All language subtitles for dossier prostituzione - inchieste necessita e celebrita — PornOne ex vPorn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,260 --> 00:00:13,680 Prostitución por necesidad. 2 00:00:17,480 --> 00:00:22,060 Creo que trabajar lavando platos no es exactamente la máxima aspiración en mi 3 00:00:22,060 --> 00:00:27,320 vida. Pero como tantas chicas de mi edad, una vida distinta es imposible, ya 4 00:00:27,320 --> 00:00:31,380 había cometido muchos errores cuando era joven. Como casarme con un hombre 5 00:00:31,380 --> 00:00:34,600 prepotente y quedarme embarazada a los 18 años. 6 00:00:34,940 --> 00:00:37,080 Hoy, a los 23 años de edad... 7 00:00:37,420 --> 00:00:41,180 Creo que el único momento feliz de mi vida es cuando termina mi turno en la 8 00:00:41,180 --> 00:00:45,360 cocina. Y finalmente puedo regresar a mi casa para abrazar a mi hijo. 9 00:00:48,020 --> 00:00:50,720 Mi marido cuida de nuestro hijo mientras yo trabajo. 10 00:00:51,160 --> 00:00:53,680 De vez en cuando nuestros padres nos echan una mano. 11 00:00:54,160 --> 00:00:58,260 De todas formas, no puedo permitirme caprichos, pero ¿quién necesita 12 00:00:58,260 --> 00:01:01,360 ropa bonita? Mi hijo es toda la felicidad que me hace falta. 13 00:01:02,240 --> 00:01:03,240 Te toca. 14 00:01:04,019 --> 00:01:05,019 Espera un momento. 15 00:01:05,519 --> 00:01:08,640 ¿Aquí pasa algo? Sí, he marcado las cartas. 16 00:01:10,960 --> 00:01:11,960 Buenos días. 17 00:01:12,060 --> 00:01:13,060 Buenos días. 18 00:01:13,300 --> 00:01:14,300 ¿Dónde está el niño? 19 00:01:15,340 --> 00:01:16,440 Con mi madre. 20 00:01:16,980 --> 00:01:18,240 Ella lo cuidará bien. 21 00:01:18,840 --> 00:01:22,520 ¿Qué? ¿Has llevado a nuestro hijo a casa de tu madre y no me has avisado? 22 00:01:23,660 --> 00:01:25,440 Voy a buscarle ahora mismo. 23 00:01:26,920 --> 00:01:30,740 Tratas a ese crío como si fuera de porcelana y solo fuera tuyo. 24 00:01:31,460 --> 00:01:33,020 Oye, mi madre lo cuidará muy bien. 25 00:01:33,530 --> 00:01:35,210 Recuerda que ha tenido cuatro hijos. 26 00:01:37,090 --> 00:01:39,470 Paolo, dame las llaves del coche. 27 00:01:40,130 --> 00:01:43,690 Está en el taller hasta la semana que viene. 28 00:01:45,270 --> 00:01:46,910 Es un bastardo. 29 00:01:48,930 --> 00:01:51,410 ¿Habéis visto? Las tías son así. 30 00:01:51,790 --> 00:01:55,530 Al principio te adoran y después te dan por culo. 31 00:01:59,570 --> 00:02:01,190 Es increíble. 32 00:02:02,860 --> 00:02:04,180 ¿Y por qué no le dejas? 33 00:02:06,060 --> 00:02:07,760 Él no me lo permitiría. 34 00:02:08,220 --> 00:02:14,560 Cuando nos casamos, él era completamente diferente. Pero después de que nuestro 35 00:02:14,560 --> 00:02:16,220 hijo naciera, todo cambió. 36 00:02:16,480 --> 00:02:20,080 ¿Por qué no le pides el divorcio? Tú te quedarías con la custodia de tu hijo. 37 00:02:21,240 --> 00:02:22,500 ¿Y cómo lo hago? 38 00:02:23,180 --> 00:02:26,160 La casa en la que vivimos es propiedad de su madre. 39 00:02:26,500 --> 00:02:31,240 Él no me pasaría ninguna pensión. Y con mi sueldo no puedo mantener a mi hijo. 40 00:02:31,710 --> 00:02:33,230 Tu padre podría ayudarte. 41 00:02:34,310 --> 00:02:35,310 Mi padre. 42 00:02:36,730 --> 00:02:39,510 Mi padre dejó de hablarme hace cuatro años. 43 00:02:39,770 --> 00:02:42,790 Ni siquiera vino a verme cuando di a luz a mi hijo. 44 00:02:43,610 --> 00:02:50,090 Y cuando mamá murió, me dijo que se marcharía lejos para buscar una nueva 45 00:02:50,350 --> 00:02:53,670 Y lo que pasó fue que encontró una nueva mujer que le dio dos hijos. 46 00:02:54,250 --> 00:02:58,550 Se ha olvidado completamente de que existimos. Nos ha borrado de su vida. 47 00:02:59,510 --> 00:03:02,700 De todas maneras, Es mejor así. 48 00:03:03,300 --> 00:03:07,600 ¿Sabes? El problema es que me siento confundida y no sé qué debo hacer. 49 00:03:08,840 --> 00:03:10,380 Te entiendo muy bien. 50 00:03:10,920 --> 00:03:13,020 Pero creo que esto puede arreglarse. 51 00:03:13,600 --> 00:03:15,320 Tengo un amigo que es abogado. 52 00:03:15,980 --> 00:03:19,720 Muy bueno. Estoy segura de que él podría llevarte los papeles en caso de 53 00:03:19,720 --> 00:03:21,600 separarte. Si quieres, puedo llamarle. 54 00:03:22,440 --> 00:03:26,140 Manuela, creo que no lo entiendes. Ni siquiera puedo llegar a final de mes. 55 00:03:26,500 --> 00:03:28,380 A mi amigo eso no le importará. 56 00:03:29,420 --> 00:03:31,080 Vamos. Deja que le llame. 57 00:03:31,600 --> 00:03:33,480 Además, hace mucho tiempo que no le veo. 58 00:03:34,600 --> 00:03:35,600 Espera. 59 00:03:36,060 --> 00:03:37,060 Tengo un problema. 60 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 Muy grave. 61 00:03:38,780 --> 00:03:40,360 ¿Qué le digo a mi marido? 62 00:03:41,400 --> 00:03:45,500 Miéntelo. Invéntate una excusa. Dile que es mi cumpleaños y que te he invitado a 63 00:03:45,500 --> 00:03:48,040 tomar una copa. Ya verás cómo no se enterará de nada. 64 00:03:48,580 --> 00:03:49,640 Confía en mí, cariño. 65 00:03:54,940 --> 00:03:58,480 Está bien, pero daos prisa. Mi mujer está en el baño. 66 00:03:58,750 --> 00:04:00,290 Y en cualquier momento puede salir. 67 00:04:02,570 --> 00:04:03,570 Está bien. 68 00:04:04,930 --> 00:04:05,930 Entiendo. 69 00:04:09,850 --> 00:04:11,070 Aquí tienes, amigo. 70 00:04:13,670 --> 00:04:15,350 ¿Y si ella nos pilla? 71 00:04:16,110 --> 00:04:18,709 Tranquila. Si se da cuenta, os avisaré. 72 00:04:18,930 --> 00:04:21,630 Lo importante es que no hagáis ruido. 73 00:04:21,950 --> 00:04:22,950 ¿De acuerdo? 74 00:04:23,090 --> 00:04:24,090 De acuerdo. 75 00:04:26,450 --> 00:04:27,790 ¿Pero estás loco? 76 00:04:28,190 --> 00:04:29,470 ¿Por qué le has dado tanto dinero? 77 00:04:31,650 --> 00:04:33,290 Así tendremos tiempo suficiente. 78 00:04:34,950 --> 00:04:36,530 Además, hoy quiero algo nuevo. 79 00:04:37,690 --> 00:04:39,250 Quiero ver cómo follan juntos. 80 00:04:40,230 --> 00:04:42,010 Apuesto a que la chupa hace puta madre. 81 00:04:46,290 --> 00:04:47,870 Me voy. Nos vemos luego. 82 00:04:48,190 --> 00:04:49,370 ¿A dónde vas tan elegante? 83 00:04:49,930 --> 00:04:53,910 Yo te lo he dicho. Hoy es el cumpleaños de Manuela y me ha invitado a comer una 84 00:04:53,910 --> 00:04:55,930 pizza. Me estás mintiendo. 85 00:04:56,300 --> 00:05:00,700 Oye, no empecemos. Para una vez que puedo ir a divertirme, harás que llegue 86 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 tarde. Espera, Micaela. 87 00:05:03,700 --> 00:05:06,260 Sé que no estamos en nuestro mejor momento. 88 00:05:06,760 --> 00:05:09,380 Que estás cansada y que no ayudo mucho en casa. 89 00:05:10,140 --> 00:05:12,900 Pero me siento como si no existiera. 90 00:05:14,580 --> 00:05:18,940 No sé cuánto tiempo ha pasado desde la última vez que hicimos el amor. 91 00:05:21,660 --> 00:05:22,660 Lo sé. 92 00:05:23,630 --> 00:05:26,330 Mi problema es que tengo una depresión. 93 00:05:27,090 --> 00:05:28,690 Me siento muy triste. 94 00:05:29,730 --> 00:05:31,310 Pero no te preocupes. 95 00:05:32,170 --> 00:05:36,490 Estoy segura que en poco tiempo todo volverá a ser como antes. Te lo prometo. 96 00:05:37,650 --> 00:05:39,430 Nada volverá a ser como antes. 97 00:05:40,150 --> 00:05:41,810 Tú ya no me quieres, Micaela. 98 00:05:42,070 --> 00:05:43,650 Solo has aprendido a soportarme. 99 00:05:44,730 --> 00:05:46,630 Estoy seguro de que hay otro hombre. 100 00:05:47,030 --> 00:05:50,210 Bueno, ya está bien. No empecemos con esa historia, por favor. 101 00:05:52,270 --> 00:05:55,110 Y si saliera con otro hombre, ¿te lo habría dicho? 102 00:05:57,770 --> 00:06:01,190 Está bien, haz lo que quieras. Iré contigo. 103 00:06:01,530 --> 00:06:07,030 No olvides que Manuela también es amiga mía y no creo que le moleste que vaya 104 00:06:07,030 --> 00:06:08,030 contigo. 105 00:06:09,330 --> 00:06:13,450 Verás, es que Manuela había organizado una fiesta solo para chicas. 106 00:06:14,970 --> 00:06:19,970 Pero si realmente quieres venir, será mejor que te des prisa en vestirte 107 00:06:19,970 --> 00:06:20,970 ya llegamos tarde. 108 00:06:23,460 --> 00:06:25,540 Está bien, ve con ella. 109 00:06:26,400 --> 00:06:28,460 Pero antes me vas a hacer un favor. 110 00:06:28,880 --> 00:06:30,420 Quiero que hagamos el amor. 111 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 Después te vas. 112 00:06:33,920 --> 00:06:36,340 Al fin y al cabo eres mi mujer, ¿verdad? 113 00:06:37,380 --> 00:06:38,500 Estoy en mi derecho. 114 00:06:39,880 --> 00:06:43,360 Te recuerdo que tú también tienes deberes conmigo. 115 00:06:44,680 --> 00:06:46,280 Creí que lo habías entendido. 116 00:06:47,640 --> 00:06:49,620 Ya no siento nada por ti. 117 00:06:52,360 --> 00:06:54,140 No juegues conmigo, mujer. 118 00:06:55,200 --> 00:06:57,540 No me obligues a ponerme violento. 119 00:06:58,260 --> 00:06:59,940 Sabes que soy capaz de todo. 120 00:07:00,220 --> 00:07:01,620 No me provoques. 121 00:07:02,900 --> 00:07:03,900 Ven a la cama. 122 00:07:05,540 --> 00:07:06,900 Yo de ti haría caso. 123 00:07:09,340 --> 00:07:11,020 Te ordeno que vengas. 124 00:07:27,370 --> 00:07:28,370 Ahora date prisa. 125 00:07:28,850 --> 00:07:31,550 No querrás perderte la fiesta de Manuela, ¿verdad? 126 00:10:12,970 --> 00:10:13,970 ¡Oh! 127 00:10:44,750 --> 00:10:48,130 Oh, oh, oh, oh. 128 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 ¡Oh! 129 00:20:40,840 --> 00:20:44,900 Dejaré mi teléfono. Se me hace tarde y debo regresar a casa. ¿Lo entiendes, no? 130 00:20:45,060 --> 00:20:47,400 Lo siento mucho. No sé qué ha podido pasar. 131 00:20:47,820 --> 00:20:50,640 Pero... Lo siento mucho. No he podido llegar antes. 132 00:20:51,640 --> 00:20:52,640 Él es Marco. 133 00:20:53,080 --> 00:20:54,360 Micaela. Encantado. 134 00:20:54,760 --> 00:20:56,120 Ya se lo he explicado todo. 135 00:20:56,420 --> 00:20:58,300 Ven, siéntate en mi sitio, Micaela. 136 00:21:01,180 --> 00:21:04,760 Lo lamento mucho, pero tendré que ser breve porque tengo otro cliente que me 137 00:21:04,760 --> 00:21:08,860 espera. Teniendo en cuenta la situación, puedo garantizarle que usted podrá 138 00:21:08,860 --> 00:21:10,060 obtener la tutela del niño. 139 00:21:10,760 --> 00:21:14,900 Pero no olvide que lo más probable es que su marido decida apelar y que cuenta 140 00:21:14,900 --> 00:21:17,120 con la ventaja de tener una vivienda propia. 141 00:21:17,360 --> 00:21:20,940 Sí, la casa le pertenece, pero no se ocupa de su hijo. 142 00:21:21,480 --> 00:21:23,760 Yo no escribo las leyes, Micaela. 143 00:21:24,300 --> 00:21:28,660 Yo solo intento decirle la verdad. Y ante los ojos de la ley, su marido tiene 144 00:21:28,660 --> 00:21:29,660 los mismos derechos. 145 00:21:29,780 --> 00:21:34,120 Así que normalmente los casos de separación son muy duros, especialmente 146 00:21:34,120 --> 00:21:38,000 niños de por medio. De cualquier manera, si llegamos a una separación amistosa, 147 00:21:38,240 --> 00:21:42,970 pues... Tu marido podrá pedir una tutela compartida, lo que significa que podrá 148 00:21:42,970 --> 00:21:46,810 visitar al niño cada fin de semana. Esto es lo que normalmente se hace. Y en 149 00:21:46,810 --> 00:21:50,010 estos casos, y a largo plazo, termina siendo lo mejor para el niño. 150 00:21:50,390 --> 00:21:55,510 No sé si Manuela le ha dicho lo más importante, y es que no puedo pagarle. 151 00:21:56,870 --> 00:22:00,810 Afortunadamente, mi interés en este caso no es económico, ¿sabes? Si este caso 152 00:22:00,810 --> 00:22:05,350 termina siendo más largo de lo esperado, tendremos que financiarlo. Pero por 153 00:22:05,350 --> 00:22:06,870 ahora no debes preocuparte. 154 00:22:07,350 --> 00:22:09,370 Estoy... Aquí para ayudarte. 155 00:22:09,870 --> 00:22:11,250 No te preocupes. 156 00:22:12,210 --> 00:22:16,710 Dejaremos que los tribunales decidan y cuando todo haya terminado podrás 157 00:22:16,710 --> 00:22:17,990 abonarme los gastos del caso. 158 00:22:18,210 --> 00:22:19,009 ¿De acuerdo? 159 00:22:19,010 --> 00:22:20,750 ¿Y hará todo esto por mí? 160 00:22:21,370 --> 00:22:25,690 A cambio de un favor muy pequeño, Manuela te lo explicará todo. 161 00:22:26,370 --> 00:22:28,150 Te daré mi tarjeta. 162 00:22:28,750 --> 00:22:32,170 Si estás interesada en mi proposición, llámame a mi despacho. 163 00:22:33,050 --> 00:22:35,130 Ahora tengo que irme, se me hace tarde. 164 00:22:35,390 --> 00:22:36,390 Hasta pronto. 165 00:22:36,910 --> 00:22:37,910 Chao. 166 00:22:39,180 --> 00:22:40,180 Hasta luego. 167 00:22:42,760 --> 00:22:44,620 ¿A qué se refería con eso? 168 00:22:44,860 --> 00:22:48,840 Micaela, despierta. ¿Aún no te has dado cuenta de lo que quiere este hombre? 169 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 Usa la cabeza. 170 00:22:50,740 --> 00:22:52,320 No tienes nada que perder. 171 00:22:52,740 --> 00:22:58,040 Juega bien tus cartas, querida, y quizás puedas quitarte a tu marido de encima. 172 00:22:58,220 --> 00:22:59,700 No tienes nada que perder. 173 00:23:00,980 --> 00:23:02,460 Manuela, no te entiendo. 174 00:23:03,740 --> 00:23:07,580 ¿Cómo es posible que me pidas que me acueste con un hombre a cambio de 175 00:23:07,720 --> 00:23:08,669 ¿Estás loca? 176 00:23:08,670 --> 00:23:10,470 Se llama prostitución, cariño. 177 00:23:10,730 --> 00:23:14,910 Ha existido desde siempre. Y las mujeres que se dedican a eso lo hacen para 178 00:23:14,910 --> 00:23:19,290 satisfacer los caprichos de hombres casados caprichosos y prepotentes como 179 00:23:19,290 --> 00:23:21,510 tuyo. Egoístas y crueles como el tuyo. 180 00:23:22,770 --> 00:23:25,710 Te conozco desde hace años. Ya sabes mi respuesta. 181 00:23:26,830 --> 00:23:31,550 No, querida. La vida me ha enseñado muchas cosas. Cuando tengas mi edad, 182 00:23:31,550 --> 00:23:32,870 pensarás igual que yo. 183 00:23:45,260 --> 00:23:46,260 ¿Cómo estás, cariño? 184 00:23:49,300 --> 00:23:50,600 ¿Cómo te ha ido en el trabajo? 185 00:23:51,600 --> 00:23:53,620 Creo que tengo un nuevo cliente. 186 00:23:55,760 --> 00:23:57,460 Conozco bien a tus clientes. 187 00:23:59,980 --> 00:24:04,300 Normalmente son mujeres muy guapas que no saben cómo pagarte. 188 00:24:06,540 --> 00:24:08,500 ¿Por qué no me llamaste al mediodía? 189 00:24:09,420 --> 00:24:11,520 Porque tu pobre marido trabaja mucho. 190 00:24:12,840 --> 00:24:14,760 ¿O quién te has estado follando esta vez? 191 00:24:16,200 --> 00:24:17,200 ¿Quién era? 192 00:24:17,800 --> 00:24:20,560 ¿O era acaso este cliente tan importante? 193 00:24:22,640 --> 00:24:26,020 Lo siento mucho, pero tu mujer está cansadita. 194 00:24:26,260 --> 00:24:27,260 No. 195 00:24:28,660 --> 00:24:31,880 Si quieres desahogarte, hay dos soluciones. 196 00:24:33,320 --> 00:24:37,320 Hacerte una paja o aceptar mi proposición. 197 00:24:38,760 --> 00:24:40,160 ¿Qué proposición? 198 00:24:42,000 --> 00:24:44,460 Quiero que llames a uno de tus putas. 199 00:24:44,920 --> 00:24:46,200 Dile que venga a casa. 200 00:24:47,420 --> 00:24:49,040 Quiero ver cómo disfruta. 201 00:24:50,560 --> 00:24:53,360 Una amiga me ha prestado un juguete muy original. 202 00:24:54,420 --> 00:24:56,660 Y quiero saber cómo se usa. 203 00:24:56,880 --> 00:24:57,880 ¿Estás segura? 204 00:24:58,560 --> 00:24:59,560 Está bien. 205 00:25:11,880 --> 00:25:12,799 Hola, Marco. 206 00:25:12,800 --> 00:25:17,260 No esperaba que llamaras tan pronto. No me digas que ya te has follado a mi 207 00:25:17,260 --> 00:25:21,520 amiga. No, Manuela. Tu amiga es muy guapa, pero no es por eso por lo que te 208 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 llamado, nena. 209 00:25:22,900 --> 00:25:23,900 ¿De qué se trata? 210 00:25:24,140 --> 00:25:28,140 Quiero que me mandes a una chica a casa. Que sea guapa. Estoy dispuesto a pagar 211 00:25:28,140 --> 00:25:29,140 dos mil euros. 212 00:25:29,580 --> 00:25:30,600 ¿Dos mil euros? 213 00:25:30,960 --> 00:25:32,000 Oh, qué interesante. 214 00:25:33,260 --> 00:25:34,840 ¿Qué te parece si vengo yo? 215 00:25:35,080 --> 00:25:38,460 No, tú eres demasiado guapa. No estaría a tu altura. 216 00:25:39,600 --> 00:25:41,320 ¿Y qué clase de chica quieres? 217 00:25:42,060 --> 00:25:43,920 Quiero a alguien que quiera hacer un trío. 218 00:25:44,740 --> 00:25:47,820 Ah, tu mujer se ha emancipado. 219 00:25:48,560 --> 00:25:50,900 Está bien, veré lo que puedo hacer. 220 00:25:51,300 --> 00:25:54,360 No olvides que me quedo con el 30%, ¿eh? 221 00:25:54,800 --> 00:25:55,800 Está bien. 222 00:25:56,160 --> 00:25:58,040 Adiós. Gracias, chao. 223 00:25:59,740 --> 00:26:00,740 Ya está. 224 00:26:08,490 --> 00:26:10,090 En el fondo, Manuela tiene razón. 225 00:26:10,630 --> 00:26:13,090 Además, soy joven, solo tengo 23 años. 226 00:26:13,430 --> 00:26:17,930 Si vendo mi cuerpo, podré ganar el dinero suficiente para irme con mi hijo 227 00:26:17,930 --> 00:26:18,930 de aquí. 228 00:26:19,190 --> 00:26:21,410 Puedo hacerlo un par de veces y después dejarlo. 229 00:26:21,670 --> 00:26:25,390 Así podré dejar a mi marido y conservar a mi hijo a mi lado. 230 00:26:26,090 --> 00:26:30,190 De todas formas, él ya me ha vendido a sus amigos al obligarme a acostarme con 231 00:26:30,190 --> 00:26:33,110 él mientras ellos nos miraban desde la habitación de invitados. 232 00:26:35,870 --> 00:26:37,430 ¡Qué estúpida he sido! 233 00:26:38,730 --> 00:26:41,670 Pero ahora me doy cuenta de que todavía no lo he perdido todo. 234 00:26:44,790 --> 00:26:47,510 ¿Por qué no duermes? ¿En qué piensas? 235 00:26:48,890 --> 00:26:50,070 En nuestro hijo. 236 00:26:51,850 --> 00:26:53,430 No te entiendo, Micaela. 237 00:26:54,550 --> 00:26:56,330 Mi madre cuida bien de él. 238 00:26:57,670 --> 00:26:59,750 Déjame dormir o llegaré tarde al trabajo. 239 00:27:01,690 --> 00:27:04,470 ¿También le cobras a tus amigos por verme desayunar? 240 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 Escucha, estúpida. 241 00:27:06,860 --> 00:27:08,880 Será mejor que no me toques las narices. 242 00:27:10,120 --> 00:27:14,640 Si se te ocurre volver a hablarme de esa forma, te juro que te partiré la cara, 243 00:27:14,780 --> 00:27:15,780 imbécil. 244 00:27:16,520 --> 00:27:18,080 No creo que te salga cuenta. 245 00:27:18,560 --> 00:27:20,380 Luego nadie pagará por mirarme. 246 00:27:21,020 --> 00:27:22,300 No seas tonto. 247 00:27:23,300 --> 00:27:24,560 Una palabra más. 248 00:27:25,080 --> 00:27:27,380 Una palabra más y te rompo la cara. 249 00:27:27,620 --> 00:27:30,060 No me pongas a prueba. Sabes que lo haré. 250 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 ¿Entendido? 251 00:27:32,780 --> 00:27:33,840 ¿He hablado claro? 252 00:27:41,250 --> 00:27:42,250 ¡Basta! 253 00:27:43,030 --> 00:27:45,590 ¡Empezad ya! No hemos pagado para reír. 254 00:28:18,439 --> 00:28:20,500 ¿Qué pasa? 255 00:30:11,690 --> 00:30:12,690 ¡Adiós! 256 00:30:43,670 --> 00:30:45,710 ¿Qué pasa? 257 00:33:36,840 --> 00:33:37,840 ¡Uf! 258 00:35:47,310 --> 00:35:49,050 En ese caso has hecho una buena elección. 259 00:35:49,330 --> 00:35:50,550 ¿O me equivoco? 260 00:35:51,990 --> 00:35:57,370 No, en realidad he estado pensando en su proposición. ¿En serio? 261 00:35:58,030 --> 00:36:02,370 No ha sido fácil, pero voy a hacer lo que me pide. 262 00:36:04,930 --> 00:36:06,390 Esa es una buena noticia. 263 00:36:07,090 --> 00:36:08,830 Tú y yo lo pasaremos bien. 264 00:36:11,050 --> 00:36:12,510 Con una condición. 265 00:36:13,150 --> 00:36:14,150 ¿Cuál? 266 00:36:14,890 --> 00:36:20,050 Yo le ofrezco mi colaboración y a cambio usted me hará un préstamo de 20 .000 267 00:36:20,050 --> 00:36:22,710 euros y no me cobrará el trámite de la separación. 268 00:36:24,410 --> 00:36:29,010 Y en cuanto al dinero que me preste, le aseguro que se lo devolveré todo. 269 00:36:29,850 --> 00:36:32,290 Si hago esto es solo por mi hijo. 270 00:36:34,530 --> 00:36:39,750 Deberías haber sido abogada. 20 .000 euros es una suma muy elevada. Si 271 00:36:39,750 --> 00:36:42,990 que haga todo eso por ti, necesitaré conocerte un poco mejor. 272 00:36:43,740 --> 00:36:45,900 tendrás que enseñarme lo que sabes hacer. 273 00:36:49,480 --> 00:36:51,220 Quítate el vestido lentamente. 274 00:36:51,880 --> 00:36:53,680 Quiero verte poco a poco. 275 00:36:55,660 --> 00:36:56,660 Eso es. 276 00:37:00,120 --> 00:37:01,120 Despacio. 277 00:37:01,600 --> 00:37:02,780 No dejes de mirarme. 278 00:37:25,439 --> 00:37:28,120 Lentamente. Eso es. 279 00:37:34,540 --> 00:37:36,100 Joder, qué guapa eres. 280 00:37:38,900 --> 00:37:40,400 Y continúa. 281 00:37:43,960 --> 00:37:45,420 Acaricia de los pechos. 282 00:37:46,100 --> 00:37:47,120 Eso es. 283 00:37:47,920 --> 00:37:51,000 Mírame, mírame. No dejes de mirarme. 284 00:37:53,160 --> 00:37:54,660 Ahora quiero ver más. 285 00:37:55,820 --> 00:37:59,200 Oh, eres belísima, Micaela. 286 00:37:59,740 --> 00:38:01,900 Me gustaría tenerte solo para mí. 287 00:38:05,720 --> 00:38:09,080 Quiero que hagas todo lo que yo te diga. 288 00:38:10,020 --> 00:38:13,060 Si quieres que gane el juicio por ti, tendrás que hacerlo. 289 00:38:31,340 --> 00:38:32,340 Sí, sí. 290 00:38:36,020 --> 00:38:37,780 Sí, no pares. 291 00:38:41,540 --> 00:38:42,900 Sí, estupendo. 292 00:38:44,740 --> 00:38:45,740 Preciosa. 293 00:38:55,200 --> 00:38:59,220 Quiero que introduzcas la mano bajo las bragas y empieces a masturbarte. 294 00:39:10,600 --> 00:39:11,379 la mano. Así. 295 00:39:11,380 --> 00:39:13,280 Así. Eso es. 296 00:39:14,720 --> 00:39:17,200 Ahora tócate más. 297 00:39:18,020 --> 00:39:19,280 Eso es. No pares. 298 00:39:25,040 --> 00:39:29,220 Eso es, nena. Quiero que te acaricies todo el cuerpo. 299 00:39:32,800 --> 00:39:33,800 Así. 300 00:39:36,460 --> 00:39:37,840 Eso es. No pares. 301 00:39:53,190 --> 00:39:54,190 Sí. 302 00:43:32,650 --> 00:43:34,650 Fue como entré en el mundo de la prostitución. 303 00:43:35,650 --> 00:43:40,770 Lo difícil ya había pasado y la duración exacta de todo fue de siete minutos en 304 00:43:40,770 --> 00:43:42,250 el asiento trasero de un coche. 305 00:43:43,410 --> 00:43:45,850 Nunca había ganado tanto dinero en tan poco tiempo. 306 00:43:46,930 --> 00:43:50,970 Claro está que después me sentí muy mal, pero de eso dependía mi felicidad y no 307 00:43:50,970 --> 00:43:52,290 podía elegir otro camino. 308 00:47:05,740 --> 00:47:06,740 Un beso. 309 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 ¡Oh, no! 310 00:50:55,720 --> 00:50:57,400 No puedo creer que seas actor. 311 00:50:57,920 --> 00:51:00,360 No conozco a nadie del mundo del cine. 312 00:51:01,280 --> 00:51:02,280 Pero ¿sabes qué? 313 00:51:02,720 --> 00:51:09,060 Lo que quiero en realidad es hacer televisión. Para hacer una película hay 314 00:51:09,060 --> 00:51:10,820 actuar bien, ¿sabes? Es verdad. 315 00:51:11,220 --> 00:51:12,940 ¿Tú tienes algún tipo de experiencia? 316 00:51:14,160 --> 00:51:16,060 No, pero puedo intentarlo. 317 00:51:16,480 --> 00:51:20,860 Bueno, es por eso que creo que podría colocarte en un programa de variedades. 318 00:51:21,080 --> 00:51:23,380 Sería un buen trampolín para... 319 00:51:24,700 --> 00:51:29,620 No olvides que estos programas tienen una audiencia diaria de millones de 320 00:51:29,620 --> 00:51:32,700 personas. ¿Y qué tengo que hacer? 321 00:51:33,520 --> 00:51:34,940 Dar una buena imagen. 322 00:51:35,660 --> 00:51:36,760 Mirar a la cámara. 323 00:51:37,360 --> 00:51:38,740 Hacer algo divertido. 324 00:51:38,960 --> 00:51:39,960 Sonreír. 325 00:51:40,400 --> 00:51:42,460 Ya verás cómo lo harás muy bien. 326 00:51:42,980 --> 00:51:44,720 Conozco a gente muy influyente. 327 00:51:45,820 --> 00:51:48,160 Capaces de cambiar tu vida de la noche a la mañana. 328 00:51:48,440 --> 00:51:52,780 ¿O acaso crees que la mitad de las actrices que salen en televisión saben 329 00:51:52,780 --> 00:51:53,780 actuar? 330 00:51:54,600 --> 00:51:56,360 Lo que dices suena muy bien. 331 00:51:56,960 --> 00:52:01,100 Pero no estoy segura de ser actriz. Yo vengo del mundo de la moda. Desfilar 332 00:52:01,100 --> 00:52:03,480 encima de una pasarela es lo único que sé hacer. 333 00:52:04,320 --> 00:52:08,800 Lo sé, no te preocupes por eso. Lo único que tienes que hacer es ir al casting 334 00:52:08,800 --> 00:52:09,820 mañana por la mañana. 335 00:52:11,500 --> 00:52:14,440 Escucha, mi padre es miembro del jurado. 336 00:52:14,920 --> 00:52:16,920 Seguro que te hará pasar la selección. 337 00:52:18,860 --> 00:52:23,240 En este caso, estoy dispuesta a todo. 338 00:52:23,980 --> 00:52:24,980 Muy bien. 339 00:52:25,240 --> 00:52:27,200 En ese caso propongo un brindis. 340 00:52:28,380 --> 00:52:29,900 Por una brillante carrera. 341 00:52:37,060 --> 00:52:38,060 Hola. 342 00:52:39,500 --> 00:52:42,260 Mira quién ha llegado. El príncipe de la noche. 343 00:52:42,640 --> 00:52:45,740 ¿Con quién has estado esta vez? A ver, si puedes saber. 344 00:52:46,920 --> 00:52:48,780 Papá, quiero pedirte un favor. 345 00:52:50,440 --> 00:52:54,440 Verás, mañana en el casting del programa participará una amiga mía asiática. 346 00:52:54,800 --> 00:52:56,400 Le hace mucha ilusión. 347 00:52:57,880 --> 00:52:59,600 ¿Podrías echarle una mano por mí? 348 00:53:01,840 --> 00:53:03,600 ¿Te crees que tu padre es Dios? 349 00:53:04,980 --> 00:53:10,300 Mira, yo no soy el único miembro del jurado, así que es muy difícil influir 350 00:53:10,300 --> 00:53:14,740 la decisión del jurado. No olvides que hay un comité de vigilancia. 351 00:53:16,940 --> 00:53:19,940 Sí, pero ella está dispuesta a hacer lo que haga falta. 352 00:53:20,860 --> 00:53:23,480 Supongo que entiendes lo que quiero decirte, ¿verdad? 353 00:53:27,340 --> 00:53:28,720 ¿Qué intentas decir? 354 00:53:30,380 --> 00:53:34,120 Digo que hay ciertos hombres a los que les gusta acostarse con chicas con 355 00:53:34,120 --> 00:53:35,120 de fama. 356 00:53:35,780 --> 00:53:38,360 Como aquella morena que vino aquí anoche, ¿no? 357 00:53:40,160 --> 00:53:43,280 Mira, papá, a mamá no le gustaría enterarse de esto. 358 00:53:44,400 --> 00:53:49,960 Así que si tú estás dispuesto a hacerme un favor, yo no dudaré en hacer lo mismo 359 00:53:49,960 --> 00:53:50,960 por ti. 360 00:53:51,020 --> 00:53:52,020 ¿Me entiendes? 361 00:53:53,760 --> 00:53:54,980 ¿Intentas chantajearme? 362 00:53:58,400 --> 00:54:01,140 ¿Sabes? De tal padre, tal hijo. 363 00:54:01,820 --> 00:54:04,340 En el fondo, soy igual que tú. 364 00:54:08,340 --> 00:54:12,780 Silencio. Empezaremos por la chica de la izquierda. ¿Cómo te llamas? 365 00:54:13,280 --> 00:54:14,280 Milena. 366 00:54:14,900 --> 00:54:16,320 Milena, mira a cámara. 367 00:54:17,060 --> 00:54:18,300 ¿Cuál es tu apellido? 368 00:54:18,520 --> 00:54:21,700 Tamaro. ¿De dónde vienes? De Nápoles. 369 00:54:22,940 --> 00:54:26,560 Veo que tienes un diploma en danza moderna. Es un requisito. 370 00:54:26,980 --> 00:54:28,020 ¿Cuántos años tienes? 371 00:54:29,420 --> 00:54:30,420 Veintiocho. 372 00:54:30,780 --> 00:54:32,380 ¿Has cantado alguna vez? 373 00:54:32,620 --> 00:54:34,200 No, pero canto muy bien. 374 00:54:34,520 --> 00:54:35,620 Oh, fantástico. 375 00:54:35,980 --> 00:54:37,200 Una pregunta más. 376 00:54:37,400 --> 00:54:39,100 ¿Qué quieres hacer en televisión? 377 00:54:39,480 --> 00:54:40,660 Quiero ser bailarina. 378 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Oh, muy bien. 379 00:54:42,520 --> 00:54:43,520 Siguiente. 380 00:54:44,440 --> 00:54:46,140 ¿Cómo te llamas? Natali. 381 00:54:47,140 --> 00:54:48,800 ¿Apellido? Dion. 382 00:54:49,740 --> 00:54:52,180 ¿De dónde vienes? De París. 383 00:54:52,420 --> 00:54:53,560 Oh, París. 384 00:54:55,860 --> 00:54:57,320 ¿Cuántos años tienes? 385 00:54:57,880 --> 00:54:58,880 Veinticuatro. 386 00:54:59,360 --> 00:55:01,740 ¿Qué te gustaría hacer en televisión? 387 00:55:02,040 --> 00:55:04,360 Bueno, a mí me gustaría ser presentadora. 388 00:55:04,800 --> 00:55:05,960 Eso no es fácil. 389 00:55:06,960 --> 00:55:07,960 Mucha suerte. 390 00:55:10,060 --> 00:55:11,920 Bien, la última. 391 00:55:12,540 --> 00:55:16,260 Sí. Mira a cámara, sonríe y di tu nombre. 392 00:55:16,680 --> 00:55:18,260 María. ¿Apellido? 393 00:55:19,360 --> 00:55:20,360 Sten. 394 00:55:21,000 --> 00:55:23,140 ¿De dónde vienes? Roma. 395 00:55:24,200 --> 00:55:25,780 ¿Y la edad? 396 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 Veinticuatro. 397 00:55:28,320 --> 00:55:30,460 Bueno, esto ha sido todo, chicas. 398 00:55:30,820 --> 00:55:35,640 El jurado ha decidido que, por último... 399 00:55:35,870 --> 00:55:40,050 Os pondremos un fondo musical, así que intentad hacerlo bien. 400 00:55:41,070 --> 00:55:45,590 Recordad que sois las tres finalistas y se presentaron 300 candidatas. 401 00:55:45,910 --> 00:55:47,270 Buena suerte, chicas. 402 00:56:21,360 --> 00:56:23,640 Muchas gracias. Creo que todo ha salido perfecto. 403 00:56:23,900 --> 00:56:26,120 A partir de ahora todo depende de ti. 404 00:56:27,540 --> 00:56:29,200 Debes ser sexy ante la cámara. 405 00:56:29,700 --> 00:56:33,100 Sonreír todo el tiempo. Y sobre todo, nunca digas no. 406 00:56:34,620 --> 00:56:35,960 ¿A qué te refieres? 407 00:56:36,320 --> 00:56:37,440 Ya te lo diré luego. 408 00:56:38,360 --> 00:56:41,740 Déjame felicitarte, amigo mío. Has hecho una buena elección. 409 00:56:42,020 --> 00:56:46,080 Esa chica asiática es realmente maravillosa. Si yo la hubiese conocido 410 00:56:46,080 --> 00:56:47,300 también la habría elegido. 411 00:56:48,640 --> 00:56:49,720 No estoy seguro. 412 00:56:50,570 --> 00:56:52,070 Ha sido idea de mi hijo. 413 00:56:52,310 --> 00:56:55,110 Creo que es su novia, ¿sabes? 414 00:56:56,010 --> 00:56:57,210 No me digas. 415 00:56:57,450 --> 00:57:00,910 Tu hijo ha salido igual que tú. No os acerquéis a mis hijas, ¿eh? 416 00:57:01,450 --> 00:57:02,850 Jamás, jamás. 417 00:57:03,450 --> 00:57:08,010 Estoy dispuesto a hacer cualquier sacrificio por mantener la paz en la 418 00:57:08,710 --> 00:57:09,710 ¿La familia? 419 00:57:09,990 --> 00:57:13,770 Tengo que irme, tengo un problema urgente. Nos vemos luego, ¿eh? Muy bien, 420 00:57:14,050 --> 00:57:15,050 Adiós. 421 00:57:21,610 --> 00:57:25,750 Cariño, me quedaré en mi despacho una media hora. Si llama a mi mujer, dile 422 00:57:25,750 --> 00:57:26,950 estoy reunido, ¿de acuerdo? 423 00:57:27,490 --> 00:57:29,250 ¿Quién es la señorita que le espera? 424 00:57:29,710 --> 00:57:33,630 Es una bailarina que ha venido al casting. Tenemos que hablar de trabajo. 425 00:57:34,750 --> 00:57:39,710 Entiendo. ¿Y qué debo decirle a la señorita que vino a buscarle ayer y 426 00:57:40,970 --> 00:57:41,970 Vamos, ¿qué pasa? 427 00:57:42,250 --> 00:57:43,470 ¿Estás celosa, nena? 428 00:57:44,270 --> 00:57:46,990 ¿Celosa? Yo no tengo edad para esas cosas. 429 00:57:48,350 --> 00:57:49,510 Cariño, cariño. 430 00:57:50,390 --> 00:57:51,690 Te adoro, chao. 431 00:57:57,310 --> 00:57:59,090 Lamento mucho haberte hecho esperar. 432 00:57:59,530 --> 00:58:00,950 No era mi intención. 433 00:58:01,350 --> 00:58:02,730 Ahora, cómetela. 434 00:58:03,910 --> 00:58:05,570 Eso es, así, así. 435 00:58:05,830 --> 00:58:08,630 Muy bien, nena. La próxima vez seré puntual. 436 00:58:20,780 --> 00:58:22,440 Eso está de fondo como a mí me gusta. 437 01:01:17,370 --> 01:01:18,770 ¿Qué? 438 01:06:48,780 --> 01:06:49,780 Gracias. 439 01:09:23,920 --> 01:09:25,720 Ahora este día me parece tan lejano. 440 01:09:28,060 --> 01:09:32,680 Sin embargo, gracias a esa noche, pude disfrutar de la celebridad que tanto 441 01:09:32,680 --> 01:09:33,680 había deseado. 442 01:09:34,180 --> 01:09:38,920 Un día el padre de mi amigo se acordó de mí y cumplió con su promesa de darme un 443 01:09:38,920 --> 01:09:41,859 programa, aunque yo a cambio tuviera que darle mi cuerpo. 444 01:12:13,230 --> 01:12:14,230 Gracias. 445 01:13:13,610 --> 01:13:14,610 ¡Oh! 446 01:14:28,080 --> 01:14:29,080 ¡Ah! 32272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.