All language subtitles for Witchboard (2024) [720p] [1080p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,870 --> 00:00:22,270 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:48,141 --> 00:00:51,962 Λωρραίνη, Γαλλία Έτος 1693 3 00:01:35,553 --> 00:01:36,311 Μάγισσα! 4 00:01:40,917 --> 00:01:43,606 Έπρεπε να σε είχα σκοτώσει όταν είχα την ευκαιρία. 5 00:01:49,252 --> 00:01:49,909 Αρκετά! 6 00:01:57,498 --> 00:02:00,056 Δεν είμαι εγώ αυτή που θα πεθάνει απόψε. 7 00:02:00,918 --> 00:02:03,855 Ας αρχίσουμε με το χέρι που με χτύπησε πριν τόσα χρόνια. 8 00:02:58,515 --> 00:03:01,129 Κάψτες! Κάψτες όλες! 9 00:03:01,129 --> 00:03:02,921 Όχι. 10 00:03:30,017 --> 00:03:31,259 Μάγισσα! 11 00:03:59,659 --> 00:04:02,537 Νέα Ορλεάνη, Μουσείο Φυσικής Ιστορίας ΣΗΜΕΡΑ 12 00:04:03,547 --> 00:04:05,854 Σκατά. Πρέπει να φύγουμε. 13 00:04:05,941 --> 00:04:07,247 Νόμιζα πως έκοψες τα καλώδια. 14 00:04:07,334 --> 00:04:09,423 Κι εγώ το ίδιο. Έχουμε ακόμα χρόνο. 15 00:04:09,510 --> 00:04:11,076 Έι. Τι γίνεται με τα άλλα πράγματα; 16 00:04:11,294 --> 00:04:14,254 Μόνο τον πίνακα. Αυτή είναι η συμφωνία. Έλα. 17 00:04:21,391 --> 00:04:23,306 Βάλ’ το πίσω, μαλάκα. 18 00:04:23,437 --> 00:04:25,700 Εντάξει φίλε. Απλά...ηρεμήστε λίγο. 19 00:04:25,787 --> 00:04:26,918 Ηρέμησε. 20 00:04:29,530 --> 00:04:31,314 Έλα. Πάμε. 21 00:04:33,882 --> 00:04:36,058 Μου τραβάς όπλο, ρε καθίκι; 22 00:04:54,859 --> 00:04:56,208 Σκατά. Σκατά. 23 00:05:53,744 --> 00:05:54,832 Μπου! 24 00:05:54,963 --> 00:05:56,443 Τι βρήκες; 25 00:05:56,530 --> 00:05:58,009 Γεια. Κοίτα. Τι λες; 26 00:06:01,796 --> 00:06:03,101 Μυρίζει σαν βερίκοκα. 27 00:06:03,188 --> 00:06:04,494 Έχει τέλεια υφή. 28 00:06:04,581 --> 00:06:06,931 Χτύπησες Τζάκποτ. Όχι, εσύ είσαι ο μάστερ. 29 00:06:07,018 --> 00:06:09,325 Πίστεψέ με. Αν σερβίρουμε τόσο φρέσκο βιολογικό φαγητό, 30 00:06:09,543 --> 00:06:12,328 θα πάρουμε σίγουρα καλές κριτικές... Το ελπίζω. 31 00:06:13,024 --> 00:06:15,984 Ανησυχείς στ’ αλήθεια; Με τις ικανότητές σου; 32 00:06:16,376 --> 00:06:18,334 Ναι, γιατί να ανησυχώ; 33 00:06:18,465 --> 00:06:20,728 Ένα καινούργιο εστιατόριο σε μια πόλη γεμάτη εστιατόρια; 34 00:06:21,990 --> 00:06:23,774 Βάλαμε κάθε δεκάρα σ’ αυτό. 35 00:06:25,167 --> 00:06:26,386 Κι αυτοί το ίδιο. 36 00:06:27,909 --> 00:06:29,040 Όλοι τους. 37 00:06:29,389 --> 00:06:31,608 Απλά δεν θέλω να τους απογοητεύσω. 38 00:06:31,739 --> 00:06:33,262 Ήταν χαρούμενοι που το έκαναν, 39 00:06:33,349 --> 00:06:36,352 και τώρα είμαστε σαν... σαν οικογένεια. 40 00:06:37,919 --> 00:06:40,704 Είναι η μόνη οικογένεια που έχω και είμαι ΟΚ μ’ αυτό. 41 00:06:42,184 --> 00:06:45,492 Τελείωσες στ’ αλήθεια; Με την αναζήτηση των γονιών σου; 42 00:06:46,101 --> 00:06:48,408 Το μόνο που έκανε ήταν να με τρελαίνει. 43 00:06:49,234 --> 00:06:51,802 Οπότε ναι, το ξεπέρασα. 44 00:06:53,064 --> 00:06:54,588 Κι εγώ ξέρω ποιος είμαι, 45 00:06:55,719 --> 00:06:57,504 και ξέρω ποιος μ’ αγαπά. 46 00:06:59,201 --> 00:07:00,637 Αυτό είναι το μόνο που μετράει. 47 00:07:01,595 --> 00:07:02,770 Εντάξει. 48 00:07:03,292 --> 00:07:05,207 Κι η Νέα Ορλεάνη είναι έτοιμη να ανακαλύψει 49 00:07:05,294 --> 00:07:07,078 τι ιδιοφυΐα είσαι. 50 00:07:07,165 --> 00:07:08,645 Σταμάτα. 51 00:07:08,732 --> 00:07:10,299 Έι! Εσείς εκεί. 52 00:07:10,386 --> 00:07:12,083 Νόμιζα πως ήμασταν σε στενό πρόγραμμα. 53 00:07:12,170 --> 00:07:13,171 Είμαστε. 54 00:07:13,476 --> 00:07:14,912 Ναι, εδώ δεν βρίσκουμε τίποτα σχεδόν. 55 00:07:14,999 --> 00:07:16,523 Ελάτε να δουλέψετε απ’ αυτή τη μεριά. 56 00:07:16,871 --> 00:07:18,002 Τσεκάρατε όλη αυτή την περιοχή; 57 00:07:18,133 --> 00:07:19,569 Όχι. Ίσως αν... Να, μερικά. 58 00:07:19,700 --> 00:07:20,657 Πάμε... Ναι. 59 00:07:20,744 --> 00:07:22,137 Περίμενε, πρέπει να το σηκώσω. 60 00:07:23,051 --> 00:07:24,444 Ναι; 61 00:07:26,228 --> 00:07:27,359 Ναι; 62 00:07:31,799 --> 00:07:32,974 Έι. Μ’ ακούς; 63 00:07:37,282 --> 00:07:39,546 Κρίστιαν. Ναι, μωρό μου. 64 00:07:39,763 --> 00:07:41,243 Ακούς κάτι περίεργο; 65 00:07:41,852 --> 00:07:42,897 Τι; 66 00:07:43,506 --> 00:07:44,638 Προσπαθώ απλά να πιάσω σήμα. 67 00:07:44,725 --> 00:07:45,813 Χρειάζεσαι κάτι; 68 00:07:47,118 --> 00:07:48,206 Όχι, είμαι εντάξει. 69 00:08:19,499 --> 00:08:20,587 Ναι; 70 00:08:22,502 --> 00:08:23,720 Είναι κανείς εκεί; 71 00:08:46,569 --> 00:08:47,657 Ναι; 72 00:09:03,412 --> 00:09:05,632 Πού στο καλό είστε; 73 00:09:17,513 --> 00:09:18,819 Πού πας; 74 00:09:23,998 --> 00:09:25,303 Τι κρατάς εκεί; 75 00:09:26,391 --> 00:09:28,176 Έλα εδώ. 76 00:09:41,232 --> 00:09:42,582 Έμιλι! 77 00:09:43,321 --> 00:09:44,714 Σε φώναζα. 78 00:09:44,845 --> 00:09:45,933 Έψαχνα παντού για σένα. 79 00:09:46,020 --> 00:09:50,372 Κοίτα αυτό. Είναι απίστευτο, έτσι; 80 00:09:50,459 --> 00:09:52,548 Νομίζω κάποιος το άφησε εδώ. 81 00:09:52,635 --> 00:09:56,508 Είναι αρκετά παλιό. Το βρήκες απλά εδώ; 82 00:09:56,596 --> 00:09:58,162 Ναι. Εγώ... 83 00:09:58,249 --> 00:10:00,730 είδα μια αδέσποτη γάτα κι ήταν εκεί. 84 00:10:00,817 --> 00:10:02,602 Είναι όμορφο, έτσι; 85 00:10:02,689 --> 00:10:03,733 Ακολουθούσες μια γάτα; 86 00:10:03,951 --> 00:10:06,823 Πρέπει να είναι κάποια αντίκα ή κάτι τέτοιο. 87 00:10:06,910 --> 00:10:08,825 Θα δείχνει τέλεια στο εστιατόριο. 88 00:10:09,260 --> 00:10:10,435 Ναι. Ίσως. 89 00:10:10,522 --> 00:10:11,698 Ξέρεις, στον τοίχο ή κάπου. 90 00:10:11,785 --> 00:10:13,438 Έχεις ακούσει για τα ευρεθέντα αντικείμενα, έτσι; 91 00:10:13,525 --> 00:10:15,049 Ξέρεις τι; Θα το πάρουμε, 92 00:10:16,006 --> 00:10:17,094 και μετά θα το σκεφτούμε. 93 00:10:17,181 --> 00:10:18,313 Ναι; Εντάξει. 94 00:10:18,400 --> 00:10:19,575 Έλα. Πάμε. 95 00:10:34,372 --> 00:10:35,678 Ευχαριστώ, κούκλα μου. 96 00:10:50,954 --> 00:10:53,130 Προσεκτικά μ’ αυτό, κύριε Μπούκερ. 97 00:10:54,305 --> 00:10:56,743 Είναι πάνω από 200 χρόνων, 98 00:10:57,700 --> 00:11:00,311 και αξίζει περισσότερο το ποτό απ’ ό, τι σε πληρώνω. 99 00:11:02,183 --> 00:11:03,663 Θα το θεωρήσω μπόνους λοιπόν 100 00:11:03,750 --> 00:11:05,665 που παραλίγο να σκοτωθώ. 101 00:11:06,100 --> 00:11:07,884 Και ποιανού φταίξιμο ήταν αυτό; 102 00:11:09,886 --> 00:11:14,499 Ο Λεμπάρζ είναι δικός σου άνθρωπος, όχι δικός μου. 103 00:11:14,804 --> 00:11:16,327 Ο κερατάς είναι τρελός. 104 00:11:16,545 --> 00:11:18,678 Ήταν τρελός. 105 00:11:20,157 --> 00:11:22,377 Είμαστε αρκετά σίγουροι ότι είναι νεκρός. 106 00:11:22,986 --> 00:11:25,510 Αυτό που δεν ξέρουμε είναι τι έγινε με τη σανίδα. 107 00:11:25,597 --> 00:11:27,382 Το μόνο που ξέρω είναι ότι αυτός ο τρελός 108 00:11:27,469 --> 00:11:29,689 πήγε να μου σπάσει το κεφάλι σαν αυγό. 109 00:11:30,646 --> 00:11:32,387 Στάθηκα τυχερός που ζω. 110 00:11:32,822 --> 00:11:33,867 Σωστό. 111 00:11:35,433 --> 00:11:37,392 Αλλά η τύχη είναι κάτι άστατο. 112 00:11:45,661 --> 00:11:47,924 Ευχαριστώ, κούκλα. Τώρα δεν πεινάω. 113 00:11:48,272 --> 00:11:49,360 Ανοησίες. 114 00:11:50,318 --> 00:11:55,018 Εδώ φροντίζουμε όλες τις... ορέξεις των καλεσμένων μας. 115 00:11:59,283 --> 00:12:01,590 Μπορώ να ρωτήσω γύρω από τον πίνακα. 116 00:12:02,852 --> 00:12:05,855 Να δω αν ο Λεμπάρζ προσπάθησε να τον πουλήσει. 117 00:12:05,986 --> 00:12:07,117 Μην μπεις στον κόπο. 118 00:12:09,641 --> 00:12:10,817 Θα τον βρούμε. 119 00:12:13,254 --> 00:12:14,951 Αντίο τώρα, κύριε Μπούκερ. 120 00:13:00,692 --> 00:13:02,869 Γεια σου, Τομ. Ευχαριστώ που ήρθες. 121 00:13:03,043 --> 00:13:06,481 Γεια σου! Θεέ μου! Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω. 122 00:13:06,655 --> 00:13:08,396 Ο μαέστρος έφτασε. 123 00:13:08,526 --> 00:13:09,658 Μάικι, Τζέιμι. 124 00:13:09,745 --> 00:13:11,529 Γεια! Χαίρομαι τόσο που μπορέσατε να έρθετε. 125 00:13:11,660 --> 00:13:13,183 Περιμένετε να δοκιμάσετε το ρύζι Ντζον Ντζον. 126 00:13:13,270 --> 00:13:15,620 Θα σας ανατινάξει τα μυαλά. 127 00:13:17,144 --> 00:13:18,319 Λοιπόν, αν μπορώ να έχω 128 00:13:18,406 --> 00:13:20,843 την προσοχή όλων, παρακαλώ. Καλώς ήρθατε. 129 00:13:20,930 --> 00:13:23,280 Χαίρομαι που βλέπω τόσα οικεία πρόσωπα εδώ. 130 00:13:23,367 --> 00:13:25,108 Νιώθουμε σαν οικογένεια. 131 00:13:25,195 --> 00:13:26,718 Σας περιμένει μια πραγματική απόλαυση απόψε, 132 00:13:26,806 --> 00:13:27,894 καθώς θα δοκιμάσετε 133 00:13:27,981 --> 00:13:29,721 μερικά από τα καλύτερα Κρεολικά πιάτα μας. 134 00:13:29,896 --> 00:13:32,942 Οι επιρροές μας είναι αφρικανικές, γαλλικές... Και από την Καραϊβική. 135 00:13:33,203 --> 00:13:34,683 Ευχαριστώ, Ζακ. 136 00:13:34,857 --> 00:13:36,641 Καθώς και από τον λαό μου στην Ισπανία. 137 00:13:36,728 --> 00:13:38,992 Ακόμα πειραματιζόμαστε με το μενού, 138 00:13:39,079 --> 00:13:41,429 οπότε πείτε μας τη γνώμη σας. Ναι! 139 00:13:41,603 --> 00:13:44,171 Φάτε. Ελάτε. Ξέρω ότι όλοι πεινάτε. 140 00:13:53,702 --> 00:13:55,138 Κρίστιαν, μπορείς να με βοηθήσεις 141 00:13:55,225 --> 00:13:56,574 με αυτό πριν χτυπήσει ο συναγερμός; 142 00:13:56,661 --> 00:13:57,837 Τι έκανες, Ρίτσι; 143 00:13:59,229 --> 00:14:01,231 Δεν ξέρω τι κάνω. Ναι. 144 00:14:01,362 --> 00:14:02,406 Συγγνώμη. 145 00:14:02,537 --> 00:14:04,017 Έπρεπε να είχατε καθαρίσει την καμινάδα 146 00:14:04,104 --> 00:14:06,454 πριν μετακομίσετε. Τα πουλιά φτιάχνουν φωλιές εκεί. 147 00:14:06,541 --> 00:14:08,760 Αυτό το κτίριο είναι πάνω από 100 χρονών, φίλε. 148 00:14:13,026 --> 00:14:15,419 Ορίστε. Όλα καλά; 149 00:14:16,116 --> 00:14:17,987 Ναι, όλα καλά. 150 00:14:18,988 --> 00:14:20,076 Το λατρεύουν. 151 00:14:20,207 --> 00:14:21,686 Το φαγητό είχε επιτυχία. Ναι; 152 00:14:21,773 --> 00:14:23,514 Ε, αυτό το κοινό ίσως είναι πολύ εύκολο. 153 00:14:23,601 --> 00:14:25,342 Προσπάθησε να πάρεις ειλικρινές feedback, εντάξει; 154 00:14:29,607 --> 00:14:31,044 Τι κάνει εδώ η Μπρουκ; 155 00:14:32,523 --> 00:14:36,919 Συγγνώμη, την κάλεσα εγώ. 156 00:14:37,398 --> 00:14:39,313 Έφερες την πρώην μου; 157 00:14:39,400 --> 00:14:40,444 Ε, ναι. 158 00:14:40,836 --> 00:14:43,708 Ξέρεις, είναι μόνη τώρα, κι εγώ το ίδιο, προφανώς. 159 00:14:43,795 --> 00:14:44,840 Ναι. 160 00:14:45,797 --> 00:14:47,887 Τι; Θες να καταλήξει με κανέναν τυχαίο; 161 00:14:48,104 --> 00:14:49,758 Ας το κρατήσουμε στην οικογένεια, παιδιά, 162 00:14:49,845 --> 00:14:51,673 στην οικογένεια. 163 00:14:51,760 --> 00:14:53,675 Συγγνώμη γι’ αυτό. 164 00:14:53,762 --> 00:14:56,069 Δεν πειράζει. Είμαστε... ενήλικες. 165 00:14:56,504 --> 00:14:59,899 Ρίτσι! Γεια. Κάποιοι από εμάς. 166 00:15:00,856 --> 00:15:02,640 Θα σε βρω σε λίγο, εντάξει; 167 00:15:02,727 --> 00:15:04,468 Εντάξει. Ναι, ναι. 168 00:15:06,427 --> 00:15:07,602 Έι, εσείς οι δύο. 169 00:15:07,689 --> 00:15:10,257 Γεια, Μπρουκ. Γεια. Χάρηκα που σε είδα. 170 00:15:10,344 --> 00:15:12,172 Ναι. Γεια, Μπρουκ. 171 00:15:15,915 --> 00:15:18,221 Λοιπόν, πώς είναι η Μάλτα; 172 00:15:18,352 --> 00:15:19,309 Είσαι στη Μάλτα; 173 00:15:19,396 --> 00:15:20,615 Ναι. Έχουν απίστευτα ερείπια. 174 00:15:20,789 --> 00:15:23,183 Με κάλεσαν να συμμετάσχω σε μια αρχαιολογική ομάδα έρευνας. 175 00:15:23,270 --> 00:15:25,011 Για το μεταπτυχιακό σου; 176 00:15:25,098 --> 00:15:27,752 Όχι. Στην πραγματικότητα, μας χρηματοδοτεί το Βατικανό. 177 00:15:27,839 --> 00:15:29,232 Ουάου. Ναι. 178 00:15:29,319 --> 00:15:31,147 Ακούγεται μεγάλη τιμή. 179 00:15:31,234 --> 00:15:33,062 Ναι, ευχαριστώ. Πήρα τη δουλειά για τη διατριβή μου 180 00:15:33,149 --> 00:15:34,977 στις σαμανιστικές παραδόσεις. 181 00:15:35,064 --> 00:15:36,196 Ναι, ακούγεται φανταστικό. 182 00:15:36,283 --> 00:15:37,501 Ξέρω ότι δεν σε νοιάζει, Κρίστιαν, 183 00:15:37,588 --> 00:15:38,589 οπότε μη κάνεις ότι σε νοιάζει. 184 00:15:39,112 --> 00:15:42,071 Δεν πιστεύει σε τίποτα που δεν μπορεί να κόψει, ψήσει ή σοτάρει. 185 00:15:42,463 --> 00:15:45,727 Δεν είναι αλήθεια. Πιστεύω στο Chateau Neuf Du Pape, 186 00:15:46,510 --> 00:15:48,034 ειδικά όταν είναι σε προσφορά. 187 00:15:48,948 --> 00:15:50,036 Κι εσείς οι δύο; 188 00:15:50,123 --> 00:15:51,428 Άκουσα συγχαρητήρια είναι στη σειρά. 189 00:15:51,515 --> 00:15:53,822 Ναι. Σκέφτηκα καλύτερα να κλείσω τη συμφωνία 190 00:15:53,909 --> 00:15:56,564 πριν το μετανιώσει. Ευχαριστώ. 191 00:15:56,651 --> 00:15:59,697 Ναι. Δεν έχουμε ορίσει ημερομηνία ακόμα, αλλά είμαστε ενθουσιασμένοι. 192 00:15:59,828 --> 00:16:01,612 Αυτό είναι το δαχτυλίδι; 193 00:16:01,699 --> 00:16:03,179 Όχι... 194 00:16:03,266 --> 00:16:05,399 Αυτό το έχω από το λύκειο. 195 00:16:05,573 --> 00:16:08,619 Χάσαμε το δαχτυλίδι. Είναι καλός και δεν το λέει. Εγώ... 196 00:16:08,706 --> 00:16:12,710 Το έχασα στη μετακόμιση. Νιώθω πολύ άσχημα γι’ αυτό. 197 00:16:12,797 --> 00:16:15,061 Είμαι σίγουρη θα βρεθεί. 198 00:16:16,279 --> 00:16:18,064 Εμ. Εμ. Τελειώνει το κρασί. 199 00:16:18,151 --> 00:16:19,761 Μπορείς να μου δείξεις πού έχουμε το cab; 200 00:16:20,066 --> 00:16:22,111 Ναι. Θα... θα γυρίσω. 201 00:16:27,943 --> 00:16:31,729 Λοιπόν, ανυπομονώ να δεις το εστιατόριο. 202 00:16:31,947 --> 00:16:36,212 Είμαι σίγουρη θα είναι υπέροχο. Και η κοπέλα σου, η Έμιλι. 203 00:16:36,299 --> 00:16:38,258 Δείχνετε πολύ χαρούμενοι μαζί. 204 00:16:38,345 --> 00:16:40,738 Δεν σε φανταζόμουν για γάμο. 205 00:16:40,956 --> 00:16:43,045 Ή μήπως ήμουν απλά η φάση του ελεύθερου πνεύματος; 206 00:16:43,306 --> 00:16:46,440 Εσύ ήσουν το ελεύθερο πνεύμα, θυμάσαι; 207 00:16:46,527 --> 00:16:48,224 Όχι εγώ. 208 00:16:48,311 --> 00:16:49,878 Ποτέ στην ίδια ζώνη ώρας δυο φορές. 209 00:16:49,965 --> 00:16:52,272 Σωστό κι αυτό. 210 00:16:55,579 --> 00:16:57,190 Χαίρομαι που βρήκες τη ψυχή σου. 211 00:16:58,452 --> 00:17:01,237 Άκουσα ότι μόλις βγήκε από απεξάρτηση ή κάτι τέτοιο. 212 00:17:02,021 --> 00:17:04,545 Άρα, ο Κρίστιαν την έσωσε; 213 00:17:04,675 --> 00:17:07,722 Πολύ ρομαντικό Μπρουκ... 214 00:17:08,201 --> 00:17:10,551 Σε κάνω να νιώθεις άβολα, μπορώ να φύγω. 215 00:17:10,768 --> 00:17:13,380 Όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι. Απολύτως όχι. 216 00:17:13,467 --> 00:17:14,946 Το πάρτι μόλις ξεκινάει. 217 00:17:15,817 --> 00:17:18,080 Ξέρεις κάτι; Ας σε κλέψω για λίγο. 218 00:17:18,167 --> 00:17:20,082 Θέλω να σου δείξω κάτι. Εντάξει. 219 00:17:20,169 --> 00:17:22,345 Είσαι λίγο σαν ειδικός στα αντίκες, σωστά; 220 00:17:22,432 --> 00:17:24,260 Αντικείμενα αρχαιολογίας, στην πραγματικότητα. 221 00:17:24,347 --> 00:17:27,002 Εντάξει, κοίτα αυτό. 222 00:17:27,785 --> 00:17:30,005 Ολότελα μυστηριώδες αντικείμενο που βρήκα στο δάσος. 223 00:17:32,138 --> 00:17:34,053 Το βρήκες εσύ; Ναι. 224 00:17:34,140 --> 00:17:35,141 Απλώς μου φάνηκε ωραίο. 225 00:17:35,706 --> 00:17:38,057 Προσπαθούσα όμως να καταλάβω τι σημαίνουν τα σύμβολα. 226 00:17:38,318 --> 00:17:42,061 Τα εικονογράμματα μπορεί να είναι παγανιστικά, ίσως και Wiccan. 227 00:17:44,106 --> 00:17:46,065 Μπορεί εύκολα να είναι πάνω από 100 ετών. 228 00:17:46,152 --> 00:17:48,371 Σοβαρά; Νομίζεις ότι αξίζει κάτι; 229 00:17:48,763 --> 00:17:50,678 Ίσως. Για συλλέκτες. 230 00:17:50,765 --> 00:17:53,594 Ναι, αλλά συλλέκτες για τι; Δεν έχουμε ιδέα τι είναι. 231 00:17:53,724 --> 00:17:55,291 Είναι σαν επιτραπέζιος πίνακας. 232 00:17:55,465 --> 00:17:58,251 Χρησιμοποιούνταν για ξόρκια ή για επικοινωνία με πνεύματα. 233 00:17:58,555 --> 00:18:01,080 Σαν, δηλαδή, σαν τον πίνακα Ouija; 234 00:18:01,167 --> 00:18:02,864 Υπήρχαν αιώνες 235 00:18:02,951 --> 00:18:05,432 πριν τους πίνακες Ouija. Ίσως και για χιλιετίες. 236 00:18:06,172 --> 00:18:07,999 Να το. 237 00:18:08,478 --> 00:18:11,090 Χρησιμοποιούνταν ήδη από τους αρχαίους Αιγύπτιους. 238 00:18:11,307 --> 00:18:13,092 Γιατί λέγεται επιτραπέζιο εκκρεμούς; 239 00:18:13,179 --> 00:18:15,964 Κουνάς κάτι από πάνω; Σωστά. 240 00:18:16,443 --> 00:18:18,401 Μπορεί να είναι οτιδήποτε σημαντικό για σένα. 241 00:18:19,750 --> 00:18:22,492 Κρεμάς ένα αντικείμενο από πάνω με αλυσίδα ή σκοινί, 242 00:18:22,579 --> 00:18:25,060 το κρατάς όσο πιο σταθερά μπορείς, και αφήνεις τον πίνακα να δουλέψει. 243 00:18:25,147 --> 00:18:26,366 Κάτι σαν αυτό; 244 00:18:27,889 --> 00:18:29,978 Θεωρητικά, μπορείς να χρησιμοποιήσεις οτιδήποτε. 245 00:18:30,065 --> 00:18:32,023 Μπορώ μόνο να μαντέψω τι σημαίνουν οι συλλαβές. 246 00:18:34,287 --> 00:18:35,462 Ζωή... 247 00:18:37,551 --> 00:18:38,595 θάνατος... 248 00:18:42,033 --> 00:18:46,342 αγάπη... δύναμη... 249 00:18:47,822 --> 00:18:49,780 μερικές δυσάρεστες θεότητες. 250 00:18:51,260 --> 00:18:54,045 Εδώ έχουμε το veritas, και το non. 251 00:18:54,133 --> 00:18:57,484 Λατινικά για ναι και όχι. Κάνε μια απλή ερώτηση. 252 00:18:59,877 --> 00:19:03,577 Απλώς καθάρισε το μυαλό σου... και όταν το εκκρεμές κινείται, 253 00:19:03,664 --> 00:19:06,145 να είσαι ανοιχτός σε ό, τι εμφανίζεται στο υποσυνείδητό σου. 254 00:19:09,191 --> 00:19:10,323 Εντάξει. 255 00:19:13,413 --> 00:19:14,718 Ξέρω ότι νομίζεις πως η Μπρουκ είναι καυτή, 256 00:19:14,805 --> 00:19:16,242 αλλά να την κοιτάς θα την τρομάξει. 257 00:19:16,329 --> 00:19:18,853 Δεν την κοιτάζω. Είναι ο πίνακας. 258 00:19:18,940 --> 00:19:21,508 Μου φαίνεται κακό τζίντζου, ξέρεις; 259 00:19:21,595 --> 00:19:23,466 Έτοιμο. Εντάξει. 260 00:19:25,076 --> 00:19:28,123 Σαν αυτό; 261 00:19:29,472 --> 00:19:33,215 - Και κάνουμε μια ερώτηση; - Σωστά. 262 00:19:39,352 --> 00:19:42,355 Μεγάλε και πανίσχυρε πίνακα, 263 00:19:44,095 --> 00:19:46,794 θα έχει επιτυχία το εστιατόριό μας; 264 00:19:48,622 --> 00:19:50,232 Τώρα χρειαζόμαστε τύχη για το άνοιγμα. 265 00:19:50,319 --> 00:19:53,583 Εντάξει, χαλάρωσε. Θα φτιάξουμε τη δική μας τύχη. Εντάξει; 266 00:19:54,193 --> 00:19:55,629 Πίνω σε αυτό. 267 00:19:55,846 --> 00:19:59,154 Από το φορτηγό γαρίδας στους Βασιλιάδες της Κρεολής. 268 00:19:59,328 --> 00:20:01,374 Ένα χειροκρότημα για τους Βασιλιάδες της Κρεολής! 269 00:20:01,504 --> 00:20:04,464 Στους Βασιλιάδες της Κρεολής! 270 00:20:04,638 --> 00:20:07,336 Αυτό ήταν; Θα κάνει τίποτα; 271 00:20:07,945 --> 00:20:11,645 Δοκίμασε άλλη ερώτηση. Εντάξει. 272 00:20:16,476 --> 00:20:20,697 Ο Κρίστιαν κι εγώ θα παντρευτούμε στο St Vincent’s; 273 00:20:28,227 --> 00:20:30,577 Νομίζω έχασε τη μαγεία του, αν ποτέ την είχε. 274 00:20:30,664 --> 00:20:32,013 Μάλλον παίρνεις αυτό που πληρώνεις. 275 00:20:34,233 --> 00:20:35,930 Ουάου! Τι στο διάολο; 276 00:20:41,283 --> 00:20:43,633 Βγάλε το! Μείνε ήρεμος! 277 00:20:49,073 --> 00:20:50,336 Τι ήταν αυτό; 278 00:20:51,815 --> 00:20:54,557 Θεέ μου! Είστε όλοι καλά; 279 00:20:57,908 --> 00:20:59,432 Εμ, καλά είσαι; 280 00:20:59,736 --> 00:21:03,436 Ναι, ναι. Είμαι καλά. Ήταν... ήταν τόσο περίεργο. 281 00:21:03,914 --> 00:21:06,003 Αυτό το πράγμα είναι γρουσούζικο. 282 00:21:06,830 --> 00:21:08,832 Αυτό ισχύει για τους πνευματικούς πίνακες. 283 00:21:10,486 --> 00:21:12,314 Αν χτυπήσεις την πόρτα... 284 00:21:14,011 --> 00:21:15,883 μην σοκαριστείς αν κάτι απαντήσει. 285 00:21:50,613 --> 00:21:52,702 Όχι εκεί. Πάνω, λίγο πάνω. 286 00:21:52,833 --> 00:21:54,487 Ναι. Πάνω. Γεια. 287 00:21:54,574 --> 00:21:56,053 Μόλις πήρα ένα τηλεφώνημα από τους εκτυπωτές. 288 00:21:56,140 --> 00:21:57,838 Πρέπει να οριστικοποιήσουμε το μενού μέχρι αύριο. 289 00:21:57,925 --> 00:21:59,361 Ακόμα πειραματίζομαι. 290 00:21:59,448 --> 00:22:01,537 Εντάξει, άκου με. Ποιος χρειάζεται μενού, φίλε; 291 00:22:01,842 --> 00:22:03,278 Ας τραγουδήσουμε τα κυρίως πιάτα. 292 00:22:06,281 --> 00:22:07,238 Ακούγεται υπέροχο. 293 00:22:07,369 --> 00:22:08,544 Ναι, είμαι εδώ. Γεια. 294 00:22:08,631 --> 00:22:09,850 Πώς σου φαίνεται η νέα πινακίδα; 295 00:22:09,937 --> 00:22:12,200 Είναι ωραία. 296 00:22:12,592 --> 00:22:13,636 Θα μου άρεσε πολύ περισσότερο 297 00:22:13,723 --> 00:22:15,159 αν έγραφε σωστά το Κρεόλ. 298 00:22:15,246 --> 00:22:17,466 Είσαι σοβαρός; Απλώς σε πειράζω. 299 00:22:17,553 --> 00:22:18,554 Έλα τώρα. 300 00:22:18,772 --> 00:22:20,513 Τελικά διάλεξες τη γραμματοσειρά για την πινακίδα; 301 00:22:20,600 --> 00:22:23,342 Όχι. Γεια. 302 00:22:23,777 --> 00:22:25,779 Καλημέρα, ήλιε. 303 00:22:25,866 --> 00:22:27,215 Ζακ, πώς πάει; 304 00:22:27,389 --> 00:22:29,565 Λίγα πράγματα θέλω να δοκιμάσω αυτό το πρωί, 305 00:22:29,652 --> 00:22:31,785 οπότε υπομονή. Εντάξει; Προχώρα. 306 00:22:31,872 --> 00:22:33,569 Λεπτομέρειες στη σάλτσα κρεολής. 307 00:22:33,656 --> 00:22:36,006 Θα είναι πολύ καυτερή. Εντάξει. 308 00:22:36,093 --> 00:22:37,921 Απλώς κράτα το στο 11, εντάξει; 309 00:22:38,008 --> 00:22:39,445 Δεν θέλουμε να σκοτώσουμε τους πελάτες. 310 00:22:41,272 --> 00:22:42,709 Χρησιμοποιώ το Caso. 311 00:22:42,883 --> 00:22:44,101 Εντάξει. 312 00:22:51,457 --> 00:22:52,893 Αυτό κοστίζει 12 δολάρια η λίβρα. 313 00:22:52,980 --> 00:22:54,677 Προσοχή. Ξέρω. 314 00:23:02,859 --> 00:23:05,253 Άκουσα ότι συνόδευσες τη Μπρουκ στο σπίτι χθες το βράδυ. 315 00:23:05,340 --> 00:23:07,342 Μόνο σαν τζέντλεμαν, ξέρεις; 316 00:23:07,429 --> 00:23:09,823 Ναι, σίγουρα. Πώς πήγε; 317 00:23:10,606 --> 00:23:12,913 Πώς νομίζεις, φίλε; Ακόμα σε αγαπάει. 318 00:23:13,000 --> 00:23:16,177 Προφανώς. Ξέρουμε ότι η Έμιλι σε αγαπά. 319 00:23:16,873 --> 00:23:18,875 Προσωπικά, δεν το καταλαβαίνω. 320 00:23:18,962 --> 00:23:20,790 Λίγο από σένα φτάνει μακριά. 321 00:23:23,358 --> 00:23:26,666 Έλα; Γεια, Γκουέν. 322 00:23:27,493 --> 00:23:29,799 Ναι, κρίμα που δεν ήρθες. 323 00:23:30,060 --> 00:23:31,410 Ξέρω. Ήταν η συνηθισμένη παρέα, 324 00:23:31,497 --> 00:23:34,978 εκτός από την πρώην του Κρίστιαν. 325 00:23:35,370 --> 00:23:37,590 Ναι, εμφανίστηκε πραγματικά. Το πιστεύεις; 326 00:23:37,677 --> 00:23:40,288 Φαίνεται ότι, προφανώς, ακόμα του αρέσει. 327 00:23:40,593 --> 00:23:43,639 Όχι. 328 00:23:44,074 --> 00:23:47,077 Όχι, δεν έχω ασχοληθεί με αυτό για μήνες. 329 00:23:47,513 --> 00:23:50,951 Όχι, ήταν εφιάλτης. Τέλος. Νιώθω καλά. 330 00:23:55,782 --> 00:23:59,176 Ναι, τα λέμε αύριο. Καφέ du Monde στις 2:00; 331 00:24:00,177 --> 00:24:02,397 Εντάξει. Αντίο. 332 00:24:10,536 --> 00:24:12,189 Εντάξει, πού βρισκόμαστε με το πράσινο gumbo; 333 00:24:12,276 --> 00:24:13,930 Δύο λεπτά, φίλε. Τηγανίζω την okra. 334 00:24:14,017 --> 00:24:15,062 Εντάξει. 335 00:25:15,296 --> 00:25:17,428 ...Μουσείο Φυσικής Ιστορίας. 336 00:25:17,516 --> 00:25:18,908 Το μόνο που κλάπηκε 337 00:25:18,995 --> 00:25:21,955 ήταν ένα ασυνήθιστο παλιό παιχνίδι. 338 00:25:22,129 --> 00:25:24,914 Δεν θα το έλεγα παιχνίδι, όχι, μακριά από αυτό. 339 00:25:25,001 --> 00:25:27,003 Το αντικείμενο ήταν σπάνιο, 340 00:25:27,090 --> 00:25:29,179 ένα από τα λίγα αυθεντικά παραδείγματα 341 00:25:29,266 --> 00:25:30,877 των πρώιμων Wiccan pendulum boards... 342 00:25:30,964 --> 00:25:32,052 Θεέ μου. 343 00:25:32,226 --> 00:25:33,749 ...που χρησιμοποιούνταν κυρίως για να επικοινωνούν 344 00:25:33,836 --> 00:25:35,751 με όσους έχουν φύγει από το πνευματικό μας επίπεδο, 345 00:25:35,838 --> 00:25:39,581 το οποίο αργότερα έγινε έμπνευση για το σύγχρονο Ouija board, 346 00:25:39,668 --> 00:25:41,888 το οποίο, όπως είπες σωστά, είναι πράγματι ένα παιχνίδι. 347 00:25:42,453 --> 00:25:44,238 Υπήρξε φόνος δύο ατόμων... 348 00:25:50,940 --> 00:25:53,813 Εντάξει. Δείξε μου τι έχεις. 349 00:26:04,040 --> 00:26:06,521 Σκατά. 350 00:26:13,267 --> 00:26:14,442 Το κάνεις αυτό; 351 00:26:30,676 --> 00:26:33,722 Έλα, άκουσες; Τι; 352 00:26:34,375 --> 00:26:35,594 Μία στιγμή. 353 00:26:49,216 --> 00:26:51,000 Μαλάκα! Θεέ μου! 354 00:26:54,351 --> 00:26:56,092 Βγείτε έξω από δω. 355 00:26:56,919 --> 00:26:58,704 Είσαι καλά; Ναι. 356 00:26:58,791 --> 00:27:00,444 Γιατί έχουμε τόσες γάτες εδώ γύρω; 357 00:27:00,531 --> 00:27:01,707 Δεν ξέρω. 358 00:27:02,011 --> 00:27:04,231 Παιδιά, βεβαιωθείτε ότι κλείνετε τα καπάκια στους κάδους. 359 00:27:04,318 --> 00:27:05,406 Εντάξει; Ναι, κατάλαβα. 360 00:27:05,493 --> 00:27:06,886 Τα μικρά φέρνουν γρουσουζιά. 361 00:27:06,973 --> 00:27:09,671 Αυτό ισχύει μόνο για μαύρες γάτες, αν περάσουν μπροστά σου. 362 00:27:09,758 --> 00:27:11,804 Πρέπει να κάψουμε λίγη φασκόμηλο πριν ανοίξουμε. 363 00:27:11,891 --> 00:27:13,980 Σοβαρά. Και αυτός ο πίνακας πρέπει να φύγει. 364 00:27:14,067 --> 00:27:15,416 Θα πρέπει να μιλήσεις με την Έμιλι γι' αυτό. 365 00:27:15,503 --> 00:27:17,505 Φίλε. Η μαμά μου διάβαζε τράπουλα 366 00:27:17,592 --> 00:27:19,028 εδώ στο French Quarter. 367 00:27:19,115 --> 00:27:20,595 Έχω ένα ένστικτο για αυτά τα πράγματα. 368 00:27:20,682 --> 00:27:23,337 Απλώς πίστεψέ με. Εντάξει. 369 00:27:32,128 --> 00:27:34,783 Υπάρχει ένα δαχτυλίδι. Το... το δαχτυλίδι του αρραβώνα μου. 370 00:27:35,915 --> 00:27:37,786 Το έχασα όταν ξεπακετάριζα. 371 00:27:39,483 --> 00:27:40,920 Είναι κάπου στο σπίτι; 372 00:27:46,403 --> 00:27:49,929 Το E είναι ανατολή; Αυτό... 373 00:28:02,550 --> 00:28:05,596 Η gumbo είναι πολύ αλμυρή. Όχι, γαμώτο, είναι τέλεια. 374 00:28:05,684 --> 00:28:08,077 Αν χρειάζεται μια signature συνταγή, πρέπει να είναι η gumbo. 375 00:28:08,164 --> 00:28:09,557 Άφησέ το, να το δοκιμάσει ο Κρίστιαν. 376 00:28:09,644 --> 00:28:10,645 Εντάξει. 377 00:28:20,655 --> 00:28:24,224 Χρειάζεται λίγο περισσότερο εσπεριδοειδές. Είστε και οι δύο γεμάτοι σκατά. 378 00:28:24,790 --> 00:28:25,965 Από εδώ; 379 00:28:52,513 --> 00:28:55,298 Δεν υπάρχει περίπτωση. Έχω κοιτάξει εκεί μέσα ένα εκατομμύριο φορές. 380 00:28:57,257 --> 00:28:59,563 Τι διάολο; Ρε παιδιά, είστε καλά; 381 00:28:59,650 --> 00:29:02,044 Ναι. Ωπα! 382 00:29:03,089 --> 00:29:04,394 Ωπα. Σκατά. 383 00:29:20,889 --> 00:29:22,761 Ωπα. Δεν ξέρω γιατί οι φλόγες... 384 00:29:27,809 --> 00:29:29,855 Τι διάολο, Ρίτσι; Σβήσε αυτό το πράγμα. 385 00:29:33,249 --> 00:29:35,730 Τι διάολο; 386 00:29:37,950 --> 00:29:41,257 Ρίτσι! 387 00:29:48,090 --> 00:29:49,744 Κράτα το σφιχτά! Κράτα το! 388 00:29:49,831 --> 00:29:52,007 Έλα. Έλα, Ρίτσι. Άνοιξε τα μάτια σου. 389 00:29:53,617 --> 00:29:55,794 Κάλεσε το 9-1-1! Κάντο τώρα! 390 00:29:56,751 --> 00:29:59,101 Πού είναι το χέρι μου; 391 00:29:59,188 --> 00:30:02,409 Ρίτσι, μείνε μαζί μου. Τι διάολο! 392 00:30:02,583 --> 00:30:04,150 Μπορούν να το ράψουν πίσω, σωστά; 393 00:30:04,237 --> 00:30:06,979 Βρες το χέρι του! Κράτα γερά, Ρίτσι! 394 00:30:17,119 --> 00:30:18,686 Πού είναι η γάτα; 395 00:30:20,688 --> 00:30:23,125 Σκατά. Το ασθενοφόρο έρχεται. 396 00:30:23,212 --> 00:30:25,824 Γέμισε το κουβά με πάγο. Άνοιξε τα μάτια σου. 397 00:30:34,702 --> 00:30:36,269 Έλα, γατούλα, γατούλα. 398 00:31:00,467 --> 00:31:03,949 Κρίστιαν! 399 00:31:04,427 --> 00:31:06,690 Κρίστιαν. Κρίστιαν, κοίτα. Βρήκα το δαχτυλίδι μου. 400 00:31:06,777 --> 00:31:08,562 Δεν είναι σαν ένα θαύμα; 401 00:31:08,649 --> 00:31:09,998 Ναι, είναι υπέροχο. 402 00:31:10,129 --> 00:31:12,131 Περίμενε, τι κάνεις εκεί κάτω; 403 00:31:12,218 --> 00:31:13,523 Είχε γίνει ατύχημα. 404 00:31:13,610 --> 00:31:14,960 Γιατί έχεις αίμα στα χέρια σου; 405 00:31:15,047 --> 00:31:16,831 Απλώς... το χειρίζομαι. Μπες μέσα. 406 00:31:16,918 --> 00:31:18,354 Είσαι καλά; Κρίστιαν! 407 00:31:18,441 --> 00:31:19,355 Μπες μέσα, Εμ. 408 00:31:19,486 --> 00:31:20,443 Κρίστιαν, τι συμβαίνει; 409 00:31:20,530 --> 00:31:21,705 Μπες μέσα. 410 00:31:31,846 --> 00:31:34,544 Ζακ, μίλα μου. Τι έγινε με αυτόν; 411 00:31:35,067 --> 00:31:36,764 Λυπάμαι. 412 00:31:38,026 --> 00:31:41,116 Δεν μπόρεσα να σταματήσω την αιμορραγία. Πέθανε. 413 00:31:41,943 --> 00:31:46,121 Ρίτσι... Ρίτσι... 414 00:31:47,906 --> 00:31:50,821 Ρίτσι... 415 00:31:55,217 --> 00:31:58,046 Ρίτσι. Θεέ μου. 416 00:32:00,179 --> 00:32:01,528 Θεέ μου. 417 00:32:39,044 --> 00:32:40,959 Δεν θα είναι ποτέ το ίδιο χωρίς εσένα. 418 00:32:53,928 --> 00:32:55,974 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 419 00:32:56,061 --> 00:32:57,236 Ναι. Απλά... 420 00:32:57,323 --> 00:32:58,585 Είμαι χάλια. Πάω... 421 00:32:58,672 --> 00:32:59,716 - στην τουαλέτα των γυναικών. - Εντάξει. 422 00:32:59,803 --> 00:33:01,283 Συγγνώμη. Με αφήνεις; 423 00:33:05,592 --> 00:33:06,723 Γεια. 424 00:33:10,118 --> 00:33:11,380 Γεια, Τζέσι. 425 00:33:11,728 --> 00:33:14,122 Λυπάμαι για τον Ρίτσι. 426 00:33:14,818 --> 00:33:16,690 Πρέπει να είναι δύσκολο να το αντέξεις. 427 00:33:17,996 --> 00:33:20,302 Ναι, είναι. Δεν σε έχω δει καιρό. 428 00:33:22,000 --> 00:33:23,827 Γεια, αρχηγέ. 429 00:33:28,267 --> 00:33:31,618 Δεν νομίζω, Τζέσι. Νομίζω είμαι καλά. 430 00:33:31,705 --> 00:33:33,663 Τι διάολο κάνεις εδώ, Τζέσι; 431 00:33:33,750 --> 00:33:35,143 Χαλάρωσε, φίλε. Είμαι εδώ για τον Ρίτσι. 432 00:33:35,230 --> 00:33:36,362 Τον ξέρω πιο πολύ καιρό από σένα. 433 00:33:36,449 --> 00:33:37,624 Δεν με νοιάζει. 434 00:33:37,885 --> 00:33:39,626 Μείνε μακριά από την Εμίλι. 435 00:33:39,713 --> 00:33:42,194 Νομίζω αυτό είναι δικό της θέμα. 436 00:33:43,325 --> 00:33:44,370 Δεν είναι; 437 00:33:45,284 --> 00:33:47,155 Κρίστιαν, σταμάτα. 438 00:33:48,983 --> 00:33:50,593 Αν την πλησιάσεις, 439 00:33:50,854 --> 00:33:51,986 εγώ κι εσύ θα έχουμε 440 00:33:52,073 --> 00:33:53,031 μια διαφορετική συζήτηση. 441 00:33:53,118 --> 00:33:57,296 Ό, τι θες, φίλε. 442 00:34:03,389 --> 00:34:05,652 Θεέ μου. Κρίστιαν, εδώ, ακριβώς τώρα, 443 00:34:05,739 --> 00:34:07,393 να προκαλέσεις σκηνικό; Αλήθεια; 444 00:34:07,480 --> 00:34:08,437 Χρειάστηκαν εννιά μήνες 445 00:34:08,655 --> 00:34:10,222 για να ξεκολλήσεις από τη σκατιά που σου έδινε. 446 00:34:12,528 --> 00:34:14,704 Δεν θα το αφήσουμε να συμβεί ξανά. 447 00:34:15,270 --> 00:34:16,837 Αν είστε έτοιμοι να καθίσετε, 448 00:34:17,533 --> 00:34:19,100 θα ξεκινήσουμε την τελετή σε λίγο. 449 00:34:19,187 --> 00:34:20,188 Ευχαριστώ. 450 00:34:41,166 --> 00:34:42,602 Γεια, μωρό μου. Γεια. 451 00:34:44,604 --> 00:34:47,085 Πώς πάει; Καλά, φαντάζομαι. 452 00:34:47,476 --> 00:34:49,478 Είναι πολύ περίεργο να τρέχω την κουζίνα χωρίς τον Ρίτσι. 453 00:34:49,609 --> 00:34:51,045 Ξέρω. 454 00:34:53,917 --> 00:34:55,354 Καλά νέα σήμερα. Ναι; 455 00:34:55,441 --> 00:34:58,052 Ο κριτικός φαγητού από τους Times 456 00:34:58,139 --> 00:34:59,271 έρχεται στο άνοιγμα. 457 00:34:59,836 --> 00:35:01,142 Αυτό είναι ωραίο. 458 00:35:01,795 --> 00:35:04,580 Τώρα, απλά πρέπει να είμαστε έτοιμοι να ανοίξουμε. 459 00:35:08,323 --> 00:35:10,630 Ουάου. 460 00:35:11,326 --> 00:35:14,155 Κοίτα τη βρήκα. Από πού ήρθε; 461 00:35:14,242 --> 00:35:17,593 Ήταν στο μπαλκόνι και παρακαλούσε να μπει, 462 00:35:17,680 --> 00:35:18,899 το φτωχό πλάσμα. 463 00:35:20,205 --> 00:35:22,859 Νομίζω είναι η ίδια γάτα που είδα στα δάση. 464 00:35:23,860 --> 00:35:25,775 Θέλω να τη κρατήσουμε, αν είναι εντάξει. 465 00:35:26,341 --> 00:35:27,647 Δεν μ' αρέσουν πολύ οι γάτες. 466 00:35:27,734 --> 00:35:29,431 Τα σκυλιά είναι πιστά, αλλά οι γάτες είναι απλά... 467 00:35:29,910 --> 00:35:31,999 Μπορούμε να της δώσουμε μια ευκαιρία, παρακαλώ; 468 00:35:32,086 --> 00:35:34,306 Νομίζω θα φέρει λίγο χαμόγελο εδώ. 469 00:35:35,176 --> 00:35:36,917 Θα την ονομάσω κύριος Τυχερός, 470 00:35:37,004 --> 00:35:39,267 αφού εμφανίστηκε μετά που βρήκα το δαχτυλίδι μου. 471 00:35:40,529 --> 00:35:43,532 Εννοείς τη νύχτα που πέθανε ο Ρίτσι; 472 00:35:46,840 --> 00:35:49,364 Εντάξει, εντάξει. Αν δεν σου αρέσουν οι γάτες, 473 00:35:49,451 --> 00:35:52,889 τότε εντάξει. Είναι καλά. Είσαι σοβαρά αναστατωμένος; 474 00:35:54,804 --> 00:35:55,762 Όχι. 475 00:35:56,284 --> 00:35:58,243 Κάνεις πάλι αυτό που κάνεις. 476 00:35:58,765 --> 00:36:00,723 Εντάξει, καλά. 477 00:36:01,681 --> 00:36:03,422 Θα δώσουμε μια ευκαιρία στη γάτα. 478 00:36:03,509 --> 00:36:07,252 Θα προσπαθήσουμε μερικές μέρες και μετά θα δούμε. 479 00:36:07,339 --> 00:36:09,732 Νομίζω θα την αγαπήσεις ολοκληρωτικά. 480 00:36:09,819 --> 00:36:11,473 Γεια, Κρίστιαν. 481 00:36:11,560 --> 00:36:13,910 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 482 00:36:13,997 --> 00:36:16,609 Αυτό που θέλω να ξέρω είναι για το δαχτυλίδι. 483 00:36:16,739 --> 00:36:17,784 Πώς το βρήκες; 484 00:36:17,871 --> 00:36:18,959 Νόμιζα ότι το ψάχναμε παντού. 485 00:36:19,089 --> 00:36:20,482 Ναι. Ήταν πολύ περίεργο. 486 00:36:20,569 --> 00:36:22,528 Νομίζω ότι τελικά κατάλαβα 487 00:36:22,615 --> 00:36:24,138 πώς λειτουργεί ο πίνακας. 488 00:36:26,488 --> 00:36:28,273 Ο πίνακας σου είπε πού ήταν το δαχτυλίδι; 489 00:36:28,882 --> 00:36:30,710 Κάπως έτσι. Νομίζω ότι... 490 00:36:31,189 --> 00:36:35,149 Νομίζω ότι βοηθά να συνδεθείς με το υποσυνείδητό σου. 491 00:36:35,236 --> 00:36:36,455 Ακούγεται τρελό; 492 00:36:37,586 --> 00:36:39,936 Κάπως. Αλλά ό, τι δουλεύει. 493 00:36:43,201 --> 00:36:44,593 Λοιπόν, θα σου πω. 494 00:36:45,464 --> 00:36:48,162 Τι θα έλεγες να σταματήσουμε να το πειράζουμε 495 00:36:48,249 --> 00:36:50,120 μέχρι να μάθουμε περισσότερα; 496 00:36:51,774 --> 00:36:52,862 Εμίλι; 497 00:36:53,602 --> 00:36:55,387 Τι; 498 00:36:57,127 --> 00:36:59,608 Παρακαλώ. Εντάξει, δεν θα... 499 00:37:00,043 --> 00:37:01,001 Δεν θα το αγγίξω. 500 00:37:01,915 --> 00:37:03,177 Πάω να δουλέψω λίγο. 501 00:37:04,178 --> 00:37:05,310 Εντάξει, θα είμαι εδώ. 502 00:39:48,342 --> 00:39:51,563 Εμ; Εμίλι. Ξύπνα. 503 00:39:53,042 --> 00:39:53,913 Φώναζες. 504 00:39:55,654 --> 00:39:56,742 Τι κάνεις; 505 00:39:56,829 --> 00:39:58,961 Δεν ξέρω. Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 506 00:39:59,048 --> 00:40:01,181 Δεν μπορούσα να κινηθώ μέσα από αυτά τα... χέρια. 507 00:40:01,268 --> 00:40:02,748 Εντάξει, προσπάθησε να ηρεμήσεις. 508 00:40:06,621 --> 00:40:07,666 Εμ; 509 00:40:08,667 --> 00:40:11,147 Πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μου. Χρησιμοποιείς ξανά; 510 00:40:12,671 --> 00:40:13,628 Τι; Όχι. 511 00:40:13,976 --> 00:40:15,325 Ο Τζέσι σου έδωσε κάτι στην κηδεία; 512 00:40:15,413 --> 00:40:17,632 Είπα... είπα όχι! Είχα κάποιο είδος εφιάλτη. 513 00:40:17,719 --> 00:40:19,199 Και νομίζεις ότι... Εντάξει, εντάξει. 514 00:40:19,286 --> 00:40:21,244 Σου πιστεύω. Απλά... 515 00:40:22,768 --> 00:40:24,465 Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται μαζί σου. 516 00:40:26,467 --> 00:40:28,991 Κοίτα, το μόνο που ξέρω είναι ότι πρέπει να σταματήσεις να πειράζεις 517 00:40:29,078 --> 00:40:30,079 αυτό το καταραμένο πράγμα. 518 00:40:30,776 --> 00:40:32,212 Το κοίταξα στο ίντερνετ, 519 00:40:32,299 --> 00:40:33,996 και υπήρχε ένας πίνακας που είχε κλαπεί 520 00:40:34,083 --> 00:40:36,477 από ένα μουσείο στη Νέα Ορλεάνη. Ναι, ξέρω. Ξέρω. Ξέρω. 521 00:40:37,478 --> 00:40:38,348 Καταλαβαίνεις; 522 00:40:39,262 --> 00:40:40,263 Και δεν μου είπες; 523 00:40:40,350 --> 00:40:43,005 Κοίτα, επρόκειτο να το πω 524 00:40:43,092 --> 00:40:45,355 και μετά έγινε ό, τι έγινε με τον Ρίτσι. 525 00:40:45,443 --> 00:40:47,662 Και, Κρίστιαν, δεν ξέρουμε καν αν είναι η ίδια σανίδα. 526 00:40:47,880 --> 00:40:51,057 Ίσως ναι, ίσως όχι, αλλά πρέπει να την επιστρέψουμε. 527 00:40:51,144 --> 00:40:52,275 Είσαι σοβαρή; 528 00:40:53,494 --> 00:40:55,627 Εντάξει, εντάξει. Λοιπόν, τι λέμε στην αστυνομία; 529 00:40:56,279 --> 00:40:58,978 Δεν ξέρω, Εμίλι, την αλήθεια; Δύο αστυνομικοί σκοτώθηκαν! 530 00:40:59,065 --> 00:41:00,893 Ναι, ξέρω, και αυτό κάνει τα πράγματα χειρότερα. 531 00:41:00,980 --> 00:41:03,373 Θέλεις πραγματικά να μπλέξεις σε όλα αυτά; 532 00:41:03,548 --> 00:41:05,767 Έχω ένα παρελθόν με ναρκωτικά, θυμάσαι; 533 00:41:05,854 --> 00:41:07,682 Νομίζεις πώς θα φανεί αυτό; 534 00:41:12,121 --> 00:41:14,863 Εντάξει, ήρεμα. Είναι καλά. 535 00:41:15,908 --> 00:41:18,171 Λυπάμαι πολύ. Είναι καλά. 536 00:41:19,564 --> 00:41:20,565 Συγγνώμη. 537 00:41:21,087 --> 00:41:22,262 Είσαι καλά. Είσαι καλά. 538 00:41:22,697 --> 00:41:23,568 Είσαι καλά. 539 00:41:24,307 --> 00:41:25,787 Κοίτα. Δεν θα κάνω τίποτα. 540 00:41:26,353 --> 00:41:29,225 Εντάξει; Εντάξει. 541 00:41:29,704 --> 00:41:31,271 Θα το αφήσουμε για απόψε. Εντάξει; 542 00:41:33,578 --> 00:41:34,492 Πήγαινε στο κρεβάτι. 543 00:41:41,150 --> 00:41:42,195 Γεια. 544 00:41:43,849 --> 00:41:44,676 Σ' αγαπώ. 545 00:41:45,720 --> 00:41:46,634 Κι εγώ σ' αγαπώ. 546 00:41:47,853 --> 00:41:48,984 Θα είσαι καλά. 547 00:42:54,180 --> 00:42:55,050 Γεια. 548 00:42:55,834 --> 00:42:56,748 Ευχαριστώ που ήρθες. 549 00:42:57,400 --> 00:42:59,098 Πώς είσαι, Κρίστιαν; 550 00:43:03,668 --> 00:43:04,669 Πώς τα πας; 551 00:43:05,974 --> 00:43:07,541 Είμαι καλά. Νομίζω. 552 00:43:08,281 --> 00:43:10,065 Ανησυχώ για την Εμίλι. 553 00:43:10,936 --> 00:43:12,720 Το μήνυμά σου έλεγε κάτι για τον πίνακα. 554 00:43:13,678 --> 00:43:15,767 Κρίστιαν, θυμήσου ότι είμαι ακόμα φίλη σου. 555 00:43:16,158 --> 00:43:17,725 Μπορείς να μου μιλήσεις για οτιδήποτε. 556 00:43:22,251 --> 00:43:23,122 Αυτός ο πίνακας. 557 00:43:25,124 --> 00:43:26,255 Έχει γίνει εμμονή της 558 00:43:26,952 --> 00:43:28,562 από τη νύχτα του πάρτι. 559 00:43:28,649 --> 00:43:30,303 Παίζει με αυτή μέρα και νύχτα. 560 00:43:32,392 --> 00:43:33,698 Μην το πάρεις στραβά. 561 00:43:33,785 --> 00:43:35,961 Νομίζω ότι η Εμίλι είναι υπέροχη... 562 00:43:37,397 --> 00:43:40,356 αλλά η εθιστική προσωπικότητα μπορεί να μπει σε πραγματικό κίνδυνο 563 00:43:40,443 --> 00:43:41,575 με το υπερφυσικό. 564 00:43:41,880 --> 00:43:43,229 Τι κάνω λοιπόν; 565 00:43:43,359 --> 00:43:44,360 Όταν πήρα το μήνυμά σου, 566 00:43:44,578 --> 00:43:46,058 κάλεσα έναν παλιό φίλο μου από το Κέιμπριτζ. 567 00:43:46,145 --> 00:43:48,277 Ξέρει πολύ περισσότερα 568 00:43:48,364 --> 00:43:50,279 για αρχαίες πρακτικές Wiccan από μένα. 569 00:43:50,584 --> 00:43:53,543 Η Wiccan είναι θρησκεία ίσως ισάξια με οποιαδήποτε άλλη... 570 00:43:54,632 --> 00:43:55,807 και είναι ειδικός. 571 00:43:56,546 --> 00:43:57,591 Κάνει μια μικρή συγκέντρωση 572 00:43:57,939 --> 00:44:00,333 στο σπίτι του σήμερα το απόγευμα, και θέλει να περάσουμε. 573 00:44:00,550 --> 00:44:01,421 Εντάξει. 574 00:44:51,776 --> 00:44:52,733 Κρίστιαν; 575 00:44:54,779 --> 00:44:55,693 Εσύ είσαι; 576 00:45:29,552 --> 00:45:32,033 Κρίστιαν! Κρίστιαν! 577 00:46:05,937 --> 00:46:06,851 Αμελί; 578 00:46:14,206 --> 00:46:15,120 Αμελί; 579 00:46:31,658 --> 00:46:32,615 Ευχαριστώ. 580 00:50:03,087 --> 00:50:04,479 Όμορφο, έτσι δεν είναι; 581 00:50:04,784 --> 00:50:06,351 Ναι, αν σου αρέσουν οι παλιές φυτείες. 582 00:50:07,569 --> 00:50:09,223 Είναι στην οικογένειά του για γενιές. 583 00:50:10,485 --> 00:50:12,270 Είναι περήφανος για την αναστήλωση. 584 00:50:15,229 --> 00:50:16,883 Φαίνεται ότι το πάρτι ξεκίνησε ήδη. 585 00:50:17,492 --> 00:50:19,581 Το θερινό ηλιοστάσιο ξεκινάει στο ηλιοβασίλεμα. 586 00:50:19,929 --> 00:50:21,931 Είναι πολύ σημαντικό για την πίστη Wiccan. 587 00:50:26,327 --> 00:50:28,286 Πρέπει να σε προειδοποιήσω, ο Αλεξάντερ είναι λαμπρός, 588 00:50:28,373 --> 00:50:29,983 αλλά λίγο εκκεντρικός. 589 00:50:30,418 --> 00:50:31,680 Εκκεντρικός; Θα δεις. 590 00:50:32,029 --> 00:50:33,117 Είναι πολύ ταλαντούχος. 591 00:50:33,334 --> 00:50:35,075 Έχει ένστικτο για τους ανθρώπους. 592 00:50:35,728 --> 00:50:36,642 Μπορώ να βοηθήσω; 593 00:50:37,034 --> 00:50:38,557 Ο κύριος Μπατίστ μας περιμένει. 594 00:50:38,644 --> 00:50:40,385 Κυρία Μπρουκ. Καλώς ήρθατε. 595 00:50:43,910 --> 00:50:45,390 Θα τον ενημερώσω ότι φτάσατε. 596 00:50:47,653 --> 00:50:48,654 Κρίστιαν. 597 00:50:49,350 --> 00:50:50,438 Υπόσχεσαι μου ένα πράγμα. 598 00:50:50,830 --> 00:50:51,787 Βέβαια. 599 00:50:52,049 --> 00:50:53,485 Ό, τι κι αν δεις απόψε εδώ, 600 00:50:54,312 --> 00:50:55,661 μην κρίνεις. Εντάξει; 601 00:50:57,532 --> 00:50:58,925 Μπρουκ, αγαπητή. 602 00:50:59,882 --> 00:51:01,797 Φαίνεσαι υπέροχη όπως πάντα. 603 00:51:05,758 --> 00:51:07,629 Και αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είσαι ο Κρίστιαν. 604 00:51:08,630 --> 00:51:10,067 Ονομάστηκες από ολόκληρη θρησκεία. 605 00:51:10,154 --> 00:51:11,720 Πρέπει να είναι τρομερό βάρος. 606 00:51:11,807 --> 00:51:13,896 Αλεξάντερ, μην είσαι σκληρός. 607 00:51:14,375 --> 00:51:16,029 Ο Κρίστιαν είναι πολύ επιτυχημένος σεφ. 608 00:51:16,116 --> 00:51:18,336 Ανοίγει ένα νέο εστιατόριο στη Γαλλική Συνοικία. 609 00:51:18,423 --> 00:51:20,381 Μπράβο. 610 00:51:20,468 --> 00:51:23,341 Ανυπομονώ να δοκιμάσω τον ουρανίσκο σας. 611 00:51:24,559 --> 00:51:26,561 Τώρα, είστε και οι δύο ακριβώς στην ώρα σας 612 00:51:26,648 --> 00:51:28,955 για να γιορτάσουμε το φεστιβάλ του θερινού ηλιοστασίου. 613 00:51:29,347 --> 00:51:31,436 Τι τύχη. Τι σύμπτωση. 614 00:51:31,523 --> 00:51:33,699 Δεν υπάρχουν συμπτώσεις, αγαπητέ μου. 615 00:51:36,049 --> 00:51:39,879 Το σύμπαν σας οδήγησε σε μένα για κάποιο λόγο. 616 00:51:39,966 --> 00:51:41,315 Έλα, έλα. 617 00:51:42,055 --> 00:51:43,361 Ας σας φέρω ένα ποτό. 618 00:51:54,285 --> 00:51:55,895 Λοιπόν, είστε ειδικός στον τομέα της... 619 00:51:55,982 --> 00:51:57,070 Wiccan. 620 00:51:57,331 --> 00:52:00,160 Υποθέτω ότι είμαι, μεταξύ άλλων. 621 00:52:00,726 --> 00:52:02,423 Είναι ένα σοβαρό θέμα, όμως, 622 00:52:02,510 --> 00:52:04,425 με ρίζες στην αρχαία λατρεία της φύσης. 623 00:52:04,512 --> 00:52:05,948 Φαίνεται πως είμαστε λίγο υπερβολικά ντυμένοι. 624 00:52:06,035 --> 00:52:07,080 Μη λέτε ανοησίες. 625 00:52:07,646 --> 00:52:09,213 Ενθαρρύνω όλους τους καλεσμένους μου να αισθάνονται ελεύθεροι 626 00:52:09,300 --> 00:52:10,779 να είναι ο εαυτός τους εδώ. 627 00:52:11,737 --> 00:52:12,607 Ιδιαίτερα απόψε. 628 00:52:14,000 --> 00:52:16,089 Μπρουκ. Μας έλειψες. 629 00:52:18,047 --> 00:52:19,527 Χαιρόμαστε που μπορέσατε να έρθετε. 630 00:52:19,614 --> 00:52:21,747 Κρίστιαν, αυτή είναι η Άσα και οι αδελφές της. 631 00:52:21,834 --> 00:52:22,835 Καλώς ήρθατε. 632 00:52:22,922 --> 00:52:24,967 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι καλά. 633 00:52:26,230 --> 00:52:27,840 Είστε τρίδυμα; 634 00:52:27,927 --> 00:52:28,884 Ηρεμήστε. 635 00:52:29,798 --> 00:52:30,886 Απολαύστε. 636 00:52:32,236 --> 00:52:33,454 Είστε ανάμεσα σε φίλους. 637 00:52:39,112 --> 00:52:40,853 Μπρουκ. Τι στο καλό; 638 00:52:40,940 --> 00:52:43,551 Είναι λευκές μάγισσες από μια σύγχρονη συντεχνία. 639 00:52:43,638 --> 00:52:45,118 Δείξε λίγο σεβασμό. 640 00:52:45,423 --> 00:52:46,859 Ελπίζω οι αδελφές να μην σε κάνουν 641 00:52:46,946 --> 00:52:48,469 να νιώθεις άβολα. 642 00:52:48,948 --> 00:52:51,037 Το ηλιοστάσιο είναι μια από τις αγαπημένες τους γιορτές. 643 00:52:51,342 --> 00:52:53,431 Ήταν μεσαιωνικό φεστιβάλ γονιμότητας. 644 00:52:53,518 --> 00:52:55,998 Όχι, εξακολουθεί να είναι. Θα ταιριάξετε τέλεια. 645 00:52:56,782 --> 00:52:58,087 Κάνετε ένα όμορφο ζευγάρι. 646 00:52:58,305 --> 00:53:01,613 Εμείς; Όχι. Η Μπρουκ κι εγώ είμαστε μόνο φίλοι. 647 00:53:02,744 --> 00:53:03,615 Αστείο. 648 00:53:05,138 --> 00:53:07,575 Είχα πειστεί ότι υπήρχε λίγη περισσότερη σύνδεση. 649 00:53:09,098 --> 00:53:10,143 Έχω δίκιο; 650 00:53:31,773 --> 00:53:33,035 Κρίστιαν, είσαι καλά; 651 00:53:35,995 --> 00:53:38,519 Ε, ναι. Ναι, είμαι καλά. 652 00:53:39,477 --> 00:53:42,131 Λοιπόν, πες μου για τη γυναίκα για την οποία μιλάμε, 653 00:53:42,219 --> 00:53:43,437 εκείνη που έχει το πρόβλημα. 654 00:53:43,524 --> 00:53:44,482 Το όνομά της είναι Έμιλι. 655 00:53:44,873 --> 00:53:47,136 Φαίνεται ότι είναι εμμονική με αυτό το εκκρεμές. 656 00:53:47,224 --> 00:53:49,138 Φοβάμαι ότι επικοινωνεί με πνεύματα χωρίς να το ξέρει. 657 00:53:49,226 --> 00:53:51,532 Το πρόβλημα είναι, είναι αρχάρια και έχει... 658 00:53:51,619 --> 00:53:53,534 Μπήκε σε μπελάδες, έτσι; 659 00:53:54,274 --> 00:53:55,406 Ίσως μπορέσω να βοηθήσω. 660 00:53:57,582 --> 00:53:58,670 Πες μου για το εκκρεμές. 661 00:53:59,236 --> 00:54:00,149 Είναι αντίκα. 662 00:54:00,280 --> 00:54:02,630 Ίσως πρώιμη Ευρωπαϊκή, 16ος ή 17ος αιώνας. 663 00:54:03,762 --> 00:54:07,069 Τα εκκρεμή απαγορεύτηκαν από τον Πάπα το 1733. 664 00:54:08,419 --> 00:54:10,290 Η κατοχή ενός σήμαινε κίνδυνο καύσης στην πυρά. 665 00:54:11,073 --> 00:54:13,380 Αυτό που με ανησυχεί είναι πώς χρησιμοποιούνται σήμερα. 666 00:54:13,511 --> 00:54:16,557 Αυτό είναι ένα σκηνικό εγκλήματος από το 1996. 667 00:54:16,818 --> 00:54:20,909 Κάποιο είδος τελετουργικής δολοφονίας. Μπορεί να είναι το ίδιο εκκρεμές; 668 00:54:21,214 --> 00:54:22,259 Αμφιβάλλω. 669 00:54:23,172 --> 00:54:25,174 Λίγα εκκρεμή από εκείνη την περίοδο υπάρχουν ακόμα. 670 00:54:26,393 --> 00:54:27,394 Από πού το πήρες; 671 00:54:27,829 --> 00:54:29,135 Αλλάζει κάτι πραγματικά; 672 00:54:29,222 --> 00:54:31,093 Δεν χρειάζεται να νιώθετε πως είναι… 673 00:54:33,487 --> 00:54:34,314 ένοχη; 674 00:54:36,838 --> 00:54:37,839 Ήταν το εκκρεμές δώρο; 675 00:54:39,232 --> 00:54:41,016 Δεν είμαι σίγουρος από πού το πήρε η Έμιλι. 676 00:54:42,148 --> 00:54:43,018 Αστείο. 677 00:54:44,193 --> 00:54:46,065 Ξέρεις τόσο λίγα κι όμως είσαι εδώ. 678 00:54:47,719 --> 00:54:49,286 Κι εγώ ξέρω τόσα πολλά. 679 00:55:00,906 --> 00:55:01,907 Έμιλι. 680 00:55:05,302 --> 00:55:06,346 Ξέρω ότι είσαι εκεί. 681 00:55:08,043 --> 00:55:09,610 Σου ακούω την αναπνοή, αγαπητή. 682 00:55:09,915 --> 00:55:10,872 Τι θέλεις; 683 00:55:10,959 --> 00:55:13,135 Όχι. Το ερώτημα δεν είναι τι θέλω εγώ. 684 00:55:13,875 --> 00:55:14,876 Είναι τι θέλεις εσύ. 685 00:55:15,877 --> 00:55:16,835 Σε ξέρω, Έμυ. 686 00:55:17,444 --> 00:55:18,924 Κι ξέρω ότι πονάς. 687 00:55:20,969 --> 00:55:22,710 Κάποια άσχημα πράγματα ήρθαν στο δρόμο μου. 688 00:55:25,844 --> 00:55:27,019 Πρέπει να ρωτήσω. 689 00:55:28,194 --> 00:55:30,152 Ρωτάς ποιον; 690 00:55:30,283 --> 00:55:31,371 Ρωτάω εσένα. 691 00:55:54,220 --> 00:55:55,656 Κάθισε, Κρίστιαν. 692 00:55:58,616 --> 00:56:00,531 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 693 00:56:01,619 --> 00:56:02,533 Ορίστε. 694 00:56:03,360 --> 00:56:04,883 Όπως θυμάμαι καλύτερα. 695 00:56:08,843 --> 00:56:10,236 Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 696 00:56:10,932 --> 00:56:11,933 Και γιατί αυτό; 697 00:56:12,499 --> 00:56:14,327 Επειδή ενδιαφέρομαι για τη διατήρηση 698 00:56:14,414 --> 00:56:17,069 μιας σπάνιας αντίκας, και για τη ζωή της αρραβωνιαστικιάς σου. 699 00:56:17,156 --> 00:56:18,070 Τη ζωή της; 700 00:56:18,810 --> 00:56:22,553 Στα τέλη του 1600, υπήρχε ένα χωριό στη Γαλλία 701 00:56:23,728 --> 00:56:26,470 στα περίχωρα της ενορίας της Λωραίνης. 702 00:56:27,340 --> 00:56:30,517 Ένα πρωί, ένας ταξιδιώτης βρήκε όλους τους άντρες, 703 00:56:31,170 --> 00:56:33,738 γυναίκες και παιδιά σφαγμένους. 704 00:56:35,392 --> 00:56:39,657 Στην αρχή πίστεψαν ότι το έκανε μια ομάδα τσιγγάνων. 705 00:56:40,484 --> 00:56:44,270 Αλλά μετά συνειδητοποίησαν ότι όλοι είχαν σκοτωθεί μεταξύ τους 706 00:56:44,357 --> 00:56:45,880 σαν να είχε τρελαθεί όλο το χωριό. 707 00:56:48,840 --> 00:56:51,059 Δεν είχε βρεθεί μούχλα στο τοπικό μύλο; 708 00:56:51,146 --> 00:56:53,148 Κάτι σαν μια παλιά έκδοση του LSD; 709 00:56:53,845 --> 00:56:54,933 Έτσι λέγεται. 710 00:56:55,716 --> 00:56:58,937 Αλλά η αλήθεια, φοβάμαι, αγαπητή μου, είναι λίγο πιο σκοτεινή. 711 00:57:01,330 --> 00:57:05,247 Μια πόρνη εξορίστηκε από το χωριό ως μάγισσα... 712 00:57:06,597 --> 00:57:08,512 οπότε δημιούργησε τη δική της συντεχνία, 713 00:57:09,513 --> 00:57:11,428 ονομάστηκε Νάγκα Σοθ. 714 00:57:11,819 --> 00:57:13,647 Εκείνη που ποτέ δεν συγχωρεί. 715 00:57:14,039 --> 00:57:17,608 Λέγεται ότι έριξε κατάρα στους χωρικούς. 716 00:57:18,783 --> 00:57:19,784 Τους τρέλανε όλους... 717 00:57:20,872 --> 00:57:23,962 και χρησιμοποίησε εκείνον τον πίνακα για να κάνει το ξόρκι της. 718 00:57:24,832 --> 00:57:27,574 Αλλά πιθανόν να είναι απλά ένας θρύλος, έτσι; 719 00:57:27,922 --> 00:57:30,272 Ίσως, αλλά η κατοχή αυτό του συγκεκριμένου πίνακα 720 00:57:30,359 --> 00:57:33,450 μπορεί να φέρει σοβαρές συνέπειες... 721 00:57:35,364 --> 00:57:38,542 όπως φυλάκιση για κλέψιμο και φόνο. 722 00:57:41,022 --> 00:57:42,633 Αλλά ήδη το ξέρεις... 723 00:57:43,329 --> 00:57:44,286 δεν είναι έτσι; 724 00:57:45,549 --> 00:57:46,593 Δεν το έκλεψα. 725 00:57:48,247 --> 00:57:49,596 Όχι, φυσικά όχι. 726 00:57:51,772 --> 00:57:56,690 Αλλά όπως είπα... δεν υπάρχουν συμπτώσεις. 727 00:57:57,952 --> 00:57:59,954 Η μοίρα σε οδήγησε σε μένα για κάποιο λόγο. 728 00:58:00,041 --> 00:58:02,566 Ο ίδιος μου ο προπάππους, Επίσκοπος Γκρόγκαν. 729 00:58:03,523 --> 00:58:06,395 Κυνηγούσε τη Νάγκα Σοθ και πλήρωσε με τη ζωή του. 730 00:58:06,570 --> 00:58:07,527 Το ήξερες αυτό; 731 00:58:07,614 --> 00:58:08,659 Ορκίζομαι, Κρίστιαν... 732 00:58:08,746 --> 00:58:09,747 Με κοροϊδεύετε; 733 00:58:09,964 --> 00:58:12,140 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, Κρίστιαν. 734 00:58:13,620 --> 00:58:14,578 Πίστεψέ με. 735 00:58:16,101 --> 00:58:17,798 Η Έμιλι σου το χρειάζεται. 736 00:58:35,294 --> 00:58:37,818 Έμυ; Μωρό μου; 737 00:58:48,525 --> 00:58:50,527 Γεια. Να σε βρω. 738 00:58:51,876 --> 00:58:52,964 Πού αλλού θα ήμουν; 739 00:58:55,880 --> 00:58:58,099 Η καλή γυναίκα κάθεται πάντα στο σπίτι 740 00:58:58,752 --> 00:59:01,363 περιμένοντας τον άντρα της, έτσι; 741 00:59:03,278 --> 00:59:05,454 Ακόμα και όταν βγαίνει με την πρώην του. 742 00:59:06,368 --> 00:59:08,762 Θα το έκανα... Πώς το ξέρεις; 743 00:59:12,636 --> 00:59:14,202 Ένα πουλάκι μου είπε τι έκανες. 744 00:59:14,289 --> 00:59:16,074 Δεν έκανα τίποτα. 745 00:59:22,080 --> 00:59:24,865 Όχι, φυσικά όχι. 746 00:59:25,605 --> 00:59:28,173 Ποτέ δεν κάνεις τίποτα. 747 00:59:30,436 --> 00:59:32,046 Είσαι τόσο καλός, μικρός Πρόσκοπος. 748 00:59:34,614 --> 00:59:38,444 Ξέρεις, ίσως μπορούμε να κάνουμε κάτι τώρα αμέσως. 749 00:59:38,531 --> 00:59:39,837 Τι σε έχει πιάσει; 750 00:59:45,364 --> 00:59:48,149 Έι, δεν παίρνεις τίποτα, έτσι; 751 00:59:49,020 --> 00:59:50,499 Σου έδωσε ο Τζέσι; 752 00:59:54,155 --> 00:59:56,897 Ο πίνακας μου είπε ότι ο Τζέσι δεν θα με ενοχλήσει ξανά. 753 00:59:58,812 --> 00:59:59,726 Ο πίνακας; 754 01:00:41,855 --> 01:00:43,074 Τι κάνεις, φίλε; 755 01:00:43,161 --> 01:00:44,336 Έφερες τη σκόνη; 756 01:00:44,902 --> 01:00:46,468 Ακατέργαστη Μεξικάνικη. 757 01:00:46,817 --> 01:00:48,645 Αλλά νόμιζα ότι την απέφευγες. 758 01:00:49,167 --> 01:00:50,255 Δεν είναι για μένα. 759 01:00:51,952 --> 01:00:53,040 Βλέπεις τη Τίνα εκεί; 760 01:00:55,782 --> 01:00:57,566 Είναι έτοιμη για τα μεγάλα παιχνίδια. 761 01:00:59,220 --> 01:01:01,396 Εντάξει. Είναι το πάρτι σου. 762 01:01:01,570 --> 01:01:02,615 Ναι. 763 01:01:04,095 --> 01:01:05,270 Τίνα. 764 01:01:33,298 --> 01:01:35,082 Είσαι τυχερή κοπέλα. 765 01:01:35,474 --> 01:01:36,780 Μάλλον είναι τα γενέθλιά σου. 766 01:01:44,962 --> 01:01:47,834 Τι κοιτάς, μωρό; 767 01:01:55,015 --> 01:01:56,016 Εντάξει, μωρό. 768 01:01:56,582 --> 01:01:57,539 Έτοιμη να πετάξεις; 769 01:01:59,106 --> 01:02:00,064 Τι; 770 01:02:19,910 --> 01:02:20,737 Έμιλι; 771 01:02:22,477 --> 01:02:23,348 Έμιλι! 772 01:02:37,928 --> 01:02:39,581 Να η όμορφη φλέβα. 773 01:02:45,674 --> 01:02:46,893 Τι στο διάολο. 774 01:03:27,499 --> 01:03:28,543 Θεέ μου. Θεέ μου. 775 01:03:28,805 --> 01:03:30,676 Τι έκανα; Τι έκανα; Τι έκανα; 776 01:03:30,894 --> 01:03:32,983 Δεν θυμάσαι; Όχι, όχι. Δεν ξέρω. 777 01:03:33,070 --> 01:03:34,767 Χάνω... ...χάνω το μυαλό μου. 778 01:03:34,854 --> 01:03:36,073 Όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι. Το μυαλό μου. 779 01:03:36,247 --> 01:03:37,988 Δεν χάνεις το μυαλό σου. 780 01:03:38,075 --> 01:03:38,945 Άκου. 781 01:03:39,772 --> 01:03:41,643 Έμυ, ό, τι κι αν σου συμβαίνει, 782 01:03:41,730 --> 01:03:43,080 νομίζω ότι ξέρω πώς να το σταματήσω. 783 01:03:44,603 --> 01:03:46,866 Πρέπει να με εμπιστευτείς. Εντάξει; 784 01:03:49,869 --> 01:03:50,827 Έλα εδώ. 785 01:04:11,717 --> 01:04:12,587 Έμιλι; 786 01:04:16,983 --> 01:04:17,854 Έλα μέσα. 787 01:04:18,550 --> 01:04:19,420 Μωρό. 788 01:04:21,988 --> 01:04:22,902 Έμυ; 789 01:04:23,642 --> 01:04:25,557 Έι, έι. 790 01:04:26,775 --> 01:04:29,300 Έι. Είσαι καλά; 791 01:04:31,650 --> 01:04:33,782 Έφερα κάποιον εδώ για να σε βοηθήσει να γίνεις καλά. 792 01:04:42,269 --> 01:04:43,488 Καλή γατούλα. 793 01:04:44,924 --> 01:04:46,534 Ό, τι κι αν περνάς... 794 01:04:47,579 --> 01:04:49,494 θα το ξεπεράσουμε μαζί, εντάξει; 795 01:04:51,235 --> 01:04:52,149 Έμιλι. 796 01:04:53,890 --> 01:04:55,979 Αυτός είναι ο Δρ Αλεξάντερ Μπατίστ. 797 01:04:57,545 --> 01:04:59,112 Είναι ειδικός σε αυτά τα θέματα. 798 01:05:00,331 --> 01:05:01,419 Γεια σου, Έμιλι. 799 01:05:02,724 --> 01:05:03,900 Είμαι εδώ ως φίλος. 800 01:05:05,249 --> 01:05:06,250 Θα σε βοηθήσω. 801 01:05:10,167 --> 01:05:12,212 Δεν... δεν καταλαβαίνω τι μου συμβαίνει. 802 01:05:13,779 --> 01:05:15,476 Ξεκίνησες ένα ταξίδι με εκείνο το εκκρεμές 803 01:05:15,563 --> 01:05:17,174 χωρίς καθοδήγηση. 804 01:05:19,306 --> 01:05:20,917 Αυτό μπορεί να είναι τρομερά επικίνδυνο... 805 01:05:22,919 --> 01:05:24,790 αλλά θα σε βοηθήσω να ολοκληρώσεις το ταξίδι σου. 806 01:05:26,226 --> 01:05:27,924 Μόλις τελειώσω, δεν θα χρειάζεσαι πια το εκκρεμές. 807 01:05:28,011 --> 01:05:28,968 Καταλαβαίνεις; 808 01:05:29,969 --> 01:05:32,363 Νομίζω πως ναι. 809 01:05:32,450 --> 01:05:33,320 Καλό. 810 01:05:34,191 --> 01:05:35,496 Είσαι πρόθυμη να δοκιμάσεις; 811 01:05:45,724 --> 01:05:46,986 Χρειάζομαι να κλείσεις τα τηλέφωνά σου 812 01:05:47,117 --> 01:05:49,597 και να ξεσυνδέσεις οποιαδήποτε τηλεόραση ή ραδιόφωνο στο σπίτι. 813 01:06:04,003 --> 01:06:07,746 Καθάρισε το μυαλό σου και εστίασε μόνο στο εκκρεμές. 814 01:06:10,749 --> 01:06:15,449 Ο μόνος ήχος που θα ακούσεις είναι η φωνή μου. 815 01:06:18,757 --> 01:06:21,107 Είσαι ένα αγγείο. 816 01:06:21,194 --> 01:06:22,152 Το σώμα σου... 817 01:06:23,240 --> 01:06:24,110 το μυαλό σου... 818 01:06:25,285 --> 01:06:26,286 η ψυχή σου... 819 01:06:27,635 --> 01:06:28,941 όλα ένα αγγείο. 820 01:06:31,204 --> 01:06:32,771 Θα αδειάσεις αυτό το αγγείο, 821 01:06:32,858 --> 01:06:34,381 και μετά θα το γεμίσω με το μόνο πράγμα 822 01:06:34,468 --> 01:06:35,513 που ανήκει εκεί... 823 01:06:37,036 --> 01:06:38,081 τον αληθινό σου εαυτό. 824 01:06:40,039 --> 01:06:40,997 Καταλαβαίνεις; 825 01:06:43,782 --> 01:06:44,652 Καλό. 826 01:06:46,524 --> 01:06:49,135 Καθώς μετράω αντίστροφα, τα μάτια σου θα βαραίνουν... 827 01:06:51,050 --> 01:06:53,661 και θα κοιμηθείς πριν φτάσω στο μηδέν. 828 01:07:00,146 --> 01:07:01,060 Δέκα... 829 01:07:02,540 --> 01:07:03,541 εννιά... 830 01:07:05,195 --> 01:07:06,065 οκτώ... 831 01:07:07,588 --> 01:07:08,589 επτά... 832 01:07:09,634 --> 01:07:10,722 έξι... 833 01:07:11,897 --> 01:07:12,898 πέντε... 834 01:07:14,160 --> 01:07:15,205 τέσσερα... 835 01:07:16,771 --> 01:07:17,772 τρία... 836 01:07:19,557 --> 01:07:20,514 δύο... 837 01:07:22,212 --> 01:07:23,169 ένα. 838 01:07:25,998 --> 01:07:28,305 Πρέπει να επιστρέψουμε... 839 01:07:29,393 --> 01:07:32,048 σε εκείνη, που χάραξε αυτό το εκκρεμές. 840 01:07:33,571 --> 01:07:36,356 Που έχυσε αίμα για να ενεργοποιήσει τη σκοτεινή μαγεία του. 841 01:07:38,576 --> 01:07:41,535 Έγινε τόσο η φυλακή της όσο και ο μόνος τρόπος διαφυγής της. 842 01:09:50,925 --> 01:09:52,840 Έι. Έι, τι συμβαίνει; 843 01:09:52,927 --> 01:09:54,015 Σταμάτα το! 844 01:10:03,111 --> 01:10:04,025 Όχι! 845 01:10:04,200 --> 01:10:05,157 Είναι σε θανάσιμο κίνδυνο. 846 01:10:05,244 --> 01:10:06,463 Πρέπει να ολοκληρωθεί. 847 01:10:39,365 --> 01:10:40,497 Τρία... 848 01:10:41,062 --> 01:10:42,150 δύο... 849 01:10:42,977 --> 01:10:43,848 ένα. 850 01:10:44,283 --> 01:10:45,153 Ξύπνα. 851 01:10:52,857 --> 01:10:54,119 Πώς αισθάνεσαι; 852 01:11:00,691 --> 01:11:01,909 Υπέροχα. 853 01:11:03,389 --> 01:11:04,477 Τι είπες; 854 01:11:08,960 --> 01:11:09,961 Υπέροχα. 855 01:11:11,571 --> 01:11:12,833 Νιώθω πραγματικά... 856 01:11:15,271 --> 01:11:16,228 υπέροχα. 857 01:11:18,361 --> 01:11:19,362 Βλέπεις; 858 01:11:21,973 --> 01:11:23,148 Αποστολή ολοκληρώθηκε. 859 01:11:39,164 --> 01:11:40,208 Ευχαριστώ. 860 01:11:40,818 --> 01:11:42,559 Δεν θα χρειάζομαι πια αυτό. 861 01:11:42,646 --> 01:11:43,908 Η χαρά είναι δική μου. 862 01:11:44,778 --> 01:11:47,607 Ναι, δεν ξέρω πώς να σας ανταποδώσω. 863 01:11:49,348 --> 01:11:51,437 Το να δω αυτήν την υπέροχη νεαρή κυρία να επιστρέφει ασφαλής 864 01:11:51,524 --> 01:11:52,395 είναι αρκετή ανταμοιβή, 865 01:11:52,786 --> 01:11:54,788 και θα επιστρέψω αυτό στην κατάλληλη θέση του 866 01:11:54,875 --> 01:11:56,921 χωρίς να εμπλέξω εσένα ή την Έμιλι. 867 01:11:57,182 --> 01:11:59,271 Θα συμμετάσχεις στο δείπνο. 868 01:11:59,532 --> 01:12:00,620 Φυσικά. 869 01:12:01,142 --> 01:12:02,361 Δεν θα το έχανα για τίποτα. 870 01:12:09,977 --> 01:12:10,891 Έι, είναι η πρώτη φορά 871 01:12:10,978 --> 01:12:12,676 που αποκαλείς το άνοιγμα δείπνο. 872 01:12:45,186 --> 01:12:46,405 Θεέ μου. 873 01:12:56,633 --> 01:12:59,505 Αυτό είναι αδύνατο. Όχι, όχι, όχι, όχι. 874 01:13:01,215 --> 01:13:02,063 Τι συμβαίνει; 875 01:13:04,134 --> 01:13:05,656 Είναι τρελή. 876 01:13:07,135 --> 01:13:07,736 Μάγισσα! 877 01:13:09,844 --> 01:13:10,494 Νύφη του διαβόλου. 878 01:13:10,994 --> 01:13:12,823 Άσε με ήσυχη. Τι θέλεις από μένα; 879 01:13:13,527 --> 01:13:14,887 Μιλάει στη γλώσσα του διαβόλου. 880 01:13:15,808 --> 01:13:16,543 Δεν πειράζει. 881 01:13:17,133 --> 01:13:20,721 Οι κραυγές της θα ακούγονται το ίδιο όταν καίγεται στην πυρά. 882 01:13:34,453 --> 01:13:35,846 Ονειρεύομαι. Ονειρεύομαι. 883 01:13:35,933 --> 01:13:37,630 Είναι απλά ένας εφιάλτης. 884 01:13:44,594 --> 01:13:45,856 Δεν καταλαβαίνω. 885 01:13:46,726 --> 01:13:49,860 Μιλάς τα αγγλικά του βασιλιά, αγαπητή; 886 01:13:51,078 --> 01:13:53,167 Τα γνωρίζω καλά. 887 01:13:53,951 --> 01:13:55,300 Τι μου συμβαίνει; 888 01:13:56,127 --> 01:13:58,956 Δεν ξέρεις ποια είσαι, ε; 889 01:13:59,565 --> 01:14:01,306 Γιατί με λένε μάγισσα; 890 01:14:01,393 --> 01:14:05,136 Το έκανε αυτή. 891 01:14:05,397 --> 01:14:09,227 Το έκανε αυτή. 892 01:14:09,836 --> 01:14:15,494 Νομίζουν ότι είσαι μάγισσα, αλλά η μάγισσα γλίτωσε την τύχη της 893 01:14:15,799 --> 01:14:20,630 και σε άφησε να πεθάνεις στη θέση της. 894 01:15:21,299 --> 01:15:23,083 Ο Κρίστιαν είπε να χρησιμοποιήσεις αυτά. 895 01:15:23,170 --> 01:15:24,607 Για τα Djon Djon; 896 01:15:24,694 --> 01:15:27,435 Ουάου. Μυρίζουν καταπληκτικά. 897 01:15:56,726 --> 01:15:59,206 Ουάου. Γεμάτο; 898 01:15:59,293 --> 01:16:00,599 Φαίνεται καλό. Φαίνεται καλό. 899 01:16:00,686 --> 01:16:01,992 Ναι. 900 01:16:02,906 --> 01:16:04,211 Είναι ο κριτικός των Times; 901 01:16:11,218 --> 01:16:12,872 Κάποιος πρόκειται να... 902 01:16:19,183 --> 01:16:20,576 Είναι καινούργιο το φόρεμα; 903 01:16:20,706 --> 01:16:23,491 Καλώς ήρθες, κύριε Ντουσέ. Χάρηκα που σας είδα. 904 01:16:23,579 --> 01:16:27,060 Ευχαριστώ. Συνήθως προτιμώ να δοκιμάζω νέα κουζίνα 905 01:16:27,147 --> 01:16:28,714 χωρίς να γίνεται αντιληπτή η παρουσία μου. 906 01:16:28,801 --> 01:16:30,498 Φυσικά. Αφήστε με να σας δείξω το τραπέζι σας. 907 01:16:30,629 --> 01:16:33,414 Εντάξει. Πάμε. Πήραμε το κύριο πιάτο. Έλα. 908 01:16:39,290 --> 01:16:40,596 Αλεξάντερ. 909 01:16:44,077 --> 01:16:46,036 Τι ωραίο που ήρθες. 910 01:16:46,297 --> 01:16:48,865 Λίγο σαν τελευταία δείπνο για μένα, φοβάμαι. 911 01:16:48,995 --> 01:16:50,214 Γιατί; 912 01:16:50,301 --> 01:16:52,390 Φεύγω για περιοδεία στην Ευρώπη απόψε. 913 01:16:52,477 --> 01:16:54,000 Οικογενειακές υποθέσεις. 914 01:16:54,566 --> 01:16:56,437 Αλλά δεν ήθελα να χάσω τις εορτές. 915 01:16:56,612 --> 01:16:58,962 ειδικά όταν κάθεσαι απέναντι από κάποιον τόσο υπέροχο. 916 01:17:00,441 --> 01:17:02,661 Πρέπει να μιλήσουμε, Μπρουκ. 917 01:17:04,184 --> 01:17:06,709 Νιώθω ότι είσαι παλιά ψυχή. 918 01:17:22,681 --> 01:17:24,248 Εντάξει, παιδιά, ώρα για παιχνίδι. 919 01:17:24,335 --> 01:17:26,163 Ας σερβίρουμε το πρώτο πιάτο. 920 01:17:26,250 --> 01:17:27,947 Πώς είναι το Djon Djon μου, Σιέρα; 921 01:17:30,820 --> 01:17:33,866 Έτοιμο για σερβίρισμα. Καλό. 922 01:18:18,650 --> 01:18:20,521 Νιώθεις καλά, Έμιλι; 923 01:18:25,439 --> 01:18:28,573 Κοίταξέ τους. 924 01:18:55,774 --> 01:18:57,863 Δεν θα τους αφήσεις να το κάνουν ανενόχλητοι, 925 01:18:58,951 --> 01:19:00,213 Σωστά; 926 01:19:18,928 --> 01:19:22,366 Το πρώτο πιάτο είναι μια παραλλαγή σε ένα κλασικό Κρεολικό, 927 01:19:22,975 --> 01:19:25,499 Djon Djon με ρύζι μανιταριών. 928 01:19:27,371 --> 01:19:28,546 Ευχαριστώ. 929 01:19:56,966 --> 01:20:00,230 Ευχαριστώ. Μοιάζει απίθανο. 930 01:20:03,407 --> 01:20:05,670 Δεν θα το έκανα. 931 01:20:06,366 --> 01:20:08,412 Είσαι αλλεργική στα μανιτάρια, θυμάσαι; 932 01:20:08,716 --> 01:20:10,196 Δεν είμαι. Πίστεψέ με. 933 01:20:11,154 --> 01:20:12,459 Απόψε είσαι. 934 01:20:17,595 --> 01:20:19,597 Λοιπόν, πεινάς απόψε; 935 01:20:20,511 --> 01:20:22,687 Είναι τόσο νόστιμο. 936 01:20:22,774 --> 01:20:24,428 Εγώ μόνο το νιώθω, ή ζεσταίνεται εδώ μέσα; 937 01:20:37,963 --> 01:20:40,052 Απολαμβάνετε το γεύμα; 938 01:20:40,139 --> 01:20:42,315 Ναι, ευχαριστώ. Είναι νόστιμο. 939 01:20:42,925 --> 01:20:44,143 Τελείωσες; 940 01:20:45,449 --> 01:20:47,103 Μόλις ξεκινάω. 941 01:20:47,625 --> 01:20:49,670 Μπορείς να μου σερβίρεις και δεύτερη μερίδα; 942 01:20:50,889 --> 01:20:53,892 Εε… φυσικά, κυρία. 943 01:20:58,723 --> 01:21:00,899 Εε… γεια. 944 01:21:01,987 --> 01:21:04,685 Γεια. Τι διάολο ήταν αυτό; 945 01:21:04,816 --> 01:21:06,557 Τι; Τι εννοείς τι; 946 01:21:06,644 --> 01:21:08,733 Τι διάολο ήταν αυτό; 947 01:21:08,864 --> 01:21:10,822 Έσφιξες τον κώλο του σαν να ήταν μπαγκέτα. 948 01:21:11,605 --> 01:21:12,998 Το κυρίως πιάτο έτοιμο για σερβίρισμα; 949 01:21:13,172 --> 01:21:15,871 Εντάξει. Ορίστε. 950 01:21:21,702 --> 01:21:23,574 Αίτηση για δεύτερη μερίδα στο Djon Djon. 951 01:21:23,661 --> 01:21:24,836 Ναι. 952 01:21:24,967 --> 01:21:27,926 Έι. Έχεις ένα αρκετά ζωηρό κοινό εκεί έξω. 953 01:21:28,013 --> 01:21:29,058 Το έχεις προσέξει; 954 01:21:33,584 --> 01:21:35,891 Αυτό είναι καλό. Αν το λες εσύ. 955 01:21:38,719 --> 01:21:41,244 Τζάκι, τσάπος. Ναι, κατάλαβες. 956 01:21:45,074 --> 01:21:46,553 Είσαι καλά; 957 01:21:46,640 --> 01:21:50,209 Ναι. Συγγνώμη. Νιώθω λίγο παράξενα. 958 01:21:50,296 --> 01:21:51,994 Πάρε ένα ginger ale. Θα σε βοηθήσει. 959 01:21:52,342 --> 01:21:53,604 Ναι. 960 01:21:55,258 --> 01:21:56,607 Ορίστε, κυρία. 961 01:22:01,046 --> 01:22:02,352 Τι διάολο! 962 01:22:02,482 --> 01:22:04,615 Τι στο διάολο κάνεις; Πάρε τα χέρια σου από πάνω της, φίλε. 963 01:22:06,051 --> 01:22:07,705 Τι είδους κρασί σερβίρουμε; 964 01:23:11,421 --> 01:23:13,684 Είναι υπέροχο... 965 01:23:14,293 --> 01:23:18,036 ...αλλά ο σεφ σου πρέπει να χρησιμοποιεί αρκετά έντονα μπαχαρικά. 966 01:23:18,732 --> 01:23:23,694 Αν σου άρεσε αυτό, τότε θα λατρέψεις αυτό. 967 01:23:42,669 --> 01:23:43,931 Παιδιά, τα πιάτα είναι έτοιμα. 968 01:23:48,849 --> 01:23:50,982 Σιέρα; Τι έχει τόσο πλάκα; 969 01:23:51,069 --> 01:23:53,115 Είσαι καλά; 970 01:23:53,376 --> 01:23:57,119 Το πρόσωπό σου. Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 971 01:24:02,080 --> 01:24:03,603 Τι είναι τόσο αστείο; 972 01:24:03,690 --> 01:24:05,736 Το πρόσωπό σου. Ηρέμησε. 973 01:24:06,041 --> 01:24:07,999 Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 974 01:24:12,090 --> 01:24:13,570 Εντάξει. 975 01:24:15,485 --> 01:24:17,574 Σιέρα, ηρέμησε. Άφησε το μαχαίρι! 976 01:24:17,704 --> 01:24:20,533 Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 977 01:24:20,794 --> 01:24:22,274 Ηρέμησε. 978 01:24:22,448 --> 01:24:23,449 Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 979 01:24:23,536 --> 01:24:24,668 Έλα να με βοηθήσεις. Τι συμβαίνει... 980 01:24:24,755 --> 01:24:25,973 Ηρέμησε. Εντάξει. Μην με αγγίζεις. 981 01:24:31,979 --> 01:24:34,373 Τι συμβαίνει σε όλους; 982 01:24:39,248 --> 01:24:40,901 Όχι, όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 983 01:24:51,825 --> 01:24:53,175 Παρακαλώ! 984 01:25:43,616 --> 01:25:45,096 Δεν μου αρέσει να φεύγω πριν τελειώσει το δείπνο, αλλά εε... 985 01:25:47,577 --> 01:25:48,795 Προσπάθησέ με. 986 01:25:55,324 --> 01:25:57,326 Και πάει η τετράστερη κριτική. 987 01:25:59,545 --> 01:26:00,851 Σε παρακαλώ. 988 01:26:14,473 --> 01:26:16,171 Έμιλι! 989 01:26:17,172 --> 01:26:18,347 Έμιλι! 990 01:26:41,500 --> 01:26:43,633 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 991 01:26:46,026 --> 01:26:47,245 Άφησε το μαχαίρι! 992 01:27:01,781 --> 01:27:04,523 Άφησέ το και σήκωσε τα χέρια. Κάντο τώρα. 993 01:27:23,020 --> 01:27:24,151 Έι! 994 01:27:27,851 --> 01:27:28,852 Σταμάτα! 995 01:27:40,646 --> 01:27:42,605 Κρις, εγώ είμαι! Μπες μέσα! 996 01:27:46,696 --> 01:27:48,350 Πήγαινε. Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! 997 01:27:55,922 --> 01:27:57,750 Θεέ μου, Κρίστιαν. 998 01:27:58,229 --> 01:28:00,536 Είσαι καλά; Όχι πραγματικά. 999 01:28:01,580 --> 01:28:03,974 Φαίνεται ότι όλοι χάνουν το μυαλό τους. 1000 01:28:04,061 --> 01:28:05,367 Πρέπει να φτάσω στο σπίτι του Μπατίστ. 1001 01:28:05,454 --> 01:28:06,672 Φεύγει από τη χώρα. 1002 01:28:06,759 --> 01:28:08,326 Έχει… έχει πτήση απόψε. 1003 01:28:08,413 --> 01:28:09,936 Τότε φέρε με κοντά στην ιδιοκτησία, 1004 01:28:10,023 --> 01:28:11,721 και μετά φύγε όσο πιο μακριά μπορείς. 1005 01:28:11,808 --> 01:28:12,983 Τι; 1006 01:28:13,070 --> 01:28:14,680 Τι, νομίζεις ότι μπορείς να με ξεφορτωθείς τώρα; 1007 01:28:14,767 --> 01:28:16,247 Είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βάλει μέσα. 1008 01:28:52,979 --> 01:28:54,938 Έξω! Τώρα! 1009 01:29:00,683 --> 01:29:01,727 Τι διάολο; 1010 01:29:03,686 --> 01:29:06,210 Τι στο διάολο κάνεις; Σώζω τη ζωή σου. 1011 01:29:06,297 --> 01:29:08,212 Ο Μπατίστ δεν θέλει να πεθάνεις. 1012 01:29:08,821 --> 01:29:11,084 Θα το κάνει μόνο αν προσπαθήσεις κάτι ανόητο. 1013 01:29:11,607 --> 01:29:12,999 Όπως να σπάσεις μέσα. 1014 01:29:13,086 --> 01:29:16,307 Μπατίστ; Από πότε είστε τόσο κολλητοί; 1015 01:29:16,394 --> 01:29:18,004 Όχι. Δεν είναι μόνο ο Μπατίστ. 1016 01:29:19,658 --> 01:29:21,530 Σπούδασα τις γουίκαν τέχνες, Κρίστιαν, 1017 01:29:22,618 --> 01:29:24,750 και τώρα τελικά ξέρω ότι προορίζομαι να τις ασκήσω. 1018 01:29:25,664 --> 01:29:28,754 Μπρουκ, μην το κάνεις αυτό. 1019 01:29:30,452 --> 01:29:32,018 Μπρουκ! Κινήσου! 1020 01:30:01,787 --> 01:30:05,400 Ξύπνα, ξύπνα. Αυγά και τσιγάρο. 1021 01:30:05,922 --> 01:30:07,314 Πού είναι η Έμιλι; 1022 01:30:07,489 --> 01:30:09,882 Ακριβώς εκεί που πάντα προοριζόταν να είναι. 1023 01:30:11,318 --> 01:30:13,756 Υπάρχει κάτι όπως το πεπρωμένο, Κρίστιαν, 1024 01:30:13,843 --> 01:30:15,540 και το δικό της δεν είναι μαζί σου. 1025 01:30:16,280 --> 01:30:19,022 Είσαι εντελώς τρελός. Μήπως εγώ; 1026 01:30:19,849 --> 01:30:22,068 Εσύ δηλητηρίασες ολόκληρο εστιατόριο γεμάτο πελάτες, 1027 01:30:22,199 --> 01:30:25,158 όχι εγώ. 1028 01:30:26,377 --> 01:30:28,118 Αλλά σου οφείλω τις ευχαριστίες μου. 1029 01:30:30,163 --> 01:30:35,691 Βλέπεις, έπρεπε να επαναλάβει 1030 01:30:35,778 --> 01:30:37,127 την εκδίκησή της για να αναγεννηθεί στ' αλήθεια. 1031 01:30:40,957 --> 01:30:43,133 Κοίτα την, Κρίστιαν! 1032 01:30:44,351 --> 01:30:48,660 Η χλεύη της Λιλίθ, το μεγαλείο της Κλεοπάτρας, 1033 01:30:48,747 --> 01:30:52,011 όλα αναγεννιούνται μέσα της, 1034 01:30:52,142 --> 01:30:54,492 η μία αληθινή μάγισσα που 1035 01:30:54,623 --> 01:30:56,886 με βοήθησες να επαναφέρω στον κόσμο μας. 1036 01:31:00,542 --> 01:31:04,589 Ακόμα κι αν έχεις δίκιο, γιατί να τη χρειάζεται; 1037 01:31:05,590 --> 01:31:08,419 Ένας ταπεινός απατεώνας, που ξοδεύει την περιουσία της οικογένειας; 1038 01:31:08,506 --> 01:31:09,725 Γιατί, Κρίστιαν, 1039 01:31:09,855 --> 01:31:12,336 πίσω από κάθε σπουδαία γυναίκα υπάρχει ένας σπουδαίος άντρας, 1040 01:31:12,423 --> 01:31:15,252 κάτι που εσύ ποτέ δεν μπορείς να γίνεις. 1041 01:31:18,124 --> 01:31:20,213 Βλέπεις, ο προπάππους μου, 1042 01:31:20,300 --> 01:31:23,303 ο Επίσκοπος Γκρόγκαν, ήξερε ότι είχε αυτή τη δύναμη. 1043 01:31:25,088 --> 01:31:26,698 Την ώθησε σ' αυτό. 1044 01:31:27,743 --> 01:31:30,876 Τώρα, με το χέρι μου, η Νάγκα Σοθ έχει αναστηθεί, 1045 01:31:31,007 --> 01:31:33,444 και εγώ θα γίνω ο κύριός της. 1046 01:31:33,531 --> 01:31:37,361 Είναι το πεπρωμένο της γενιάς μου. 1047 01:31:37,492 --> 01:31:39,624 Πραγματικά είσαι τρελός. 1048 01:31:39,755 --> 01:31:44,760 Εγώ προτιμώ τη λέξη «οραματιστής». 1049 01:31:46,283 --> 01:31:48,154 Βλέπεις μέσα από τη φίλη σου που είναι εθισμένη στα ναρκωτικά, 1050 01:31:48,241 --> 01:31:50,113 της έδωσα αιώνια ζωή. 1051 01:31:51,070 --> 01:31:52,724 Και τώρα θα κάνει το ίδιο και για μένα. 1052 01:31:52,811 --> 01:31:55,379 Πού είναι η Έμιλι; 1053 01:31:55,466 --> 01:31:56,685 Πού είναι; 1054 01:31:56,772 --> 01:31:58,861 Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση. 1055 01:31:59,296 --> 01:32:04,083 Έμιλι! Έμιλι! Πού είναι η Έμιλι; 1056 01:32:36,768 --> 01:32:40,424 Όχι, σε παρακαλώ. Θεέ μου, όχι. 1057 01:32:56,527 --> 01:32:59,965 Όχι. 1058 01:33:08,539 --> 01:33:12,238 Χάνεις ακόμα το ευρύτερο πλαίσιο, Κρίστιαν. 1059 01:33:16,547 --> 01:33:19,463 Εκείνη η γυναίκα στη φωτογραφία σου, 1060 01:33:20,899 --> 01:33:24,511 δεν ήταν θύμα. Ήταν μάγισσα. 1061 01:33:24,729 --> 01:33:26,731 Ήταν η θεραπεύτρια. 1062 01:33:27,253 --> 01:33:29,604 Άμεση γενεαλογία της Νάγκα Σοθ. 1063 01:33:30,561 --> 01:33:32,781 Ήταν στην πραγματικότητα μια τραγωδία. 1064 01:33:32,868 --> 01:33:36,262 Εκείνη η γυναίκα είχε ένα μικρό μωρό 1065 01:33:36,349 --> 01:33:37,699 που στάλθηκε σε ορφανοτροφείο. 1066 01:33:40,484 --> 01:33:42,138 Τι σκληρή μοίρα. 1067 01:33:43,443 --> 01:33:46,185 Πρέπει να ήταν περίπου την ηλικία της Έμιλι, δεν νομίζεις; 1068 01:33:47,230 --> 01:33:48,448 Όχι! 1069 01:33:48,710 --> 01:33:50,712 Ναι, Κρίστιαν. 1070 01:33:51,930 --> 01:33:53,628 Ο Σαίξπηρ το είπε καλύτερα. 1071 01:33:54,454 --> 01:33:58,154 Είμαστε όλοι παίγνιο της τύχης, Πρόσπερο... 1072 01:33:58,284 --> 01:34:01,679 και η μοίρα έχει επιστρέψει στο σπίτι της. 1073 01:34:08,643 --> 01:34:09,687 Έμιλι; 1074 01:34:12,472 --> 01:34:13,560 Εμ; 1075 01:34:20,785 --> 01:34:22,308 Τι της έχεις κάνει; 1076 01:34:22,395 --> 01:34:24,615 Την βοήθησα μόνο να ολοκληρώσει το ταξίδι 1077 01:34:24,702 --> 01:34:26,312 που άρχισε μαζί σου. 1078 01:34:26,399 --> 01:34:27,879 Δεν φεύγω από εδώ χωρίς αυτήν. 1079 01:34:27,966 --> 01:34:29,751 Είσαι ελεύθερος να την πάρεις, 1080 01:34:29,838 --> 01:34:32,928 αν φύγει μαζί σου. Αν είναι ακόμα η Έμιλι σου, 1081 01:34:33,058 --> 01:34:35,365 θα σας αφήσω και τους δύο να φύγετε ζωντανοί. 1082 01:34:36,583 --> 01:34:41,197 Κι αν όχι, τότε έχασες από έναν καλύτερο άντρα. 1083 01:34:42,154 --> 01:34:43,329 Λοιπόν, Κρίστιαν... 1084 01:34:45,244 --> 01:34:46,593 Η επιλογή της κυρίας. 1085 01:34:53,122 --> 01:34:54,297 Έμιλι; 1086 01:35:01,260 --> 01:35:02,392 Εμ; 1087 01:35:04,002 --> 01:35:05,177 Εμ; 1088 01:35:41,997 --> 01:35:43,607 Κρίστιαν! 1089 01:36:01,581 --> 01:36:02,757 Όχι. 1090 01:36:04,367 --> 01:36:05,803 Όχι, μην την ακουμπάς. 1091 01:36:06,848 --> 01:36:09,372 Αυτό γίνεται όλο και πιο ενδιαφέρον. 1092 01:36:09,459 --> 01:36:10,939 Πίσω ή θα τη σκοτώσω. 1093 01:36:11,243 --> 01:36:12,897 Όχι, δεν θα το κάνεις. Τολμάς; 1094 01:36:13,680 --> 01:36:15,334 Μπορεί να είναι ο μόνος τρόπος για να την απελευθερώσεις. 1095 01:36:16,118 --> 01:36:19,817 Προχώρα, σκότωσέ την. 1096 01:36:22,646 --> 01:36:24,430 Σε περιμένω! 1097 01:36:25,301 --> 01:36:28,913 Όχι! Κρίστιαν! Δεν θα σε αφήσει να φύγεις ζωντανός. 1098 01:36:29,000 --> 01:36:30,872 Θα κυβερνήσουμε έναν κόσμο σκοτεινό, 1099 01:36:30,959 --> 01:36:34,963 εμείς οι δύο. Ακριβώς όπως ήταν γραφτό. 1100 01:36:40,882 --> 01:36:44,407 Για πάντα και πάντα. Αμήν. 1101 01:36:45,147 --> 01:36:48,759 Η μετάθεση ολοκληρώθηκε. Παρατήρησε. 1102 01:37:30,714 --> 01:37:31,802 Όχι! 1103 01:37:42,030 --> 01:37:46,861 Φτάνει πια. 1104 01:39:28,397 --> 01:39:29,659 Έμιλι; 1105 01:39:35,447 --> 01:39:37,058 Όχι! 1106 01:40:49,478 --> 01:40:53,656 Σου παραδίδομαι, 1107 01:40:54,918 --> 01:40:58,226 αγαπητή γλυκιά Έμιλι. 1108 01:41:02,578 --> 01:41:04,319 Σκέψου, Έμιλι. 1109 01:41:06,147 --> 01:41:07,713 Ένα καλό κορίτσι δεν θα πάταγε τη σκανδάλη... 1110 01:41:07,800 --> 01:41:09,846 ...σε έναν άοπλο άντρα τώρα, ή όχι; 1111 01:41:13,719 --> 01:41:15,939 Αλλά ένα πρεζάκι πόρνη ίσως το έκανε. 1112 01:41:18,159 --> 01:41:19,551 Άρα το ερώτημα είναι... 1113 01:41:22,380 --> 01:41:23,599 ποια είσαι; 1114 01:41:37,830 --> 01:41:41,095 Πρώτος κανόνας της ανάρρωσης: αναγνώρισε τις εξαρτήσεις σου. 1115 01:41:48,667 --> 01:41:51,105 Κρις. Θεέ μου, Κρις. Κρις, Κρις. 1116 01:41:51,192 --> 01:41:53,368 Είσαι καλά; Είσαι καλά; 1117 01:41:53,455 --> 01:41:54,804 Μπορείς να κουνηθείς; 1118 01:41:57,894 --> 01:41:59,765 Πάμε. Πρέπει... πρέπει να φύγουμε. 1119 01:41:59,852 --> 01:42:02,420 Πρέπει να φύγουμε. Όχι. Εσύ πήγαινε. 1120 01:42:03,029 --> 01:42:05,380 Δεν μπορώ. Σ’ αγαπώ. 1121 01:42:05,467 --> 01:42:07,164 Σ’ αγαπώ τόσο πολύ. Κι εγώ. 1122 01:42:07,251 --> 01:42:08,513 Σε παρακαλώ, μην μ’ αφήσεις. 1123 01:42:09,862 --> 01:42:11,037 Κοίτα. 1124 01:42:13,605 --> 01:42:17,522 Να θυμάσαι, θα είμαι πάντα εκεί. 1125 01:42:19,089 --> 01:42:21,744 Να σε περιμένω στην άλλη πλευρά. 1126 01:42:39,196 --> 01:42:40,241 Κρίστιαν. 1127 01:42:48,466 --> 01:42:53,950 Έλα. Συγγνώμη. Έφυγε. Έφυγε. 1128 01:42:54,037 --> 01:42:55,430 Αστυνομία, όλοι έξω! 1129 01:42:55,517 --> 01:42:57,214 Να σε βγάλουμε έξω. Πάμε. Γρήγορα. 1130 01:43:10,096 --> 01:43:11,315 Ευχαριστώ. 1131 01:43:11,533 --> 01:43:12,882 Αυτό ήταν, κυρία μου. Ευχαριστώ. 1132 01:43:32,858 --> 01:43:34,382 Ο τύπος είχε όλο το μέρος... 1133 01:43:35,687 --> 01:43:37,385 και το τελευταίο που πέρασε απ’ το μυαλό του 1134 01:43:37,472 --> 01:43:38,908 ήταν μια σφαίρα 9 χιλιοστών. 1135 01:43:41,911 --> 01:43:43,260 Ασφαλίστε το φορείο. 1136 01:44:11,810 --> 01:44:14,030 Πρέπει να είστε πολύ ενημερωμένη, δεσποινίς, 1137 01:44:14,117 --> 01:44:16,250 για να ξέρετε πώς να με βρείτε. 1138 01:44:16,337 --> 01:44:18,295 Έχω τις πηγές μου. 1139 01:44:21,255 --> 01:44:22,517 Αλλά δεν είμαι κυρία. 1140 01:44:24,258 --> 01:44:26,260 Είναι αυθεντικό, Αγιότατε. 1141 01:44:35,443 --> 01:44:38,446 Καταλαβαίνετε πως δεν είναι δωρεά. 1142 01:44:43,799 --> 01:44:46,671 Πρέπει να κατανοήσετε ότι η Εκκλησία δεν μπορεί να πληρώσει 1143 01:44:46,758 --> 01:44:48,630 για τέτοια παιχνίδια του διαβόλου. 1144 01:44:49,892 --> 01:44:51,937 Θα ήταν πολύ ακατάλληλο. 1145 01:44:52,808 --> 01:44:54,679 Λυπάμαι που σας έφαγα τον χρόνο, λοιπόν. 1146 01:44:56,333 --> 01:44:58,857 Ωστόσο, τα λάφυρα του πολέμου καλού και κακού 1147 01:44:58,944 --> 01:45:00,555 ήταν πλούσια, 1148 01:45:00,642 --> 01:45:04,254 και υπάρχει μια δίκαιη αμοιβή σε αυτήν την περίπτωση. 1149 01:45:19,051 --> 01:45:22,054 Ευχαριστώ, Αγιότατε. 1150 01:45:22,881 --> 01:45:24,405 Καταλαβαίνετε πόσο ανακουφισμένη είμαι 1151 01:45:24,492 --> 01:45:26,145 που ένα τόσο κακό αντικείμενο 1152 01:45:26,232 --> 01:45:28,365 θα είναι κάτω από την προστασία της Εκκλησίας. 1153 01:45:30,106 --> 01:45:31,325 Φυσικά. 1154 01:45:32,848 --> 01:45:36,982 Συγχωρήστε με τώρα, πρέπει να ετοιμάσω την ευλογία. 1155 01:45:37,766 --> 01:45:42,161 Θα πούμε μια προσευχή ευχαριστίας για τις υπηρεσίες σας. 1156 01:45:42,814 --> 01:45:44,250 Φυσικά. 1157 01:45:52,433 --> 01:45:54,478 Κι Αγιότατε; 1158 01:45:55,653 --> 01:45:56,915 Ναι. 1159 01:45:58,569 --> 01:45:59,657 Θα χρειαστείτε αυτό. 1160 01:45:59,681 --> 01:46:18,281 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 106035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.