:05:27,620 "Sealed Place" 40 00:05:28,210 --> 00:05:30,420 My feeling is right. 41 00:05:30,420 --> 00:05:32,710 The total value of the world's spiritual force has dropped. 42 00:05:32,710 --> 00:05:34,460 The refrains on the supreme jail are week. 43 00:05:45,290 --> 00:05:47,880 Have you given out your sachet, A? 44 00:05:47,880 --> 00:05:50,460 It was confiscated by Instructor Wang. 45 00:05:50,460 --> 00:05:53,210 Why don't you ask him to meet at the Mirror of Moon Bridge? 46 00:05:53,210 --> 00:05:56,290 No. It's too scary on campus at night. 47 00:05:57,250 --> 00:06:00,000 The Mirror of Moon Bridge. What is that? 48 00:06:00,000 --> 00:06:01,380 You don't know about it, do you? 49 00:06:01,380 --> 00:06:03,880 It is one of the four bizarre tales of this faction. 50 00:06:03,880 --> 00:06:06,750 Legend has it that at midnight on August 7th, 51 00:06:06,750 --> 00:06:09,250 if you go to the grooming mirror on the first floor, 52 00:06:09,250 --> 00:06:11,080 you'll see your future. 53 00:06:11,080 --> 00:06:12,830 Today is the 6th. 54 00:06:12,830 --> 00:06:14,960 There must be a lot of people coming on campus tonight. 55 00:06:14,960 --> 00:06:16,500 No. 56 00:06:16,500 --> 00:06:18,000 According to senior girls, 57 00:06:18,000 --> 00:06:21,540 many supernatural things happen on that night. 58 00:06:21,540 --> 00:06:23,080 Supernatural things? 59 00:06:23,080 --> 00:06:25,830 Such as a spiritual girl singing at midnight, 60 00:06:25,830 --> 00:06:29,460 an uncanny hand out of the toilet, a lift leading to hell. 61 00:06:29,460 --> 00:06:32,670 Wise men never talk about weird things. Stop your bullshit, Guo Hao. 62 00:06:32,670 --> 00:06:34,880 Apparently, they are not true. 63 00:06:34,880 --> 00:06:37,880 I guess whoever made up these tales just wanted to scare people. 64 00:06:37,880 --> 00:06:38,880 "Little Raccoon" 65 00:06:54,250 --> 00:06:57,170 Tap the head three times and close the back door. 66 00:06:57,170 --> 00:06:58,960 I wonder if Brother Wang understands it. 67 00:07:00,750 --> 00:07:03,830 At midnight. Back door of campus. 68 00:07:03,830 --> 00:07:06,500 It's a hint, Brother Wang. 69 00:07:06,500 --> 00:07:09,330 Back door? A hint? What does it mean? 70 00:07:17,330 --> 00:07:19,000 Brother Wang. 71 00:07:20,460 --> 00:07:23,420 Great. Brother Wang does understand it. 72 00:07:23,420 --> 00:07:25,040 But... 73 00:07:25,040 --> 00:07:27,330 ...why the two of you are also here? 74 00:07:27,330 --> 00:07:30,960 It's midnight. Brother Wang may run into some danger if he comes alone. 75 00:07:30,960 --> 00:07:33,540 That's right. He will be more daring if we are all here. 76 00:07:33,540 --> 00:07:36,120 I hope you don't mind, Sister Sun. 77 00:07:37,210 --> 00:07:38,750 Of course not. 78 00:07:38,750 --> 00:07:41,250 It's more fun if we go on the adventure together. 79 00:07:41,250 --> 00:07:44,580 Darn it. How am I going to give out my sachet? 80 00:07:49,080 --> 00:07:51,080 Wait. It's dark here. 81 00:07:55,250 --> 00:07:58,620 "Gentlemen" 82 00:07:59,750 --> 00:08:03,380 The campus does feel evil at night. 83 00:08:05,330 --> 00:08:07,540 Wh... What's that noise? 84 00:08:10,170 --> 00:08:12,920 Relax, Chief Chen. It was just a wild cat. 85 00:08:12,920 --> 00:08:16,420 What? Are you so scared of a wild cat? 86 00:08:16,420 --> 00:08:18,960 Nonsense. I'm not scared at all. 87 00:08:18,960 --> 00:08:20,620 Come on. I'll lead the way. 88 00:08:20,620 --> 00:08:22,330 Wait a minute, Chief Chen. 89 00:08:22,330 --> 00:08:23,290 What is it? 90 00:08:23,290 --> 00:08:25,330 None of you dares to follow me? 91 00:08:29,500 --> 00:08:31,960 Ghost. Ghost. 92 00:08:32,710 --> 00:08:35,620 You said you were not scared. Look at you. 93 00:08:35,620 --> 00:08:36,960 It's Lin Xiaoyu. 94 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 Xiaoyu lives on campus, 95 00:08:38,960 --> 00:08:41,250 so I asked her to be our guide. 96 00:08:41,250 --> 00:08:44,120 I'm sorry to have scared you, Chief Chen. 97 00:08:44,120 --> 00:08:46,960 I... I'm fine. 98 00:08:46,960 --> 00:08:49,120 How come your hand is so cold? 99 00:09:10,790 --> 00:09:12,170 Here it comes. 100 00:09:12,170 --> 00:09:15,920 One of the bizarre tales of Faction 60, a spiritual girl laughing. 101 00:09:16,920 --> 00:09:18,670 All right. 102 00:09:18,670 --> 00:09:21,710 Next, how do I get out of the supreme jail? 103 00:09:32,000 --> 00:09:34,250 The laugh was horrifying. 104 00:09:34,250 --> 00:09:35,670 It almost scared the shit out of me. 105 00:09:35,670 --> 00:09:38,960 Same here. Is there really a spiritual girl on campus? 106 00:09:42,290 --> 00:09:43,790 Of course not. 107 00:09:43,790 --> 00:09:46,580 It's more like some other girls playing pranks. 108 00:09:46,580 --> 00:09:49,750 It's so late at night. Who else can be on campus except Xiaoyu? 109 00:10:06,330 --> 00:10:07,920 G-Guo... 110 00:10:07,920 --> 00:10:09,500 Don't panic. 111 00:10:38,250 --> 00:10:39,830 Chen Chao. Are you all right, Chen Chao? 112 00:10:43,670 --> 00:10:44,670 What's happening? 113 00:10:44,670 --> 00:10:46,920 Could it be the uncanny hand out of the toilet? 114 00:10:48,500 --> 00:10:50,580 Chen Chao? What happened to you, Chen Chao? 115 00:10:52,580 --> 00:10:54,670 Be careful, Brother Wang. 116 00:10:57,920 --> 00:11:01,250 Finally... coming out. 117 00:11:13,170 --> 00:11:15,500 "B" 118 00:11:21,960 --> 00:11:25,380 What is this place? It has my sister's smell. 119 00:11:28,920 --> 00:11:33,040 Wonderful. There is a lift. 120 00:11:38,750 --> 00:11:40,710 What happened in the toilet? 121 00:11:40,710 --> 00:11:42,880 Why did they pass out? 122 00:11:42,880 --> 00:11:45,290 The toilet leaks. They fell. 123 00:11:45,290 --> 00:11:48,830 So Chief Chen's meta spirit was knocked out of him? 124 00:11:48,830 --> 00:11:49,920 It doesn't matter. 125 00:11:49,920 --> 00:11:53,380 They will come to in an hour with these figures on. 126 00:11:53,380 --> 00:11:56,500 We have nothing else to do, so let's go on with the adventure. 127 00:11:56,500 --> 00:11:59,580 But they haven't come to yet. 128 00:11:59,580 --> 00:12:02,500 That's right. They haven't come to yet. 129 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 Right. 130 00:12:04,000 --> 00:12:07,960 This is the perfect time for me to be with Brother Wang alone. 131 00:12:07,960 --> 00:12:11,500 Master, the leader of the Shadow Faction has escaped again. 132 00:12:14,420 --> 00:12:17,380 Where are you going, Brother Wang? 133 00:12:19,080 --> 00:12:24,210 After I go out, shall I terminate Zhuo Yi or my sister? 134 00:12:24,210 --> 00:12:27,750 Right. It should be Miss Sun. 135 00:12:27,750 --> 00:12:31,000 Come on. Forget the sequence. 136 00:12:31,000 --> 00:12:35,830 All those who disrespect me must die. 137 00:12:47,250 --> 00:12:48,710 What happened, Brother Wang? 138 00:12:50,960 --> 00:12:53,500 Why is there such a big hole on the floor? 139 00:12:53,500 --> 00:12:57,330 This must be the lift leading to hell. 140 00:12:57,330 --> 00:12:59,080 Another bizarre tale verified. 141 00:12:59,080 --> 00:13:01,620 There is only the Mirror of Moon Bridge left. 142 00:13:01,620 --> 00:13:02,920 I'm going to use the restroom. 143 00:13:02,920 --> 00:13:06,170 Sister Sun, you go ahead with Brother Wang first. 144 00:13:06,170 --> 00:13:08,120 All right. 145 00:13:10,290 --> 00:13:13,210 Watch out for the uncanny hand out of the toilet, Xiaoyu. 146 00:13:13,210 --> 00:13:15,960 Master, what is this demon up to? 147 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 She is not really helping Sister Sun, is she? 148 00:13:17,960 --> 00:13:20,250 Don't worry. You have me here. 149 00:13:20,250 --> 00:13:22,960 It'll be midnight soon. 150 00:13:22,960 --> 00:13:25,420 When the portal opens, 151 00:13:25,420 --> 00:13:28,380 I'll take this little girl to the demon world. 152 00:13:29,670 --> 00:13:35,420 Your ancestor killed so many members of the demon race on his way to the west. 153 00:13:35,420 --> 00:13:40,540 Tonight, your Sun family will pay for it with your life. 154 00:13:48,380 --> 00:13:51,290 Finally surfacing. 155 00:13:54,670 --> 00:13:57,080 Isn't that... 156 00:13:57,080 --> 00:14:00,250 What bloody luck I have, 157 00:14:00,250 --> 00:14:02,540 Miss Sun. 158 00:14:05,500 --> 00:14:07,710 The crystal bridge leading from the human world to the Moon broke, 159 00:14:07,710 --> 00:14:11,120 and the fragments fell to the human world. 160 00:14:11,120 --> 00:14:12,920 This Mirror of Moon Bridge 161 00:14:12,920 --> 00:14:16,500 is said to have been forged from those fragments. 162 00:14:16,500 --> 00:14:20,040 Legend has it that the mirror has the magic of transcending space. 163 00:14:20,040 --> 00:14:23,920 At midnight on August 7th, if you go in front of the mirror, 164 00:14:23,920 --> 00:14:27,250 the magic mirror will reflect your future. 165 00:14:27,250 --> 00:14:31,080 It's almost midnight now. 166 00:14:31,080 --> 00:14:32,670 Brother Wang Ling... 167 00:14:34,040 --> 00:14:36,750 ...this... this is... 168 00:14:53,210 --> 00:14:54,120 Brother Wang Ling. 169 00:14:56,750 --> 00:15:00,750 Sister Sun, I'm back. 170 00:15:21,580 --> 00:15:26,040 This mirror has the magic of transcending space. 171 00:15:26,040 --> 00:15:27,920 The human world uses it 172 00:15:27,920 --> 00:15:31,790 to restrain the crack in time and space leading to the demon world. 173 00:15:31,790 --> 00:15:37,790 I can now use it to open the portal to the demon world. 174 00:15:37,790 --> 00:15:43,000 I don't think your human race has ever expected that. 175 00:15:46,250 --> 00:15:49,750 Miss Sun, 176 00:15:49,750 --> 00:15:54,920 welcome to the demon world. 177 00:15:57,580 --> 00:16:00,250 Miss Sun is mine. 178 00:16:06,330 --> 00:16:08,880 I will not let that happen again. 179 00:16:27,250 --> 00:16:30,750 I don't believe it, you good-for-nothing value 5. 180 00:16:57,750 --> 00:17:00,000 Brother Wang, 181 00:17:00,000 --> 00:17:02,620 my sachet. 182 00:17:03,120 --> 00:17:05,290 "Diligence Pays Off" 183 00:17:05,290 --> 00:17:06,920 I've got it.13830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.