Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,240
Bu program argo dil ve
şiddet sahneleri içermektedir
2
00:00:34,680 --> 00:00:35,811
Merhaba?
3
00:00:35,835 --> 00:00:37,680
Anne?
Sonny?
4
00:00:37,720 --> 00:00:40,920
Bana yardım etmelisin.
Neden? Ne oldu?
5
00:00:40,960 --> 00:00:43,760
Bilmiyorum. Ben...
Bir bardaydım ve...
6
00:00:46,160 --> 00:00:47,280
Neredesin?
7
00:00:47,320 --> 00:00:51,000
Sofya. Hiçbir şey yapmadım, tamam?
Bana inanmalısın.
8
00:01:01,760 --> 00:01:02,760
Tatil?
9
00:01:04,640 --> 00:01:05,720
Oğlumu ziyaret ediyorum.
10
00:01:16,520 --> 00:01:18,440
Ben... Bir polis karakolundayım.
11
00:01:18,480 --> 00:01:21,520
Beni bir minibüsün arkasına attılar
ve bana hiçbir şey söylemiyorlar.
12
00:01:26,280 --> 00:01:28,720
Dinle, Sonny, sadece onlara
gerçeği söylemelisin.
13
00:01:28,760 --> 00:01:30,136
Sana bir avukat tuttular mı?
14
00:01:30,160 --> 00:01:33,040
Geliyorlar, Anne.
Çok öfkeliler.
15
00:01:33,080 --> 00:01:34,640
Anne, sana ihtiyacım var, lütfen.
16
00:01:34,680 --> 00:01:36,056
Sadece söyle... Anne, lüt...
17
00:01:43,840 --> 00:01:46,440
Britanskiyat tiineiidzhur
Sonny Conran ubi...
18
00:01:46,480 --> 00:01:49,320
Afedersiniz. Sonny Conran -
ne dediler?
19
00:02:03,280 --> 00:02:07,240
Polis kararını vermiş.
Sonny'nin söylediği her şeyi çarpıtacaklar.
20
00:02:07,280 --> 00:02:09,640
Mahkemeye çıkana kadar
sessiz kalmasını söyledim ona.
21
00:02:13,560 --> 00:02:15,880
İyi misiniz?
Bir dakikaya ihtiyacınız var mı?
22
00:02:17,360 --> 00:02:18,560
Onu tanımıyorum.
23
00:02:23,200 --> 00:02:26,360
Kavga ettik, bu yüzden onu
üç aydır görmemiştim.
24
00:02:58,360 --> 00:02:59,880
Geleceğinden emin değildim.
25
00:03:05,440 --> 00:03:07,600
Saçlarını uzatmışsın.
Seni tanıyamadım.
26
00:03:08,880 --> 00:03:10,160
Bir an için rahatladım.
27
00:03:10,200 --> 00:03:12,000
Bütün bunların
bir hata olduğunu düşündüm.
28
00:03:12,040 --> 00:03:14,880
Bu bir hata. Ben yapmadım.
29
00:03:14,920 --> 00:03:16,800
Evet, biliyorum. Tabii ki yapmadın.
30
00:03:22,320 --> 00:03:23,920
Neden Sofya'da olduğunu
söylemedin bana?
31
00:03:25,360 --> 00:03:26,840
Bilseydim, ben...
32
00:03:31,760 --> 00:03:33,600
Babanın yanında olduğunu sanıyordum.
33
00:03:33,640 --> 00:03:35,880
Ah, haklıymışsın onun hakkında. O...
34
00:03:38,400 --> 00:03:39,880
Eve dönmek için çok utanıyordum.
35
00:03:43,680 --> 00:03:44,720
Yani seyahate mi çıktın?
36
00:03:44,760 --> 00:03:48,360
Anne,
bak, yangındaki o çocuklar, ben...
37
00:03:48,400 --> 00:03:49,640
Onları bile tanımıyordum.
38
00:03:49,680 --> 00:03:55,840
Ve-ve-ve bahsettikleri Bulgar
çocuk, um, Kristian Georgiev...
39
00:03:57,680 --> 00:03:58,760
..neden ben...?
40
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
Um...
41
00:04:14,000 --> 00:04:15,680
Doğru mu... Doğru mu...
42
00:04:17,520 --> 00:04:18,680
..söyledikleri?
43
00:04:21,440 --> 00:04:22,440
O öldü mü?
44
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Evet.
45
00:04:59,600 --> 00:05:01,040
Ah, bebeğim...
46
00:05:07,680 --> 00:05:09,600
Conran. Yarın geri geleceğim.
47
00:05:09,640 --> 00:05:11,880
Seni buradan çıkaracağız -
bana güven.
48
00:05:16,360 --> 00:05:17,600
Seni seviyorum.
49
00:05:44,480 --> 00:05:47,640
Günaydın. Günaydın, günaydın.
50
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
Hoş geldiniz.
51
00:05:50,960 --> 00:05:52,720
Merhaba.
52
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
Merhaba, hanımefendi.
Şampanya ister misiniz?
53
00:05:58,440 --> 00:06:00,280
Hoş geldiniz.
54
00:06:00,320 --> 00:06:02,120
Günaydın.
55
00:06:02,160 --> 00:06:03,720
Günaydın.
56
00:06:03,760 --> 00:06:05,920
Carl hastanede kalmak zorundaydı.
Öyle mi?
57
00:06:05,960 --> 00:06:09,520
Mm. Sperm ne kadar tazeyse,
sonuç o kadar doğru olur.
58
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
Ah.
59
00:06:12,280 --> 00:06:15,040
Peki, ona izleyecek
bir şey verdiler mi?
60
00:06:15,080 --> 00:06:16,480
Yani, havaya girmesi için?
61
00:06:16,520 --> 00:06:19,240
Hayır. Bir dergi bile yok.
62
00:06:19,280 --> 00:06:22,200
Aman Tanrım. Tuvalette
halletmek zorunda kaldı.
63
00:06:22,240 --> 00:06:23,600
Ooh.
64
00:06:25,680 --> 00:06:27,280
Özür dilerim.
65
00:06:27,320 --> 00:06:28,360
O kadar da komik değildi.
66
00:06:29,960 --> 00:06:32,560
Baskı cinsel hayatımızı mahvetti.
Ah, hayır canım.
67
00:06:32,600 --> 00:06:33,880
Ah, hayır.
68
00:06:33,920 --> 00:06:35,616
Ben sadece, "Sok ve
bitir" diyorum.
69
00:06:35,640 --> 00:06:36,920
Ah, canım. Biliyorum.
70
00:06:40,200 --> 00:06:42,840
Peki sonuçları ne zaman alacaksınız?
Haftaya.
71
00:06:42,880 --> 00:06:44,880
Tamam. Mm.
72
00:06:44,920 --> 00:06:46,800
Açıkçası, iyi olmasını istiyorum ama...
73
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Evet.
74
00:06:49,120 --> 00:06:51,640
..sorun onda değilse, ben b... Hey, hey.
75
00:06:53,280 --> 00:06:54,280
Sorun değil.
76
00:06:57,160 --> 00:06:58,320
Sonny nasıl dayanıyor?
77
00:07:01,400 --> 00:07:02,440
İyi.
78
00:07:04,480 --> 00:07:07,080
Evet, iyi.
Cesur davranıyor.
79
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Mm.
80
00:07:09,120 --> 00:07:11,920
Yeni bir jüri var,
ve yeni kanıtlar var, yani...
81
00:07:14,000 --> 00:07:16,720
..bu sefer aklı başına gelecek.
82
00:07:16,760 --> 00:07:17,840
Biliyorum.
83
00:08:01,680 --> 00:08:05,840
Gerçek - istinata.
Is-ti-na-ta.
84
00:08:05,880 --> 00:08:13,880
Istinata.
85
00:08:27,440 --> 00:08:28,880
Slogan atmıyorduk.
86
00:08:28,920 --> 00:08:30,080
Saldırgan değildik.
87
00:08:38,040 --> 00:08:39,960
Silah taşımıyorduk.
88
00:08:40,000 --> 00:08:41,680
Eğlenmek istiyorduk.
89
00:08:41,720 --> 00:08:43,840
İngiliz holiganlar başlattı.
90
00:08:43,880 --> 00:08:45,880
Bize saldıran Conran'dı.
91
00:09:00,600 --> 00:09:01,920
Jo, benim.
92
00:09:01,960 --> 00:09:04,160
Bu sosyal hayatın adına
bir müdahale.
93
00:09:04,200 --> 00:09:06,840
Bir saat içinde seni alacağım.
Bu sefer mazeret yok.
94
00:09:06,880 --> 00:09:08,720
Sadece kalk.
95
00:09:09,840 --> 00:09:12,000
Oh!
96
00:09:12,040 --> 00:09:13,440
Ugh!
97
00:09:13,480 --> 00:09:15,280
Oh! Misket limonu ile.
98
00:09:15,320 --> 00:09:17,160
Tamam.
99
00:09:17,200 --> 00:09:20,240
Sorun değil. Atlatırsın. Bu
iğrenç. Hadi bakalım...
100
00:09:22,760 --> 00:09:24,440
Jo. Ha?
101
00:09:29,880 --> 00:09:31,240
İnsanlar ayrılırken kart alırlar.
102
00:09:31,280 --> 00:09:32,560
Benim bilmediğim bir şey mi var?
103
00:09:32,600 --> 00:09:34,480
Bu senin işten çıkış belgen.
104
00:09:34,520 --> 00:09:38,080
Evet, Zara birinci sınıfta
ünlülerle yattığını ihbar etti.
105
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Keşke.
106
00:09:48,520 --> 00:09:50,400
Herkes katkıda bulundu -
tüm personel.
107
00:09:51,640 --> 00:09:54,440
Hayır. Hayır, bunu almayacağım.
108
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
Bunu söyleyeceğini biliyorduk.
109
00:09:55,520 --> 00:09:57,376
Evet, ve bunun yardım olduğunu
söyleyeceksin, ama değil.
110
00:09:57,400 --> 00:09:58,600
Sadece çantana koy.
111
00:10:00,480 --> 00:10:01,960
Jo, hepimiz senin yanındayız,
tamam mı?
112
00:10:03,520 --> 00:10:05,360
Hey. Hey.
113
00:10:05,400 --> 00:10:08,120
Bunu uçuşlar için
veya avukat ücretleri için kullanabilirsin.
114
00:10:08,160 --> 00:10:10,456
Ya da birine para verip
hapishaneden tünel kazdırabilirsin.
115
00:10:11,840 --> 00:10:14,000
İnsanların ne dediği
umurumuzda değil, tamam mı?
116
00:10:14,040 --> 00:10:15,960
Senin yanındayız -
neye ihtiyacın olursa.
117
00:10:21,920 --> 00:10:23,800
Bu çok nazik. Teşekkür ederim.
118
00:10:25,840 --> 00:10:28,760
Seni seviyorum. Teşekkür ederim.
Tamam, seni sarhoş edelim.
119
00:10:28,800 --> 00:10:30,840
Ben ödeyeceğim. Dağılın.
120
00:10:44,080 --> 00:10:45,560
Votka tonik, lütfen.
121
00:10:45,600 --> 00:10:49,000
Uh, iki büyük Chardonnay -
ve bir kırmızı şarap-kola.
122
00:11:04,200 --> 00:11:06,240
Şık.
123
00:11:06,280 --> 00:11:08,920
İspanya'da buna calimocho derler.
Oh.
124
00:11:08,960 --> 00:11:11,480
Ve Arjantin'de Jesus juice.
125
00:11:11,520 --> 00:11:13,280
Ben buna kutsala saygısızlık derim.
126
00:11:13,320 --> 00:11:16,120
Evet, arkadaşım için.
127
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
Eminim öyledir.
128
00:11:21,320 --> 00:11:23,560
Ah... bu hep oluyor.
129
00:11:23,600 --> 00:11:25,320
Ne oluyor?
130
00:11:25,360 --> 00:11:28,040
Barlarda erkeklerin seninle konuşması mı?
Şaşırmam.
131
00:11:28,080 --> 00:11:29,760
Hayır.
132
00:11:29,800 --> 00:11:32,280
Hayır. Şimdi söyleyeceğin şey
beni bir yerden tanıdığın olacak.
133
00:11:32,320 --> 00:11:33,360
Ama inan bana, tanımıyorsun.
134
00:11:33,400 --> 00:11:35,600
Beni sadece TV'de
veya gazetede görmüşsündür.
135
00:11:35,640 --> 00:11:37,160
Ah, kahretsin, ünlü müsün yani?
136
00:11:39,160 --> 00:11:42,000
Hayır, ben... Ben haberlerde çıktım.
137
00:11:42,040 --> 00:11:44,520
Ve şimdi senin gibi insanlar
bana bakıp duruyor.
138
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
Vay.
139
00:11:46,360 --> 00:11:48,800
"Bakmak" beni bir tür sapık
gibi gösteriyor.
140
00:11:48,840 --> 00:11:50,120
Peki sen nasıl tanımlarsın?
141
00:11:52,120 --> 00:11:53,840
Cuma gecesi.
142
00:11:53,880 --> 00:11:54,960
Bilirsin, biz bir bardayız.
143
00:12:01,280 --> 00:12:03,480
Gazeteci misin sen?
144
00:12:03,520 --> 00:12:06,040
Bak, gazeteci değilim,
tamam mı?
145
00:12:06,080 --> 00:12:07,640
Ve seni haberlerde görmedim.
146
00:12:09,280 --> 00:12:11,560
Sadece sana bir içki ısmarlamak istedim.
147
00:12:11,600 --> 00:12:12,976
Hazır olduğunda buraya dokun.
148
00:12:13,000 --> 00:12:14,256
Bak, şansını kaçırdın.
149
00:12:14,280 --> 00:12:18,936
Bak, işim hazırdı, sonra sen "kırmızı
şarap ve kola" dedin ve bu beni şaşırttı.
150
00:12:20,280 --> 00:12:24,000
Eğer şık görünmek istiyorsan, bu bir
calimocho, hatırla. Ah, tamam.
151
00:12:28,280 --> 00:12:30,000
Oh, sonunda! Üzgünüm!
152
00:12:30,040 --> 00:12:32,880
O kimdi?
Ugh, bilmiyorum. Bir garip.
153
00:12:32,920 --> 00:12:35,280
Evet, o bir garibe benzemiyor.
154
00:12:35,320 --> 00:12:37,576
Bence o sadece başka bir hikaye
peşinde olan bir gazeteci.
155
00:12:37,600 --> 00:12:40,096
Aman Tanrım, paranoyak gibi konuşuyorsun.
Biraz eğlenme hakkın var.
156
00:12:40,120 --> 00:12:42,400
Şehit olma. Hadi.
Evet, dans etmek istiyorum.
157
00:12:42,440 --> 00:12:44,320
Hadi. Geliyor musun?
Evet, tabii ki!
158
00:14:03,520 --> 00:14:04,920
Sen.
159
00:14:04,960 --> 00:14:06,080
Ne yapıyorsun...?
160
00:14:08,160 --> 00:14:09,720
Siktir git!
161
00:14:11,600 --> 00:14:12,720
Sen...
162
00:14:14,120 --> 00:14:15,560
..oğlun hakkında konuşmalıyız.
163
00:14:29,120 --> 00:14:30,320
Bir katile benzemiyor.
164
00:14:31,520 --> 00:14:33,320
O masum.
165
00:14:33,360 --> 00:14:35,080
Bu bir utanç.
166
00:14:35,120 --> 00:14:36,560
15 yıl uzun bir süre.
167
00:14:37,880 --> 00:14:39,360
Orada katil olmak daha iyi.
168
00:14:41,560 --> 00:14:43,440
Bu... Bu canlı mı?
169
00:14:51,040 --> 00:14:53,200
Şimdi onu yakaladık. Kesici aleti göster.
170
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
O ne?
171
00:15:03,720 --> 00:15:04,720
Ne...
172
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
Ne yapıyor?
173
00:15:10,440 --> 00:15:11,960
Bu senin mi?
174
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Dur.
175
00:15:14,080 --> 00:15:18,160
Jo, senin ve Sonny hakkında her şeyi
bilen bir organizasyon için çalışıyorum.
176
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
Gördüğün gibi, Sofya Batı Hapishanesi'nde
adamlarımız var.
177
00:15:22,440 --> 00:15:26,120
Ve sana söylediğimizi yapmadığın
sürece, oğlunu öldürecekler.
178
00:15:28,280 --> 00:15:31,320
Beş gün sonra,
İstanbul'a uçacaksın.
179
00:15:31,360 --> 00:15:36,080
Vardığında, oteline üç
kilo eroinle geleceğim.
180
00:15:36,120 --> 00:15:38,960
Bunu geri dönüş uçuşunda
getireceksin. Hayır, yapamam...
181
00:15:39,000 --> 00:15:41,920
Sen kabin ekibinin
kıdemli bir üyesisin.
182
00:15:41,960 --> 00:15:46,040
Bu senin normal rotalarından biri, yani
şüphelenilmeyecek ve durdurulmayacaksın.
183
00:15:48,800 --> 00:15:54,160
Şimdi, kaçınılmaz olarak aklından geçecek
seçenekler var - bundan kurtulma yolları.
184
00:15:55,480 --> 00:15:57,880
İzin ver bunları senin için yıkayım.
185
00:15:57,920 --> 00:16:01,400
Teklifimizi reddedersen,
oğlunu öldüreceğiz.
186
00:16:02,880 --> 00:16:06,560
Polise gidersen,
oğlunu öldüreceğiz.
187
00:16:06,600 --> 00:16:13,040
Bir avukatla, patronunla, arkadaşınla
konuşursan, oğlunu öldüreceğiz.
188
00:16:13,080 --> 00:16:17,853
Kaçarsan, ülkeden kaçarsan,
saklanırsan, Jo - sana...
189
00:16:17,865 --> 00:16:23,400
...söylediğimizden başka bir şey
yaparsan, oğlunu öldüreceğiz.
190
00:16:29,760 --> 00:16:31,440
Şimdi, ne yapman gerektiğini
anlıyor musun?
191
00:16:35,600 --> 00:16:38,360
Lütfen, ona söyle oğlumdan
uzak dursun.
192
00:16:41,400 --> 00:16:43,896
Buna bakmanın çeşitli yolları var,
tamam mı?
193
00:16:43,920 --> 00:16:46,880
Tavsiye edeceğim
bir tanesi var.
194
00:16:46,920 --> 00:16:49,941
Şu anda Sonny
yalnız, seri katillerle,
195
00:16:49,953 --> 00:16:53,920
tecavüzcülerle, kutsal
olmayan pisliklerle çevrili.
196
00:16:55,000 --> 00:16:59,720
Ama sana söylediğimizi
yaparsan, Sonny korunacak.
197
00:17:09,720 --> 00:17:11,200
Dom...
198
00:17:11,240 --> 00:17:14,280
Sabahın 3'ü. Dom, dinle, özür dilerim.
199
00:17:14,320 --> 00:17:17,680
Birisi var... Sesini kıs.
Melanie uyuyor.
200
00:17:17,720 --> 00:17:19,800
Hatta telefonda kalabilir misin?
201
00:17:19,840 --> 00:17:21,080
İyi misin?
202
00:17:21,120 --> 00:17:23,376
Kapatmak zorunda değilsin.
Bir şey söylemek zorunda değilsin.
203
00:17:23,400 --> 00:17:25,560
Sadece, lütfen, benimle kal. Jo?
204
00:17:28,440 --> 00:17:29,640
Jo, hala orada mısın?
205
00:17:31,400 --> 00:17:32,560
Ne oluyor, Jo?
206
00:17:35,600 --> 00:17:36,640
Sadece orada kal.
207
00:17:39,960 --> 00:17:41,920
Anlamıyorum. İyi misin?
208
00:17:44,680 --> 00:17:45,720
Jo! Um...
209
00:17:49,520 --> 00:17:56,160
Evet, uyuyamadım ve, uh, bir ses duydum
sanki, ama... Sanırım önemli bir şey değil.
210
00:17:57,640 --> 00:17:59,040
Bak, bunu yapmayacağımızı söylemiştik.
211
00:18:00,520 --> 00:18:02,240
Kimseye adil değil. Evet.
212
00:18:06,720 --> 00:18:09,160
Neden bahsediyorsun?
213
00:18:09,200 --> 00:18:11,120
Anne, bir dakikam kaldı.
214
00:18:11,160 --> 00:18:14,160
Gitmem... Gitmem lazım. Bir dakika?!
215
00:18:14,200 --> 00:18:16,760
Başka ne yapıyorsun?!
Sıra var.
216
00:18:16,800 --> 00:18:19,480
Her zaman sıra var!
Dinle, ziyarete geliyorum. Bugün mü?
217
00:18:19,520 --> 00:18:22,400
Evet. Sadece dikkatli olduğundan
emin olmak istiyorum. Anne, ben...
218
00:18:22,440 --> 00:18:24,360
Konuşmayı kes, Sonny,
ve beni dinle.
219
00:18:25,640 --> 00:18:28,560
Orada kimseye güvenmiyorsun, tamam mı?
220
00:18:28,600 --> 00:18:32,320
Gardiyanlara yakın dur, ve eğer
biri sana saldırırsa, bağırman gerek.
221
00:18:32,360 --> 00:18:33,760
Ciğerlerini patlatırcasına bağır.
222
00:18:33,800 --> 00:18:35,400
Ve seni seviyorum.
223
00:18:35,440 --> 00:18:37,840
Seni seviyorum, Sonny. Anne, yapamam.
224
00:18:37,880 --> 00:18:39,320
Evet, biliyorum.
225
00:18:39,360 --> 00:18:40,856
Tabii ki karşılık veremezsin, ama...
226
00:18:40,880 --> 00:18:42,880
Bekliyorlar.
Tamam, ama şimdi geliyorum, Sonny.
227
00:18:42,920 --> 00:18:46,520
Ve söylediğim her şeyi hatırlaman
gerekiyor, ve göreceğim...
228
00:19:11,840 --> 00:19:13,080
Ne oldu?
229
00:19:23,640 --> 00:19:25,789
Eğer biri sana
saldırırsa, sadece bağır,
230
00:19:25,801 --> 00:19:28,120
çılgın gibi davran,
seni psikopat sansınlar.
231
00:19:28,160 --> 00:19:29,840
Özür dilemek istiyorum.
232
00:19:29,880 --> 00:19:33,520
Ayrıldığım ve babamla yaşamaya
gittiğim için özür dilemedim.
233
00:19:33,560 --> 00:19:36,080
Ah, hayır. Hayır, hayır, hayır,
o benim hatamdı.
234
00:19:36,120 --> 00:19:38,839
Ben... Onun döndüğünü
biliyordum ve onu hayatında...
235
00:19:38,851 --> 00:19:41,200
...istemiyordum, ama
sana yalan söylemeliydim.
236
00:19:41,240 --> 00:19:42,440
Evet, neden yaptığını anlıyorum.
237
00:19:46,240 --> 00:19:47,640
Benim burada olduğum umurunda mı?
238
00:19:54,040 --> 00:19:55,280
Daha çok çabalamalıydım.
239
00:19:55,320 --> 00:19:57,200
Seni gitmemen için
ikna etmeliydim.
240
00:19:57,240 --> 00:19:59,320
Lanet bir kabus gibiyim.
241
00:19:59,360 --> 00:20:00,696
Muhtemelen benden
vazgeçmeye hazırsın.
242
00:20:00,720 --> 00:20:02,920
Hayır, hadi,
bunun doğru olmadığını biliyorsun.
243
00:20:02,960 --> 00:20:05,080
Söz veriyorum, tamam mı?
244
00:20:05,120 --> 00:20:08,280
Buradan çıktığımda her şey
farklı olacak, söz veriyorum.
245
00:20:08,320 --> 00:20:13,200
Evet, evet. Ve Rali dört ay içinde
temyiz duruşmamız olacağını söyledi.
246
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
Dört ay?
247
00:20:36,080 --> 00:20:38,200
Özür dilerim. Özür dilerim. Ben...
248
00:20:38,240 --> 00:20:40,040
Deniyorum...
Pozitif olmaya çalışıyorum.
249
00:20:40,080 --> 00:20:42,400
Bu... Tanrım, hayır, sadece söyle.
250
00:20:46,640 --> 00:20:48,960
Beni buradan çıkarman gerek,
Anne, tamam mı? Lütfen.
251
00:20:52,200 --> 00:20:53,440
Onlara söyle beni buradan çıkarsınlar.
252
00:20:56,280 --> 00:20:57,920
700, 750...
253
00:20:59,160 --> 00:21:01,320
..850.
254
00:21:08,040 --> 00:21:10,680
Ah, teşekkürler, Rali.
255
00:21:10,720 --> 00:21:13,320
Bak, savcılık
tanıkları kesinlikle yalan söylüyor.
256
00:21:13,360 --> 00:21:15,058
Polise bir şey
söylüyorlar, ama sonra,
257
00:21:15,070 --> 00:21:17,000
burada, mahkemede
başka bir şey söylüyorlar.
258
00:21:17,040 --> 00:21:20,600
Farklılıklar gerçekten küçük,
ama... yine de.
259
00:21:21,800 --> 00:21:24,440
Hiç hukuk fakültesini düşündün mü?
Yıldız olurdun.
260
00:21:26,400 --> 00:21:27,680
İşleri değiştirelim.
261
00:21:27,720 --> 00:21:31,120
Ücretsiz uçuşlar, beş yıldızlı oteller -
kulağa iyi geliyor.
262
00:21:31,160 --> 00:21:34,600
Ama birinci sınıftaki tüm o
pisliklerle sabırlı olamazdım.
263
00:21:34,640 --> 00:21:36,000
Yemeklerine zehir katardım.
264
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
Sonny tehdit edildi.
265
00:22:01,920 --> 00:22:04,320
Bana Sofya'nın rüşvetle yürüdüğünü söyledi.
266
00:22:04,360 --> 00:22:05,360
Um...
267
00:22:08,000 --> 00:22:11,040
..onu hapishanede başka
bir koğuşa aldırabilir misin?
268
00:22:13,520 --> 00:22:15,280
Ve bunun yarına kadar yapılması gerek.
269
00:22:16,360 --> 00:22:18,080
En geç ertesi gün.
270
00:22:21,520 --> 00:22:22,960
Müdüre rüşvet vermemi mi istiyorsun?
271
00:22:27,520 --> 00:22:29,720
Eğer savcılık öğrenirse,
iyi görünmez.
272
00:22:29,760 --> 00:22:30,760
Biliyorum.
273
00:22:31,960 --> 00:22:32,960
Biliyorum.
274
00:22:37,000 --> 00:22:39,400
Ama doğru kişilerle
konuşabilirsin, değil mi?
275
00:22:44,360 --> 00:22:45,400
Deneyebilirim.
276
00:22:54,280 --> 00:22:55,840
Teşekkür ederim.
277
00:22:59,200 --> 00:23:01,600
Ve £5.000.
Bu yeterli olacak mı?
278
00:23:04,200 --> 00:23:06,000
İki katına çıkar.
279
00:23:06,040 --> 00:23:07,160
O zaman şansımız olur.
280
00:24:30,240 --> 00:24:32,600
Sana avukatınla görüşmemeni söylemiştik.
281
00:24:32,640 --> 00:24:34,320
Ama ona hiçbir şey söylemedim.
282
00:24:35,760 --> 00:24:41,440
Ve, gördüğün gibi, zaten bir randevum
vardı, iptal etseydim garip görünürdü.
283
00:24:41,480 --> 00:24:43,040
Ve Sonny'yi ziyarete gittin.
284
00:24:44,640 --> 00:24:46,600
Evet, çünkü gidemeyeceğimi
söylemedin.
285
00:24:50,040 --> 00:24:51,040
Nasıl?
286
00:24:52,520 --> 00:24:53,520
İyi.
287
00:24:55,440 --> 00:24:56,840
Birkaç çürük ve yara?
288
00:25:17,920 --> 00:25:20,840
Çalıştığım insanlar
hiçbir şeyden kaçınmaz.
289
00:25:22,680 --> 00:25:25,040
Kendini hazırlaman gerek,
tamam mı?
290
00:25:25,080 --> 00:25:26,520
Bu ortadan kaybolmayacak.
291
00:25:31,040 --> 00:25:32,360
Bana ne yapmam gerektiğini söyle.
292
00:25:41,000 --> 00:25:43,160
Şimdi tüm vücudunla vuruyorsun,
tamam mı?
293
00:25:43,200 --> 00:25:45,840
Sadece elinle değil,
sadece kolunla değil, anladın mı?
294
00:25:45,880 --> 00:25:49,000
Bütün vücudunu
vuruşa koyuyorsun ve döndürüyorsun.
295
00:25:49,040 --> 00:25:51,760
Anladın mı? Tamam, eşleşin.
296
00:25:51,800 --> 00:25:56,120
Şimdi, unutmayın, evet,
kaçabilirsen, kaç git.
297
00:26:15,800 --> 00:26:17,440
Üç ay sessizlik...
298
00:26:18,480 --> 00:26:20,440
..ve sonra gecenin
bir yarısı arıyorsun.
299
00:26:21,720 --> 00:26:23,120
Evet, biliyorum. Özür dilerim.
300
00:26:25,000 --> 00:26:26,400
Kızgın olsan anlarım.
301
00:26:29,680 --> 00:26:31,240
Sorun değil. Değilim.
302
00:26:33,880 --> 00:26:36,040
Karardan sonra seni aradım.
303
00:26:36,080 --> 00:26:37,200
Mesajlar bıraktım.
304
00:26:38,720 --> 00:26:39,760
Neden cevap vermedin?
305
00:26:41,200 --> 00:26:42,200
Ah...
306
00:26:43,400 --> 00:26:44,840
..sadece anlaştığımız için.
307
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
Ne değişti?
308
00:26:51,280 --> 00:26:52,520
Sonny belada.
309
00:26:53,960 --> 00:26:57,040
Bazı mahkumlar... onu dövdüler.
310
00:26:58,160 --> 00:27:02,440
İyi mi? Cesur davranıyor
ama, hayır, korkmuş durumda.
311
00:27:02,480 --> 00:27:04,120
Korkmuş durumda. Evet.
312
00:27:07,040 --> 00:27:08,120
Ve ben de öyleyim.
313
00:27:12,840 --> 00:27:17,600
Onun yerini değiştirmek için
biraz paraya ihtiyacım var, tamam mı?
314
00:27:17,640 --> 00:27:20,720
Personelden çeki
aldın mı?
315
00:27:20,760 --> 00:27:21,800
Evet.
316
00:27:21,840 --> 00:27:24,440
Evet, ondan daha fazlasına ihtiyacım var.
317
00:27:26,720 --> 00:27:28,600
Beş bin sterlin daha lazım.
318
00:27:28,640 --> 00:27:30,160
Ne için?
319
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
Rüşvet mi?
320
00:27:38,680 --> 00:27:40,640
Bunun senden istenecek
çok şey olduğunu biliyorum.
321
00:27:40,680 --> 00:27:42,720
Yaptığın bu mu?
322
00:27:42,760 --> 00:27:44,760
Benden mi istiyorsun?
323
00:27:44,800 --> 00:27:46,120
Başka kimsem yok.
324
00:28:00,120 --> 00:28:02,080
Ben ve Mel, sadece...
325
00:28:05,480 --> 00:28:07,880
..geri döndüğümden beri
kolay olmadı.
326
00:28:09,120 --> 00:28:11,040
Benim bile olduğumu öğrenirse...
327
00:28:13,800 --> 00:28:16,520
Evet, hayır, anlıyorum.
328
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
Anlıyorum.
329
00:28:26,520 --> 00:28:27,640
Hey.
330
00:29:27,760 --> 00:29:29,120
Sorun değil, hallettim.
331
00:29:29,160 --> 00:29:30,360
Uykuna dön.
332
00:29:37,600 --> 00:29:39,200
Hey, hey.
333
00:29:42,240 --> 00:29:43,240
Sorun yok.
334
00:29:44,360 --> 00:29:46,000
Sadece kötü bir rüyaydı.
335
00:29:46,040 --> 00:29:47,840
Şşş.
336
00:31:13,160 --> 00:31:14,160
Merhaba, Rali.
337
00:31:14,200 --> 00:31:16,696
Merhaba. Hapishane müdürüyle
bir görüşme ayarladım.
338
00:31:16,720 --> 00:31:18,960
Yolsuzluğa bulaşmış, bu yüzden umutluyum.
339
00:31:19,000 --> 00:31:20,440
İndiğinde mesajlarını kontrol et.
340
00:31:28,240 --> 00:31:30,240
Bir yeni mesajınız var.
341
00:31:30,280 --> 00:31:32,960
Jo, ben Rali.
Müdürle konuştum.
342
00:31:33,000 --> 00:31:35,080
Bu gece
bana onaylayacak.
343
00:31:35,120 --> 00:31:36,720
Bilir bilmez seni arayacağım.
344
00:31:58,560 --> 00:32:00,320
Selam. Hey.
345
00:32:00,360 --> 00:32:03,800
Lanet olası küçük Z kuşağı
bizim dayanaklı olmadığımızı düşünüyor.
346
00:32:07,160 --> 00:32:08,360
Kaçıyor musun?
347
00:32:08,400 --> 00:32:10,560
Evet. Sonny'yi aramam gerek.
348
00:32:10,600 --> 00:32:13,724
Eğer bir gece Sonny'yi
unutabilirsen, sperm sayısı, tüp...
349
00:32:13,736 --> 00:32:16,760
...bebek ya da tıkalı fallop
tüplerinden bahsetmeyeceğim.
350
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
Lütfen.
351
00:32:17,840 --> 00:32:20,440
Lütfen, Jo, lütfen.
Hadi bir gece çıkalım.
352
00:32:20,480 --> 00:32:22,176
İkimize de iyi gelecek,
sadece yan tarafta olsa bile.
353
00:32:22,200 --> 00:32:25,400
Lütfen, lütfen.
Sonra orada görüşürüz.
354
00:32:25,440 --> 00:32:26,440
Tamam.
355
00:32:27,720 --> 00:32:30,040
Ama sen yetişmeye çalışacaksın.
Tabii. Tamam mı?
356
00:32:30,080 --> 00:32:32,440
Uzun süre kalma. Tabii.
Ve sıkıcı olma.
357
00:33:07,800 --> 00:33:09,240
Burada oturan var mı?
358
00:33:21,160 --> 00:33:23,600
İçmeye ihtiyacın var -
sinirlerini yatıştır.
359
00:33:24,720 --> 00:33:25,840
Calimocho?
360
00:33:28,120 --> 00:33:29,320
Votka - sek.
361
00:33:32,080 --> 00:33:34,160
İki buzlu votka alabilir miyim,
lütfen? Tabii.
362
00:33:34,200 --> 00:33:36,000
Peki hikâye ne,
biri izliyorsa?
363
00:33:37,320 --> 00:33:40,240
Hikâye? Ben bir yabancıyım.
364
00:33:40,280 --> 00:33:42,600
Sana içki ısmarlamayı teklif ettim.
365
00:33:42,640 --> 00:33:45,480
Bana açıkça ilgi duyuyorsun.
366
00:33:45,520 --> 00:33:47,960
Sıkıldım, sen yalnızsın,
sana acıyorum.
367
00:33:48,000 --> 00:33:50,600
Ve sonra seni kazanıyorum.
Bir içkiden sonra ayrılıyorum.
368
00:33:50,640 --> 00:33:53,280
Tamam, aynı sayfada olduğumuz sürece.
Teşekkürler.
369
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
Şerefe.
370
00:34:00,680 --> 00:34:02,760
Bak, korkmuşsun -
bunu anlıyorum.
371
00:34:05,360 --> 00:34:07,680
Yakalanırsam başıma
ne geleceğini biliyor musun?
372
00:34:07,720 --> 00:34:10,168
Eğer Türk polisi seni
yakalarsa, ortaçağdan kalma...
373
00:34:10,180 --> 00:34:12,640
...bir hapishanede 20 yıl
alırsın - belki daha fazla.
374
00:34:14,360 --> 00:34:16,480
Ama ben oldukça
korkutucu insanlar için çalışıyorum, Jo.
375
00:34:16,520 --> 00:34:19,120
Ve onlar belki-melkilerle
iş yapmazlar, tamam mı?
376
00:34:20,680 --> 00:34:22,840
Bundan kurtulacağını
düşünüyorsun, değil mi?
377
00:34:24,720 --> 00:34:27,560
Patronlarım acımasız insanlar.
378
00:34:27,600 --> 00:34:30,080
Oyalanmaktan
hoşlanmazlar.
379
00:34:30,120 --> 00:34:31,880
İstediğin her şeyi yaptım.
380
00:34:33,120 --> 00:34:35,760
Avukatına müdüre rüşvet vermek için
on bin sterlin verdin.
381
00:34:37,680 --> 00:34:39,000
Mm-hm.
382
00:34:39,040 --> 00:34:41,400
Biz ona Sonny'nin davasını bırakması için
15 bin verdik.
383
00:34:42,840 --> 00:34:43,840
Bunu yapmazdı.
384
00:34:43,880 --> 00:34:45,680
Ona bir seçenek sunmadık,
Jo.
385
00:34:49,480 --> 00:34:53,520
Ve patronlarım oğlun
Sonny'yi öldürme talimatı verdi.
386
00:34:55,840 --> 00:34:57,320
Onlara korktuğunu söyledim...
387
00:34:59,360 --> 00:35:01,000
..son bir şansı hak ettiğini.
388
00:35:03,680 --> 00:35:05,800
Anlamanı istiyorum, tamam mı?
389
00:35:07,080 --> 00:35:08,920
Sen gözden çıkarılabilirsin.
390
00:35:08,960 --> 00:35:10,360
Sonny gözden çıkarılabilir.
391
00:35:10,400 --> 00:35:11,680
Lanet olsun ben de gözden çıkarılabilirim.
392
00:35:11,720 --> 00:35:13,440
Artık hata yok, tamam mı?
393
00:35:13,480 --> 00:35:15,200
Bunu doğru yapmak zorundayız. Mm-hm.
394
00:35:15,240 --> 00:35:16,240
Tamam mı? Mm-hm.
395
00:35:19,560 --> 00:35:20,656
Sana ne söylediğimi hatırlıyor musun?
396
00:35:20,680 --> 00:35:22,840
Paketleri sıkı paketliyorsun.
397
00:35:22,880 --> 00:35:24,440
Um...
398
00:35:24,480 --> 00:35:28,480
..evet, böylece X-ray'de
görünmezler. Evet.
399
00:35:28,520 --> 00:35:30,680
Peki ya kokain detektör köpekleri?
400
00:35:30,720 --> 00:35:35,920
Um, kokuyu gizlemesi için
paketleri saç kremiyle kaplayacağım.
401
00:35:35,960 --> 00:35:37,400
Mm-hm. İyi.
402
00:35:40,040 --> 00:35:41,040
Dominic Delaney.
403
00:35:43,480 --> 00:35:47,160
Evet, o bir gümrük memuru ve
onunla buluşuyorsun.
404
00:35:47,200 --> 00:35:48,256
Evet, çünkü o bir arkadaş.
405
00:35:48,280 --> 00:35:50,360
Şimdi o lanet bir risk.
406
00:35:50,400 --> 00:35:53,000
Ona sadece Sonny'nin
tehdit edildiğini söyledim.
407
00:35:53,040 --> 00:35:56,280
Ve müdüre rüşvet vermem için
bana o parayı verdi.
408
00:35:56,320 --> 00:35:58,080
Bu nasıl bir arkadaş
ama, değil mi?
409
00:36:00,440 --> 00:36:03,280
O daha fazlası, Jo. Hayır, öyleydi.
410
00:36:03,320 --> 00:36:04,920
Evli, değil mi?
411
00:36:04,960 --> 00:36:06,600
Birlikteyken
ayrılmışlardı.
412
00:36:06,640 --> 00:36:08,200
Karısı onu aldattı.
413
00:36:08,240 --> 00:36:09,800
Peki ya şimdi?
414
00:36:09,840 --> 00:36:12,000
Ona geri döndü.
Çocukları var.
415
00:36:12,040 --> 00:36:13,200
Doğru. Seni terk mi etti?
416
00:36:15,480 --> 00:36:18,520
O gerçekten, gerçekten iyi bir insan.
Doğru olanı yaptı.
417
00:36:18,560 --> 00:36:20,000
Onun hakkında endişelenmene gerek yok.
418
00:36:23,880 --> 00:36:26,400
İnsanlar sana bakıyor
ve bir uyuşturucu kuriyesi görmüyorlar.
419
00:36:26,440 --> 00:36:29,000
Sadece işini yapan
birini görüyorlar.
420
00:36:29,040 --> 00:36:32,080
Uyuşturucu kuriyeleri, biraz
umutsuz ve suçlu görünürler.
421
00:36:32,120 --> 00:36:34,680
Çok sık seyahat ederler
ve çok hafif seyahat ederler.
422
00:36:34,720 --> 00:36:36,200
Bu yüzden yakalanırlar.
423
00:36:36,240 --> 00:36:38,376
Ama sen sadece bunun başka bir gün
olduğunu düşünmelisin.
424
00:36:38,400 --> 00:36:40,320
Sadece başka bir iş.
425
00:36:40,360 --> 00:36:42,840
Kimsenin şüpheleneceği
son kişi sensin.
426
00:36:43,840 --> 00:36:45,480
Bu yüzden yakalanmayacaksın.
427
00:38:00,920 --> 00:38:02,040
Jo.
428
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
Jo.
429
00:38:08,920 --> 00:38:10,200
Birinci sınıf anons edildi.
430
00:38:10,240 --> 00:38:12,000
Ekonomi sınıfı böceğine terfi edileceksin.
431
00:38:14,320 --> 00:38:15,680
Şunu düzelteyim.
432
00:38:15,720 --> 00:38:17,640
Karanlıkta mı giyindin?
433
00:38:17,680 --> 00:38:19,360
Gel buraya.
434
00:38:22,280 --> 00:38:23,600
Güzel. Arkandayım.
435
00:38:25,280 --> 00:38:26,280
Teşekkür ederim.
436
00:38:27,880 --> 00:38:29,360
Affedersiniz, hanımefendi.
437
00:38:35,920 --> 00:38:36,920
Teşekkür ederim.
438
00:39:50,040 --> 00:39:51,720
Dom, bir ihbar aldık.
439
00:39:51,760 --> 00:39:53,920
Kabin ekibinden biri.
Öyle mi? Hangi uçuş?
440
00:39:53,960 --> 00:39:55,320
İstanbul - 6:00'da iniyor.
441
00:39:58,760 --> 00:40:01,240
Hanımlar ve beyler,
kaptanınız konuşuyor.
442
00:40:01,280 --> 00:40:04,120
Kısa süre içinde
Londra'ya inişe geçeceğiz.
443
00:40:04,160 --> 00:40:07,360
Bizi tercih ettiğiniz için teşekkür
eder, güvenli yolculuklar dileriz.
444
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Pasaport, lütfen.
445
00:40:15,320 --> 00:40:16,600
Teşekkürler.
446
00:40:18,520 --> 00:40:19,920
Sıradaki, lütfen.
447
00:40:24,320 --> 00:40:25,880
Kafam çok kötü.
448
00:40:25,920 --> 00:40:28,080
Bir sonraki uçuşum için
Utah'ı istiyorum.
449
00:40:29,160 --> 00:40:32,720
Alkol olmayan eyalet, dağ havası,
yapacak hiçbir şey yok.
450
00:40:32,760 --> 00:40:34,976
Biliyor musun sofistike kokteyller
içiyordum?
451
00:40:35,000 --> 00:40:36,896
Eğer küçük şişeleri aşırdıysan,
onları bırak.
452
00:40:36,920 --> 00:40:38,480
Gümrük rastgele
spot kontroller yapıyor.
453
00:40:40,400 --> 00:40:41,720
Lütfen şuradan geçin.
454
00:40:41,760 --> 00:40:43,640
Çantanızı masaya koyun.
455
00:40:43,680 --> 00:40:45,840
Ah, lanet olsun, yanımda çok fazla
sigara var.
456
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Sadece çantama göz kulak ol.
457
00:40:55,040 --> 00:40:56,440
Onları tuvalete saklayacağım.
458
00:41:15,320 --> 00:41:16,656
Bu tarafa gitmem gerekiyor, lütfen.
459
00:41:16,680 --> 00:41:17,760
Çantaları kontrol ediyoruz.
460
00:41:25,960 --> 00:41:27,120
Bu tarafa gelin, lütfen.
461
00:41:34,560 --> 00:41:36,240
Sorun değil, ben bu konuyla ilgilenirim.
462
00:41:36,280 --> 00:41:38,160
Jo.
463
00:41:38,200 --> 00:41:39,400
Bu tarafa geçer misin, lütfen?
464
00:41:42,880 --> 00:41:45,641
Sadece çantalarını
kontrol edeceğim. Bu tarafa geç.
465
00:42:41,040 --> 00:42:43,080
Çantalarınızı kontrol edin, lütfen.
466
00:42:43,120 --> 00:42:44,880
Teşekkürler.
467
00:42:53,000 --> 00:42:55,360
Zara... bekle.
468
00:43:00,440 --> 00:43:01,440
Hey.
469
00:43:02,720 --> 00:43:03,720
O benim çantam.
470
00:43:03,760 --> 00:43:04,936
Birbirimizin çantasını almışız.
471
00:43:04,960 --> 00:43:07,000
Ne?! Evet, güneş gözlüklerin
ön tarafta.
472
00:43:07,040 --> 00:43:08,960
Bak. Ah, lanet olsun, ne haldeydik biz?
473
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Biliyorum!
474
00:43:14,160 --> 00:43:15,720
Biliyorum. Şey, um...
475
00:43:17,480 --> 00:43:18,520
..dün gece hakkında.
476
00:43:21,800 --> 00:43:22,800
Gördüğün şey.
477
00:43:24,440 --> 00:43:26,640
Ben ve Rajeev. Oh!
478
00:43:26,680 --> 00:43:28,960
Yok mu? Hayır.
479
00:43:29,000 --> 00:43:30,040
Kızlar gezide.
480
00:43:30,080 --> 00:43:31,960
Evet, aynen.
481
00:43:33,080 --> 00:43:34,120
Sana borçluyum.
482
00:43:40,120 --> 00:43:42,920
Zara...
Biliyorum, korkunç bir insanım.
483
00:43:45,360 --> 00:43:47,200
Beni arama.
Günlerce uyuyacağım.
484
00:43:48,520 --> 00:43:49,520
Seviyorum seni!
485
00:44:01,800 --> 00:44:03,200
Bana da bir tane koy, olur mu?
486
00:44:11,760 --> 00:44:13,080
Yapacağını biliyordum.
487
00:44:22,840 --> 00:44:24,480
Kabin ekibini kontrol ettiler.
488
00:44:24,520 --> 00:44:25,840
Hiçbir zaman kabin
ekibini kontrol etmezler.
489
00:44:27,040 --> 00:44:28,080
Birinin bildiğini düşünüyor musun?
490
00:44:30,720 --> 00:44:33,040
Dominic, belki? Hayır.
491
00:44:33,080 --> 00:44:34,960
Beni geçirdi.
492
00:44:35,000 --> 00:44:37,840
Kimseye söylemedin,
değil mi, Jo?
493
00:44:37,880 --> 00:44:39,200
Hayır.
494
00:44:39,240 --> 00:44:40,840
Sen mi, Jo? Hayır.
495
00:44:43,680 --> 00:44:46,000
Peki, bu seni etkilemedi.
496
00:44:46,040 --> 00:44:47,440
Cesaretin var.
497
00:44:51,160 --> 00:44:53,520
Gelecek hafta Bangkok'a uçuyorsun.
498
00:44:53,560 --> 00:44:54,600
Aynı anlaşma.
499
00:44:59,480 --> 00:45:01,400
Evet, hayır, açıklayamam.
500
00:45:01,440 --> 00:45:04,360
Sadece son bir hafta ya da öyle,
işler gerçekten o kadar kötü değildi.
501
00:45:04,400 --> 00:45:05,960
Ben, um...
502
00:45:06,000 --> 00:45:09,360
İngilizce pratik yapmak isteyen birkaç
mahkumla kart oynuyordum, yani...
503
00:45:09,400 --> 00:45:11,560
Ah, güzel. Bu harika, tatlım.
504
00:45:11,600 --> 00:45:12,800
Evet.
505
00:45:12,840 --> 00:45:16,440
Onlar, um... Onlar
beni kolluyorlar, yani...
506
00:45:20,640 --> 00:45:21,640
İyi.
507
00:45:23,000 --> 00:45:24,120
Çok memnunum.
508
00:45:26,280 --> 00:45:29,280
Ve, dinle, Rali
seninle iletişime geçti mi?
509
00:45:29,320 --> 00:45:32,080
Hayır, onlar... Yeni bir avukat tuttular.
510
00:45:32,120 --> 00:45:33,800
Sanırım sebepleri
vardı.
511
00:45:33,840 --> 00:45:34,920
Evet.
512
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
Yazık oldu.
Aslında onu sevmiştim.
513
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Evet, ben de.
514
00:46:10,840 --> 00:46:12,560
Ne oldu? Sonny iyi mi?
515
00:46:16,160 --> 00:46:17,160
Ben, um...
516
00:46:20,280 --> 00:46:22,400
Her ne ise...
517
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
..benimle konuşabilirsin.
518
00:46:30,960 --> 00:46:32,040
Yardımına ihtiyacım var.
37949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.