All language subtitles for in.flight.s01e01.1080p.web.h264-cbfm.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,240 Bu program argo dil ve şiddet sahneleri içermektedir 2 00:00:34,680 --> 00:00:35,811 Merhaba? 3 00:00:35,835 --> 00:00:37,680 Anne? Sonny? 4 00:00:37,720 --> 00:00:40,920 Bana yardım etmelisin. Neden? Ne oldu? 5 00:00:40,960 --> 00:00:43,760 Bilmiyorum. Ben... Bir bardaydım ve... 6 00:00:46,160 --> 00:00:47,280 Neredesin? 7 00:00:47,320 --> 00:00:51,000 Sofya. Hiçbir şey yapmadım, tamam? Bana inanmalısın. 8 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 Tatil? 9 00:01:04,640 --> 00:01:05,720 Oğlumu ziyaret ediyorum. 10 00:01:16,520 --> 00:01:18,440 Ben... Bir polis karakolundayım. 11 00:01:18,480 --> 00:01:21,520 Beni bir minibüsün arkasına attılar ve bana hiçbir şey söylemiyorlar. 12 00:01:26,280 --> 00:01:28,720 Dinle, Sonny, sadece onlara gerçeği söylemelisin. 13 00:01:28,760 --> 00:01:30,136 Sana bir avukat tuttular mı? 14 00:01:30,160 --> 00:01:33,040 Geliyorlar, Anne. Çok öfkeliler. 15 00:01:33,080 --> 00:01:34,640 Anne, sana ihtiyacım var, lütfen. 16 00:01:34,680 --> 00:01:36,056 Sadece söyle... Anne, lüt... 17 00:01:43,840 --> 00:01:46,440 Britanskiyat tiineiidzhur Sonny Conran ubi... 18 00:01:46,480 --> 00:01:49,320 Afedersiniz. Sonny Conran - ne dediler? 19 00:02:03,280 --> 00:02:07,240 Polis kararını vermiş. Sonny'nin söylediği her şeyi çarpıtacaklar. 20 00:02:07,280 --> 00:02:09,640 Mahkemeye çıkana kadar sessiz kalmasını söyledim ona. 21 00:02:13,560 --> 00:02:15,880 İyi misiniz? Bir dakikaya ihtiyacınız var mı? 22 00:02:17,360 --> 00:02:18,560 Onu tanımıyorum. 23 00:02:23,200 --> 00:02:26,360 Kavga ettik, bu yüzden onu üç aydır görmemiştim. 24 00:02:58,360 --> 00:02:59,880 Geleceğinden emin değildim. 25 00:03:05,440 --> 00:03:07,600 Saçlarını uzatmışsın. Seni tanıyamadım. 26 00:03:08,880 --> 00:03:10,160 Bir an için rahatladım. 27 00:03:10,200 --> 00:03:12,000 Bütün bunların bir hata olduğunu düşündüm. 28 00:03:12,040 --> 00:03:14,880 Bu bir hata. Ben yapmadım. 29 00:03:14,920 --> 00:03:16,800 Evet, biliyorum. Tabii ki yapmadın. 30 00:03:22,320 --> 00:03:23,920 Neden Sofya'da olduğunu söylemedin bana? 31 00:03:25,360 --> 00:03:26,840 Bilseydim, ben... 32 00:03:31,760 --> 00:03:33,600 Babanın yanında olduğunu sanıyordum. 33 00:03:33,640 --> 00:03:35,880 Ah, haklıymışsın onun hakkında. O... 34 00:03:38,400 --> 00:03:39,880 Eve dönmek için çok utanıyordum. 35 00:03:43,680 --> 00:03:44,720 Yani seyahate mi çıktın? 36 00:03:44,760 --> 00:03:48,360 Anne, bak, yangındaki o çocuklar, ben... 37 00:03:48,400 --> 00:03:49,640 Onları bile tanımıyordum. 38 00:03:49,680 --> 00:03:55,840 Ve-ve-ve bahsettikleri Bulgar çocuk, um, Kristian Georgiev... 39 00:03:57,680 --> 00:03:58,760 ..neden ben...? 40 00:04:08,400 --> 00:04:09,400 Um... 41 00:04:14,000 --> 00:04:15,680 Doğru mu... Doğru mu... 42 00:04:17,520 --> 00:04:18,680 ..söyledikleri? 43 00:04:21,440 --> 00:04:22,440 O öldü mü? 44 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Evet. 45 00:04:59,600 --> 00:05:01,040 Ah, bebeğim... 46 00:05:07,680 --> 00:05:09,600 Conran. Yarın geri geleceğim. 47 00:05:09,640 --> 00:05:11,880 Seni buradan çıkaracağız - bana güven. 48 00:05:16,360 --> 00:05:17,600 Seni seviyorum. 49 00:05:44,480 --> 00:05:47,640 Günaydın. Günaydın, günaydın. 50 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 Hoş geldiniz. 51 00:05:50,960 --> 00:05:52,720 Merhaba. 52 00:05:52,760 --> 00:05:54,560 Merhaba, hanımefendi. Şampanya ister misiniz? 53 00:05:58,440 --> 00:06:00,280 Hoş geldiniz. 54 00:06:00,320 --> 00:06:02,120 Günaydın. 55 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 Günaydın. 56 00:06:03,760 --> 00:06:05,920 Carl hastanede kalmak zorundaydı. Öyle mi? 57 00:06:05,960 --> 00:06:09,520 Mm. Sperm ne kadar tazeyse, sonuç o kadar doğru olur. 58 00:06:09,560 --> 00:06:10,560 Ah. 59 00:06:12,280 --> 00:06:15,040 Peki, ona izleyecek bir şey verdiler mi? 60 00:06:15,080 --> 00:06:16,480 Yani, havaya girmesi için? 61 00:06:16,520 --> 00:06:19,240 Hayır. Bir dergi bile yok. 62 00:06:19,280 --> 00:06:22,200 Aman Tanrım. Tuvalette halletmek zorunda kaldı. 63 00:06:22,240 --> 00:06:23,600 Ooh. 64 00:06:25,680 --> 00:06:27,280 Özür dilerim. 65 00:06:27,320 --> 00:06:28,360 O kadar da komik değildi. 66 00:06:29,960 --> 00:06:32,560 Baskı cinsel hayatımızı mahvetti. Ah, hayır canım. 67 00:06:32,600 --> 00:06:33,880 Ah, hayır. 68 00:06:33,920 --> 00:06:35,616 Ben sadece, "Sok ve bitir" diyorum. 69 00:06:35,640 --> 00:06:36,920 Ah, canım. Biliyorum. 70 00:06:40,200 --> 00:06:42,840 Peki sonuçları ne zaman alacaksınız? Haftaya. 71 00:06:42,880 --> 00:06:44,880 Tamam. Mm. 72 00:06:44,920 --> 00:06:46,800 Açıkçası, iyi olmasını istiyorum ama... 73 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 Evet. 74 00:06:49,120 --> 00:06:51,640 ..sorun onda değilse, ben b... Hey, hey. 75 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 Sorun değil. 76 00:06:57,160 --> 00:06:58,320 Sonny nasıl dayanıyor? 77 00:07:01,400 --> 00:07:02,440 İyi. 78 00:07:04,480 --> 00:07:07,080 Evet, iyi. Cesur davranıyor. 79 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Mm. 80 00:07:09,120 --> 00:07:11,920 Yeni bir jüri var, ve yeni kanıtlar var, yani... 81 00:07:14,000 --> 00:07:16,720 ..bu sefer aklı başına gelecek. 82 00:07:16,760 --> 00:07:17,840 Biliyorum. 83 00:08:01,680 --> 00:08:05,840 Gerçek - istinata. Is-ti-na-ta. 84 00:08:05,880 --> 00:08:13,880 Istinata. 85 00:08:27,440 --> 00:08:28,880 Slogan atmıyorduk. 86 00:08:28,920 --> 00:08:30,080 Saldırgan değildik. 87 00:08:38,040 --> 00:08:39,960 Silah taşımıyorduk. 88 00:08:40,000 --> 00:08:41,680 Eğlenmek istiyorduk. 89 00:08:41,720 --> 00:08:43,840 İngiliz holiganlar başlattı. 90 00:08:43,880 --> 00:08:45,880 Bize saldıran Conran'dı. 91 00:09:00,600 --> 00:09:01,920 Jo, benim. 92 00:09:01,960 --> 00:09:04,160 Bu sosyal hayatın adına bir müdahale. 93 00:09:04,200 --> 00:09:06,840 Bir saat içinde seni alacağım. Bu sefer mazeret yok. 94 00:09:06,880 --> 00:09:08,720 Sadece kalk. 95 00:09:09,840 --> 00:09:12,000 Oh! 96 00:09:12,040 --> 00:09:13,440 Ugh! 97 00:09:13,480 --> 00:09:15,280 Oh! Misket limonu ile. 98 00:09:15,320 --> 00:09:17,160 Tamam. 99 00:09:17,200 --> 00:09:20,240 Sorun değil. Atlatırsın. Bu iğrenç. Hadi bakalım... 100 00:09:22,760 --> 00:09:24,440 Jo. Ha? 101 00:09:29,880 --> 00:09:31,240 İnsanlar ayrılırken kart alırlar. 102 00:09:31,280 --> 00:09:32,560 Benim bilmediğim bir şey mi var? 103 00:09:32,600 --> 00:09:34,480 Bu senin işten çıkış belgen. 104 00:09:34,520 --> 00:09:38,080 Evet, Zara birinci sınıfta ünlülerle yattığını ihbar etti. 105 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 Keşke. 106 00:09:48,520 --> 00:09:50,400 Herkes katkıda bulundu - tüm personel. 107 00:09:51,640 --> 00:09:54,440 Hayır. Hayır, bunu almayacağım. 108 00:09:54,480 --> 00:09:55,480 Bunu söyleyeceğini biliyorduk. 109 00:09:55,520 --> 00:09:57,376 Evet, ve bunun yardım olduğunu söyleyeceksin, ama değil. 110 00:09:57,400 --> 00:09:58,600 Sadece çantana koy. 111 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 Jo, hepimiz senin yanındayız, tamam mı? 112 00:10:03,520 --> 00:10:05,360 Hey. Hey. 113 00:10:05,400 --> 00:10:08,120 Bunu uçuşlar için veya avukat ücretleri için kullanabilirsin. 114 00:10:08,160 --> 00:10:10,456 Ya da birine para verip hapishaneden tünel kazdırabilirsin. 115 00:10:11,840 --> 00:10:14,000 İnsanların ne dediği umurumuzda değil, tamam mı? 116 00:10:14,040 --> 00:10:15,960 Senin yanındayız - neye ihtiyacın olursa. 117 00:10:21,920 --> 00:10:23,800 Bu çok nazik. Teşekkür ederim. 118 00:10:25,840 --> 00:10:28,760 Seni seviyorum. Teşekkür ederim. Tamam, seni sarhoş edelim. 119 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 Ben ödeyeceğim. Dağılın. 120 00:10:44,080 --> 00:10:45,560 Votka tonik, lütfen. 121 00:10:45,600 --> 00:10:49,000 Uh, iki büyük Chardonnay - ve bir kırmızı şarap-kola. 122 00:11:04,200 --> 00:11:06,240 Şık. 123 00:11:06,280 --> 00:11:08,920 İspanya'da buna calimocho derler. Oh. 124 00:11:08,960 --> 00:11:11,480 Ve Arjantin'de Jesus juice. 125 00:11:11,520 --> 00:11:13,280 Ben buna kutsala saygısızlık derim. 126 00:11:13,320 --> 00:11:16,120 Evet, arkadaşım için. 127 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 Eminim öyledir. 128 00:11:21,320 --> 00:11:23,560 Ah... bu hep oluyor. 129 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 Ne oluyor? 130 00:11:25,360 --> 00:11:28,040 Barlarda erkeklerin seninle konuşması mı? Şaşırmam. 131 00:11:28,080 --> 00:11:29,760 Hayır. 132 00:11:29,800 --> 00:11:32,280 Hayır. Şimdi söyleyeceğin şey beni bir yerden tanıdığın olacak. 133 00:11:32,320 --> 00:11:33,360 Ama inan bana, tanımıyorsun. 134 00:11:33,400 --> 00:11:35,600 Beni sadece TV'de veya gazetede görmüşsündür. 135 00:11:35,640 --> 00:11:37,160 Ah, kahretsin, ünlü müsün yani? 136 00:11:39,160 --> 00:11:42,000 Hayır, ben... Ben haberlerde çıktım. 137 00:11:42,040 --> 00:11:44,520 Ve şimdi senin gibi insanlar bana bakıp duruyor. 138 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Vay. 139 00:11:46,360 --> 00:11:48,800 "Bakmak" beni bir tür sapık gibi gösteriyor. 140 00:11:48,840 --> 00:11:50,120 Peki sen nasıl tanımlarsın? 141 00:11:52,120 --> 00:11:53,840 Cuma gecesi. 142 00:11:53,880 --> 00:11:54,960 Bilirsin, biz bir bardayız. 143 00:12:01,280 --> 00:12:03,480 Gazeteci misin sen? 144 00:12:03,520 --> 00:12:06,040 Bak, gazeteci değilim, tamam mı? 145 00:12:06,080 --> 00:12:07,640 Ve seni haberlerde görmedim. 146 00:12:09,280 --> 00:12:11,560 Sadece sana bir içki ısmarlamak istedim. 147 00:12:11,600 --> 00:12:12,976 Hazır olduğunda buraya dokun. 148 00:12:13,000 --> 00:12:14,256 Bak, şansını kaçırdın. 149 00:12:14,280 --> 00:12:18,936 Bak, işim hazırdı, sonra sen "kırmızı şarap ve kola" dedin ve bu beni şaşırttı. 150 00:12:20,280 --> 00:12:24,000 Eğer şık görünmek istiyorsan, bu bir calimocho, hatırla. Ah, tamam. 151 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Oh, sonunda! Üzgünüm! 152 00:12:30,040 --> 00:12:32,880 O kimdi? Ugh, bilmiyorum. Bir garip. 153 00:12:32,920 --> 00:12:35,280 Evet, o bir garibe benzemiyor. 154 00:12:35,320 --> 00:12:37,576 Bence o sadece başka bir hikaye peşinde olan bir gazeteci. 155 00:12:37,600 --> 00:12:40,096 Aman Tanrım, paranoyak gibi konuşuyorsun. Biraz eğlenme hakkın var. 156 00:12:40,120 --> 00:12:42,400 Şehit olma. Hadi. Evet, dans etmek istiyorum. 157 00:12:42,440 --> 00:12:44,320 Hadi. Geliyor musun? Evet, tabii ki! 158 00:14:03,520 --> 00:14:04,920 Sen. 159 00:14:04,960 --> 00:14:06,080 Ne yapıyorsun...? 160 00:14:08,160 --> 00:14:09,720 Siktir git! 161 00:14:11,600 --> 00:14:12,720 Sen... 162 00:14:14,120 --> 00:14:15,560 ..oğlun hakkında konuşmalıyız. 163 00:14:29,120 --> 00:14:30,320 Bir katile benzemiyor. 164 00:14:31,520 --> 00:14:33,320 O masum. 165 00:14:33,360 --> 00:14:35,080 Bu bir utanç. 166 00:14:35,120 --> 00:14:36,560 15 yıl uzun bir süre. 167 00:14:37,880 --> 00:14:39,360 Orada katil olmak daha iyi. 168 00:14:41,560 --> 00:14:43,440 Bu... Bu canlı mı? 169 00:14:51,040 --> 00:14:53,200 Şimdi onu yakaladık. Kesici aleti göster. 170 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 O ne? 171 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 Ne... 172 00:15:08,360 --> 00:15:09,360 Ne yapıyor? 173 00:15:10,440 --> 00:15:11,960 Bu senin mi? 174 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Dur. 175 00:15:14,080 --> 00:15:18,160 Jo, senin ve Sonny hakkında her şeyi bilen bir organizasyon için çalışıyorum. 176 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 Gördüğün gibi, Sofya Batı Hapishanesi'nde adamlarımız var. 177 00:15:22,440 --> 00:15:26,120 Ve sana söylediğimizi yapmadığın sürece, oğlunu öldürecekler. 178 00:15:28,280 --> 00:15:31,320 Beş gün sonra, İstanbul'a uçacaksın. 179 00:15:31,360 --> 00:15:36,080 Vardığında, oteline üç kilo eroinle geleceğim. 180 00:15:36,120 --> 00:15:38,960 Bunu geri dönüş uçuşunda getireceksin. Hayır, yapamam... 181 00:15:39,000 --> 00:15:41,920 Sen kabin ekibinin kıdemli bir üyesisin. 182 00:15:41,960 --> 00:15:46,040 Bu senin normal rotalarından biri, yani şüphelenilmeyecek ve durdurulmayacaksın. 183 00:15:48,800 --> 00:15:54,160 Şimdi, kaçınılmaz olarak aklından geçecek seçenekler var - bundan kurtulma yolları. 184 00:15:55,480 --> 00:15:57,880 İzin ver bunları senin için yıkayım. 185 00:15:57,920 --> 00:16:01,400 Teklifimizi reddedersen, oğlunu öldüreceğiz. 186 00:16:02,880 --> 00:16:06,560 Polise gidersen, oğlunu öldüreceğiz. 187 00:16:06,600 --> 00:16:13,040 Bir avukatla, patronunla, arkadaşınla konuşursan, oğlunu öldüreceğiz. 188 00:16:13,080 --> 00:16:17,853 Kaçarsan, ülkeden kaçarsan, saklanırsan, Jo - sana... 189 00:16:17,865 --> 00:16:23,400 ...söylediğimizden başka bir şey yaparsan, oğlunu öldüreceğiz. 190 00:16:29,760 --> 00:16:31,440 Şimdi, ne yapman gerektiğini anlıyor musun? 191 00:16:35,600 --> 00:16:38,360 Lütfen, ona söyle oğlumdan uzak dursun. 192 00:16:41,400 --> 00:16:43,896 Buna bakmanın çeşitli yolları var, tamam mı? 193 00:16:43,920 --> 00:16:46,880 Tavsiye edeceğim bir tanesi var. 194 00:16:46,920 --> 00:16:49,941 Şu anda Sonny yalnız, seri katillerle, 195 00:16:49,953 --> 00:16:53,920 tecavüzcülerle, kutsal olmayan pisliklerle çevrili. 196 00:16:55,000 --> 00:16:59,720 Ama sana söylediğimizi yaparsan, Sonny korunacak. 197 00:17:09,720 --> 00:17:11,200 Dom... 198 00:17:11,240 --> 00:17:14,280 Sabahın 3'ü. Dom, dinle, özür dilerim. 199 00:17:14,320 --> 00:17:17,680 Birisi var... Sesini kıs. Melanie uyuyor. 200 00:17:17,720 --> 00:17:19,800 Hatta telefonda kalabilir misin? 201 00:17:19,840 --> 00:17:21,080 İyi misin? 202 00:17:21,120 --> 00:17:23,376 Kapatmak zorunda değilsin. Bir şey söylemek zorunda değilsin. 203 00:17:23,400 --> 00:17:25,560 Sadece, lütfen, benimle kal. Jo? 204 00:17:28,440 --> 00:17:29,640 Jo, hala orada mısın? 205 00:17:31,400 --> 00:17:32,560 Ne oluyor, Jo? 206 00:17:35,600 --> 00:17:36,640 Sadece orada kal. 207 00:17:39,960 --> 00:17:41,920 Anlamıyorum. İyi misin? 208 00:17:44,680 --> 00:17:45,720 Jo! Um... 209 00:17:49,520 --> 00:17:56,160 Evet, uyuyamadım ve, uh, bir ses duydum sanki, ama... Sanırım önemli bir şey değil. 210 00:17:57,640 --> 00:17:59,040 Bak, bunu yapmayacağımızı söylemiştik. 211 00:18:00,520 --> 00:18:02,240 Kimseye adil değil. Evet. 212 00:18:06,720 --> 00:18:09,160 Neden bahsediyorsun? 213 00:18:09,200 --> 00:18:11,120 Anne, bir dakikam kaldı. 214 00:18:11,160 --> 00:18:14,160 Gitmem... Gitmem lazım. Bir dakika?! 215 00:18:14,200 --> 00:18:16,760 Başka ne yapıyorsun?! Sıra var. 216 00:18:16,800 --> 00:18:19,480 Her zaman sıra var! Dinle, ziyarete geliyorum. Bugün mü? 217 00:18:19,520 --> 00:18:22,400 Evet. Sadece dikkatli olduğundan emin olmak istiyorum. Anne, ben... 218 00:18:22,440 --> 00:18:24,360 Konuşmayı kes, Sonny, ve beni dinle. 219 00:18:25,640 --> 00:18:28,560 Orada kimseye güvenmiyorsun, tamam mı? 220 00:18:28,600 --> 00:18:32,320 Gardiyanlara yakın dur, ve eğer biri sana saldırırsa, bağırman gerek. 221 00:18:32,360 --> 00:18:33,760 Ciğerlerini patlatırcasına bağır. 222 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 Ve seni seviyorum. 223 00:18:35,440 --> 00:18:37,840 Seni seviyorum, Sonny. Anne, yapamam. 224 00:18:37,880 --> 00:18:39,320 Evet, biliyorum. 225 00:18:39,360 --> 00:18:40,856 Tabii ki karşılık veremezsin, ama... 226 00:18:40,880 --> 00:18:42,880 Bekliyorlar. Tamam, ama şimdi geliyorum, Sonny. 227 00:18:42,920 --> 00:18:46,520 Ve söylediğim her şeyi hatırlaman gerekiyor, ve göreceğim... 228 00:19:11,840 --> 00:19:13,080 Ne oldu? 229 00:19:23,640 --> 00:19:25,789 Eğer biri sana saldırırsa, sadece bağır, 230 00:19:25,801 --> 00:19:28,120 çılgın gibi davran, seni psikopat sansınlar. 231 00:19:28,160 --> 00:19:29,840 Özür dilemek istiyorum. 232 00:19:29,880 --> 00:19:33,520 Ayrıldığım ve babamla yaşamaya gittiğim için özür dilemedim. 233 00:19:33,560 --> 00:19:36,080 Ah, hayır. Hayır, hayır, hayır, o benim hatamdı. 234 00:19:36,120 --> 00:19:38,839 Ben... Onun döndüğünü biliyordum ve onu hayatında... 235 00:19:38,851 --> 00:19:41,200 ...istemiyordum, ama sana yalan söylemeliydim. 236 00:19:41,240 --> 00:19:42,440 Evet, neden yaptığını anlıyorum. 237 00:19:46,240 --> 00:19:47,640 Benim burada olduğum umurunda mı? 238 00:19:54,040 --> 00:19:55,280 Daha çok çabalamalıydım. 239 00:19:55,320 --> 00:19:57,200 Seni gitmemen için ikna etmeliydim. 240 00:19:57,240 --> 00:19:59,320 Lanet bir kabus gibiyim. 241 00:19:59,360 --> 00:20:00,696 Muhtemelen benden vazgeçmeye hazırsın. 242 00:20:00,720 --> 00:20:02,920 Hayır, hadi, bunun doğru olmadığını biliyorsun. 243 00:20:02,960 --> 00:20:05,080 Söz veriyorum, tamam mı? 244 00:20:05,120 --> 00:20:08,280 Buradan çıktığımda her şey farklı olacak, söz veriyorum. 245 00:20:08,320 --> 00:20:13,200 Evet, evet. Ve Rali dört ay içinde temyiz duruşmamız olacağını söyledi. 246 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 Dört ay? 247 00:20:36,080 --> 00:20:38,200 Özür dilerim. Özür dilerim. Ben... 248 00:20:38,240 --> 00:20:40,040 Deniyorum... Pozitif olmaya çalışıyorum. 249 00:20:40,080 --> 00:20:42,400 Bu... Tanrım, hayır, sadece söyle. 250 00:20:46,640 --> 00:20:48,960 Beni buradan çıkarman gerek, Anne, tamam mı? Lütfen. 251 00:20:52,200 --> 00:20:53,440 Onlara söyle beni buradan çıkarsınlar. 252 00:20:56,280 --> 00:20:57,920 700, 750... 253 00:20:59,160 --> 00:21:01,320 ..850. 254 00:21:08,040 --> 00:21:10,680 Ah, teşekkürler, Rali. 255 00:21:10,720 --> 00:21:13,320 Bak, savcılık tanıkları kesinlikle yalan söylüyor. 256 00:21:13,360 --> 00:21:15,058 Polise bir şey söylüyorlar, ama sonra, 257 00:21:15,070 --> 00:21:17,000 burada, mahkemede başka bir şey söylüyorlar. 258 00:21:17,040 --> 00:21:20,600 Farklılıklar gerçekten küçük, ama... yine de. 259 00:21:21,800 --> 00:21:24,440 Hiç hukuk fakültesini düşündün mü? Yıldız olurdun. 260 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 İşleri değiştirelim. 261 00:21:27,720 --> 00:21:31,120 Ücretsiz uçuşlar, beş yıldızlı oteller - kulağa iyi geliyor. 262 00:21:31,160 --> 00:21:34,600 Ama birinci sınıftaki tüm o pisliklerle sabırlı olamazdım. 263 00:21:34,640 --> 00:21:36,000 Yemeklerine zehir katardım. 264 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 Sonny tehdit edildi. 265 00:22:01,920 --> 00:22:04,320 Bana Sofya'nın rüşvetle yürüdüğünü söyledi. 266 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Um... 267 00:22:08,000 --> 00:22:11,040 ..onu hapishanede başka bir koğuşa aldırabilir misin? 268 00:22:13,520 --> 00:22:15,280 Ve bunun yarına kadar yapılması gerek. 269 00:22:16,360 --> 00:22:18,080 En geç ertesi gün. 270 00:22:21,520 --> 00:22:22,960 Müdüre rüşvet vermemi mi istiyorsun? 271 00:22:27,520 --> 00:22:29,720 Eğer savcılık öğrenirse, iyi görünmez. 272 00:22:29,760 --> 00:22:30,760 Biliyorum. 273 00:22:31,960 --> 00:22:32,960 Biliyorum. 274 00:22:37,000 --> 00:22:39,400 Ama doğru kişilerle konuşabilirsin, değil mi? 275 00:22:44,360 --> 00:22:45,400 Deneyebilirim. 276 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 Teşekkür ederim. 277 00:22:59,200 --> 00:23:01,600 Ve £5.000. Bu yeterli olacak mı? 278 00:23:04,200 --> 00:23:06,000 İki katına çıkar. 279 00:23:06,040 --> 00:23:07,160 O zaman şansımız olur. 280 00:24:30,240 --> 00:24:32,600 Sana avukatınla görüşmemeni söylemiştik. 281 00:24:32,640 --> 00:24:34,320 Ama ona hiçbir şey söylemedim. 282 00:24:35,760 --> 00:24:41,440 Ve, gördüğün gibi, zaten bir randevum vardı, iptal etseydim garip görünürdü. 283 00:24:41,480 --> 00:24:43,040 Ve Sonny'yi ziyarete gittin. 284 00:24:44,640 --> 00:24:46,600 Evet, çünkü gidemeyeceğimi söylemedin. 285 00:24:50,040 --> 00:24:51,040 Nasıl? 286 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 İyi. 287 00:24:55,440 --> 00:24:56,840 Birkaç çürük ve yara? 288 00:25:17,920 --> 00:25:20,840 Çalıştığım insanlar hiçbir şeyden kaçınmaz. 289 00:25:22,680 --> 00:25:25,040 Kendini hazırlaman gerek, tamam mı? 290 00:25:25,080 --> 00:25:26,520 Bu ortadan kaybolmayacak. 291 00:25:31,040 --> 00:25:32,360 Bana ne yapmam gerektiğini söyle. 292 00:25:41,000 --> 00:25:43,160 Şimdi tüm vücudunla vuruyorsun, tamam mı? 293 00:25:43,200 --> 00:25:45,840 Sadece elinle değil, sadece kolunla değil, anladın mı? 294 00:25:45,880 --> 00:25:49,000 Bütün vücudunu vuruşa koyuyorsun ve döndürüyorsun. 295 00:25:49,040 --> 00:25:51,760 Anladın mı? Tamam, eşleşin. 296 00:25:51,800 --> 00:25:56,120 Şimdi, unutmayın, evet, kaçabilirsen, kaç git. 297 00:26:15,800 --> 00:26:17,440 Üç ay sessizlik... 298 00:26:18,480 --> 00:26:20,440 ..ve sonra gecenin bir yarısı arıyorsun. 299 00:26:21,720 --> 00:26:23,120 Evet, biliyorum. Özür dilerim. 300 00:26:25,000 --> 00:26:26,400 Kızgın olsan anlarım. 301 00:26:29,680 --> 00:26:31,240 Sorun değil. Değilim. 302 00:26:33,880 --> 00:26:36,040 Karardan sonra seni aradım. 303 00:26:36,080 --> 00:26:37,200 Mesajlar bıraktım. 304 00:26:38,720 --> 00:26:39,760 Neden cevap vermedin? 305 00:26:41,200 --> 00:26:42,200 Ah... 306 00:26:43,400 --> 00:26:44,840 ..sadece anlaştığımız için. 307 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 Ne değişti? 308 00:26:51,280 --> 00:26:52,520 Sonny belada. 309 00:26:53,960 --> 00:26:57,040 Bazı mahkumlar... onu dövdüler. 310 00:26:58,160 --> 00:27:02,440 İyi mi? Cesur davranıyor ama, hayır, korkmuş durumda. 311 00:27:02,480 --> 00:27:04,120 Korkmuş durumda. Evet. 312 00:27:07,040 --> 00:27:08,120 Ve ben de öyleyim. 313 00:27:12,840 --> 00:27:17,600 Onun yerini değiştirmek için biraz paraya ihtiyacım var, tamam mı? 314 00:27:17,640 --> 00:27:20,720 Personelden çeki aldın mı? 315 00:27:20,760 --> 00:27:21,800 Evet. 316 00:27:21,840 --> 00:27:24,440 Evet, ondan daha fazlasına ihtiyacım var. 317 00:27:26,720 --> 00:27:28,600 Beş bin sterlin daha lazım. 318 00:27:28,640 --> 00:27:30,160 Ne için? 319 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 Rüşvet mi? 320 00:27:38,680 --> 00:27:40,640 Bunun senden istenecek çok şey olduğunu biliyorum. 321 00:27:40,680 --> 00:27:42,720 Yaptığın bu mu? 322 00:27:42,760 --> 00:27:44,760 Benden mi istiyorsun? 323 00:27:44,800 --> 00:27:46,120 Başka kimsem yok. 324 00:28:00,120 --> 00:28:02,080 Ben ve Mel, sadece... 325 00:28:05,480 --> 00:28:07,880 ..geri döndüğümden beri kolay olmadı. 326 00:28:09,120 --> 00:28:11,040 Benim bile olduğumu öğrenirse... 327 00:28:13,800 --> 00:28:16,520 Evet, hayır, anlıyorum. 328 00:28:16,560 --> 00:28:17,560 Anlıyorum. 329 00:28:26,520 --> 00:28:27,640 Hey. 330 00:29:27,760 --> 00:29:29,120 Sorun değil, hallettim. 331 00:29:29,160 --> 00:29:30,360 Uykuna dön. 332 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Hey, hey. 333 00:29:42,240 --> 00:29:43,240 Sorun yok. 334 00:29:44,360 --> 00:29:46,000 Sadece kötü bir rüyaydı. 335 00:29:46,040 --> 00:29:47,840 Şşş. 336 00:31:13,160 --> 00:31:14,160 Merhaba, Rali. 337 00:31:14,200 --> 00:31:16,696 Merhaba. Hapishane müdürüyle bir görüşme ayarladım. 338 00:31:16,720 --> 00:31:18,960 Yolsuzluğa bulaşmış, bu yüzden umutluyum. 339 00:31:19,000 --> 00:31:20,440 İndiğinde mesajlarını kontrol et. 340 00:31:28,240 --> 00:31:30,240 Bir yeni mesajınız var. 341 00:31:30,280 --> 00:31:32,960 Jo, ben Rali. Müdürle konuştum. 342 00:31:33,000 --> 00:31:35,080 Bu gece bana onaylayacak. 343 00:31:35,120 --> 00:31:36,720 Bilir bilmez seni arayacağım. 344 00:31:58,560 --> 00:32:00,320 Selam. Hey. 345 00:32:00,360 --> 00:32:03,800 Lanet olası küçük Z kuşağı bizim dayanaklı olmadığımızı düşünüyor. 346 00:32:07,160 --> 00:32:08,360 Kaçıyor musun? 347 00:32:08,400 --> 00:32:10,560 Evet. Sonny'yi aramam gerek. 348 00:32:10,600 --> 00:32:13,724 Eğer bir gece Sonny'yi unutabilirsen, sperm sayısı, tüp... 349 00:32:13,736 --> 00:32:16,760 ...bebek ya da tıkalı fallop tüplerinden bahsetmeyeceğim. 350 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 Lütfen. 351 00:32:17,840 --> 00:32:20,440 Lütfen, Jo, lütfen. Hadi bir gece çıkalım. 352 00:32:20,480 --> 00:32:22,176 İkimize de iyi gelecek, sadece yan tarafta olsa bile. 353 00:32:22,200 --> 00:32:25,400 Lütfen, lütfen. Sonra orada görüşürüz. 354 00:32:25,440 --> 00:32:26,440 Tamam. 355 00:32:27,720 --> 00:32:30,040 Ama sen yetişmeye çalışacaksın. Tabii. Tamam mı? 356 00:32:30,080 --> 00:32:32,440 Uzun süre kalma. Tabii. Ve sıkıcı olma. 357 00:33:07,800 --> 00:33:09,240 Burada oturan var mı? 358 00:33:21,160 --> 00:33:23,600 İçmeye ihtiyacın var - sinirlerini yatıştır. 359 00:33:24,720 --> 00:33:25,840 Calimocho? 360 00:33:28,120 --> 00:33:29,320 Votka - sek. 361 00:33:32,080 --> 00:33:34,160 İki buzlu votka alabilir miyim, lütfen? Tabii. 362 00:33:34,200 --> 00:33:36,000 Peki hikâye ne, biri izliyorsa? 363 00:33:37,320 --> 00:33:40,240 Hikâye? Ben bir yabancıyım. 364 00:33:40,280 --> 00:33:42,600 Sana içki ısmarlamayı teklif ettim. 365 00:33:42,640 --> 00:33:45,480 Bana açıkça ilgi duyuyorsun. 366 00:33:45,520 --> 00:33:47,960 Sıkıldım, sen yalnızsın, sana acıyorum. 367 00:33:48,000 --> 00:33:50,600 Ve sonra seni kazanıyorum. Bir içkiden sonra ayrılıyorum. 368 00:33:50,640 --> 00:33:53,280 Tamam, aynı sayfada olduğumuz sürece. Teşekkürler. 369 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 Şerefe. 370 00:34:00,680 --> 00:34:02,760 Bak, korkmuşsun - bunu anlıyorum. 371 00:34:05,360 --> 00:34:07,680 Yakalanırsam başıma ne geleceğini biliyor musun? 372 00:34:07,720 --> 00:34:10,168 Eğer Türk polisi seni yakalarsa, ortaçağdan kalma... 373 00:34:10,180 --> 00:34:12,640 ...bir hapishanede 20 yıl alırsın - belki daha fazla. 374 00:34:14,360 --> 00:34:16,480 Ama ben oldukça korkutucu insanlar için çalışıyorum, Jo. 375 00:34:16,520 --> 00:34:19,120 Ve onlar belki-melkilerle iş yapmazlar, tamam mı? 376 00:34:20,680 --> 00:34:22,840 Bundan kurtulacağını düşünüyorsun, değil mi? 377 00:34:24,720 --> 00:34:27,560 Patronlarım acımasız insanlar. 378 00:34:27,600 --> 00:34:30,080 Oyalanmaktan hoşlanmazlar. 379 00:34:30,120 --> 00:34:31,880 İstediğin her şeyi yaptım. 380 00:34:33,120 --> 00:34:35,760 Avukatına müdüre rüşvet vermek için on bin sterlin verdin. 381 00:34:37,680 --> 00:34:39,000 Mm-hm. 382 00:34:39,040 --> 00:34:41,400 Biz ona Sonny'nin davasını bırakması için 15 bin verdik. 383 00:34:42,840 --> 00:34:43,840 Bunu yapmazdı. 384 00:34:43,880 --> 00:34:45,680 Ona bir seçenek sunmadık, Jo. 385 00:34:49,480 --> 00:34:53,520 Ve patronlarım oğlun Sonny'yi öldürme talimatı verdi. 386 00:34:55,840 --> 00:34:57,320 Onlara korktuğunu söyledim... 387 00:34:59,360 --> 00:35:01,000 ..son bir şansı hak ettiğini. 388 00:35:03,680 --> 00:35:05,800 Anlamanı istiyorum, tamam mı? 389 00:35:07,080 --> 00:35:08,920 Sen gözden çıkarılabilirsin. 390 00:35:08,960 --> 00:35:10,360 Sonny gözden çıkarılabilir. 391 00:35:10,400 --> 00:35:11,680 Lanet olsun ben de gözden çıkarılabilirim. 392 00:35:11,720 --> 00:35:13,440 Artık hata yok, tamam mı? 393 00:35:13,480 --> 00:35:15,200 Bunu doğru yapmak zorundayız. Mm-hm. 394 00:35:15,240 --> 00:35:16,240 Tamam mı? Mm-hm. 395 00:35:19,560 --> 00:35:20,656 Sana ne söylediğimi hatırlıyor musun? 396 00:35:20,680 --> 00:35:22,840 Paketleri sıkı paketliyorsun. 397 00:35:22,880 --> 00:35:24,440 Um... 398 00:35:24,480 --> 00:35:28,480 ..evet, böylece X-ray'de görünmezler. Evet. 399 00:35:28,520 --> 00:35:30,680 Peki ya kokain detektör köpekleri? 400 00:35:30,720 --> 00:35:35,920 Um, kokuyu gizlemesi için paketleri saç kremiyle kaplayacağım. 401 00:35:35,960 --> 00:35:37,400 Mm-hm. İyi. 402 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 Dominic Delaney. 403 00:35:43,480 --> 00:35:47,160 Evet, o bir gümrük memuru ve onunla buluşuyorsun. 404 00:35:47,200 --> 00:35:48,256 Evet, çünkü o bir arkadaş. 405 00:35:48,280 --> 00:35:50,360 Şimdi o lanet bir risk. 406 00:35:50,400 --> 00:35:53,000 Ona sadece Sonny'nin tehdit edildiğini söyledim. 407 00:35:53,040 --> 00:35:56,280 Ve müdüre rüşvet vermem için bana o parayı verdi. 408 00:35:56,320 --> 00:35:58,080 Bu nasıl bir arkadaş ama, değil mi? 409 00:36:00,440 --> 00:36:03,280 O daha fazlası, Jo. Hayır, öyleydi. 410 00:36:03,320 --> 00:36:04,920 Evli, değil mi? 411 00:36:04,960 --> 00:36:06,600 Birlikteyken ayrılmışlardı. 412 00:36:06,640 --> 00:36:08,200 Karısı onu aldattı. 413 00:36:08,240 --> 00:36:09,800 Peki ya şimdi? 414 00:36:09,840 --> 00:36:12,000 Ona geri döndü. Çocukları var. 415 00:36:12,040 --> 00:36:13,200 Doğru. Seni terk mi etti? 416 00:36:15,480 --> 00:36:18,520 O gerçekten, gerçekten iyi bir insan. Doğru olanı yaptı. 417 00:36:18,560 --> 00:36:20,000 Onun hakkında endişelenmene gerek yok. 418 00:36:23,880 --> 00:36:26,400 İnsanlar sana bakıyor ve bir uyuşturucu kuriyesi görmüyorlar. 419 00:36:26,440 --> 00:36:29,000 Sadece işini yapan birini görüyorlar. 420 00:36:29,040 --> 00:36:32,080 Uyuşturucu kuriyeleri, biraz umutsuz ve suçlu görünürler. 421 00:36:32,120 --> 00:36:34,680 Çok sık seyahat ederler ve çok hafif seyahat ederler. 422 00:36:34,720 --> 00:36:36,200 Bu yüzden yakalanırlar. 423 00:36:36,240 --> 00:36:38,376 Ama sen sadece bunun başka bir gün olduğunu düşünmelisin. 424 00:36:38,400 --> 00:36:40,320 Sadece başka bir iş. 425 00:36:40,360 --> 00:36:42,840 Kimsenin şüpheleneceği son kişi sensin. 426 00:36:43,840 --> 00:36:45,480 Bu yüzden yakalanmayacaksın. 427 00:38:00,920 --> 00:38:02,040 Jo. 428 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 Jo. 429 00:38:08,920 --> 00:38:10,200 Birinci sınıf anons edildi. 430 00:38:10,240 --> 00:38:12,000 Ekonomi sınıfı böceğine terfi edileceksin. 431 00:38:14,320 --> 00:38:15,680 Şunu düzelteyim. 432 00:38:15,720 --> 00:38:17,640 Karanlıkta mı giyindin? 433 00:38:17,680 --> 00:38:19,360 Gel buraya. 434 00:38:22,280 --> 00:38:23,600 Güzel. Arkandayım. 435 00:38:25,280 --> 00:38:26,280 Teşekkür ederim. 436 00:38:27,880 --> 00:38:29,360 Affedersiniz, hanımefendi. 437 00:38:35,920 --> 00:38:36,920 Teşekkür ederim. 438 00:39:50,040 --> 00:39:51,720 Dom, bir ihbar aldık. 439 00:39:51,760 --> 00:39:53,920 Kabin ekibinden biri. Öyle mi? Hangi uçuş? 440 00:39:53,960 --> 00:39:55,320 İstanbul - 6:00'da iniyor. 441 00:39:58,760 --> 00:40:01,240 Hanımlar ve beyler, kaptanınız konuşuyor. 442 00:40:01,280 --> 00:40:04,120 Kısa süre içinde Londra'ya inişe geçeceğiz. 443 00:40:04,160 --> 00:40:07,360 Bizi tercih ettiğiniz için teşekkür eder, güvenli yolculuklar dileriz. 444 00:40:13,480 --> 00:40:15,280 Pasaport, lütfen. 445 00:40:15,320 --> 00:40:16,600 Teşekkürler. 446 00:40:18,520 --> 00:40:19,920 Sıradaki, lütfen. 447 00:40:24,320 --> 00:40:25,880 Kafam çok kötü. 448 00:40:25,920 --> 00:40:28,080 Bir sonraki uçuşum için Utah'ı istiyorum. 449 00:40:29,160 --> 00:40:32,720 Alkol olmayan eyalet, dağ havası, yapacak hiçbir şey yok. 450 00:40:32,760 --> 00:40:34,976 Biliyor musun sofistike kokteyller içiyordum? 451 00:40:35,000 --> 00:40:36,896 Eğer küçük şişeleri aşırdıysan, onları bırak. 452 00:40:36,920 --> 00:40:38,480 Gümrük rastgele spot kontroller yapıyor. 453 00:40:40,400 --> 00:40:41,720 Lütfen şuradan geçin. 454 00:40:41,760 --> 00:40:43,640 Çantanızı masaya koyun. 455 00:40:43,680 --> 00:40:45,840 Ah, lanet olsun, yanımda çok fazla sigara var. 456 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Sadece çantama göz kulak ol. 457 00:40:55,040 --> 00:40:56,440 Onları tuvalete saklayacağım. 458 00:41:15,320 --> 00:41:16,656 Bu tarafa gitmem gerekiyor, lütfen. 459 00:41:16,680 --> 00:41:17,760 Çantaları kontrol ediyoruz. 460 00:41:25,960 --> 00:41:27,120 Bu tarafa gelin, lütfen. 461 00:41:34,560 --> 00:41:36,240 Sorun değil, ben bu konuyla ilgilenirim. 462 00:41:36,280 --> 00:41:38,160 Jo. 463 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 Bu tarafa geçer misin, lütfen? 464 00:41:42,880 --> 00:41:45,641 Sadece çantalarını kontrol edeceğim. Bu tarafa geç. 465 00:42:41,040 --> 00:42:43,080 Çantalarınızı kontrol edin, lütfen. 466 00:42:43,120 --> 00:42:44,880 Teşekkürler. 467 00:42:53,000 --> 00:42:55,360 Zara... bekle. 468 00:43:00,440 --> 00:43:01,440 Hey. 469 00:43:02,720 --> 00:43:03,720 O benim çantam. 470 00:43:03,760 --> 00:43:04,936 Birbirimizin çantasını almışız. 471 00:43:04,960 --> 00:43:07,000 Ne?! Evet, güneş gözlüklerin ön tarafta. 472 00:43:07,040 --> 00:43:08,960 Bak. Ah, lanet olsun, ne haldeydik biz? 473 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Biliyorum! 474 00:43:14,160 --> 00:43:15,720 Biliyorum. Şey, um... 475 00:43:17,480 --> 00:43:18,520 ..dün gece hakkında. 476 00:43:21,800 --> 00:43:22,800 Gördüğün şey. 477 00:43:24,440 --> 00:43:26,640 Ben ve Rajeev. Oh! 478 00:43:26,680 --> 00:43:28,960 Yok mu? Hayır. 479 00:43:29,000 --> 00:43:30,040 Kızlar gezide. 480 00:43:30,080 --> 00:43:31,960 Evet, aynen. 481 00:43:33,080 --> 00:43:34,120 Sana borçluyum. 482 00:43:40,120 --> 00:43:42,920 Zara... Biliyorum, korkunç bir insanım. 483 00:43:45,360 --> 00:43:47,200 Beni arama. Günlerce uyuyacağım. 484 00:43:48,520 --> 00:43:49,520 Seviyorum seni! 485 00:44:01,800 --> 00:44:03,200 Bana da bir tane koy, olur mu? 486 00:44:11,760 --> 00:44:13,080 Yapacağını biliyordum. 487 00:44:22,840 --> 00:44:24,480 Kabin ekibini kontrol ettiler. 488 00:44:24,520 --> 00:44:25,840 Hiçbir zaman kabin ekibini kontrol etmezler. 489 00:44:27,040 --> 00:44:28,080 Birinin bildiğini düşünüyor musun? 490 00:44:30,720 --> 00:44:33,040 Dominic, belki? Hayır. 491 00:44:33,080 --> 00:44:34,960 Beni geçirdi. 492 00:44:35,000 --> 00:44:37,840 Kimseye söylemedin, değil mi, Jo? 493 00:44:37,880 --> 00:44:39,200 Hayır. 494 00:44:39,240 --> 00:44:40,840 Sen mi, Jo? Hayır. 495 00:44:43,680 --> 00:44:46,000 Peki, bu seni etkilemedi. 496 00:44:46,040 --> 00:44:47,440 Cesaretin var. 497 00:44:51,160 --> 00:44:53,520 Gelecek hafta Bangkok'a uçuyorsun. 498 00:44:53,560 --> 00:44:54,600 Aynı anlaşma. 499 00:44:59,480 --> 00:45:01,400 Evet, hayır, açıklayamam. 500 00:45:01,440 --> 00:45:04,360 Sadece son bir hafta ya da öyle, işler gerçekten o kadar kötü değildi. 501 00:45:04,400 --> 00:45:05,960 Ben, um... 502 00:45:06,000 --> 00:45:09,360 İngilizce pratik yapmak isteyen birkaç mahkumla kart oynuyordum, yani... 503 00:45:09,400 --> 00:45:11,560 Ah, güzel. Bu harika, tatlım. 504 00:45:11,600 --> 00:45:12,800 Evet. 505 00:45:12,840 --> 00:45:16,440 Onlar, um... Onlar beni kolluyorlar, yani... 506 00:45:20,640 --> 00:45:21,640 İyi. 507 00:45:23,000 --> 00:45:24,120 Çok memnunum. 508 00:45:26,280 --> 00:45:29,280 Ve, dinle, Rali seninle iletişime geçti mi? 509 00:45:29,320 --> 00:45:32,080 Hayır, onlar... Yeni bir avukat tuttular. 510 00:45:32,120 --> 00:45:33,800 Sanırım sebepleri vardı. 511 00:45:33,840 --> 00:45:34,920 Evet. 512 00:45:34,960 --> 00:45:36,960 Yazık oldu. Aslında onu sevmiştim. 513 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Evet, ben de. 514 00:46:10,840 --> 00:46:12,560 Ne oldu? Sonny iyi mi? 515 00:46:16,160 --> 00:46:17,160 Ben, um... 516 00:46:20,280 --> 00:46:22,400 Her ne ise... 517 00:46:22,440 --> 00:46:23,440 ..benimle konuşabilirsin. 518 00:46:30,960 --> 00:46:32,040 Yardımına ihtiyacım var. 37949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.