All language subtitles for www.1TamilMV.cab - The Bravest (2019) HQ HDRip - 1080p - x264 - [Tam + Hin + Chi] - AAC - 2.4GB - ESub (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,217 --> 00:01:28,187 DISPATCHER [OVER RADIO]: Special Brigade Squadron One, come in. 2 00:01:28,321 --> 00:01:30,590 This is Captain Jiang Liwei of Squadron One. 3 00:01:30,723 --> 00:01:32,792 The scene of the fire is a restaurant. 4 00:01:32,926 --> 00:01:35,462 The structure is three stories. The fire is spreading. 5 00:01:35,595 --> 00:01:37,564 There are people trapped. 6 00:01:35,595 --> 00:01:37,564 Copy that. 7 00:01:37,697 --> 00:01:39,198 [♪♪♪] 8 00:01:39,331 --> 00:01:41,101 [SIRENS BLARING] 9 00:02:16,435 --> 00:02:20,540 Command, come in. Squadron One is on the scene. 10 00:02:20,673 --> 00:02:22,608 Hazardous material in the shop? 11 00:02:20,673 --> 00:02:22,608 No. 12 00:02:22,742 --> 00:02:24,477 Captain! My daughter is upstairs! 13 00:02:24,610 --> 00:02:27,313 Which floor? Where? 14 00:02:24,610 --> 00:02:27,313 Third floor! By the window. 15 00:02:27,446 --> 00:02:30,049 What's her name? 16 00:02:27,446 --> 00:02:30,049 {\an1}Cai Cai! Cai Cai! 17 00:02:30,182 --> 00:02:31,484 {\an1}Please save her! 18 00:02:31,617 --> 00:02:33,085 Let me go in, captain. 19 00:02:33,219 --> 00:02:35,588 {\an1}I'll lead the way. Get six hoses out. 20 00:02:35,722 --> 00:02:37,690 [OVER RADIO] Squadron One, get me six hoses. 21 00:02:37,824 --> 00:02:41,460 Two inside. Four to contain the fire outside. 22 00:02:41,594 --> 00:02:44,696 Cai Cai! 23 00:02:44,830 --> 00:02:45,865 Cai Cai! 24 00:02:49,101 --> 00:02:50,770 [♪♪♪] 25 00:02:58,144 --> 00:02:59,479 Cai Cai! 26 00:03:01,280 --> 00:03:02,849 Captain! Yes, sir. 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,849 {\an1}Go that way! 28 00:03:07,353 --> 00:03:10,889 Cai Cai! 29 00:03:11,023 --> 00:03:12,859 [RESPIRATOR HISSING] 30 00:03:16,795 --> 00:03:18,498 [CHILD COUGHING] 31 00:03:23,202 --> 00:03:27,073 [♪♪♪] 32 00:03:27,206 --> 00:03:29,108 Time to go, captain! Hurry! 33 00:03:29,241 --> 00:03:30,677 [COUGHING] 34 00:03:34,113 --> 00:03:41,521 {\an1}Stop! 35 00:03:57,336 --> 00:03:58,605 Take her. 36 00:04:14,253 --> 00:04:15,755 [CROWD SCREAMING] 37 00:04:18,290 --> 00:04:19,425 {\an1}Let's go! 38 00:04:48,487 --> 00:04:50,490 [CROWD CHEERING, APPLAUDING] 39 00:04:53,092 --> 00:04:54,059 Good job! 40 00:04:54,193 --> 00:04:56,295 Cai Cai! Thank you so much! 41 00:04:56,428 --> 00:04:58,130 Cai Cai! 42 00:04:56,428 --> 00:04:58,130 Daddy! 43 00:04:58,264 --> 00:05:01,200 Good girl, you're okay now... 44 00:05:01,333 --> 00:05:05,938 Ma Weiguo! 45 00:05:01,333 --> 00:05:05,938 {\an1}Yes! 46 00:05:06,072 --> 00:05:07,573 Take a rookie with you. 47 00:05:07,706 --> 00:05:12,110 Show them what the scene looks like. 48 00:05:12,244 --> 00:05:19,518 {\an1}Captain! 49 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 {\an1}Yes, sir! 50 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 Wait. 51 00:05:21,788 --> 00:05:23,522 Be careful. 52 00:05:23,655 --> 00:05:37,703 Don't do anything reckless. 53 00:05:23,655 --> 00:05:37,703 {\an1}Yes, captain! 54 00:05:37,836 --> 00:05:41,373 Same crap every time. You take the credit. 55 00:05:41,507 --> 00:05:42,875 I clean up the mess. 56 00:05:45,445 --> 00:05:47,479 I'd like to save people too, you know. 57 00:05:47,613 --> 00:05:49,515 [RESPIRATOR HISSING] 58 00:05:57,323 --> 00:05:58,658 [♪♪♪] 59 00:06:16,208 --> 00:06:17,410 {\an1}[DOOR CREAKS] 60 00:06:19,178 --> 00:06:20,746 {\an1}Thank you, Mr. Fireman. 61 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 You're welcome. So adorable! 62 00:06:34,226 --> 00:06:35,394 Captain Ma! 63 00:06:35,527 --> 00:06:37,530 [♪♪♪] 64 00:06:43,803 --> 00:06:45,705 Sun Yan, don't move! 65 00:06:51,811 --> 00:06:52,945 [GASPS] 66 00:07:04,323 --> 00:07:05,558 [WOMAN SCREAMS] 67 00:07:42,194 --> 00:07:43,295 [CAI CAI CRYING] 68 00:07:43,429 --> 00:07:45,263 {\an1}Cai Cai! 69 00:07:45,397 --> 00:07:46,499 {\an1}Cai Cai! 70 00:07:47,933 --> 00:07:51,270 {\an1}Cai Cai! 71 00:07:51,403 --> 00:07:53,139 [HIGH-PITCHED RINGING] 72 00:07:56,642 --> 00:07:58,077 [GROANING] 73 00:07:59,345 --> 00:08:00,946 FIREFIGHTER: Captain! 74 00:08:01,080 --> 00:08:02,782 Captain! 75 00:08:08,820 --> 00:08:13,258 {\an1}Captain, are you okay? 76 00:08:13,392 --> 00:08:14,593 {\an1}Captain! 77 00:08:13,392 --> 00:08:14,593 {\an1}Captain! 78 00:08:14,727 --> 00:08:15,795 {\an1}Captain! Captain! 79 00:08:17,496 --> 00:08:19,364 Captain, are you okay? 80 00:08:17,496 --> 00:08:19,364 Captain! 81 00:08:19,498 --> 00:08:21,433 {\an1}Are you okay? 82 00:08:21,567 --> 00:08:23,202 I'm fine. I'm fine. 83 00:08:23,335 --> 00:08:25,604 Save Sun Yan! Get in there! 84 00:08:25,738 --> 00:08:28,006 {\an1}Let's go! Come on! 85 00:08:28,140 --> 00:08:29,175 Move it! 86 00:08:30,275 --> 00:08:33,845 Sun Yan! Sun Yan! 87 00:08:33,979 --> 00:08:35,214 Sun Yan! 88 00:08:35,347 --> 00:08:37,884 [♪♪♪] 89 00:08:47,193 --> 00:08:56,135 [SNIFFS] 90 00:08:56,268 --> 00:08:57,603 Sun Yan! 91 00:08:56,268 --> 00:08:57,603 Sun Yan! 92 00:08:57,736 --> 00:09:00,273 [♪♪♪] 93 00:09:03,709 --> 00:09:25,330 [INAUDIBLE DIALOGUE] 94 00:09:25,463 --> 00:09:27,199 [PAPERS RUSTLING] 95 00:09:29,501 --> 00:09:31,237 [♪♪♪] 96 00:09:32,371 --> 00:09:33,772 Bingang Fire Department: 97 00:09:33,906 --> 00:09:35,907 Decision to Discharge Jiang Liwei 98 00:09:36,041 --> 00:09:37,877 from Duty as Squadron Captain. 99 00:10:12,578 --> 00:10:15,381 [♪♪♪] 100 00:10:25,257 --> 00:10:27,660 [WOMAN SOBBING] 101 00:10:34,099 --> 00:10:37,303 How can you leave me like this? 102 00:10:55,487 --> 00:10:56,856 [PIGS SQUEALING] 103 00:10:56,989 --> 00:11:00,526 MAN: Grab the hind legs! 104 00:11:00,659 --> 00:11:02,028 Excuse me. Thanks! 105 00:11:03,262 --> 00:11:05,531 Don't lose them! 106 00:11:05,664 --> 00:11:07,700 MAN: Who's in charge here? 107 00:11:07,833 --> 00:11:09,335 These guys suck! 108 00:11:09,468 --> 00:11:11,871 Gosh! 109 00:11:12,004 --> 00:11:14,940 Looks like the captain is only as good as his men! 110 00:11:15,074 --> 00:11:17,043 Who's your captain? 111 00:11:17,176 --> 00:11:19,912 Eh? I am! 112 00:11:20,045 --> 00:11:23,282 Do your higher-ups think a countryside brigade 113 00:11:23,415 --> 00:11:25,851 is only good enough for rejects like your lot? 114 00:11:28,687 --> 00:11:30,623 Come on, hit me. 115 00:11:30,756 --> 00:11:31,891 Hm? 116 00:11:35,694 --> 00:11:38,197 Let it go. Get those pigs. Go on. 117 00:11:38,330 --> 00:11:39,699 [♪♪♪] 118 00:11:44,135 --> 00:11:46,805 ALL: One, two, three, four! 119 00:11:46,939 --> 00:11:48,740 WEIGUO: Special Brigade Squadron One! 120 00:11:48,874 --> 00:11:52,344 ALL: Every member counts on the road to victory! 121 00:11:52,477 --> 00:11:53,713 WEIGUO: Attention! 122 00:12:00,319 --> 00:12:06,125 Eyes left! 123 00:12:06,258 --> 00:12:10,596 Turn right! 124 00:12:10,729 --> 00:12:13,632 Eyes left! 125 00:12:13,765 --> 00:12:14,967 {\an1}Eyes front! 126 00:12:21,773 --> 00:12:25,177 [GRUNTS] 127 00:12:21,773 --> 00:12:25,177 {\an1}[TRAINEE LAUGHING] 128 00:12:25,310 --> 00:12:27,012 Like none of you ever fell before? 129 00:12:29,181 --> 00:12:30,149 [SIGHS] 130 00:12:36,555 --> 00:12:38,123 {\an1}Captain. 131 00:12:38,256 --> 00:12:41,626 Zheng Zhi. Your discharge is coming up, right? 132 00:12:41,760 --> 00:12:47,500 Yes, captain. Three more months. 133 00:12:54,806 --> 00:12:56,275 [CHUCKLES] 134 00:12:57,876 --> 00:13:00,145 {\an1}One hundred push-ups. 135 00:13:00,278 --> 00:13:01,480 {\an1}Ready! 136 00:13:02,982 --> 00:13:03,949 [SIGHS] 137 00:13:05,250 --> 00:13:06,285 Start! 138 00:13:09,120 --> 00:13:16,828 Zheng Zhi. Everyone's doing it with you. 139 00:13:16,962 --> 00:13:19,965 This is your fault! 140 00:13:16,962 --> 00:13:19,965 Blame my mother! 141 00:13:20,099 --> 00:13:22,267 She forced me to join the military. 142 00:13:22,401 --> 00:13:25,037 I wanted to be in Special Forces, 143 00:13:25,171 --> 00:13:28,440 but they put me in the Fire Brigade! 144 00:13:28,574 --> 00:13:33,779 Just shut up. 145 00:13:28,574 --> 00:13:33,779 Do your push-ups, man. 146 00:13:33,912 --> 00:13:35,147 Honey. 147 00:13:36,815 --> 00:13:39,318 Have some food before you go. 148 00:13:36,815 --> 00:13:39,318 Dad. 149 00:13:41,954 --> 00:13:44,523 Dad, don't smoke in front of the baby. 150 00:13:45,824 --> 00:13:48,660 [SQUEAKING] 151 00:13:48,794 --> 00:13:50,095 [TOY RATTLES] 152 00:13:50,228 --> 00:13:52,264 If Jiang Liwei hadn't left, 153 00:13:52,398 --> 00:13:54,666 you think you would've been promoted? 154 00:13:54,800 --> 00:13:57,069 [COOING] 155 00:13:57,203 --> 00:13:59,538 Are you disappointed I'm captain now? 156 00:13:59,671 --> 00:14:01,573 [BABY CRIES] 157 00:14:01,706 --> 00:14:02,875 Look over here. 158 00:14:03,008 --> 00:14:04,410 No matter what I've accomplished, 159 00:14:04,543 --> 00:14:06,111 you've never spared a compliment. 160 00:14:06,244 --> 00:14:08,314 Look here. 161 00:14:06,244 --> 00:14:08,314 Over here. 162 00:14:11,650 --> 00:14:13,151 Sorry for disappointing you. 163 00:14:13,285 --> 00:14:15,054 Let me. 164 00:14:13,285 --> 00:14:15,054 I think he's hungry. 165 00:14:16,955 --> 00:14:18,023 Come, don't cry. 166 00:14:23,094 --> 00:14:24,830 [♪♪♪] 167 00:14:24,963 --> 00:14:26,999 [BOAT HORN HONKS] 168 00:14:39,611 --> 00:14:41,379 [IN ENGLISH] Is the valve broken again? 169 00:14:41,513 --> 00:14:44,416 Tell them to change to another one. 170 00:14:44,550 --> 00:14:48,153 [IN ENGLISH] Should I tell the Chinese? 171 00:14:48,287 --> 00:14:49,554 We'd lose a lot of time. 172 00:14:49,688 --> 00:14:50,622 [CLANKS] 173 00:14:50,755 --> 00:14:52,524 [♪♪♪] 174 00:15:09,641 --> 00:15:11,343 Danger! Restricted Areas. No Unauthorized Entry. 175 00:15:16,381 --> 00:15:24,089 [IN MANDARIN] We're good. 176 00:15:24,222 --> 00:15:28,427 It removes the vulcanizing agent in the crude oil, 177 00:15:28,560 --> 00:15:31,230 If you get the wrong amount, the oil will explode. 178 00:15:41,039 --> 00:15:47,245 LIWEI [KNOCKING]: Sir! 179 00:15:47,378 --> 00:15:49,114 Mm, sit down. 180 00:15:47,378 --> 00:15:49,114 {\an1}Yes, sir. 181 00:15:57,255 --> 00:15:59,658 I have the results from your psych evaluation. 182 00:16:00,759 --> 00:16:02,027 {\an3}Mm. 183 00:16:03,028 --> 00:16:05,597 According to the doctor, 184 00:16:05,731 --> 00:16:08,367 you should retire from the force. 185 00:16:08,500 --> 00:16:12,271 {\an1}You're unfit to be a firefighter. 186 00:16:15,440 --> 00:16:18,343 Ten years ago, when I was still in the Squadron, 187 00:16:18,476 --> 00:16:20,512 an old lady protesting for back pay 188 00:16:20,645 --> 00:16:24,549 jumped off a crane, right in front of my eyes. 189 00:16:24,682 --> 00:16:31,957 After that, whenever I see a crane, 190 00:16:32,090 --> 00:16:33,825 post-traumatic stress disorder. 191 00:16:33,958 --> 00:16:37,196 [ONLOOKERS APPLAUDING] 192 00:16:41,934 --> 00:16:43,502 What's wrong? 193 00:16:56,215 --> 00:16:58,650 This is the first time you've come to the school. 194 00:17:00,318 --> 00:17:02,353 Look at your son. 195 00:17:02,487 --> 00:17:06,958 He looks like he's celebrating Chinese New Year. 196 00:17:07,092 --> 00:17:08,760 When other people celebrate holidays, 197 00:17:08,894 --> 00:17:10,195 firefighters stay on duty. 198 00:17:11,863 --> 00:17:15,667 Go be with him. 199 00:17:15,800 --> 00:17:20,873 Off you go. 200 00:17:21,006 --> 00:17:22,341 [CHEERING] 201 00:17:24,876 --> 00:17:26,344 This is my dad! He's awesome! 202 00:17:26,478 --> 00:17:28,346 He's a firefighter. Captain of a team. 203 00:17:28,480 --> 00:17:32,751 Your father isn't awesome. 204 00:17:32,884 --> 00:17:34,085 My dad said so! 205 00:17:34,219 --> 00:17:35,988 Other classmates know too! 206 00:17:36,121 --> 00:17:39,190 The teacher won't let us say it. 207 00:17:39,324 --> 00:17:41,192 My dad has never gotten anyone killed! 208 00:17:41,326 --> 00:17:42,594 What do you think you're doing?! 209 00:17:41,326 --> 00:17:42,594 Ah! 210 00:17:42,727 --> 00:17:48,434 Don't you touch my son again! 211 00:17:42,727 --> 00:17:48,434 Miao Miao! 212 00:17:48,567 --> 00:17:49,935 Calm down! 213 00:17:50,068 --> 00:17:53,338 Let him go! 214 00:17:50,068 --> 00:17:53,338 Let him go, Liwei. 215 00:17:53,471 --> 00:17:55,474 Stay calm. 216 00:17:53,471 --> 00:17:55,474 What is wrong with you?! 217 00:17:59,178 --> 00:18:02,748 Dad, did you really get someone killed? 218 00:18:03,915 --> 00:18:06,618 Tell me the truth, Dad! 219 00:18:06,751 --> 00:18:11,823 Did you really get someone killed? 220 00:18:11,956 --> 00:18:13,759 [♪♪♪] 221 00:18:16,294 --> 00:18:18,297 [CRYING, SNIFFLING] 222 00:18:37,448 --> 00:18:43,455 [IN ENGLISH] Captain! The tank is empty. 223 00:18:43,588 --> 00:18:46,091 I think that we should report this. 224 00:18:46,224 --> 00:18:47,126 [SIZZLING] 225 00:19:02,006 --> 00:19:03,609 [WHISTLING] 226 00:19:05,243 --> 00:19:06,778 [GROANS] 227 00:19:06,911 --> 00:19:08,514 [♪♪♪] 228 00:19:10,214 --> 00:19:11,817 [SCREAMING] 229 00:19:54,359 --> 00:20:06,605 [TANKS WHISTLING, POPPING] 230 00:20:06,738 --> 00:20:08,473 [WIND WHISTLING] 231 00:20:13,979 --> 00:20:24,522 [YELLS] 232 00:20:24,656 --> 00:20:25,657 [GROANS] 233 00:20:31,495 --> 00:20:32,898 [TIRES SQUEALING] 234 00:20:40,672 --> 00:20:42,341 MAN: Get to the hospital! 235 00:21:02,460 --> 00:21:04,763 DISPATCHER [OVER SPEAKER]: Dongshan Brigade, prepare to head out. 236 00:21:04,896 --> 00:21:05,997 Hurry up! 237 00:21:06,130 --> 00:21:08,300 Let's move out! 238 00:21:10,868 --> 00:21:22,014 {\an1}Let's go! 239 00:21:25,750 --> 00:21:26,952 Hello? 240 00:21:30,522 --> 00:21:31,556 I'm on my way. 241 00:21:37,395 --> 00:21:39,097 DISPATCHER: Special Brigade Squadron One, get ready. 242 00:21:39,230 --> 00:21:44,836 The fire is at Bingang Oil Depot. 243 00:21:47,272 --> 00:21:49,608 [♪♪♪] 244 00:21:57,382 --> 00:22:09,728 Bingang Fire Department 245 00:22:09,861 --> 00:22:11,897 [SIRENS WAILING] 246 00:22:19,004 --> 00:22:24,676 We've been told that there are over 20 oil tanks in the depot. 247 00:22:24,809 --> 00:22:26,545 WEIGUO: We've received an order. 248 00:22:26,678 --> 00:22:28,447 There is a fire at the oil depot. 249 00:22:28,580 --> 00:22:31,116 Everyone in full protective gear. Be careful. 250 00:22:33,484 --> 00:22:35,553 DISPATCHER: We have mobilized the first wave. 251 00:22:35,686 --> 00:22:37,189 Fifteen squadrons are mobilized. 252 00:22:37,322 --> 00:22:42,060 Reinforcements will be called in if needed. 253 00:22:42,194 --> 00:22:43,595 {\an1}Relax. Good. 254 00:22:47,665 --> 00:22:52,170 You can't leave with the dress! 255 00:22:47,665 --> 00:22:52,170 I'll pay you back. 256 00:22:52,303 --> 00:22:56,207 {\an1}Be careful. 257 00:22:52,303 --> 00:22:56,207 Careful with me or the dress? 258 00:22:56,340 --> 00:22:57,542 Wang Lu. 259 00:22:56,340 --> 00:22:57,542 Hurry up! 260 00:23:03,181 --> 00:23:04,850 Crap, the oil tanks have exploded! 261 00:23:10,155 --> 00:23:12,391 Major explosion at the Bingang Oil Depot 262 00:23:19,964 --> 00:23:22,433 {\an1}Ask the port manager to wait for me. I'm on my way. 263 00:23:22,566 --> 00:23:24,568 {\an1}"We'll take it one step at a time." 264 00:23:24,702 --> 00:23:26,370 What the hell does that mean? 265 00:23:26,504 --> 00:23:28,440 I asked you about our future. 266 00:23:28,573 --> 00:23:30,408 What do you mean, "one step at a time"? 267 00:23:30,542 --> 00:23:32,444 I mean, we'll wait and see. 268 00:23:32,577 --> 00:23:34,179 {\an1}Xu Xiaobin! 269 00:23:32,577 --> 00:23:34,179 Yes, ma'am! 270 00:23:34,312 --> 00:23:35,513 I'm listening, ma'am! 271 00:23:35,646 --> 00:23:37,048 Go to hell. 272 00:23:41,118 --> 00:23:42,587 [SIRENS BLARING] 273 00:23:44,121 --> 00:23:46,091 This is Jiang Liwei of Dongshan Squadron. 274 00:23:46,224 --> 00:23:48,427 Please report on the scene of the fire. 275 00:24:03,407 --> 00:24:12,817 Hurry! 276 00:24:12,950 --> 00:24:15,086 Put on your protective gear. 277 00:24:19,357 --> 00:24:21,292 Have two trucks ready to pump, get four hoses. 278 00:24:21,426 --> 00:24:23,061 Two water, two foam. 279 00:24:31,469 --> 00:24:33,070 [HONKING] 280 00:24:33,204 --> 00:24:35,673 Make way! This is the Special Brigade! 281 00:24:35,807 --> 00:24:38,910 [OVER SPEAKER] Make way! 282 00:24:39,043 --> 00:24:41,045 Make way for the Special Brigade! 283 00:24:41,179 --> 00:24:42,481 Get out of the way! 284 00:24:58,696 --> 00:24:59,965 {\an1}Hey, Wang Lu! 285 00:25:03,167 --> 00:25:10,174 {\an1}I'm... 286 00:25:10,308 --> 00:25:11,342 Wang Lu! 287 00:25:11,476 --> 00:25:13,078 COMMAND CENTER 288 00:25:13,211 --> 00:25:15,146 [♪♪♪] 289 00:25:26,858 --> 00:25:28,526 How are we doing with remote water? 290 00:25:28,659 --> 00:25:29,928 One second. 291 00:25:30,061 --> 00:25:31,730 [WANG LU TYPING] 292 00:25:33,231 --> 00:25:35,133 The remote water supply is in position. 293 00:25:42,874 --> 00:25:44,109 COMMANDER: Fenglin Squadron! 294 00:25:44,242 --> 00:25:45,376 MEN: Go! 295 00:25:45,509 --> 00:25:46,845 {\an1}Move! 296 00:25:48,513 --> 00:25:50,081 On the double! 297 00:25:48,513 --> 00:25:50,081 {\an1}Come on! 298 00:25:50,214 --> 00:25:59,023 Hurry up! 299 00:25:59,157 --> 00:26:06,497 Get those hoses laid down! 300 00:25:59,157 --> 00:26:06,497 {\an1}Yes, sir! 301 00:26:06,631 --> 00:26:09,000 Move it! 302 00:26:06,631 --> 00:26:09,000 Move it! 303 00:26:09,133 --> 00:26:12,938 Follow me! 304 00:26:15,606 --> 00:26:18,142 Truck one, activate remote water supply. Right now! 305 00:26:18,275 --> 00:26:19,945 Roger that. 306 00:26:20,078 --> 00:26:21,112 [WHIRRING] 307 00:26:21,245 --> 00:26:23,048 [♪♪♪] 308 00:26:31,422 --> 00:26:35,093 Water supply is in place. All functions normal. 309 00:26:37,028 --> 00:26:39,364 There was an explosion in the pipe under Tank A01, 310 00:26:39,497 --> 00:26:40,865 causing crude oil to spill. 311 00:26:40,999 --> 00:26:42,233 The fire dike collapsed. 312 00:26:42,367 --> 00:26:44,970 Uneven terrain has caused a spill fire. 313 00:26:45,103 --> 00:26:47,304 Command is ordering you to contain the spill 314 00:26:47,438 --> 00:26:52,576 as quickly as possible and put out the fire. 315 00:26:52,710 --> 00:26:55,780 East, West, South, and North. 316 00:26:55,913 --> 00:26:58,249 The Assistant Chief and I will take full command. 317 00:26:58,383 --> 00:27:01,786 The Chief of Staff and three Deputy Chiefs 318 00:27:01,920 --> 00:27:03,521 All squadrons will be led 319 00:27:03,654 --> 00:27:05,423 by the commander of each zone. 320 00:27:05,557 --> 00:27:10,328 Make adjustments if you're understaffed. 321 00:27:10,462 --> 00:27:12,730 Fire Prevention Department is gathering intel. 322 00:27:12,864 --> 00:27:14,599 If there's any problem, 323 00:27:14,732 --> 00:27:16,968 report to Command immediately! 324 00:27:14,732 --> 00:27:16,968 ALL: Yes, sir! 325 00:27:17,101 --> 00:27:20,005 Li Hong'en, General Manager of the Port. 326 00:27:22,440 --> 00:27:24,275 Do you have anything to add? 327 00:27:24,409 --> 00:27:25,744 No, sir. 328 00:27:28,112 --> 00:27:30,281 What I'm worried about right now... 329 00:27:30,414 --> 00:27:33,785 is Tank A01, which is the closest to the fire. 330 00:27:33,918 --> 00:27:36,821 It is quiet now, but the fire has been heating it up 331 00:27:36,955 --> 00:27:40,825 all this time. 332 00:27:40,959 --> 00:27:42,827 80 meters in diameter and 20 meters tall. 333 00:27:42,960 --> 00:27:44,929 No one knows what it's capable of. 334 00:27:45,062 --> 00:27:46,965 But right now, we need to let it know 335 00:27:47,098 --> 00:27:49,300 what we're capable of! 336 00:27:49,433 --> 00:27:51,036 [♪♪♪] 337 00:27:55,807 --> 00:27:59,344 Special Squadron, move in! 338 00:28:01,612 --> 00:28:03,480 Attack here! 339 00:28:03,614 --> 00:28:12,156 Go! 340 00:28:12,290 --> 00:28:13,691 Move in! 341 00:28:13,824 --> 00:28:14,826 Here! 342 00:28:19,230 --> 00:28:20,665 {\an1}Get in there! 343 00:28:20,798 --> 00:28:22,033 {\an1}Keep going! This way! 344 00:28:23,501 --> 00:28:25,002 The spill fire is under control. 345 00:28:25,136 --> 00:28:30,175 {\an1}The area of the fire is getting smaller. 346 00:28:41,919 --> 00:28:47,325 [WHISTLING] 347 00:28:47,458 --> 00:28:48,726 [COMPUTER BEEPING] 348 00:28:48,859 --> 00:28:51,095 {\an1}WANG LU: Fire shooting out of Tank A01. 349 00:28:51,229 --> 00:28:54,699 The staircase has collapsed. The emergency water pump is damaged. 350 00:28:54,832 --> 00:28:56,467 All strike teams! 351 00:28:56,600 --> 00:28:58,202 Get ladders and foam hooks ready. 352 00:28:58,336 --> 00:29:00,738 Put out the fire on top of the tank. 353 00:29:00,871 --> 00:29:05,176 Ladders are set. Ready to extend. 354 00:29:25,129 --> 00:29:26,464 They're close enough. 355 00:29:29,601 --> 00:29:32,303 All battle zones, on my signal... Go! 356 00:29:32,436 --> 00:29:34,539 [♪♪♪] 357 00:29:36,373 --> 00:29:38,409 [METAL CREAKING] 358 00:29:42,280 --> 00:29:45,116 COMMANDER: Strike team one in position. 359 00:29:45,250 --> 00:29:47,085 {\an1}Pull again! 360 00:29:47,218 --> 00:29:49,119 It's going to explode. 361 00:29:49,253 --> 00:29:54,258 Run! 362 00:29:54,391 --> 00:29:57,028 Listen to me! Get out of here! Get out of here! 363 00:29:57,161 --> 00:30:01,465 {\an1}Go! Stop climbing! 364 00:30:01,599 --> 00:30:04,335 You may be afraid, but I'm not! 365 00:30:01,599 --> 00:30:04,335 Get these men out of here! 366 00:30:04,468 --> 00:30:06,471 I'm not going to be a coward. 367 00:30:04,468 --> 00:30:06,471 {\an1}Trust me. 368 00:30:06,604 --> 00:30:07,972 Let it go! 369 00:30:12,109 --> 00:30:13,511 [ALL SCREAM] 370 00:30:23,854 --> 00:30:25,990 Whoa! That's scary! 371 00:30:27,992 --> 00:30:29,160 [GROANING] 372 00:30:34,065 --> 00:30:35,133 [GROANING] 373 00:30:39,536 --> 00:30:41,506 [SCREAMING] 374 00:30:41,639 --> 00:30:43,741 Get everyone out! Help the injured! 375 00:30:43,874 --> 00:30:45,376 {\an1}[SCREAMING] 376 00:30:48,011 --> 00:30:49,047 Help the injured! 377 00:31:02,526 --> 00:31:05,063 The fire! The fire's coming, run! 378 00:31:06,597 --> 00:31:10,268 {\an1}Fall back! Fall back! 379 00:31:14,171 --> 00:31:15,073 Get the injured out. 380 00:31:23,014 --> 00:31:25,250 Retreat! Run! 381 00:31:25,383 --> 00:31:26,618 Get back! 382 00:31:46,003 --> 00:31:47,906 [♪♪♪] 383 00:32:06,891 --> 00:32:12,396 Hurry up! 384 00:32:12,529 --> 00:32:14,431 NURSE: There are severe burns on the face. 385 00:32:14,565 --> 00:32:16,100 {\an3}We have to treat them immediately. 386 00:32:16,233 --> 00:32:18,769 Get me gauze and salt water. 387 00:32:16,233 --> 00:32:18,769 Don't touch it. 388 00:32:18,902 --> 00:32:20,204 Don't move, you'll be fine. 389 00:32:20,337 --> 00:32:25,242 I don't even have a girlfriend yet. 390 00:32:25,376 --> 00:32:31,749 All the other squadrons are heroes. 391 00:32:31,882 --> 00:32:34,953 And him. He's a hero too. 392 00:32:41,726 --> 00:32:49,333 {\an1}The entire Dongshan Squadron are cowards! 393 00:32:49,467 --> 00:32:51,970 {\an1}If all the commanders are like you, 394 00:32:53,438 --> 00:32:55,640 then we'll all die in vain. 395 00:32:56,974 --> 00:33:04,182 Like that rookie of yours. 396 00:33:04,315 --> 00:33:06,184 [♪♪♪] 397 00:33:39,283 --> 00:33:42,620 [♪♪♪] 398 00:34:11,348 --> 00:34:13,317 and get as far away as you can. 399 00:34:13,451 --> 00:34:21,259 Don't wait! Or you won't be able to leave. You hear me? 400 00:34:27,264 --> 00:34:32,136 Before the workers could close the valves, 401 00:34:32,269 --> 00:34:33,771 All the valves in Oil Depot One 402 00:34:33,904 --> 00:34:37,941 {\an3}and in the pipes between the tanks are still open. 403 00:34:38,075 --> 00:34:42,012 What you're saying is that all the oil in those tanks 404 00:34:42,146 --> 00:34:47,085 is flowing towards Tank A01 and out through the pipes? 405 00:34:52,923 --> 00:34:55,893 Get to Command and tell them the truth right now! 406 00:34:56,026 --> 00:34:58,162 [♪♪♪] 407 00:35:08,438 --> 00:35:10,941 {\an1}between the tanks in Oil Depot One are open. 408 00:35:11,074 --> 00:35:12,610 {\an1}We're in grave danger. 409 00:35:17,114 --> 00:35:18,448 I... 410 00:35:18,582 --> 00:35:21,185 {\an1}I thought you'd put out the fire quickly! 411 00:35:21,318 --> 00:35:22,520 {\an1}But right now... 412 00:35:24,421 --> 00:35:28,859 Tank A01 isn't the most dangerous. 413 00:35:28,992 --> 00:35:30,327 Look. 414 00:35:30,461 --> 00:35:34,866 The most dangerous place 415 00:35:34,999 --> 00:35:38,002 It stores large amounts of benzene, 416 00:35:38,135 --> 00:35:40,271 xylene and also... 417 00:35:40,404 --> 00:35:41,571 cyanide. 418 00:35:41,705 --> 00:35:43,908 Benzene is a Class-A fire hazard. 419 00:35:44,041 --> 00:35:45,776 It can numb the nervous system. 420 00:35:45,910 --> 00:35:47,778 When cyanide is inhaled in large amounts, 421 00:35:47,912 --> 00:35:49,480 a person loses consciousness in seconds 422 00:35:49,613 --> 00:35:51,849 and breathing capabilities in 15 minutes. 423 00:35:51,982 --> 00:35:54,685 If the chemical tanks explode... 424 00:35:54,818 --> 00:35:57,655 All 8 million people in the city are in danger. 425 00:36:02,993 --> 00:36:03,894 [PHONE CHIMES] 426 00:36:04,027 --> 00:36:05,196 Stop eating. 427 00:36:05,329 --> 00:36:06,931 I've barely started. 428 00:36:07,064 --> 00:36:08,599 My friend says we have to leave. 429 00:36:08,733 --> 00:36:20,343 {\an1}His uncle's friend who works at the oil depot. 430 00:36:20,477 --> 00:36:21,745 Taxi! 431 00:36:20,477 --> 00:36:21,745 Taxi! 432 00:36:21,879 --> 00:36:23,647 Taxi! 433 00:36:21,879 --> 00:36:23,647 Hey, taxi! 434 00:36:23,781 --> 00:36:26,350 I'll report you! 435 00:36:23,781 --> 00:36:26,350 Let's take the subway. 436 00:36:34,191 --> 00:36:37,361 Sources tell me about a thousand firefighters are on the scene. 437 00:36:37,494 --> 00:36:39,863 And the province's foam reserve is running out. 438 00:36:39,997 --> 00:36:46,369 Any truth to these rumors? 439 00:36:39,997 --> 00:36:46,369 At this moment, 440 00:36:46,503 --> 00:36:49,640 However, they won't be fighting alone. 441 00:36:49,773 --> 00:36:51,909 Brigades from cities across the province 442 00:36:52,042 --> 00:36:54,045 are on their way to the fire right now. 443 00:36:54,178 --> 00:36:57,781 {\an1}[SIRENS BLARING] 444 00:36:57,915 --> 00:37:00,250 A little boy is hurt, so the ambulance showed up. 445 00:37:00,384 --> 00:37:01,585 [CELL PHONE RINGING] 446 00:37:01,719 --> 00:37:03,554 In the ambulance, there are... 447 00:37:05,422 --> 00:37:08,358 {\an1}Hello, Liwei? 448 00:37:08,492 --> 00:37:10,494 Tell our son that... 449 00:37:10,628 --> 00:37:14,832 when I get out of here, 450 00:37:17,168 --> 00:37:19,035 What's happening? 451 00:37:17,168 --> 00:37:19,035 Don't ask. 452 00:37:19,169 --> 00:37:20,738 You know I can't tell you. 453 00:37:20,871 --> 00:37:32,249 [PEOPLE CLAMORING] 454 00:37:32,383 --> 00:37:34,818 Hey, are you all right? 455 00:37:34,951 --> 00:37:38,889 Don't worry. I'll come find you when it's over. 456 00:37:40,524 --> 00:37:44,527 Talk to Miao Miao, then. 457 00:37:40,524 --> 00:37:44,527 Sure. 458 00:37:44,661 --> 00:37:47,230 EMERGENCY GENERATOR TRUCK 459 00:37:47,364 --> 00:37:48,532 Wei Lei? 460 00:37:49,733 --> 00:37:52,202 Miao Miao, it's your dad. 461 00:37:52,336 --> 00:37:53,771 Talk to him. 462 00:37:57,408 --> 00:38:00,810 Dad. 463 00:38:00,944 --> 00:38:02,313 Huh? 464 00:38:06,149 --> 00:38:09,453 {\an1}The only solution is to shut down the two sets of valves 465 00:38:09,586 --> 00:38:12,589 that lead from Tank A01 to other tanks. 466 00:38:12,723 --> 00:38:16,426 This will stop the fire from spreading to the chemical tanks. 467 00:38:16,559 --> 00:38:18,062 How do we do that? 468 00:38:18,195 --> 00:38:19,430 Secretary Fang. 469 00:38:20,798 --> 00:38:25,803 {\an1}All we need to do is get someone in there 470 00:38:25,936 --> 00:38:31,942 {\an1}I've called in a generator truck... 471 00:38:32,076 --> 00:38:33,644 I offered him 200,000 yuan. 472 00:38:33,778 --> 00:38:35,679 {\an1}He says he doesn't want to die in there. 473 00:38:35,813 --> 00:38:39,149 One of your firefighters said he'd talk to the technician. 474 00:38:39,282 --> 00:38:40,785 I don't know how it went. 475 00:38:42,619 --> 00:38:44,155 {\an1}What are you doing? 476 00:38:42,619 --> 00:38:44,155 What the hell? 477 00:38:44,288 --> 00:38:49,360 Get back! 478 00:38:55,599 --> 00:38:58,535 Is he right about the effects of the explosion? 479 00:38:58,669 --> 00:39:00,471 {\an1}WANG LU: It'll be worse. 480 00:39:00,604 --> 00:39:01,872 According to our estimates, 481 00:39:02,005 --> 00:39:03,741 the magnitude of the chemical explosion 482 00:39:03,874 --> 00:39:05,910 would be equivalent to 20 atomic bombs... 483 00:39:14,752 --> 00:39:17,955 If the crude oil in the tanks spills into the ocean... 484 00:39:19,689 --> 00:39:30,567 and if the spill fire on the water gets out of control... 485 00:39:30,700 --> 00:39:32,402 LIWEI [OVER RADIO]: Command, come in. 486 00:39:32,536 --> 00:39:37,541 This is Jiang Liwei. 487 00:39:32,536 --> 00:39:37,541 I'm laying the cable. 488 00:39:39,877 --> 00:39:42,613 {\an1}And the money? 489 00:39:42,746 --> 00:39:45,816 it needs to be paid. 490 00:39:45,950 --> 00:39:48,685 All these years, I've been telling you to wait for orders. 491 00:39:48,819 --> 00:39:50,154 You never listened. 492 00:39:52,789 --> 00:39:54,825 Make sure Wei Lei is safe. 493 00:39:55,860 --> 00:39:59,496 Roger that. 494 00:39:59,629 --> 00:40:01,532 to request additional manpower and supplies 495 00:40:01,665 --> 00:40:03,234 from the central government. 496 00:40:03,367 --> 00:40:05,735 The Governor and the Provincial Party Secretary 497 00:40:05,869 --> 00:40:11,274 are already on their way here. 498 00:40:11,408 --> 00:40:13,544 To all of you, 499 00:40:13,677 --> 00:40:16,046 to us and everyone in this city, 500 00:40:16,180 --> 00:40:19,784 tonight will be the greatest challenge we'll ever face. 501 00:40:32,028 --> 00:40:35,432 Put the asthma medicine in the side pocket 502 00:40:35,565 --> 00:40:37,434 Help me think of what else we need. 503 00:40:37,567 --> 00:40:38,769 {\an1}Dad's stuff. 504 00:40:37,567 --> 00:40:38,769 What? 505 00:40:44,074 --> 00:40:46,444 This is the most important thing to your father. 506 00:40:50,514 --> 00:40:51,582 {\an1}Take it. 507 00:40:52,917 --> 00:40:54,785 Keep it safe for him, all right? 508 00:40:52,917 --> 00:40:54,785 Mm. 509 00:40:56,453 --> 00:40:58,389 Put it away. 510 00:40:58,522 --> 00:41:06,163 [♪♪♪] 511 00:41:06,296 --> 00:41:07,197 Come again? 512 00:41:07,330 --> 00:41:09,199 Do you copy? 513 00:41:09,332 --> 00:41:10,868 Command, Command. 514 00:41:11,001 --> 00:41:16,006 This is Ma Weiguo of Special Brigade Squadron One. 515 00:41:16,140 --> 00:41:18,175 We should be at Tank A01 fighting the fire. 516 00:41:18,308 --> 00:41:20,945 Who are you to give me orders? You listen to me. 517 00:41:21,078 --> 00:41:24,814 You stay in front of the chemical tanks 518 00:41:24,948 --> 00:41:28,085 Keep the tanks safe and don't move a damn inch! 519 00:41:28,218 --> 00:41:29,954 [♪♪♪] 520 00:41:36,993 --> 00:41:41,331 We're to hold this position. Don't take a step back. 521 00:41:41,464 --> 00:41:42,633 ALL: Yes, sir! 522 00:41:43,667 --> 00:41:47,737 Zheng Zhi. Zheng Zhi! 523 00:41:47,871 --> 00:41:51,375 Think you're on a damn field trip? Go get me some foam! 524 00:41:51,508 --> 00:41:52,943 {\an1}Yes, sir. 525 00:41:51,508 --> 00:41:52,943 Go! 526 00:41:53,076 --> 00:41:55,045 {\an1}On my way, sir. 527 00:41:55,179 --> 00:41:56,280 Start running! 528 00:42:13,697 --> 00:42:20,571 There are four valves on each set of switches. 529 00:42:20,704 --> 00:42:23,506 and to stop the burning oil from getting into other tanks. 530 00:42:23,640 --> 00:42:30,180 How do we know they're closed? 531 00:42:30,313 --> 00:42:31,214 closing the valve. 532 00:42:31,347 --> 00:42:43,193 See that up there? 533 00:42:43,326 --> 00:42:45,629 Turn the power on! Turn it on! 534 00:42:43,326 --> 00:42:45,629 {\an1}Roger that. 535 00:42:52,335 --> 00:42:54,004 [SQUEAKING] 536 00:42:58,075 --> 00:43:00,177 {\an1}We're almost out of foam, get more over here. 537 00:43:00,310 --> 00:43:04,181 We're out of foam, get more. 538 00:43:00,310 --> 00:43:04,181 Wait! Let me have those two. 539 00:43:04,314 --> 00:43:06,717 Get the ones over there. 540 00:43:04,314 --> 00:43:06,717 Where am I supposed to go? 541 00:43:08,518 --> 00:43:10,321 [GRUNTING] 542 00:43:22,365 --> 00:43:27,137 Fire Department 543 00:43:44,154 --> 00:43:47,191 Hey! Help! Hurry! Somebody help! 544 00:43:48,291 --> 00:43:49,693 Here we go. 545 00:44:18,488 --> 00:44:19,857 Clean it once an hour. 546 00:44:19,990 --> 00:44:23,693 Make sure the pump keeps functioning. Come on up. 547 00:44:23,826 --> 00:44:25,195 Hand me the trash. 548 00:44:25,328 --> 00:44:26,997 Get up here. 549 00:44:35,839 --> 00:44:37,107 Hang on tight! 550 00:44:42,546 --> 00:44:44,248 [GRUNTING] 551 00:44:51,788 --> 00:44:52,923 {\an1}Are you okay? 552 00:44:57,161 --> 00:45:03,000 [SNIFFS] 553 00:45:03,133 --> 00:45:08,238 NEWSCASTER [OVER RADIO]: Attention, drivers on the road. 554 00:45:08,371 --> 00:45:10,907 The government has mobilized fire engines 555 00:45:11,041 --> 00:45:12,342 from across the province. 556 00:45:12,475 --> 00:45:14,378 LI FANG: I'll pay anything for a ticket! 557 00:45:14,511 --> 00:45:16,780 MAN: I wanted to try my luck at the airport, 558 00:45:16,913 --> 00:45:18,414 but people were running away. 559 00:45:18,548 --> 00:45:20,684 Stop it, Miao. 560 00:45:20,817 --> 00:45:22,886 [♪♪♪] 561 00:45:28,891 --> 00:45:30,727 [METAL CRUNCHING] 562 00:45:30,860 --> 00:45:32,896 [HORNS HONKING] 563 00:45:33,029 --> 00:45:34,064 Are you all right? 564 00:45:37,066 --> 00:45:39,203 What's wrong with you? 565 00:45:37,066 --> 00:45:39,203 I wasn't paying attention. 566 00:45:39,336 --> 00:45:40,904 {\an1}Forget it, let's take the subway. 567 00:45:41,037 --> 00:45:43,373 [♪♪♪] 568 00:45:49,046 --> 00:45:50,580 Take my hand! 569 00:45:50,714 --> 00:45:52,282 Let's go. Don't let go! 570 00:46:16,072 --> 00:46:19,676 Don't push! 571 00:46:19,809 --> 00:46:21,278 Mom! Mom! 572 00:46:24,080 --> 00:46:25,849 There are children here, stop pushing! 573 00:46:36,126 --> 00:46:37,727 {\an1}Let's get a selfie. 574 00:46:37,861 --> 00:46:41,464 Pretty sure I won't be doing anything like this ever again. 575 00:46:41,598 --> 00:46:43,666 {\an1}I'll brag about it for the rest of my life. 576 00:46:43,800 --> 00:46:45,135 {\an1}[SHUTTER CLICKING] 577 00:46:47,571 --> 00:46:49,005 Once we close the valves, 578 00:46:49,138 --> 00:46:53,277 I'll brag for you. 579 00:47:01,251 --> 00:47:03,753 Command, come in. The valves in Zone B are closed. 580 00:47:03,887 --> 00:47:06,456 We're heading to Zone A to close the remaining valves. 581 00:47:18,835 --> 00:47:20,871 Watch out! 582 00:47:21,971 --> 00:47:23,373 {\an1}Miao! 583 00:47:21,971 --> 00:47:23,373 Mom! 584 00:47:24,541 --> 00:47:25,808 Miao Miao! 585 00:47:25,942 --> 00:47:27,644 {\an1}My son! 586 00:47:27,778 --> 00:47:33,617 Stop pushing my son! Ah! 587 00:47:33,750 --> 00:47:34,718 Miao Miao! 588 00:47:34,851 --> 00:47:35,853 Miao Miao! 589 00:47:37,253 --> 00:47:38,889 {\an1}Miao Miao! Miao Miao! 590 00:47:39,022 --> 00:47:41,191 I'll get off at the next stop! 591 00:47:39,022 --> 00:47:41,191 Mom! 592 00:47:42,325 --> 00:47:44,494 {\an3}Mom! 593 00:47:44,627 --> 00:47:46,730 I'll come back from the next station for you! 594 00:47:46,863 --> 00:47:47,997 {\an3}Mom! 595 00:47:48,131 --> 00:47:52,369 {\an1}I'll come back from the next station! 596 00:47:55,905 --> 00:48:03,546 [♪♪♪] 597 00:48:03,679 --> 00:48:04,915 Get out of here! 598 00:48:15,658 --> 00:48:16,859 [YELLING] 599 00:48:16,993 --> 00:48:18,061 Run! 600 00:48:19,596 --> 00:48:21,764 Help me! 601 00:48:21,898 --> 00:48:24,134 Move it! 602 00:48:24,267 --> 00:48:26,904 Get up there! Go! 603 00:48:36,145 --> 00:48:38,781 Fire! You're on fire! Ah! 604 00:48:38,915 --> 00:48:40,350 Let me go! Ah! 605 00:48:40,483 --> 00:48:44,221 LIWEI: You can't leave! 606 00:48:40,483 --> 00:48:44,221 We need to leave! 607 00:48:44,354 --> 00:48:47,523 {\an1}I don't care. You need to close those valves. 608 00:48:47,657 --> 00:48:49,259 Have you lost your mind? 609 00:48:49,392 --> 00:48:51,127 The generator truck is gone! 610 00:48:51,261 --> 00:48:52,495 The road is blocked! 611 00:48:52,629 --> 00:48:54,597 I don't want to die! 612 00:48:54,731 --> 00:48:57,601 If I'm gonna die, I'll die with my family! 613 00:48:57,734 --> 00:48:59,002 [♪♪♪] 614 00:48:59,135 --> 00:49:00,670 [HELICOPTER WHIRRING] 615 00:49:00,803 --> 00:49:02,739 PILOT [OVER RADIO]: Command Center, come in. 616 00:49:02,872 --> 00:49:04,341 We have arrived on the scene. 617 00:49:04,474 --> 00:49:06,242 Permission to drop powder on the fire. 618 00:49:06,376 --> 00:49:07,744 Permission granted. 619 00:49:07,877 --> 00:49:09,479 [PANTING] 620 00:49:09,612 --> 00:49:11,648 Dry powder's here! 621 00:49:11,781 --> 00:49:14,250 CHENGUANG: The helicopter is about to release powder. 622 00:49:14,383 --> 00:49:16,420 All firefighters retreat to safe shelter. 623 00:49:16,553 --> 00:49:18,622 [♪♪♪] 624 00:50:01,831 --> 00:50:04,334 [COUGHING] 625 00:50:04,468 --> 00:50:05,402 [GROANS] 626 00:50:27,057 --> 00:50:32,161 Find shelter right now! 627 00:50:32,295 --> 00:50:38,201 The fire is pushing towards the tanks! 628 00:50:38,334 --> 00:50:40,737 We will stay here, and we will fight till the end! 629 00:50:40,870 --> 00:50:42,406 ALL: Yes, sir! 630 00:50:44,641 --> 00:50:51,914 Hit it! 631 00:50:52,048 --> 00:50:53,083 Forward! 632 00:50:54,984 --> 00:50:56,086 Over there! 633 00:51:04,594 --> 00:51:07,797 Bro... 634 00:51:07,931 --> 00:51:09,699 I know the way out. 635 00:51:09,832 --> 00:51:11,768 I can get us out. 636 00:51:11,901 --> 00:51:13,770 Maybe we can get out alive. 637 00:51:15,972 --> 00:51:18,241 Don't you have a wife and child? 638 00:51:18,374 --> 00:51:20,843 Go home and get them out of town. 639 00:51:20,977 --> 00:51:23,379 There's still a chance. 640 00:51:23,513 --> 00:51:26,983 Firefighters are people too. 641 00:51:27,116 --> 00:51:29,219 Do you hear me? 642 00:51:29,352 --> 00:51:36,058 If this place explodes, so does the whole city. 643 00:51:36,192 --> 00:51:37,894 We have to go! 644 00:51:38,027 --> 00:51:47,237 [♪♪♪] 645 00:51:47,370 --> 00:51:49,473 Bro! Come back! 646 00:51:53,510 --> 00:51:55,145 Bro! 647 00:52:02,818 --> 00:52:05,322 I'll remember you! 648 00:52:11,727 --> 00:52:15,131 Even if we send another generator truck, 649 00:52:15,264 --> 00:52:16,500 {\an1}Look, Secretary Fang, 650 00:52:22,405 --> 00:52:24,107 and there's so much oil in that tank. 651 00:52:24,240 --> 00:52:25,675 If you ask me... 652 00:52:25,808 --> 00:52:35,852 it's not going to hold out for long. 653 00:52:35,985 --> 00:52:37,787 Assemble all the commanders. 654 00:52:37,920 --> 00:52:39,856 WOMAN [OVER SPEAKER]: Due to the explosion 655 00:52:39,990 --> 00:52:43,192 at the Bingang Oil Depot, 656 00:52:43,326 --> 00:52:50,766 Please leave the station. 657 00:52:50,900 --> 00:52:52,269 Anyone there?! 658 00:52:59,643 --> 00:53:01,878 {\an1}What are you doing?! Put down that rock. 659 00:53:02,012 --> 00:53:03,146 {\an1}Put it down. 660 00:53:03,279 --> 00:53:05,215 My son is inside! Open the door! 661 00:53:05,348 --> 00:53:06,850 {\an1}Calm down. 662 00:53:05,348 --> 00:53:06,850 Open the door! 663 00:53:06,983 --> 00:53:08,885 [♪♪♪] 664 00:53:11,287 --> 00:53:12,222 Jiang Miao! 665 00:53:16,859 --> 00:53:17,794 Jiang Miao! 666 00:53:17,927 --> 00:53:19,295 Jiang Miao! 667 00:53:19,429 --> 00:53:22,365 Jiang Miao! Jiang Miao! 668 00:53:22,498 --> 00:53:23,400 Jiang Miao! 669 00:53:27,270 --> 00:53:28,905 [INHALER CLATTERS] 670 00:53:27,270 --> 00:53:28,905 Jiang Miao! 671 00:53:29,039 --> 00:53:31,274 Jiang Miao! 672 00:53:31,407 --> 00:53:32,842 Jiang Miao! 673 00:53:35,377 --> 00:53:36,880 Jiang Miao! 674 00:53:37,013 --> 00:53:38,447 Jiang Miao! Miao Miao! 675 00:53:38,581 --> 00:53:40,683 [SOBS] Miao Miao. 676 00:53:40,817 --> 00:53:44,353 {\an8}Bingang is facing an unprecedented crisis-- 677 00:53:44,487 --> 00:53:49,993 {\an8}If the fire isn't contained soon, 678 00:53:50,126 --> 00:53:52,896 {\an8}The explosion will create a giant mushroom cloud-- 679 00:53:53,029 --> 00:53:54,931 {\an8}Bingang is one of China's largest coastal cities-- 680 00:53:55,065 --> 00:53:56,599 {\an8}[IN ENGLISH] The explosion has shaken-- 681 00:53:56,733 --> 00:53:58,535 {\an8}[IN RUSSIAN] Measures are being taken-- 682 00:53:58,668 --> 00:54:02,038 {\an8}--to put out the fire and ensure safety. 683 00:54:02,171 --> 00:54:09,713 [♪♪♪] 684 00:54:09,846 --> 00:54:12,716 Please stay safe out there. 685 00:54:16,753 --> 00:54:18,888 Heart rate and blood pressure are normal. 686 00:54:19,021 --> 00:54:22,959 Severe injury to the leg. Prepare for surgery. 687 00:54:23,092 --> 00:54:25,395 [SIRENS BLARING] 688 00:54:32,234 --> 00:54:33,436 {\an1}Excuse us! 689 00:54:35,971 --> 00:54:38,107 Right away. 690 00:54:38,240 --> 00:54:39,642 [SCREAMING] 691 00:54:39,775 --> 00:54:41,811 {\an1}DOCTOR: Calm him down. Hang in there. 692 00:54:48,518 --> 00:54:52,155 Those of you... who are Party members 693 00:54:52,288 --> 00:54:53,489 or have siblings, 694 00:54:53,623 --> 00:54:59,662 please step forward. 695 00:54:59,795 --> 00:55:01,297 What are you doing up here? 696 00:55:01,431 --> 00:55:03,432 Step back. 697 00:55:01,431 --> 00:55:03,432 Sir... 698 00:55:03,566 --> 00:55:04,801 I said, step back! 699 00:55:03,566 --> 00:55:04,801 Sir! 700 00:55:04,934 --> 00:55:05,835 Step back! 701 00:55:05,969 --> 00:55:07,137 Your mission 702 00:55:07,270 --> 00:55:08,838 is to protect the chemical tanks! 703 00:55:14,477 --> 00:55:16,212 Party members, you have an obligation. 704 00:55:16,345 --> 00:55:19,516 Those with siblings, your parents are taken care of. 705 00:55:19,649 --> 00:55:26,690 So you will form a strike team. 706 00:55:26,823 --> 00:55:35,732 Go in and manually close the valves at Tank A01. 707 00:55:37,166 --> 00:55:40,336 Sir. 708 00:55:40,470 --> 00:55:42,138 I've been in there. 709 00:55:42,271 --> 00:55:47,677 I know where the valves are. 710 00:55:58,687 --> 00:56:00,056 I know they can do it. 711 00:56:01,590 --> 00:56:04,126 Everyone else, remain in your positions. 712 00:56:04,260 --> 00:56:08,564 If the first wave fails, 713 00:56:08,697 --> 00:56:09,766 ALL: Yes, sir! 714 00:56:14,503 --> 00:56:16,072 We will succeed, sir! 715 00:56:32,455 --> 00:56:33,757 What are you thinking? 716 00:56:35,492 --> 00:56:36,526 {\an1}Guess. 717 00:56:38,027 --> 00:56:40,764 You think you're hot shit now, don't you? 718 00:56:45,668 --> 00:56:47,771 [CHUCKLING] 719 00:56:50,907 --> 00:56:52,141 Hey. 720 00:56:52,274 --> 00:56:53,843 Got a cigarette? 721 00:56:53,976 --> 00:56:55,945 We're at an oil depot. You wanna die? 722 00:56:56,078 --> 00:56:59,182 I want a cigarette before I go in there. 723 00:56:59,315 --> 00:57:01,551 Come on. Give me one. 724 00:57:11,894 --> 00:57:14,464 Here, take this one. 725 00:57:11,894 --> 00:57:14,464 That one. 726 00:57:14,597 --> 00:57:16,099 {\an1}They're all soaked. 727 00:57:28,077 --> 00:57:31,247 Can't light a cigarette in a fire. 728 00:57:31,380 --> 00:57:32,315 {\an1}Hmm? 729 00:57:32,448 --> 00:57:34,550 {\an1}Is it not lighting up? 730 00:57:34,684 --> 00:57:36,485 [SNIFFS] 731 00:57:36,619 --> 00:57:37,787 [SIGHS] 732 00:57:40,957 --> 00:57:42,125 I'm going in. 733 00:57:46,562 --> 00:57:49,466 [♪♪♪] 734 00:57:54,937 --> 00:57:58,007 Jiang Liwei! Let's get a drink when you come back! 735 00:57:58,140 --> 00:58:12,021 [♪♪♪] 736 00:58:12,154 --> 00:58:13,790 {\an1}Starting today, 737 00:58:13,923 --> 00:58:17,227 all of you can say with your heads held high: 738 00:58:19,829 --> 00:58:21,631 We're Dongshan Squadron! 739 00:58:21,764 --> 00:58:23,699 ALL: We're Dongshan Squadron! 740 00:58:23,833 --> 00:58:25,534 We're Dongshan Squadron! 741 00:58:25,668 --> 00:58:28,004 We're Dongshan Squadron! 742 00:58:33,609 --> 00:58:34,844 Are you ready?! 743 00:58:34,978 --> 00:58:36,012 ALL: Ready, sir! 744 00:58:36,145 --> 00:58:38,715 Move out! 745 00:58:36,145 --> 00:58:38,715 ALL: Yes, sir! 746 00:58:38,848 --> 00:58:40,817 [♪♪♪] 747 01:00:05,768 --> 01:00:06,769 [SIZZLES] 748 01:00:15,511 --> 01:00:16,679 [CREAKING] 749 01:00:24,587 --> 01:00:27,123 Miao Miao! 750 01:00:29,458 --> 01:00:30,760 Miao Miao! 751 01:00:31,894 --> 01:00:33,062 Miao Miao! 752 01:00:37,100 --> 01:00:38,834 Have you seen a child about this tall? 753 01:00:38,967 --> 01:00:40,269 MAN: Go find him yourself! 754 01:00:40,403 --> 01:00:43,139 Miao Miao! 755 01:00:40,403 --> 01:00:43,139 Miss! Miss! Give me a hand? 756 01:00:43,272 --> 01:00:45,108 {\an1}My wife's in labor. 757 01:00:43,272 --> 01:00:45,108 {\an1}Ah! 758 01:00:45,241 --> 01:00:48,544 Can you help me take her to the hospital? 759 01:00:48,678 --> 01:00:49,979 How will you...? 760 01:00:48,678 --> 01:00:49,979 {\an1}Miao Miao! 761 01:00:50,112 --> 01:00:53,949 How will you find him? It's total chaos. 762 01:00:54,082 --> 01:00:56,352 You can ask about him there. 763 01:00:56,485 --> 01:00:58,220 Honey, it hurts. 764 01:00:58,353 --> 01:01:00,122 Please help us. 765 01:01:00,255 --> 01:01:01,391 {\an1}I beg you. 766 01:01:04,560 --> 01:01:06,595 [ALL SHOUTING] 767 01:01:06,728 --> 01:01:07,630 {\an1}I have a ticket! 768 01:01:07,763 --> 01:01:09,031 Let me in! 769 01:01:09,164 --> 01:01:10,600 I have a ticket, let me in! 770 01:01:10,733 --> 01:01:13,602 Let me in! 771 01:01:13,736 --> 01:01:15,671 The last three tickets. 772 01:01:15,805 --> 01:01:19,509 MAN: I'll pay double! 773 01:01:19,642 --> 01:01:22,645 First, they say it's half an hour. 774 01:01:22,778 --> 01:01:28,851 Now they say the tanks already exploded. 775 01:01:28,984 --> 01:01:32,688 How much did you spend on the tickets? Huh? 776 01:01:32,821 --> 01:01:34,523 I worked so hard to save money. 777 01:01:34,657 --> 01:01:40,729 I told you to leave him. 778 01:01:40,863 --> 01:01:45,701 And his mother abandoned him! 779 01:01:45,834 --> 01:01:49,171 [TOY SIREN BLARING] 780 01:01:49,304 --> 01:01:54,110 We have to get rid of this kid. 781 01:01:56,145 --> 01:01:57,080 Stop. 782 01:02:06,556 --> 01:02:10,259 How is everything over there? 783 01:02:16,898 --> 01:02:19,168 WANG LU: Command to Fenglin Squadron, Xu Xiaobin. 784 01:02:19,301 --> 01:02:22,038 Please report on the status of the remote water supply. 785 01:02:22,171 --> 01:02:25,407 It's your fiancée, Xiaobin. 786 01:02:22,171 --> 01:02:25,407 I know. 787 01:02:25,541 --> 01:02:27,109 She's throwing a tantrum. 788 01:02:27,242 --> 01:02:28,978 She wants me to say something nice. 789 01:02:29,112 --> 01:02:31,881 I'll only have a few hundred bucks left after the wedding. 790 01:02:32,014 --> 01:02:35,617 There's no point talking about it. 791 01:02:35,751 --> 01:02:37,053 I need to work my ass off. 792 01:02:37,186 --> 01:02:39,188 You'll get it when you're older, ha! 793 01:02:45,694 --> 01:02:48,531 Please update the status of the remote water supply. 794 01:02:55,204 --> 01:02:57,272 Command to Fenglin Squadron. This is Wu Chenguang. 795 01:02:57,406 --> 01:03:00,476 Come in when you hear this. 796 01:02:57,406 --> 01:03:00,476 Give me the radio. 797 01:03:05,915 --> 01:03:09,752 I was busy cleaning the water pump. 798 01:03:09,885 --> 01:03:15,391 But it does have a bit of a temper. 799 01:03:36,178 --> 01:03:38,047 [♪♪♪] 800 01:03:44,419 --> 01:03:46,255 [ALARM BLARING] 801 01:03:48,790 --> 01:03:50,192 Captain! 802 01:03:48,790 --> 01:03:50,192 {\an1}Yeah? 803 01:03:50,326 --> 01:03:52,594 I'm almost out of oxygen. 804 01:03:52,728 --> 01:03:54,530 I'm getting the alert too. 805 01:03:56,098 --> 01:03:58,067 Take it off. 806 01:03:56,098 --> 01:03:58,067 {\an1}All right. 807 01:04:03,472 --> 01:04:07,009 Command, come in. 808 01:04:07,143 --> 01:04:08,811 why aren't the valves closed yet? 809 01:04:08,944 --> 01:04:11,113 [♪♪♪] 810 01:04:13,148 --> 01:04:16,518 Didn't you say that they can be closed in 10 minutes? 811 01:04:16,652 --> 01:04:18,520 What the hell is going on? 812 01:04:18,654 --> 01:04:23,025 {\an1}I don't know. 813 01:04:24,860 --> 01:04:26,028 All I know is that... 814 01:04:27,162 --> 01:04:28,598 {\an1}80 rotations... 815 01:04:29,665 --> 01:04:31,033 {\an1}is one click. 816 01:04:32,167 --> 01:04:33,436 And it needs 100 clicks... 817 01:04:34,570 --> 01:04:36,538 to close one valve. 818 01:04:36,672 --> 01:04:41,811 Why the hell do you keep lying to us?! 819 01:04:41,944 --> 01:04:45,314 I'm still here, aren't I?! 820 01:04:45,447 --> 01:04:56,792 This port has been around for a century. 821 01:04:56,925 --> 01:04:59,528 If I tell you everything, 822 01:04:59,661 --> 01:05:02,197 {\an1}who'd have the guts to go in and put out the fire? 823 01:05:02,331 --> 01:05:04,066 How will the port be saved? 824 01:05:08,570 --> 01:05:11,240 You don't know a damn thing about firefighters. 825 01:05:15,711 --> 01:05:18,780 [RADIO CLICKS] 826 01:05:18,914 --> 01:05:20,349 Each valve... 827 01:05:20,482 --> 01:05:22,285 takes 8000 rotations to close. 828 01:05:29,725 --> 01:05:30,960 Captain. 829 01:05:31,093 --> 01:05:32,595 Can we really do this? 830 01:05:34,029 --> 01:05:35,297 Whether it's 8000... 831 01:05:35,430 --> 01:05:36,832 80,000... 832 01:05:36,966 --> 01:05:39,568 or 800,000, we still have to close it. 833 01:05:39,701 --> 01:05:41,103 [GRUNTING] 834 01:05:44,039 --> 01:05:46,041 Hang in there. 835 01:05:46,175 --> 01:05:47,943 Come here, take a seat. 836 01:05:48,076 --> 01:05:52,747 [GROANS, PANTING] 837 01:05:52,881 --> 01:05:59,354 Sir! Please open the door. 838 01:05:59,487 --> 01:06:02,257 Please help us. Open the door. 839 01:05:59,487 --> 01:06:02,257 We're out of room. 840 01:06:02,390 --> 01:06:04,326 Sir, she's in labor! 841 01:06:02,390 --> 01:06:04,326 I know. 842 01:06:04,459 --> 01:06:07,129 Miss! Her water broke. 843 01:06:04,459 --> 01:06:07,129 Ah! 844 01:06:07,263 --> 01:06:08,530 Hang in there. 845 01:06:08,664 --> 01:06:11,500 Sir, her water broke. 846 01:06:08,664 --> 01:06:11,500 {\an1}Just go away! 847 01:06:11,633 --> 01:06:13,602 Don't you have a mother? Don't you have kids? 848 01:06:13,735 --> 01:06:15,937 I've got no room and no kids. Just go away. 849 01:06:16,071 --> 01:06:17,840 Sir! 850 01:06:17,973 --> 01:06:19,608 [SCREAMS] 851 01:06:20,742 --> 01:06:22,078 {\an3}Miss! 852 01:06:24,746 --> 01:06:26,314 {\an1}One, two, three! 853 01:06:26,448 --> 01:06:28,149 Why? 854 01:06:26,448 --> 01:06:28,149 They've all boarded the ferry. 855 01:06:28,283 --> 01:06:29,485 Why won't you let us in?! 856 01:06:29,618 --> 01:06:31,187 Why?! Why?! 857 01:06:31,320 --> 01:06:46,535 [♪♪♪] 858 01:06:46,669 --> 01:06:48,270 Don't you dare run away. 859 01:06:48,404 --> 01:06:52,141 I need your parents to pay us back for your ticket. 860 01:06:59,581 --> 01:07:02,751 Let's go! 861 01:07:02,885 --> 01:07:05,421 [FERRY HORN BLOWING] 862 01:07:05,554 --> 01:07:07,523 What's wrong? What's wrong with you? 863 01:07:07,656 --> 01:07:09,058 {\an1}Does he have asthma? 864 01:07:09,191 --> 01:07:12,995 {\an1}He won't make it if we don't get him to a hospital. 865 01:07:13,128 --> 01:07:15,364 [CHATTERING, YELLING] 866 01:07:17,199 --> 01:07:19,201 Oh, no! The ferry's leaving! 867 01:07:19,335 --> 01:07:23,806 {\an1}Why is the ferry leaving already? 868 01:07:32,748 --> 01:07:35,584 we've already lived here our entire lives. 869 01:07:35,717 --> 01:07:38,787 Why don't we... 870 01:07:38,921 --> 01:07:40,522 Let's get him to the hospital. 871 01:07:40,656 --> 01:07:41,557 Okay. 872 01:07:45,427 --> 01:07:48,530 MAN [OVER SPEAKER]: All citizens, please remain calm. 873 01:07:48,664 --> 01:07:51,933 Please follow the instructions of the police 874 01:07:52,067 --> 01:07:56,205 and go to government shelters in an orderly manner. 875 01:07:59,007 --> 01:08:08,250 The provincial government has already requested 876 01:08:08,383 --> 01:08:10,952 The central government has also ordered 877 01:08:11,086 --> 01:08:15,758 that lives and properties must be protected at all costs. 878 01:08:17,093 --> 01:08:18,794 Mix the concrete and block the fire. 879 01:08:18,927 --> 01:08:19,895 Hurry! 880 01:08:20,029 --> 01:08:21,530 [ALL GRUNTING] 881 01:08:23,332 --> 01:08:25,067 Go high, over there! 882 01:08:25,200 --> 01:08:27,136 [EXPLOSIONS] 883 01:08:30,505 --> 01:08:31,907 Move forward! Go! 884 01:08:32,040 --> 01:08:33,242 Zheng Zhi! Zheng Zhi! 885 01:08:33,375 --> 01:08:36,579 I know, get some more foam. 886 01:08:40,782 --> 01:08:43,652 Attention, all battle zones. Tank A01 may explode again. 887 01:08:43,786 --> 01:08:47,957 All efforts shift to lowering the temperature. 888 01:08:48,090 --> 01:08:54,263 [♪♪♪] 889 01:08:54,396 --> 01:08:56,165 [COUGHING] 890 01:09:17,452 --> 01:09:19,021 I think my valve is closed! 891 01:09:19,154 --> 01:09:20,489 [GRUNTING] 892 01:09:27,830 --> 01:09:29,297 [CLICKS] 893 01:09:29,431 --> 01:09:30,699 {\an1}This one is closed too. 894 01:09:33,068 --> 01:09:35,604 The valves across the way are the only ones left. 895 01:09:37,973 --> 01:09:44,412 [♪♪♪] 896 01:09:44,546 --> 01:09:48,684 We'll have to climb over. 897 01:09:50,385 --> 01:09:51,854 Let's go! 898 01:10:04,999 --> 01:10:05,901 [EXPLOSION] 899 01:10:06,035 --> 01:10:07,202 Captain! 900 01:10:07,335 --> 01:10:09,037 [SCREAMS] 901 01:10:09,170 --> 01:10:10,706 [GRUNTING] 902 01:10:12,341 --> 01:10:13,475 Hang on tight. 903 01:10:31,793 --> 01:10:32,928 Watch the steps. 904 01:10:34,196 --> 01:10:35,563 Doctor! Doctor! 905 01:10:35,697 --> 01:10:38,200 {\an1}Doctor! 906 01:10:35,697 --> 01:10:38,200 Somebody help! 907 01:10:38,333 --> 01:10:39,934 This way. 908 01:10:38,333 --> 01:10:39,934 {\an1}My wife's in labor. 909 01:10:40,068 --> 01:10:41,770 Come with me. 910 01:10:41,904 --> 01:10:44,740 Come on, take a deep breath. Relax. Relax. 911 01:10:44,873 --> 01:10:46,442 [SCREAMING] 912 01:10:48,844 --> 01:10:53,949 [GROANS] 913 01:10:54,082 --> 01:10:55,951 Excuse me, have you seen this child? 914 01:10:56,085 --> 01:10:58,887 He's wearing a red cap and blue vest. He's about this tall. 915 01:10:59,021 --> 01:11:01,590 This is my son, Jiang Miao. 916 01:10:59,021 --> 01:11:01,590 There are many kids here. 917 01:11:01,723 --> 01:11:03,726 {\an1}Go ahead and look for him yourself. 918 01:11:16,771 --> 01:11:19,074 I'm stuck because I can't move, 919 01:11:19,207 --> 01:11:22,578 but why are you all still here? 920 01:11:22,711 --> 01:11:25,981 Well, you want to operate on yourself? 921 01:11:26,114 --> 01:11:27,716 Don't even think about it. 922 01:11:31,019 --> 01:11:32,253 How is he doing? 923 01:11:32,387 --> 01:11:34,489 {\an1}His breathing and heart rate are normal now 924 01:11:34,623 --> 01:11:36,125 Good. Don't worry, kid. 925 01:11:36,258 --> 01:11:40,963 We asked the police to look for your parents. 926 01:11:44,399 --> 01:11:46,368 [♪♪♪] 927 01:12:01,983 --> 01:12:16,331 These two valves are almost closed. 928 01:12:16,464 --> 01:12:17,433 Have some water. 929 01:12:26,240 --> 01:12:27,609 [SPITS, COUGHING] 930 01:12:31,280 --> 01:12:34,516 {\an1}Foam water tastes like crap. Why didn't you tell me? 931 01:12:34,649 --> 01:12:36,184 [METAL CREAKING] 932 01:12:36,318 --> 01:12:37,318 Captain. 933 01:12:37,452 --> 01:12:40,989 Do you hear that? 934 01:12:43,291 --> 01:13:01,209 [CREAKING] 935 01:13:01,342 --> 01:13:02,611 [EXPLOSIONS] 936 01:13:01,342 --> 01:13:02,611 [ALL YELLING] 937 01:13:12,254 --> 01:13:13,389 LIWEI: Get down! 938 01:13:17,125 --> 01:13:18,727 [SCREAMING] 939 01:13:18,860 --> 01:13:20,162 Ouch! 940 01:13:31,707 --> 01:13:35,878 Anyone hurt? Is anyone hurt?! 941 01:13:36,011 --> 01:13:37,279 I'm fine! 942 01:13:36,011 --> 01:13:37,279 I'm fine too! 943 01:13:37,412 --> 01:13:38,914 We're all right. 944 01:13:49,224 --> 01:13:51,460 [♪♪♪] 945 01:13:54,362 --> 01:13:56,131 Everyone fall back! Fall back! 946 01:13:56,264 --> 01:13:57,499 {\an1}Fall back! Fall back! 947 01:13:57,632 --> 01:13:58,901 Fall back! Fall back! 948 01:13:59,034 --> 01:14:01,804 [RUMBLING] 949 01:14:23,725 --> 01:14:25,594 [♪♪♪] 950 01:14:34,402 --> 01:14:35,771 [EXCLAIMING] 951 01:15:03,331 --> 01:15:05,199 Special Brigade Squadron One! 952 01:15:05,333 --> 01:15:08,570 Assemble! We're fighting back! 953 01:15:05,333 --> 01:15:08,570 ALL: Yes, sir! 954 01:15:09,971 --> 01:15:11,006 {\an1}Go! 955 01:15:11,139 --> 01:15:12,908 [♪♪♪] 956 01:15:18,447 --> 01:15:23,117 Let's fight back! 957 01:15:18,447 --> 01:15:23,117 ALL: Yes, sir! 958 01:15:23,251 --> 01:15:25,053 [ALL YELLING] 959 01:15:39,834 --> 01:15:41,737 Go! Get in there! 960 01:15:47,375 --> 01:15:50,945 Captain, our hose is broken! 961 01:15:47,375 --> 01:15:50,945 Ours too, captain. 962 01:15:51,079 --> 01:15:53,281 Get behind me! Get behind me! 963 01:15:53,414 --> 01:15:55,917 Guys, follow my lead! 964 01:15:56,050 --> 01:15:58,253 If we die, we die in front of that damn tank! 965 01:15:58,386 --> 01:15:59,588 ALL: Yes, sir! 966 01:16:02,056 --> 01:16:03,959 Captain, this hose is gone too! 967 01:16:09,264 --> 01:16:10,364 Get back! 968 01:16:10,498 --> 01:16:12,400 {\an1}Captain! 969 01:16:12,534 --> 01:16:13,435 {\an1}Captain! 970 01:16:13,568 --> 01:16:15,470 [EXPLOSIONS] 971 01:16:15,603 --> 01:16:17,205 Captain! 972 01:16:15,603 --> 01:16:17,205 Zheng Zhi! 973 01:16:17,339 --> 01:16:19,107 Zheng Zhi! Get us some help! 974 01:16:19,240 --> 01:16:20,274 Go call for help! 975 01:16:20,408 --> 01:16:21,842 Call for help! 976 01:16:21,976 --> 01:16:24,112 Call Command and get help! 977 01:16:25,313 --> 01:16:27,348 Go get help! 978 01:16:27,482 --> 01:16:31,619 It's that way! You're going the wrong way, Zheng Zhi! 979 01:16:31,752 --> 01:16:32,954 He's running away. 980 01:16:33,087 --> 01:16:35,423 Goddamn coward! 981 01:16:33,087 --> 01:16:35,423 That bastard! 982 01:16:35,557 --> 01:16:38,026 WEIGUO: Don't worry, we'll be okay. We'll be fine. 983 01:16:43,999 --> 01:16:46,868 [YELLS] 984 01:16:47,001 --> 01:16:49,871 I'm coming, guys! 985 01:16:51,172 --> 01:16:52,808 {\an1}Zheng Zhi! 986 01:17:00,215 --> 01:17:02,250 Zheng Zhi! 987 01:17:02,384 --> 01:17:03,819 [ALL YELLING] 988 01:17:05,786 --> 01:17:07,255 Get up, Zheng Zhi! 989 01:17:07,388 --> 01:17:13,362 Get up, man! 990 01:17:19,667 --> 01:17:24,305 Get up! Get up, man! 991 01:17:24,439 --> 01:17:26,174 {\an1}Get up! 992 01:17:26,307 --> 01:17:28,143 [GROANING] 993 01:17:29,911 --> 01:17:32,981 Come on, Zheng Zhi! 994 01:17:29,911 --> 01:17:32,981 Zheng Zhi! 995 01:17:35,550 --> 01:17:36,918 {\an1}[GRUNTING] 996 01:17:51,266 --> 01:17:52,167 [GROANS] 997 01:17:57,172 --> 01:17:59,674 Go! 998 01:17:59,808 --> 01:18:02,310 Go! 999 01:18:02,444 --> 01:18:04,079 Go! Run, it's too dangerous! 1000 01:18:04,212 --> 01:18:05,681 [YELLING] 1001 01:18:10,818 --> 01:18:13,387 Go, right now! Move your asses! 1002 01:18:13,521 --> 01:18:14,823 Go now! 1003 01:18:16,024 --> 01:18:17,392 Go! 1004 01:18:18,693 --> 01:18:20,261 Fall back! Fall back! 1005 01:18:20,395 --> 01:18:21,530 Go, captain! 1006 01:18:21,663 --> 01:18:24,099 Get out of here! 1007 01:18:26,935 --> 01:18:28,336 {\an1}Captain! Captain! 1008 01:18:30,037 --> 01:18:31,472 Captain! Captain! 1009 01:18:31,605 --> 01:18:33,208 {\an1}Zheng Zhi! Zheng Zhi! 1010 01:18:33,341 --> 01:18:34,910 [GROANING] 1011 01:18:38,346 --> 01:18:40,682 {\an1}Zheng Zhi! Zheng Zhi! 1012 01:18:40,815 --> 01:18:43,185 [GROANING] 1013 01:18:44,519 --> 01:18:46,722 [SCREAMS, GROANING] 1014 01:18:52,227 --> 01:18:55,497 {\an1}Captain! 1015 01:18:59,901 --> 01:19:03,371 Just leave me and go! 1016 01:19:03,505 --> 01:19:07,075 Captain! 1017 01:19:03,505 --> 01:19:07,075 Let me go! 1018 01:19:09,210 --> 01:19:12,614 Just leave me and go! 1019 01:19:12,747 --> 01:19:16,418 [GROANING] 1020 01:19:16,551 --> 01:19:18,253 [GASPING] 1021 01:19:23,391 --> 01:19:25,227 [COUGHS, GROANING] 1022 01:19:29,397 --> 01:19:31,399 Zheng Zhi! 1023 01:19:35,203 --> 01:19:36,804 Captain! 1024 01:19:36,938 --> 01:19:39,106 Captain! 1025 01:19:39,240 --> 01:19:40,374 Captain! 1026 01:19:40,508 --> 01:19:44,079 Give this to my mom! 1027 01:20:48,976 --> 01:20:51,345 Special Brigade Squadron One... 1028 01:20:51,479 --> 01:20:54,349 Firefighter... 1029 01:20:54,482 --> 01:20:56,718 Zheng Zhi... 1030 01:20:56,851 --> 01:21:01,323 has died. 1031 01:21:28,682 --> 01:21:30,518 [ALL CRYING] 1032 01:21:43,665 --> 01:21:45,200 Get up! 1033 01:21:47,068 --> 01:21:50,004 Comrade Zheng Zhi has died. 1034 01:21:50,138 --> 01:21:52,340 None of us wanted to see that happen. 1035 01:21:53,641 --> 01:21:55,076 However... 1036 01:21:55,209 --> 01:21:58,112 in our line of duty, 1037 01:21:58,245 --> 01:22:03,017 The battle isn't over! 1038 01:22:03,150 --> 01:22:04,785 First Squad Leader! 1039 01:22:03,150 --> 01:22:04,785 {\an1}Yes, sir! 1040 01:22:04,919 --> 01:22:06,788 Inspect the hoses! 1041 01:22:04,919 --> 01:22:06,788 Yes, sir! 1042 01:22:06,921 --> 01:22:10,457 Second Squad Leader! 1043 01:22:06,921 --> 01:22:10,457 Yes, sir! 1044 01:22:10,591 --> 01:22:12,560 Get ready to fight! 1045 01:22:10,591 --> 01:22:12,560 ALL: Yes, sir! 1046 01:22:13,795 --> 01:22:15,997 Captain, the spill fire's coming. 1047 01:22:19,100 --> 01:22:21,169 [♪♪♪] 1048 01:22:25,440 --> 01:22:47,161 [GRUNTS] 1049 01:22:47,294 --> 01:22:49,097 Captain! Captain! 1050 01:22:49,230 --> 01:22:50,632 {\an1}Come help me! 1051 01:22:54,902 --> 01:22:57,672 {\an1}Let's get in there! 1052 01:22:57,805 --> 01:22:59,341 [♪♪♪] 1053 01:23:02,577 --> 01:23:03,744 Hurry up! 1054 01:23:03,878 --> 01:23:05,347 Move it! 1055 01:23:13,654 --> 01:23:14,522 Let's go! 1056 01:23:14,655 --> 01:23:16,057 Hurry up! 1057 01:23:25,766 --> 01:23:27,402 Hurry! Hurry! 1058 01:23:52,660 --> 01:23:54,562 [GRUNTING] 1059 01:23:59,033 --> 01:24:00,869 My valve's closed. 1060 01:24:01,002 --> 01:24:02,303 [RETCHING] 1061 01:24:09,277 --> 01:24:12,781 Captain. I think I'm really going to die here. 1062 01:24:18,919 --> 01:24:21,389 [GAGS, RETCHES] 1063 01:24:21,522 --> 01:24:22,590 Let's get out of here. 1064 01:24:22,723 --> 01:24:24,024 Go! 1065 01:24:24,158 --> 01:24:25,293 Go! 1066 01:24:26,360 --> 01:24:29,531 My valve isn't closed yet. 1067 01:24:29,664 --> 01:24:30,764 We can't leave. 1068 01:24:30,898 --> 01:24:34,468 A01 is about to blow up. 1069 01:24:34,602 --> 01:24:36,571 I want to get home alive. 1070 01:24:43,678 --> 01:24:46,281 [♪♪♪] 1071 01:24:54,588 --> 01:24:57,459 When I tell you to run, you run as fast as you can. 1072 01:25:01,329 --> 01:25:02,697 [COUGHING] 1073 01:25:07,702 --> 01:25:09,571 Oh! 1074 01:25:07,702 --> 01:25:09,571 Captain! 1075 01:25:35,596 --> 01:25:37,031 Run! Go! 1076 01:25:37,164 --> 01:25:38,766 {\an1}Get out of here! 1077 01:25:46,207 --> 01:25:47,308 Let's go! 1078 01:25:57,918 --> 01:26:00,588 Captain! Captain! 1079 01:26:00,722 --> 01:26:02,957 Captain! 1080 01:26:03,091 --> 01:26:08,028 Captain! 1081 01:26:08,162 --> 01:26:09,630 Captain! 1082 01:26:09,764 --> 01:26:10,765 Captain! 1083 01:26:14,201 --> 01:26:16,304 Captain! Come over here, captain! 1084 01:26:19,206 --> 01:26:21,209 Why did you trick me? 1085 01:26:22,376 --> 01:26:23,411 Captain... 1086 01:26:44,398 --> 01:26:46,801 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 1087 01:26:50,771 --> 01:26:54,242 {\an1}Miss, have you found your son yet? 1088 01:26:54,375 --> 01:26:57,377 My husband said he'd come back. 1089 01:26:57,511 --> 01:26:59,647 [TOY SIREN BLARING] 1090 01:27:18,199 --> 01:27:19,934 [FIRE ROARING] 1091 01:27:25,006 --> 01:27:26,474 [GROANS] 1092 01:27:28,109 --> 01:27:29,777 [GRUNTING] 1093 01:27:31,946 --> 01:27:36,818 Haven't you noticed that I've got you by the neck? 1094 01:27:36,951 --> 01:27:38,786 [GROANING] 1095 01:27:42,022 --> 01:27:44,225 [♪♪♪] 1096 01:27:44,358 --> 01:27:46,661 [GROANING] 1097 01:27:57,405 --> 01:27:58,539 [BLOWS] 1098 01:28:08,115 --> 01:28:32,840 [♪♪♪] 1099 01:28:32,973 --> 01:28:35,109 Mom! Mom. 1100 01:28:35,243 --> 01:29:10,712 [BOTH SOBBING] 1101 01:29:22,389 --> 01:29:23,825 {\an1}[GRUNTING] 1102 01:29:45,379 --> 01:29:47,081 [CRACKLING] 1103 01:29:55,623 --> 01:29:57,825 Captain. Captain. 1104 01:29:57,959 --> 01:29:59,660 {\an1}What do we do now? 1105 01:29:59,794 --> 01:30:01,729 Do we just wait for this thing to kill us? 1106 01:30:01,863 --> 01:30:03,364 Do we just wait for this thing to kill us? 1107 01:30:03,497 --> 01:30:05,533 I'm being discharged soon. 1108 01:30:05,666 --> 01:30:07,434 I can't die, captain, I can't die! 1109 01:30:07,567 --> 01:30:09,003 {\an1}I don't wanna die! 1110 01:30:09,136 --> 01:30:11,072 [♪♪♪] 1111 01:30:12,673 --> 01:30:18,179 Don't be afraid. 1112 01:30:18,312 --> 01:30:20,113 It's okay. 1113 01:30:20,247 --> 01:30:21,849 It'll be fine, man. 1114 01:30:33,093 --> 01:30:34,962 Guys, 1115 01:30:35,096 --> 01:30:46,140 {\an1}from the day we became firefighters, 1116 01:30:46,273 --> 01:30:51,779 I know I can be harsh. 1117 01:30:53,247 --> 01:30:55,215 But I can tell all of you today 1118 01:30:55,349 --> 01:30:57,552 that I am damn proud of you. 1119 01:30:59,387 --> 01:31:01,122 Each of us should leave 1120 01:31:01,255 --> 01:31:03,023 some parting words for our families. 1121 01:31:03,156 --> 01:31:06,394 If we die here, we should let them know what we've done here. 1122 01:31:06,527 --> 01:31:09,096 If your parents are still around, tell your parents. 1123 01:31:09,230 --> 01:31:11,598 {\an1}If you have kids, 1124 01:31:11,732 --> 01:31:13,234 then tell your kids. 1125 01:31:19,240 --> 01:31:20,941 Mom... 1126 01:31:21,075 --> 01:31:26,647 I want to go back home for a few days. 1127 01:31:28,950 --> 01:31:29,984 {\an1}I miss you. 1128 01:31:35,623 --> 01:31:36,891 [SNIFFS] 1129 01:31:39,660 --> 01:31:41,528 {\an1}Mother... 1130 01:31:41,662 --> 01:31:46,467 {\an1}it's Yilun. 1131 01:31:46,601 --> 01:31:49,202 Don't you always complain... 1132 01:31:49,336 --> 01:31:51,706 {\an1}that I never miss home? 1133 01:32:08,689 --> 01:32:10,525 I want to go home, Mom. 1134 01:32:13,660 --> 01:32:20,501 I'm so exhausted. 1135 01:32:20,634 --> 01:32:22,303 {\an1}Zheng Long, your turn. 1136 01:32:22,436 --> 01:32:23,571 Ma... 1137 01:32:23,704 --> 01:32:25,205 Pa... 1138 01:32:25,339 --> 01:32:29,676 I've done something y'all can be proud of this time. 1139 01:32:29,810 --> 01:32:32,579 Uh, if I don't make it back 1140 01:32:32,713 --> 01:32:34,181 {\an1}from this mission... 1141 01:32:35,482 --> 01:32:38,452 {\an1}I apologize. 1142 01:32:38,586 --> 01:32:42,590 If we meet again in the next life, 1143 01:32:42,723 --> 01:32:46,860 Pa, Ma... 1144 01:32:46,993 --> 01:32:48,930 Let me give you a proper salute. 1145 01:32:50,831 --> 01:32:52,733 [♪♪♪] 1146 01:33:03,243 --> 01:33:05,679 Son... 1147 01:33:05,813 --> 01:33:09,716 this is your father. 1148 01:33:09,850 --> 01:33:11,218 Remember, 1149 01:33:11,351 --> 01:33:15,188 listen to your mother, all right? 1150 01:33:15,322 --> 01:33:19,693 Be a proud, decent man when you grow up, 1151 01:33:19,826 --> 01:33:21,195 you hear me? 1152 01:33:25,499 --> 01:33:26,601 Dad... 1153 01:33:30,804 --> 01:33:31,973 I'm sorry. 1154 01:33:42,783 --> 01:33:44,151 [PHONE BEEPS] 1155 01:34:05,906 --> 01:34:08,075 Let's go, guys! Let's go! 1156 01:34:08,208 --> 01:34:11,578 Hold the line! 1157 01:34:08,208 --> 01:34:11,578 Let's go, guys! 1158 01:34:11,712 --> 01:34:13,847 Leave it, move the rocks! 1159 01:34:13,981 --> 01:34:20,620 [ALL GRUNTING] 1160 01:34:20,754 --> 01:34:24,457 Command, we have no water. 1161 01:34:24,591 --> 01:34:26,526 We're being overrun here! 1162 01:34:26,660 --> 01:34:29,363 The city has diverted all its water. There's not enough! 1163 01:34:29,496 --> 01:34:31,999 Xu Xiaobin! The city has cut the water supply. 1164 01:34:32,132 --> 01:34:33,900 Your remote supply is all that's left. 1165 01:34:34,034 --> 01:34:35,803 Ensure that the pump is functioning. 1166 01:34:41,142 --> 01:34:43,343 This is Fenglin Squadron, Xu Xiaobin. 1167 01:34:43,476 --> 01:34:48,348 Don't worry, Command. 1168 01:34:48,482 --> 01:34:50,151 {\an1}Give me that. 1169 01:34:55,389 --> 01:34:57,425 [♪♪♪] 1170 01:35:20,547 --> 01:35:22,048 Command! Command! 1171 01:35:22,182 --> 01:35:24,318 There's still no water at the chemical tanks. 1172 01:35:24,451 --> 01:35:26,687 This is like fighting a war with no bullets! 1173 01:35:26,820 --> 01:35:28,355 Reinforcements are almost here. 1174 01:35:28,489 --> 01:35:30,591 Hold the line at all costs. That's an order! 1175 01:35:30,724 --> 01:35:32,727 [JET ENGINES ROARING] 1176 01:35:38,999 --> 01:35:41,434 but how do we fight fire without water?! 1177 01:35:41,568 --> 01:35:42,870 Weiguo, 1178 01:35:43,003 --> 01:35:45,072 it's Liwei. 1179 01:35:45,206 --> 01:35:46,407 Hold on a little longer. 1180 01:35:46,540 --> 01:35:56,150 Buy me some more time. 1181 01:35:56,283 --> 01:35:59,152 I got your back. 1182 01:35:59,286 --> 01:36:00,955 Come on! Move these rocks! 1183 01:36:01,088 --> 01:36:04,792 [♪♪♪] 1184 01:36:12,699 --> 01:36:13,768 There's too much trash! 1185 01:36:24,845 --> 01:36:26,813 [GRUNTING] 1186 01:36:26,947 --> 01:36:28,916 Come here! Come on! 1187 01:36:42,963 --> 01:36:44,131 Come on! 1188 01:36:44,265 --> 01:36:50,971 [YELLS] 1189 01:36:55,809 --> 01:36:57,010 Come on! 1190 01:36:57,143 --> 01:37:01,782 I'm not afraid of you! 1191 01:37:01,915 --> 01:37:07,487 [GRUNTING] 1192 01:37:07,621 --> 01:37:08,589 [YELLS] 1193 01:37:11,058 --> 01:37:12,827 [GROANING] 1194 01:37:14,594 --> 01:37:16,430 [CRACKLING] 1195 01:37:16,563 --> 01:37:17,964 [COMPUTER BEEPING] 1196 01:37:18,098 --> 01:37:23,304 The temperature of the tanks is rising. 1197 01:37:25,472 --> 01:37:37,517 [FIRE ROARING] 1198 01:37:37,651 --> 01:37:38,852 We stay here. 1199 01:37:38,985 --> 01:37:41,722 We'll stand here 1200 01:37:41,855 --> 01:37:45,993 And we'll hang on 1201 01:37:46,126 --> 01:37:51,765 As long as we're here, the fight continues! 1202 01:37:51,899 --> 01:37:53,566 We're staying here! 1203 01:37:53,700 --> 01:37:55,169 We're staying with him! 1204 01:37:55,302 --> 01:37:59,106 ALL: Yes, sir! 1205 01:37:59,239 --> 01:38:05,178 Don't blink! Hang in there! 1206 01:38:05,312 --> 01:38:07,248 On the road to victory! 1207 01:38:07,381 --> 01:38:09,350 Bring it! 1208 01:38:09,483 --> 01:38:12,085 [♪♪♪] 1209 01:38:12,219 --> 01:38:14,321 [ALL YELLING] 1210 01:38:23,630 --> 01:38:25,266 Come on! Come on! 1211 01:38:36,042 --> 01:38:37,177 Come on! Bring it! 1212 01:38:37,310 --> 01:38:38,512 Captain, water's here! 1213 01:38:38,646 --> 01:38:40,281 WEIGUO: Cool the chemical tank down! 1214 01:38:41,581 --> 01:38:43,484 [♪♪♪] 1215 01:39:14,615 --> 01:39:16,417 Xiaobin! 1216 01:39:16,550 --> 01:39:23,256 [GRUNTING] 1217 01:39:23,390 --> 01:39:24,558 [GROANS] 1218 01:39:33,700 --> 01:39:35,602 [♪♪♪] 1219 01:40:00,627 --> 01:40:02,730 [OVER RADIO] Command... 1220 01:40:04,164 --> 01:40:06,199 Squad Leader Xu Xiaobin... 1221 01:40:06,333 --> 01:40:12,205 has died. 1222 01:40:12,338 --> 01:40:20,014 [SOBBING QUIETLY] 1223 01:40:20,147 --> 01:40:26,520 FIREFIGHTERS: Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin! 1224 01:40:37,364 --> 01:40:41,735 Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin! 1225 01:40:43,336 --> 01:40:45,639 Hey! Get over there! 1226 01:40:47,907 --> 01:41:20,741 [♪♪♪] 1227 01:41:23,076 --> 01:41:24,444 {\an1}Xiaobin... 1228 01:41:24,578 --> 01:41:27,047 {\an1}Wake up. 1229 01:41:27,180 --> 01:41:29,249 {\an1}This is a joke, right? 1230 01:41:35,021 --> 01:41:37,191 If I clean you up... 1231 01:41:38,858 --> 01:41:40,894 If I clean you up, then... 1232 01:41:41,027 --> 01:41:44,131 you'll wake up, right? 1233 01:41:44,264 --> 01:41:45,599 {\an1}[SOBBING] 1234 01:41:50,370 --> 01:41:53,173 This isn't funny anymore. 1235 01:41:53,306 --> 01:42:30,310 [♪♪♪] 1236 01:42:30,443 --> 01:42:31,645 [♪♪♪] 1237 01:42:32,946 --> 01:42:34,248 Come on! 1238 01:42:35,815 --> 01:42:37,417 [PANTING, GRUNTING] 1239 01:42:44,825 --> 01:42:46,360 [GROANS] 1240 01:42:48,395 --> 01:42:50,264 Is this all you've got?! 1241 01:42:53,099 --> 01:42:54,468 [YELLING] 1242 01:43:05,645 --> 01:43:06,813 [CLICKS] 1243 01:43:06,946 --> 01:43:08,482 [FIRE GROANING] 1244 01:43:22,361 --> 01:43:23,830 You've lost. 1245 01:43:26,199 --> 01:43:27,701 [EXPLOSION] 1246 01:43:37,377 --> 01:43:42,515 [♪♪♪] 1247 01:43:42,649 --> 01:43:44,484 Captain! 1248 01:43:42,649 --> 01:43:44,484 Captain! 1249 01:44:31,664 --> 01:44:33,900 CHENGUANG: Captain Jiang Liwei is dead. 1250 01:44:39,906 --> 01:44:42,643 He managed to close all the valves at Tank A01. 1251 01:44:44,845 --> 01:44:47,480 I order everyone to assemble right now 1252 01:44:47,613 --> 01:44:54,955 and lead an all-out attack. 1253 01:44:55,088 --> 01:44:56,990 [♪♪♪] 1254 01:45:03,596 --> 01:45:43,002 ALL: Yes, sir! 1255 01:45:43,136 --> 01:45:45,038 [FIREFIGHTERS CHEERING] 1256 01:45:54,146 --> 01:45:55,882 It's over! We won! 1257 01:46:01,287 --> 01:46:02,588 We've put out the fire! 1258 01:46:02,722 --> 01:46:04,591 Captain, have some water. 1259 01:46:10,129 --> 01:46:11,398 Time to go home. 1260 01:46:11,531 --> 01:46:13,767 [♪♪♪] 1261 01:47:21,401 --> 01:47:22,936 [SNIFFLING, CRYING] 1262 01:47:23,770 --> 01:47:26,673 [♪♪♪] 1263 01:48:24,164 --> 01:48:26,566 WEIGUO: You think you're hot shit now, don't you? 1264 01:48:28,000 --> 01:48:30,136 How tall is Miao Miao now? This tall? 1265 01:48:33,039 --> 01:48:38,678 A lot taller. That's right. 1266 01:48:38,812 --> 01:48:41,848 Oh, wait, you just had a kid. 1267 01:48:41,981 --> 01:48:49,155 [CHUCKLES] 1268 01:48:41,981 --> 01:48:49,155 I mean... 1269 01:48:49,289 --> 01:48:51,992 I just want to live to see my wife and kid again. 1270 01:48:59,265 --> 01:49:00,667 Dad... 1271 01:49:09,142 --> 01:49:37,503 [BOTH CRYING] 1272 01:49:37,637 --> 01:49:47,180 [BABY MEWLING] 1273 01:49:47,314 --> 01:49:49,181 Hey, what's up, little guy? 1274 01:49:49,315 --> 01:49:51,785 Why so grumpy? 1275 01:50:02,261 --> 01:50:34,527 [♪♪♪] 1276 01:50:34,660 --> 01:50:35,762 Let's eat. 1277 01:50:37,563 --> 01:50:55,815 [♪♪♪] 1278 01:50:55,948 --> 01:52:02,815 HEROES, REST IN PEACE 1279 01:52:02,948 --> 01:52:04,851 [♪♪♪] 1280 01:56:34,186 --> 01:56:36,122 [♪♪♪] 1281 01:57:26,739 --> 01:57:28,674 [♪♪♪] 81633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.