All language subtitles for dossier prostituzione - inchieste necessita e celebrita — PornOne ex vPorn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,260 --> 00:00:13,680
Prostitución por necesidad.
2
00:00:17,480 --> 00:00:22,060
Creo que trabajar lavando platos no es
exactamente la máxima aspiración en mi
3
00:00:22,060 --> 00:00:27,320
vida. Pero como tantas chicas de mi
edad, una vida distinta es imposible, ya
4
00:00:27,320 --> 00:00:31,380
había cometido muchos errores cuando era
joven. Como casarme con un hombre
5
00:00:31,380 --> 00:00:34,600
prepotente y quedarme embarazada a los
18 años.
6
00:00:34,940 --> 00:00:37,080
Hoy, a los 23 años de edad...
7
00:00:37,420 --> 00:00:41,180
Creo que el único momento feliz de mi
vida es cuando termina mi turno en la
8
00:00:41,180 --> 00:00:45,360
cocina. Y finalmente puedo regresar a mi
casa para abrazar a mi hijo.
9
00:00:48,020 --> 00:00:50,720
Mi marido cuida de nuestro hijo mientras
yo trabajo.
10
00:00:51,160 --> 00:00:53,680
De vez en cuando nuestros padres nos
echan una mano.
11
00:00:54,160 --> 00:00:58,260
De todas formas, no puedo permitirme
caprichos, pero ¿quién necesita
12
00:00:58,260 --> 00:01:01,360
ropa bonita? Mi hijo es toda la
felicidad que me hace falta.
13
00:01:02,240 --> 00:01:03,240
Te toca.
14
00:01:04,019 --> 00:01:05,019
Espera un momento.
15
00:01:05,519 --> 00:01:08,640
¿Aquí pasa algo? Sí, he marcado las
cartas.
16
00:01:10,960 --> 00:01:11,960
Buenos días.
17
00:01:12,060 --> 00:01:13,060
Buenos días.
18
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
¿Dónde está el niño?
19
00:01:15,340 --> 00:01:16,440
Con mi madre.
20
00:01:16,980 --> 00:01:18,240
Ella lo cuidará bien.
21
00:01:18,840 --> 00:01:22,520
¿Qué? ¿Has llevado a nuestro hijo a casa
de tu madre y no me has avisado?
22
00:01:23,660 --> 00:01:25,440
Voy a buscarle ahora mismo.
23
00:01:26,920 --> 00:01:30,740
Tratas a ese crío como si fuera de
porcelana y solo fuera tuyo.
24
00:01:31,460 --> 00:01:33,020
Oye, mi madre lo cuidará muy bien.
25
00:01:33,530 --> 00:01:35,210
Recuerda que ha tenido cuatro hijos.
26
00:01:37,090 --> 00:01:39,470
Paolo, dame las llaves del coche.
27
00:01:40,130 --> 00:01:43,690
Está en el taller hasta la semana que
viene.
28
00:01:45,270 --> 00:01:46,910
Es un bastardo.
29
00:01:48,930 --> 00:01:51,410
¿Habéis visto? Las tías son así.
30
00:01:51,790 --> 00:01:55,530
Al principio te adoran y después te dan
por culo.
31
00:01:59,570 --> 00:02:01,190
Es increíble.
32
00:02:02,860 --> 00:02:04,180
¿Y por qué no le dejas?
33
00:02:06,060 --> 00:02:07,760
Él no me lo permitiría.
34
00:02:08,220 --> 00:02:14,560
Cuando nos casamos, él era completamente
diferente. Pero después de que nuestro
35
00:02:14,560 --> 00:02:16,220
hijo naciera, todo cambió.
36
00:02:16,480 --> 00:02:20,080
¿Por qué no le pides el divorcio? Tú te
quedarías con la custodia de tu hijo.
37
00:02:21,240 --> 00:02:22,500
¿Y cómo lo hago?
38
00:02:23,180 --> 00:02:26,160
La casa en la que vivimos es propiedad
de su madre.
39
00:02:26,500 --> 00:02:31,240
Él no me pasaría ninguna pensión. Y con
mi sueldo no puedo mantener a mi hijo.
40
00:02:31,710 --> 00:02:33,230
Tu padre podría ayudarte.
41
00:02:34,310 --> 00:02:35,310
Mi padre.
42
00:02:36,730 --> 00:02:39,510
Mi padre dejó de hablarme hace cuatro
años.
43
00:02:39,770 --> 00:02:42,790
Ni siquiera vino a verme cuando di a luz
a mi hijo.
44
00:02:43,610 --> 00:02:50,090
Y cuando mamá murió, me dijo que se
marcharía lejos para buscar una nueva
45
00:02:50,350 --> 00:02:53,670
Y lo que pasó fue que encontró una nueva
mujer que le dio dos hijos.
46
00:02:54,250 --> 00:02:58,550
Se ha olvidado completamente de que
existimos. Nos ha borrado de su vida.
47
00:02:59,510 --> 00:03:02,700
De todas maneras, Es mejor así.
48
00:03:03,300 --> 00:03:07,600
¿Sabes? El problema es que me siento
confundida y no sé qué debo hacer.
49
00:03:08,840 --> 00:03:10,380
Te entiendo muy bien.
50
00:03:10,920 --> 00:03:13,020
Pero creo que esto puede arreglarse.
51
00:03:13,600 --> 00:03:15,320
Tengo un amigo que es abogado.
52
00:03:15,980 --> 00:03:19,720
Muy bueno. Estoy segura de que él podría
llevarte los papeles en caso de
53
00:03:19,720 --> 00:03:21,600
separarte. Si quieres, puedo llamarle.
54
00:03:22,440 --> 00:03:26,140
Manuela, creo que no lo entiendes. Ni
siquiera puedo llegar a final de mes.
55
00:03:26,500 --> 00:03:28,380
A mi amigo eso no le importará.
56
00:03:29,420 --> 00:03:31,080
Vamos. Deja que le llame.
57
00:03:31,600 --> 00:03:33,480
Además, hace mucho tiempo que no le veo.
58
00:03:34,600 --> 00:03:35,600
Espera.
59
00:03:36,060 --> 00:03:37,060
Tengo un problema.
60
00:03:37,600 --> 00:03:38,600
Muy grave.
61
00:03:38,780 --> 00:03:40,360
¿Qué le digo a mi marido?
62
00:03:41,400 --> 00:03:45,500
Miéntelo. Invéntate una excusa. Dile que
es mi cumpleaños y que te he invitado a
63
00:03:45,500 --> 00:03:48,040
tomar una copa. Ya verás cómo no se
enterará de nada.
64
00:03:48,580 --> 00:03:49,640
Confía en mí, cariño.
65
00:03:54,940 --> 00:03:58,480
Está bien, pero daos prisa. Mi mujer
está en el baño.
66
00:03:58,750 --> 00:04:00,290
Y en cualquier momento puede salir.
67
00:04:02,570 --> 00:04:03,570
Está bien.
68
00:04:04,930 --> 00:04:05,930
Entiendo.
69
00:04:09,850 --> 00:04:11,070
Aquí tienes, amigo.
70
00:04:13,670 --> 00:04:15,350
¿Y si ella nos pilla?
71
00:04:16,110 --> 00:04:18,709
Tranquila. Si se da cuenta, os avisaré.
72
00:04:18,930 --> 00:04:21,630
Lo importante es que no hagáis ruido.
73
00:04:21,950 --> 00:04:22,950
¿De acuerdo?
74
00:04:23,090 --> 00:04:24,090
De acuerdo.
75
00:04:26,450 --> 00:04:27,790
¿Pero estás loco?
76
00:04:28,190 --> 00:04:29,470
¿Por qué le has dado tanto dinero?
77
00:04:31,650 --> 00:04:33,290
Así tendremos tiempo suficiente.
78
00:04:34,950 --> 00:04:36,530
Además, hoy quiero algo nuevo.
79
00:04:37,690 --> 00:04:39,250
Quiero ver cómo follan juntos.
80
00:04:40,230 --> 00:04:42,010
Apuesto a que la chupa hace puta madre.
81
00:04:46,290 --> 00:04:47,870
Me voy. Nos vemos luego.
82
00:04:48,190 --> 00:04:49,370
¿A dónde vas tan elegante?
83
00:04:49,930 --> 00:04:53,910
Yo te lo he dicho. Hoy es el cumpleaños
de Manuela y me ha invitado a comer una
84
00:04:53,910 --> 00:04:55,930
pizza. Me estás mintiendo.
85
00:04:56,300 --> 00:05:00,700
Oye, no empecemos. Para una vez que
puedo ir a divertirme, harás que llegue
86
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
tarde. Espera, Micaela.
87
00:05:03,700 --> 00:05:06,260
Sé que no estamos en nuestro mejor
momento.
88
00:05:06,760 --> 00:05:09,380
Que estás cansada y que no ayudo mucho
en casa.
89
00:05:10,140 --> 00:05:12,900
Pero me siento como si no existiera.
90
00:05:14,580 --> 00:05:18,940
No sé cuánto tiempo ha pasado desde la
última vez que hicimos el amor.
91
00:05:21,660 --> 00:05:22,660
Lo sé.
92
00:05:23,630 --> 00:05:26,330
Mi problema es que tengo una depresión.
93
00:05:27,090 --> 00:05:28,690
Me siento muy triste.
94
00:05:29,730 --> 00:05:31,310
Pero no te preocupes.
95
00:05:32,170 --> 00:05:36,490
Estoy segura que en poco tiempo todo
volverá a ser como antes. Te lo prometo.
96
00:05:37,650 --> 00:05:39,430
Nada volverá a ser como antes.
97
00:05:40,150 --> 00:05:41,810
Tú ya no me quieres, Micaela.
98
00:05:42,070 --> 00:05:43,650
Solo has aprendido a soportarme.
99
00:05:44,730 --> 00:05:46,630
Estoy seguro de que hay otro hombre.
100
00:05:47,030 --> 00:05:50,210
Bueno, ya está bien. No empecemos con
esa historia, por favor.
101
00:05:52,270 --> 00:05:55,110
Y si saliera con otro hombre, ¿te lo
habría dicho?
102
00:05:57,770 --> 00:06:01,190
Está bien, haz lo que quieras. Iré
contigo.
103
00:06:01,530 --> 00:06:07,030
No olvides que Manuela también es amiga
mía y no creo que le moleste que vaya
104
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
contigo.
105
00:06:09,330 --> 00:06:13,450
Verás, es que Manuela había organizado
una fiesta solo para chicas.
106
00:06:14,970 --> 00:06:19,970
Pero si realmente quieres venir, será
mejor que te des prisa en vestirte
107
00:06:19,970 --> 00:06:20,970
ya llegamos tarde.
108
00:06:23,460 --> 00:06:25,540
Está bien, ve con ella.
109
00:06:26,400 --> 00:06:28,460
Pero antes me vas a hacer un favor.
110
00:06:28,880 --> 00:06:30,420
Quiero que hagamos el amor.
111
00:06:31,840 --> 00:06:32,840
Después te vas.
112
00:06:33,920 --> 00:06:36,340
Al fin y al cabo eres mi mujer, ¿verdad?
113
00:06:37,380 --> 00:06:38,500
Estoy en mi derecho.
114
00:06:39,880 --> 00:06:43,360
Te recuerdo que tú también tienes
deberes conmigo.
115
00:06:44,680 --> 00:06:46,280
Creí que lo habías entendido.
116
00:06:47,640 --> 00:06:49,620
Ya no siento nada por ti.
117
00:06:52,360 --> 00:06:54,140
No juegues conmigo, mujer.
118
00:06:55,200 --> 00:06:57,540
No me obligues a ponerme violento.
119
00:06:58,260 --> 00:06:59,940
Sabes que soy capaz de todo.
120
00:07:00,220 --> 00:07:01,620
No me provoques.
121
00:07:02,900 --> 00:07:03,900
Ven a la cama.
122
00:07:05,540 --> 00:07:06,900
Yo de ti haría caso.
123
00:07:09,340 --> 00:07:11,020
Te ordeno que vengas.
124
00:07:27,370 --> 00:07:28,370
Ahora date prisa.
125
00:07:28,850 --> 00:07:31,550
No querrás perderte la fiesta de
Manuela, ¿verdad?
126
00:10:12,970 --> 00:10:13,970
¡Oh!
127
00:10:44,750 --> 00:10:48,130
Oh, oh, oh, oh.
128
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
¡Oh!
129
00:20:40,840 --> 00:20:44,900
Dejaré mi teléfono. Se me hace tarde y
debo regresar a casa. ¿Lo entiendes, no?
130
00:20:45,060 --> 00:20:47,400
Lo siento mucho. No sé qué ha podido
pasar.
131
00:20:47,820 --> 00:20:50,640
Pero... Lo siento mucho. No he podido
llegar antes.
132
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
Él es Marco.
133
00:20:53,080 --> 00:20:54,360
Micaela. Encantado.
134
00:20:54,760 --> 00:20:56,120
Ya se lo he explicado todo.
135
00:20:56,420 --> 00:20:58,300
Ven, siéntate en mi sitio, Micaela.
136
00:21:01,180 --> 00:21:04,760
Lo lamento mucho, pero tendré que ser
breve porque tengo otro cliente que me
137
00:21:04,760 --> 00:21:08,860
espera. Teniendo en cuenta la situación,
puedo garantizarle que usted podrá
138
00:21:08,860 --> 00:21:10,060
obtener la tutela del niño.
139
00:21:10,760 --> 00:21:14,900
Pero no olvide que lo más probable es
que su marido decida apelar y que cuenta
140
00:21:14,900 --> 00:21:17,120
con la ventaja de tener una vivienda
propia.
141
00:21:17,360 --> 00:21:20,940
Sí, la casa le pertenece, pero no se
ocupa de su hijo.
142
00:21:21,480 --> 00:21:23,760
Yo no escribo las leyes, Micaela.
143
00:21:24,300 --> 00:21:28,660
Yo solo intento decirle la verdad. Y
ante los ojos de la ley, su marido tiene
144
00:21:28,660 --> 00:21:29,660
los mismos derechos.
145
00:21:29,780 --> 00:21:34,120
Así que normalmente los casos de
separación son muy duros, especialmente
146
00:21:34,120 --> 00:21:38,000
niños de por medio. De cualquier manera,
si llegamos a una separación amistosa,
147
00:21:38,240 --> 00:21:42,970
pues... Tu marido podrá pedir una tutela
compartida, lo que significa que podrá
148
00:21:42,970 --> 00:21:46,810
visitar al niño cada fin de semana. Esto
es lo que normalmente se hace. Y en
149
00:21:46,810 --> 00:21:50,010
estos casos, y a largo plazo, termina
siendo lo mejor para el niño.
150
00:21:50,390 --> 00:21:55,510
No sé si Manuela le ha dicho lo más
importante, y es que no puedo pagarle.
151
00:21:56,870 --> 00:22:00,810
Afortunadamente, mi interés en este caso
no es económico, ¿sabes? Si este caso
152
00:22:00,810 --> 00:22:05,350
termina siendo más largo de lo esperado,
tendremos que financiarlo. Pero por
153
00:22:05,350 --> 00:22:06,870
ahora no debes preocuparte.
154
00:22:07,350 --> 00:22:09,370
Estoy... Aquí para ayudarte.
155
00:22:09,870 --> 00:22:11,250
No te preocupes.
156
00:22:12,210 --> 00:22:16,710
Dejaremos que los tribunales decidan y
cuando todo haya terminado podrás
157
00:22:16,710 --> 00:22:17,990
abonarme los gastos del caso.
158
00:22:18,210 --> 00:22:19,009
¿De acuerdo?
159
00:22:19,010 --> 00:22:20,750
¿Y hará todo esto por mí?
160
00:22:21,370 --> 00:22:25,690
A cambio de un favor muy pequeño,
Manuela te lo explicará todo.
161
00:22:26,370 --> 00:22:28,150
Te daré mi tarjeta.
162
00:22:28,750 --> 00:22:32,170
Si estás interesada en mi proposición,
llámame a mi despacho.
163
00:22:33,050 --> 00:22:35,130
Ahora tengo que irme, se me hace tarde.
164
00:22:35,390 --> 00:22:36,390
Hasta pronto.
165
00:22:36,910 --> 00:22:37,910
Chao.
166
00:22:39,180 --> 00:22:40,180
Hasta luego.
167
00:22:42,760 --> 00:22:44,620
¿A qué se refería con eso?
168
00:22:44,860 --> 00:22:48,840
Micaela, despierta. ¿Aún no te has dado
cuenta de lo que quiere este hombre?
169
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Usa la cabeza.
170
00:22:50,740 --> 00:22:52,320
No tienes nada que perder.
171
00:22:52,740 --> 00:22:58,040
Juega bien tus cartas, querida, y quizás
puedas quitarte a tu marido de encima.
172
00:22:58,220 --> 00:22:59,700
No tienes nada que perder.
173
00:23:00,980 --> 00:23:02,460
Manuela, no te entiendo.
174
00:23:03,740 --> 00:23:07,580
¿Cómo es posible que me pidas que me
acueste con un hombre a cambio de
175
00:23:07,720 --> 00:23:08,669
¿Estás loca?
176
00:23:08,670 --> 00:23:10,470
Se llama prostitución, cariño.
177
00:23:10,730 --> 00:23:14,910
Ha existido desde siempre. Y las mujeres
que se dedican a eso lo hacen para
178
00:23:14,910 --> 00:23:19,290
satisfacer los caprichos de hombres
casados caprichosos y prepotentes como
179
00:23:19,290 --> 00:23:21,510
tuyo. Egoístas y crueles como el tuyo.
180
00:23:22,770 --> 00:23:25,710
Te conozco desde hace años. Ya sabes mi
respuesta.
181
00:23:26,830 --> 00:23:31,550
No, querida. La vida me ha enseñado
muchas cosas. Cuando tengas mi edad,
182
00:23:31,550 --> 00:23:32,870
pensarás igual que yo.
183
00:23:45,260 --> 00:23:46,260
¿Cómo estás, cariño?
184
00:23:49,300 --> 00:23:50,600
¿Cómo te ha ido en el trabajo?
185
00:23:51,600 --> 00:23:53,620
Creo que tengo un nuevo cliente.
186
00:23:55,760 --> 00:23:57,460
Conozco bien a tus clientes.
187
00:23:59,980 --> 00:24:04,300
Normalmente son mujeres muy guapas que
no saben cómo pagarte.
188
00:24:06,540 --> 00:24:08,500
¿Por qué no me llamaste al mediodía?
189
00:24:09,420 --> 00:24:11,520
Porque tu pobre marido trabaja mucho.
190
00:24:12,840 --> 00:24:14,760
¿O quién te has estado follando esta
vez?
191
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
¿Quién era?
192
00:24:17,800 --> 00:24:20,560
¿O era acaso este cliente tan
importante?
193
00:24:22,640 --> 00:24:26,020
Lo siento mucho, pero tu mujer está
cansadita.
194
00:24:26,260 --> 00:24:27,260
No.
195
00:24:28,660 --> 00:24:31,880
Si quieres desahogarte, hay dos
soluciones.
196
00:24:33,320 --> 00:24:37,320
Hacerte una paja o aceptar mi
proposición.
197
00:24:38,760 --> 00:24:40,160
¿Qué proposición?
198
00:24:42,000 --> 00:24:44,460
Quiero que llames a uno de tus putas.
199
00:24:44,920 --> 00:24:46,200
Dile que venga a casa.
200
00:24:47,420 --> 00:24:49,040
Quiero ver cómo disfruta.
201
00:24:50,560 --> 00:24:53,360
Una amiga me ha prestado un juguete muy
original.
202
00:24:54,420 --> 00:24:56,660
Y quiero saber cómo se usa.
203
00:24:56,880 --> 00:24:57,880
¿Estás segura?
204
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
Está bien.
205
00:25:11,880 --> 00:25:12,799
Hola, Marco.
206
00:25:12,800 --> 00:25:17,260
No esperaba que llamaras tan pronto. No
me digas que ya te has follado a mi
207
00:25:17,260 --> 00:25:21,520
amiga. No, Manuela. Tu amiga es muy
guapa, pero no es por eso por lo que te
208
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
llamado, nena.
209
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
¿De qué se trata?
210
00:25:24,140 --> 00:25:28,140
Quiero que me mandes a una chica a casa.
Que sea guapa. Estoy dispuesto a pagar
211
00:25:28,140 --> 00:25:29,140
dos mil euros.
212
00:25:29,580 --> 00:25:30,600
¿Dos mil euros?
213
00:25:30,960 --> 00:25:32,000
Oh, qué interesante.
214
00:25:33,260 --> 00:25:34,840
¿Qué te parece si vengo yo?
215
00:25:35,080 --> 00:25:38,460
No, tú eres demasiado guapa. No estaría
a tu altura.
216
00:25:39,600 --> 00:25:41,320
¿Y qué clase de chica quieres?
217
00:25:42,060 --> 00:25:43,920
Quiero a alguien que quiera hacer un
trío.
218
00:25:44,740 --> 00:25:47,820
Ah, tu mujer se ha emancipado.
219
00:25:48,560 --> 00:25:50,900
Está bien, veré lo que puedo hacer.
220
00:25:51,300 --> 00:25:54,360
No olvides que me quedo con el 30%, ¿eh?
221
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
Está bien.
222
00:25:56,160 --> 00:25:58,040
Adiós. Gracias, chao.
223
00:25:59,740 --> 00:26:00,740
Ya está.
224
00:26:08,490 --> 00:26:10,090
En el fondo, Manuela tiene razón.
225
00:26:10,630 --> 00:26:13,090
Además, soy joven, solo tengo 23 años.
226
00:26:13,430 --> 00:26:17,930
Si vendo mi cuerpo, podré ganar el
dinero suficiente para irme con mi hijo
227
00:26:17,930 --> 00:26:18,930
de aquí.
228
00:26:19,190 --> 00:26:21,410
Puedo hacerlo un par de veces y después
dejarlo.
229
00:26:21,670 --> 00:26:25,390
Así podré dejar a mi marido y conservar
a mi hijo a mi lado.
230
00:26:26,090 --> 00:26:30,190
De todas formas, él ya me ha vendido a
sus amigos al obligarme a acostarme con
231
00:26:30,190 --> 00:26:33,110
él mientras ellos nos miraban desde la
habitación de invitados.
232
00:26:35,870 --> 00:26:37,430
¡Qué estúpida he sido!
233
00:26:38,730 --> 00:26:41,670
Pero ahora me doy cuenta de que todavía
no lo he perdido todo.
234
00:26:44,790 --> 00:26:47,510
¿Por qué no duermes? ¿En qué piensas?
235
00:26:48,890 --> 00:26:50,070
En nuestro hijo.
236
00:26:51,850 --> 00:26:53,430
No te entiendo, Micaela.
237
00:26:54,550 --> 00:26:56,330
Mi madre cuida bien de él.
238
00:26:57,670 --> 00:26:59,750
Déjame dormir o llegaré tarde al
trabajo.
239
00:27:01,690 --> 00:27:04,470
¿También le cobras a tus amigos por
verme desayunar?
240
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
Escucha, estúpida.
241
00:27:06,860 --> 00:27:08,880
Será mejor que no me toques las narices.
242
00:27:10,120 --> 00:27:14,640
Si se te ocurre volver a hablarme de esa
forma, te juro que te partiré la cara,
243
00:27:14,780 --> 00:27:15,780
imbécil.
244
00:27:16,520 --> 00:27:18,080
No creo que te salga cuenta.
245
00:27:18,560 --> 00:27:20,380
Luego nadie pagará por mirarme.
246
00:27:21,020 --> 00:27:22,300
No seas tonto.
247
00:27:23,300 --> 00:27:24,560
Una palabra más.
248
00:27:25,080 --> 00:27:27,380
Una palabra más y te rompo la cara.
249
00:27:27,620 --> 00:27:30,060
No me pongas a prueba. Sabes que lo
haré.
250
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
¿Entendido?
251
00:27:32,780 --> 00:27:33,840
¿He hablado claro?
252
00:27:41,250 --> 00:27:42,250
¡Basta!
253
00:27:43,030 --> 00:27:45,590
¡Empezad ya! No hemos pagado para reír.
254
00:28:18,439 --> 00:28:20,500
¿Qué pasa?
255
00:30:11,690 --> 00:30:12,690
¡Adiós!
256
00:30:43,670 --> 00:30:45,710
¿Qué pasa?
257
00:33:36,840 --> 00:33:37,840
¡Uf!
258
00:35:47,310 --> 00:35:49,050
En ese caso has hecho una buena
elección.
259
00:35:49,330 --> 00:35:50,550
¿O me equivoco?
260
00:35:51,990 --> 00:35:57,370
No, en realidad he estado pensando en su
proposición. ¿En serio?
261
00:35:58,030 --> 00:36:02,370
No ha sido fácil, pero voy a hacer lo
que me pide.
262
00:36:04,930 --> 00:36:06,390
Esa es una buena noticia.
263
00:36:07,090 --> 00:36:08,830
Tú y yo lo pasaremos bien.
264
00:36:11,050 --> 00:36:12,510
Con una condición.
265
00:36:13,150 --> 00:36:14,150
¿Cuál?
266
00:36:14,890 --> 00:36:20,050
Yo le ofrezco mi colaboración y a cambio
usted me hará un préstamo de 20 .000
267
00:36:20,050 --> 00:36:22,710
euros y no me cobrará el trámite de la
separación.
268
00:36:24,410 --> 00:36:29,010
Y en cuanto al dinero que me preste, le
aseguro que se lo devolveré todo.
269
00:36:29,850 --> 00:36:32,290
Si hago esto es solo por mi hijo.
270
00:36:34,530 --> 00:36:39,750
Deberías haber sido abogada. 20 .000
euros es una suma muy elevada. Si
271
00:36:39,750 --> 00:36:42,990
que haga todo eso por ti, necesitaré
conocerte un poco mejor.
272
00:36:43,740 --> 00:36:45,900
tendrás que enseñarme lo que sabes
hacer.
273
00:36:49,480 --> 00:36:51,220
Quítate el vestido lentamente.
274
00:36:51,880 --> 00:36:53,680
Quiero verte poco a poco.
275
00:36:55,660 --> 00:36:56,660
Eso es.
276
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
Despacio.
277
00:37:01,600 --> 00:37:02,780
No dejes de mirarme.
278
00:37:25,439 --> 00:37:28,120
Lentamente. Eso es.
279
00:37:34,540 --> 00:37:36,100
Joder, qué guapa eres.
280
00:37:38,900 --> 00:37:40,400
Y continúa.
281
00:37:43,960 --> 00:37:45,420
Acaricia de los pechos.
282
00:37:46,100 --> 00:37:47,120
Eso es.
283
00:37:47,920 --> 00:37:51,000
Mírame, mírame. No dejes de mirarme.
284
00:37:53,160 --> 00:37:54,660
Ahora quiero ver más.
285
00:37:55,820 --> 00:37:59,200
Oh, eres belísima, Micaela.
286
00:37:59,740 --> 00:38:01,900
Me gustaría tenerte solo para mí.
287
00:38:05,720 --> 00:38:09,080
Quiero que hagas todo lo que yo te diga.
288
00:38:10,020 --> 00:38:13,060
Si quieres que gane el juicio por ti,
tendrás que hacerlo.
289
00:38:31,340 --> 00:38:32,340
Sí, sí.
290
00:38:36,020 --> 00:38:37,780
Sí, no pares.
291
00:38:41,540 --> 00:38:42,900
Sí, estupendo.
292
00:38:44,740 --> 00:38:45,740
Preciosa.
293
00:38:55,200 --> 00:38:59,220
Quiero que introduzcas la mano bajo las
bragas y empieces a masturbarte.
294
00:39:10,600 --> 00:39:11,379
la mano. Así.
295
00:39:11,380 --> 00:39:13,280
Así. Eso es.
296
00:39:14,720 --> 00:39:17,200
Ahora tócate más.
297
00:39:18,020 --> 00:39:19,280
Eso es. No pares.
298
00:39:25,040 --> 00:39:29,220
Eso es, nena. Quiero que te acaricies
todo el cuerpo.
299
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
Así.
300
00:39:36,460 --> 00:39:37,840
Eso es. No pares.
301
00:39:53,190 --> 00:39:54,190
Sí.
302
00:43:32,650 --> 00:43:34,650
Fue como entré en el mundo de la
prostitución.
303
00:43:35,650 --> 00:43:40,770
Lo difícil ya había pasado y la duración
exacta de todo fue de siete minutos en
304
00:43:40,770 --> 00:43:42,250
el asiento trasero de un coche.
305
00:43:43,410 --> 00:43:45,850
Nunca había ganado tanto dinero en tan
poco tiempo.
306
00:43:46,930 --> 00:43:50,970
Claro está que después me sentí muy mal,
pero de eso dependía mi felicidad y no
307
00:43:50,970 --> 00:43:52,290
podía elegir otro camino.
308
00:47:05,740 --> 00:47:06,740
Un beso.
309
00:48:46,500 --> 00:48:47,500
¡Oh, no!
310
00:50:55,720 --> 00:50:57,400
No puedo creer que seas actor.
311
00:50:57,920 --> 00:51:00,360
No conozco a nadie del mundo del cine.
312
00:51:01,280 --> 00:51:02,280
Pero ¿sabes qué?
313
00:51:02,720 --> 00:51:09,060
Lo que quiero en realidad es hacer
televisión. Para hacer una película hay
314
00:51:09,060 --> 00:51:10,820
actuar bien, ¿sabes? Es verdad.
315
00:51:11,220 --> 00:51:12,940
¿Tú tienes algún tipo de experiencia?
316
00:51:14,160 --> 00:51:16,060
No, pero puedo intentarlo.
317
00:51:16,480 --> 00:51:20,860
Bueno, es por eso que creo que podría
colocarte en un programa de variedades.
318
00:51:21,080 --> 00:51:23,380
Sería un buen trampolín para...
319
00:51:24,700 --> 00:51:29,620
No olvides que estos programas tienen
una audiencia diaria de millones de
320
00:51:29,620 --> 00:51:32,700
personas. ¿Y qué tengo que hacer?
321
00:51:33,520 --> 00:51:34,940
Dar una buena imagen.
322
00:51:35,660 --> 00:51:36,760
Mirar a la cámara.
323
00:51:37,360 --> 00:51:38,740
Hacer algo divertido.
324
00:51:38,960 --> 00:51:39,960
Sonreír.
325
00:51:40,400 --> 00:51:42,460
Ya verás cómo lo harás muy bien.
326
00:51:42,980 --> 00:51:44,720
Conozco a gente muy influyente.
327
00:51:45,820 --> 00:51:48,160
Capaces de cambiar tu vida de la noche a
la mañana.
328
00:51:48,440 --> 00:51:52,780
¿O acaso crees que la mitad de las
actrices que salen en televisión saben
329
00:51:52,780 --> 00:51:53,780
actuar?
330
00:51:54,600 --> 00:51:56,360
Lo que dices suena muy bien.
331
00:51:56,960 --> 00:52:01,100
Pero no estoy segura de ser actriz. Yo
vengo del mundo de la moda. Desfilar
332
00:52:01,100 --> 00:52:03,480
encima de una pasarela es lo único que
sé hacer.
333
00:52:04,320 --> 00:52:08,800
Lo sé, no te preocupes por eso. Lo único
que tienes que hacer es ir al casting
334
00:52:08,800 --> 00:52:09,820
mañana por la mañana.
335
00:52:11,500 --> 00:52:14,440
Escucha, mi padre es miembro del jurado.
336
00:52:14,920 --> 00:52:16,920
Seguro que te hará pasar la selección.
337
00:52:18,860 --> 00:52:23,240
En este caso, estoy dispuesta a todo.
338
00:52:23,980 --> 00:52:24,980
Muy bien.
339
00:52:25,240 --> 00:52:27,200
En ese caso propongo un brindis.
340
00:52:28,380 --> 00:52:29,900
Por una brillante carrera.
341
00:52:37,060 --> 00:52:38,060
Hola.
342
00:52:39,500 --> 00:52:42,260
Mira quién ha llegado. El príncipe de la
noche.
343
00:52:42,640 --> 00:52:45,740
¿Con quién has estado esta vez? A ver,
si puedes saber.
344
00:52:46,920 --> 00:52:48,780
Papá, quiero pedirte un favor.
345
00:52:50,440 --> 00:52:54,440
Verás, mañana en el casting del programa
participará una amiga mía asiática.
346
00:52:54,800 --> 00:52:56,400
Le hace mucha ilusión.
347
00:52:57,880 --> 00:52:59,600
¿Podrías echarle una mano por mí?
348
00:53:01,840 --> 00:53:03,600
¿Te crees que tu padre es Dios?
349
00:53:04,980 --> 00:53:10,300
Mira, yo no soy el único miembro del
jurado, así que es muy difícil influir
350
00:53:10,300 --> 00:53:14,740
la decisión del jurado. No olvides que
hay un comité de vigilancia.
351
00:53:16,940 --> 00:53:19,940
Sí, pero ella está dispuesta a hacer lo
que haga falta.
352
00:53:20,860 --> 00:53:23,480
Supongo que entiendes lo que quiero
decirte, ¿verdad?
353
00:53:27,340 --> 00:53:28,720
¿Qué intentas decir?
354
00:53:30,380 --> 00:53:34,120
Digo que hay ciertos hombres a los que
les gusta acostarse con chicas con
355
00:53:34,120 --> 00:53:35,120
de fama.
356
00:53:35,780 --> 00:53:38,360
Como aquella morena que vino aquí
anoche, ¿no?
357
00:53:40,160 --> 00:53:43,280
Mira, papá, a mamá no le gustaría
enterarse de esto.
358
00:53:44,400 --> 00:53:49,960
Así que si tú estás dispuesto a hacerme
un favor, yo no dudaré en hacer lo mismo
359
00:53:49,960 --> 00:53:50,960
por ti.
360
00:53:51,020 --> 00:53:52,020
¿Me entiendes?
361
00:53:53,760 --> 00:53:54,980
¿Intentas chantajearme?
362
00:53:58,400 --> 00:54:01,140
¿Sabes? De tal padre, tal hijo.
363
00:54:01,820 --> 00:54:04,340
En el fondo, soy igual que tú.
364
00:54:08,340 --> 00:54:12,780
Silencio. Empezaremos por la chica de la
izquierda. ¿Cómo te llamas?
365
00:54:13,280 --> 00:54:14,280
Milena.
366
00:54:14,900 --> 00:54:16,320
Milena, mira a cámara.
367
00:54:17,060 --> 00:54:18,300
¿Cuál es tu apellido?
368
00:54:18,520 --> 00:54:21,700
Tamaro. ¿De dónde vienes? De Nápoles.
369
00:54:22,940 --> 00:54:26,560
Veo que tienes un diploma en danza
moderna. Es un requisito.
370
00:54:26,980 --> 00:54:28,020
¿Cuántos años tienes?
371
00:54:29,420 --> 00:54:30,420
Veintiocho.
372
00:54:30,780 --> 00:54:32,380
¿Has cantado alguna vez?
373
00:54:32,620 --> 00:54:34,200
No, pero canto muy bien.
374
00:54:34,520 --> 00:54:35,620
Oh, fantástico.
375
00:54:35,980 --> 00:54:37,200
Una pregunta más.
376
00:54:37,400 --> 00:54:39,100
¿Qué quieres hacer en televisión?
377
00:54:39,480 --> 00:54:40,660
Quiero ser bailarina.
378
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Oh, muy bien.
379
00:54:42,520 --> 00:54:43,520
Siguiente.
380
00:54:44,440 --> 00:54:46,140
¿Cómo te llamas? Natali.
381
00:54:47,140 --> 00:54:48,800
¿Apellido? Dion.
382
00:54:49,740 --> 00:54:52,180
¿De dónde vienes? De París.
383
00:54:52,420 --> 00:54:53,560
Oh, París.
384
00:54:55,860 --> 00:54:57,320
¿Cuántos años tienes?
385
00:54:57,880 --> 00:54:58,880
Veinticuatro.
386
00:54:59,360 --> 00:55:01,740
¿Qué te gustaría hacer en televisión?
387
00:55:02,040 --> 00:55:04,360
Bueno, a mí me gustaría ser
presentadora.
388
00:55:04,800 --> 00:55:05,960
Eso no es fácil.
389
00:55:06,960 --> 00:55:07,960
Mucha suerte.
390
00:55:10,060 --> 00:55:11,920
Bien, la última.
391
00:55:12,540 --> 00:55:16,260
Sí. Mira a cámara, sonríe y di tu
nombre.
392
00:55:16,680 --> 00:55:18,260
María. ¿Apellido?
393
00:55:19,360 --> 00:55:20,360
Sten.
394
00:55:21,000 --> 00:55:23,140
¿De dónde vienes? Roma.
395
00:55:24,200 --> 00:55:25,780
¿Y la edad?
396
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Veinticuatro.
397
00:55:28,320 --> 00:55:30,460
Bueno, esto ha sido todo, chicas.
398
00:55:30,820 --> 00:55:35,640
El jurado ha decidido que, por último...
399
00:55:35,870 --> 00:55:40,050
Os pondremos un fondo musical, así que
intentad hacerlo bien.
400
00:55:41,070 --> 00:55:45,590
Recordad que sois las tres finalistas y
se presentaron 300 candidatas.
401
00:55:45,910 --> 00:55:47,270
Buena suerte, chicas.
402
00:56:21,360 --> 00:56:23,640
Muchas gracias. Creo que todo ha salido
perfecto.
403
00:56:23,900 --> 00:56:26,120
A partir de ahora todo depende de ti.
404
00:56:27,540 --> 00:56:29,200
Debes ser sexy ante la cámara.
405
00:56:29,700 --> 00:56:33,100
Sonreír todo el tiempo. Y sobre todo,
nunca digas no.
406
00:56:34,620 --> 00:56:35,960
¿A qué te refieres?
407
00:56:36,320 --> 00:56:37,440
Ya te lo diré luego.
408
00:56:38,360 --> 00:56:41,740
Déjame felicitarte, amigo mío. Has hecho
una buena elección.
409
00:56:42,020 --> 00:56:46,080
Esa chica asiática es realmente
maravillosa. Si yo la hubiese conocido
410
00:56:46,080 --> 00:56:47,300
también la habría elegido.
411
00:56:48,640 --> 00:56:49,720
No estoy seguro.
412
00:56:50,570 --> 00:56:52,070
Ha sido idea de mi hijo.
413
00:56:52,310 --> 00:56:55,110
Creo que es su novia, ¿sabes?
414
00:56:56,010 --> 00:56:57,210
No me digas.
415
00:56:57,450 --> 00:57:00,910
Tu hijo ha salido igual que tú. No os
acerquéis a mis hijas, ¿eh?
416
00:57:01,450 --> 00:57:02,850
Jamás, jamás.
417
00:57:03,450 --> 00:57:08,010
Estoy dispuesto a hacer cualquier
sacrificio por mantener la paz en la
418
00:57:08,710 --> 00:57:09,710
¿La familia?
419
00:57:09,990 --> 00:57:13,770
Tengo que irme, tengo un problema
urgente. Nos vemos luego, ¿eh? Muy bien,
420
00:57:14,050 --> 00:57:15,050
Adiós.
421
00:57:21,610 --> 00:57:25,750
Cariño, me quedaré en mi despacho una
media hora. Si llama a mi mujer, dile
422
00:57:25,750 --> 00:57:26,950
estoy reunido, ¿de acuerdo?
423
00:57:27,490 --> 00:57:29,250
¿Quién es la señorita que le espera?
424
00:57:29,710 --> 00:57:33,630
Es una bailarina que ha venido al
casting. Tenemos que hablar de trabajo.
425
00:57:34,750 --> 00:57:39,710
Entiendo. ¿Y qué debo decirle a la
señorita que vino a buscarle ayer y
426
00:57:40,970 --> 00:57:41,970
Vamos, ¿qué pasa?
427
00:57:42,250 --> 00:57:43,470
¿Estás celosa, nena?
428
00:57:44,270 --> 00:57:46,990
¿Celosa? Yo no tengo edad para esas
cosas.
429
00:57:48,350 --> 00:57:49,510
Cariño, cariño.
430
00:57:50,390 --> 00:57:51,690
Te adoro, chao.
431
00:57:57,310 --> 00:57:59,090
Lamento mucho haberte hecho esperar.
432
00:57:59,530 --> 00:58:00,950
No era mi intención.
433
00:58:01,350 --> 00:58:02,730
Ahora, cómetela.
434
00:58:03,910 --> 00:58:05,570
Eso es, así, así.
435
00:58:05,830 --> 00:58:08,630
Muy bien, nena. La próxima vez seré
puntual.
436
00:58:20,780 --> 00:58:22,440
Eso está de fondo como a mí me gusta.
437
01:01:17,370 --> 01:01:18,770
¿Qué?
438
01:06:48,780 --> 01:06:49,780
Gracias.
439
01:09:23,920 --> 01:09:25,720
Ahora este día me parece tan lejano.
440
01:09:28,060 --> 01:09:32,680
Sin embargo, gracias a esa noche, pude
disfrutar de la celebridad que tanto
441
01:09:32,680 --> 01:09:33,680
había deseado.
442
01:09:34,180 --> 01:09:38,920
Un día el padre de mi amigo se acordó de
mí y cumplió con su promesa de darme un
443
01:09:38,920 --> 01:09:41,859
programa, aunque yo a cambio tuviera que
darle mi cuerpo.
444
01:12:13,230 --> 01:12:14,230
Gracias.
445
01:13:13,610 --> 01:13:14,610
¡Oh!
446
01:14:28,080 --> 01:14:29,080
¡Ah!
32272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.