All language subtitles for twisted.metal.s02e10.720p.web-dl-_feranki1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,970 --> 00:00:25,150 please pardon the low visibility but in the animal kingdom the most elite 2 00:00:25,150 --> 00:00:31,230 hunters work in darkness so finding your quarry won't be easy but i'm getting 3 00:00:31,230 --> 00:00:37,170 ahead of myself before you is an envelope inside your envelope is a name 4 00:00:37,170 --> 00:00:41,990 eliminate that target and you automatically move on to the final round 5 00:00:41,990 --> 00:00:46,890 i'm gonna squash you like a bug 6 00:00:49,960 --> 00:00:51,040 We're gonna kill the insider. 7 00:00:51,580 --> 00:00:52,580 Ignore it. 8 00:00:53,520 --> 00:00:54,520 Don't let it be her. 9 00:00:55,860 --> 00:00:57,220 Please, don't let it be her. 10 00:01:28,680 --> 00:01:30,620 Pressure dropping. Radiation levels rising. 11 00:01:30,920 --> 00:01:33,700 There are six drivers left, but how many will survive? 12 00:01:34,400 --> 00:01:37,140 This is the last thing around. 13 00:02:06,280 --> 00:02:08,380 Please tell me you can hear this. I can hear you. 14 00:02:08,979 --> 00:02:09,979 But I can't see you. 15 00:02:11,620 --> 00:02:13,280 Are you okay? Where are you? 16 00:02:13,660 --> 00:02:15,400 I'm in roadkill. Where the hell are you? 17 00:02:15,680 --> 00:02:16,680 I'm in roadkill. 18 00:02:17,220 --> 00:02:18,480 Like an exact replica. 19 00:02:20,560 --> 00:02:23,600 I knew he was going to pull something like this. He's trying to turn us 20 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 each other. 21 00:02:27,140 --> 00:02:28,540 Well, it's not going to work. 22 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 You heard what he said. 23 00:02:30,300 --> 00:02:31,520 We take out our target. 24 00:02:31,740 --> 00:02:35,140 Which shouldn't be that hard. 25 00:02:35,580 --> 00:02:37,480 John, I got the kid. 26 00:02:38,240 --> 00:02:40,780 Shit. I don't know what the fuck I'm gonna do. 27 00:02:41,320 --> 00:02:42,320 Fuck. 28 00:02:46,120 --> 00:02:47,160 There you are. 29 00:02:52,060 --> 00:02:53,060 John! 30 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 Shit! 31 00:02:56,580 --> 00:02:57,980 John! John! 32 00:03:00,660 --> 00:03:01,660 I'm coming. 33 00:03:18,990 --> 00:03:20,550 You son of a bitch. You killed her. 34 00:03:20,870 --> 00:03:22,810 You're not going anywhere, mate. Relax. 35 00:03:24,370 --> 00:03:25,410 We'll get to you, too. 36 00:03:25,710 --> 00:03:27,850 Huh? Why am I the only one chained up? 37 00:03:28,050 --> 00:03:30,250 Because you're the only one stupid enough to try anything. 38 00:03:30,590 --> 00:03:33,590 Well, wouldn't you put it like that? Yeah, of course. To say I'm disappointed 39 00:03:33,590 --> 00:03:36,110 would be an understatement. 40 00:03:36,550 --> 00:03:42,790 I plotted out a beautifully wicked round only to end up here conducting a trial 41 00:03:42,790 --> 00:03:46,530 for you ingrates simply because you broke my rules. 42 00:03:47,390 --> 00:03:51,530 An infraction for which there will be delicious consequences. 43 00:03:52,070 --> 00:03:54,210 We didn't break any of your rules, man. 44 00:03:54,430 --> 00:03:59,250 I'm talking about the blood spilled in our dormitory. Blood? 45 00:04:00,130 --> 00:04:01,130 Whose blood? 46 00:04:01,250 --> 00:04:03,210 Yeah, what could you possibly be talking about? 47 00:04:06,730 --> 00:04:07,730 Dave? 48 00:04:08,330 --> 00:04:09,330 Dave? 49 00:04:10,270 --> 00:04:11,270 Dave! 50 00:04:12,010 --> 00:04:13,010 Oh, no. 51 00:04:18,829 --> 00:04:20,730 cares. Well, I see a rope. 52 00:04:21,130 --> 00:04:22,430 Seems like a classic suicide. 53 00:04:23,050 --> 00:04:24,410 That just makes sense, right? 54 00:04:25,230 --> 00:04:26,230 Case closed. 55 00:04:26,690 --> 00:04:27,690 No. 56 00:04:28,870 --> 00:04:29,970 You killed him. 57 00:04:30,870 --> 00:04:31,870 No, I didn't. 58 00:04:31,970 --> 00:04:33,490 What? Stu? 59 00:04:33,830 --> 00:04:38,090 No. Didn't think you had it in you, kid. You've been eating people in secret. 60 00:04:38,770 --> 00:04:43,370 And when Dave discovered your flesh stash, you killed him and covered it up. 61 00:04:43,470 --> 00:04:45,270 Stu! God damn! 62 00:04:45,670 --> 00:04:49,950 Wait. No, I am not a cannibal. How do you explain this? 63 00:04:51,370 --> 00:04:52,370 I didn't do that. 64 00:04:52,510 --> 00:04:53,570 I swear. 65 00:04:53,830 --> 00:04:54,850 One way to find out. 66 00:04:56,230 --> 00:04:58,830 If the teeth fit, you're guilty as shit. 67 00:04:59,310 --> 00:05:00,310 Open wide. 68 00:05:03,650 --> 00:05:06,550 A perfect match. 69 00:05:06,770 --> 00:05:08,290 Still a murderous Cinderella. 70 00:05:08,670 --> 00:05:09,970 Who would have thought that? Okay. 71 00:05:10,770 --> 00:05:12,930 Yeah. I bit Dave. 72 00:05:13,570 --> 00:05:14,630 But I didn't swallow. 73 00:05:15,390 --> 00:05:16,390 I swear. 74 00:05:17,090 --> 00:05:18,210 Now we're getting somewhere. 75 00:05:30,290 --> 00:05:32,330 I've got eyes on Raven. Get me closer. 76 00:05:43,020 --> 00:05:44,020 Electromagnetic interference. 77 00:05:46,040 --> 00:05:47,300 Hola, mi amor cuatro. 78 00:05:51,480 --> 00:05:52,660 System rebooting. 79 00:05:52,880 --> 00:05:54,680 Hello. Where can I drive you today? 80 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 Target the bitch! 81 00:06:04,760 --> 00:06:07,920 That's one persistent roach. Where the f*** when you need it? 82 00:06:09,220 --> 00:06:10,680 See you, John. Backup's coming. 83 00:06:11,280 --> 00:06:12,280 Actual power! 84 00:06:28,240 --> 00:06:35,140 Oh, that's when 85 00:06:35,140 --> 00:06:36,180 I went into the locker room. 86 00:06:36,580 --> 00:06:37,580 And I saw it. 87 00:06:37,860 --> 00:06:39,880 He was going down on himself. 88 00:06:40,800 --> 00:06:43,000 You know, S and his own D. 89 00:06:44,220 --> 00:06:45,220 But it wasn't a D. 90 00:06:45,380 --> 00:06:46,380 It was an L. 91 00:06:46,580 --> 00:06:47,580 A leg. 92 00:06:48,220 --> 00:06:51,160 Frostbite's leg. I swear, Dave is the cannibal. 93 00:06:51,460 --> 00:06:52,460 You can ask Mike. 94 00:06:52,500 --> 00:06:53,620 He knows I don't eat people. 95 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 I don't know what to say. Tell them I don't eat people. 96 00:06:57,940 --> 00:07:01,100 Whether or not you found pleasure in the taste of man is irrelevant. 97 00:07:01,740 --> 00:07:04,600 Dave's blood is on your hands, literally and metaphorically. 98 00:07:04,820 --> 00:07:07,020 That's murder, and that's against the rules. 99 00:07:07,240 --> 00:07:08,740 No, no, no, no. He was trying to kill me. 100 00:07:09,420 --> 00:07:11,540 But then he slipped, and he fell face first into a hook. 101 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 A hook? 102 00:07:14,500 --> 00:07:16,200 Bless your heart. 103 00:07:16,440 --> 00:07:20,280 Yeah, like for jackets and hats and... Whoa, are we talking about a coat rack 104 00:07:20,280 --> 00:07:25,660 here? A coat rack? Because I don't see a coat rack doing that. No, just a hook 105 00:07:25,660 --> 00:07:26,660 on a wall. 106 00:07:26,840 --> 00:07:29,380 You can go check yourselves if you don't believe me. That would be more 107 00:07:29,380 --> 00:07:30,920 convenient than a coat rack, I suppose. 108 00:07:31,140 --> 00:07:36,220 It was an accident, I swear. Then why plant the suicide note, hmm? 109 00:07:36,820 --> 00:07:39,000 That's the action of a guilty man. 110 00:07:41,140 --> 00:07:45,600 Because... Because Dave was Mike's friend. 111 00:07:46,140 --> 00:07:47,740 And he was there for Mike when I couldn't be. 112 00:07:48,640 --> 00:07:50,440 When I first met him, I wanted him gone. 113 00:07:50,940 --> 00:07:54,860 And then when I saw how happy you were, Mike, I didn't want to ruin your memory 114 00:07:54,860 --> 00:07:55,860 of him. 115 00:07:58,180 --> 00:07:59,180 I believe him. 116 00:07:59,420 --> 00:08:00,420 I do, too. 117 00:08:00,960 --> 00:08:02,560 He's very convincing. 118 00:08:03,220 --> 00:08:06,890 Same. When it comes to creative kills, forgive me, but they're not really your 119 00:08:06,890 --> 00:08:07,869 forte, Stu. 120 00:08:07,870 --> 00:08:11,470 Honestly, it would explain why I found that finger on the day's pillow 121 00:08:11,470 --> 00:08:12,470 yesterday. 122 00:08:12,590 --> 00:08:14,370 Yeah, I guess that would explain it. What? 123 00:08:14,990 --> 00:08:20,230 Fine. Stu, I clear you of all charges. Oh, thank God. 124 00:08:20,550 --> 00:08:21,550 And you! 125 00:08:24,990 --> 00:08:28,490 Had you revealed that Dave was a cannibal, we could have avoided this 126 00:08:29,010 --> 00:08:30,010 No. 127 00:08:32,330 --> 00:08:35,549 There is still one murder left to elucidate. 128 00:08:36,110 --> 00:08:39,169 The untimely death of Harold. 129 00:08:43,630 --> 00:08:47,670 You might have whooped my ass hand in the hand, but now we on my turn. 130 00:08:52,430 --> 00:08:55,590 Come on! 131 00:09:06,760 --> 00:09:08,780 my little stink bug crawl off to. 132 00:09:10,780 --> 00:09:12,100 Who's chasing who now? 133 00:09:17,520 --> 00:09:19,180 Oh, somebody's angry. 134 00:09:19,480 --> 00:09:20,860 It's okay, John John. 135 00:09:21,340 --> 00:09:23,240 Nothing a little gas can't fix. 136 00:09:40,780 --> 00:09:42,160 Night night, you bed bug bitch. 137 00:11:12,780 --> 00:11:13,780 working on it. 138 00:11:15,740 --> 00:11:16,719 You dig? 139 00:11:16,720 --> 00:11:17,579 I zag. 140 00:11:17,580 --> 00:11:19,140 Don't let him concentrate his fire. 141 00:12:01,840 --> 00:12:02,639 afraid it is. 142 00:12:02,640 --> 00:12:06,440 Oh, Harold, buddy, you fucking murderer! 143 00:12:07,060 --> 00:12:11,240 Several witnesses saw you light Harold on fire. What do you have to say for 144 00:12:11,240 --> 00:12:14,900 yourselves? We can't be punished for this jagoff's delusion. 145 00:12:15,880 --> 00:12:18,060 Harold's was nothing but a brown paper bag. 146 00:12:18,500 --> 00:12:20,800 A brown paper bag? First off, racist. 147 00:12:21,340 --> 00:12:25,500 Secondly, it would take me a lifetime to describe how much Harold meant to me. 148 00:12:25,700 --> 00:12:26,559 You have one minute. 149 00:12:26,560 --> 00:12:31,000 Um, okay. Well, one time, we were on a long drive, and I shit my pants, and 150 00:12:31,000 --> 00:12:32,700 Harold... He didn't say anything. 151 00:12:32,980 --> 00:12:36,080 He just rolled down the window and said it was a nice day outside. 152 00:12:36,460 --> 00:12:39,680 He was my best friend, and you fucking killed him. 153 00:12:39,880 --> 00:12:46,300 There is no way that Harold did any of these things. It didn't do anything. 154 00:12:46,560 --> 00:12:47,860 I have come to my ruling. 155 00:12:48,560 --> 00:12:52,540 Grim, I find you... Objection. 156 00:12:53,040 --> 00:12:54,480 You can't kill him. 157 00:12:55,140 --> 00:12:59,000 Listen, hear me out. I mean, what's the fun of plugging him right here when you 158 00:12:59,000 --> 00:13:00,720 can watch me kill him for sport? 159 00:13:01,440 --> 00:13:02,500 That would be fun to see. 160 00:13:03,580 --> 00:13:07,040 But there must be some punishment for breaking my rule. 161 00:13:11,980 --> 00:13:15,860 You took Sweet Tooth, freaky little companion. 162 00:13:16,700 --> 00:13:19,000 Now I'm taking yours. 163 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 All of it. 164 00:13:31,530 --> 00:13:33,410 I don't know what's happening. 165 00:13:33,630 --> 00:13:35,150 I never know what's happening. 166 00:13:39,650 --> 00:13:42,030 Buckets! Nothing but well. 167 00:13:43,450 --> 00:13:44,450 Grave? 168 00:13:45,670 --> 00:13:46,670 Zachary? 169 00:13:47,090 --> 00:13:48,230 The Colonel? Benny? 170 00:13:49,910 --> 00:13:50,990 Where'd all of you go? 171 00:13:53,090 --> 00:13:55,570 It's just you and me now, fucko. 172 00:14:27,510 --> 00:14:30,670 If we win, we can wish to bring down all the walls. 173 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Not just for one city. 174 00:14:32,280 --> 00:14:33,280 All of them. 175 00:14:46,340 --> 00:14:47,360 Goodbye, John! 176 00:15:32,230 --> 00:15:38,570 To be given love, 177 00:15:38,570 --> 00:15:45,530 you have to guess it 178 00:15:45,530 --> 00:15:46,530 all. 179 00:15:55,850 --> 00:15:58,670 Get back in your car. You can't be eliminated. I'll take care of her. I'm 180 00:15:58,670 --> 00:16:01,590 going to leave her. If you die, all of this is for nothing. Go! 181 00:16:03,610 --> 00:16:06,410 I'm not leaving you again, kid. 182 00:16:34,190 --> 00:16:36,030 This love story is over! 183 00:18:08,650 --> 00:18:09,650 Find a place I belong. 184 00:18:30,250 --> 00:18:31,510 Ow. Nay. 185 00:18:32,070 --> 00:18:35,750 So I guess I have you two losers. Thank you for not letting me die. 186 00:18:37,290 --> 00:18:38,610 We can't take all the credit. 187 00:18:39,850 --> 00:18:40,850 Axel. 188 00:18:41,610 --> 00:18:42,610 Saved all of us. 189 00:18:45,150 --> 00:18:48,350 You know, I always liked that dude. 190 00:18:49,730 --> 00:18:53,970 Couldn't really explain why, but he just seemed... I don't know. 191 00:18:55,170 --> 00:18:56,170 Good. 192 00:18:58,550 --> 00:18:59,730 Thank you. 193 00:19:00,090 --> 00:19:02,030 I'm going to need my strength for the next round. 194 00:19:03,090 --> 00:19:04,090 Ma 'am. 195 00:19:06,380 --> 00:19:07,380 in a tournament anymore. 196 00:19:07,560 --> 00:19:08,580 Well, obviously. 197 00:19:09,980 --> 00:19:13,580 But I'll ride with one of you. I'll be your gunner. 198 00:19:14,100 --> 00:19:16,720 Maybe you should focus on getting some rest. 199 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 Huh? 200 00:19:19,600 --> 00:19:20,600 We all should. 201 00:19:23,320 --> 00:19:24,320 Hey, Quiet. 202 00:19:27,200 --> 00:19:30,780 Thank you for having my back. 203 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 Yeah. 204 00:19:34,300 --> 00:19:35,360 Of course, Mae. 205 00:19:37,040 --> 00:19:38,040 Eat. 206 00:19:44,400 --> 00:19:50,540 Oh, boy, Ash, sweet Harold. 207 00:19:50,880 --> 00:19:52,300 See you on the other side. 208 00:19:52,700 --> 00:19:55,300 Thank you for... for everything. 209 00:19:57,580 --> 00:19:59,600 Come on, little man. 210 00:19:59,880 --> 00:20:03,420 Now that we buried Uncle Harold, we got a lot of prep to do before the final 211 00:20:03,420 --> 00:20:04,740 round. How about that? 212 00:20:06,110 --> 00:20:07,410 There's no easy way to say this. 213 00:20:08,710 --> 00:20:13,490 If it's all right with you, I... I'd like to ride with Mike tomorrow. 214 00:20:13,990 --> 00:20:18,570 What? I just lose my best friend, and now you're gonna abandon me after 215 00:20:18,570 --> 00:20:21,670 everything I've done for you, my own flesh and blood? 216 00:20:22,410 --> 00:20:24,850 You taught me everything I'll ever need to survive. 217 00:20:25,130 --> 00:20:26,310 I'm a better man for that. 218 00:20:26,810 --> 00:20:32,710 But I gotta be loyal to my best friend. You see, Mike is my herald. 219 00:20:41,640 --> 00:20:44,840 I knew at some point you would leave the nest. I just, I didn't think it would 220 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 come so soon. 221 00:20:47,280 --> 00:20:48,440 Thanks for everything, Pop. 222 00:20:48,800 --> 00:20:51,120 No problem, Slugger. But know this. 223 00:20:52,220 --> 00:20:54,680 I will not hesitate to kill you in the finals. 224 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 I come from a long line of fathers trying to kill their sons. 225 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Understood, sir. 226 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Good boy. 227 00:21:05,280 --> 00:21:06,480 See you out there, sport. 228 00:21:12,430 --> 00:21:15,070 And the stew's in the cradle and the silver's still. 229 00:21:15,410 --> 00:21:17,850 Little boy stew and the man in the stew. 230 00:21:28,350 --> 00:21:30,790 What are you up to, you long -haired fuck? 231 00:22:04,690 --> 00:22:05,690 God, 232 00:22:06,750 --> 00:22:08,250 I can't wait to get out of this dress. 233 00:22:08,610 --> 00:22:10,970 If I wasn't so tired, I would say something sexual. 234 00:22:11,750 --> 00:22:13,210 Shows you how tired I am. 235 00:22:14,990 --> 00:22:19,970 Good showing out there. 236 00:22:20,450 --> 00:22:22,090 I used to think you were desperate. 237 00:22:22,550 --> 00:22:23,990 We're going after a kid. 238 00:22:24,510 --> 00:22:25,550 I was aiming for you. 239 00:22:25,850 --> 00:22:30,910 Go to hell. If that's what it takes to win, count me in. I love a dry heat. 240 00:22:31,210 --> 00:22:32,210 And what about Kelly? 241 00:22:34,310 --> 00:22:36,370 How dare you say her name? 242 00:22:36,590 --> 00:22:40,190 If you get to bring her back, will she even recognize you? 243 00:23:57,739 --> 00:23:59,300 Look at you. 244 00:24:00,220 --> 00:24:04,780 Tomorrow, none of them will see you coming. 245 00:24:11,500 --> 00:24:13,280 I'm not going to be able to have my back the next round. 246 00:24:13,580 --> 00:24:17,400 But last round proved that us and two cars might be an advantage. 247 00:24:18,140 --> 00:24:19,140 What about May? 248 00:24:21,540 --> 00:24:22,540 May? 249 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 We're going to have to leave May behind. 250 00:24:28,420 --> 00:24:32,060 Look, you saw what happened when we sabotaged her car and the qualifiers. 251 00:24:32,560 --> 00:24:34,820 Shit, even in the last round, she's a liability. 252 00:24:35,860 --> 00:24:38,700 From here on out, it's just going to have to be me, you, and a wish. 253 00:24:46,060 --> 00:24:47,060 You're right. 254 00:24:47,640 --> 00:24:48,660 You can't be a part of this. 255 00:24:55,140 --> 00:24:56,580 At least I have you, Quatro. 17514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.