Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,300 --> 00:00:56,000
Hello there, is this the house?
I've been trying to get you.
2
00:00:56,300 --> 00:00:59,300
Michael, do you realize
it's 5:30 in the morning?
3
00:00:59,600 --> 00:01:02,300
- Who is it, Agatha?
- That Michael.
4
00:01:02,700 --> 00:01:06,700
We had a party last night and the last
guest hasn't driven out of the driveway.
5
00:01:07,100 --> 00:01:08,700
Take it. Take it.
6
00:01:09,000 --> 00:01:10,600
Hello? Kitchen.
7
00:01:10,800 --> 00:01:13,700
- Lucy speaking. Yes, Miss Ann.
- Yes, I know. I know.
8
00:01:13,900 --> 00:01:17,100
What's that racket? The telephone's
been ringing all over the house.
9
00:01:17,400 --> 00:01:18,700
I'll talk to him.
10
00:01:20,800 --> 00:01:23,800
Michael, what do you mean
at this unholy hour of the morning?
11
00:01:25,500 --> 00:01:26,900
Well, good morning, Miss Ann.
12
00:01:27,100 --> 00:01:30,900
Cheerful morning, isn't it? I was
wondering if I might talk to Miss Judith.
13
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
No, you certainly might not.
She hasn't had two hours' sleep yet.
14
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
l wouldn't disturb her for the world.
15
00:01:56,900 --> 00:01:59,900
This is Miss Judith Traherne
of the sleepy Trahernes.
16
00:02:00,300 --> 00:02:04,300
Is it, now? Well, this is Mr. Michael
O'Leary of the wide-awake O'Learys.
17
00:02:04,500 --> 00:02:08,200
You have a cash customer for the colt.
We can get 1 0,000 if you're quick.
18
00:02:08,600 --> 00:02:10,700
lf you mean Challenger,
not 1 0 and not 20.
19
00:02:10,900 --> 00:02:13,100
My head's just woozy, not vacant.
20
00:02:13,300 --> 00:02:15,700
lf you don't mind my saying so,
Miss Judith...
21
00:02:16,000 --> 00:02:18,300
...it's better if you take charge
of the ribbons...
22
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
...and leave the handling
of the horses to me.
23
00:02:20,900 --> 00:02:24,500
I do mind your saying so. I gave you
your orders last night, Michael.
24
00:02:25,900 --> 00:02:28,000
I ought to slap that man's face.
25
00:02:28,700 --> 00:02:30,800
He's impertinent sometimes,
but what can we do?
26
00:02:31,100 --> 00:02:33,000
He's about the best trainer
money can buy.
27
00:02:33,300 --> 00:02:35,500
- I suppose he is. What time is it?
- About 5:30.
28
00:02:35,700 --> 00:02:39,200
Good morning, Martha.
Hello, Daffy, come on.
29
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
- We're going to the stable, Martha.
- Are we?
30
00:02:41,700 --> 00:02:44,000
Couldn't you go back to bed
and get a little sleep?
31
00:02:44,400 --> 00:02:47,700
- Will you get us some coffee, Martha?
- Yes, miss.
32
00:02:50,900 --> 00:02:52,300
Well...
33
00:02:52,600 --> 00:02:54,400
...here we go. Come.
34
00:02:59,300 --> 00:03:01,800
- You asleep?
- It's a nice world if we can stay in it.
35
00:03:02,000 --> 00:03:03,800
- What do you mean?
- Better let me drive.
36
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
- No!
- Give me that.
37
00:03:05,300 --> 00:03:06,900
I will not.
38
00:03:11,300 --> 00:03:12,500
Good morning, ladies.
39
00:03:12,800 --> 00:03:15,200
- Oh, I managed to get you up, did l?
- Don't be fresh.
40
00:03:15,400 --> 00:03:17,700
I hear you've got the finest horses
in the country.
41
00:03:18,000 --> 00:03:20,400
Least you could do
is let them have a look at you.
42
00:03:20,700 --> 00:03:23,200
Surely if the horses can get up early
to run and jump...
43
00:03:23,500 --> 00:03:25,000
...you can get up to watch them.
44
00:03:25,200 --> 00:03:27,100
Michael, really!
45
00:03:29,500 --> 00:03:31,300
- Hello, Judith.
- Hello!
46
00:03:31,700 --> 00:03:34,400
- Hello, Jones!
- We're gonna be killed someday.
47
00:03:35,100 --> 00:03:38,200
- Ann, come here.
- Thanks for the lift.
48
00:03:39,500 --> 00:03:40,900
Take it away, Bob.
49
00:03:41,200 --> 00:03:42,900
- I wouldn't stand for it.
- I won't.
50
00:03:43,100 --> 00:03:45,500
- He's got to be fired. Right now.
- He's going to be.
51
00:03:45,800 --> 00:03:48,300
Thinks he can lead us around
like horses. Ann, fire him.
52
00:03:48,700 --> 00:03:51,500
Me? I'm not the mistress here,
I'm only the secretary.
53
00:03:51,800 --> 00:03:55,900
But, darling, you have the character.
You're always telling me so yourself.
54
00:03:56,400 --> 00:03:57,700
- Judy!
- Hello, everybody.
55
00:03:57,800 --> 00:03:59,100
Good morning, Alec!
56
00:03:59,300 --> 00:04:01,900
- Oh, what a party.
- Glad to see you're still on it.
57
00:04:02,200 --> 00:04:05,000
All ready for tonight.
All I gotta do is change the orchid.
58
00:04:05,300 --> 00:04:08,400
- Good morning, Ann. Nice, sensible Ann.
- Good morning, parasite.
59
00:04:08,700 --> 00:04:11,300
Why not go to bed before
they put you there for good?
60
00:04:11,700 --> 00:04:13,700
Well, now, confidentially,
it's a scheme.
61
00:04:13,900 --> 00:04:16,800
Your man Michael told me
he'd give me a nice fat commission...
62
00:04:17,000 --> 00:04:20,100
...if I can get our sweet Carrie
to buy your colt, Challenger.
63
00:04:20,300 --> 00:04:22,100
- Michael?
- And I can use the cash.
64
00:04:22,300 --> 00:04:24,300
-This is the end!
-Judy, darling.
65
00:04:24,500 --> 00:04:27,700
I will take that colt off your hands
if you'll let me have a bargain.
66
00:04:28,100 --> 00:04:30,700
I won't sell the horse,
but I'll sell his trainer.
67
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
That's who she really wants to buy,
but he won't even look at her.
68
00:04:34,300 --> 00:04:36,600
- I've never heard of such a thing!
- Judith...
69
00:04:36,900 --> 00:04:40,100
- ...do you want to sell that colt?
- No, I do not! Colonel, dear.
70
00:04:40,500 --> 00:04:43,300
I think you ought to buy him, colonel.
He's a perfect darling.
71
00:04:43,600 --> 00:04:45,100
You can even invite him for tea.
72
00:04:45,400 --> 00:04:48,400
He could play on your front lawn
with your children and your dogs.
73
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
He's a love. He whinnies.
74
00:04:50,800 --> 00:04:55,400
Unfortunately, a steeplechaser has to
have more than just a pretty smile.
75
00:04:55,800 --> 00:04:59,400
Colonel Mantle, my father held
that foal up in his arms and said:
76
00:04:59,700 --> 00:05:01,700
"Judy, here's a champion.
By Victory..."
77
00:05:02,000 --> 00:05:05,800
"Out of Field Nurse by Man O' War.
Let's call him Challenger."
78
00:05:06,700 --> 00:05:08,500
Catch that horse
at the two-mile pole...
79
00:05:08,700 --> 00:05:11,300
...with his heart bursting
and he'll fold up on you.
80
00:05:11,600 --> 00:05:15,700
Michael, you might fold up,
and I might fold up...
81
00:05:16,100 --> 00:05:18,000
...but that horse has the breeding.
82
00:05:20,800 --> 00:05:22,500
That was for me, I take it.
83
00:05:22,800 --> 00:05:24,900
I told you I wanted to run him.
Where is he?
84
00:05:25,200 --> 00:05:28,900
- He's in his stall having his morning tea.
- Well, go bring him up here.
85
00:05:29,100 --> 00:05:30,900
When I tell you to do something,
do it.
86
00:05:31,400 --> 00:05:33,200
Yes, mum.
87
00:05:40,800 --> 00:05:42,500
That head again?
88
00:05:42,700 --> 00:05:44,700
It comes and goes.
89
00:05:45,900 --> 00:05:49,800
- I'll show him if that horse has courage.
- What are you going to do?
90
00:05:55,500 --> 00:05:57,200
Michael...
91
00:05:57,500 --> 00:05:59,000
...how long have I had you?
92
00:05:59,100 --> 00:06:02,800
- One month and three days.
- Remind me to think about firing you.
93
00:06:03,100 --> 00:06:06,400
I don't think you'll be firing me.
We're going to get on together.
94
00:06:06,600 --> 00:06:09,000
Just because I called
your little darling a coward...
95
00:06:09,400 --> 00:06:13,200
Someday, you'll learn
that courage is in the blood.
96
00:06:16,000 --> 00:06:18,100
Now, take your little horse
and run along.
97
00:06:48,200 --> 00:06:49,700
Good riding, Judy!
98
00:07:00,800 --> 00:07:02,900
What's the matter with him?
I haven't seen...
99
00:07:26,700 --> 00:07:29,900
- Well, how are you feeling now?
- Oh, fine.
100
00:07:30,100 --> 00:07:33,700
- How's the shoulder?
- All right.
101
00:07:34,200 --> 00:07:36,300
How you escaped being hurt,
I'll never know.
102
00:07:37,300 --> 00:07:40,200
- Ann, do you know something?
- What?
103
00:07:41,300 --> 00:07:43,700
That colt didn't throw me.
I threw him.
104
00:07:45,100 --> 00:07:48,000
- What are you talking about?
- You know what happened?
105
00:07:48,400 --> 00:07:52,600
I saw two jumps.
I tried to take him over the wrong jump.
106
00:07:53,000 --> 00:07:55,300
You saw two jumps?
107
00:07:55,600 --> 00:07:57,000
Yes, that's what it was.
108
00:07:57,300 --> 00:07:59,700
It was the ghastliest feeling.
Everything went fuzzy.
109
00:08:00,000 --> 00:08:02,100
Why didn't you tell
Dr. Parsons these things?
110
00:08:02,400 --> 00:08:05,300
Oh, poor old befuddled Parsons.
You know what he always says:
111
00:08:05,700 --> 00:08:08,100
"My dear, you've been staying up
too late smoking."
112
00:08:08,300 --> 00:08:11,000
And the house is always filled
with gangs of people and...
113
00:08:11,200 --> 00:08:13,900
If only he knew what happened
last week at the Colony.
114
00:08:15,800 --> 00:08:17,100
What happened at the Colony?
115
00:08:17,300 --> 00:08:21,200
An old lady was coming through.
I knocked her umbrella out of her hand.
116
00:08:21,500 --> 00:08:23,700
- Why?
- Someone said I was drunk.
117
00:08:24,000 --> 00:08:26,600
Another time, coming out
of Helene's on Park Avenue...
118
00:08:26,900 --> 00:08:29,100
...I ran into a woman
with her dog on a leash.
119
00:08:29,300 --> 00:08:31,200
- I ran right into the leash.
- Oh, Judith...!
120
00:08:31,500 --> 00:08:35,000
I didn't hurt the dog,
but the woman was furious.
121
00:08:35,400 --> 00:08:38,800
Confidentially, darling,
this is more than a hangover.
122
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
lf you don't tell Parsons
these things, I will.
123
00:08:41,400 --> 00:08:42,500
No you won't, Ann.
124
00:08:42,800 --> 00:08:46,000
You're my best and my truest friend,
and you won't tell a soul.
125
00:08:46,300 --> 00:08:48,200
I wouldn't have told you except...
126
00:08:48,500 --> 00:08:52,000
Well, I won't have a dumb animal
blamed for my mistake.
127
00:08:53,000 --> 00:08:54,800
Yes, Elizabeth, what is it?
128
00:08:55,300 --> 00:08:57,900
- Dr. Parsons is here.
- Dr. Par...?
129
00:08:58,200 --> 00:09:01,300
I promised him you'd go to
a specialist about that giddiness.
130
00:09:01,600 --> 00:09:04,700
But I haven't any time for doctors.
Martha, bring my things.
131
00:09:05,100 --> 00:09:06,900
Listen, darling,
you may be really ill.
132
00:09:07,100 --> 00:09:09,700
I haven't time to be ill.
It's just some minor nonsense.
133
00:09:09,900 --> 00:09:12,300
Very well.
lf you're going up to town, I'm going.
134
00:09:12,500 --> 00:09:15,000
I won't have another tumble
ruin your pretty clothes.
135
00:09:15,200 --> 00:09:17,500
Don't be silly.
I'm perfectly all right alone.
136
00:09:17,800 --> 00:09:21,000
Oh, you're as stubborn as a mule.
137
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
- Are we ready?
- She says she's not going.
138
00:09:24,200 --> 00:09:25,500
Thank you, Martha.
139
00:09:25,600 --> 00:09:27,600
Darling, I've got so much to do.
140
00:09:27,800 --> 00:09:30,600
You have the big specialist
examine her.
141
00:09:32,200 --> 00:09:33,700
Goodbye, children.
142
00:09:48,000 --> 00:09:49,500
Careful.
143
00:09:52,600 --> 00:09:55,300
No, I'm sorry, Dr. Parsons,
I'm afraid it would be useless.
144
00:09:55,600 --> 00:09:57,900
Dr. Steele has closed
his office, you know.
145
00:09:58,200 --> 00:10:00,900
Permanently.
No, he's not coming back.
146
00:10:01,200 --> 00:10:03,400
- You're welcome.
- Sounds good, eh, Wainwright?
147
00:10:03,700 --> 00:10:06,900
- I'm gonna cry in a minute.
- I gotta be out in 45 minutes.
148
00:10:07,200 --> 00:10:09,300
What shall I do
with this case of Dr. Parsons'?
149
00:10:09,600 --> 00:10:12,800
He's worried. He asked me
to hold you here by force if necessary.
150
00:10:13,100 --> 00:10:16,100
You tell Dr. Parsons I waited
nine years to catch this train.
151
00:10:16,400 --> 00:10:19,600
I'm not gonna miss it just because
some nitwit fell off her horse.
152
00:10:19,800 --> 00:10:21,100
Listen to this:
153
00:10:21,400 --> 00:10:24,900
"Miss Judith Traherne, daughter of the
late sportsman and wire manufacturer."
154
00:10:25,100 --> 00:10:28,900
- Imagine putting that in a case history.
- You have Dr. Carter waiting for you.
155
00:10:33,400 --> 00:10:37,500
Say, I'm awfully sorry, doctor. I believe
when I left, you were calling me an idiot.
156
00:10:37,700 --> 00:10:39,900
The boys at the club
were talking about you.
157
00:10:40,100 --> 00:10:41,600
- They won't believe it.
- What?
158
00:10:41,900 --> 00:10:45,000
A man in your position
giving up a practice like this.
159
00:10:45,300 --> 00:10:47,600
Joe, what do you know
about brain surgery?
160
00:10:47,800 --> 00:10:51,100
Well, I think if I had the surgical courage,
I'd be in it.
161
00:10:51,400 --> 00:10:52,900
To go inside a human's skull...
162
00:10:53,100 --> 00:10:56,000
...and tinker with the machinery
that makes the whole works go.
163
00:10:56,300 --> 00:10:58,300
- That is romance, isn't it?
- Romance, huh?
164
00:10:58,600 --> 00:11:00,300
There's your romance.
165
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
- Florist bill?
- Yes.
166
00:11:03,400 --> 00:11:07,100
Flowers for my last patient.
He was a gifted young composer.
167
00:11:07,400 --> 00:11:10,500
The night before the operation,
he started a new composition.
168
00:11:10,800 --> 00:11:12,100
He didn't finish it.
169
00:11:12,200 --> 00:11:14,400
- Maybe you read about it in the papers.
- Yes.
170
00:11:14,700 --> 00:11:19,500
The operation was a brilliant success.
But the patient just happened to die.
171
00:11:20,800 --> 00:11:23,000
- That's a pretty old joke, Fred.
- Is it?
172
00:11:23,300 --> 00:11:25,500
Look at any brain surgeon's
mortality rate...
173
00:11:25,700 --> 00:11:28,500
...you'll find out
just how unfunny it is.
174
00:11:28,800 --> 00:11:31,200
Are you quitting because
you've lost your nerve?
175
00:11:31,400 --> 00:11:32,900
What?
176
00:11:33,200 --> 00:11:35,900
- What else can a man think?
- I'm going back to medicine.
177
00:11:36,100 --> 00:11:39,900
- What do you mean, medicine?
- A little laboratory on a farm in Vermont.
178
00:11:40,300 --> 00:11:43,900
Medical Research Bureau is backing me.
Fisher will do the pathology.
179
00:11:44,200 --> 00:11:47,400
Incidentally, the best man
in the country.
180
00:11:47,700 --> 00:11:51,200
How many men would give their eyeteeth
for a practice you're throwing away?
181
00:11:51,400 --> 00:11:53,800
- What is this research, actually?
- Cells.
182
00:11:54,100 --> 00:11:56,400
- Cells?
- Brain cells.
183
00:11:56,600 --> 00:11:59,800
Why do healthy, normal cells go berserk,
grow wild? Do you know?
184
00:12:00,200 --> 00:12:01,600
- No.
- Nobody knows!
185
00:12:01,800 --> 00:12:04,800
But we call them cysts and gliomas
and tumors and cancers.
186
00:12:05,100 --> 00:12:08,300
We hope to cure with the knife
when we don't even know the cause.
187
00:12:08,600 --> 00:12:11,900
Our patients have faith in us
because we're doctors and... .
188
00:12:12,300 --> 00:12:15,500
Tell the boys they can split up
my practice. And welcome.
189
00:12:17,000 --> 00:12:18,500
You and Pasteur.
190
00:12:18,800 --> 00:12:22,100
Someday, somebody will discover
a serum that will be to these growths...
191
00:12:22,500 --> 00:12:25,300
...what insulin is to diabetes
and antitoxin is to diphtheria.
192
00:12:25,600 --> 00:12:27,900
And maybe earn his title of
Doctor of Medicine.
193
00:12:28,200 --> 00:12:29,500
- Yes?
- Dr. Parsons is here.
194
00:12:29,700 --> 00:12:32,000
- He is?
- He insists.
195
00:12:32,900 --> 00:12:34,800
Well, I suppose I should be polite.
196
00:12:35,100 --> 00:12:36,400
- I must be going.
- Your train.
197
00:12:36,700 --> 00:12:38,100
Yes, I know.
198
00:12:40,100 --> 00:12:43,800
- So long, Fred, old boy. You'll be back.
- Don't hold your breath.
199
00:12:45,300 --> 00:12:47,200
- Good luck, old man.
- Thanks.
200
00:12:51,800 --> 00:12:56,300
- Fred, can't you put this thing off?
- Sorry, doctor, I've closed my office.
201
00:12:56,700 --> 00:13:00,100
- Have you read the case history?
- Oh, you mean this gossip sheet?
202
00:13:00,400 --> 00:13:03,200
- A wire manufacturer's daughter?
- Oh, please, never mind that.
203
00:13:03,500 --> 00:13:05,100
This girl's desperately ill.
204
00:13:05,400 --> 00:13:09,800
I've been watching her like a hawk,
and she's been losing ground each day.
205
00:13:10,200 --> 00:13:13,600
Well, if two minutes
will do you any good, I'll talk.
206
00:13:14,000 --> 00:13:17,600
- What's this about headaches?
- She's been having them persistently.
207
00:13:17,900 --> 00:13:21,200
- Even before the accident, I suspect.
- Before?
208
00:13:21,500 --> 00:13:23,300
She calls them hangovers.
209
00:13:25,600 --> 00:13:27,800
Three weeks? And you wait until now?
210
00:13:28,000 --> 00:13:31,900
You don't know that girl.
She's a very stubborn patient.
211
00:13:32,300 --> 00:13:35,500
Only yesterday she went to a revival
of Cyrano in the afternoon...
212
00:13:35,700 --> 00:13:38,400
...and played bridge half the night.
She won't cooperate.
213
00:13:38,700 --> 00:13:41,200
- She won't even tell me anything.
- Won't talk, huh?
214
00:13:41,700 --> 00:13:43,100
Fred.
215
00:13:43,300 --> 00:13:45,800
We're old friends, and I'm desperate.
216
00:13:46,100 --> 00:13:50,100
I brought this little girl into the world.
Took care of her father until he died.
217
00:13:50,400 --> 00:13:53,100
If she's such a great horsewoman,
why was she thrown?
218
00:13:53,400 --> 00:13:55,600
That's it.
It was a queer sort of accident.
219
00:13:55,900 --> 00:13:58,300
She crashed into
the right wing of a jump...
220
00:13:58,600 --> 00:14:01,300
...almost as if she'd held her horse
deliberately at it.
221
00:14:01,600 --> 00:14:03,800
I was there. I saw it.
222
00:14:04,400 --> 00:14:07,500
- You're sure it was the right side?
- Yes. Why?
223
00:14:08,500 --> 00:14:11,600
In that case, your best bet
is to get in touch with Findlay.
224
00:14:11,900 --> 00:14:15,200
- Findlay's in Europe.
- All right. Then get Park.
225
00:14:15,600 --> 00:14:17,700
I don't want Park
or any of the rest of them.
226
00:14:17,900 --> 00:14:20,800
Hang it all, they're no better than I am.
I want you.
227
00:14:21,100 --> 00:14:24,700
lf I start making exceptions,
I'll be stuck here another nine years.
228
00:14:25,000 --> 00:14:29,600
Fred, you're always talking about
the obligation of doctors to humanity.
229
00:14:29,900 --> 00:14:34,600
- Well, Fred, there is humanity.
- Sorry, doctor.
230
00:14:35,300 --> 00:14:36,600
It can't be done.
231
00:14:36,700 --> 00:14:39,400
- I told you I've closed my office.
- This is ridiculous.
232
00:14:39,700 --> 00:14:42,400
- I'm late already.
- Judy, please.
233
00:14:43,000 --> 00:14:44,700
This is Dr. Steele.
234
00:14:46,500 --> 00:14:49,100
- How do you do? My name's Traherne.
- How do you do?
235
00:14:49,400 --> 00:14:52,500
Judith Traherne,
or don't names matter?
236
00:14:52,900 --> 00:14:57,100
To that cold, scientific eye of yours,
we're just guinea pigs, aren't we?
237
00:14:57,400 --> 00:15:01,000
- Glad to have met you. Come on, Ann.
- Where did you get those burns?
238
00:15:01,300 --> 00:15:03,200
What burns?
239
00:15:03,400 --> 00:15:06,300
Your right hand.
Here, between the first two fingers.
240
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
I never noticed them before.
241
00:15:10,200 --> 00:15:13,500
I see. Will you come in here
a minute, please?
242
00:15:16,400 --> 00:15:18,300
Come along, Judith.
243
00:15:18,600 --> 00:15:21,800
- You wait.
- Let me have this, will you, doctor?
244
00:15:22,200 --> 00:15:23,400
I'll see Miss Traherne.
245
00:15:23,600 --> 00:15:27,300
- When it's time to go, warn me.
- Certainly, doctor.
246
00:15:28,500 --> 00:15:30,600
Oh, just a moment, doctor.
247
00:15:33,000 --> 00:15:34,800
I haven't much time.
248
00:15:35,000 --> 00:15:37,700
Matter of fact,
I haven't much time myself.
249
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
Parsons tells me you're a great hunter.
250
00:15:42,600 --> 00:15:46,300
You could hardly expect me to enter
your office leading a pack of hounds.
251
00:15:46,700 --> 00:15:48,000
Please.
252
00:15:59,700 --> 00:16:01,900
I understand you don't like
to talk about your health.
253
00:16:02,100 --> 00:16:04,200
- That's right.
- Any particular reason why?
254
00:16:04,400 --> 00:16:08,300
- It's just a boring subject, that's all.
- Oh, most people love it.
255
00:16:08,500 --> 00:16:10,200
I make my living by listening.
256
00:16:10,400 --> 00:16:13,600
- Then you're wasting your time.
- I'll send you a bill.
257
00:16:13,900 --> 00:16:16,500
I'm 23 years old, an only child.
258
00:16:16,700 --> 00:16:18,500
I weigh 110 pounds, stripped.
259
00:16:18,800 --> 00:16:21,100
I've had measles, mumps
and whooping cough.
260
00:16:21,400 --> 00:16:23,500
I believe I have
no congenital weaknesses.
261
00:16:23,800 --> 00:16:25,900
- Shall I go on?
- Oh, yes, please.
262
00:16:26,200 --> 00:16:29,200
My father drank himself to death.
My mother lives in Paris.
263
00:16:29,500 --> 00:16:33,500
I take a great deal of exercise.
I'm accustomed to tobacco and alcohol.
264
00:16:33,800 --> 00:16:35,700
I'm said to have a sense of humor.
265
00:16:35,800 --> 00:16:37,300
Is that enough?
266
00:16:37,600 --> 00:16:39,300
All the inconsequential facts.
267
00:16:47,400 --> 00:16:48,600
Thank you.
268
00:16:48,900 --> 00:16:51,100
What are the consequential ones?
269
00:16:52,000 --> 00:16:54,500
- Does that light bother you?
- Not at all.
270
00:16:54,800 --> 00:16:58,200
- Do you use your eyes a great deal?
- I generally keep them open, doctor.
271
00:17:01,000 --> 00:17:02,600
What do you do on Long Island?
272
00:17:02,800 --> 00:17:06,800
Horses, dogs, shooting, yachting,
travel, parties, gossip.
273
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
All the pleasures
of the station-wagon crowd.
274
00:17:10,100 --> 00:17:12,500
- You don't think much of that, do you?
- No, not much.
275
00:17:12,700 --> 00:17:14,000
Why not?
276
00:17:14,800 --> 00:17:16,200
It just doesn't appeal to me.
277
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
You condemn everything
that doesn't appeal to you?
278
00:17:18,800 --> 00:17:20,600
Oh, by no means.
279
00:17:20,900 --> 00:17:23,700
You asked for my opinion,
and I gave it.
280
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
Well, anyway, that's my racket.
281
00:17:26,800 --> 00:17:29,100
- What's yours?
- Mine?
282
00:17:30,200 --> 00:17:34,200
Brain surgery, large practice,
about 1 0 days off every summer.
283
00:17:34,600 --> 00:17:35,800
Sounds awful.
284
00:17:36,100 --> 00:17:37,700
- It is.
- Then why do you do it?
285
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Like yourself,
I've been caught in a racket.
286
00:17:40,100 --> 00:17:43,900
Oh, doctor, what a relief to know
that you're no better than I am.
287
00:17:52,600 --> 00:17:53,800
Thanks.
288
00:17:55,600 --> 00:17:58,400
But you see,
I'm clearing out of my racket.
289
00:17:58,600 --> 00:18:01,500
I'm leaving for Vermont
in about 1 5 minutes.
290
00:18:01,700 --> 00:18:05,400
You don't mean that narrow, pinched-up
state on the wrong side of Boston?
291
00:18:05,800 --> 00:18:07,200
- That's the one.
- No kidding?
292
00:18:07,500 --> 00:18:10,300
- No kidding.
- What will you do, between yawns?
293
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
- You wouldn't be interested.
- Oh, come now.
294
00:18:12,700 --> 00:18:14,400
After leading me on like this... .
295
00:18:14,600 --> 00:18:17,700
- Scientific research on cell growth.
- In guinea pigs?
296
00:18:18,000 --> 00:18:19,900
- No, just cells.
- Sounds silly.
297
00:18:20,200 --> 00:18:21,800
So I'm told.
298
00:18:21,900 --> 00:18:26,200
Still, I almost envy you. Must be nice
to believe in what you're doing.
299
00:18:26,600 --> 00:18:28,900
- Don't you?
- Not in the way you do.
300
00:18:29,100 --> 00:18:30,700
Oh, I'm not complaining.
301
00:18:30,900 --> 00:18:33,500
Take it all in all,
they've dealt me a very good hand.
302
00:18:33,700 --> 00:18:36,200
I'm young, I have no particular
responsibilities.
303
00:18:36,500 --> 00:18:39,300
I don't intend to cultivate any either.
One's freer without.
304
00:18:39,600 --> 00:18:42,700
I shall probably marry someday.
No hurry about that.
305
00:18:42,900 --> 00:18:46,300
When I do, I shall build a house
on a ridge I know with a glorious view.
306
00:18:46,600 --> 00:18:50,000
I have my horses. Any luck,
I'll have about 40 years of that.
307
00:18:50,800 --> 00:18:53,400
I think that's a pretty good setup.
308
00:19:05,600 --> 00:19:07,100
That light was bothering you.
309
00:19:07,300 --> 00:19:10,200
- There's nothing wrong with my eyes.
- You were squinting.
310
00:19:10,500 --> 00:19:13,000
- I was not squinting.
- I'm sorry, but you were.
311
00:19:13,300 --> 00:19:15,600
Well, suit yourself. It's your office.
312
00:19:27,200 --> 00:19:29,100
What did you do yesterday?
313
00:19:29,800 --> 00:19:33,500
I played bridge in the afternoon,
I went to the theater in the evening.
314
00:19:33,900 --> 00:19:35,400
Other way around, wasn't it?
315
00:19:35,500 --> 00:19:38,100
- Yes, I guess it was.
- What was the play?
316
00:19:41,000 --> 00:19:43,700
- Cyrano, wasn't it?
- Yes, why?
317
00:19:44,100 --> 00:19:45,500
Did you like it?
318
00:19:45,600 --> 00:19:48,800
- I had such an awful headache, l...
- How long have you had headaches?
319
00:19:49,100 --> 00:19:50,400
Oh, l... .
320
00:19:50,500 --> 00:19:53,200
- I don't have them.
- You have one now.
321
00:19:53,600 --> 00:19:55,500
No, I have not.
322
00:19:58,100 --> 00:20:00,000
How did you make out
at bridge yesterday?
323
00:20:00,200 --> 00:20:02,400
- Let me think...
- Quickly!
324
00:20:02,700 --> 00:20:05,500
- I don't remember.
- I know, you lost.
325
00:20:05,900 --> 00:20:08,100
- Yes, I lost.
- How much?
326
00:20:09,300 --> 00:20:11,300
How can I remember?
I play bridge every day.
327
00:20:11,600 --> 00:20:13,300
- Losing a lot lately?
- Yes.
328
00:20:13,600 --> 00:20:15,000
- Playing badly?
- Well, I...
329
00:20:15,200 --> 00:20:17,900
- Forgetting what cards are out?
- Why do you ask stupid questions?
330
00:20:18,300 --> 00:20:19,700
Wait.
331
00:20:20,800 --> 00:20:22,900
Did Dr. Parsons say
you could go out yesterday?
332
00:20:23,200 --> 00:20:26,600
- I'm accustomed to looking after myself.
- But you did disobey his orders.
333
00:20:26,900 --> 00:20:29,900
- What if I did?
- Why pay a doctor, then disregard him?
334
00:20:30,200 --> 00:20:31,600
Someone else called him.
335
00:20:31,800 --> 00:20:35,300
- So you're taking orders from someone?
- I've never taken orders from anyone.
336
00:20:35,700 --> 00:20:37,500
I'll never take orders from anyone.
337
00:20:37,700 --> 00:20:40,500
I'll tell you something else.
I'm well, absolutely well.
338
00:20:40,900 --> 00:20:42,800
I'm young and strong.
Nothing can touch me.
339
00:20:43,100 --> 00:20:46,400
Neither you nor Dr. Parsons can
make an invalid out of me. I'm going.
340
00:20:46,700 --> 00:20:47,900
Wait!
341
00:20:49,900 --> 00:20:51,700
I'm sorry to have wasted your time.
342
00:20:51,900 --> 00:20:53,700
Run away because you're frightened.
343
00:20:53,900 --> 00:20:56,400
- That's not true.
- Yes, it is true.
344
00:21:08,300 --> 00:21:11,600
That's why you held certain things back
from Dr. Parsons.
345
00:21:11,900 --> 00:21:14,000
You were afraid to admit them.
346
00:21:17,100 --> 00:21:20,100
You didn't tell him you've been having
these headaches for months.
347
00:21:20,500 --> 00:21:21,900
But you have.
348
00:21:22,100 --> 00:21:25,600
Lately, they've been getting worse,
until now you're never free of them.
349
00:21:25,900 --> 00:21:28,300
And your eyes,
they've been cutting up too.
350
00:21:29,200 --> 00:21:31,800
Just like somebody shutting
a pair of folding doors...
351
00:21:32,100 --> 00:21:34,500
...till your vision is almost cut in half.
352
00:21:34,900 --> 00:21:38,800
You pretended it was your imagination,
but it isn't.
353
00:21:39,100 --> 00:21:41,600
Then that queer, dull feeling
in your right arm.
354
00:21:41,900 --> 00:21:44,400
You can't laugh that off.
355
00:21:44,700 --> 00:21:47,500
I'll tell you how you got those burns
on your fingers.
356
00:21:47,800 --> 00:21:49,200
A cigarette.
357
00:21:49,500 --> 00:21:52,400
You didn't feel the burns because
your nerves are paralyzed.
358
00:21:52,600 --> 00:21:55,500
Your memory is all shot to pieces.
You can't concentrate.
359
00:21:55,800 --> 00:21:57,700
Look at your bridge scores.
360
00:21:58,100 --> 00:22:00,800
And you're irritable
because your nerves are all on edge.
361
00:22:02,000 --> 00:22:06,900
You won't admit it,
but you can't deny it. Can you?
362
00:22:11,300 --> 00:22:13,700
Now I think we'll get somewhere.
Come on.
363
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
Come on.
364
00:22:22,200 --> 00:22:24,000
Now just hold my hand
with your right.
365
00:22:25,300 --> 00:22:27,600
Now squeeze. Tight.
366
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
Come on. Good and tight.
367
00:22:30,100 --> 00:22:32,300
That's it, good. Now the left.
368
00:22:33,300 --> 00:22:34,700
That's right.
369
00:22:34,900 --> 00:22:37,600
Now would you mind
removing your coat?
370
00:22:37,900 --> 00:22:40,000
I'm afraid this coat is all there is.
371
00:22:41,800 --> 00:22:44,000
Just sit up here, then, would you?
372
00:22:45,000 --> 00:22:47,200
That's it.
Maybe we can move this sleeve.
373
00:22:47,400 --> 00:22:49,600
- Yes.
- Just a second.
374
00:22:53,400 --> 00:22:54,700
Miss Wainwright.
375
00:22:55,000 --> 00:22:57,100
Nothing in here to bother you.
376
00:23:00,100 --> 00:23:02,600
- Nearly time, doctor.
- I know, I know.
377
00:23:02,800 --> 00:23:05,100
Now, give me your right elbow, please.
Just relax.
378
00:23:08,100 --> 00:23:09,900
Now the left.
379
00:23:12,800 --> 00:23:15,200
Good. Now will you
cross your knees, please?
380
00:23:18,500 --> 00:23:22,300
- That always makes me laugh.
- It is silly, isn't it?
381
00:23:24,400 --> 00:23:26,600
Good. Now the left, please.
382
00:23:31,600 --> 00:23:34,700
Now don't be frightened of this.
It's just an electric light.
383
00:23:35,000 --> 00:23:37,300
You're very kind to your guinea pigs,
aren't you?
384
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
Just look straight ahead, please.
385
00:23:41,800 --> 00:23:44,100
I've been told they're a nice color.
386
00:23:45,300 --> 00:23:48,200
- Do you agree?
- Just once again, please.
387
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
That they're a nice color?
388
00:23:53,600 --> 00:23:55,300
Oh, yes. Yes, fine.
389
00:23:55,600 --> 00:23:57,200
I'm going to ask you to close them.
390
00:23:57,400 --> 00:24:00,000
Hold your hands out,
palms upwards, please.
391
00:24:01,700 --> 00:24:03,800
Now tell me what this is.
392
00:24:04,000 --> 00:24:05,600
- It's a cube.
- Hard or soft?
393
00:24:05,900 --> 00:24:07,100
- Hard.
- Good.
394
00:24:08,600 --> 00:24:10,300
Now can you tell me what this is.
395
00:24:10,500 --> 00:24:13,300
- I'm not quite sure.
- I see.
396
00:24:13,500 --> 00:24:15,400
Just a minute. Tell me what that is.
397
00:24:15,700 --> 00:24:19,100
Move it around in your hand.
Know what shape it is?
398
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
I can't quite make out.
399
00:24:22,300 --> 00:24:25,000
- Can you tell me what this is?
- A pencil, silly.
400
00:24:25,400 --> 00:24:26,600
That's right.
401
00:24:26,800 --> 00:24:29,000
- May I open my eyes now?
- No, no. Not yet.
402
00:24:29,500 --> 00:24:30,700
Here.
403
00:24:31,000 --> 00:24:32,500
Is that cloth rough or smooth?
404
00:24:32,800 --> 00:24:34,900
- It's a piece of silk.
- I see.
405
00:24:35,200 --> 00:24:38,500
I'm going to fool you this time.
What's this?
406
00:24:39,800 --> 00:24:42,400
You can't fool me.
It's still a piece of silk.
407
00:24:47,700 --> 00:24:51,100
- All right. You can open your eyes.
- Am I promoted, teacher?
408
00:24:51,800 --> 00:24:54,500
Now I'm going to ask you
two more questions.
409
00:24:55,000 --> 00:24:57,100
How long since you first noticed
the headaches?
410
00:24:57,600 --> 00:24:59,300
Oh, horrible months ago.
411
00:24:59,600 --> 00:25:01,100
About five or six.
412
00:25:01,300 --> 00:25:05,600
- Your eyes been bothering you that long?
- That's only lately. The last few weeks.
413
00:25:06,000 --> 00:25:07,200
Well, that's a big help.
414
00:25:07,500 --> 00:25:09,700
- Now I...
- lf you don't leave immediately...
415
00:25:09,900 --> 00:25:11,500
...you'll miss that train.
416
00:25:16,500 --> 00:25:17,800
- Cancel the tickets.
- Doctor...
417
00:25:18,100 --> 00:25:20,100
There are other trains on other days.
418
00:25:20,400 --> 00:25:23,000
- Yes, doctor.
- Thank you.
419
00:25:23,500 --> 00:25:25,800
A few days one way or
the other doesn't matter.
420
00:25:26,100 --> 00:25:28,600
- I'm sorry I'm so difficult.
- You were a good sport.
421
00:25:28,800 --> 00:25:32,900
lf I weren't that, doctor, I'm afraid
I wouldn't be much of anything.
422
00:25:33,300 --> 00:25:35,000
Tell me.
423
00:25:35,300 --> 00:25:37,300
What's wrong with me?
424
00:25:37,600 --> 00:25:38,800
Is it my eyes?
425
00:25:39,800 --> 00:25:45,000
I'd be a pretty poor excuse for a doctor
if I told you before I was positive myself.
426
00:25:45,300 --> 00:25:48,300
Anyway, I want you to have
some x-rays taken, lots of them.
427
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
Otherwise, you'll lead your normal life,
see your friends, give parties.
428
00:25:53,200 --> 00:25:55,900
Do everything you have been doing,
with one exception.
429
00:25:56,300 --> 00:25:59,400
- What's that?
- You've got to see a good deal of me.
430
00:26:00,700 --> 00:26:03,000
I'll bet you'll be a frost at a party.
431
00:26:05,900 --> 00:26:07,300
Thank you.
432
00:26:08,100 --> 00:26:09,500
Anything else, gentlemen?
433
00:26:09,700 --> 00:26:11,000
No, I think that's all.
434
00:26:11,200 --> 00:26:13,500
- Can we go somewhere and talk?
- Yes.
435
00:26:13,800 --> 00:26:16,000
Go right in here in the sitting room.
436
00:26:17,400 --> 00:26:20,300
- You'll find cigarettes on the table.
- Thank you.
437
00:26:21,300 --> 00:26:23,300
Better put your shoes on.
438
00:26:29,900 --> 00:26:32,400
Hey, you guys be quiet!
439
00:26:32,700 --> 00:26:34,500
There are doctors in the house.
440
00:26:35,100 --> 00:26:37,800
- What have you got?
- I don't know. Maybe it's kittens.
441
00:26:39,200 --> 00:26:43,400
- Well, what's the verdict?
- Dr. Steele will talk to you.
442
00:26:44,600 --> 00:26:46,800
- Well, goodbye.
- Goodbye, Miss Traherne.
443
00:26:47,300 --> 00:26:49,700
- I'll show the doctors out.
- Then come up, will you?
444
00:26:49,900 --> 00:26:51,900
- All right.
- Goodbye.
445
00:27:03,000 --> 00:27:04,500
Would you like a drink?
446
00:27:04,700 --> 00:27:06,200
No, thanks.
447
00:27:07,500 --> 00:27:09,100
Well?
448
00:27:09,400 --> 00:27:11,000
The prisoner will rise.
449
00:27:11,300 --> 00:27:12,700
The sentence?
450
00:27:13,000 --> 00:27:15,500
We've got to operate.
451
00:27:15,700 --> 00:27:17,500
Operate?
452
00:27:17,600 --> 00:27:19,300
On me?
453
00:27:20,300 --> 00:27:22,000
Where?
454
00:27:23,400 --> 00:27:24,700
No.
455
00:27:24,800 --> 00:27:27,800
Well, after all, the brain's like
any other part of the body.
456
00:27:28,200 --> 00:27:30,300
Things get out of kilter,
have to be adjusted.
457
00:27:30,500 --> 00:27:31,900
Oh, no, I won't.
458
00:27:33,000 --> 00:27:34,500
Ann.
459
00:27:35,000 --> 00:27:36,300
- Ann?
- What's the matter?
460
00:27:36,400 --> 00:27:39,300
Come here. Quickly.
461
00:27:40,300 --> 00:27:41,700
Tell her.
462
00:27:41,800 --> 00:27:43,600
- He wants to operate.
- Operate?
463
00:27:43,900 --> 00:27:47,200
- Yes, on my head.
- Oh, no. You've made a mistake.
464
00:27:47,600 --> 00:27:50,700
I knew almost at once.
I just wanted confirmation, that's all.
465
00:27:50,900 --> 00:27:53,100
- What's she got?
- Yes, what have I got?
466
00:27:53,300 --> 00:27:55,200
Technically, it's called glioma.
467
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
- Glioma?
- Oh, don't listen to him.
468
00:27:57,300 --> 00:28:00,300
- It sounds like a kind of a plant.
- Yes.
469
00:28:00,600 --> 00:28:03,400
It is rather like a plant,
a parasitic one.
470
00:28:03,700 --> 00:28:06,800
- lf it's taken care of...
- All surgeons are alike, Judy.
471
00:28:07,200 --> 00:28:10,400
Don't be upset, darling.
We can call in other doctors. We wait.
472
00:28:10,700 --> 00:28:11,900
Yes, yes, of course.
473
00:28:12,200 --> 00:28:14,600
But you have to face it
sooner or later.
474
00:28:15,800 --> 00:28:18,300
Suppose we just don't
talk about it anymore.
475
00:28:32,500 --> 00:28:35,200
- What?
- Another headache, Miss Judith?
476
00:28:35,500 --> 00:28:37,600
No, not another headache.
477
00:28:38,400 --> 00:28:40,100
Yes, a big headache!
478
00:28:40,300 --> 00:28:43,300
And I'll have
a bottle of champagne for it.
479
00:28:56,100 --> 00:28:57,400
I said no, and I mean no.
480
00:28:58,600 --> 00:29:00,400
Excuse me, please.
481
00:29:03,900 --> 00:29:07,500
She's very nervous. I can't do anything
with her. She wants to see you.
482
00:29:07,800 --> 00:29:09,600
Did she take the medication?
483
00:29:10,300 --> 00:29:12,100
All right, let's get her to sleep.
484
00:29:14,700 --> 00:29:17,600
- It's still not too late to go home.
- May I come in?
485
00:29:17,800 --> 00:29:20,800
- This is your doctor speaking.
- Yes.
486
00:29:22,000 --> 00:29:25,300
- Hello.
- Well, how is everything?
487
00:29:25,600 --> 00:29:27,200
- Everything's awful.
- Is it?
488
00:29:27,400 --> 00:29:30,800
- Look what you make me wear.
- They are pretty dowdy, aren't they?
489
00:29:31,200 --> 00:29:33,900
I suppose you brought some nice things
of your own to wear?
490
00:29:34,100 --> 00:29:36,700
Yes, I did. Some lovely nighties.
491
00:29:37,000 --> 00:29:39,700
In fact, I bought two new ones
especially for... .
492
00:29:39,900 --> 00:29:42,700
- For this.
- Miss Dodd, I don't see any reason...
493
00:29:43,000 --> 00:29:46,500
...why Miss Traherne shouldn't wear
her own things if she wants to.
494
00:29:46,800 --> 00:29:49,500
Martha, bring that over here.
495
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
- See?
- Oh, it's lovely.
496
00:29:53,500 --> 00:29:56,800
- You better turn your back.
- No, I think like this.
497
00:29:58,400 --> 00:30:01,300
See, that's much better.
498
00:30:01,600 --> 00:30:03,200
There. Very pretty.
499
00:30:03,500 --> 00:30:04,700
Oh, thanks.
500
00:30:04,900 --> 00:30:07,000
- Here's a present for you.
- What's that?
501
00:30:07,200 --> 00:30:09,000
Something to make you sleep.
502
00:30:09,200 --> 00:30:10,700
Come on.
503
00:30:13,300 --> 00:30:14,700
There.
504
00:30:18,000 --> 00:30:19,300
Thank you.
505
00:30:21,400 --> 00:30:25,300
But I don't want to sleep. Anyway,
how could I in a 2-by-4 like this?
506
00:30:25,700 --> 00:30:28,400
I have a bed big enough for six.
Why, I can't even move.
507
00:30:28,700 --> 00:30:32,600
Now just a moment. Let me show you
something about this bed.
508
00:30:32,900 --> 00:30:34,700
Watch this.
509
00:30:35,000 --> 00:30:37,400
See that? Rest your legs.
510
00:30:37,700 --> 00:30:39,200
Now the back.
511
00:30:39,800 --> 00:30:43,300
There. That's for your back.
Make you feel much more comfortable.
512
00:30:44,100 --> 00:30:47,100
Before you're through here,
you'll wanna take it home with you.
513
00:30:48,100 --> 00:30:49,400
That is much better.
514
00:30:50,600 --> 00:30:52,600
You know,
I can't understand about me.
515
00:30:52,800 --> 00:30:55,600
I've never given in a fraction
to anyone before...
516
00:30:55,800 --> 00:30:59,400
...and here I am letting you bounce
me up and bounce me down.
517
00:31:02,400 --> 00:31:04,400
Exactly where...?
518
00:31:04,500 --> 00:31:06,400
Where does it happen?
519
00:31:06,700 --> 00:31:09,700
- Here, or...?
- Now, now. That's my worry.
520
00:31:12,700 --> 00:31:15,000
How do you do it? What do you do?
521
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
Chatterbox, aren't you?
522
00:31:19,400 --> 00:31:21,500
It is a distasteful subject, isn't it?
523
00:31:22,600 --> 00:31:24,400
Well, I don't care.
524
00:31:25,500 --> 00:31:27,700
I don't care about anything.
525
00:31:27,900 --> 00:31:30,000
This is a nice bed.
526
00:31:30,200 --> 00:31:32,400
It's a nice room too.
527
00:31:33,000 --> 00:31:36,500
Ann, you're miles away over there.
Come here.
528
00:31:38,700 --> 00:31:40,200
I love you, Ann.
529
00:31:40,400 --> 00:31:42,700
I don't know what I'd do without you.
530
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
I love you.
531
00:31:45,300 --> 00:31:46,700
Do you two like each other?
532
00:31:47,000 --> 00:31:48,700
- Of course.
- Sure.
533
00:31:49,200 --> 00:31:51,100
Well, I want you to.
534
00:31:51,900 --> 00:31:54,500
Because I love everybody.
535
00:31:55,700 --> 00:31:58,500
- Will they cut off my hair?
- Just a little.
536
00:31:58,800 --> 00:32:03,200
- I don't want my hair cut off.
- It'll grow back.
537
00:32:05,200 --> 00:32:07,900
Of course it will. Silly of me.
538
00:32:10,100 --> 00:32:13,100
- You know something?
- What?
539
00:32:13,300 --> 00:32:16,100
I feel so good.
540
00:32:16,500 --> 00:32:18,300
Nothing to think about.
541
00:32:18,700 --> 00:32:20,600
You're going to sleep now.
542
00:32:22,100 --> 00:32:26,000
That's right.
I must do everything you say.
543
00:32:27,100 --> 00:32:29,200
I put myself in your hands.
544
00:32:32,100 --> 00:32:34,000
They're rather nice hands.
545
00:32:34,300 --> 00:32:36,600
Good, strong hands.
546
00:32:37,900 --> 00:32:40,300
- Doctor?
- Yes?
547
00:32:40,900 --> 00:32:44,200
- Will you do something for me?
- Yes.
548
00:32:44,600 --> 00:32:50,000
When you get inside my head,
see if you can find any sense in it.
549
00:33:01,100 --> 00:33:02,500
Dr. Steele?
550
00:33:02,700 --> 00:33:05,200
Yes, Dr. Steele is all through
in Surgery 7.
551
00:33:05,500 --> 00:33:07,200
- Good morning.
- It's all clear.
552
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
How are you, doctor?
553
00:33:11,900 --> 00:33:15,200
- Wednesday afternoon for right now.
- All right, Wednesday afternoon.
554
00:33:15,400 --> 00:33:19,100
Dr. Driscoll, was that
the laboratory's last word?
555
00:33:19,500 --> 00:33:21,100
I'm afraid so.
556
00:33:21,500 --> 00:33:23,900
- There's no hope?
- No.
557
00:33:24,200 --> 00:33:27,400
Those are the pathological findings.
She's bound to get a recurrence.
558
00:33:28,000 --> 00:33:29,600
And that means?
559
00:33:31,100 --> 00:33:33,100
About 1 0 months.
560
00:33:33,300 --> 00:33:37,500
- Invalidism, I suppose.
- No. I think it's a rare case.
561
00:33:37,800 --> 00:33:41,400
She'd apparently be as well as any of us.
That is, until...
562
00:33:41,600 --> 00:33:44,500
Well, her sight may fail her
near the end.
563
00:33:44,800 --> 00:33:47,600
- Amblyopia.
- Yes.
564
00:33:48,000 --> 00:33:50,100
There'd only be a few hours
after that.
565
00:33:50,400 --> 00:33:52,800
And I brought her into the world.
566
00:33:53,000 --> 00:33:56,100
Hang it all, Steele.
Don't stand there saying nothing.
567
00:33:56,300 --> 00:33:59,100
It's a rotten business, doctoring.
568
00:34:05,700 --> 00:34:07,600
What's the matter, Steele?
569
00:34:07,800 --> 00:34:09,300
Glioma.
570
00:34:10,000 --> 00:34:11,700
Malignant?
571
00:34:12,200 --> 00:34:15,600
A girl like that. So alive...
572
00:34:16,000 --> 00:34:17,800
...so entitled to live.
573
00:34:18,100 --> 00:34:22,500
Then this thing, this growth,
comes along and puts a period to it.
574
00:34:23,100 --> 00:34:26,300
Makes you almost wish
it happened on the table.
575
00:34:30,600 --> 00:34:32,600
Are you going to tell her?
576
00:34:32,900 --> 00:34:34,800
Do you want her to know?
577
00:34:35,300 --> 00:34:36,900
No.
578
00:34:37,100 --> 00:34:39,000
Then there's your answer.
579
00:35:07,500 --> 00:35:10,400
Watch her temperature.
I'll be back later.
580
00:35:14,100 --> 00:35:17,100
- I brought that little girl into the world.
- Did you?
581
00:35:17,400 --> 00:35:19,000
Doctor?
582
00:35:19,900 --> 00:35:21,500
She'll be all right.
583
00:35:21,800 --> 00:35:24,700
- How long?
- Oh, a few weeks' convalescence.
584
00:35:24,900 --> 00:35:27,400
Will she really be all right,
just as she was before?
585
00:35:27,600 --> 00:35:30,300
I think I can promise
a complete surgical recovery.
586
00:35:30,600 --> 00:35:33,000
You think so? What does that mean?
Will she be well?
587
00:35:33,200 --> 00:35:34,800
Yes.
588
00:36:15,200 --> 00:36:17,600
- Martha, it fits beautifully, doesn't it?
- Yes, ma'am.
589
00:36:17,900 --> 00:36:20,100
Couldn't tell a thing, could you?
590
00:36:20,400 --> 00:36:22,300
Thank you. That's very good.
591
00:36:30,100 --> 00:36:32,700
Behold. A new woman
from top to toe.
592
00:36:33,000 --> 00:36:36,100
Don't get up, Alec. New shoes,
new stockings, new dress, new head.
593
00:36:36,300 --> 00:36:39,200
- And a new disposition.
- What was the matter with my old one?
594
00:36:39,400 --> 00:36:40,900
- Like it?
- Oh, it's very nice.
595
00:36:41,200 --> 00:36:43,200
- Good.
- Move your feet.
596
00:36:43,400 --> 00:36:45,000
Alec, behave.
597
00:36:45,200 --> 00:36:47,300
What was wrong with
my old disposition?
598
00:36:47,600 --> 00:36:52,000
Never mind, darling. I've always
loved you, despite your faults.
599
00:36:52,900 --> 00:36:55,900
- I gotta get another drink.
- I have to go down too. Come on.
600
00:36:56,200 --> 00:36:59,100
- What's the matter?
- Michael. He's taken to whistling for us.
601
00:36:59,300 --> 00:37:01,300
Whistling for us?
602
00:37:01,600 --> 00:37:03,400
Oh, Ann. It's Challenger.
603
00:37:03,900 --> 00:37:06,900
- Good afternoon, Michael.
- Good afternoon, Miss Judith.
604
00:37:07,100 --> 00:37:09,000
How nice of you to bring him.
605
00:37:09,300 --> 00:37:13,300
- Oh, you have got him in good shape.
- Yes, your little horse is in fine shape.
606
00:37:13,700 --> 00:37:17,300
Turn him around so she can see him.
But he'll still never be a steeplechaser.
607
00:37:17,700 --> 00:37:20,200
We're teaching him to crochet.
He's working on a set of doilies.
608
00:37:20,500 --> 00:37:22,700
You'll take that back
when he wins the National.
609
00:37:22,900 --> 00:37:26,800
- Everyone here is glad you're back.
- Are they? How nice.
610
00:37:27,000 --> 00:37:30,200
Yes, indeed they are.
The boys at the stables, even the horses.
611
00:37:30,600 --> 00:37:33,200
Take your hat off
when I'm talking to a lady.
612
00:37:33,500 --> 00:37:36,200
I'm very glad. Thanks for bringing him.
613
00:37:36,400 --> 00:37:40,100
Anything for you, Miss Judith.
Anytime.
614
00:37:40,500 --> 00:37:42,900
All right, take him on.
615
00:37:46,500 --> 00:37:49,100
Doesn't the world smell nice?
616
00:37:49,400 --> 00:37:51,200
I wonder where
our New England friend is.
617
00:37:51,500 --> 00:37:54,300
- Isn't that him coming through the gate?
- Well, come on, then.
618
00:37:54,700 --> 00:37:58,200
Ann, do I look all right?
Think I ought to change my dress again?
619
00:37:58,500 --> 00:38:01,900
Used to be six dresses on the floor,
now it's 1 2. You used to be mad.
620
00:38:02,300 --> 00:38:05,100
And what that doctor's done for you,
you're madder still.
621
00:38:08,300 --> 00:38:10,800
Don't let's make a fuss over him
and spoil him.
622
00:38:11,000 --> 00:38:14,400
I'm going to be busy with my friends.
I'm not going to seem too anxious.
623
00:38:14,700 --> 00:38:16,400
And don't you be too anxious either.
624
00:38:19,500 --> 00:38:21,600
- Hi.
- Judy!
625
00:38:22,300 --> 00:38:24,900
- Carrie, hello.
- Judy, you've never looked better.
626
00:38:25,200 --> 00:38:26,400
Thank you.
627
00:38:26,700 --> 00:38:29,200
- That hair. How clever.
- Do you like it?
628
00:38:29,500 --> 00:38:32,500
Gwen, when did you get back?
Good to see you.
629
00:38:32,800 --> 00:38:36,300
It's good, honey. Really good.
This house has been a morgue.
630
00:38:36,700 --> 00:38:39,000
- Thank you.
- Frank will sell you those horses.
631
00:38:39,300 --> 00:38:42,500
- Oh, how wonderful.
- I'll talk to you. I'm a businesswoman.
632
00:38:42,700 --> 00:38:44,000
Let's have some champagne.
633
00:38:44,300 --> 00:38:45,800
- Where can he be?
- He'll be here.
634
00:38:45,900 --> 00:38:48,000
I'll have some. He told me I could.
Will you?
635
00:38:48,200 --> 00:38:49,900
- Yes.
- Thank you, Agatha.
636
00:38:50,200 --> 00:38:52,800
- Here's to me. To life.
- May you never be ill again.
637
00:38:53,100 --> 00:38:54,700
Thanks.
638
00:38:56,200 --> 00:38:59,200
- There he is. Have those things come?
- I don't know.
639
00:38:59,500 --> 00:39:01,400
Go see, will you?
640
00:39:02,300 --> 00:39:04,700
- Colonel Mantle, Dr. Steele.
- How do you do?
641
00:39:05,000 --> 00:39:07,800
Speaking generally,
I consider doctors a pack of frauds.
642
00:39:08,100 --> 00:39:11,400
- Tried to tell me port is bad for my gout.
- How do you do, Dr. Steele?
643
00:39:11,800 --> 00:39:14,100
- Hello, Judith. How are you?
- Hello. Come on.
644
00:39:14,300 --> 00:39:16,200
That's my gang.
They're here every day.
645
00:39:16,500 --> 00:39:18,100
- Sit down, will you?
- Thanks.
646
00:39:18,400 --> 00:39:20,900
- You're late.
- Yes. I was at the hospital.
647
00:39:21,200 --> 00:39:22,800
Were you?
648
00:39:22,900 --> 00:39:24,900
- Have a drink?
- No, thanks.
649
00:39:25,100 --> 00:39:27,400
I had one. You said I could.
650
00:39:28,100 --> 00:39:32,300
Thank you again for everything.
For my horse, my first day, my drink.
651
00:39:32,600 --> 00:39:34,900
- Been a good girl?
- No.
652
00:39:35,100 --> 00:39:37,200
- I thought not.
- Why?
653
00:39:37,400 --> 00:39:40,000
I knew you wouldn't be.
I knew you couldn't be.
654
00:39:40,200 --> 00:39:43,900
What do you mean, a good girl?
Well, I am. The idea.
655
00:39:44,300 --> 00:39:47,200
Did you drive in for lunch
and come right back home?
656
00:39:47,400 --> 00:39:51,600
- Father, I cannot tell a lie.
- What did you do?
657
00:39:51,900 --> 00:39:54,700
- Bought these shoes.
- Oh, very pretty. Very nice.
658
00:39:55,000 --> 00:39:56,200
What else?
659
00:39:56,500 --> 00:39:58,500
This. Other new frocks
I think you'll like.
660
00:39:59,200 --> 00:40:02,000
Oh, thanks for
the 2 inches off my middle.
661
00:40:02,600 --> 00:40:04,700
And thank you for my life.
662
00:40:05,000 --> 00:40:07,200
What can I do for you?
663
00:40:08,500 --> 00:40:10,200
Oh, just wait.
664
00:40:13,500 --> 00:40:15,700
Why are you so grumpy?
665
00:40:16,700 --> 00:40:18,800
You always say I'm grumpy.
666
00:40:19,000 --> 00:40:22,800
I've been a good girl until today.
I've practically been your slave.
667
00:40:23,200 --> 00:40:24,800
And I am well. Look.
668
00:40:27,500 --> 00:40:29,700
Reflexes, terrific.
669
00:40:30,100 --> 00:40:31,700
Balance, perfect.
670
00:40:32,400 --> 00:40:36,800
And I can walk a straight line.
I can even walk backwards.
671
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
Excuse me, will you?
672
00:40:40,700 --> 00:40:42,500
They're here.
The man wants to see you.
673
00:40:42,800 --> 00:40:45,200
Good. Now, go and look out
for our doctor.
674
00:40:45,400 --> 00:40:48,300
Kneel on him, club him if necessary,
but make him have a drink.
675
00:40:48,600 --> 00:40:50,800
Get that look off his face somehow.
676
00:40:55,400 --> 00:40:57,000
Penny for your thoughts.
677
00:40:57,300 --> 00:40:59,800
- Oh, hello, Ann. How are you?
- Hello. How are you?
678
00:41:00,100 --> 00:41:02,900
- You look as if you needed a drink.
- No, thanks.
679
00:41:03,200 --> 00:41:05,800
- What do you think of Judith?
- Fine.
680
00:41:06,100 --> 00:41:08,800
You did that.
You should be very proud of yourself.
681
00:41:09,100 --> 00:41:10,800
Yes.
682
00:41:13,000 --> 00:41:16,800
Dr. Steele, when you came down to
Judith's room right after the operation...
683
00:41:17,200 --> 00:41:19,900
...you had a certain look on your face.
684
00:41:20,200 --> 00:41:24,000
I put it down at the time to the strain,
the tension of the operation.
685
00:41:24,400 --> 00:41:26,600
I don't understand you.
686
00:41:30,700 --> 00:41:33,600
I saw that look on your face just now.
687
00:41:34,200 --> 00:41:36,900
I'm Irish. I may be psychic and funny.
688
00:41:37,200 --> 00:41:40,400
I'm probably quite wrong,
but is there something?
689
00:41:40,700 --> 00:41:43,200
Something about Judith
that you're holding back?
690
00:41:43,500 --> 00:41:47,800
lf there is...
Please, I am her best friend.
691
00:41:50,200 --> 00:41:52,100
Will you come outside, please?
692
00:42:02,800 --> 00:42:04,600
Then there is something.
693
00:42:05,000 --> 00:42:06,300
I can't save her.
694
00:42:07,000 --> 00:42:10,600
- Nothing can. Nothing.
- What?
695
00:42:11,300 --> 00:42:12,500
She's going to die.
696
00:42:13,100 --> 00:42:14,500
No.
697
00:42:15,300 --> 00:42:17,400
No, that isn't true.
698
00:42:20,200 --> 00:42:22,200
You shouldn't have touched her.
699
00:42:24,300 --> 00:42:26,500
I'm not going to argue with you now.
700
00:42:26,800 --> 00:42:28,800
The facts are these... .
701
00:42:29,800 --> 00:42:32,300
I'll try to tell you
in simple layman's language.
702
00:42:32,500 --> 00:42:36,200
You mean she's going to have
that pain again?
703
00:42:36,600 --> 00:42:38,700
And that ghastly confusion?
704
00:42:39,900 --> 00:42:41,500
No.
705
00:42:42,000 --> 00:42:44,100
She's not going to suffer anymore.
706
00:42:44,500 --> 00:42:46,300
That's all behind her now.
707
00:42:46,500 --> 00:42:49,400
Yes, but you told her she could ride.
708
00:42:49,800 --> 00:42:52,500
That's the freakish nature
of this thing. She will ride.
709
00:42:52,800 --> 00:42:55,200
She'll seem well and normal,
like everybody else.
710
00:42:58,300 --> 00:43:00,100
How long have you known?
711
00:43:00,300 --> 00:43:02,200
Since the operation.
712
00:43:02,500 --> 00:43:04,300
Why didn't you let her go then?
713
00:43:05,500 --> 00:43:08,400
I haven't jurisdiction
over life and death.
714
00:43:13,300 --> 00:43:14,900
How will it come?
715
00:43:15,500 --> 00:43:18,400
Quietly. Peacefully.
716
00:43:21,300 --> 00:43:23,900
God's last small mercy.
717
00:43:29,900 --> 00:43:31,900
Will she have no warning?
718
00:43:32,200 --> 00:43:34,000
No chance to be ready?
719
00:43:35,500 --> 00:43:38,400
There may be a moment
towards the end when... .
720
00:43:39,400 --> 00:43:42,800
When her sight
may not be quite as good as usual.
721
00:43:43,500 --> 00:43:45,500
A dimming of vision.
722
00:43:46,000 --> 00:43:50,500
Then a few hours, perhaps three, four.
723
00:43:53,000 --> 00:43:54,900
How long has she got?
724
00:43:55,300 --> 00:43:56,600
A year?
725
00:43:58,500 --> 00:44:00,400
Six months?
726
00:44:01,600 --> 00:44:04,200
- Four?
- Possibly more.
727
00:44:05,500 --> 00:44:07,400
I don't believe it.
728
00:44:08,200 --> 00:44:09,600
Ann?
729
00:44:10,000 --> 00:44:13,600
- She must never know.
- No. No.
730
00:44:17,900 --> 00:44:19,800
You sneaks, hiding out on me.
731
00:44:20,000 --> 00:44:21,400
What's the idea?
732
00:44:22,700 --> 00:44:25,900
Well, actually, we're talking about
just how much you should do.
733
00:44:26,200 --> 00:44:29,200
I told him you'd had the devil of a day.
He said it didn't matter.
734
00:44:29,900 --> 00:44:32,000
It's been the best day of my life.
735
00:44:33,800 --> 00:44:37,700
- This is for you.
- Oh, Judith, you shouldn't.
736
00:44:39,600 --> 00:44:44,200
- What's in it?
- A little gold and a lot of sentiment.
737
00:44:44,500 --> 00:44:46,100
From a grateful patient.
738
00:44:49,800 --> 00:44:53,600
Look at that man. I thought a surgeon
had to have such steady hands.
739
00:44:53,800 --> 00:44:56,400
- Let me help you.
- Oh, thank you.
740
00:45:08,900 --> 00:45:10,200
Oh, they're very pretty.
741
00:45:11,300 --> 00:45:15,500
I'm so glad you like them. We couldn't
think of anything else, could we, Ann?
742
00:45:17,200 --> 00:45:18,600
Of course, it isn't enough.
743
00:45:21,900 --> 00:45:24,400
I've an idea. This is my birthday.
744
00:45:25,100 --> 00:45:28,200
- What?
- Well, it is really, you know.
745
00:45:28,600 --> 00:45:30,300
My new birthday.
746
00:45:31,300 --> 00:45:34,500
Let's all three of us each year
get together and celebrate, shall we?
747
00:45:36,900 --> 00:45:39,500
- Come on.
- All right.
748
00:45:39,800 --> 00:45:42,600
Let's have some champagne
right now and start.
749
00:45:42,900 --> 00:45:45,100
Come on, everybody,
we're going to have champagne.
750
00:45:45,400 --> 00:45:47,100
- Where have you been, Judy?
- Outside.
751
00:45:48,500 --> 00:45:50,900
Now, I'll wear my green slacks
in the morning...
752
00:45:51,200 --> 00:45:53,700
...and my big hat for lunch.
He'll like that.
753
00:45:53,900 --> 00:45:55,700
I've got to look my best.
754
00:45:55,900 --> 00:45:58,400
lf ever Judy had to knock them
for a row of pins... .
755
00:45:58,700 --> 00:46:02,200
Oh, Agatha. Here are the menus for
the weekend. Martha, come here.
756
00:46:02,500 --> 00:46:04,100
Now, it's up to you. For evening...
757
00:46:04,300 --> 00:46:07,200
Ann, do you think we ought to dress
for dinner tomorrow night?
758
00:46:07,400 --> 00:46:09,900
- Give him a bit of swish?
- Just as you please, darling.
759
00:46:10,200 --> 00:46:13,700
Oh, no, I don't think so.
They'll be tired.
760
00:46:14,400 --> 00:46:18,600
I'm getting to be such a hostess.
This is my first real weekend.
761
00:46:18,900 --> 00:46:22,000
The house just reeks of dignity.
Of course, I'll have the kids in.
762
00:46:22,200 --> 00:46:25,900
I'll always have them.
I don't think he minds them, do you?
763
00:46:27,300 --> 00:46:30,000
- I don't suppose he will.
- What's the matter?
764
00:46:30,300 --> 00:46:33,700
Nothing. I've got to get through
these bills. It's the 1 0th of the month.
765
00:46:34,600 --> 00:46:38,200
You'll put on your best dignity,
won't you? And help me keep dignified?
766
00:46:39,700 --> 00:46:41,300
Well...
767
00:46:41,700 --> 00:46:45,200
...I'm here, and I think
I'm somewhere very nice.
768
00:46:45,800 --> 00:46:47,100
Look at me.
769
00:46:51,400 --> 00:46:52,600
I'm looking at you.
770
00:46:53,700 --> 00:46:55,600
You're in love?
771
00:46:56,600 --> 00:46:57,800
Yes.
772
00:46:58,900 --> 00:47:00,800
I thought so.
773
00:47:01,200 --> 00:47:03,100
What about him?
774
00:47:03,400 --> 00:47:07,400
- Has he given you any encouragement?
- Not a ripple on the water.
775
00:47:07,800 --> 00:47:09,800
He drives me crazy, but...
776
00:47:10,900 --> 00:47:13,500
But when I just think of him, l...
777
00:47:13,800 --> 00:47:16,600
And when I think
if I hadn't fallen off that horse... .
778
00:47:16,800 --> 00:47:18,400
It was awful.
779
00:47:18,700 --> 00:47:20,400
But it was wonderful.
780
00:47:20,800 --> 00:47:22,100
Life's a different thing.
781
00:47:22,300 --> 00:47:24,900
For the first time,
I wake up with something to live for.
782
00:47:25,200 --> 00:47:27,100
Something besides horses
and hats and food.
783
00:47:27,400 --> 00:47:28,600
He's very fine, isn't he?
784
00:47:28,800 --> 00:47:31,200
Very worthwhile, isn't he?
785
00:47:31,500 --> 00:47:34,600
Oh, if only the Spaniards or the French
had settled New England...
786
00:47:34,900 --> 00:47:36,800
...instead of the Pilgrims.
787
00:47:37,000 --> 00:47:41,200
Yes, but if he hasn't given you
any signs, how do you know?
788
00:47:42,400 --> 00:47:43,900
Well...
789
00:47:44,000 --> 00:47:46,100
...that's it, I don't know.
790
00:47:46,900 --> 00:47:48,500
But he didn't go away.
791
00:47:48,600 --> 00:47:50,600
That's one sign, Mr. Watson.
792
00:47:50,900 --> 00:47:52,500
Must mean something.
793
00:47:53,400 --> 00:47:55,600
Don't be against me.
794
00:47:58,500 --> 00:48:00,400
I'm not against you.
795
00:48:01,700 --> 00:48:03,300
Good.
796
00:48:05,700 --> 00:48:07,300
Ann?
797
00:48:08,400 --> 00:48:10,900
- Will you do something for me?
- Of course.
798
00:48:11,200 --> 00:48:15,600
I was thinking, you might take advantage
of any lull in the conversation tomorrow...
799
00:48:15,900 --> 00:48:18,300
...just to mention what a good wife
Judith would be.
800
00:48:18,600 --> 00:48:20,500
What an ideal wife.
801
00:48:21,100 --> 00:48:24,400
- Well, don't you think I would be?
- Oh, the best.
802
00:48:24,700 --> 00:48:27,500
Well, keep both fingers
crossed for me.
803
00:48:28,000 --> 00:48:30,500
Ann, one day it'll happen to you.
804
00:48:30,800 --> 00:48:33,000
And you'll know how wonderful it is.
805
00:48:34,300 --> 00:48:35,900
Martha?
806
00:48:36,200 --> 00:48:37,700
Martha?
807
00:48:46,000 --> 00:48:48,900
Murray Hill 7-7340.
808
00:48:51,000 --> 00:48:53,800
May I have Miss Judith's
telephone book, please?
809
00:48:54,600 --> 00:48:57,500
Is that Murray Hill 7-7340?
810
00:48:57,700 --> 00:49:00,200
May I speak to Dr. Steele, please?
811
00:49:10,400 --> 00:49:12,000
What is it?
812
00:49:12,400 --> 00:49:14,700
You and I have got something
to talk about.
813
00:49:15,100 --> 00:49:16,300
Yes?
814
00:49:16,800 --> 00:49:20,400
Does Judith mean anything more to you
than just a patient?
815
00:49:33,900 --> 00:49:35,900
Perhaps it's impertinent of me
to ask you.
816
00:49:36,500 --> 00:49:38,400
No, it isn't.
817
00:49:38,700 --> 00:49:41,500
I think I know.
I think you do care for her.
818
00:49:41,700 --> 00:49:44,200
Yes, Ann. I do care.
819
00:49:44,500 --> 00:49:45,700
So much.
820
00:49:46,500 --> 00:49:47,800
What are you going to do?
821
00:49:48,000 --> 00:49:50,200
Are you going to go up there
and tell her...
822
00:49:50,500 --> 00:49:52,400
...and hold her in your arms? Are you?
823
00:49:52,700 --> 00:49:54,400
Or go away and leave her to us?
824
00:49:54,800 --> 00:49:57,400
Which is better? I don't know.
825
00:49:57,700 --> 00:50:00,500
- I haven't slept for two nights.
- Neither have l.
826
00:50:00,700 --> 00:50:02,300
This morning I saw it coming.
827
00:50:02,600 --> 00:50:07,000
And just now, a little while ago, I asked
her to her face, "Do you love him?"
828
00:50:07,300 --> 00:50:10,800
And she answered, "Yes, I do."
829
00:50:11,400 --> 00:50:13,300
It's up to you.
830
00:50:13,700 --> 00:50:15,300
She said that?
831
00:50:16,800 --> 00:50:21,000
You know, Ann, before,
women never meant anything to me.
832
00:50:21,300 --> 00:50:23,700
I'd never met anyone like her.
833
00:50:24,000 --> 00:50:26,800
I was all set.
I had plans, made arrangements.
834
00:50:27,000 --> 00:50:28,600
I know, Vermont.
835
00:50:28,800 --> 00:50:31,800
Why don't you go away for
your own sake and that of your work?
836
00:50:32,100 --> 00:50:33,900
Work.
837
00:50:34,400 --> 00:50:37,000
How can I work when I can't cure her?
838
00:50:37,300 --> 00:50:40,800
Nothing else on my mind. I just sit here.
I can't think of anything else.
839
00:50:42,000 --> 00:50:43,400
Oh, Ann.
840
00:50:43,600 --> 00:50:48,000
- I'd give my body if it'd do any good.
- Isn't there anything? Anything?
841
00:50:48,400 --> 00:50:52,500
What's she ever done this should happen
to her? She's never harmed a soul.
842
00:50:52,900 --> 00:50:55,300
She's never done anything to anyone
except kindness.
843
00:50:55,600 --> 00:50:57,000
I know.
844
00:50:57,300 --> 00:50:59,200
Here, look.
845
00:50:59,400 --> 00:51:02,000
Here's a letter I got today
from Vienna.
846
00:51:02,300 --> 00:51:04,500
The last finding in the case.
847
00:51:04,800 --> 00:51:06,700
There's the translation.
848
00:51:06,900 --> 00:51:09,200
Not a chance in the world.
849
00:51:10,200 --> 00:51:12,500
I don't know where to look next.
850
00:51:14,600 --> 00:51:17,700
Here's this Heinzig in Vienna,
the greatest in the world.
851
00:51:17,900 --> 00:51:20,500
Twelve of them. "Prognosis negative."
852
00:51:20,700 --> 00:51:22,500
"Negative."
853
00:51:24,100 --> 00:51:25,900
Negative.
854
00:51:27,800 --> 00:51:30,100
Oh, I'm so sorry for you both.
855
00:51:30,800 --> 00:51:33,300
You couldn't marry her.
You know what she'd expect.
856
00:51:33,600 --> 00:51:37,700
A home, children, plans for the future.
You couldn't do that to her.
857
00:51:41,300 --> 00:51:44,500
The great thing, Ann,
is for her never to know.
858
00:51:45,200 --> 00:51:47,800
Could you stand watching her
growing happier every day...
859
00:51:48,100 --> 00:51:50,000
...with this thing
creeping up behind her?
860
00:51:50,300 --> 00:51:52,000
Could you stand that? I couldn't.
861
00:51:52,300 --> 00:51:55,300
It isn't a question of what you
or I could stand.
862
00:51:55,900 --> 00:51:58,400
The main thing
is for her to be happy...
863
00:51:58,800 --> 00:52:00,700
...every hour.
864
00:52:12,800 --> 00:52:16,700
Ann, all my life I've been able
to tell people what to do.
865
00:52:17,000 --> 00:52:19,900
- Now I...
- Telephone, doctor.
866
00:52:23,500 --> 00:52:25,400
This is Dr. Steele.
867
00:52:31,100 --> 00:52:33,100
Are you operating, doctor?
868
00:52:33,300 --> 00:52:35,400
Are you in your office, doctor?
869
00:52:35,600 --> 00:52:38,500
Well, there's a very good friend of yours
waiting for you here.
870
00:52:38,800 --> 00:52:41,000
A very grateful patient.
871
00:52:41,200 --> 00:52:45,700
Well, you'd better hurry. I have
a vague feeling of relapse coming on.
872
00:52:46,100 --> 00:52:48,000
All right, hurry up.
873
00:52:48,200 --> 00:52:49,700
Bye.
874
00:52:50,900 --> 00:52:52,500
Ann?
875
00:52:53,300 --> 00:52:55,400
- Ann?
- She's out, Miss Judith.
876
00:52:55,600 --> 00:52:57,100
Where did she go?
877
00:52:57,300 --> 00:52:59,500
Weren't you telephoning
the doctor's office?
878
00:52:59,800 --> 00:53:03,500
- Yes.
- Well, wasn't Miss Ann there?
879
00:53:04,200 --> 00:53:05,400
What do you mean?
880
00:53:05,700 --> 00:53:08,500
She made an appointment.
Said she was going down there.
881
00:53:08,700 --> 00:53:10,900
- Today?
- Yes. Just a little while ago.
882
00:53:11,200 --> 00:53:13,100
Oh, well, that's funny.
883
00:53:44,300 --> 00:53:46,000
- Hello.
- Hello, Judy.
884
00:53:46,200 --> 00:53:48,800
- Where have you been?
- For a drive.
885
00:53:49,700 --> 00:53:51,500
- Where did you go?
- Town.
886
00:53:52,700 --> 00:53:55,600
- What for?
- Shopping.
887
00:53:55,800 --> 00:53:57,600
What did you buy?
888
00:53:58,700 --> 00:54:00,000
Ann, where did you go?
889
00:54:01,200 --> 00:54:02,900
Judy.
890
00:54:03,500 --> 00:54:05,700
- Good afternoon.
- How do you do?
891
00:54:06,000 --> 00:54:07,300
Oh, hello.
892
00:54:08,000 --> 00:54:11,300
- You did hurry.
- Yes.
893
00:54:11,600 --> 00:54:13,500
How are you, Ann?
894
00:54:22,400 --> 00:54:23,800
Did I stumble into something?
895
00:54:25,600 --> 00:54:26,900
Yes.
896
00:54:27,100 --> 00:54:29,800
We were on the verge
of a jealous scene about you.
897
00:54:31,600 --> 00:54:33,000
What?
898
00:54:37,200 --> 00:54:38,800
Darling.
899
00:54:39,200 --> 00:54:41,000
Poor fool...
900
00:54:41,400 --> 00:54:43,700
...don't you know
I'm in love with you?
901
00:54:55,300 --> 00:54:57,500
Would you like some tea or a drink?
902
00:54:58,300 --> 00:55:00,200
Tea, I think.
903
00:55:02,100 --> 00:55:04,600
- Elizabeth.
- Yes, Miss Judith.
904
00:55:04,900 --> 00:55:07,800
- Bring me some tea, please.
- Yes, miss.
905
00:55:10,400 --> 00:55:11,800
Sorry.
906
00:55:12,400 --> 00:55:15,300
You couldn't have said anything
I wanted to hear more.
907
00:55:16,200 --> 00:55:17,800
Judy, dear.
908
00:55:17,900 --> 00:55:20,200
I love you so much.
909
00:55:29,700 --> 00:55:31,600
These books go to
the medical library...
910
00:55:31,900 --> 00:55:34,800
- ...New York City. Do you understand?
- Yes, Miss Wainwright.
911
00:55:36,000 --> 00:55:38,200
Hey. Is anybody here?
912
00:55:38,400 --> 00:55:41,300
- How do you do, Miss Traherne?
- Hello, Wainwright, how are you?
913
00:55:41,600 --> 00:55:44,600
- Fine. The doctor isn't here.
- Where is he? We're to have lunch.
914
00:55:44,800 --> 00:55:46,800
He wants you to meet him
at the restaurant.
915
00:55:47,100 --> 00:55:49,100
I haven't had a chance
to congratulate you.
916
00:55:49,400 --> 00:55:51,300
Oh, thank you.
917
00:55:51,700 --> 00:55:55,400
It's a strange world, isn't it? First time
I came here, you were packing...
918
00:55:55,800 --> 00:55:58,900
...and it was the end of my life.
Now, you're still packing...
919
00:55:59,200 --> 00:56:00,800
...and my life is just beginning.
920
00:56:01,100 --> 00:56:04,400
- Couldn't I help you while I'm waiting?
- No, thanks. We're all finished.
921
00:56:04,700 --> 00:56:06,800
- Almost.
- All set, lady.
922
00:56:07,100 --> 00:56:09,600
- Excuse me, please.
- Certainly.
923
00:56:11,900 --> 00:56:14,400
- Take those boxes out and come back.
- Yes, ma'am.
924
00:56:14,700 --> 00:56:18,000
You know, I darn near broke my neck
to get that doctor of yours.
925
00:56:18,400 --> 00:56:21,300
I'm mad about him.
Of course, it's the screwiest setup.
926
00:56:21,600 --> 00:56:22,900
Vermont and Long Island.
927
00:56:23,200 --> 00:56:25,400
We live in different worlds.
928
00:56:25,700 --> 00:56:29,300
I wonder if Vermont and I will understand
each other. What do you think?
929
00:56:29,600 --> 00:56:32,200
I don't know much about Vermont,
except what he's told me.
930
00:56:32,600 --> 00:56:34,000
He loves it, doesn't he?
931
00:56:34,200 --> 00:56:36,100
Well, then I will too.
932
00:56:36,400 --> 00:56:40,500
You know, Wainwright, I'm going to sell
my house, my apartment and my horses.
933
00:56:40,900 --> 00:56:45,400
All except Challenger. I'll keep him.
He's a champion.
934
00:56:45,900 --> 00:56:48,500
- Am I disturbing you?
- Not at all.
935
00:56:49,000 --> 00:56:51,600
I'm glad he's going to give up
cutting people open.
936
00:56:51,900 --> 00:56:53,600
He's one of the great scientists.
937
00:56:53,800 --> 00:56:56,100
And I'll be Mrs. Pasteur.
938
00:56:56,300 --> 00:56:59,200
We'll be such useful people
in the world.
939
00:57:00,300 --> 00:57:03,500
"To all to whom these present
shall come, greeting be it known...
940
00:57:03,800 --> 00:57:06,800
...Frederick Steele as a fellow
of the something-or-other."
941
00:57:08,300 --> 00:57:12,400
I'll tend his house
and mind his books...
942
00:57:12,800 --> 00:57:15,400
...and answer his mail and... .
943
00:57:18,900 --> 00:57:20,600
"Judith Traherne."
944
00:58:36,600 --> 00:58:38,700
Wainwright?
945
00:58:40,200 --> 00:58:42,600
What does "prognosis" mean?
946
00:58:42,800 --> 00:58:44,900
It means what the future
of a case looks like.
947
00:58:48,200 --> 00:58:50,400
What does "negative" mean?
948
00:58:50,500 --> 00:58:53,300
That's not so good. It means hopeless.
949
00:59:09,800 --> 00:59:13,100
You said the bar. We've been looking
all over this place for you.
950
00:59:33,300 --> 00:59:36,100
- Take away the flowers, will you?
- Yes, ma'am.
951
00:59:45,400 --> 00:59:49,500
I'm awfully sorry, darling.
Had a consultation. Gee, you look lovely.
952
00:59:49,700 --> 00:59:51,200
- Have a drink.
- No, thanks.
953
00:59:51,400 --> 00:59:55,100
- You should have one someday.
- I will. Perhaps on our wedding day.
954
00:59:55,500 --> 00:59:57,200
Our wedding day.
955
00:59:58,200 --> 01:00:00,000
What's the matter?
956
01:00:00,400 --> 01:00:02,100
Could anything be?
957
01:00:02,400 --> 01:00:04,800
- How many of those have you had?
- Several.
958
01:00:05,000 --> 01:00:08,500
- lf I'm late, I'm sorry.
- Ann, don't be sorry. About anything.
959
01:00:08,700 --> 01:00:10,500
Sit down and join us.
960
01:00:10,800 --> 01:00:15,500
We're playing games. Hide-and-seek.
You can play too. Puss in the Corner.
961
01:00:16,300 --> 01:00:19,000
- What's she talking about?
- Nothing.
962
01:00:22,000 --> 01:00:23,200
Would you like me to leave?
963
01:00:23,600 --> 01:00:26,000
You two dear friends
must have so much to talk over.
964
01:00:26,500 --> 01:00:28,000
My dearest friends.
965
01:00:28,500 --> 01:00:30,400
Have a cocktail.
I'm going to have another.
966
01:00:30,700 --> 01:00:33,100
- Waiter.
- Yes, I'll have a cocktail.
967
01:00:33,400 --> 01:00:35,300
You sure you won't have one?
968
01:00:35,600 --> 01:00:37,100
Two of the same.
969
01:00:38,200 --> 01:00:41,700
They're fine. They deaden the brain.
970
01:00:43,100 --> 01:00:45,000
You know about brains.
971
01:00:47,400 --> 01:00:49,900
They loosen the inhibitions.
Make the tongue waggle.
972
01:00:50,400 --> 01:00:52,600
Are you sure you're feeling
quite well, darling?
973
01:00:53,200 --> 01:00:55,000
You should know how well I am.
974
01:00:57,100 --> 01:00:59,100
Am I well?
975
01:01:00,800 --> 01:01:03,100
It's a secret.
Or don't you two know about secrets?
976
01:01:03,400 --> 01:01:05,200
- Judith, will you...?
- Judy, darling.
977
01:01:05,500 --> 01:01:08,000
Oh, Carrie, dear. What a nice hat.
978
01:01:08,300 --> 01:01:11,100
- You remember the eminent Dr. Steele.
- Yes, of course.
979
01:01:11,500 --> 01:01:15,600
Judy says you're frightfully good.
You must look me over sometime. Sit.
980
01:01:15,800 --> 01:01:19,400
My dear, if you've anything wrong
with you at all, fly to him at once.
981
01:01:19,800 --> 01:01:22,000
Of course.
Will I see you at the Radcliffe Hunt?
982
01:01:22,300 --> 01:01:25,100
- Of course.
- Judy, you'll be in Vermont.
983
01:01:25,700 --> 01:01:27,400
Oh, yes, Vermont.
984
01:01:27,700 --> 01:01:31,500
- I hear it's cold in Vermont.
- In the winter, but it's nice.
985
01:01:31,900 --> 01:01:37,300
- You must come to Vermont, Carrie.
- I will. Anyway, nice to have seen you.
986
01:01:37,700 --> 01:01:40,100
Goodbye, Ann. Doctor.
987
01:01:40,400 --> 01:01:43,900
I meant to ask you, doctor.
Will I be a specimen case?
988
01:01:44,300 --> 01:01:46,500
Will I be in the medical journal?
989
01:01:47,400 --> 01:01:49,600
Shall we order? Waiter.
990
01:01:50,300 --> 01:01:52,600
Would you mind telling me
what this is all about?
991
01:01:52,900 --> 01:01:54,700
Why don't you tell me?
992
01:01:55,000 --> 01:01:57,300
Why didn't you tell me?
993
01:01:58,400 --> 01:01:59,600
Well, l... .
994
01:01:59,800 --> 01:02:02,900
I think I'll have a large order
of "prognosis negative."
995
01:02:04,600 --> 01:02:08,400
- What do you mean?
- You know. Prognosis negative.
996
01:02:08,800 --> 01:02:10,700
Do you know what
prognosis negative means?
997
01:02:11,500 --> 01:02:13,500
Explain to her. Or have you?
998
01:02:14,200 --> 01:02:17,400
Means a few months of pretending
you're well, then blindness, then...
999
01:02:17,600 --> 01:02:19,500
Wait, Judith. We can't talk in here.
1000
01:02:19,800 --> 01:02:22,900
Oh, yes, we can. It was a question of
humoring the patient.
1001
01:02:23,300 --> 01:02:28,300
Give the poor dear everything she wants.
Time's so short. Marry her if necessary.
1002
01:02:28,600 --> 01:02:33,000
I know why you went to his office that
day. To beg him to marry me out of pity.
1003
01:02:33,400 --> 01:02:36,900
The kind Dr. Steele. You're both so kind.
So long, my friends.
1004
01:02:37,300 --> 01:02:39,000
Judith, you're wrong.
1005
01:02:42,300 --> 01:02:47,200
Let my heart be still
And listen to one song of love
1006
01:02:47,600 --> 01:02:50,000
Let me feel the thrill
1007
01:02:50,300 --> 01:02:53,200
Of quiet we know nothing of
1008
01:02:53,400 --> 01:02:58,200
Oh, give me time for tenderness
1009
01:02:58,600 --> 01:03:02,800
To hold your hand
And understand
1010
01:03:03,200 --> 01:03:08,500
Oh, give me time
1011
01:03:12,300 --> 01:03:14,700
It's 4:00, sir. Last drink.
1012
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
- Two here, two there. Same thing.
- Yes, sir.
1013
01:03:18,300 --> 01:03:20,000
- It's funny.
- What?
1014
01:03:20,900 --> 01:03:22,800
Time, Alec.
1015
01:03:23,000 --> 01:03:25,600
Did you ever think about time?
1016
01:03:25,900 --> 01:03:27,400
It goes, Alec.
1017
01:03:27,700 --> 01:03:29,700
That's the business of time.
1018
01:03:30,000 --> 01:03:33,300
Tick, tick, tick.
1019
01:03:34,200 --> 01:03:37,200
You can almost hear it go by.
1020
01:03:37,600 --> 01:03:40,300
Before you know it, it's gone.
1021
01:03:40,700 --> 01:03:45,500
- Then where are we, my friend?
- High and dry. That's the last drink.
1022
01:03:47,300 --> 01:03:50,200
- I want to hear that song again.
- What song?
1023
01:03:50,500 --> 01:03:52,700
That song about time.
1024
01:03:54,400 --> 01:03:56,700
Too late again.
Orchestra's going home.
1025
01:04:00,900 --> 01:04:02,500
Hi.
1026
01:04:03,700 --> 01:04:06,800
- I wanna hear that song again.
- It's time to go to bed.
1027
01:04:07,100 --> 01:04:12,500
Oh, mustn't go to bed.
Mustn't sleep. It's a waste.
1028
01:04:12,800 --> 01:04:15,000
Time doesn't sleep.
1029
01:04:15,400 --> 01:04:17,200
That's a joke.
1030
01:04:18,600 --> 01:04:20,000
Here.
1031
01:04:20,300 --> 01:04:24,300
- Come on, sing, please.
- Thanks. Come on, boys. Fifty.
1032
01:04:24,700 --> 01:04:26,300
"Time for Tenderness," Malcolm.
1033
01:04:29,900 --> 01:04:33,500
I will never ask
For more than you can give
1034
01:04:33,900 --> 01:04:37,400
Yet when you say,
"Be gay today and live"
1035
01:04:37,600 --> 01:04:42,100
My heart answers cautiously
"Today will soon be gone"
1036
01:04:42,500 --> 01:04:45,300
Why rush to meet our destiny?
1037
01:04:45,600 --> 01:04:48,400
Why must we hurry on?
1038
01:04:49,200 --> 01:04:52,400
Oh, give me time for tenderness
1039
01:04:52,600 --> 01:04:56,800
One little hour
From each big day
1040
01:04:57,200 --> 01:04:59,900
Oh, give me time to stop and glance
1041
01:05:00,200 --> 01:05:03,900
The golden sunset of a summer day
1042
01:05:04,200 --> 01:05:10,400
Let my heart be still
And listen to one song of love
1043
01:05:10,900 --> 01:05:14,600
Let me feel the thrill
1044
01:05:14,800 --> 01:05:18,300
Of quiet we know nothing of
1045
01:05:18,700 --> 01:05:24,100
Oh, give me time for tenderness
1046
01:05:24,500 --> 01:05:28,800
To hold your hand
And understand
1047
01:05:29,100 --> 01:05:33,800
Oh, give me time
1048
01:05:49,500 --> 01:05:52,300
- Tell Patches I'll meet you at the bar.
- Right.
1049
01:06:00,500 --> 01:06:02,600
- Hello, Judy.
- Nice work, Judy.
1050
01:06:02,800 --> 01:06:05,900
Hooray for me.
Give me a light, will you?
1051
01:06:07,500 --> 01:06:08,400
Thanks.
1052
01:06:11,600 --> 01:06:13,900
Oh, Judy, darling,
you were wonderful.
1053
01:06:14,200 --> 01:06:17,500
Drink the bar dry,
but you still retain your seat.
1054
01:06:24,000 --> 01:06:26,200
- Hello, Martha.
- Excuse me, miss.
1055
01:06:26,500 --> 01:06:29,100
- How's the old homestead?
- All right, Miss Judith.
1056
01:06:29,300 --> 01:06:33,600
You know, I don't know how you do it.
It amazes me how you stick on a horse.
1057
01:06:34,000 --> 01:06:35,400
I'm one of your best friends.
1058
01:06:35,700 --> 01:06:38,600
- I don't care what people say about you.
- How nice of you.
1059
01:06:38,900 --> 01:06:41,900
Drink the town dry.
Take all their husbands and sweethearts.
1060
01:06:42,300 --> 01:06:46,400
- I still say it's none of my business, but...
- But I'd agree with you.
1061
01:06:46,700 --> 01:06:50,000
Well, of course,
if you want to adopt that attitude.
1062
01:06:50,400 --> 01:06:53,500
You can already fill the Yale Bowl
with people who are sore at you.
1063
01:06:53,800 --> 01:06:56,000
One more doesn't matter.
1064
01:06:56,400 --> 01:06:59,800
Martha, I can't possibly
change unless I have a drink.
1065
01:07:06,900 --> 01:07:10,700
- Miss Traherne, could we have you now?
- No, I want another drink.
1066
01:07:11,000 --> 01:07:12,900
- Hello, Judith, darling.
- Oh, Miss Judith.
1067
01:07:13,100 --> 01:07:14,500
- Yes, Michael.
- I'm going now.
1068
01:07:14,800 --> 01:07:18,100
I've got the horses packed.
It's snowing outside. I want to get back.
1069
01:07:18,400 --> 01:07:19,600
- Good.
- You did very well.
1070
01:07:19,900 --> 01:07:21,200
Thank you, Michael.
1071
01:07:21,600 --> 01:07:22,800
- Oh, Miss Judith.
- What?
1072
01:07:23,000 --> 01:07:25,100
I wonder if you'd
care to drive back with me.
1073
01:07:25,300 --> 01:07:28,200
That mare's got bronchitis
and can't possibly last the night.
1074
01:07:28,500 --> 01:07:30,200
- Hello, George. Jessica's Girl?
- Yes.
1075
01:07:30,500 --> 01:07:33,500
Why don't you put her out of her misery.
I'll get there if I can.
1076
01:07:33,700 --> 01:07:35,000
- Judith, darling.
- Hello.
1077
01:07:35,200 --> 01:07:37,200
Sit down, please.
1078
01:07:37,500 --> 01:07:39,100
- Hi.
- Hello, Judy.
1079
01:07:39,400 --> 01:07:42,300
- Hello, Judy!
- Here's a tragedy for you.
1080
01:07:42,600 --> 01:07:45,800
Jessica's Girl has bronchitis
and can't possibly last the night.
1081
01:07:46,000 --> 01:07:48,800
Jessica's Girl is a horse.
Poor Jessica's Girl.
1082
01:07:49,200 --> 01:07:50,900
- The usual.
- Here we go again.
1083
01:07:51,100 --> 01:07:52,600
- Judy, darling.
- Yes.
1084
01:07:52,800 --> 01:07:54,700
Trotty, trotty!
1085
01:07:55,000 --> 01:07:56,200
Fix me up, will you?
1086
01:07:56,600 --> 01:07:57,900
- Where's Ann?
- She blew.
1087
01:07:58,100 --> 01:08:00,500
I guess the way you were riding
gave her the jitters.
1088
01:08:00,800 --> 01:08:03,900
- Poor Ann.
- Miss Traherne, please.
1089
01:08:04,300 --> 01:08:06,600
- They want you to come...
- I got you. The cup.
1090
01:08:06,900 --> 01:08:09,400
Yes, the cup.
I'll tell them you're coming.
1091
01:08:09,700 --> 01:08:12,300
The cup. The darling cup.
1092
01:08:13,600 --> 01:08:16,600
- Excuse me, kids, I've won a prize.
- Hurry back.
1093
01:08:30,200 --> 01:08:34,000
- lf it isn't the extraordinary surgeon.
- I've been trying to see you.
1094
01:08:34,400 --> 01:08:37,600
How's the mortality rate these days?
Having fun with the knives?
1095
01:08:38,000 --> 01:08:39,800
- Drop it.
- Why aren't you in Vermont?
1096
01:08:39,900 --> 01:08:43,800
- You know why I'm not. I want to talk.
- When I need a doctor, I'll send for one.
1097
01:08:44,200 --> 01:08:46,800
- I'm not in your care.
- You'll always be in my care.
1098
01:08:47,100 --> 01:08:48,900
Will l? Is that part of your duty?
1099
01:08:49,200 --> 01:08:52,200
To hang on till the very end,
to watch with those scientific eyes?
1100
01:08:52,600 --> 01:08:54,000
Drop it!
1101
01:08:54,900 --> 01:08:58,500
I know how you feel. Anything to strike
back at me, but don't do it this way.
1102
01:08:58,900 --> 01:09:01,100
- What do you mean?
- This. There's nothing in it.
1103
01:09:01,400 --> 01:09:05,000
What do you want me to do? Stay alone
in my room and think how in a few...?
1104
01:09:05,700 --> 01:09:07,300
I want you to find peace.
1105
01:09:07,400 --> 01:09:09,000
We all have to die.
1106
01:09:09,300 --> 01:09:12,100
The tragic difference is
that you know when and we don't.
1107
01:09:12,400 --> 01:09:14,800
But the important thing is the same
for all of us.
1108
01:09:15,200 --> 01:09:18,000
To live our lives so that we can meet
death whenever it comes.
1109
01:09:18,500 --> 01:09:21,900
- Beautifully and finely.
- "Beautifully and finely."
1110
01:09:22,200 --> 01:09:25,100
- I'll die as I please. Leave me alone.
- You hate me, don't you?
1111
01:09:25,500 --> 01:09:29,300
I hate you so much for so many reasons.
I hate you for not telling me the truth.
1112
01:09:29,600 --> 01:09:33,000
I hate you for letting me hurl myself
at your head. I'm so ashamed.
1113
01:09:34,800 --> 01:09:36,300
I can understand.
1114
01:09:37,400 --> 01:09:39,700
Miss Traherne, please,
they're waiting.
1115
01:09:40,000 --> 01:09:43,100
Let them wait.
They've got plenty of time.
1116
01:09:44,000 --> 01:09:45,600
Oh, all right.
1117
01:09:45,900 --> 01:09:49,600
- Wait, Judy.
- No, no, I have to go in for the cup.
1118
01:09:50,000 --> 01:09:51,900
- Dr. Steele? How do you do?
- Hello, Alec.
1119
01:09:52,200 --> 01:09:55,000
- Could I buy you a drink?
- No, thanks.
1120
01:09:55,300 --> 01:09:58,400
Judy's certainly on this town,
all right.
1121
01:09:58,700 --> 01:10:01,000
- You're talking about a friend of mine.
- Oh, yeah?
1122
01:10:01,300 --> 01:10:02,700
Yes.
1123
01:10:03,200 --> 01:10:05,800
- Say... .
- Well, what's the matter?
1124
01:10:06,000 --> 01:10:08,400
He made a crack about Judy,
and the gentleman socked him.
1125
01:10:09,600 --> 01:10:13,400
- You think she'll pull through, doc?
- I think so. Respiration's easier.
1126
01:10:13,600 --> 01:10:15,100
Yeah.
1127
01:10:15,300 --> 01:10:17,500
Lucky we got her in time.
1128
01:10:30,100 --> 01:10:32,700
- Is she dead?
- No. It was touch-and-go for a while.
1129
01:10:32,900 --> 01:10:35,300
It's more touch than go now.
1130
01:10:35,600 --> 01:10:38,300
I actually said a prayer.
She's game, though.
1131
01:10:38,500 --> 01:10:39,900
Put up a brave fight.
1132
01:10:44,600 --> 01:10:46,400
Oh, you're cold?
1133
01:10:49,600 --> 01:10:53,700
I have a fire in the tack room. Would
you like to go in and warm yourself?
1134
01:10:54,100 --> 01:10:55,700
Why not?
1135
01:10:58,400 --> 01:10:59,900
Well, thanks, doc.
1136
01:11:00,200 --> 01:11:02,500
- Call me if you need me.
- I will. Good night.
1137
01:11:02,800 --> 01:11:05,800
- Clarence, get yourself some blankets.
- Yes, sir.
1138
01:11:13,900 --> 01:11:16,500
The first cold's always the bitterest.
1139
01:11:22,400 --> 01:11:24,600
The first and the last.
1140
01:11:30,600 --> 01:11:32,000
Talk to me, Michael.
1141
01:11:33,700 --> 01:11:36,700
- What shall I talk about, Miss Judith?
- Anything. Just talk.
1142
01:11:37,000 --> 01:11:41,200
It was a great show. I came to think
you may not be wrong about Challenger.
1143
01:11:41,600 --> 01:11:43,800
- Did you?
- I was scared, though.
1144
01:11:44,100 --> 01:11:45,300
Was I that bad?
1145
01:11:45,600 --> 01:11:48,900
No, but something about the way
you ride puts my heart in my mouth.
1146
01:11:49,100 --> 01:11:51,300
You mind if I say something
to you, Miss Judith?
1147
01:11:51,600 --> 01:11:54,000
Of course not.
I asked you to talk, didn't l?
1148
01:11:54,300 --> 01:11:56,800
I think you've been going too hard,
night and day.
1149
01:11:57,000 --> 01:12:00,700
You can't do that and keep on with
your jumping horses. It's hard on you.
1150
01:12:01,100 --> 01:12:04,100
I was hoping that maybe,
in the state of mind you were in...
1151
01:12:04,300 --> 01:12:05,800
...you wouldn't ride tonight.
1152
01:12:06,100 --> 01:12:09,600
- A silver cup isn't worth it.
- I wanted that cup.
1153
01:12:12,200 --> 01:12:15,500
I had to show the gentry
I've still got what it takes.
1154
01:12:17,100 --> 01:12:19,000
You sure have.
1155
01:12:23,800 --> 01:12:26,600
I told you to keep on talking, Michael.
1156
01:12:27,800 --> 01:12:30,700
You know, you and l
are kind of alike, Miss Judith.
1157
01:12:31,000 --> 01:12:33,900
Are we? How?
1158
01:12:34,300 --> 01:12:37,800
You've the spirit in you
the same as I have in me.
1159
01:12:38,100 --> 01:12:42,200
It's the fighting that counts. You've got
to have action in your life same as I do.
1160
01:12:42,500 --> 01:12:45,000
We only live once, Miss Judith.
1161
01:12:46,600 --> 01:12:48,500
Just once.
1162
01:12:51,100 --> 01:12:53,300
- Tell me about you, Michael.
- Me?
1163
01:12:53,900 --> 01:12:56,900
Yes, you. As one human to another.
1164
01:12:57,300 --> 01:12:59,300
We've always talked about horses.
1165
01:13:00,600 --> 01:13:02,000
What's there to say?
1166
01:13:03,300 --> 01:13:05,400
Well, do you have
a happy life, Michael?
1167
01:13:07,400 --> 01:13:09,700
I guess I was born out of my time,
Miss Judith.
1168
01:13:10,000 --> 01:13:12,900
I should've lived in the days
when it counted to be a man.
1169
01:13:13,200 --> 01:13:15,700
The way I like to ride
and the way I like to fight.
1170
01:13:16,000 --> 01:13:19,300
What good's riding and fighting
these days? What do they get you?
1171
01:13:45,200 --> 01:13:47,400
What are you trying to do, burn us up?
1172
01:13:47,700 --> 01:13:49,500
Are you afraid to burn, Michael?
1173
01:13:51,300 --> 01:13:53,200
Are you afraid to die?
1174
01:13:56,500 --> 01:13:59,300
I wouldn't want to die
while you're alive, Miss Judith.
1175
01:14:01,100 --> 01:14:03,500
You're making love to me.
1176
01:14:03,900 --> 01:14:05,100
Aren't you?
1177
01:14:07,300 --> 01:14:10,200
You invited me to talk to you
as a man, didn't you?
1178
01:14:12,700 --> 01:14:14,500
- Yes.
- I'm as good as some of them...
1179
01:14:14,800 --> 01:14:16,300
...that's been playing with you.
1180
01:14:16,600 --> 01:14:19,100
They're all afraid of you.
I've heard them talking.
1181
01:14:19,400 --> 01:14:23,200
They'd go after you, but they're afraid.
I wish to heaven I was in their boots.
1182
01:14:25,100 --> 01:14:27,200
What then, Michael?
1183
01:14:28,500 --> 01:14:30,600
The nights I've laid awake
thinking of you.
1184
01:14:30,800 --> 01:14:34,300
The things I've wanted to say to you
ever since I first laid eyes on you.
1185
01:14:43,900 --> 01:14:46,400
- You're afraid.
- No.
1186
01:14:47,000 --> 01:14:51,300
- Is it because I'm a stable hand, is it?
- No, Michael, it isn't that.
1187
01:14:54,300 --> 01:14:57,200
I just can't go on this way.
1188
01:14:59,700 --> 01:15:01,800
First, it's this.
1189
01:15:02,100 --> 01:15:04,200
Then it's something else.
1190
01:15:06,100 --> 01:15:08,900
Michael, I just can't die like this.
1191
01:15:10,900 --> 01:15:12,200
Die?
1192
01:15:14,300 --> 01:15:15,700
Yes.
1193
01:15:16,700 --> 01:15:19,500
I'm going to die
in a few months, Michael.
1194
01:15:20,900 --> 01:15:24,100
Oh, heaven forgive you
for saying a thing like that.
1195
01:15:24,400 --> 01:15:25,800
Yes.
1196
01:15:26,700 --> 01:15:28,600
Heaven forgive me.
1197
01:15:30,700 --> 01:15:32,600
When it comes...
1198
01:15:34,700 --> 01:15:37,600
...it must be met beautifully and finely.
1199
01:15:37,900 --> 01:15:39,700
That's what he said.
1200
01:15:43,600 --> 01:15:45,900
Oh, I'm all shot, Michael.
1201
01:16:10,200 --> 01:16:13,600
Murray Hill 7-7340.
1202
01:16:14,700 --> 01:16:18,700
Ann, you should be asleep.
Poor Ann, you've had so little sleep.
1203
01:16:19,000 --> 01:16:22,200
Where did you go after you left the club?
I've been worried about you.
1204
01:16:24,500 --> 01:16:27,000
To the stables, with Michael.
1205
01:16:27,300 --> 01:16:30,600
- Judith.
- Don't worry, darling, I was saved.
1206
01:16:30,800 --> 01:16:33,600
Of course, for what I was saved
isn't quite clear.
1207
01:16:33,900 --> 01:16:37,000
Was that Steele you were calling up?
1208
01:16:37,400 --> 01:16:40,200
It doesn't matter.
Wasn't any answer.
1209
01:16:40,500 --> 01:16:43,400
This business of apologizing to a man.
1210
01:16:43,700 --> 01:16:45,600
It really doesn't matter.
1211
01:16:47,200 --> 01:16:49,900
Ann, I'm tired.
1212
01:16:50,200 --> 01:16:51,400
So tired.
1213
01:16:52,900 --> 01:16:54,500
Come along.
1214
01:16:55,100 --> 01:16:56,800
Let me put you to bed.
1215
01:16:57,000 --> 01:16:58,900
Why?
1216
01:16:59,100 --> 01:17:00,400
I'll read you to sleep.
1217
01:17:00,600 --> 01:17:02,000
Why? So I can dream?
1218
01:17:02,300 --> 01:17:05,600
Oh, Judith, my darling,
please don't talk like that. Please don't.
1219
01:17:06,400 --> 01:17:08,900
Ann, I don't know what to do.
1220
01:17:09,100 --> 01:17:12,400
It's the waiting. Day and night.
1221
01:17:13,200 --> 01:17:16,200
Would I be wrong if I made it happen?
1222
01:17:16,600 --> 01:17:18,100
Now, would l?
1223
01:17:19,000 --> 01:17:21,600
Judith, please don't talk like that.
1224
01:17:21,900 --> 01:17:25,000
Don't. Please.
1225
01:17:25,900 --> 01:17:28,100
Don't. Please don't.
1226
01:17:31,600 --> 01:17:34,900
I see the dawn come up about four days
out of seven in this place.
1227
01:17:35,200 --> 01:17:37,200
Something always seems to happen.
1228
01:17:37,500 --> 01:17:40,400
- Say, can I fix you another drink?
- No, thanks.
1229
01:17:41,200 --> 01:17:44,000
Who can be calling
at this hour in the morning?
1230
01:17:49,200 --> 01:17:50,500
Hello?
1231
01:17:50,700 --> 01:17:51,800
Judy!
1232
01:17:52,100 --> 01:17:53,400
Yes, he's here.
1233
01:17:53,700 --> 01:17:56,900
Come on up. You know,
push the 1 0th button in the elevator.
1234
01:17:58,700 --> 01:18:00,800
- Judy?
- Yeah, it's Judy.
1235
01:18:01,100 --> 01:18:04,100
I've loved her for a long time,
but I can't help her now, because...
1236
01:18:04,400 --> 01:18:06,600
You're the one man,
so be nice to her, will you?
1237
01:18:06,900 --> 01:18:08,100
All right.
1238
01:18:10,100 --> 01:18:12,100
- Hello, Alec.
- Hello, Judy.
1239
01:18:12,900 --> 01:18:14,300
Hello, doctor.
1240
01:18:14,900 --> 01:18:16,300
Hello, Judy.
1241
01:18:18,100 --> 01:18:20,000
Nice time to come calling, isn't it?
1242
01:18:21,100 --> 01:18:22,500
Come in.
1243
01:18:31,200 --> 01:18:33,300
You know, I searched
half the town for you two.
1244
01:18:33,500 --> 01:18:35,100
I even rang your night bell.
1245
01:18:35,400 --> 01:18:39,500
- I thought doctors were on 24-hour duty.
- Alec kindly asked me to come around...
1246
01:18:39,700 --> 01:18:41,200
...and we've been talking.
1247
01:18:41,500 --> 01:18:43,800
- Did I interrupt something?
- Oh, to the contrary.
1248
01:18:44,100 --> 01:18:46,700
The dawn's well up, and I was gonna
cook eggs and bacon.
1249
01:18:47,000 --> 01:18:48,300
Wouldn't you like some?
1250
01:18:48,600 --> 01:18:52,300
I just thought of it as a way to
get me out. I'm kind of bright that way.
1251
01:18:52,700 --> 01:18:55,700
Glad you dropped in, Judy.
Fix her a drink, doc.
1252
01:18:56,000 --> 01:18:57,500
Shall I make one?
1253
01:18:58,400 --> 01:19:00,200
No, thank you.
1254
01:19:02,700 --> 01:19:04,900
You could do something
for me, though.
1255
01:19:06,800 --> 01:19:08,200
What?
1256
01:19:08,700 --> 01:19:10,200
Forgive me.
1257
01:19:10,500 --> 01:19:12,500
There's nothing to forgive.
1258
01:19:13,600 --> 01:19:14,900
Oh, but... .
1259
01:19:18,000 --> 01:19:20,400
The things I said to you.
1260
01:19:22,900 --> 01:19:24,100
Darling...
1261
01:19:24,300 --> 01:19:28,500
...it's good to say things.
Gets them off your chest.
1262
01:19:28,900 --> 01:19:30,600
I understood.
1263
01:19:30,800 --> 01:19:32,300
Did you?
1264
01:19:35,200 --> 01:19:37,600
- Do you?
- Yes.
1265
01:19:39,700 --> 01:19:42,700
You said you wanted me
to have peace.
1266
01:19:43,000 --> 01:19:44,600
Where is peace?
1267
01:19:45,400 --> 01:19:46,800
Within yourself.
1268
01:19:50,700 --> 01:19:52,400
Judy, come here.
1269
01:19:58,300 --> 01:20:01,500
I tried to do all the things
I said I would.
1270
01:20:01,900 --> 01:20:03,600
Tonight, l... .
1271
01:20:05,600 --> 01:20:08,600
Darling, there's been no one but you.
1272
01:20:08,800 --> 01:20:10,400
Darling.
1273
01:20:10,700 --> 01:20:13,000
How good it is to call you that again.
1274
01:20:13,200 --> 01:20:16,000
I had to come and tell you no one.
1275
01:20:16,300 --> 01:20:20,000
See, I couldn't go on with the thought
that you might be bitter toward me.
1276
01:20:20,400 --> 01:20:22,800
I didn't want you
to think of me like that.
1277
01:20:23,000 --> 01:20:25,400
But I love you, Judy.
1278
01:20:25,600 --> 01:20:27,400
I know you do.
1279
01:20:28,600 --> 01:20:32,200
May I take back every rotten thing
I ever said to you?
1280
01:20:32,500 --> 01:20:35,000
Oh, darling, help me.
1281
01:20:35,300 --> 01:20:37,200
I've been so stupid.
1282
01:20:37,500 --> 01:20:41,500
I've crammed every minute
so full of waste, and... .
1283
01:20:41,800 --> 01:20:44,500
Now there's so little time left...
1284
01:20:45,400 --> 01:20:47,200
...and I don't know what to do.
1285
01:20:47,400 --> 01:20:49,700
I'm afraid.
1286
01:20:50,000 --> 01:20:52,500
You're so right and strong.
1287
01:20:56,800 --> 01:20:59,200
It's all right now, Judy.
1288
01:20:59,800 --> 01:21:01,200
It's all right.
1289
01:21:03,600 --> 01:21:06,100
May I see you sometimes?
1290
01:21:06,400 --> 01:21:09,300
You're going to see me every day.
1291
01:21:09,500 --> 01:21:12,100
You're coming to Vermont with me.
1292
01:21:12,400 --> 01:21:14,600
- Am l?
- Yes.
1293
01:21:15,900 --> 01:21:18,700
Maybe we'll find that peace
there together.
1294
01:21:18,900 --> 01:21:20,800
No.
1295
01:21:21,100 --> 01:21:23,700
No, that wouldn't be fair to you.
1296
01:21:24,500 --> 01:21:27,400
- We'd have so little...
- Forever, Judy?
1297
01:21:28,800 --> 01:21:30,500
Will you marry me?
1298
01:21:32,800 --> 01:21:34,200
Marry?
1299
01:21:36,300 --> 01:21:39,100
Oh, wouldn't it be marvelous
if we could?
1300
01:21:39,400 --> 01:21:43,500
Have a real wedding
and be given away and... .
1301
01:21:43,800 --> 01:21:46,100
With church bells and champagne...
1302
01:21:46,400 --> 01:21:49,000
...and a white frock,
orange blossoms...
1303
01:21:49,300 --> 01:21:51,000
...and a wedding cake.
1304
01:21:52,300 --> 01:21:55,100
That's one thing I won't have missed.
1305
01:21:55,500 --> 01:21:57,700
And you're giving it to me.
1306
01:21:59,500 --> 01:22:01,900
I can never love you enough.
1307
01:22:02,800 --> 01:22:04,200
Judy.
1308
01:22:17,100 --> 01:22:19,100
Good morning, Elmer. Blowy, isn't it?
1309
01:22:19,300 --> 01:22:21,000
Sure is, Mrs. Steele.
1310
01:22:21,300 --> 01:22:24,400
- How's the sciatica?
- Fine, Mrs. Steele.
1311
01:22:47,700 --> 01:22:50,100
- Martha.
- Yes, Miss Judith?
1312
01:22:50,400 --> 01:22:52,900
- Here's a letter from Miss Ann.
- Is she coming up?
1313
01:22:53,200 --> 01:22:54,700
Not yet, but soon, I think.
1314
01:22:55,000 --> 01:22:57,900
"I'm still trying to rent the house,
but no one has any money...
1315
01:22:58,200 --> 01:23:00,300
...and I'm not going
to let tramps have it."
1316
01:23:01,300 --> 01:23:04,000
Why do people
complicate their lives so, Martha?
1317
01:23:04,300 --> 01:23:06,400
All those horses and that house.
1318
01:23:06,500 --> 01:23:09,800
Here we have nothing,
and yet we have everything.
1319
01:23:10,300 --> 01:23:12,400
- Haven't we?
- I think you have, Miss Judith.
1320
01:23:12,700 --> 01:23:16,300
A wonder she hasn't come to see you.
You haven't seen her for three months.
1321
01:23:16,700 --> 01:23:19,400
Oh, she'll be up soon.
She wants to finish her work first.
1322
01:23:20,900 --> 01:23:22,600
- What's that?
- The doctor's lunch.
1323
01:23:22,800 --> 01:23:24,500
- Hasn't he had it yet?
- No.
1324
01:23:24,700 --> 01:23:27,000
- Why not?
- I knocked on his door twice.
1325
01:23:27,200 --> 01:23:30,200
When he's busy with his bugs,
he's like a bear with a sore head.
1326
01:23:30,500 --> 01:23:32,900
- I wouldn't disturb him for...
- Well, I'll disturb him.
1327
01:23:33,200 --> 01:23:34,900
Am I afraid?
1328
01:23:36,700 --> 01:23:38,600
Thank you, Martha.
1329
01:23:55,700 --> 01:23:58,100
Hey. Your lunch, doctor.
1330
01:23:58,400 --> 01:24:00,800
- Judy, I've told you...
- You were rude to Martha.
1331
01:24:01,200 --> 01:24:04,500
I was not rude to Martha. Martha
knows, as you should know, that...
1332
01:24:05,400 --> 01:24:07,000
Well, Henry, the damage is done.
1333
01:24:07,300 --> 01:24:09,000
What damage? Me?
1334
01:24:09,300 --> 01:24:11,500
I've told you never to come in
when I'm working.
1335
01:24:11,700 --> 01:24:14,100
This joint is aseptic.
You're crawling with microbes.
1336
01:24:14,400 --> 01:24:15,600
- Bugs.
- Me?
1337
01:24:15,900 --> 01:24:18,900
- Yes, you.
- That's a fine way to talk to your wife.
1338
01:24:19,300 --> 01:24:22,200
Coming in here with all this food.
We got too many bugs here now.
1339
01:24:22,500 --> 01:24:25,300
And just as I was about to discover
the secret of life.
1340
01:24:26,800 --> 01:24:29,400
Well, maybe not
at this particular moment.
1341
01:24:29,700 --> 01:24:31,200
Oh, but you will.
1342
01:24:31,500 --> 01:24:33,300
And you might have.
1343
01:24:33,500 --> 01:24:35,400
Guess it is my fault.
1344
01:24:37,400 --> 01:24:38,800
Judy, darling.
1345
01:24:39,200 --> 01:24:42,600
- I am sorry.
- There's nothing to be sorry for.
1346
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
Your bugs met my bugs
and the food's bugs...
1347
01:24:45,100 --> 01:24:47,800
...and they had a party,
and they're gonna get so drunk...
1348
01:24:48,100 --> 01:24:49,700
...they won't be any use
to anybody.
1349
01:24:49,900 --> 01:24:51,200
- You're mad.
- Yeah. Henry.
1350
01:24:51,400 --> 01:24:53,100
- Yes?
- Get that food out of there.
1351
01:24:53,400 --> 01:24:55,000
Prepare for another experiment.
1352
01:24:55,100 --> 01:24:57,900
lf at first you don't succeed,
then try, try...
1353
01:24:58,200 --> 01:25:00,400
I'm hungry.
Do you realize it's almost 2:00?
1354
01:25:00,700 --> 01:25:03,300
Don't you touch that.
It's probably got bugs in it.
1355
01:25:03,500 --> 01:25:05,600
lf the sandwiches' bugs
got into your bugs...
1356
01:25:05,900 --> 01:25:07,600
...your bugs got into the sandwiches' .
1357
01:25:07,900 --> 01:25:09,800
- Just a minute.
- No.
1358
01:25:10,400 --> 01:25:12,900
- All right. All right, toughie.
- It's cold.
1359
01:25:13,200 --> 01:25:15,100
- What's new in the world?
- Guess what.
1360
01:25:15,400 --> 01:25:18,500
I got a letter from Ann.
She's coming to visit us. Read it.
1361
01:25:18,800 --> 01:25:20,800
- What did you do this morning?
- Big things.
1362
01:25:21,100 --> 01:25:23,200
- What?
- I walked.
1363
01:25:26,800 --> 01:25:29,000
Here. Can't have that,
it's got bugs in it.
1364
01:25:29,300 --> 01:25:31,400
- Where did you walk?
- To the village.
1365
01:25:31,700 --> 01:25:33,100
May we use your table, Martha?
1366
01:25:33,400 --> 01:25:35,200
- Why, of course, Miss Judith.
- Sit down.
1367
01:25:35,400 --> 01:25:38,400
- What's new in the village?
- There's a well-founded rumor...
1368
01:25:38,700 --> 01:25:40,700
...that it'll be twins for Mrs. Dibble.
1369
01:25:41,000 --> 01:25:44,600
This is great. We'll show her
the great village of Brattleboro.
1370
01:25:44,900 --> 01:25:48,900
The shopping district, the city hall, and
we'll take her to the dance on Saturday.
1371
01:25:49,100 --> 01:25:51,400
Now what? Come here.
1372
01:25:51,700 --> 01:25:53,300
What did you do?
1373
01:26:09,500 --> 01:26:11,500
Here you go, Daffy.
Thank you, Ellen.
1374
01:26:11,800 --> 01:26:13,500
- Here we are.
- Here she is, Martha.
1375
01:26:13,700 --> 01:26:16,500
- Hello, Martha. How are you?
- It's good to see you, Miss Ann.
1376
01:26:16,800 --> 01:26:19,000
We're gonna fatten her up
with country gravy.
1377
01:26:19,300 --> 01:26:21,300
- It's perfect.
- Don't you like it?
1378
01:26:21,500 --> 01:26:23,300
- Wanna see my lab?
- Yes, I'd love to.
1379
01:26:25,400 --> 01:26:27,600
Bring the things in, Ellen.
We'll unpack for you.
1380
01:26:27,900 --> 01:26:30,900
Don't take her in. She's got bugs too.
1381
01:26:36,700 --> 01:26:38,000
Oh, this is nice.
1382
01:26:38,200 --> 01:26:40,800
Ann, isn't Judy beyond words?
1383
01:26:41,100 --> 01:26:42,800
- No blue moans at all?
- No.
1384
01:26:43,100 --> 01:26:45,700
We never even think about it.
We don't even talk about it.
1385
01:26:46,000 --> 01:26:47,500
- And you mustn't.
- Of course not.
1386
01:26:48,000 --> 01:26:49,500
Not even with your eyes.
1387
01:26:49,800 --> 01:26:52,200
You'll be tempted to,
but watch yourself.
1388
01:26:52,500 --> 01:26:55,900
You see, we just pretend
that nothing's going to happen.
1389
01:26:56,600 --> 01:26:57,800
Understand?
1390
01:26:58,300 --> 01:27:00,600
Come on, I'll show you
the rest of the place.
1391
01:27:02,100 --> 01:27:04,000
Ann, this is Henry Curtiss. Miss King.
1392
01:27:04,200 --> 01:27:05,500
How do you do?
1393
01:27:05,600 --> 01:27:08,800
- Well, how do you like it?
- It's splendid.
1394
01:27:09,100 --> 01:27:13,300
Well, someday, perhaps in my lifetime
or somebody else's lifetime...
1395
01:27:13,600 --> 01:27:16,700
...we'll find a serum that will
put an end to these growths.
1396
01:27:19,000 --> 01:27:20,600
Judy, your thingamabobs
have come.
1397
01:27:20,900 --> 01:27:22,800
- My what-abobs?
- Your seeds, your flowers.
1398
01:27:22,900 --> 01:27:25,900
- Oh, how wonderful.
- A tongue twister: "Incomparabilis."
1399
01:27:26,300 --> 01:27:28,100
Ladies, what kind of language is that?
1400
01:27:28,400 --> 01:27:31,100
-Incomparabilis.
-Incomparabilis.
1401
01:27:31,300 --> 01:27:33,500
- Be sure you plant them in the sun.
- I will.
1402
01:27:33,700 --> 01:27:35,700
Here's one for you.
Jonquilla Narcissus.
1403
01:27:35,900 --> 01:27:38,300
That's a good one.
I'll name a horse after that one.
1404
01:27:38,600 --> 01:27:41,200
- Go along with you.
- I'm going along. Goodbye, Miss Ann.
1405
01:27:41,400 --> 01:27:43,900
Goodbye, Mr. O'Leary.
1406
01:27:45,100 --> 01:27:47,300
And now to be serious.
About the Grand National.
1407
01:27:47,600 --> 01:27:49,600
I knew there was a reason
why you came up.
1408
01:27:49,900 --> 01:27:53,500
I still think $ 1 000 entry fee's
a lot of money to waste on that horse.
1409
01:27:53,800 --> 01:27:56,200
It won't be wasted.
Bet you 6-4 Challenger wins.
1410
01:27:56,500 --> 01:27:57,700
- You got a bet.
- Shake.
1411
01:27:58,000 --> 01:28:00,300
- Have a good time in Philadelphia.
- I'm excited.
1412
01:28:00,500 --> 01:28:03,000
I'll wear all my best clothes,
and we'll go on a tear.
1413
01:28:03,300 --> 01:28:05,000
- You're looking fine.
- Am l? Good.
1414
01:28:05,100 --> 01:28:08,400
Yeah, sure. It makes me believe
in those prayers I've been saying.
1415
01:28:09,800 --> 01:28:11,000
So long, doc.
1416
01:28:11,300 --> 01:28:14,000
Don't call him doc.
That isn't respectful.
1417
01:28:14,300 --> 01:28:17,000
See you at the National. Bye.
1418
01:28:22,900 --> 01:28:24,600
Ann.
1419
01:28:24,800 --> 01:28:27,200
- There's a storm coming.
- What?
1420
01:28:27,400 --> 01:28:31,100
It's getting darker by the minute.
We'll have to take our raincoats with us.
1421
01:28:32,300 --> 01:28:36,000
Suppose it'll rain cats and dogs
and ruin all our nice bulbs.
1422
01:28:36,400 --> 01:28:37,700
Look how it's clouding up.
1423
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
It's getting darker every second.
1424
01:28:40,300 --> 01:28:43,100
It's funny, I can still feel
the sun on my hands.
1425
01:28:53,900 --> 01:28:55,400
- Judith.
- Ann!
1426
01:28:56,100 --> 01:29:00,000
The sun has gone. There are clouds.
It is getting dark.
1427
01:29:00,400 --> 01:29:03,600
It's all right. It's all right, Ann.
1428
01:29:20,700 --> 01:29:23,500
Judy. Judith.
1429
01:29:24,800 --> 01:29:27,500
lf the Ladies' Gardening Group
can adjourn their meeting...
1430
01:29:27,800 --> 01:29:30,400
...I've got some news.
We're not going to Philadelphia.
1431
01:29:30,600 --> 01:29:31,800
We're going to New York.
1432
01:29:32,100 --> 01:29:34,700
I've just read a wire over the telephone.
I'll show you.
1433
01:29:34,900 --> 01:29:36,200
Come on, Judy.
1434
01:29:37,700 --> 01:29:39,200
Come on.
1435
01:29:39,800 --> 01:29:41,300
Not a word.
1436
01:29:45,300 --> 01:29:46,800
Darling, this is great news.
1437
01:29:47,000 --> 01:29:50,600
Read it. A wire from Fisher in
Philadelphia. Martha wrote it down.
1438
01:29:50,800 --> 01:29:52,200
Well?
1439
01:29:52,500 --> 01:29:54,200
- How nice.
- "How nice"?
1440
01:29:54,500 --> 01:29:55,900
Is that all?
1441
01:29:56,000 --> 01:29:58,600
Ann, you read this.
I never could read Martha's writing.
1442
01:29:59,000 --> 01:30:02,300
Well, Ann,
of all the profound understatements... .
1443
01:30:02,600 --> 01:30:05,300
"Doctor Frederick Steele,
Brattleboro, Vermont.
1444
01:30:05,600 --> 01:30:07,900
Wild with excitement
over your latest report.
1445
01:30:08,200 --> 01:30:11,500
Biological tests convince me
you may be on right road with isolation."
1446
01:30:11,800 --> 01:30:13,700
Isolation, see? Choke off the oxygen.
1447
01:30:14,000 --> 01:30:16,600
Well, you two wouldn't understand.
Go ahead, read it.
1448
01:30:16,900 --> 01:30:18,600
- "Believe we..."
- Here, I'll do it.
1449
01:30:18,900 --> 01:30:21,800
"Believe we should present material
in New York tomorrow.
1450
01:30:22,000 --> 01:30:24,400
Please wire.
My congratulations, Fisher."
1451
01:30:24,700 --> 01:30:27,400
- Isn't that marvelous?
- It's wonderful. Isn't it, Ann?
1452
01:30:27,700 --> 01:30:30,400
I was... I was just bowled over
for a minute.
1453
01:30:30,700 --> 01:30:33,900
Sure, so was l. I wired Fisher
I'd meet him at 1 0:00 in the morning.
1454
01:30:34,200 --> 01:30:35,400
- Did you?
- Yeah.
1455
01:30:35,600 --> 01:30:38,000
It means driving to Mill's Junction
to catch the 4:40.
1456
01:30:38,400 --> 01:30:41,400
Martha's packed you,
but I can't even find my socks, so hurry.
1457
01:30:42,600 --> 01:30:43,800
No.
1458
01:30:46,900 --> 01:30:48,100
Come on.
1459
01:30:51,700 --> 01:30:53,300
What are you going to do?
1460
01:30:54,800 --> 01:30:57,600
I don't know. Nothing.
1461
01:30:57,900 --> 01:31:00,300
- You can't go.
- No.
1462
01:31:00,600 --> 01:31:02,800
- You can't let him go.
- Judy?
1463
01:31:03,100 --> 01:31:06,100
We can't be late, because this board
convenes just twice a year.
1464
01:31:06,300 --> 01:31:09,600
Some of the men are coming from
Boston. Some as far as Kansas City.
1465
01:31:09,900 --> 01:31:13,200
And a very distinguished man,
Heinzig of Vienna is coming.
1466
01:31:14,000 --> 01:31:17,300
They're gonna sit around that table
and tell if your boy's right or not.
1467
01:31:17,600 --> 01:31:19,300
So come on, hurry.
1468
01:31:21,100 --> 01:31:22,300
Oh, Ann.
1469
01:31:22,500 --> 01:31:24,200
Can't you see?
1470
01:31:25,000 --> 01:31:27,200
I can't stop that.
1471
01:31:28,900 --> 01:31:31,100
Can you see anything?
1472
01:31:31,400 --> 01:31:33,000
Can you see me?
1473
01:31:34,300 --> 01:31:36,300
Not very well.
1474
01:31:39,500 --> 01:31:41,500
"Dimming of the vision.
1475
01:31:43,900 --> 01:31:46,000
Then blindness.
1476
01:31:47,500 --> 01:31:48,900
Then... ."
1477
01:31:50,700 --> 01:31:53,300
Oh, if I can only last till he goes.
1478
01:31:56,200 --> 01:31:57,900
Now, Ann...
1479
01:31:58,100 --> 01:31:59,600
...come on.
1480
01:31:59,800 --> 01:32:03,500
Go back to your garden and plant
your flowers as if nothing had happened.
1481
01:32:03,800 --> 01:32:05,700
Dear Ann.
1482
01:32:05,900 --> 01:32:08,100
I know what I must do.
1483
01:32:08,300 --> 01:32:09,800
Go on.
1484
01:32:10,900 --> 01:32:12,200
Go on.
1485
01:32:16,400 --> 01:32:17,800
Judy.
1486
01:32:18,700 --> 01:32:20,400
Coming.
1487
01:32:22,400 --> 01:32:24,200
You know what this means,
don't you?
1488
01:32:24,500 --> 01:32:27,200
Means that in five or 1 0 years,
I'll begin to get someplace.
1489
01:32:27,600 --> 01:32:29,000
It's very exciting, isn't it?
1490
01:32:29,200 --> 01:32:32,000
I might even be acclaimed.
Might get our picture in the paper.
1491
01:32:32,400 --> 01:32:35,300
- You'll make history.
- Say, which one are you gonna wear?
1492
01:32:35,600 --> 01:32:37,200
Darling, I don't think I'll go.
1493
01:32:39,000 --> 01:32:42,400
- You haven't packed enough shirts.
- What do you mean, you're not going?
1494
01:32:42,800 --> 01:32:45,100
Ann and I were talking.
I think I'll stay with her.
1495
01:32:45,400 --> 01:32:47,900
New York will do you good.
You can buy new clothes.
1496
01:32:48,200 --> 01:32:51,100
- I don't need new clothes.
- Then you can see your friends.
1497
01:32:51,400 --> 01:32:52,800
Darling, please let me stay.
1498
01:32:58,100 --> 01:32:59,400
All right, then.
1499
01:32:59,600 --> 01:33:02,100
You know, New York would
bore me now. Really it would.
1500
01:33:02,400 --> 01:33:06,100
- You see, this is my home here.
- Oh, Judy.
1501
01:33:07,100 --> 01:33:08,700
Why, you're trembling.
1502
01:33:09,000 --> 01:33:10,600
Am l?
1503
01:33:12,100 --> 01:33:14,600
Can't a girl be a little sentimental?
1504
01:33:14,900 --> 01:33:17,300
This is the first time
we've been separated.
1505
01:33:23,500 --> 01:33:25,400
Judy, I'm not going.
1506
01:33:26,200 --> 01:33:28,600
I don't know what I could've been
thinking about.
1507
01:33:29,500 --> 01:33:32,900
- I'll call Fisher and tell him.
- Are you worried about me?
1508
01:33:33,100 --> 01:33:36,300
Yes. Every second
you're out of my sight.
1509
01:33:36,600 --> 01:33:39,700
That's ridiculous.
You needn't be. Ann's here.
1510
01:33:48,000 --> 01:33:50,000
Judy...
1511
01:33:50,200 --> 01:33:52,300
...if anything should happen... .
1512
01:33:52,900 --> 01:33:56,300
Hush. We mustn't talk about that.
We agreed not to.
1513
01:33:56,700 --> 01:33:59,200
You know I'm not afraid anymore.
1514
01:33:59,500 --> 01:34:01,100
Look, a hole.
1515
01:34:01,400 --> 01:34:05,500
You'd make a fine figure at a board
meeting with your big toe sticking out.
1516
01:34:10,600 --> 01:34:13,100
Oh, darling, come on.
1517
01:34:13,400 --> 01:34:15,700
You know, I used to be afraid.
1518
01:34:15,900 --> 01:34:18,400
I've died a thousand times.
1519
01:34:18,600 --> 01:34:21,900
When death really comes,
it will come as an old friend.
1520
01:34:22,200 --> 01:34:24,000
- Gently and quietly.
- Oh, Judy.
1521
01:34:24,300 --> 01:34:25,700
Oh, we've had so much.
1522
01:34:26,700 --> 01:34:29,700
lf we lived to be 1 00,
we could have no more.
1523
01:34:31,100 --> 01:34:33,000
And I've been so happy.
1524
01:34:35,000 --> 01:34:38,200
- When the time comes...
- When it comes, I'm going with you.
1525
01:34:38,600 --> 01:34:40,200
I will.
1526
01:34:40,400 --> 01:34:42,500
You couldn't be that unkind to me.
1527
01:34:42,700 --> 01:34:44,500
I couldn't live without you.
1528
01:34:46,300 --> 01:34:49,000
You must. You will.
1529
01:34:49,300 --> 01:34:53,800
- You must go on with your work.
- But it's futile and meaningless.
1530
01:34:54,600 --> 01:34:56,100
Cruel.
1531
01:34:56,400 --> 01:34:58,300
Not if you take revenge for it.
1532
01:34:58,600 --> 01:35:00,200
Revenge?
1533
01:35:00,400 --> 01:35:01,900
Yes, revenge.
1534
01:35:02,100 --> 01:35:05,200
By going on with this work
and these experiments.
1535
01:35:05,600 --> 01:35:09,500
By wiping out something...
1536
01:35:09,900 --> 01:35:13,600
...that will take me from you one day.
1537
01:35:13,900 --> 01:35:16,000
And with each blow you strike...
1538
01:35:16,300 --> 01:35:20,100
...you can say, "That was for Judith,
my wife."
1539
01:35:20,900 --> 01:35:22,300
Come on.
1540
01:35:23,800 --> 01:35:25,800
- Lucy.
- Yes, ma'am?
1541
01:35:26,900 --> 01:35:28,300
Now, no more nonsense.
1542
01:35:28,600 --> 01:35:31,000
You run off to New York
and have your big moment.
1543
01:35:31,300 --> 01:35:33,900
And I'll wait home
as a proper wife should.
1544
01:35:36,500 --> 01:35:38,900
- Darling.
- Yes?
1545
01:35:39,200 --> 01:35:41,400
Tell me something.
1546
01:35:42,000 --> 01:35:44,300
Have I been a good wife?
1547
01:35:44,800 --> 01:35:47,000
Oh, Judy.
1548
01:35:53,600 --> 01:35:55,500
That makes me very happy.
1549
01:35:55,700 --> 01:35:58,000
Happier than anything else.
1550
01:35:59,000 --> 01:36:01,500
I've loved it so, every minute.
1551
01:36:03,200 --> 01:36:06,100
How can I make you understand?
1552
01:36:17,100 --> 01:36:18,900
Look out there.
1553
01:36:24,500 --> 01:36:27,400
Somehow, it's been like that.
1554
01:36:27,600 --> 01:36:30,800
Shining and quiet.
1555
01:36:31,100 --> 01:36:34,600
Yes, Judy. It has.
1556
01:36:35,400 --> 01:36:37,000
Hasn't it?
1557
01:36:38,400 --> 01:36:41,200
Nothing can hurt us now.
1558
01:36:41,600 --> 01:36:44,400
What we have can't be destroyed.
1559
01:36:44,700 --> 01:36:46,700
That's our victory.
1560
01:36:47,000 --> 01:36:49,200
Our victory over the dark.
1561
01:36:51,100 --> 01:36:54,100
It is a victory
because we're not afraid.
1562
01:36:58,100 --> 01:37:00,700
Come on. I'm sorry,
it must be the going away.
1563
01:37:01,100 --> 01:37:02,600
Judy, you're marvelous.
1564
01:37:02,800 --> 01:37:07,900
Remember while you're away,
tie your tie properly and brush your hair.
1565
01:37:10,300 --> 01:37:13,200
- And for heaven's sakes, buy a new hat.
- That's a good hat.
1566
01:37:13,600 --> 01:37:16,200
I can't let you go
looking like a country farmer.
1567
01:37:16,600 --> 01:37:19,000
Come say goodbye to the old boy.
Ann, he's off.
1568
01:37:19,300 --> 01:37:22,300
Thanks, Lucy.
Here's a list of places you can reach me.
1569
01:37:22,500 --> 01:37:24,200
We won't need it. Run along.
1570
01:37:24,500 --> 01:37:27,900
- Drive like mad.
- Take care of everything, won't you?
1571
01:37:30,900 --> 01:37:33,500
- Yes.
- Goodbye, darling.
1572
01:37:36,900 --> 01:37:40,700
- Now, mind yourself in the big city.
- I'll be all right, but it's gonna be lonely.
1573
01:37:41,600 --> 01:37:43,600
Don't tempt me. Get going.
1574
01:37:43,900 --> 01:37:45,300
Bye.
1575
01:37:48,500 --> 01:37:50,300
Hurry home!
1576
01:38:03,100 --> 01:38:04,900
Have you planted the hyacinths yet?
1577
01:38:05,200 --> 01:38:08,000
Yes. No, I don't know.
1578
01:38:08,300 --> 01:38:09,800
Come on.
1579
01:38:12,200 --> 01:38:14,500
I must help you plant them.
1580
01:38:15,600 --> 01:38:18,000
See, they're his favorite flower.
1581
01:38:19,100 --> 01:38:21,500
You'll dig the holes, I'll put them in.
1582
01:38:22,900 --> 01:38:25,000
I want to very much.
1583
01:38:29,300 --> 01:38:31,000
Thank you.
1584
01:38:44,800 --> 01:38:48,000
- You didn't go, Miss Judith.
- No, Martha.
1585
01:38:50,000 --> 01:38:51,700
Come along, Ann.
1586
01:38:55,000 --> 01:38:58,700
You will water my flowers,
won't you, Ann? Take care of them.
1587
01:38:59,000 --> 01:39:03,000
And, Ann, you will take care
of my doctor, won't you?
1588
01:39:03,300 --> 01:39:05,500
He'll need someone.
He mustn't be alone.
1589
01:39:05,800 --> 01:39:08,600
You see, it's so much worse for him
than it is for me.
1590
01:39:08,900 --> 01:39:12,600
Oh, really, that's true.
I'm the lucky one.
1591
01:39:13,000 --> 01:39:17,100
All I'll miss is growing old
and being tired and worn-out.
1592
01:39:17,800 --> 01:39:19,500
Never leave him, will you?
1593
01:39:19,700 --> 01:39:21,400
I promise.
1594
01:39:22,200 --> 01:39:25,000
Don't. Don't, Ann.
1595
01:39:25,200 --> 01:39:27,200
I'm happy, really I am.
1596
01:39:28,100 --> 01:39:29,800
Now, let me see...
1597
01:39:30,100 --> 01:39:33,800
...if there's anything else.
Oh, yes, one more thing.
1598
01:39:34,200 --> 01:39:36,800
When Michael runs Challenger
in the National...
1599
01:39:37,100 --> 01:39:39,500
And he'll win, I'm sure he'll win.
1600
01:39:39,700 --> 01:39:41,300
...have a party...
1601
01:39:42,100 --> 01:39:43,900
...and invite all our friends.
1602
01:39:44,100 --> 01:39:46,900
Now, let me see. Silly old Alec,
if he's back from Europe.
1603
01:39:47,200 --> 01:39:49,700
Colonel Mantle and old Carrie and... .
1604
01:39:50,000 --> 01:39:53,200
Oh, yes, and don't forget
dear old Dr. Parsons.
1605
01:39:53,500 --> 01:39:55,800
Give them champagne and be gay.
1606
01:39:56,200 --> 01:39:58,400
Be very, very gay.
1607
01:40:02,000 --> 01:40:03,200
I must go in now.
1608
01:40:13,400 --> 01:40:16,900
Ann, please understand.
No one must be here. No one.
1609
01:40:17,900 --> 01:40:20,800
See, I must show him
I can do it alone.
1610
01:40:21,100 --> 01:40:25,200
Perhaps it will help him over
some bad moments to remember it.
1611
01:40:26,500 --> 01:40:28,700
Ann, be my best friend.
1612
01:40:28,900 --> 01:40:30,600
Go now.
1613
01:40:30,900 --> 01:40:32,800
Please!
1614
01:40:58,900 --> 01:41:00,700
- Martha?
- Miss Judith.
1615
01:41:01,200 --> 01:41:03,200
I'm going up to lie down now.
1616
01:41:04,800 --> 01:41:06,400
Oh, Miss Judith... .
1617
01:41:08,500 --> 01:41:09,900
Daffy.
1618
01:41:10,600 --> 01:41:12,300
Daffy, Don.
1619
01:41:12,600 --> 01:41:16,200
Don, come here.
Oh, darlings. Darlings.
1620
01:41:16,700 --> 01:41:20,000
Now... . Now, go down now. Go on.
1621
01:41:20,300 --> 01:41:21,900
Go, darlings.
1622
01:42:29,500 --> 01:42:33,400
- Is that you, Martha?
- Yes, Miss Judith.
1623
01:42:36,400 --> 01:42:38,700
I don't want to be disturbed.
120653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.