Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,870 --> 00:00:22,270
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:48,141 --> 00:00:51,962
Λωρραίνη, Γαλλία Έτος 1693
3
00:01:35,553 --> 00:01:36,311
Μάγισσα!
4
00:01:40,917 --> 00:01:43,606
Έπρεπε να σε είχα σκοτώσει
όταν είχα την ευκαιρία.
5
00:01:49,252 --> 00:01:49,909
Αρκετά!
6
00:01:57,498 --> 00:02:00,056
Δεν είμαι εγώ αυτή
που θα πεθάνει απόψε.
7
00:02:00,918 --> 00:02:03,855
Ας αρχίσουμε με το χέρι
που με χτύπησε πριν τόσα χρόνια.
8
00:02:58,515 --> 00:03:01,129
Κάψτες! Κάψτες όλες!
9
00:03:01,129 --> 00:03:02,921
Όχι.
10
00:03:30,017 --> 00:03:31,259
Μάγισσα!
11
00:03:59,659 --> 00:04:02,537
Νέα Ορλεάνη, Μουσείο Φυσικής Ιστορίας
ΣΗΜΕΡΑ
12
00:04:03,547 --> 00:04:05,854
Σκατά. Πρέπει να φύγουμε.
13
00:04:05,941 --> 00:04:07,247
Νόμιζα πως έκοψες τα καλώδια.
14
00:04:07,334 --> 00:04:09,423
Κι εγώ το ίδιο.
Έχουμε ακόμα χρόνο.
15
00:04:09,510 --> 00:04:11,076
Έι. Τι γίνεται με
τα άλλα πράγματα;
16
00:04:11,294 --> 00:04:14,254
Μόνο τον πίνακα.
Αυτή είναι η συμφωνία. Έλα.
17
00:04:21,391 --> 00:04:23,306
Βάλ’ το πίσω, μαλάκα.
18
00:04:23,437 --> 00:04:25,700
Εντάξει φίλε.
Απλά...ηρεμήστε λίγο.
19
00:04:25,787 --> 00:04:26,918
Ηρέμησε.
20
00:04:29,530 --> 00:04:31,314
Έλα. Πάμε.
21
00:04:33,882 --> 00:04:36,058
Μου τραβάς όπλο, ρε καθίκι;
22
00:04:54,859 --> 00:04:56,208
Σκατά. Σκατά.
23
00:05:53,744 --> 00:05:54,832
Μπου!
24
00:05:54,963 --> 00:05:56,443
Τι βρήκες;
25
00:05:56,530 --> 00:05:58,009
Γεια. Κοίτα.
Τι λες;
26
00:06:01,796 --> 00:06:03,101
Μυρίζει σαν βερίκοκα.
27
00:06:03,188 --> 00:06:04,494
Έχει τέλεια υφή.
28
00:06:04,581 --> 00:06:06,931
Χτύπησες Τζάκποτ.
Όχι, εσύ είσαι ο μάστερ.
29
00:06:07,018 --> 00:06:09,325
Πίστεψέ με. Αν σερβίρουμε
τόσο φρέσκο βιολογικό φαγητό,
30
00:06:09,543 --> 00:06:12,328
θα πάρουμε σίγουρα καλές κριτικές...
Το ελπίζω.
31
00:06:13,024 --> 00:06:15,984
Ανησυχείς στ’ αλήθεια;
Με τις ικανότητές σου;
32
00:06:16,376 --> 00:06:18,334
Ναι,
γιατί να ανησυχώ;
33
00:06:18,465 --> 00:06:20,728
Ένα καινούργιο εστιατόριο
σε μια πόλη γεμάτη εστιατόρια;
34
00:06:21,990 --> 00:06:23,774
Βάλαμε κάθε δεκάρα σ’ αυτό.
35
00:06:25,167 --> 00:06:26,386
Κι αυτοί το ίδιο.
36
00:06:27,909 --> 00:06:29,040
Όλοι τους.
37
00:06:29,389 --> 00:06:31,608
Απλά δεν θέλω
να τους απογοητεύσω.
38
00:06:31,739 --> 00:06:33,262
Ήταν χαρούμενοι που το έκαναν,
39
00:06:33,349 --> 00:06:36,352
και τώρα είμαστε σαν...
σαν οικογένεια.
40
00:06:37,919 --> 00:06:40,704
Είναι η μόνη οικογένεια που έχω
και είμαι ΟΚ μ’ αυτό.
41
00:06:42,184 --> 00:06:45,492
Τελείωσες στ’ αλήθεια;
Με την αναζήτηση των γονιών σου;
42
00:06:46,101 --> 00:06:48,408
Το μόνο που έκανε
ήταν να με τρελαίνει.
43
00:06:49,234 --> 00:06:51,802
Οπότε ναι, το ξεπέρασα.
44
00:06:53,064 --> 00:06:54,588
Κι εγώ ξέρω ποιος είμαι,
45
00:06:55,719 --> 00:06:57,504
και ξέρω ποιος μ’ αγαπά.
46
00:06:59,201 --> 00:07:00,637
Αυτό είναι το μόνο που μετράει.
47
00:07:01,595 --> 00:07:02,770
Εντάξει.
48
00:07:03,292 --> 00:07:05,207
Κι η Νέα Ορλεάνη
είναι έτοιμη να ανακαλύψει
49
00:07:05,294 --> 00:07:07,078
τι ιδιοφυΐα είσαι.
50
00:07:07,165 --> 00:07:08,645
Σταμάτα.
51
00:07:08,732 --> 00:07:10,299
Έι! Εσείς εκεί.
52
00:07:10,386 --> 00:07:12,083
Νόμιζα πως ήμασταν
σε στενό πρόγραμμα.
53
00:07:12,170 --> 00:07:13,171
Είμαστε.
54
00:07:13,476 --> 00:07:14,912
Ναι, εδώ δεν βρίσκουμε
τίποτα σχεδόν.
55
00:07:14,999 --> 00:07:16,523
Ελάτε να δουλέψετε
απ’ αυτή τη μεριά.
56
00:07:16,871 --> 00:07:18,002
Τσεκάρατε
όλη αυτή την περιοχή;
57
00:07:18,133 --> 00:07:19,569
Όχι. Ίσως αν...
Να, μερικά.
58
00:07:19,700 --> 00:07:20,657
Πάμε...
Ναι.
59
00:07:20,744 --> 00:07:22,137
Περίμενε, πρέπει να το σηκώσω.
60
00:07:23,051 --> 00:07:24,444
Ναι;
61
00:07:26,228 --> 00:07:27,359
Ναι;
62
00:07:31,799 --> 00:07:32,974
Έι. Μ’ ακούς;
63
00:07:37,282 --> 00:07:39,546
Κρίστιαν.
Ναι, μωρό μου.
64
00:07:39,763 --> 00:07:41,243
Ακούς κάτι περίεργο;
65
00:07:41,852 --> 00:07:42,897
Τι;
66
00:07:43,506 --> 00:07:44,638
Προσπαθώ απλά
να πιάσω σήμα.
67
00:07:44,725 --> 00:07:45,813
Χρειάζεσαι κάτι;
68
00:07:47,118 --> 00:07:48,206
Όχι, είμαι εντάξει.
69
00:08:19,499 --> 00:08:20,587
Ναι;
70
00:08:22,502 --> 00:08:23,720
Είναι κανείς εκεί;
71
00:08:46,569 --> 00:08:47,657
Ναι;
72
00:09:03,412 --> 00:09:05,632
Πού στο καλό είστε;
73
00:09:17,513 --> 00:09:18,819
Πού πας;
74
00:09:23,998 --> 00:09:25,303
Τι κρατάς εκεί;
75
00:09:26,391 --> 00:09:28,176
Έλα εδώ.
76
00:09:41,232 --> 00:09:42,582
Έμιλι!
77
00:09:43,321 --> 00:09:44,714
Σε φώναζα.
78
00:09:44,845 --> 00:09:45,933
Έψαχνα παντού για σένα.
79
00:09:46,020 --> 00:09:50,372
Κοίτα αυτό.
Είναι απίστευτο, έτσι;
80
00:09:50,459 --> 00:09:52,548
Νομίζω κάποιος
το άφησε εδώ.
81
00:09:52,635 --> 00:09:56,508
Είναι αρκετά παλιό.
Το βρήκες απλά εδώ;
82
00:09:56,596 --> 00:09:58,162
Ναι. Εγώ...
83
00:09:58,249 --> 00:10:00,730
είδα μια αδέσποτη γάτα
κι ήταν εκεί.
84
00:10:00,817 --> 00:10:02,602
Είναι όμορφο, έτσι;
85
00:10:02,689 --> 00:10:03,733
Ακολουθούσες μια γάτα;
86
00:10:03,951 --> 00:10:06,823
Πρέπει να είναι κάποια
αντίκα ή κάτι τέτοιο.
87
00:10:06,910 --> 00:10:08,825
Θα δείχνει τέλεια
στο εστιατόριο.
88
00:10:09,260 --> 00:10:10,435
Ναι. Ίσως.
89
00:10:10,522 --> 00:10:11,698
Ξέρεις, στον τοίχο
ή κάπου.
90
00:10:11,785 --> 00:10:13,438
Έχεις ακούσει για τα
ευρεθέντα αντικείμενα, έτσι;
91
00:10:13,525 --> 00:10:15,049
Ξέρεις τι;
Θα το πάρουμε,
92
00:10:16,006 --> 00:10:17,094
και μετά θα το σκεφτούμε.
93
00:10:17,181 --> 00:10:18,313
Ναι;
Εντάξει.
94
00:10:18,400 --> 00:10:19,575
Έλα. Πάμε.
95
00:10:34,372 --> 00:10:35,678
Ευχαριστώ, κούκλα μου.
96
00:10:50,954 --> 00:10:53,130
Προσεκτικά μ’ αυτό, κύριε Μπούκερ.
97
00:10:54,305 --> 00:10:56,743
Είναι πάνω από 200 χρόνων,
98
00:10:57,700 --> 00:11:00,311
και αξίζει περισσότερο το ποτό
απ’ ό, τι σε πληρώνω.
99
00:11:02,183 --> 00:11:03,663
Θα το θεωρήσω μπόνους λοιπόν
100
00:11:03,750 --> 00:11:05,665
που παραλίγο να σκοτωθώ.
101
00:11:06,100 --> 00:11:07,884
Και ποιανού φταίξιμο ήταν αυτό;
102
00:11:09,886 --> 00:11:14,499
Ο Λεμπάρζ είναι δικός σου άνθρωπος,
όχι δικός μου.
103
00:11:14,804 --> 00:11:16,327
Ο κερατάς είναι τρελός.
104
00:11:16,545 --> 00:11:18,678
Ήταν τρελός.
105
00:11:20,157 --> 00:11:22,377
Είμαστε αρκετά σίγουροι
ότι είναι νεκρός.
106
00:11:22,986 --> 00:11:25,510
Αυτό που δεν ξέρουμε
είναι τι έγινε με τη σανίδα.
107
00:11:25,597 --> 00:11:27,382
Το μόνο που ξέρω
είναι ότι αυτός ο τρελός
108
00:11:27,469 --> 00:11:29,689
πήγε να μου σπάσει το κεφάλι
σαν αυγό.
109
00:11:30,646 --> 00:11:32,387
Στάθηκα τυχερός που ζω.
110
00:11:32,822 --> 00:11:33,867
Σωστό.
111
00:11:35,433 --> 00:11:37,392
Αλλά η τύχη είναι κάτι άστατο.
112
00:11:45,661 --> 00:11:47,924
Ευχαριστώ, κούκλα.
Τώρα δεν πεινάω.
113
00:11:48,272 --> 00:11:49,360
Ανοησίες.
114
00:11:50,318 --> 00:11:55,018
Εδώ φροντίζουμε όλες τις...
ορέξεις των καλεσμένων μας.
115
00:11:59,283 --> 00:12:01,590
Μπορώ να ρωτήσω γύρω
από τον πίνακα.
116
00:12:02,852 --> 00:12:05,855
Να δω αν ο Λεμπάρζ
προσπάθησε να τον πουλήσει.
117
00:12:05,986 --> 00:12:07,117
Μην μπεις στον κόπο.
118
00:12:09,641 --> 00:12:10,817
Θα τον βρούμε.
119
00:12:13,254 --> 00:12:14,951
Αντίο τώρα, κύριε Μπούκερ.
120
00:13:00,692 --> 00:13:02,869
Γεια σου, Τομ.
Ευχαριστώ που ήρθες.
121
00:13:03,043 --> 00:13:06,481
Γεια σου! Θεέ μου!
Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω.
122
00:13:06,655 --> 00:13:08,396
Ο μαέστρος
έφτασε.
123
00:13:08,526 --> 00:13:09,658
Μάικι, Τζέιμι.
124
00:13:09,745 --> 00:13:11,529
Γεια! Χαίρομαι τόσο
που μπορέσατε να έρθετε.
125
00:13:11,660 --> 00:13:13,183
Περιμένετε να δοκιμάσετε
το ρύζι Ντζον Ντζον.
126
00:13:13,270 --> 00:13:15,620
Θα σας ανατινάξει
τα μυαλά.
127
00:13:17,144 --> 00:13:18,319
Λοιπόν, αν μπορώ να έχω
128
00:13:18,406 --> 00:13:20,843
την προσοχή όλων,
παρακαλώ. Καλώς ήρθατε.
129
00:13:20,930 --> 00:13:23,280
Χαίρομαι που βλέπω τόσα
οικεία πρόσωπα εδώ.
130
00:13:23,367 --> 00:13:25,108
Νιώθουμε σαν οικογένεια.
131
00:13:25,195 --> 00:13:26,718
Σας περιμένει
μια πραγματική απόλαυση απόψε,
132
00:13:26,806 --> 00:13:27,894
καθώς θα δοκιμάσετε
133
00:13:27,981 --> 00:13:29,721
μερικά από τα καλύτερα
Κρεολικά πιάτα μας.
134
00:13:29,896 --> 00:13:32,942
Οι επιρροές μας είναι αφρικανικές,
γαλλικές... Και από την Καραϊβική.
135
00:13:33,203 --> 00:13:34,683
Ευχαριστώ, Ζακ.
136
00:13:34,857 --> 00:13:36,641
Καθώς και από τον λαό μου
στην Ισπανία.
137
00:13:36,728 --> 00:13:38,992
Ακόμα πειραματιζόμαστε
με το μενού,
138
00:13:39,079 --> 00:13:41,429
οπότε πείτε μας τη γνώμη σας.
Ναι!
139
00:13:41,603 --> 00:13:44,171
Φάτε. Ελάτε.
Ξέρω ότι όλοι πεινάτε.
140
00:13:53,702 --> 00:13:55,138
Κρίστιαν, μπορείς να με βοηθήσεις
141
00:13:55,225 --> 00:13:56,574
με αυτό πριν
χτυπήσει ο συναγερμός;
142
00:13:56,661 --> 00:13:57,837
Τι έκανες, Ρίτσι;
143
00:13:59,229 --> 00:14:01,231
Δεν ξέρω τι κάνω.
Ναι.
144
00:14:01,362 --> 00:14:02,406
Συγγνώμη.
145
00:14:02,537 --> 00:14:04,017
Έπρεπε να είχατε
καθαρίσει την καμινάδα
146
00:14:04,104 --> 00:14:06,454
πριν μετακομίσετε.
Τα πουλιά φτιάχνουν φωλιές εκεί.
147
00:14:06,541 --> 00:14:08,760
Αυτό το κτίριο είναι
πάνω από 100 χρονών, φίλε.
148
00:14:13,026 --> 00:14:15,419
Ορίστε.
Όλα καλά;
149
00:14:16,116 --> 00:14:17,987
Ναι, όλα καλά.
150
00:14:18,988 --> 00:14:20,076
Το λατρεύουν.
151
00:14:20,207 --> 00:14:21,686
Το φαγητό είχε επιτυχία.
Ναι;
152
00:14:21,773 --> 00:14:23,514
Ε, αυτό το κοινό ίσως
είναι πολύ εύκολο.
153
00:14:23,601 --> 00:14:25,342
Προσπάθησε να πάρεις
ειλικρινές feedback, εντάξει;
154
00:14:29,607 --> 00:14:31,044
Τι κάνει εδώ η Μπρουκ;
155
00:14:32,523 --> 00:14:36,919
Συγγνώμη,
την κάλεσα εγώ.
156
00:14:37,398 --> 00:14:39,313
Έφερες την πρώην μου;
157
00:14:39,400 --> 00:14:40,444
Ε, ναι.
158
00:14:40,836 --> 00:14:43,708
Ξέρεις, είναι μόνη τώρα,
κι εγώ το ίδιο, προφανώς.
159
00:14:43,795 --> 00:14:44,840
Ναι.
160
00:14:45,797 --> 00:14:47,887
Τι; Θες να καταλήξει
με κανέναν τυχαίο;
161
00:14:48,104 --> 00:14:49,758
Ας το κρατήσουμε
στην οικογένεια, παιδιά,
162
00:14:49,845 --> 00:14:51,673
στην οικογένεια.
163
00:14:51,760 --> 00:14:53,675
Συγγνώμη γι’ αυτό.
164
00:14:53,762 --> 00:14:56,069
Δεν πειράζει.
Είμαστε... ενήλικες.
165
00:14:56,504 --> 00:14:59,899
Ρίτσι! Γεια.
Κάποιοι από εμάς.
166
00:15:00,856 --> 00:15:02,640
Θα σε βρω
σε λίγο, εντάξει;
167
00:15:02,727 --> 00:15:04,468
Εντάξει. Ναι, ναι.
168
00:15:06,427 --> 00:15:07,602
Έι, εσείς οι δύο.
169
00:15:07,689 --> 00:15:10,257
Γεια, Μπρουκ.
Γεια. Χάρηκα που σε είδα.
170
00:15:10,344 --> 00:15:12,172
Ναι.
Γεια, Μπρουκ.
171
00:15:15,915 --> 00:15:18,221
Λοιπόν, πώς είναι η Μάλτα;
172
00:15:18,352 --> 00:15:19,309
Είσαι στη Μάλτα;
173
00:15:19,396 --> 00:15:20,615
Ναι. Έχουν
απίστευτα ερείπια.
174
00:15:20,789 --> 00:15:23,183
Με κάλεσαν να συμμετάσχω
σε μια αρχαιολογική ομάδα έρευνας.
175
00:15:23,270 --> 00:15:25,011
Για το μεταπτυχιακό σου;
176
00:15:25,098 --> 00:15:27,752
Όχι. Στην πραγματικότητα,
μας χρηματοδοτεί το Βατικανό.
177
00:15:27,839 --> 00:15:29,232
Ουάου.
Ναι.
178
00:15:29,319 --> 00:15:31,147
Ακούγεται μεγάλη τιμή.
179
00:15:31,234 --> 00:15:33,062
Ναι, ευχαριστώ.
Πήρα τη δουλειά για τη διατριβή μου
180
00:15:33,149 --> 00:15:34,977
στις σαμανιστικές παραδόσεις.
181
00:15:35,064 --> 00:15:36,196
Ναι, ακούγεται φανταστικό.
182
00:15:36,283 --> 00:15:37,501
Ξέρω ότι δεν σε νοιάζει,
Κρίστιαν,
183
00:15:37,588 --> 00:15:38,589
οπότε μη κάνεις ότι σε νοιάζει.
184
00:15:39,112 --> 00:15:42,071
Δεν πιστεύει σε τίποτα
που δεν μπορεί να κόψει, ψήσει ή σοτάρει.
185
00:15:42,463 --> 00:15:45,727
Δεν είναι αλήθεια. Πιστεύω
στο Chateau Neuf Du Pape,
186
00:15:46,510 --> 00:15:48,034
ειδικά όταν είναι σε προσφορά.
187
00:15:48,948 --> 00:15:50,036
Κι εσείς οι δύο;
188
00:15:50,123 --> 00:15:51,428
Άκουσα συγχαρητήρια
είναι στη σειρά.
189
00:15:51,515 --> 00:15:53,822
Ναι. Σκέφτηκα
καλύτερα να κλείσω τη συμφωνία
190
00:15:53,909 --> 00:15:56,564
πριν το μετανιώσει.
Ευχαριστώ.
191
00:15:56,651 --> 00:15:59,697
Ναι. Δεν έχουμε ορίσει ημερομηνία ακόμα,
αλλά είμαστε ενθουσιασμένοι.
192
00:15:59,828 --> 00:16:01,612
Αυτό είναι το δαχτυλίδι;
193
00:16:01,699 --> 00:16:03,179
Όχι...
194
00:16:03,266 --> 00:16:05,399
Αυτό το έχω
από το λύκειο.
195
00:16:05,573 --> 00:16:08,619
Χάσαμε το δαχτυλίδι.
Είναι καλός και δεν το λέει. Εγώ...
196
00:16:08,706 --> 00:16:12,710
Το έχασα στη μετακόμιση.
Νιώθω πολύ άσχημα γι’ αυτό.
197
00:16:12,797 --> 00:16:15,061
Είμαι σίγουρη θα βρεθεί.
198
00:16:16,279 --> 00:16:18,064
Εμ. Εμ.
Τελειώνει το κρασί.
199
00:16:18,151 --> 00:16:19,761
Μπορείς να μου δείξεις
πού έχουμε το cab;
200
00:16:20,066 --> 00:16:22,111
Ναι. Θα... θα γυρίσω.
201
00:16:27,943 --> 00:16:31,729
Λοιπόν, ανυπομονώ
να δεις το εστιατόριο.
202
00:16:31,947 --> 00:16:36,212
Είμαι σίγουρη θα είναι υπέροχο.
Και η κοπέλα σου, η Έμιλι.
203
00:16:36,299 --> 00:16:38,258
Δείχνετε
πολύ χαρούμενοι μαζί.
204
00:16:38,345 --> 00:16:40,738
Δεν σε φανταζόμουν
για γάμο.
205
00:16:40,956 --> 00:16:43,045
Ή μήπως ήμουν απλά
η φάση του ελεύθερου πνεύματος;
206
00:16:43,306 --> 00:16:46,440
Εσύ ήσουν
το ελεύθερο πνεύμα, θυμάσαι;
207
00:16:46,527 --> 00:16:48,224
Όχι εγώ.
208
00:16:48,311 --> 00:16:49,878
Ποτέ στην ίδια
ζώνη ώρας δυο φορές.
209
00:16:49,965 --> 00:16:52,272
Σωστό κι αυτό.
210
00:16:55,579 --> 00:16:57,190
Χαίρομαι που βρήκες
τη ψυχή σου.
211
00:16:58,452 --> 00:17:01,237
Άκουσα ότι μόλις βγήκε
από απεξάρτηση ή κάτι τέτοιο.
212
00:17:02,021 --> 00:17:04,545
Άρα, ο Κρίστιαν την έσωσε;
213
00:17:04,675 --> 00:17:07,722
Πολύ ρομαντικό Μπρουκ...
214
00:17:08,201 --> 00:17:10,551
Σε κάνω να νιώθεις άβολα,
μπορώ να φύγω.
215
00:17:10,768 --> 00:17:13,380
Όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι.
Απολύτως όχι.
216
00:17:13,467 --> 00:17:14,946
Το πάρτι
μόλις ξεκινάει.
217
00:17:15,817 --> 00:17:18,080
Ξέρεις κάτι; Ας σε κλέψω για λίγο.
218
00:17:18,167 --> 00:17:20,082
Θέλω να σου δείξω κάτι.
Εντάξει.
219
00:17:20,169 --> 00:17:22,345
Είσαι λίγο σαν ειδικός
στα αντίκες, σωστά;
220
00:17:22,432 --> 00:17:24,260
Αντικείμενα αρχαιολογίας,
στην πραγματικότητα.
221
00:17:24,347 --> 00:17:27,002
Εντάξει, κοίτα αυτό.
222
00:17:27,785 --> 00:17:30,005
Ολότελα μυστηριώδες αντικείμενο
που βρήκα στο δάσος.
223
00:17:32,138 --> 00:17:34,053
Το βρήκες εσύ;
Ναι.
224
00:17:34,140 --> 00:17:35,141
Απλώς μου φάνηκε ωραίο.
225
00:17:35,706 --> 00:17:38,057
Προσπαθούσα όμως να καταλάβω
τι σημαίνουν τα σύμβολα.
226
00:17:38,318 --> 00:17:42,061
Τα εικονογράμματα μπορεί να είναι
παγανιστικά, ίσως και Wiccan.
227
00:17:44,106 --> 00:17:46,065
Μπορεί εύκολα να είναι
πάνω από 100 ετών.
228
00:17:46,152 --> 00:17:48,371
Σοβαρά;
Νομίζεις ότι αξίζει κάτι;
229
00:17:48,763 --> 00:17:50,678
Ίσως. Για συλλέκτες.
230
00:17:50,765 --> 00:17:53,594
Ναι, αλλά συλλέκτες για τι;
Δεν έχουμε ιδέα τι είναι.
231
00:17:53,724 --> 00:17:55,291
Είναι σαν επιτραπέζιος πίνακας.
232
00:17:55,465 --> 00:17:58,251
Χρησιμοποιούνταν για ξόρκια
ή για επικοινωνία με πνεύματα.
233
00:17:58,555 --> 00:18:01,080
Σαν, δηλαδή,
σαν τον πίνακα Ouija;
234
00:18:01,167 --> 00:18:02,864
Υπήρχαν αιώνες
235
00:18:02,951 --> 00:18:05,432
πριν τους πίνακες Ouija.
Ίσως και για χιλιετίες.
236
00:18:06,172 --> 00:18:07,999
Να το.
237
00:18:08,478 --> 00:18:11,090
Χρησιμοποιούνταν ήδη από
τους αρχαίους Αιγύπτιους.
238
00:18:11,307 --> 00:18:13,092
Γιατί λέγεται επιτραπέζιο εκκρεμούς;
239
00:18:13,179 --> 00:18:15,964
Κουνάς κάτι από πάνω;
Σωστά.
240
00:18:16,443 --> 00:18:18,401
Μπορεί να είναι οτιδήποτε
σημαντικό για σένα.
241
00:18:19,750 --> 00:18:22,492
Κρεμάς ένα αντικείμενο από πάνω
με αλυσίδα ή σκοινί,
242
00:18:22,579 --> 00:18:25,060
το κρατάς όσο πιο σταθερά μπορείς,
και αφήνεις τον πίνακα να δουλέψει.
243
00:18:25,147 --> 00:18:26,366
Κάτι σαν αυτό;
244
00:18:27,889 --> 00:18:29,978
Θεωρητικά,
μπορείς να χρησιμοποιήσεις οτιδήποτε.
245
00:18:30,065 --> 00:18:32,023
Μπορώ μόνο να μαντέψω
τι σημαίνουν οι συλλαβές.
246
00:18:34,287 --> 00:18:35,462
Ζωή...
247
00:18:37,551 --> 00:18:38,595
θάνατος...
248
00:18:42,033 --> 00:18:46,342
αγάπη... δύναμη...
249
00:18:47,822 --> 00:18:49,780
μερικές δυσάρεστες θεότητες.
250
00:18:51,260 --> 00:18:54,045
Εδώ έχουμε το veritas, και το non.
251
00:18:54,133 --> 00:18:57,484
Λατινικά για ναι και όχι.
Κάνε μια απλή ερώτηση.
252
00:18:59,877 --> 00:19:03,577
Απλώς καθάρισε το μυαλό σου...
και όταν το εκκρεμές κινείται,
253
00:19:03,664 --> 00:19:06,145
να είσαι ανοιχτός σε ό, τι εμφανίζεται
στο υποσυνείδητό σου.
254
00:19:09,191 --> 00:19:10,323
Εντάξει.
255
00:19:13,413 --> 00:19:14,718
Ξέρω ότι νομίζεις πως η Μπρουκ
είναι καυτή,
256
00:19:14,805 --> 00:19:16,242
αλλά να την κοιτάς θα την τρομάξει.
257
00:19:16,329 --> 00:19:18,853
Δεν την κοιτάζω.
Είναι ο πίνακας.
258
00:19:18,940 --> 00:19:21,508
Μου φαίνεται κακό τζίντζου,
ξέρεις;
259
00:19:21,595 --> 00:19:23,466
Έτοιμο. Εντάξει.
260
00:19:25,076 --> 00:19:28,123
Σαν αυτό;
261
00:19:29,472 --> 00:19:33,215
- Και κάνουμε μια ερώτηση;
- Σωστά.
262
00:19:39,352 --> 00:19:42,355
Μεγάλε και πανίσχυρε πίνακα,
263
00:19:44,095 --> 00:19:46,794
θα έχει επιτυχία το εστιατόριό μας;
264
00:19:48,622 --> 00:19:50,232
Τώρα χρειαζόμαστε τύχη
για το άνοιγμα.
265
00:19:50,319 --> 00:19:53,583
Εντάξει, χαλάρωσε.
Θα φτιάξουμε τη δική μας τύχη. Εντάξει;
266
00:19:54,193 --> 00:19:55,629
Πίνω σε αυτό.
267
00:19:55,846 --> 00:19:59,154
Από το φορτηγό γαρίδας
στους Βασιλιάδες της Κρεολής.
268
00:19:59,328 --> 00:20:01,374
Ένα χειροκρότημα
για τους Βασιλιάδες της Κρεολής!
269
00:20:01,504 --> 00:20:04,464
Στους Βασιλιάδες της Κρεολής!
270
00:20:04,638 --> 00:20:07,336
Αυτό ήταν;
Θα κάνει τίποτα;
271
00:20:07,945 --> 00:20:11,645
Δοκίμασε άλλη ερώτηση.
Εντάξει.
272
00:20:16,476 --> 00:20:20,697
Ο Κρίστιαν κι εγώ θα παντρευτούμε
στο St Vincent’s;
273
00:20:28,227 --> 00:20:30,577
Νομίζω έχασε τη μαγεία του,
αν ποτέ την είχε.
274
00:20:30,664 --> 00:20:32,013
Μάλλον παίρνεις
αυτό που πληρώνεις.
275
00:20:34,233 --> 00:20:35,930
Ουάου!
Τι στο διάολο;
276
00:20:41,283 --> 00:20:43,633
Βγάλε το!
Μείνε ήρεμος!
277
00:20:49,073 --> 00:20:50,336
Τι ήταν αυτό;
278
00:20:51,815 --> 00:20:54,557
Θεέ μου! Είστε όλοι καλά;
279
00:20:57,908 --> 00:20:59,432
Εμ, καλά είσαι;
280
00:20:59,736 --> 00:21:03,436
Ναι, ναι. Είμαι καλά.
Ήταν... ήταν τόσο περίεργο.
281
00:21:03,914 --> 00:21:06,003
Αυτό το πράγμα είναι γρουσούζικο.
282
00:21:06,830 --> 00:21:08,832
Αυτό ισχύει για τους πνευματικούς πίνακες.
283
00:21:10,486 --> 00:21:12,314
Αν χτυπήσεις την πόρτα...
284
00:21:14,011 --> 00:21:15,883
μην σοκαριστείς
αν κάτι απαντήσει.
285
00:21:50,613 --> 00:21:52,702
Όχι εκεί.
Πάνω, λίγο πάνω.
286
00:21:52,833 --> 00:21:54,487
Ναι. Πάνω.
Γεια.
287
00:21:54,574 --> 00:21:56,053
Μόλις πήρα ένα τηλεφώνημα
από τους εκτυπωτές.
288
00:21:56,140 --> 00:21:57,838
Πρέπει να οριστικοποιήσουμε
το μενού μέχρι αύριο.
289
00:21:57,925 --> 00:21:59,361
Ακόμα πειραματίζομαι.
290
00:21:59,448 --> 00:22:01,537
Εντάξει, άκου με.
Ποιος χρειάζεται μενού, φίλε;
291
00:22:01,842 --> 00:22:03,278
Ας τραγουδήσουμε τα κυρίως πιάτα.
292
00:22:06,281 --> 00:22:07,238
Ακούγεται υπέροχο.
293
00:22:07,369 --> 00:22:08,544
Ναι, είμαι εδώ.
Γεια.
294
00:22:08,631 --> 00:22:09,850
Πώς σου φαίνεται η νέα πινακίδα;
295
00:22:09,937 --> 00:22:12,200
Είναι ωραία.
296
00:22:12,592 --> 00:22:13,636
Θα μου άρεσε πολύ περισσότερο
297
00:22:13,723 --> 00:22:15,159
αν έγραφε σωστά το Κρεόλ.
298
00:22:15,246 --> 00:22:17,466
Είσαι σοβαρός;
Απλώς σε πειράζω.
299
00:22:17,553 --> 00:22:18,554
Έλα τώρα.
300
00:22:18,772 --> 00:22:20,513
Τελικά διάλεξες τη γραμματοσειρά
για την πινακίδα;
301
00:22:20,600 --> 00:22:23,342
Όχι.
Γεια.
302
00:22:23,777 --> 00:22:25,779
Καλημέρα, ήλιε.
303
00:22:25,866 --> 00:22:27,215
Ζακ, πώς πάει;
304
00:22:27,389 --> 00:22:29,565
Λίγα πράγματα θέλω να δοκιμάσω
αυτό το πρωί,
305
00:22:29,652 --> 00:22:31,785
οπότε υπομονή. Εντάξει;
Προχώρα.
306
00:22:31,872 --> 00:22:33,569
Λεπτομέρειες στη σάλτσα κρεολής.
307
00:22:33,656 --> 00:22:36,006
Θα είναι πολύ καυτερή.
Εντάξει.
308
00:22:36,093 --> 00:22:37,921
Απλώς κράτα το στο 11, εντάξει;
309
00:22:38,008 --> 00:22:39,445
Δεν θέλουμε να σκοτώσουμε
τους πελάτες.
310
00:22:41,272 --> 00:22:42,709
Χρησιμοποιώ το Caso.
311
00:22:42,883 --> 00:22:44,101
Εντάξει.
312
00:22:51,457 --> 00:22:52,893
Αυτό κοστίζει
12 δολάρια η λίβρα.
313
00:22:52,980 --> 00:22:54,677
Προσοχή. Ξέρω.
314
00:23:02,859 --> 00:23:05,253
Άκουσα ότι συνόδευσες τη Μπρουκ
στο σπίτι χθες το βράδυ.
315
00:23:05,340 --> 00:23:07,342
Μόνο σαν τζέντλεμαν, ξέρεις;
316
00:23:07,429 --> 00:23:09,823
Ναι, σίγουρα. Πώς πήγε;
317
00:23:10,606 --> 00:23:12,913
Πώς νομίζεις, φίλε;
Ακόμα σε αγαπάει.
318
00:23:13,000 --> 00:23:16,177
Προφανώς. Ξέρουμε ότι η Έμιλι
σε αγαπά.
319
00:23:16,873 --> 00:23:18,875
Προσωπικά, δεν το καταλαβαίνω.
320
00:23:18,962 --> 00:23:20,790
Λίγο από σένα
φτάνει μακριά.
321
00:23:23,358 --> 00:23:26,666
Έλα; Γεια, Γκουέν.
322
00:23:27,493 --> 00:23:29,799
Ναι, κρίμα που δεν ήρθες.
323
00:23:30,060 --> 00:23:31,410
Ξέρω. Ήταν η συνηθισμένη παρέα,
324
00:23:31,497 --> 00:23:34,978
εκτός από την πρώην του Κρίστιαν.
325
00:23:35,370 --> 00:23:37,590
Ναι, εμφανίστηκε πραγματικά. Το πιστεύεις;
326
00:23:37,677 --> 00:23:40,288
Φαίνεται ότι, προφανώς,
ακόμα του αρέσει.
327
00:23:40,593 --> 00:23:43,639
Όχι.
328
00:23:44,074 --> 00:23:47,077
Όχι, δεν έχω ασχοληθεί με αυτό για μήνες.
329
00:23:47,513 --> 00:23:50,951
Όχι, ήταν εφιάλτης. Τέλος. Νιώθω καλά.
330
00:23:55,782 --> 00:23:59,176
Ναι, τα λέμε αύριο. Καφέ du Monde στις 2:00;
331
00:24:00,177 --> 00:24:02,397
Εντάξει. Αντίο.
332
00:24:10,536 --> 00:24:12,189
Εντάξει, πού βρισκόμαστε
με το πράσινο gumbo;
333
00:24:12,276 --> 00:24:13,930
Δύο λεπτά, φίλε. Τηγανίζω την okra.
334
00:24:14,017 --> 00:24:15,062
Εντάξει.
335
00:25:15,296 --> 00:25:17,428
...Μουσείο Φυσικής Ιστορίας.
336
00:25:17,516 --> 00:25:18,908
Το μόνο που κλάπηκε
337
00:25:18,995 --> 00:25:21,955
ήταν ένα ασυνήθιστο
παλιό παιχνίδι.
338
00:25:22,129 --> 00:25:24,914
Δεν θα το έλεγα παιχνίδι,
όχι, μακριά από αυτό.
339
00:25:25,001 --> 00:25:27,003
Το αντικείμενο ήταν σπάνιο,
340
00:25:27,090 --> 00:25:29,179
ένα από τα λίγα
αυθεντικά παραδείγματα
341
00:25:29,266 --> 00:25:30,877
των πρώιμων Wiccan
pendulum boards...
342
00:25:30,964 --> 00:25:32,052
Θεέ μου.
343
00:25:32,226 --> 00:25:33,749
...που χρησιμοποιούνταν κυρίως
για να επικοινωνούν
344
00:25:33,836 --> 00:25:35,751
με όσους έχουν φύγει
από το πνευματικό μας επίπεδο,
345
00:25:35,838 --> 00:25:39,581
το οποίο αργότερα έγινε έμπνευση
για το σύγχρονο Ouija board,
346
00:25:39,668 --> 00:25:41,888
το οποίο, όπως είπες σωστά,
είναι πράγματι ένα παιχνίδι.
347
00:25:42,453 --> 00:25:44,238
Υπήρξε φόνος δύο ατόμων...
348
00:25:50,940 --> 00:25:53,813
Εντάξει. Δείξε μου τι έχεις.
349
00:26:04,040 --> 00:26:06,521
Σκατά.
350
00:26:13,267 --> 00:26:14,442
Το κάνεις αυτό;
351
00:26:30,676 --> 00:26:33,722
Έλα, άκουσες; Τι;
352
00:26:34,375 --> 00:26:35,594
Μία στιγμή.
353
00:26:49,216 --> 00:26:51,000
Μαλάκα! Θεέ μου!
354
00:26:54,351 --> 00:26:56,092
Βγείτε έξω από δω.
355
00:26:56,919 --> 00:26:58,704
Είσαι καλά;
Ναι.
356
00:26:58,791 --> 00:27:00,444
Γιατί έχουμε τόσες γάτες εδώ γύρω;
357
00:27:00,531 --> 00:27:01,707
Δεν ξέρω.
358
00:27:02,011 --> 00:27:04,231
Παιδιά, βεβαιωθείτε ότι κλείνετε
τα καπάκια στους κάδους.
359
00:27:04,318 --> 00:27:05,406
Εντάξει;
Ναι, κατάλαβα.
360
00:27:05,493 --> 00:27:06,886
Τα μικρά φέρνουν γρουσουζιά.
361
00:27:06,973 --> 00:27:09,671
Αυτό ισχύει μόνο για μαύρες γάτες,
αν περάσουν μπροστά σου.
362
00:27:09,758 --> 00:27:11,804
Πρέπει να κάψουμε λίγη φασκόμηλο
πριν ανοίξουμε.
363
00:27:11,891 --> 00:27:13,980
Σοβαρά. Και αυτός ο πίνακας
πρέπει να φύγει.
364
00:27:14,067 --> 00:27:15,416
Θα πρέπει να μιλήσεις με την Έμιλι
γι' αυτό.
365
00:27:15,503 --> 00:27:17,505
Φίλε. Η μαμά μου διάβαζε τράπουλα
366
00:27:17,592 --> 00:27:19,028
εδώ στο French Quarter.
367
00:27:19,115 --> 00:27:20,595
Έχω ένα ένστικτο
για αυτά τα πράγματα.
368
00:27:20,682 --> 00:27:23,337
Απλώς πίστεψέ με.
Εντάξει.
369
00:27:32,128 --> 00:27:34,783
Υπάρχει ένα δαχτυλίδι. Το...
το δαχτυλίδι του αρραβώνα μου.
370
00:27:35,915 --> 00:27:37,786
Το έχασα όταν ξεπακετάριζα.
371
00:27:39,483 --> 00:27:40,920
Είναι κάπου στο σπίτι;
372
00:27:46,403 --> 00:27:49,929
Το E είναι ανατολή;
Αυτό...
373
00:28:02,550 --> 00:28:05,596
Η gumbo είναι πολύ αλμυρή.
Όχι, γαμώτο, είναι τέλεια.
374
00:28:05,684 --> 00:28:08,077
Αν χρειάζεται μια signature συνταγή,
πρέπει να είναι η gumbo.
375
00:28:08,164 --> 00:28:09,557
Άφησέ το, να το δοκιμάσει ο Κρίστιαν.
376
00:28:09,644 --> 00:28:10,645
Εντάξει.
377
00:28:20,655 --> 00:28:24,224
Χρειάζεται λίγο περισσότερο εσπεριδοειδές.
Είστε και οι δύο γεμάτοι σκατά.
378
00:28:24,790 --> 00:28:25,965
Από εδώ;
379
00:28:52,513 --> 00:28:55,298
Δεν υπάρχει περίπτωση. Έχω κοιτάξει
εκεί μέσα ένα εκατομμύριο φορές.
380
00:28:57,257 --> 00:28:59,563
Τι διάολο;
Ρε παιδιά, είστε καλά;
381
00:28:59,650 --> 00:29:02,044
Ναι. Ωπα!
382
00:29:03,089 --> 00:29:04,394
Ωπα. Σκατά.
383
00:29:20,889 --> 00:29:22,761
Ωπα. Δεν ξέρω
γιατί οι φλόγες...
384
00:29:27,809 --> 00:29:29,855
Τι διάολο, Ρίτσι;
Σβήσε αυτό το πράγμα.
385
00:29:33,249 --> 00:29:35,730
Τι διάολο;
386
00:29:37,950 --> 00:29:41,257
Ρίτσι!
387
00:29:48,090 --> 00:29:49,744
Κράτα το σφιχτά! Κράτα το!
388
00:29:49,831 --> 00:29:52,007
Έλα. Έλα, Ρίτσι.
Άνοιξε τα μάτια σου.
389
00:29:53,617 --> 00:29:55,794
Κάλεσε το 9-1-1! Κάντο τώρα!
390
00:29:56,751 --> 00:29:59,101
Πού είναι το χέρι μου;
391
00:29:59,188 --> 00:30:02,409
Ρίτσι, μείνε μαζί μου.
Τι διάολο!
392
00:30:02,583 --> 00:30:04,150
Μπορούν να το ράψουν πίσω, σωστά;
393
00:30:04,237 --> 00:30:06,979
Βρες το χέρι του!
Κράτα γερά, Ρίτσι!
394
00:30:17,119 --> 00:30:18,686
Πού είναι η γάτα;
395
00:30:20,688 --> 00:30:23,125
Σκατά.
Το ασθενοφόρο έρχεται.
396
00:30:23,212 --> 00:30:25,824
Γέμισε το κουβά με πάγο.
Άνοιξε τα μάτια σου.
397
00:30:34,702 --> 00:30:36,269
Έλα, γατούλα, γατούλα.
398
00:31:00,467 --> 00:31:03,949
Κρίστιαν!
399
00:31:04,427 --> 00:31:06,690
Κρίστιαν. Κρίστιαν, κοίτα.
Βρήκα το δαχτυλίδι μου.
400
00:31:06,777 --> 00:31:08,562
Δεν είναι σαν ένα θαύμα;
401
00:31:08,649 --> 00:31:09,998
Ναι, είναι υπέροχο.
402
00:31:10,129 --> 00:31:12,131
Περίμενε, τι κάνεις εκεί κάτω;
403
00:31:12,218 --> 00:31:13,523
Είχε γίνει ατύχημα.
404
00:31:13,610 --> 00:31:14,960
Γιατί έχεις αίμα
στα χέρια σου;
405
00:31:15,047 --> 00:31:16,831
Απλώς... το χειρίζομαι.
Μπες μέσα.
406
00:31:16,918 --> 00:31:18,354
Είσαι καλά;
Κρίστιαν!
407
00:31:18,441 --> 00:31:19,355
Μπες μέσα, Εμ.
408
00:31:19,486 --> 00:31:20,443
Κρίστιαν,
τι συμβαίνει;
409
00:31:20,530 --> 00:31:21,705
Μπες μέσα.
410
00:31:31,846 --> 00:31:34,544
Ζακ, μίλα μου. Τι έγινε με αυτόν;
411
00:31:35,067 --> 00:31:36,764
Λυπάμαι.
412
00:31:38,026 --> 00:31:41,116
Δεν μπόρεσα να σταματήσω την αιμορραγία.
Πέθανε.
413
00:31:41,943 --> 00:31:46,121
Ρίτσι... Ρίτσι...
414
00:31:47,906 --> 00:31:50,821
Ρίτσι...
415
00:31:55,217 --> 00:31:58,046
Ρίτσι. Θεέ μου.
416
00:32:00,179 --> 00:32:01,528
Θεέ μου.
417
00:32:39,044 --> 00:32:40,959
Δεν θα είναι ποτέ
το ίδιο χωρίς εσένα.
418
00:32:53,928 --> 00:32:55,974
Συγγνώμη.
Είσαι καλά;
419
00:32:56,061 --> 00:32:57,236
Ναι. Απλά...
420
00:32:57,323 --> 00:32:58,585
Είμαι χάλια.
Πάω...
421
00:32:58,672 --> 00:32:59,716
- στην τουαλέτα των γυναικών.
- Εντάξει.
422
00:32:59,803 --> 00:33:01,283
Συγγνώμη. Με αφήνεις;
423
00:33:05,592 --> 00:33:06,723
Γεια.
424
00:33:10,118 --> 00:33:11,380
Γεια, Τζέσι.
425
00:33:11,728 --> 00:33:14,122
Λυπάμαι για τον Ρίτσι.
426
00:33:14,818 --> 00:33:16,690
Πρέπει να είναι δύσκολο να το αντέξεις.
427
00:33:17,996 --> 00:33:20,302
Ναι, είναι.
Δεν σε έχω δει καιρό.
428
00:33:22,000 --> 00:33:23,827
Γεια, αρχηγέ.
429
00:33:28,267 --> 00:33:31,618
Δεν νομίζω, Τζέσι.
Νομίζω είμαι καλά.
430
00:33:31,705 --> 00:33:33,663
Τι διάολο κάνεις εδώ, Τζέσι;
431
00:33:33,750 --> 00:33:35,143
Χαλάρωσε, φίλε.
Είμαι εδώ για τον Ρίτσι.
432
00:33:35,230 --> 00:33:36,362
Τον ξέρω πιο πολύ καιρό από σένα.
433
00:33:36,449 --> 00:33:37,624
Δεν με νοιάζει.
434
00:33:37,885 --> 00:33:39,626
Μείνε μακριά από την Εμίλι.
435
00:33:39,713 --> 00:33:42,194
Νομίζω αυτό είναι δικό της θέμα.
436
00:33:43,325 --> 00:33:44,370
Δεν είναι;
437
00:33:45,284 --> 00:33:47,155
Κρίστιαν, σταμάτα.
438
00:33:48,983 --> 00:33:50,593
Αν την πλησιάσεις,
439
00:33:50,854 --> 00:33:51,986
εγώ κι εσύ θα έχουμε
440
00:33:52,073 --> 00:33:53,031
μια διαφορετική συζήτηση.
441
00:33:53,118 --> 00:33:57,296
Ό, τι θες, φίλε.
442
00:34:03,389 --> 00:34:05,652
Θεέ μου. Κρίστιαν, εδώ,
ακριβώς τώρα,
443
00:34:05,739 --> 00:34:07,393
να προκαλέσεις σκηνικό; Αλήθεια;
444
00:34:07,480 --> 00:34:08,437
Χρειάστηκαν εννιά μήνες
445
00:34:08,655 --> 00:34:10,222
για να ξεκολλήσεις από τη σκατιά
που σου έδινε.
446
00:34:12,528 --> 00:34:14,704
Δεν θα το αφήσουμε
να συμβεί ξανά.
447
00:34:15,270 --> 00:34:16,837
Αν είστε έτοιμοι
να καθίσετε,
448
00:34:17,533 --> 00:34:19,100
θα ξεκινήσουμε την τελετή
σε λίγο.
449
00:34:19,187 --> 00:34:20,188
Ευχαριστώ.
450
00:34:41,166 --> 00:34:42,602
Γεια, μωρό μου.
Γεια.
451
00:34:44,604 --> 00:34:47,085
Πώς πάει;
Καλά, φαντάζομαι.
452
00:34:47,476 --> 00:34:49,478
Είναι πολύ περίεργο να τρέχω
την κουζίνα χωρίς τον Ρίτσι.
453
00:34:49,609 --> 00:34:51,045
Ξέρω.
454
00:34:53,917 --> 00:34:55,354
Καλά νέα σήμερα.
Ναι;
455
00:34:55,441 --> 00:34:58,052
Ο κριτικός φαγητού
από τους Times
456
00:34:58,139 --> 00:34:59,271
έρχεται στο άνοιγμα.
457
00:34:59,836 --> 00:35:01,142
Αυτό είναι ωραίο.
458
00:35:01,795 --> 00:35:04,580
Τώρα, απλά πρέπει
να είμαστε έτοιμοι να ανοίξουμε.
459
00:35:08,323 --> 00:35:10,630
Ουάου.
460
00:35:11,326 --> 00:35:14,155
Κοίτα τη βρήκα.
Από πού ήρθε;
461
00:35:14,242 --> 00:35:17,593
Ήταν στο μπαλκόνι
και παρακαλούσε να μπει,
462
00:35:17,680 --> 00:35:18,899
το φτωχό πλάσμα.
463
00:35:20,205 --> 00:35:22,859
Νομίζω είναι η ίδια γάτα
που είδα στα δάση.
464
00:35:23,860 --> 00:35:25,775
Θέλω να τη κρατήσουμε,
αν είναι εντάξει.
465
00:35:26,341 --> 00:35:27,647
Δεν μ' αρέσουν πολύ οι γάτες.
466
00:35:27,734 --> 00:35:29,431
Τα σκυλιά είναι πιστά,
αλλά οι γάτες είναι απλά...
467
00:35:29,910 --> 00:35:31,999
Μπορούμε να της δώσουμε
μια ευκαιρία, παρακαλώ;
468
00:35:32,086 --> 00:35:34,306
Νομίζω θα φέρει λίγο χαμόγελο εδώ.
469
00:35:35,176 --> 00:35:36,917
Θα την ονομάσω κύριος Τυχερός,
470
00:35:37,004 --> 00:35:39,267
αφού εμφανίστηκε
μετά που βρήκα το δαχτυλίδι μου.
471
00:35:40,529 --> 00:35:43,532
Εννοείς τη νύχτα που πέθανε ο Ρίτσι;
472
00:35:46,840 --> 00:35:49,364
Εντάξει, εντάξει. Αν δεν
σου αρέσουν οι γάτες,
473
00:35:49,451 --> 00:35:52,889
τότε εντάξει. Είναι καλά.
Είσαι σοβαρά αναστατωμένος;
474
00:35:54,804 --> 00:35:55,762
Όχι.
475
00:35:56,284 --> 00:35:58,243
Κάνεις πάλι
αυτό που κάνεις.
476
00:35:58,765 --> 00:36:00,723
Εντάξει, καλά.
477
00:36:01,681 --> 00:36:03,422
Θα δώσουμε μια ευκαιρία στη γάτα.
478
00:36:03,509 --> 00:36:07,252
Θα προσπαθήσουμε μερικές μέρες
και μετά θα δούμε.
479
00:36:07,339 --> 00:36:09,732
Νομίζω θα την αγαπήσεις ολοκληρωτικά.
480
00:36:09,819 --> 00:36:11,473
Γεια, Κρίστιαν.
481
00:36:11,560 --> 00:36:13,910
Εντάξει.
Σ' αγαπώ.
482
00:36:13,997 --> 00:36:16,609
Αυτό που θέλω να ξέρω
είναι για το δαχτυλίδι.
483
00:36:16,739 --> 00:36:17,784
Πώς το βρήκες;
484
00:36:17,871 --> 00:36:18,959
Νόμιζα ότι το ψάχναμε παντού.
485
00:36:19,089 --> 00:36:20,482
Ναι. Ήταν πολύ περίεργο.
486
00:36:20,569 --> 00:36:22,528
Νομίζω ότι τελικά κατάλαβα
487
00:36:22,615 --> 00:36:24,138
πώς λειτουργεί ο πίνακας.
488
00:36:26,488 --> 00:36:28,273
Ο πίνακας σου είπε πού
ήταν το δαχτυλίδι;
489
00:36:28,882 --> 00:36:30,710
Κάπως έτσι.
Νομίζω ότι...
490
00:36:31,189 --> 00:36:35,149
Νομίζω ότι βοηθά να συνδεθείς
με το υποσυνείδητό σου.
491
00:36:35,236 --> 00:36:36,455
Ακούγεται τρελό;
492
00:36:37,586 --> 00:36:39,936
Κάπως. Αλλά ό, τι δουλεύει.
493
00:36:43,201 --> 00:36:44,593
Λοιπόν, θα σου πω.
494
00:36:45,464 --> 00:36:48,162
Τι θα έλεγες να σταματήσουμε
να το πειράζουμε
495
00:36:48,249 --> 00:36:50,120
μέχρι να μάθουμε περισσότερα;
496
00:36:51,774 --> 00:36:52,862
Εμίλι;
497
00:36:53,602 --> 00:36:55,387
Τι;
498
00:36:57,127 --> 00:36:59,608
Παρακαλώ.
Εντάξει, δεν θα...
499
00:37:00,043 --> 00:37:01,001
Δεν θα το αγγίξω.
500
00:37:01,915 --> 00:37:03,177
Πάω να δουλέψω λίγο.
501
00:37:04,178 --> 00:37:05,310
Εντάξει, θα είμαι εδώ.
502
00:39:48,342 --> 00:39:51,563
Εμ; Εμίλι. Ξύπνα.
503
00:39:53,042 --> 00:39:53,913
Φώναζες.
504
00:39:55,654 --> 00:39:56,742
Τι κάνεις;
505
00:39:56,829 --> 00:39:58,961
Δεν ξέρω.
Δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
506
00:39:59,048 --> 00:40:01,181
Δεν μπορούσα να κινηθώ μέσα
από αυτά τα... χέρια.
507
00:40:01,268 --> 00:40:02,748
Εντάξει, προσπάθησε να ηρεμήσεις.
508
00:40:06,621 --> 00:40:07,666
Εμ;
509
00:40:08,667 --> 00:40:11,147
Πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
Χρησιμοποιείς ξανά;
510
00:40:12,671 --> 00:40:13,628
Τι; Όχι.
511
00:40:13,976 --> 00:40:15,325
Ο Τζέσι σου έδωσε κάτι
στην κηδεία;
512
00:40:15,413 --> 00:40:17,632
Είπα... είπα όχι!
Είχα κάποιο είδος εφιάλτη.
513
00:40:17,719 --> 00:40:19,199
Και νομίζεις ότι... Εντάξει, εντάξει.
514
00:40:19,286 --> 00:40:21,244
Σου πιστεύω. Απλά...
515
00:40:22,768 --> 00:40:24,465
Δεν καταλαβαίνω
τι γίνεται μαζί σου.
516
00:40:26,467 --> 00:40:28,991
Κοίτα, το μόνο που ξέρω
είναι ότι πρέπει να σταματήσεις να πειράζεις
517
00:40:29,078 --> 00:40:30,079
αυτό το καταραμένο πράγμα.
518
00:40:30,776 --> 00:40:32,212
Το κοίταξα στο ίντερνετ,
519
00:40:32,299 --> 00:40:33,996
και υπήρχε ένας πίνακας
που είχε κλαπεί
520
00:40:34,083 --> 00:40:36,477
από ένα μουσείο στη Νέα Ορλεάνη.
Ναι, ξέρω. Ξέρω. Ξέρω.
521
00:40:37,478 --> 00:40:38,348
Καταλαβαίνεις;
522
00:40:39,262 --> 00:40:40,263
Και δεν μου είπες;
523
00:40:40,350 --> 00:40:43,005
Κοίτα, επρόκειτο να το πω
524
00:40:43,092 --> 00:40:45,355
και μετά έγινε ό, τι έγινε με τον Ρίτσι.
525
00:40:45,443 --> 00:40:47,662
Και, Κρίστιαν, δεν ξέρουμε καν
αν είναι η ίδια σανίδα.
526
00:40:47,880 --> 00:40:51,057
Ίσως ναι, ίσως όχι,
αλλά πρέπει να την επιστρέψουμε.
527
00:40:51,144 --> 00:40:52,275
Είσαι σοβαρή;
528
00:40:53,494 --> 00:40:55,627
Εντάξει, εντάξει. Λοιπόν,
τι λέμε στην αστυνομία;
529
00:40:56,279 --> 00:40:58,978
Δεν ξέρω, Εμίλι, την αλήθεια;
Δύο αστυνομικοί σκοτώθηκαν!
530
00:40:59,065 --> 00:41:00,893
Ναι, ξέρω,
και αυτό κάνει τα πράγματα χειρότερα.
531
00:41:00,980 --> 00:41:03,373
Θέλεις πραγματικά
να μπλέξεις σε όλα αυτά;
532
00:41:03,548 --> 00:41:05,767
Έχω ένα παρελθόν με ναρκωτικά, θυμάσαι;
533
00:41:05,854 --> 00:41:07,682
Νομίζεις πώς θα φανεί αυτό;
534
00:41:12,121 --> 00:41:14,863
Εντάξει, ήρεμα.
Είναι καλά.
535
00:41:15,908 --> 00:41:18,171
Λυπάμαι πολύ.
Είναι καλά.
536
00:41:19,564 --> 00:41:20,565
Συγγνώμη.
537
00:41:21,087 --> 00:41:22,262
Είσαι καλά.
Είσαι καλά.
538
00:41:22,697 --> 00:41:23,568
Είσαι καλά.
539
00:41:24,307 --> 00:41:25,787
Κοίτα.
Δεν θα κάνω τίποτα.
540
00:41:26,353 --> 00:41:29,225
Εντάξει;
Εντάξει.
541
00:41:29,704 --> 00:41:31,271
Θα το αφήσουμε για απόψε. Εντάξει;
542
00:41:33,578 --> 00:41:34,492
Πήγαινε στο κρεβάτι.
543
00:41:41,150 --> 00:41:42,195
Γεια.
544
00:41:43,849 --> 00:41:44,676
Σ' αγαπώ.
545
00:41:45,720 --> 00:41:46,634
Κι εγώ σ' αγαπώ.
546
00:41:47,853 --> 00:41:48,984
Θα είσαι καλά.
547
00:42:54,180 --> 00:42:55,050
Γεια.
548
00:42:55,834 --> 00:42:56,748
Ευχαριστώ που ήρθες.
549
00:42:57,400 --> 00:42:59,098
Πώς είσαι, Κρίστιαν;
550
00:43:03,668 --> 00:43:04,669
Πώς τα πας;
551
00:43:05,974 --> 00:43:07,541
Είμαι καλά. Νομίζω.
552
00:43:08,281 --> 00:43:10,065
Ανησυχώ για την Εμίλι.
553
00:43:10,936 --> 00:43:12,720
Το μήνυμά σου έλεγε κάτι
για τον πίνακα.
554
00:43:13,678 --> 00:43:15,767
Κρίστιαν, θυμήσου
ότι είμαι ακόμα φίλη σου.
555
00:43:16,158 --> 00:43:17,725
Μπορείς να μου μιλήσεις
για οτιδήποτε.
556
00:43:22,251 --> 00:43:23,122
Αυτός ο πίνακας.
557
00:43:25,124 --> 00:43:26,255
Έχει γίνει εμμονή της
558
00:43:26,952 --> 00:43:28,562
από τη νύχτα
του πάρτι.
559
00:43:28,649 --> 00:43:30,303
Παίζει με αυτή μέρα και νύχτα.
560
00:43:32,392 --> 00:43:33,698
Μην το πάρεις στραβά.
561
00:43:33,785 --> 00:43:35,961
Νομίζω ότι η Εμίλι είναι υπέροχη...
562
00:43:37,397 --> 00:43:40,356
αλλά η εθιστική προσωπικότητα
μπορεί να μπει σε πραγματικό κίνδυνο
563
00:43:40,443 --> 00:43:41,575
με το υπερφυσικό.
564
00:43:41,880 --> 00:43:43,229
Τι κάνω λοιπόν;
565
00:43:43,359 --> 00:43:44,360
Όταν πήρα το μήνυμά σου,
566
00:43:44,578 --> 00:43:46,058
κάλεσα έναν παλιό φίλο μου
από το Κέιμπριτζ.
567
00:43:46,145 --> 00:43:48,277
Ξέρει πολύ περισσότερα
568
00:43:48,364 --> 00:43:50,279
για αρχαίες πρακτικές Wiccan από μένα.
569
00:43:50,584 --> 00:43:53,543
Η Wiccan είναι θρησκεία
ίσως ισάξια με οποιαδήποτε άλλη...
570
00:43:54,632 --> 00:43:55,807
και είναι ειδικός.
571
00:43:56,546 --> 00:43:57,591
Κάνει μια μικρή συγκέντρωση
572
00:43:57,939 --> 00:44:00,333
στο σπίτι του σήμερα το απόγευμα,
και θέλει να περάσουμε.
573
00:44:00,550 --> 00:44:01,421
Εντάξει.
574
00:44:51,776 --> 00:44:52,733
Κρίστιαν;
575
00:44:54,779 --> 00:44:55,693
Εσύ είσαι;
576
00:45:29,552 --> 00:45:32,033
Κρίστιαν! Κρίστιαν!
577
00:46:05,937 --> 00:46:06,851
Αμελί;
578
00:46:14,206 --> 00:46:15,120
Αμελί;
579
00:46:31,658 --> 00:46:32,615
Ευχαριστώ.
580
00:50:03,087 --> 00:50:04,479
Όμορφο, έτσι δεν είναι;
581
00:50:04,784 --> 00:50:06,351
Ναι, αν σου αρέσουν
οι παλιές φυτείες.
582
00:50:07,569 --> 00:50:09,223
Είναι στην οικογένειά του
για γενιές.
583
00:50:10,485 --> 00:50:12,270
Είναι περήφανος
για την αναστήλωση.
584
00:50:15,229 --> 00:50:16,883
Φαίνεται ότι το πάρτι
ξεκίνησε ήδη.
585
00:50:17,492 --> 00:50:19,581
Το θερινό ηλιοστάσιο
ξεκινάει στο ηλιοβασίλεμα.
586
00:50:19,929 --> 00:50:21,931
Είναι πολύ σημαντικό
για την πίστη Wiccan.
587
00:50:26,327 --> 00:50:28,286
Πρέπει να σε προειδοποιήσω,
ο Αλεξάντερ είναι λαμπρός,
588
00:50:28,373 --> 00:50:29,983
αλλά λίγο εκκεντρικός.
589
00:50:30,418 --> 00:50:31,680
Εκκεντρικός;
Θα δεις.
590
00:50:32,029 --> 00:50:33,117
Είναι πολύ ταλαντούχος.
591
00:50:33,334 --> 00:50:35,075
Έχει ένστικτο για τους ανθρώπους.
592
00:50:35,728 --> 00:50:36,642
Μπορώ να βοηθήσω;
593
00:50:37,034 --> 00:50:38,557
Ο κύριος Μπατίστ μας περιμένει.
594
00:50:38,644 --> 00:50:40,385
Κυρία Μπρουκ. Καλώς ήρθατε.
595
00:50:43,910 --> 00:50:45,390
Θα τον ενημερώσω
ότι φτάσατε.
596
00:50:47,653 --> 00:50:48,654
Κρίστιαν.
597
00:50:49,350 --> 00:50:50,438
Υπόσχεσαι μου ένα πράγμα.
598
00:50:50,830 --> 00:50:51,787
Βέβαια.
599
00:50:52,049 --> 00:50:53,485
Ό, τι κι αν δεις απόψε εδώ,
600
00:50:54,312 --> 00:50:55,661
μην κρίνεις. Εντάξει;
601
00:50:57,532 --> 00:50:58,925
Μπρουκ, αγαπητή.
602
00:50:59,882 --> 00:51:01,797
Φαίνεσαι υπέροχη
όπως πάντα.
603
00:51:05,758 --> 00:51:07,629
Και αυτό σημαίνει
ότι πρέπει να είσαι ο Κρίστιαν.
604
00:51:08,630 --> 00:51:10,067
Ονομάστηκες από ολόκληρη θρησκεία.
605
00:51:10,154 --> 00:51:11,720
Πρέπει να είναι τρομερό βάρος.
606
00:51:11,807 --> 00:51:13,896
Αλεξάντερ, μην είσαι σκληρός.
607
00:51:14,375 --> 00:51:16,029
Ο Κρίστιαν είναι πολύ
επιτυχημένος σεφ.
608
00:51:16,116 --> 00:51:18,336
Ανοίγει ένα νέο εστιατόριο
στη Γαλλική Συνοικία.
609
00:51:18,423 --> 00:51:20,381
Μπράβο.
610
00:51:20,468 --> 00:51:23,341
Ανυπομονώ να δοκιμάσω τον ουρανίσκο σας.
611
00:51:24,559 --> 00:51:26,561
Τώρα, είστε και οι δύο ακριβώς στην ώρα σας
612
00:51:26,648 --> 00:51:28,955
για να γιορτάσουμε το φεστιβάλ
του θερινού ηλιοστασίου.
613
00:51:29,347 --> 00:51:31,436
Τι τύχη. Τι σύμπτωση.
614
00:51:31,523 --> 00:51:33,699
Δεν υπάρχουν συμπτώσεις,
αγαπητέ μου.
615
00:51:36,049 --> 00:51:39,879
Το σύμπαν σας οδήγησε σε μένα
για κάποιο λόγο.
616
00:51:39,966 --> 00:51:41,315
Έλα, έλα.
617
00:51:42,055 --> 00:51:43,361
Ας σας φέρω ένα ποτό.
618
00:51:54,285 --> 00:51:55,895
Λοιπόν, είστε ειδικός
στον τομέα της...
619
00:51:55,982 --> 00:51:57,070
Wiccan.
620
00:51:57,331 --> 00:52:00,160
Υποθέτω ότι είμαι,
μεταξύ άλλων.
621
00:52:00,726 --> 00:52:02,423
Είναι ένα σοβαρό θέμα, όμως,
622
00:52:02,510 --> 00:52:04,425
με ρίζες στην αρχαία
λατρεία της φύσης.
623
00:52:04,512 --> 00:52:05,948
Φαίνεται πως
είμαστε λίγο υπερβολικά ντυμένοι.
624
00:52:06,035 --> 00:52:07,080
Μη λέτε ανοησίες.
625
00:52:07,646 --> 00:52:09,213
Ενθαρρύνω όλους τους καλεσμένους μου
να αισθάνονται ελεύθεροι
626
00:52:09,300 --> 00:52:10,779
να είναι ο εαυτός τους εδώ.
627
00:52:11,737 --> 00:52:12,607
Ιδιαίτερα απόψε.
628
00:52:14,000 --> 00:52:16,089
Μπρουκ. Μας έλειψες.
629
00:52:18,047 --> 00:52:19,527
Χαιρόμαστε που μπορέσατε να έρθετε.
630
00:52:19,614 --> 00:52:21,747
Κρίστιαν,
αυτή είναι η Άσα και οι αδελφές της.
631
00:52:21,834 --> 00:52:22,835
Καλώς ήρθατε.
632
00:52:22,922 --> 00:52:24,967
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι καλά.
633
00:52:26,230 --> 00:52:27,840
Είστε τρίδυμα;
634
00:52:27,927 --> 00:52:28,884
Ηρεμήστε.
635
00:52:29,798 --> 00:52:30,886
Απολαύστε.
636
00:52:32,236 --> 00:52:33,454
Είστε ανάμεσα σε φίλους.
637
00:52:39,112 --> 00:52:40,853
Μπρουκ. Τι στο καλό;
638
00:52:40,940 --> 00:52:43,551
Είναι λευκές μάγισσες
από μια σύγχρονη συντεχνία.
639
00:52:43,638 --> 00:52:45,118
Δείξε λίγο σεβασμό.
640
00:52:45,423 --> 00:52:46,859
Ελπίζω οι αδελφές να μην σε κάνουν
641
00:52:46,946 --> 00:52:48,469
να νιώθεις άβολα.
642
00:52:48,948 --> 00:52:51,037
Το ηλιοστάσιο είναι μια
από τις αγαπημένες τους γιορτές.
643
00:52:51,342 --> 00:52:53,431
Ήταν μεσαιωνικό
φεστιβάλ γονιμότητας.
644
00:52:53,518 --> 00:52:55,998
Όχι, εξακολουθεί να είναι.
Θα ταιριάξετε τέλεια.
645
00:52:56,782 --> 00:52:58,087
Κάνετε ένα όμορφο ζευγάρι.
646
00:52:58,305 --> 00:53:01,613
Εμείς; Όχι.
Η Μπρουκ κι εγώ είμαστε μόνο φίλοι.
647
00:53:02,744 --> 00:53:03,615
Αστείο.
648
00:53:05,138 --> 00:53:07,575
Είχα πειστεί ότι υπήρχε
λίγη περισσότερη σύνδεση.
649
00:53:09,098 --> 00:53:10,143
Έχω δίκιο;
650
00:53:31,773 --> 00:53:33,035
Κρίστιαν, είσαι καλά;
651
00:53:35,995 --> 00:53:38,519
Ε, ναι. Ναι, είμαι καλά.
652
00:53:39,477 --> 00:53:42,131
Λοιπόν, πες μου για τη γυναίκα
για την οποία μιλάμε,
653
00:53:42,219 --> 00:53:43,437
εκείνη που έχει το πρόβλημα.
654
00:53:43,524 --> 00:53:44,482
Το όνομά της είναι Έμιλι.
655
00:53:44,873 --> 00:53:47,136
Φαίνεται ότι είναι εμμονική
με αυτό το εκκρεμές.
656
00:53:47,224 --> 00:53:49,138
Φοβάμαι ότι επικοινωνεί με
πνεύματα χωρίς να το ξέρει.
657
00:53:49,226 --> 00:53:51,532
Το πρόβλημα είναι,
είναι αρχάρια και έχει...
658
00:53:51,619 --> 00:53:53,534
Μπήκε σε μπελάδες, έτσι;
659
00:53:54,274 --> 00:53:55,406
Ίσως μπορέσω να βοηθήσω.
660
00:53:57,582 --> 00:53:58,670
Πες μου για το εκκρεμές.
661
00:53:59,236 --> 00:54:00,149
Είναι αντίκα.
662
00:54:00,280 --> 00:54:02,630
Ίσως πρώιμη Ευρωπαϊκή,
16ος ή 17ος αιώνας.
663
00:54:03,762 --> 00:54:07,069
Τα εκκρεμή απαγορεύτηκαν
από τον Πάπα το 1733.
664
00:54:08,419 --> 00:54:10,290
Η κατοχή ενός σήμαινε
κίνδυνο καύσης στην πυρά.
665
00:54:11,073 --> 00:54:13,380
Αυτό που με ανησυχεί είναι πώς
χρησιμοποιούνται σήμερα.
666
00:54:13,511 --> 00:54:16,557
Αυτό είναι ένα σκηνικό
εγκλήματος από το 1996.
667
00:54:16,818 --> 00:54:20,909
Κάποιο είδος τελετουργικής δολοφονίας.
Μπορεί να είναι το ίδιο εκκρεμές;
668
00:54:21,214 --> 00:54:22,259
Αμφιβάλλω.
669
00:54:23,172 --> 00:54:25,174
Λίγα εκκρεμή από εκείνη την περίοδο
υπάρχουν ακόμα.
670
00:54:26,393 --> 00:54:27,394
Από πού το πήρες;
671
00:54:27,829 --> 00:54:29,135
Αλλάζει κάτι πραγματικά;
672
00:54:29,222 --> 00:54:31,093
Δεν χρειάζεται να νιώθετε
πως είναι…
673
00:54:33,487 --> 00:54:34,314
ένοχη;
674
00:54:36,838 --> 00:54:37,839
Ήταν το εκκρεμές δώρο;
675
00:54:39,232 --> 00:54:41,016
Δεν είμαι σίγουρος
από πού το πήρε η Έμιλι.
676
00:54:42,148 --> 00:54:43,018
Αστείο.
677
00:54:44,193 --> 00:54:46,065
Ξέρεις τόσο λίγα
κι όμως είσαι εδώ.
678
00:54:47,719 --> 00:54:49,286
Κι εγώ ξέρω τόσα πολλά.
679
00:55:00,906 --> 00:55:01,907
Έμιλι.
680
00:55:05,302 --> 00:55:06,346
Ξέρω ότι είσαι εκεί.
681
00:55:08,043 --> 00:55:09,610
Σου ακούω την αναπνοή, αγαπητή.
682
00:55:09,915 --> 00:55:10,872
Τι θέλεις;
683
00:55:10,959 --> 00:55:13,135
Όχι. Το ερώτημα
δεν είναι τι θέλω εγώ.
684
00:55:13,875 --> 00:55:14,876
Είναι τι θέλεις εσύ.
685
00:55:15,877 --> 00:55:16,835
Σε ξέρω, Έμυ.
686
00:55:17,444 --> 00:55:18,924
Κι ξέρω ότι πονάς.
687
00:55:20,969 --> 00:55:22,710
Κάποια άσχημα πράγματα
ήρθαν στο δρόμο μου.
688
00:55:25,844 --> 00:55:27,019
Πρέπει να ρωτήσω.
689
00:55:28,194 --> 00:55:30,152
Ρωτάς ποιον;
690
00:55:30,283 --> 00:55:31,371
Ρωτάω εσένα.
691
00:55:54,220 --> 00:55:55,656
Κάθισε, Κρίστιαν.
692
00:55:58,616 --> 00:56:00,531
Είμαι καλά. Ευχαριστώ.
693
00:56:01,619 --> 00:56:02,533
Ορίστε.
694
00:56:03,360 --> 00:56:04,883
Όπως θυμάμαι καλύτερα.
695
00:56:08,843 --> 00:56:10,236
Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου.
696
00:56:10,932 --> 00:56:11,933
Και γιατί αυτό;
697
00:56:12,499 --> 00:56:14,327
Επειδή ενδιαφέρομαι
για τη διατήρηση
698
00:56:14,414 --> 00:56:17,069
μιας σπάνιας αντίκας,
και για τη ζωή της αρραβωνιαστικιάς σου.
699
00:56:17,156 --> 00:56:18,070
Τη ζωή της;
700
00:56:18,810 --> 00:56:22,553
Στα τέλη του 1600,
υπήρχε ένα χωριό στη Γαλλία
701
00:56:23,728 --> 00:56:26,470
στα περίχωρα
της ενορίας της Λωραίνης.
702
00:56:27,340 --> 00:56:30,517
Ένα πρωί,
ένας ταξιδιώτης βρήκε όλους τους άντρες,
703
00:56:31,170 --> 00:56:33,738
γυναίκες και παιδιά σφαγμένους.
704
00:56:35,392 --> 00:56:39,657
Στην αρχή πίστεψαν ότι το έκανε
μια ομάδα τσιγγάνων.
705
00:56:40,484 --> 00:56:44,270
Αλλά μετά συνειδητοποίησαν
ότι όλοι είχαν σκοτωθεί μεταξύ τους
706
00:56:44,357 --> 00:56:45,880
σαν να είχε τρελαθεί όλο το χωριό.
707
00:56:48,840 --> 00:56:51,059
Δεν είχε βρεθεί μούχλα στο τοπικό μύλο;
708
00:56:51,146 --> 00:56:53,148
Κάτι σαν μια παλιά έκδοση του LSD;
709
00:56:53,845 --> 00:56:54,933
Έτσι λέγεται.
710
00:56:55,716 --> 00:56:58,937
Αλλά η αλήθεια, φοβάμαι,
αγαπητή μου, είναι λίγο πιο σκοτεινή.
711
00:57:01,330 --> 00:57:05,247
Μια πόρνη εξορίστηκε
από το χωριό ως μάγισσα...
712
00:57:06,597 --> 00:57:08,512
οπότε δημιούργησε τη δική της συντεχνία,
713
00:57:09,513 --> 00:57:11,428
ονομάστηκε Νάγκα Σοθ.
714
00:57:11,819 --> 00:57:13,647
Εκείνη που ποτέ δεν συγχωρεί.
715
00:57:14,039 --> 00:57:17,608
Λέγεται ότι έριξε
κατάρα στους χωρικούς.
716
00:57:18,783 --> 00:57:19,784
Τους τρέλανε όλους...
717
00:57:20,872 --> 00:57:23,962
και χρησιμοποίησε εκείνον τον πίνακα
για να κάνει το ξόρκι της.
718
00:57:24,832 --> 00:57:27,574
Αλλά πιθανόν
να είναι απλά ένας θρύλος, έτσι;
719
00:57:27,922 --> 00:57:30,272
Ίσως, αλλά η κατοχή
αυτό του συγκεκριμένου πίνακα
720
00:57:30,359 --> 00:57:33,450
μπορεί να φέρει σοβαρές συνέπειες...
721
00:57:35,364 --> 00:57:38,542
όπως φυλάκιση για κλέψιμο και φόνο.
722
00:57:41,022 --> 00:57:42,633
Αλλά ήδη το ξέρεις...
723
00:57:43,329 --> 00:57:44,286
δεν είναι έτσι;
724
00:57:45,549 --> 00:57:46,593
Δεν το έκλεψα.
725
00:57:48,247 --> 00:57:49,596
Όχι, φυσικά όχι.
726
00:57:51,772 --> 00:57:56,690
Αλλά όπως είπα...
δεν υπάρχουν συμπτώσεις.
727
00:57:57,952 --> 00:57:59,954
Η μοίρα σε οδήγησε
σε μένα για κάποιο λόγο.
728
00:58:00,041 --> 00:58:02,566
Ο ίδιος μου ο προπάππους,
Επίσκοπος Γκρόγκαν.
729
00:58:03,523 --> 00:58:06,395
Κυνηγούσε τη Νάγκα Σοθ
και πλήρωσε με τη ζωή του.
730
00:58:06,570 --> 00:58:07,527
Το ήξερες αυτό;
731
00:58:07,614 --> 00:58:08,659
Ορκίζομαι, Κρίστιαν...
732
00:58:08,746 --> 00:58:09,747
Με κοροϊδεύετε;
733
00:58:09,964 --> 00:58:12,140
Προσπαθώ
να σε βοηθήσω, Κρίστιαν.
734
00:58:13,620 --> 00:58:14,578
Πίστεψέ με.
735
00:58:16,101 --> 00:58:17,798
Η Έμιλι σου το χρειάζεται.
736
00:58:35,294 --> 00:58:37,818
Έμυ; Μωρό μου;
737
00:58:48,525 --> 00:58:50,527
Γεια. Να σε βρω.
738
00:58:51,876 --> 00:58:52,964
Πού αλλού θα ήμουν;
739
00:58:55,880 --> 00:58:58,099
Η καλή γυναίκα κάθεται
πάντα στο σπίτι
740
00:58:58,752 --> 00:59:01,363
περιμένοντας τον άντρα της, έτσι;
741
00:59:03,278 --> 00:59:05,454
Ακόμα και όταν βγαίνει
με την πρώην του.
742
00:59:06,368 --> 00:59:08,762
Θα το έκανα... Πώς το ξέρεις;
743
00:59:12,636 --> 00:59:14,202
Ένα πουλάκι μου είπε
τι έκανες.
744
00:59:14,289 --> 00:59:16,074
Δεν έκανα τίποτα.
745
00:59:22,080 --> 00:59:24,865
Όχι, φυσικά όχι.
746
00:59:25,605 --> 00:59:28,173
Ποτέ δεν κάνεις τίποτα.
747
00:59:30,436 --> 00:59:32,046
Είσαι τόσο καλός,
μικρός Πρόσκοπος.
748
00:59:34,614 --> 00:59:38,444
Ξέρεις, ίσως μπορούμε να κάνουμε
κάτι τώρα αμέσως.
749
00:59:38,531 --> 00:59:39,837
Τι σε έχει πιάσει;
750
00:59:45,364 --> 00:59:48,149
Έι, δεν παίρνεις τίποτα, έτσι;
751
00:59:49,020 --> 00:59:50,499
Σου έδωσε ο Τζέσι;
752
00:59:54,155 --> 00:59:56,897
Ο πίνακας μου είπε ότι ο Τζέσι
δεν θα με ενοχλήσει ξανά.
753
00:59:58,812 --> 00:59:59,726
Ο πίνακας;
754
01:00:41,855 --> 01:00:43,074
Τι κάνεις, φίλε;
755
01:00:43,161 --> 01:00:44,336
Έφερες τη σκόνη;
756
01:00:44,902 --> 01:00:46,468
Ακατέργαστη Μεξικάνικη.
757
01:00:46,817 --> 01:00:48,645
Αλλά νόμιζα ότι την απέφευγες.
758
01:00:49,167 --> 01:00:50,255
Δεν είναι για μένα.
759
01:00:51,952 --> 01:00:53,040
Βλέπεις τη Τίνα εκεί;
760
01:00:55,782 --> 01:00:57,566
Είναι έτοιμη για τα μεγάλα παιχνίδια.
761
01:00:59,220 --> 01:01:01,396
Εντάξει. Είναι το πάρτι σου.
762
01:01:01,570 --> 01:01:02,615
Ναι.
763
01:01:04,095 --> 01:01:05,270
Τίνα.
764
01:01:33,298 --> 01:01:35,082
Είσαι τυχερή κοπέλα.
765
01:01:35,474 --> 01:01:36,780
Μάλλον είναι τα γενέθλιά σου.
766
01:01:44,962 --> 01:01:47,834
Τι κοιτάς, μωρό;
767
01:01:55,015 --> 01:01:56,016
Εντάξει, μωρό.
768
01:01:56,582 --> 01:01:57,539
Έτοιμη να πετάξεις;
769
01:01:59,106 --> 01:02:00,064
Τι;
770
01:02:19,910 --> 01:02:20,737
Έμιλι;
771
01:02:22,477 --> 01:02:23,348
Έμιλι!
772
01:02:37,928 --> 01:02:39,581
Να η όμορφη φλέβα.
773
01:02:45,674 --> 01:02:46,893
Τι στο διάολο.
774
01:03:27,499 --> 01:03:28,543
Θεέ μου. Θεέ μου.
775
01:03:28,805 --> 01:03:30,676
Τι έκανα; Τι έκανα; Τι έκανα;
776
01:03:30,894 --> 01:03:32,983
Δεν θυμάσαι;
Όχι, όχι. Δεν ξέρω.
777
01:03:33,070 --> 01:03:34,767
Χάνω...
...χάνω το μυαλό μου.
778
01:03:34,854 --> 01:03:36,073
Όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι.
Το μυαλό μου.
779
01:03:36,247 --> 01:03:37,988
Δεν χάνεις το μυαλό σου.
780
01:03:38,075 --> 01:03:38,945
Άκου.
781
01:03:39,772 --> 01:03:41,643
Έμυ, ό, τι κι αν σου συμβαίνει,
782
01:03:41,730 --> 01:03:43,080
νομίζω ότι ξέρω
πώς να το σταματήσω.
783
01:03:44,603 --> 01:03:46,866
Πρέπει να με εμπιστευτείς. Εντάξει;
784
01:03:49,869 --> 01:03:50,827
Έλα εδώ.
785
01:04:11,717 --> 01:04:12,587
Έμιλι;
786
01:04:16,983 --> 01:04:17,854
Έλα μέσα.
787
01:04:18,550 --> 01:04:19,420
Μωρό.
788
01:04:21,988 --> 01:04:22,902
Έμυ;
789
01:04:23,642 --> 01:04:25,557
Έι, έι.
790
01:04:26,775 --> 01:04:29,300
Έι. Είσαι καλά;
791
01:04:31,650 --> 01:04:33,782
Έφερα κάποιον εδώ
για να σε βοηθήσει να γίνεις καλά.
792
01:04:42,269 --> 01:04:43,488
Καλή γατούλα.
793
01:04:44,924 --> 01:04:46,534
Ό, τι κι αν περνάς...
794
01:04:47,579 --> 01:04:49,494
θα το ξεπεράσουμε μαζί, εντάξει;
795
01:04:51,235 --> 01:04:52,149
Έμιλι.
796
01:04:53,890 --> 01:04:55,979
Αυτός είναι ο Δρ
Αλεξάντερ Μπατίστ.
797
01:04:57,545 --> 01:04:59,112
Είναι ειδικός
σε αυτά τα θέματα.
798
01:05:00,331 --> 01:05:01,419
Γεια σου, Έμιλι.
799
01:05:02,724 --> 01:05:03,900
Είμαι εδώ ως φίλος.
800
01:05:05,249 --> 01:05:06,250
Θα σε βοηθήσω.
801
01:05:10,167 --> 01:05:12,212
Δεν... δεν καταλαβαίνω
τι μου συμβαίνει.
802
01:05:13,779 --> 01:05:15,476
Ξεκίνησες ένα ταξίδι
με εκείνο το εκκρεμές
803
01:05:15,563 --> 01:05:17,174
χωρίς καθοδήγηση.
804
01:05:19,306 --> 01:05:20,917
Αυτό μπορεί να είναι τρομερά
επικίνδυνο...
805
01:05:22,919 --> 01:05:24,790
αλλά θα σε βοηθήσω
να ολοκληρώσεις το ταξίδι σου.
806
01:05:26,226 --> 01:05:27,924
Μόλις τελειώσω,
δεν θα χρειάζεσαι πια το εκκρεμές.
807
01:05:28,011 --> 01:05:28,968
Καταλαβαίνεις;
808
01:05:29,969 --> 01:05:32,363
Νομίζω πως ναι.
809
01:05:32,450 --> 01:05:33,320
Καλό.
810
01:05:34,191 --> 01:05:35,496
Είσαι πρόθυμη
να δοκιμάσεις;
811
01:05:45,724 --> 01:05:46,986
Χρειάζομαι να κλείσεις
τα τηλέφωνά σου
812
01:05:47,117 --> 01:05:49,597
και να ξεσυνδέσεις οποιαδήποτε τηλεόραση
ή ραδιόφωνο στο σπίτι.
813
01:06:04,003 --> 01:06:07,746
Καθάρισε το μυαλό σου και εστίασε
μόνο στο εκκρεμές.
814
01:06:10,749 --> 01:06:15,449
Ο μόνος ήχος που θα ακούσεις
είναι η φωνή μου.
815
01:06:18,757 --> 01:06:21,107
Είσαι ένα αγγείο.
816
01:06:21,194 --> 01:06:22,152
Το σώμα σου...
817
01:06:23,240 --> 01:06:24,110
το μυαλό σου...
818
01:06:25,285 --> 01:06:26,286
η ψυχή σου...
819
01:06:27,635 --> 01:06:28,941
όλα ένα αγγείο.
820
01:06:31,204 --> 01:06:32,771
Θα αδειάσεις
αυτό το αγγείο,
821
01:06:32,858 --> 01:06:34,381
και μετά θα το γεμίσω
με το μόνο πράγμα
822
01:06:34,468 --> 01:06:35,513
που ανήκει εκεί...
823
01:06:37,036 --> 01:06:38,081
τον αληθινό σου εαυτό.
824
01:06:40,039 --> 01:06:40,997
Καταλαβαίνεις;
825
01:06:43,782 --> 01:06:44,652
Καλό.
826
01:06:46,524 --> 01:06:49,135
Καθώς μετράω αντίστροφα,
τα μάτια σου θα βαραίνουν...
827
01:06:51,050 --> 01:06:53,661
και θα κοιμηθείς
πριν φτάσω στο μηδέν.
828
01:07:00,146 --> 01:07:01,060
Δέκα...
829
01:07:02,540 --> 01:07:03,541
εννιά...
830
01:07:05,195 --> 01:07:06,065
οκτώ...
831
01:07:07,588 --> 01:07:08,589
επτά...
832
01:07:09,634 --> 01:07:10,722
έξι...
833
01:07:11,897 --> 01:07:12,898
πέντε...
834
01:07:14,160 --> 01:07:15,205
τέσσερα...
835
01:07:16,771 --> 01:07:17,772
τρία...
836
01:07:19,557 --> 01:07:20,514
δύο...
837
01:07:22,212 --> 01:07:23,169
ένα.
838
01:07:25,998 --> 01:07:28,305
Πρέπει να επιστρέψουμε...
839
01:07:29,393 --> 01:07:32,048
σε εκείνη,
που χάραξε αυτό το εκκρεμές.
840
01:07:33,571 --> 01:07:36,356
Που έχυσε αίμα για να ενεργοποιήσει
τη σκοτεινή μαγεία του.
841
01:07:38,576 --> 01:07:41,535
Έγινε τόσο η φυλακή της
όσο και ο μόνος τρόπος διαφυγής της.
842
01:09:50,925 --> 01:09:52,840
Έι.
Έι, τι συμβαίνει;
843
01:09:52,927 --> 01:09:54,015
Σταμάτα το!
844
01:10:03,111 --> 01:10:04,025
Όχι!
845
01:10:04,200 --> 01:10:05,157
Είναι σε θανάσιμο κίνδυνο.
846
01:10:05,244 --> 01:10:06,463
Πρέπει να ολοκληρωθεί.
847
01:10:39,365 --> 01:10:40,497
Τρία...
848
01:10:41,062 --> 01:10:42,150
δύο...
849
01:10:42,977 --> 01:10:43,848
ένα.
850
01:10:44,283 --> 01:10:45,153
Ξύπνα.
851
01:10:52,857 --> 01:10:54,119
Πώς αισθάνεσαι;
852
01:11:00,691 --> 01:11:01,909
Υπέροχα.
853
01:11:03,389 --> 01:11:04,477
Τι είπες;
854
01:11:08,960 --> 01:11:09,961
Υπέροχα.
855
01:11:11,571 --> 01:11:12,833
Νιώθω πραγματικά...
856
01:11:15,271 --> 01:11:16,228
υπέροχα.
857
01:11:18,361 --> 01:11:19,362
Βλέπεις;
858
01:11:21,973 --> 01:11:23,148
Αποστολή ολοκληρώθηκε.
859
01:11:39,164 --> 01:11:40,208
Ευχαριστώ.
860
01:11:40,818 --> 01:11:42,559
Δεν θα χρειάζομαι πια αυτό.
861
01:11:42,646 --> 01:11:43,908
Η χαρά είναι δική μου.
862
01:11:44,778 --> 01:11:47,607
Ναι, δεν ξέρω
πώς να σας ανταποδώσω.
863
01:11:49,348 --> 01:11:51,437
Το να δω αυτήν την υπέροχη νεαρή κυρία
να επιστρέφει ασφαλής
864
01:11:51,524 --> 01:11:52,395
είναι αρκετή ανταμοιβή,
865
01:11:52,786 --> 01:11:54,788
και θα επιστρέψω αυτό
στην κατάλληλη θέση του
866
01:11:54,875 --> 01:11:56,921
χωρίς να εμπλέξω εσένα
ή την Έμιλι.
867
01:11:57,182 --> 01:11:59,271
Θα συμμετάσχεις
στο δείπνο.
868
01:11:59,532 --> 01:12:00,620
Φυσικά.
869
01:12:01,142 --> 01:12:02,361
Δεν θα το έχανα για τίποτα.
870
01:12:09,977 --> 01:12:10,891
Έι, είναι η πρώτη φορά
871
01:12:10,978 --> 01:12:12,676
που αποκαλείς το άνοιγμα
δείπνο.
872
01:12:45,186 --> 01:12:46,405
Θεέ μου.
873
01:12:56,633 --> 01:12:59,505
Αυτό είναι αδύνατο.
Όχι, όχι, όχι, όχι.
874
01:13:01,215 --> 01:13:02,063
Τι συμβαίνει;
875
01:13:04,134 --> 01:13:05,656
Είναι τρελή.
876
01:13:07,135 --> 01:13:07,736
Μάγισσα!
877
01:13:09,844 --> 01:13:10,494
Νύφη του διαβόλου.
878
01:13:10,994 --> 01:13:12,823
Άσε με ήσυχη.
Τι θέλεις από μένα;
879
01:13:13,527 --> 01:13:14,887
Μιλάει στη γλώσσα του διαβόλου.
880
01:13:15,808 --> 01:13:16,543
Δεν πειράζει.
881
01:13:17,133 --> 01:13:20,721
Οι κραυγές της θα ακούγονται
το ίδιο όταν καίγεται στην πυρά.
882
01:13:34,453 --> 01:13:35,846
Ονειρεύομαι. Ονειρεύομαι.
883
01:13:35,933 --> 01:13:37,630
Είναι απλά ένας εφιάλτης.
884
01:13:44,594 --> 01:13:45,856
Δεν καταλαβαίνω.
885
01:13:46,726 --> 01:13:49,860
Μιλάς τα αγγλικά του βασιλιά, αγαπητή;
886
01:13:51,078 --> 01:13:53,167
Τα γνωρίζω καλά.
887
01:13:53,951 --> 01:13:55,300
Τι μου συμβαίνει;
888
01:13:56,127 --> 01:13:58,956
Δεν ξέρεις ποια είσαι,
ε;
889
01:13:59,565 --> 01:14:01,306
Γιατί με λένε μάγισσα;
890
01:14:01,393 --> 01:14:05,136
Το έκανε αυτή.
891
01:14:05,397 --> 01:14:09,227
Το έκανε αυτή.
892
01:14:09,836 --> 01:14:15,494
Νομίζουν ότι είσαι μάγισσα,
αλλά η μάγισσα γλίτωσε την τύχη της
893
01:14:15,799 --> 01:14:20,630
και σε άφησε
να πεθάνεις στη θέση της.
894
01:15:21,299 --> 01:15:23,083
Ο Κρίστιαν είπε να χρησιμοποιήσεις αυτά.
895
01:15:23,170 --> 01:15:24,607
Για τα Djon Djon;
896
01:15:24,694 --> 01:15:27,435
Ουάου.
Μυρίζουν καταπληκτικά.
897
01:15:56,726 --> 01:15:59,206
Ουάου. Γεμάτο;
898
01:15:59,293 --> 01:16:00,599
Φαίνεται καλό.
Φαίνεται καλό.
899
01:16:00,686 --> 01:16:01,992
Ναι.
900
01:16:02,906 --> 01:16:04,211
Είναι ο κριτικός των Times;
901
01:16:11,218 --> 01:16:12,872
Κάποιος πρόκειται να...
902
01:16:19,183 --> 01:16:20,576
Είναι καινούργιο το φόρεμα;
903
01:16:20,706 --> 01:16:23,491
Καλώς ήρθες, κύριε Ντουσέ.
Χάρηκα που σας είδα.
904
01:16:23,579 --> 01:16:27,060
Ευχαριστώ. Συνήθως προτιμώ
να δοκιμάζω νέα κουζίνα
905
01:16:27,147 --> 01:16:28,714
χωρίς να γίνεται αντιληπτή η παρουσία μου.
906
01:16:28,801 --> 01:16:30,498
Φυσικά.
Αφήστε με να σας δείξω το τραπέζι σας.
907
01:16:30,629 --> 01:16:33,414
Εντάξει. Πάμε.
Πήραμε το κύριο πιάτο. Έλα.
908
01:16:39,290 --> 01:16:40,596
Αλεξάντερ.
909
01:16:44,077 --> 01:16:46,036
Τι ωραίο που ήρθες.
910
01:16:46,297 --> 01:16:48,865
Λίγο σαν τελευταία δείπνο
για μένα, φοβάμαι.
911
01:16:48,995 --> 01:16:50,214
Γιατί;
912
01:16:50,301 --> 01:16:52,390
Φεύγω για περιοδεία
στην Ευρώπη απόψε.
913
01:16:52,477 --> 01:16:54,000
Οικογενειακές υποθέσεις.
914
01:16:54,566 --> 01:16:56,437
Αλλά δεν ήθελα
να χάσω τις εορτές.
915
01:16:56,612 --> 01:16:58,962
ειδικά όταν κάθεσαι απέναντι
από κάποιον τόσο υπέροχο.
916
01:17:00,441 --> 01:17:02,661
Πρέπει να μιλήσουμε, Μπρουκ.
917
01:17:04,184 --> 01:17:06,709
Νιώθω ότι είσαι παλιά ψυχή.
918
01:17:22,681 --> 01:17:24,248
Εντάξει, παιδιά, ώρα για παιχνίδι.
919
01:17:24,335 --> 01:17:26,163
Ας σερβίρουμε το πρώτο πιάτο.
920
01:17:26,250 --> 01:17:27,947
Πώς είναι το Djon Djon μου,
Σιέρα;
921
01:17:30,820 --> 01:17:33,866
Έτοιμο για σερβίρισμα.
Καλό.
922
01:18:18,650 --> 01:18:20,521
Νιώθεις καλά, Έμιλι;
923
01:18:25,439 --> 01:18:28,573
Κοίταξέ τους.
924
01:18:55,774 --> 01:18:57,863
Δεν θα τους αφήσεις
να το κάνουν ανενόχλητοι,
925
01:18:58,951 --> 01:19:00,213
Σωστά;
926
01:19:18,928 --> 01:19:22,366
Το πρώτο πιάτο είναι μια παραλλαγή
σε ένα κλασικό Κρεολικό,
927
01:19:22,975 --> 01:19:25,499
Djon Djon με ρύζι μανιταριών.
928
01:19:27,371 --> 01:19:28,546
Ευχαριστώ.
929
01:19:56,966 --> 01:20:00,230
Ευχαριστώ.
Μοιάζει απίθανο.
930
01:20:03,407 --> 01:20:05,670
Δεν θα το έκανα.
931
01:20:06,366 --> 01:20:08,412
Είσαι αλλεργική στα μανιτάρια, θυμάσαι;
932
01:20:08,716 --> 01:20:10,196
Δεν είμαι.
Πίστεψέ με.
933
01:20:11,154 --> 01:20:12,459
Απόψε είσαι.
934
01:20:17,595 --> 01:20:19,597
Λοιπόν, πεινάς απόψε;
935
01:20:20,511 --> 01:20:22,687
Είναι τόσο νόστιμο.
936
01:20:22,774 --> 01:20:24,428
Εγώ μόνο το νιώθω,
ή ζεσταίνεται εδώ μέσα;
937
01:20:37,963 --> 01:20:40,052
Απολαμβάνετε το γεύμα;
938
01:20:40,139 --> 01:20:42,315
Ναι, ευχαριστώ.
Είναι νόστιμο.
939
01:20:42,925 --> 01:20:44,143
Τελείωσες;
940
01:20:45,449 --> 01:20:47,103
Μόλις ξεκινάω.
941
01:20:47,625 --> 01:20:49,670
Μπορείς να μου σερβίρεις
και δεύτερη μερίδα;
942
01:20:50,889 --> 01:20:53,892
Εε… φυσικά, κυρία.
943
01:20:58,723 --> 01:21:00,899
Εε… γεια.
944
01:21:01,987 --> 01:21:04,685
Γεια.
Τι διάολο ήταν αυτό;
945
01:21:04,816 --> 01:21:06,557
Τι;
Τι εννοείς τι;
946
01:21:06,644 --> 01:21:08,733
Τι διάολο ήταν αυτό;
947
01:21:08,864 --> 01:21:10,822
Έσφιξες τον κώλο του
σαν να ήταν μπαγκέτα.
948
01:21:11,605 --> 01:21:12,998
Το κυρίως πιάτο έτοιμο
για σερβίρισμα;
949
01:21:13,172 --> 01:21:15,871
Εντάξει. Ορίστε.
950
01:21:21,702 --> 01:21:23,574
Αίτηση για δεύτερη μερίδα
στο Djon Djon.
951
01:21:23,661 --> 01:21:24,836
Ναι.
952
01:21:24,967 --> 01:21:27,926
Έι. Έχεις ένα αρκετά ζωηρό
κοινό εκεί έξω.
953
01:21:28,013 --> 01:21:29,058
Το έχεις προσέξει;
954
01:21:33,584 --> 01:21:35,891
Αυτό είναι καλό.
Αν το λες εσύ.
955
01:21:38,719 --> 01:21:41,244
Τζάκι, τσάπος.
Ναι, κατάλαβες.
956
01:21:45,074 --> 01:21:46,553
Είσαι καλά;
957
01:21:46,640 --> 01:21:50,209
Ναι. Συγγνώμη. Νιώθω
λίγο παράξενα.
958
01:21:50,296 --> 01:21:51,994
Πάρε ένα ginger ale.
Θα σε βοηθήσει.
959
01:21:52,342 --> 01:21:53,604
Ναι.
960
01:21:55,258 --> 01:21:56,607
Ορίστε, κυρία.
961
01:22:01,046 --> 01:22:02,352
Τι διάολο!
962
01:22:02,482 --> 01:22:04,615
Τι στο διάολο κάνεις;
Πάρε τα χέρια σου από πάνω της, φίλε.
963
01:22:06,051 --> 01:22:07,705
Τι είδους κρασί
σερβίρουμε;
964
01:23:11,421 --> 01:23:13,684
Είναι υπέροχο...
965
01:23:14,293 --> 01:23:18,036
...αλλά ο σεφ σου πρέπει να χρησιμοποιεί
αρκετά έντονα μπαχαρικά.
966
01:23:18,732 --> 01:23:23,694
Αν σου άρεσε αυτό,
τότε θα λατρέψεις αυτό.
967
01:23:42,669 --> 01:23:43,931
Παιδιά, τα πιάτα είναι έτοιμα.
968
01:23:48,849 --> 01:23:50,982
Σιέρα;
Τι έχει τόσο πλάκα;
969
01:23:51,069 --> 01:23:53,115
Είσαι καλά;
970
01:23:53,376 --> 01:23:57,119
Το πρόσωπό σου.
Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου;
971
01:24:02,080 --> 01:24:03,603
Τι είναι τόσο αστείο;
972
01:24:03,690 --> 01:24:05,736
Το πρόσωπό σου.
Ηρέμησε.
973
01:24:06,041 --> 01:24:07,999
Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου;
974
01:24:12,090 --> 01:24:13,570
Εντάξει.
975
01:24:15,485 --> 01:24:17,574
Σιέρα, ηρέμησε.
Άφησε το μαχαίρι!
976
01:24:17,704 --> 01:24:20,533
Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου;
Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου;
977
01:24:20,794 --> 01:24:22,274
Ηρέμησε.
978
01:24:22,448 --> 01:24:23,449
Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου;
979
01:24:23,536 --> 01:24:24,668
Έλα να με βοηθήσεις.
Τι συμβαίνει...
980
01:24:24,755 --> 01:24:25,973
Ηρέμησε. Εντάξει.
Μην με αγγίζεις.
981
01:24:31,979 --> 01:24:34,373
Τι συμβαίνει σε όλους;
982
01:24:39,248 --> 01:24:40,901
Όχι, όχι, όχι, όχι.
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
983
01:24:51,825 --> 01:24:53,175
Παρακαλώ!
984
01:25:43,616 --> 01:25:45,096
Δεν μου αρέσει να φεύγω πριν τελειώσει
το δείπνο, αλλά εε...
985
01:25:47,577 --> 01:25:48,795
Προσπάθησέ με.
986
01:25:55,324 --> 01:25:57,326
Και πάει η τετράστερη κριτική.
987
01:25:59,545 --> 01:26:00,851
Σε παρακαλώ.
988
01:26:14,473 --> 01:26:16,171
Έμιλι!
989
01:26:17,172 --> 01:26:18,347
Έμιλι!
990
01:26:41,500 --> 01:26:43,633
Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια!
991
01:26:46,026 --> 01:26:47,245
Άφησε το μαχαίρι!
992
01:27:01,781 --> 01:27:04,523
Άφησέ το και σήκωσε τα χέρια.
Κάντο τώρα.
993
01:27:23,020 --> 01:27:24,151
Έι!
994
01:27:27,851 --> 01:27:28,852
Σταμάτα!
995
01:27:40,646 --> 01:27:42,605
Κρις, εγώ είμαι! Μπες μέσα!
996
01:27:46,696 --> 01:27:48,350
Πήγαινε. Πήγαινε, πήγαινε,
πήγαινε, πήγαινε!
997
01:27:55,922 --> 01:27:57,750
Θεέ μου, Κρίστιαν.
998
01:27:58,229 --> 01:28:00,536
Είσαι καλά;
Όχι πραγματικά.
999
01:28:01,580 --> 01:28:03,974
Φαίνεται ότι όλοι χάνουν
το μυαλό τους.
1000
01:28:04,061 --> 01:28:05,367
Πρέπει να φτάσω
στο σπίτι του Μπατίστ.
1001
01:28:05,454 --> 01:28:06,672
Φεύγει από τη χώρα.
1002
01:28:06,759 --> 01:28:08,326
Έχει… έχει πτήση
απόψε.
1003
01:28:08,413 --> 01:28:09,936
Τότε φέρε με κοντά
στην ιδιοκτησία,
1004
01:28:10,023 --> 01:28:11,721
και μετά φύγε όσο πιο μακριά μπορείς.
1005
01:28:11,808 --> 01:28:12,983
Τι;
1006
01:28:13,070 --> 01:28:14,680
Τι, νομίζεις ότι μπορείς
να με ξεφορτωθείς τώρα;
1007
01:28:14,767 --> 01:28:16,247
Είμαι ο μόνος
που μπορεί να σε βάλει μέσα.
1008
01:28:52,979 --> 01:28:54,938
Έξω! Τώρα!
1009
01:29:00,683 --> 01:29:01,727
Τι διάολο;
1010
01:29:03,686 --> 01:29:06,210
Τι στο διάολο κάνεις;
Σώζω τη ζωή σου.
1011
01:29:06,297 --> 01:29:08,212
Ο Μπατίστ δεν
θέλει να πεθάνεις.
1012
01:29:08,821 --> 01:29:11,084
Θα το κάνει μόνο
αν προσπαθήσεις κάτι ανόητο.
1013
01:29:11,607 --> 01:29:12,999
Όπως να σπάσεις μέσα.
1014
01:29:13,086 --> 01:29:16,307
Μπατίστ;
Από πότε είστε τόσο κολλητοί;
1015
01:29:16,394 --> 01:29:18,004
Όχι.
Δεν είναι μόνο ο Μπατίστ.
1016
01:29:19,658 --> 01:29:21,530
Σπούδασα τις γουίκαν
τέχνες, Κρίστιαν,
1017
01:29:22,618 --> 01:29:24,750
και τώρα τελικά ξέρω
ότι προορίζομαι να τις ασκήσω.
1018
01:29:25,664 --> 01:29:28,754
Μπρουκ, μην το κάνεις αυτό.
1019
01:29:30,452 --> 01:29:32,018
Μπρουκ!
Κινήσου!
1020
01:30:01,787 --> 01:30:05,400
Ξύπνα, ξύπνα.
Αυγά και τσιγάρο.
1021
01:30:05,922 --> 01:30:07,314
Πού είναι η Έμιλι;
1022
01:30:07,489 --> 01:30:09,882
Ακριβώς εκεί
που πάντα προοριζόταν να είναι.
1023
01:30:11,318 --> 01:30:13,756
Υπάρχει κάτι
όπως το πεπρωμένο, Κρίστιαν,
1024
01:30:13,843 --> 01:30:15,540
και το δικό της δεν είναι μαζί σου.
1025
01:30:16,280 --> 01:30:19,022
Είσαι εντελώς τρελός.
Μήπως εγώ;
1026
01:30:19,849 --> 01:30:22,068
Εσύ δηλητηρίασες ολόκληρο
εστιατόριο γεμάτο πελάτες,
1027
01:30:22,199 --> 01:30:25,158
όχι εγώ.
1028
01:30:26,377 --> 01:30:28,118
Αλλά σου οφείλω
τις ευχαριστίες μου.
1029
01:30:30,163 --> 01:30:35,691
Βλέπεις,
έπρεπε να επαναλάβει
1030
01:30:35,778 --> 01:30:37,127
την εκδίκησή της
για να αναγεννηθεί στ' αλήθεια.
1031
01:30:40,957 --> 01:30:43,133
Κοίτα την, Κρίστιαν!
1032
01:30:44,351 --> 01:30:48,660
Η χλεύη της Λιλίθ,
το μεγαλείο της Κλεοπάτρας,
1033
01:30:48,747 --> 01:30:52,011
όλα αναγεννιούνται
μέσα της,
1034
01:30:52,142 --> 01:30:54,492
η μία αληθινή μάγισσα που
1035
01:30:54,623 --> 01:30:56,886
με βοήθησες να επαναφέρω
στον κόσμο μας.
1036
01:31:00,542 --> 01:31:04,589
Ακόμα κι αν έχεις δίκιο,
γιατί να τη χρειάζεται;
1037
01:31:05,590 --> 01:31:08,419
Ένας ταπεινός απατεώνας,
που ξοδεύει την περιουσία της οικογένειας;
1038
01:31:08,506 --> 01:31:09,725
Γιατί, Κρίστιαν,
1039
01:31:09,855 --> 01:31:12,336
πίσω από κάθε σπουδαία γυναίκα
υπάρχει ένας σπουδαίος άντρας,
1040
01:31:12,423 --> 01:31:15,252
κάτι που εσύ
ποτέ δεν μπορείς να γίνεις.
1041
01:31:18,124 --> 01:31:20,213
Βλέπεις, ο προπάππους μου,
1042
01:31:20,300 --> 01:31:23,303
ο Επίσκοπος Γκρόγκαν,
ήξερε ότι είχε αυτή τη δύναμη.
1043
01:31:25,088 --> 01:31:26,698
Την ώθησε σ' αυτό.
1044
01:31:27,743 --> 01:31:30,876
Τώρα, με το χέρι μου,
η Νάγκα Σοθ έχει αναστηθεί,
1045
01:31:31,007 --> 01:31:33,444
και εγώ θα γίνω ο κύριός της.
1046
01:31:33,531 --> 01:31:37,361
Είναι το πεπρωμένο
της γενιάς μου.
1047
01:31:37,492 --> 01:31:39,624
Πραγματικά είσαι τρελός.
1048
01:31:39,755 --> 01:31:44,760
Εγώ προτιμώ
τη λέξη «οραματιστής».
1049
01:31:46,283 --> 01:31:48,154
Βλέπεις μέσα από τη
φίλη σου που είναι εθισμένη στα ναρκωτικά,
1050
01:31:48,241 --> 01:31:50,113
της έδωσα αιώνια ζωή.
1051
01:31:51,070 --> 01:31:52,724
Και τώρα θα κάνει
το ίδιο και για μένα.
1052
01:31:52,811 --> 01:31:55,379
Πού είναι η Έμιλι;
1053
01:31:55,466 --> 01:31:56,685
Πού είναι;
1054
01:31:56,772 --> 01:31:58,861
Αυτή είναι μια πολύ
καλή ερώτηση.
1055
01:31:59,296 --> 01:32:04,083
Έμιλι! Έμιλι!
Πού είναι η Έμιλι;
1056
01:32:36,768 --> 01:32:40,424
Όχι, σε παρακαλώ.
Θεέ μου, όχι.
1057
01:32:56,527 --> 01:32:59,965
Όχι.
1058
01:33:08,539 --> 01:33:12,238
Χάνεις ακόμα
το ευρύτερο πλαίσιο, Κρίστιαν.
1059
01:33:16,547 --> 01:33:19,463
Εκείνη η γυναίκα στη φωτογραφία
σου,
1060
01:33:20,899 --> 01:33:24,511
δεν ήταν θύμα.
Ήταν μάγισσα.
1061
01:33:24,729 --> 01:33:26,731
Ήταν η θεραπεύτρια.
1062
01:33:27,253 --> 01:33:29,604
Άμεση γενεαλογία
της Νάγκα Σοθ.
1063
01:33:30,561 --> 01:33:32,781
Ήταν στην πραγματικότητα
μια τραγωδία.
1064
01:33:32,868 --> 01:33:36,262
Εκείνη η γυναίκα
είχε ένα μικρό μωρό
1065
01:33:36,349 --> 01:33:37,699
που στάλθηκε σε ορφανοτροφείο.
1066
01:33:40,484 --> 01:33:42,138
Τι σκληρή μοίρα.
1067
01:33:43,443 --> 01:33:46,185
Πρέπει να ήταν περίπου
την ηλικία της Έμιλι, δεν νομίζεις;
1068
01:33:47,230 --> 01:33:48,448
Όχι!
1069
01:33:48,710 --> 01:33:50,712
Ναι, Κρίστιαν.
1070
01:33:51,930 --> 01:33:53,628
Ο Σαίξπηρ το είπε καλύτερα.
1071
01:33:54,454 --> 01:33:58,154
Είμαστε όλοι
παίγνιο της τύχης, Πρόσπερο...
1072
01:33:58,284 --> 01:34:01,679
και η μοίρα έχει επιστρέψει
στο σπίτι της.
1073
01:34:08,643 --> 01:34:09,687
Έμιλι;
1074
01:34:12,472 --> 01:34:13,560
Εμ;
1075
01:34:20,785 --> 01:34:22,308
Τι της έχεις κάνει;
1076
01:34:22,395 --> 01:34:24,615
Την βοήθησα μόνο
να ολοκληρώσει το ταξίδι
1077
01:34:24,702 --> 01:34:26,312
που άρχισε μαζί σου.
1078
01:34:26,399 --> 01:34:27,879
Δεν φεύγω από εδώ
χωρίς αυτήν.
1079
01:34:27,966 --> 01:34:29,751
Είσαι ελεύθερος να την πάρεις,
1080
01:34:29,838 --> 01:34:32,928
αν φύγει μαζί σου.
Αν είναι ακόμα η Έμιλι σου,
1081
01:34:33,058 --> 01:34:35,365
θα σας αφήσω και τους δύο
να φύγετε ζωντανοί.
1082
01:34:36,583 --> 01:34:41,197
Κι αν όχι, τότε
έχασες από έναν καλύτερο άντρα.
1083
01:34:42,154 --> 01:34:43,329
Λοιπόν, Κρίστιαν...
1084
01:34:45,244 --> 01:34:46,593
Η επιλογή της κυρίας.
1085
01:34:53,122 --> 01:34:54,297
Έμιλι;
1086
01:35:01,260 --> 01:35:02,392
Εμ;
1087
01:35:04,002 --> 01:35:05,177
Εμ;
1088
01:35:41,997 --> 01:35:43,607
Κρίστιαν!
1089
01:36:01,581 --> 01:36:02,757
Όχι.
1090
01:36:04,367 --> 01:36:05,803
Όχι, μην την ακουμπάς.
1091
01:36:06,848 --> 01:36:09,372
Αυτό γίνεται όλο και
πιο ενδιαφέρον.
1092
01:36:09,459 --> 01:36:10,939
Πίσω ή θα τη σκοτώσω.
1093
01:36:11,243 --> 01:36:12,897
Όχι, δεν θα το κάνεις.
Τολμάς;
1094
01:36:13,680 --> 01:36:15,334
Μπορεί να είναι ο μόνος τρόπος
για να την απελευθερώσεις.
1095
01:36:16,118 --> 01:36:19,817
Προχώρα, σκότωσέ την.
1096
01:36:22,646 --> 01:36:24,430
Σε περιμένω!
1097
01:36:25,301 --> 01:36:28,913
Όχι! Κρίστιαν!
Δεν θα σε αφήσει να φύγεις ζωντανός.
1098
01:36:29,000 --> 01:36:30,872
Θα κυβερνήσουμε
έναν κόσμο σκοτεινό,
1099
01:36:30,959 --> 01:36:34,963
εμείς οι δύο.
Ακριβώς όπως ήταν γραφτό.
1100
01:36:40,882 --> 01:36:44,407
Για πάντα και πάντα. Αμήν.
1101
01:36:45,147 --> 01:36:48,759
Η μετάθεση ολοκληρώθηκε.
Παρατήρησε.
1102
01:37:30,714 --> 01:37:31,802
Όχι!
1103
01:37:42,030 --> 01:37:46,861
Φτάνει πια.
1104
01:39:28,397 --> 01:39:29,659
Έμιλι;
1105
01:39:35,447 --> 01:39:37,058
Όχι!
1106
01:40:49,478 --> 01:40:53,656
Σου παραδίδομαι,
1107
01:40:54,918 --> 01:40:58,226
αγαπητή γλυκιά Έμιλι.
1108
01:41:02,578 --> 01:41:04,319
Σκέψου, Έμιλι.
1109
01:41:06,147 --> 01:41:07,713
Ένα καλό κορίτσι
δεν θα πάταγε τη σκανδάλη...
1110
01:41:07,800 --> 01:41:09,846
...σε έναν άοπλο άντρα τώρα, ή όχι;
1111
01:41:13,719 --> 01:41:15,939
Αλλά ένα πρεζάκι πόρνη
ίσως το έκανε.
1112
01:41:18,159 --> 01:41:19,551
Άρα το ερώτημα είναι...
1113
01:41:22,380 --> 01:41:23,599
ποια είσαι;
1114
01:41:37,830 --> 01:41:41,095
Πρώτος κανόνας της ανάρρωσης:
αναγνώρισε τις εξαρτήσεις σου.
1115
01:41:48,667 --> 01:41:51,105
Κρις. Θεέ μου, Κρις.
Κρις, Κρις.
1116
01:41:51,192 --> 01:41:53,368
Είσαι καλά;
Είσαι καλά;
1117
01:41:53,455 --> 01:41:54,804
Μπορείς να κουνηθείς;
1118
01:41:57,894 --> 01:41:59,765
Πάμε. Πρέπει...
πρέπει να φύγουμε.
1119
01:41:59,852 --> 01:42:02,420
Πρέπει να φύγουμε.
Όχι. Εσύ πήγαινε.
1120
01:42:03,029 --> 01:42:05,380
Δεν μπορώ.
Σ’ αγαπώ.
1121
01:42:05,467 --> 01:42:07,164
Σ’ αγαπώ τόσο πολύ.
Κι εγώ.
1122
01:42:07,251 --> 01:42:08,513
Σε παρακαλώ,
μην μ’ αφήσεις.
1123
01:42:09,862 --> 01:42:11,037
Κοίτα.
1124
01:42:13,605 --> 01:42:17,522
Να θυμάσαι,
θα είμαι πάντα εκεί.
1125
01:42:19,089 --> 01:42:21,744
Να σε περιμένω
στην άλλη πλευρά.
1126
01:42:39,196 --> 01:42:40,241
Κρίστιαν.
1127
01:42:48,466 --> 01:42:53,950
Έλα. Συγγνώμη.
Έφυγε. Έφυγε.
1128
01:42:54,037 --> 01:42:55,430
Αστυνομία, όλοι έξω!
1129
01:42:55,517 --> 01:42:57,214
Να σε βγάλουμε έξω.
Πάμε. Γρήγορα.
1130
01:43:10,096 --> 01:43:11,315
Ευχαριστώ.
1131
01:43:11,533 --> 01:43:12,882
Αυτό ήταν,
κυρία μου. Ευχαριστώ.
1132
01:43:32,858 --> 01:43:34,382
Ο τύπος είχε όλο το μέρος...
1133
01:43:35,687 --> 01:43:37,385
και το τελευταίο που πέρασε
απ’ το μυαλό του
1134
01:43:37,472 --> 01:43:38,908
ήταν μια σφαίρα 9 χιλιοστών.
1135
01:43:41,911 --> 01:43:43,260
Ασφαλίστε το φορείο.
1136
01:44:11,810 --> 01:44:14,030
Πρέπει να είστε πολύ
ενημερωμένη, δεσποινίς,
1137
01:44:14,117 --> 01:44:16,250
για να ξέρετε
πώς να με βρείτε.
1138
01:44:16,337 --> 01:44:18,295
Έχω τις πηγές μου.
1139
01:44:21,255 --> 01:44:22,517
Αλλά δεν είμαι κυρία.
1140
01:44:24,258 --> 01:44:26,260
Είναι αυθεντικό,
Αγιότατε.
1141
01:44:35,443 --> 01:44:38,446
Καταλαβαίνετε πως
δεν είναι δωρεά.
1142
01:44:43,799 --> 01:44:46,671
Πρέπει να κατανοήσετε ότι
η Εκκλησία δεν μπορεί να πληρώσει
1143
01:44:46,758 --> 01:44:48,630
για τέτοια παιχνίδια
του διαβόλου.
1144
01:44:49,892 --> 01:44:51,937
Θα ήταν πολύ ακατάλληλο.
1145
01:44:52,808 --> 01:44:54,679
Λυπάμαι που σας έφαγα
τον χρόνο, λοιπόν.
1146
01:44:56,333 --> 01:44:58,857
Ωστόσο, τα λάφυρα του πολέμου
καλού και κακού
1147
01:44:58,944 --> 01:45:00,555
ήταν πλούσια,
1148
01:45:00,642 --> 01:45:04,254
και υπάρχει μια δίκαιη αμοιβή
σε αυτήν την περίπτωση.
1149
01:45:19,051 --> 01:45:22,054
Ευχαριστώ, Αγιότατε.
1150
01:45:22,881 --> 01:45:24,405
Καταλαβαίνετε πόσο
ανακουφισμένη είμαι
1151
01:45:24,492 --> 01:45:26,145
που ένα τόσο κακό αντικείμενο
1152
01:45:26,232 --> 01:45:28,365
θα είναι κάτω από
την προστασία της Εκκλησίας.
1153
01:45:30,106 --> 01:45:31,325
Φυσικά.
1154
01:45:32,848 --> 01:45:36,982
Συγχωρήστε με τώρα,
πρέπει να ετοιμάσω την ευλογία.
1155
01:45:37,766 --> 01:45:42,161
Θα πούμε μια προσευχή ευχαριστίας
για τις υπηρεσίες σας.
1156
01:45:42,814 --> 01:45:44,250
Φυσικά.
1157
01:45:52,433 --> 01:45:54,478
Κι Αγιότατε;
1158
01:45:55,653 --> 01:45:56,915
Ναι.
1159
01:45:58,569 --> 01:45:59,657
Θα χρειαστείτε αυτό.
1160
01:45:59,681 --> 01:46:18,281
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
106035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.