Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,620 --> 00:00:45,420
Anyone here who is not
following this animation?
2
00:00:59,250 --> 00:01:01,250
Who was it?
3
00:01:02,830 --> 00:01:04,710
Who the hell was it
4
00:01:04,710 --> 00:01:08,420
that transformed my Ring of
Chaos into this vulgar sword.
5
00:01:09,540 --> 00:01:12,380
Soul Search.
6
00:01:15,040 --> 00:01:16,330
I'm sorry, Sister Lin.
7
00:01:16,330 --> 00:01:19,670
We just learned to forge it from the
tutorial in the Know-How sector, so...
8
00:01:29,620 --> 00:01:33,000
Thanks to His Majesty
the Emperor of Demons,
9
00:01:33,000 --> 00:01:36,380
the offspring of that
monkey is brought to me.
10
00:01:36,380 --> 00:01:38,790
The time has come.
11
00:01:38,790 --> 00:01:43,460
Tomorrow night,
I'll avenge my demon race.
12
00:01:49,620 --> 00:01:55,620
"Adapted from the story of the same
title by author Ku Xuan from
Chinese Qidian Website of Yuewen Group"
"The Daily Life of the Immortal King"
13
00:03:20,000 --> 00:03:22,710
"The Daily Life of the Immortal King
Season 2"
14
00:03:22,920 --> 00:03:26,330
"Episode Five:
The Four Bizarre Tales of Faction 60"
15
00:03:33,000 --> 00:03:35,210
You wanted to see me, A?
16
00:03:37,540 --> 00:03:39,250
What is it?
17
00:03:43,540 --> 00:03:46,290
This... This sachet is for you.
18
00:03:47,170 --> 00:03:49,710
A went for it. She went for it.
19
00:03:52,120 --> 00:03:53,790
Did you make it yourself?
20
00:03:55,830 --> 00:03:59,540
Is this sachet for school work
or for wellness?
21
00:04:06,170 --> 00:04:08,210
What are you doing?
22
00:04:12,170 --> 00:04:16,790
This campus is a place for
cultivation, not for fun and joy.
23
00:04:16,790 --> 00:04:19,920
You are supposed to concentrate on
your studies, not on well-wishing sachets.
24
00:04:19,920 --> 00:04:21,670
Confiscated.
25
00:04:21,670 --> 00:04:23,000
Today is the Autumn Reunion Day.
26
00:04:23,000 --> 00:04:23,830
"Knowledge Has No Boundaries"
27
00:04:23,830 --> 00:04:29,500
Cultivators give well-wishing sachets
they make themselves to their friends.
28
00:04:29,500 --> 00:04:32,250
Legends say whoever gives out sachets
29
00:04:32,250 --> 00:04:34,500
will get whatever he wishes for.
30
00:04:34,500 --> 00:04:35,830
All his dreams will come true.
31
00:04:35,830 --> 00:04:37,380
Please give it back to me, Instructor.
32
00:04:37,380 --> 00:04:39,040
I'll never do it again.
33
00:04:39,040 --> 00:04:43,210
- Oh, no. Instructor Wang is here.
How am I going to give out my sachet?
- Today is the Autumn Reunion Day.
Please spare me just once. Please.
34
00:04:43,210 --> 00:04:46,040
You can wait until he gets off work.
35
00:04:48,330 --> 00:04:49,920
It's Xiaoyu.
36
00:04:49,920 --> 00:04:53,790
But students are not allowed to be
on campus at night, aren't they?
37
00:04:53,790 --> 00:04:56,460
Have you forgotten about it, Sister Sun?
38
00:04:56,460 --> 00:04:59,580
I live on campus.
39
00:05:25,250 --> 00:05:27,620
"Sealed Place"
40
00:05:28,210 --> 00:05:30,420
My feeling is right.
41
00:05:30,420 --> 00:05:32,710
The total value of the world's
spiritual force has dropped.
42
00:05:32,710 --> 00:05:34,460
The refrains on the
supreme jail are week.
43
00:05:45,290 --> 00:05:47,880
Have you given out your sachet, A?
44
00:05:47,880 --> 00:05:50,460
It was confiscated by Instructor Wang.
45
00:05:50,460 --> 00:05:53,210
Why don't you ask him to meet
at the Mirror of Moon Bridge?
46
00:05:53,210 --> 00:05:56,290
No. It's too scary on campus at night.
47
00:05:57,250 --> 00:06:00,000
The Mirror of Moon Bridge.
What is that?
48
00:06:00,000 --> 00:06:01,380
You don't know about it, do you?
49
00:06:01,380 --> 00:06:03,880
It is one of the four bizarre
tales of this faction.
50
00:06:03,880 --> 00:06:06,750
Legend has it that at
midnight on August 7th,
51
00:06:06,750 --> 00:06:09,250
if you go to the grooming
mirror on the first floor,
52
00:06:09,250 --> 00:06:11,080
you'll see your future.
53
00:06:11,080 --> 00:06:12,830
Today is the 6th.
54
00:06:12,830 --> 00:06:14,960
There must be a lot of people
coming on campus tonight.
55
00:06:14,960 --> 00:06:16,500
No.
56
00:06:16,500 --> 00:06:18,000
According to senior girls,
57
00:06:18,000 --> 00:06:21,540
many supernatural things
happen on that night.
58
00:06:21,540 --> 00:06:23,080
Supernatural things?
59
00:06:23,080 --> 00:06:25,830
Such as a spiritual girl
singing at midnight,
60
00:06:25,830 --> 00:06:29,460
an uncanny hand out of
the toilet, a lift leading to hell.
61
00:06:29,460 --> 00:06:32,670
Wise men never talk about weird things.
Stop your bullshit, Guo Hao.
62
00:06:32,670 --> 00:06:34,880
Apparently, they are not true.
63
00:06:34,880 --> 00:06:37,880
I guess whoever made up these
tales just wanted to scare people.
64
00:06:37,880 --> 00:06:38,880
"Little Raccoon"
65
00:06:54,250 --> 00:06:57,170
Tap the head three times
and close the back door.
66
00:06:57,170 --> 00:06:58,960
I wonder if Brother Wang understands it.
67
00:07:00,750 --> 00:07:03,830
At midnight. Back door of campus.
68
00:07:03,830 --> 00:07:06,500
It's a hint, Brother Wang.
69
00:07:06,500 --> 00:07:09,330
Back door? A hint? What does it mean?
70
00:07:17,330 --> 00:07:19,000
Brother Wang.
71
00:07:20,460 --> 00:07:23,420
Great. Brother Wang does understand it.
72
00:07:23,420 --> 00:07:25,040
But...
73
00:07:25,040 --> 00:07:27,330
...why the two of you are also here?
74
00:07:27,330 --> 00:07:30,960
It's midnight. Brother Wang may run
into some danger if he comes alone.
75
00:07:30,960 --> 00:07:33,540
That's right. He will be
more daring if we are all here.
76
00:07:33,540 --> 00:07:36,120
I hope you don't mind, Sister Sun.
77
00:07:37,210 --> 00:07:38,750
Of course not.
78
00:07:38,750 --> 00:07:41,250
It's more fun if we go on
the adventure together.
79
00:07:41,250 --> 00:07:44,580
Darn it. How am I going
to give out my sachet?
80
00:07:49,080 --> 00:07:51,080
Wait. It's dark here.
81
00:07:55,250 --> 00:07:58,620
"Gentlemen"
82
00:07:59,750 --> 00:08:03,380
The campus does feel evil at night.
83
00:08:05,330 --> 00:08:07,540
Wh... What's that noise?
84
00:08:10,170 --> 00:08:12,920
Relax, Chief Chen. It was just a wild cat.
85
00:08:12,920 --> 00:08:16,420
What? Are you so scared of a wild cat?
86
00:08:16,420 --> 00:08:18,960
Nonsense. I'm not scared at all.
87
00:08:18,960 --> 00:08:20,620
Come on. I'll lead the way.
88
00:08:20,620 --> 00:08:22,330
Wait a minute, Chief Chen.
89
00:08:22,330 --> 00:08:23,290
What is it?
90
00:08:23,290 --> 00:08:25,330
None of you dares to follow me?
91
00:08:29,500 --> 00:08:31,960
Ghost. Ghost.
92
00:08:32,710 --> 00:08:35,620
You said you were not scared. Look at you.
93
00:08:35,620 --> 00:08:36,960
It's Lin Xiaoyu.
94
00:08:36,960 --> 00:08:38,960
Xiaoyu lives on campus,
95
00:08:38,960 --> 00:08:41,250
so I asked her to be our guide.
96
00:08:41,250 --> 00:08:44,120
I'm sorry to have
scared you, Chief Chen.
97
00:08:44,120 --> 00:08:46,960
I... I'm fine.
98
00:08:46,960 --> 00:08:49,120
How come your hand is so cold?
99
00:09:10,790 --> 00:09:12,170
Here it comes.
100
00:09:12,170 --> 00:09:15,920
One of the bizarre tales of Faction 60,
a spiritual girl laughing.
101
00:09:16,920 --> 00:09:18,670
All right.
102
00:09:18,670 --> 00:09:21,710
Next, how do I get
out of the supreme jail?
103
00:09:32,000 --> 00:09:34,250
The laugh was horrifying.
104
00:09:34,250 --> 00:09:35,670
It almost scared the shit out of me.
105
00:09:35,670 --> 00:09:38,960
Same here. Is there really
a spiritual girl on campus?
106
00:09:42,290 --> 00:09:43,790
Of course not.
107
00:09:43,790 --> 00:09:46,580
It's more like some
other girls playing pranks.
108
00:09:46,580 --> 00:09:49,750
It's so late at night. Who else
can be on campus except Xiaoyu?
109
00:10:06,330 --> 00:10:07,920
G-Guo...
110
00:10:07,920 --> 00:10:09,500
Don't panic.
111
00:10:38,250 --> 00:10:39,830
Chen Chao. Are you all right, Chen Chao?
112
00:10:43,670 --> 00:10:44,670
What's happening?
113
00:10:44,670 --> 00:10:46,920
Could it be the uncanny
hand out of the toilet?
114
00:10:48,500 --> 00:10:50,580
Chen Chao? What happened
to you, Chen Chao?
115
00:10:52,580 --> 00:10:54,670
Be careful, Brother Wang.
116
00:10:57,920 --> 00:11:01,250
Finally... coming out.
117
00:11:13,170 --> 00:11:15,500
"B"
118
00:11:21,960 --> 00:11:25,380
What is this place?
It has my sister's smell.
119
00:11:28,920 --> 00:11:33,040
Wonderful. There is a lift.
120
00:11:38,750 --> 00:11:40,710
What happened in the toilet?
121
00:11:40,710 --> 00:11:42,880
Why did they pass out?
122
00:11:42,880 --> 00:11:45,290
The toilet leaks. They fell.
123
00:11:45,290 --> 00:11:48,830
So Chief Chen's meta spirit
was knocked out of him?
124
00:11:48,830 --> 00:11:49,920
It doesn't matter.
125
00:11:49,920 --> 00:11:53,380
They will come to in an
hour with these figures on.
126
00:11:53,380 --> 00:11:56,500
We have nothing else to do,
so let's go on with the adventure.
127
00:11:56,500 --> 00:11:59,580
But they haven't come to yet.
128
00:11:59,580 --> 00:12:02,500
That's right. They haven't come to yet.
129
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
Right.
130
00:12:04,000 --> 00:12:07,960
This is the perfect time for me
to be with Brother Wang alone.
131
00:12:07,960 --> 00:12:11,500
Master, the leader of the
Shadow Faction has escaped again.
132
00:12:14,420 --> 00:12:17,380
Where are you going, Brother Wang?
133
00:12:19,080 --> 00:12:24,210
After I go out, shall I terminate
Zhuo Yi or my sister?
134
00:12:24,210 --> 00:12:27,750
Right. It should be Miss Sun.
135
00:12:27,750 --> 00:12:31,000
Come on. Forget the sequence.
136
00:12:31,000 --> 00:12:35,830
All those who disrespect me must die.
137
00:12:47,250 --> 00:12:48,710
What happened, Brother Wang?
138
00:12:50,960 --> 00:12:53,500
Why is there such a big hole on the floor?
139
00:12:53,500 --> 00:12:57,330
This must be the lift leading to hell.
140
00:12:57,330 --> 00:12:59,080
Another bizarre tale verified.
141
00:12:59,080 --> 00:13:01,620
There is only the
Mirror of Moon Bridge left.
142
00:13:01,620 --> 00:13:02,920
I'm going to use the restroom.
143
00:13:02,920 --> 00:13:06,170
Sister Sun, you go ahead
with Brother Wang first.
144
00:13:06,170 --> 00:13:08,120
All right.
145
00:13:10,290 --> 00:13:13,210
Watch out for the uncanny
hand out of the toilet, Xiaoyu.
146
00:13:13,210 --> 00:13:15,960
Master, what is this demon up to?
147
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
She is not really helping
Sister Sun, is she?
148
00:13:17,960 --> 00:13:20,250
Don't worry. You have me here.
149
00:13:20,250 --> 00:13:22,960
It'll be midnight soon.
150
00:13:22,960 --> 00:13:25,420
When the portal opens,
151
00:13:25,420 --> 00:13:28,380
I'll take this little girl
to the demon world.
152
00:13:29,670 --> 00:13:35,420
Your ancestor killed so many members of
the demon race on his way to the west.
153
00:13:35,420 --> 00:13:40,540
Tonight, your Sun family
will pay for it with your life.
154
00:13:48,380 --> 00:13:51,290
Finally surfacing.
155
00:13:54,670 --> 00:13:57,080
Isn't that...
156
00:13:57,080 --> 00:14:00,250
What bloody luck I have,
157
00:14:00,250 --> 00:14:02,540
Miss Sun.
158
00:14:05,500 --> 00:14:07,710
The crystal bridge leading from
the human world to the Moon broke,
159
00:14:07,710 --> 00:14:11,120
and the fragments
fell to the human world.
160
00:14:11,120 --> 00:14:12,920
This Mirror of Moon Bridge
161
00:14:12,920 --> 00:14:16,500
is said to have been forged
from those fragments.
162
00:14:16,500 --> 00:14:20,040
Legend has it that the mirror has
the magic of transcending space.
163
00:14:20,040 --> 00:14:23,920
At midnight on August 7th,
if you go in front of the mirror,
164
00:14:23,920 --> 00:14:27,250
the magic mirror will reflect your future.
165
00:14:27,250 --> 00:14:31,080
It's almost midnight now.
166
00:14:31,080 --> 00:14:32,670
Brother Wang Ling...
167
00:14:34,040 --> 00:14:36,750
...this... this is...
168
00:14:53,210 --> 00:14:54,120
Brother Wang Ling.
169
00:14:56,750 --> 00:15:00,750
Sister Sun, I'm back.
170
00:15:21,580 --> 00:15:26,040
This mirror has the magic
of transcending space.
171
00:15:26,040 --> 00:15:27,920
The human world uses it
172
00:15:27,920 --> 00:15:31,790
to restrain the crack in time and
space leading to the demon world.
173
00:15:31,790 --> 00:15:37,790
I can now use it to open the
portal to the demon world.
174
00:15:37,790 --> 00:15:43,000
I don't think your human race
has ever expected that.
175
00:15:46,250 --> 00:15:49,750
Miss Sun,
176
00:15:49,750 --> 00:15:54,920
welcome to the demon world.
177
00:15:57,580 --> 00:16:00,250
Miss Sun is mine.
178
00:16:06,330 --> 00:16:08,880
I will not let that happen again.
179
00:16:27,250 --> 00:16:30,750
I don't believe it,
you good-for-nothing value 5.
180
00:16:57,750 --> 00:17:00,000
Brother Wang,
181
00:17:00,000 --> 00:17:02,620
my sachet.
182
00:17:03,120 --> 00:17:05,290
"Diligence Pays Off"
183
00:17:05,290 --> 00:17:06,920
I've got it.13830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.