All language subtitles for Things to Come 1936 ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,320 --> 00:00:56,720 LA VIDA FUTURA 2 00:02:09,200 --> 00:02:11,480 NAVIDAD 3 00:02:35,040 --> 00:02:38,400 ¡Acebo! ¡Compren acebo! 4 00:02:38,600 --> 00:02:41,080 ¡Lo vendo barato! 5 00:02:41,920 --> 00:02:43,960 EL MUNDO AL BORDE DE LA GUERRA 6 00:02:44,400 --> 00:02:46,440 FELIZ NAVIDAD 7 00:02:52,480 --> 00:02:55,680 EUROPA SE ARMA MIEDO A LA GUERRA 8 00:03:18,280 --> 00:03:19,640 EL MUNDO AL BORDE DE LA GUERRA 9 00:03:26,840 --> 00:03:30,160 ADVERTENCIA EN EUROPA 10 00:03:41,880 --> 00:03:43,520 EL MUNDO AL BORDE DE LA GUERRA 11 00:03:47,600 --> 00:03:50,400 MIEDO A LA GUERRA 12 00:03:57,560 --> 00:03:59,400 MIEDO A LA GUERRA 13 00:03:59,760 --> 00:04:03,640 MIEDO A LA GUERRA 14 00:04:04,240 --> 00:04:06,040 PAVOS DE NAVIDAD 15 00:04:08,320 --> 00:04:09,480 LA GUERRA HA ESTALLADO 16 00:04:11,000 --> 00:04:12,160 LA GUERRA HA ESTALLADO 17 00:04:12,280 --> 00:04:14,280 ADVERTENCIA EN EUROPA 18 00:04:14,400 --> 00:04:18,320 DISCURSO ALARMANTE GUERRA EN EUROPA 19 00:04:19,240 --> 00:04:20,800 GUERRA 20 00:04:22,720 --> 00:04:26,120 DISCURSO ALARMANTE DEL MINISTRO DEL AIRE 21 00:04:33,440 --> 00:04:34,720 Hola joven Harding, llega temprano. 22 00:04:34,800 --> 00:04:37,600 Sí, he terminado y era tarde para empezar algo nuevo. 23 00:04:38,040 --> 00:04:40,480 ¿Qué es todo ese jaleo de los periódicos, Sr. Cabal? 24 00:04:40,640 --> 00:04:42,280 La guerra y los rumores de guerra. 25 00:04:42,400 --> 00:04:44,480 - ¿Falsa alarma? - Algún día serán verdad. 26 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Esos locos están dispuestos a todo. 27 00:04:47,120 --> 00:04:49,520 ¿Y qué ocurrirá con la investigación médica? 28 00:04:49,720 --> 00:04:51,120 Tendrá que parar. 29 00:04:51,600 --> 00:04:54,320 - Me va a fastidiar. - ¿A usted? Lo va a fastidiar todo. 30 00:04:54,440 --> 00:04:57,920 - Si vuelve a estallar la guerra... - ¡Feliz Navidad a todos! 31 00:04:58,040 --> 00:05:00,840 Con su rebaño está el pastor... 32 00:05:01,000 --> 00:05:04,200 ...sentado sobre el suelo. ¿Qué les sucede, amigos? 33 00:05:05,600 --> 00:05:09,280 ¡Ah, eso! Esa pequeña perturbación no significa nada. 34 00:05:09,480 --> 00:05:12,960 Los hombres amenazados piden mucho en esas guerras que nunca ocurren. 35 00:05:13,760 --> 00:05:15,400 ¡Otro discurso de esos! 36 00:05:15,760 --> 00:05:17,280 Te aseguro que no es nada. 37 00:05:17,360 --> 00:05:19,920 Sólo para que la gente acepte los presupuestos. 38 00:05:20,320 --> 00:05:23,600 ¿Por qué no pensar en las cosas buenas? 39 00:05:23,760 --> 00:05:25,840 Estás sano, un negocio floreciente... 40 00:05:26,080 --> 00:05:29,360 - ...una bella esposa, un buen hogar. - El mundo es maravilloso, ¿no? 41 00:05:30,160 --> 00:05:32,600 - El mundo es maravilloso. - ¡Así es! 42 00:05:32,680 --> 00:05:34,960 Passworthy, es usted realmente optimista. 43 00:05:35,400 --> 00:05:40,240 Cabal, fuma usted demasiado, eso no es... eso no es auténtico. 44 00:05:40,520 --> 00:05:42,080 Vamos, es Navidad. 45 00:05:42,240 --> 00:05:47,600 ¡Por fin! ¡Por fin! ¡Por fin llegó Navidad! 46 00:05:47,720 --> 00:05:52,480 Y todos al niño van a adorar. 47 00:06:02,960 --> 00:06:06,400 Los juguetes que tienen ahora son muy bonitos. 48 00:06:06,600 --> 00:06:11,920 Los nuestros eran más sencillos. El arca de Noé y soldados de madera. 49 00:06:12,720 --> 00:06:14,400 ¡Estos son tan complejos! 50 00:06:15,600 --> 00:06:20,280 A veces me pregunto si estos juguetes no son demasiado para ellos. 51 00:06:20,760 --> 00:06:22,520 Les enseñan a usar las manos. 52 00:06:23,560 --> 00:06:27,440 Supongo que sus nietos verán cosas aún más maravillosas. 53 00:06:28,160 --> 00:06:30,720 El progreso. El progreso. 54 00:06:31,640 --> 00:06:34,360 Quisiera ver las maravillas que ellos verán. 55 00:06:35,000 --> 00:06:36,720 No estoy tan seguro del progreso. 56 00:06:36,840 --> 00:06:41,080 Ya veo que eres un pesimista y quieres frenar el progreso. 57 00:06:41,280 --> 00:06:42,400 ¡La guerra! 58 00:06:43,760 --> 00:06:45,160 Primero, no habrá guerra. 59 00:06:45,280 --> 00:06:48,160 Y segundo, la guerra no frena el progreso sino que lo estimula. 60 00:06:48,600 --> 00:06:52,600 Sí, la guerra puede ser muy estimulante, incluso en exceso. 61 00:06:53,080 --> 00:06:56,720 Después de todo, ¿no exageramos los horrores de la guerra? 62 00:06:57,120 --> 00:06:58,760 ¿No nos excedemos con esa canción? 63 00:06:59,320 --> 00:07:02,400 La última guerra no fue tan mala como lo pinta la gente. 64 00:07:02,680 --> 00:07:04,040 No nos preocupó. 65 00:07:04,200 --> 00:07:06,760 Algo grande se apoderó de nosotros. 66 00:07:07,160 --> 00:07:09,880 Y será mucho más grande la próxima vez. 67 00:07:10,520 --> 00:07:12,560 Si no acabamos con la guerra, ella acabará con nosotros. 68 00:07:13,280 --> 00:07:14,480 ¿Y qué se puede hacer? 69 00:07:16,320 --> 00:07:17,400 ¡Sí! 70 00:07:18,080 --> 00:07:19,920 ¿Qué podemos hacer? 71 00:07:40,040 --> 00:07:41,880 Paz a los hombres de buena voluntad. 72 00:07:42,520 --> 00:07:47,040 Una Navidad como debe ser y un poco de nieve. 73 00:07:48,600 --> 00:07:51,320 ¿Qué ha sido eso? Parecen disparos. 74 00:07:51,560 --> 00:07:54,640 No, aquí no hay disparos. Feliz Navidad, caballeros. 75 00:07:54,760 --> 00:07:56,440 Próspero Año para todos nosotros. 76 00:07:56,560 --> 00:07:58,160 Otro año de recuperación. 77 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 ¿Por qué están los reflectores encendidos? 78 00:08:05,200 --> 00:08:08,800 - Sí. - Quizá sean maniobras antiaéreas. 79 00:08:09,800 --> 00:08:12,080 ¿Maniobras en Navidad? ¡No! 80 00:08:13,880 --> 00:08:15,840 ¡Escuchen! ¡Más disparos! 81 00:08:25,920 --> 00:08:28,760 ¿Sí? Cabal al habla. 82 00:08:29,280 --> 00:08:31,680 Sí, en el aeródromo a las tres. 83 00:08:32,120 --> 00:08:33,280 Allí estaré. 84 00:08:36,320 --> 00:08:38,640 - Nos movilizamos. - ¡Dios mío! 85 00:08:38,840 --> 00:08:41,440 Quizá sea una medida preventiva. 86 00:08:41,760 --> 00:08:42,800 Escuchemos la radio. 87 00:08:46,080 --> 00:08:47,960 Los aviones sobrevolaron Seabeach... 88 00:08:48,080 --> 00:08:50,960 ...y lanzaron bombas en la purificadora. 89 00:08:51,040 --> 00:08:52,600 Después cambiaron el rumbo. 90 00:08:52,720 --> 00:08:56,080 Fueron sorprendidos por las luces del acorazado Dinosaur. 91 00:08:56,160 --> 00:08:59,960 Y empezaron a disparar contra ellos... 92 00:09:00,040 --> 00:09:01,200 ...aunque sin resultados. 93 00:09:01,560 --> 00:09:03,480 Todo el mundo suponía que empezaría... 94 00:09:03,600 --> 00:09:05,520 - ...en una declaración de guerra. - ¡Escuchen! 95 00:09:05,600 --> 00:09:07,720 Aún no conocemos la nacionalidad de esos aviones... 96 00:09:07,840 --> 00:09:10,160 ...aunque hay pocas dudas sobre su ciudad de origen. 97 00:09:10,280 --> 00:09:13,640 Pero ante todo, es necesario que el país mantenga la calma. 98 00:09:14,560 --> 00:09:17,800 - Las pérdidas de la flota... - ¿Las perdidas de la flota? 99 00:09:17,960 --> 00:09:20,200 - ¡Escuchen! - Es necesario que la nación... 100 00:09:20,320 --> 00:09:21,600 ...tome las armas de inmediato. 101 00:09:21,920 --> 00:09:24,400 Se ha dado la orden de moviIización general... 102 00:09:24,760 --> 00:09:27,600 ...y la organización preventiva de civiles con el gas... 103 00:09:28,160 --> 00:09:29,560 ...se pondrá en funcionamiento. 104 00:09:29,880 --> 00:09:31,520 Acaban de llegarnos más instrucciones. 105 00:09:32,280 --> 00:09:35,240 Cortaremos la emisión 5 minutos. Luego leeremos las instrucciones. 106 00:09:35,560 --> 00:09:38,520 Por favor, avisen a todos cuantos puedan. 107 00:09:42,040 --> 00:09:44,320 Ahí tiene su estimulante, Passworthy. 108 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 Algo grande se ha apoderado de nosotros. 109 00:09:47,280 --> 00:09:48,960 Ha llegado la guerra. 110 00:09:51,440 --> 00:09:55,161 Dios mío, si atacaron sin una declaración de guerra, entonces es una venganza. 111 00:09:55,280 --> 00:09:56,964 Sin cuartel. Venganza. 112 00:09:58,280 --> 00:10:00,044 Un castigo, un castigo merecido... 113 00:10:00,160 --> 00:10:03,209 o sino, el final de la civilización. 114 00:10:04,400 --> 00:10:06,641 Pero es posible que haya ocurrido un error. 115 00:10:06,720 --> 00:10:09,291 Ya sabes, me aferro a eso. 116 00:10:09,360 --> 00:10:11,761 Y si no, entonces es guerra a muerte. 117 00:10:11,880 --> 00:10:13,644 No, no - no es una guerra. 118 00:10:13,720 --> 00:10:16,121 Es la exterminación de unas alimañas peligrosas. 119 00:10:16,200 --> 00:10:19,522 Una cacería de alimañas sin pausa ni tregua. 120 00:10:19,600 --> 00:10:21,523 Bueno, buenas noches. 121 00:10:26,400 --> 00:10:30,240 LEY DE DEFENSA NACIONAL 122 00:10:34,520 --> 00:10:36,680 ¡TOMEMOS LAS ARMAS! 123 00:10:51,880 --> 00:10:53,080 ¡MOVILIZACIÓN GENERAL! 124 00:11:36,920 --> 00:11:38,520 ¡Por favor, presten atención! 125 00:11:38,600 --> 00:11:41,920 Ha estallado la guerra. Puede haber un ataque aéreo. 126 00:11:42,080 --> 00:11:43,960 Pero no es probable que sea grave. 127 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Deben de estar preparados. 128 00:11:46,320 --> 00:11:51,120 En cuanto estemos fuera de peligro, la sirena sonará. 129 00:11:51,600 --> 00:11:52,920 No circulen por las calles. 130 00:11:53,240 --> 00:11:55,760 Eviten las aglomeraciones, quédense a cubierto. 131 00:11:55,880 --> 00:11:58,720 Váyanse a casa y los que estén lejos pónganse a cubierto... 132 00:11:58,840 --> 00:12:00,040 ...en las estaciones de trenes. 133 00:12:00,160 --> 00:12:02,640 ¡Váyanse a sus casa! ¡Váyanse a sus casa! 134 00:12:02,840 --> 00:12:05,320 ¡Salgan de la plaza! ¡Despejen las calles! 135 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 ¡Quédense en sus casas! ¡Apaguen las luces! 136 00:12:08,240 --> 00:12:09,960 ¡Cierren las ventanas! 137 00:12:10,080 --> 00:12:12,920 ¡Cubran las puertas y ventanas con sábanas húmedas! 138 00:12:13,040 --> 00:12:15,480 ¡Quédense a cubierto! ¡Quédense a cubierto! 139 00:12:16,160 --> 00:12:19,360 ¡Despejen la calle! ¡Quédense en sus casas! 140 00:12:19,440 --> 00:12:24,200 ¡Quédense a cubierto! ¡Quédense en sus casas! 141 00:12:31,560 --> 00:12:34,840 Cariño, cariño... 142 00:12:35,240 --> 00:12:38,240 - ¿Lamentas haber tenido hijos? - No. 143 00:12:39,040 --> 00:12:41,120 La vida sigue. 144 00:12:42,160 --> 00:12:45,120 ¿Por qué vamos a entregar nuestras vidas a esos brutos y necios? 145 00:12:45,760 --> 00:12:50,680 Te quiero. Quería servirte y hacerte la vida feliz. 146 00:12:53,200 --> 00:12:55,760 Pero piensa en lo que puede sucederles. 147 00:12:58,600 --> 00:12:59,720 ¿Fuimos egoístas? 148 00:12:59,840 --> 00:13:01,920 No tuviste miedo de traerlos a este mundo. 149 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 Nosotros hemos sido niños. 150 00:13:04,560 --> 00:13:06,240 Estamos inquietos. 151 00:13:06,440 --> 00:13:08,200 Pero no tenemos miedo... 152 00:13:09,320 --> 00:13:10,520 ...de nada. 153 00:13:13,680 --> 00:13:15,760 Ten valor, querida. 154 00:13:16,320 --> 00:13:18,840 Y que ese corazón también lo tenga. 155 00:13:36,800 --> 00:13:40,640 - ¿Eres un oficial, papá? - Has de poner de tu parte, hijo. 156 00:13:40,760 --> 00:13:43,640 - Has de poner de tu parte. - Yo también soy oficial, papá. 157 00:13:43,800 --> 00:13:46,640 ¡Así me gusta! Siga, señor. Siga. 158 00:13:49,360 --> 00:13:52,120 Adiós, hijo. 159 00:13:54,360 --> 00:13:55,520 ¡Paso ligero! 160 00:14:15,800 --> 00:14:17,440 Se avecina un ataque aéreo a Everytown. 161 00:14:17,840 --> 00:14:19,480 Se avecina un ataque aéreo a Everytown. 162 00:14:19,720 --> 00:14:21,440 Están repartiendo máscaras antigás. 163 00:14:21,840 --> 00:14:24,000 Asegúrense que están bien sujetas. 164 00:14:24,080 --> 00:14:26,160 Pónganse todos a cubierto de inmediato. 165 00:14:26,720 --> 00:14:28,040 El enemigo no es muy numeroso... 166 00:14:28,480 --> 00:14:30,800 ...y nuestros cañones aéreos acabarán con él. 167 00:21:03,080 --> 00:21:04,160 Está mal, ¿verdad? 168 00:21:05,000 --> 00:21:06,840 ¿Por qué hemos llegado hasta esto? 169 00:21:07,800 --> 00:21:10,120 ¿Por qué tenemos que matarnos unos a otros? 170 00:21:10,360 --> 00:21:13,440 ¡Váyase, amigo! Es gas tóxico. 171 00:21:14,000 --> 00:21:15,080 Es gas tóxico. 172 00:21:18,440 --> 00:21:21,520 Tiene gracia, morir a causa de mi propio veneno. 173 00:21:21,640 --> 00:21:24,680 Rápido, póngase esto. 174 00:21:34,840 --> 00:21:37,760 - Toma, póngase esto, rápido. - Désela a ella. 175 00:21:38,360 --> 00:21:41,880 He dado mucho gas a otros. ¿Por qué no voy a tomarlo yo? 176 00:21:42,200 --> 00:21:44,640 Désela a ella, yo estoy acabado. 177 00:21:49,120 --> 00:21:50,440 Respira por la boca. 178 00:22:11,600 --> 00:22:13,520 He lanzado el gas sobre ella. 179 00:22:14,720 --> 00:22:18,080 Quizá he matado a su padre y a su madre. 180 00:22:19,240 --> 00:22:21,440 Quizá he matado a toda su familia. 181 00:22:24,440 --> 00:22:27,120 Y ahora renuncio a mi máscara para salvarla. 182 00:22:29,360 --> 00:22:30,880 ¡Tiene gracia! 183 00:22:35,160 --> 00:22:36,960 ¡Es un chiste! 184 00:23:57,400 --> 00:24:02,240 EL FIN ESTÁ A LA VISTA LA VICTORIA ESTÁ CERCA 185 00:24:02,440 --> 00:24:05,880 "El enemigo está en una situación extrema. 186 00:24:06,000 --> 00:24:10,120 Aunque derrotado en tierra enemiga ha conservado unos pocos aviones... 187 00:24:10,240 --> 00:24:13,440 ...que son difíciles de localizar y destruir. 188 00:24:13,560 --> 00:24:17,800 Los están utilizando para propagar la enfermedad errante. 189 00:24:17,920 --> 00:24:21,080 Una nueva fiebre de la mente y el cuerpo. 190 00:24:21,200 --> 00:24:23,120 Eviten los lugares donde hayan caído bombas". 191 00:24:54,480 --> 00:24:57,840 DESPUÉS DE LA GUERRA Y EL COLAPSO SOCIAL... 192 00:24:57,960 --> 00:25:02,360 ...UNA EXTRAÑA Y TERRIBLE PESTE, LA ENFERMEDAD ERRANTE... 193 00:25:02,480 --> 00:25:06,920 ...SE EXTENDIÓ SIN OBSTÁCULOS POR TODO EL MUNDO 194 00:25:34,520 --> 00:25:36,880 ¡Mirad, está infectado! 195 00:25:42,200 --> 00:25:43,960 DOCTOR HARDING 196 00:25:44,600 --> 00:25:46,640 El yodo, por favor. 197 00:25:50,400 --> 00:25:52,160 Mary, el yodo. 198 00:25:56,040 --> 00:25:58,400 Ya no hay más, padre. Ni una gota. 199 00:26:02,160 --> 00:26:03,400 ¡Dios mío! 200 00:26:04,640 --> 00:26:08,480 ¿De qué sirve salvar a este mundo de su castigo? 201 00:26:08,600 --> 00:26:10,400 Padre, deberías dormir un poco. 202 00:26:10,560 --> 00:26:14,320 ¿Cómo quieres que duerma? ¡Míralos, van errantes hasta morir! 203 00:26:34,320 --> 00:26:35,800 ¿Por qué no les matáis? 204 00:26:36,080 --> 00:26:38,240 Se trata de su vida o la nuestra. 205 00:26:38,400 --> 00:26:40,640 Busquemos unos guardias y acabemos con ellos. 206 00:26:56,720 --> 00:26:59,000 Así es cómo se combatía la peste en la Edad Media. 207 00:27:03,080 --> 00:27:04,440 ¡Richard! 208 00:27:04,640 --> 00:27:06,080 ¡Mi hermana! 209 00:27:06,840 --> 00:27:09,160 Gordon, ¿cómo lo sabes? 210 00:27:09,840 --> 00:27:12,360 Su corazón late deprisa y está muy débil. 211 00:27:12,520 --> 00:27:14,120 Y no responde. 212 00:27:14,680 --> 00:27:17,880 ¿Qué puedo hacer por ella? Quizá vosotros sepáis algo. 213 00:27:18,280 --> 00:27:19,360 ¡Janet! 214 00:27:19,520 --> 00:27:23,080 - Y tú, mi pobre y querido Richard. - Puedo estar infectado. 215 00:27:30,720 --> 00:27:32,720 ¿No hay nada que pueda tranquilizarla? 216 00:27:37,840 --> 00:27:39,280 Nada. 217 00:27:39,520 --> 00:27:42,880 No hay nada que pueda tranquilizar a nadie. 218 00:28:45,800 --> 00:28:47,400 ¡No! ¡No dispares! 219 00:28:49,400 --> 00:28:51,280 ¡He dicho que disparéis! 220 00:28:56,160 --> 00:28:58,920 Eso es lo que hay que hacer: Matarles. 221 00:29:04,600 --> 00:29:07,520 NADIE HA CALCULADO LOS ESTRAGOS DE LA ENFERMEDAD ERRANTE 222 00:29:07,640 --> 00:29:10,720 AL IGUAL QUE LA PESTE NEGRA EN LA EDAD MEDIA... 223 00:29:10,840 --> 00:29:13,480 ...MATÓ A MÁS DE LA MITAD DE LA RAZA HUMANA... 224 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 ...NADIE QUE LA CONTRAJO SOBREVIVIÓ 225 00:29:15,760 --> 00:29:18,400 GRADUALMENTE LOS HOMBRES SE FUERON DANDO CUENTA... 226 00:29:18,520 --> 00:29:20,600 ...DE QUE LA EPIDEMIA HABÍA TERMINADO... 227 00:29:20,760 --> 00:29:23,800 ...Y DE QUE ESTABA VOLVIENDO LA VITALIDAD SOCIAL 228 00:29:36,520 --> 00:29:39,200 1 de mayo de 1970. 229 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 La peste ha terminado. 230 00:29:42,200 --> 00:29:44,720 Gracias a la decidida acción de nuestro jefe... 231 00:29:44,840 --> 00:29:46,520 ...disparando sobre los errantes... 232 00:29:46,640 --> 00:29:48,800 ...no ha habido más casos desde hace dos meses. 233 00:29:49,280 --> 00:29:51,520 La peste ha sido derrotada. 234 00:29:52,800 --> 00:29:55,280 El jefe se está preparando para reanudar las hostilidades... 235 00:29:55,400 --> 00:29:58,000 ...contra los montañeses con el máximo vigor. 236 00:29:59,160 --> 00:30:01,560 Pronto tendremos la victoria y la paz. 237 00:30:02,120 --> 00:30:04,880 Todo va bien, Dios salve al jefe. 238 00:30:05,200 --> 00:30:07,440 Dios salve nuestra tierra. 239 00:30:12,560 --> 00:30:15,360 - ¿Tenemos goma aislante? - No queda, señor. 240 00:30:15,760 --> 00:30:16,840 ¿Cinta aislante? 241 00:30:17,120 --> 00:30:20,440 No queda ni un trozo. Usamos la última en el otro motor. 242 00:30:21,080 --> 00:30:24,440 ¿Y para qué? ¡Tampoco hay gasolina! 243 00:30:24,560 --> 00:30:27,600 No creo que haya ni 15 litros en esta ruina de ciudad. 244 00:30:28,200 --> 00:30:30,120 ¿De qué sirve tener un trabajo como este? 245 00:30:30,400 --> 00:30:32,280 Nada volverá a volar. El volar se ha acabado. 246 00:30:32,360 --> 00:30:34,440 Todo se ha acabado, la civilización ha muerto. 247 00:30:51,200 --> 00:30:52,440 Hola. 248 00:30:53,840 --> 00:30:55,240 Es un Rolls-Royce, ¿verdad? 249 00:30:55,360 --> 00:30:58,480 Sí, es una buena máquina de antes de la peste. 250 00:30:58,600 --> 00:31:02,600 - Lo arranco de vez en cuando. - ¿Cree que todavía podría ir rápido? 251 00:31:03,320 --> 00:31:07,280 Yo no soy uno de sus acaparadores, pero da igual. 252 00:31:07,680 --> 00:31:10,040 Este motor seguirá arrancando. 253 00:31:10,320 --> 00:31:13,360 Recuerdo que cuando yo era un niño y era nuevo... 254 00:31:13,520 --> 00:31:15,720 ...no creíamos que pudiera recorrer tanta distancia... 255 00:31:15,960 --> 00:31:17,800 ...150 kilómetros. 256 00:31:17,960 --> 00:31:20,040 Y lo hizo en menos de tres horas. 257 00:31:20,760 --> 00:31:23,160 Pero ahora todo eso se ha acabado. 258 00:31:23,320 --> 00:31:25,920 - Para siempre, ¿eh? - Eso me temo. 259 00:31:26,360 --> 00:31:27,560 ¡Arre! ¡Arre! 260 00:31:32,040 --> 00:31:33,280 - ¡Richard! - Dime. 261 00:31:33,400 --> 00:31:35,920 - No me tomes por loca. - ¿Por qué? 262 00:31:36,000 --> 00:31:39,280 Me ha parecido oír un avión, al alba. 263 00:31:39,480 --> 00:31:42,720 - Creía que era un sueño, pero... - ¡Tonterías! El volar se ha acabado. 264 00:31:43,120 --> 00:31:45,720 No volveremos a surcar el aire jamás. ¡Nunca! 265 00:31:53,400 --> 00:31:55,040 ¡Vamos, el patrón! 266 00:31:55,400 --> 00:31:56,880 ¡Mirad, el patrón! 267 00:31:57,080 --> 00:31:58,400 ¡Viene el patrón! 268 00:31:58,520 --> 00:31:59,880 ¡Vamos! 269 00:32:00,120 --> 00:32:01,400 ¡Por el patrón! 270 00:32:31,080 --> 00:32:34,040 - ¿Alguna novedad, Gordon? - Nada esperanzador, patrón. 271 00:32:34,160 --> 00:32:36,440 Debo tener esos aviones como sea. 272 00:32:36,520 --> 00:32:38,760 Hago lo que puedo, pero sin gasolina no se puede volar. 273 00:32:38,920 --> 00:32:41,360 Yo te traeré gasolina, tú ocúpate de las máquinas. 274 00:32:41,560 --> 00:32:44,400 Sé que te faltan cosas. Pero puedes, por ejemplo... 275 00:32:44,520 --> 00:32:47,720 ...cambiar algunas cosas. Usa las de uno para arreglar el otro. 276 00:32:48,520 --> 00:32:52,320 Dame diez máquinas que funcionen. O cinco, no las quiero todas. 277 00:32:52,600 --> 00:32:54,880 Acabaremos con la guerra para siempre. 278 00:32:55,080 --> 00:32:56,880 Y tendrás tu recompensa. 279 00:32:57,920 --> 00:32:59,760 ¿Es tu esposa, Gordon? 280 00:33:00,240 --> 00:33:02,240 La tienes bien escondida. 281 00:33:02,320 --> 00:33:03,880 Saludos, señora. 282 00:33:04,400 --> 00:33:06,640 Debe convencer a nuestro mecánico de que... 283 00:33:06,760 --> 00:33:08,680 ...el estado combatiente necesita sus servicios. 284 00:33:08,760 --> 00:33:10,600 Seguro que mi esposo hace lo que puede. 285 00:33:10,720 --> 00:33:11,760 No es suficiente, señora. 286 00:33:11,840 --> 00:33:13,640 El estado combatiente necesita milagros. 287 00:33:13,960 --> 00:33:16,080 No todo el mundo puede hacer milagros como usted, patrón. 288 00:33:16,240 --> 00:33:19,240 Seguro que usted podría hacer milagros si lo intentara, señora. 289 00:33:19,320 --> 00:33:20,520 ¡Rudolf! 290 00:33:20,920 --> 00:33:24,200 ¡Señora! Se lo he mostrado, pero ha dicho que no lo quería. 291 00:33:24,320 --> 00:33:26,000 Si Wadsky ha vuelto a hacer de las suyas... 292 00:33:26,120 --> 00:33:27,320 ...deberá responder por ello. 293 00:33:27,520 --> 00:33:29,360 Me ha estado ocultando cosas otra vez. 294 00:33:29,720 --> 00:33:30,800 No es el único que oculta cosas. 295 00:33:30,880 --> 00:33:32,440 ¿Qué opinas de nuestro mecánico... 296 00:33:32,520 --> 00:33:35,560 ...que no me da los aviones para acabar con esta guerra? 297 00:33:35,920 --> 00:33:37,480 ¿No puedes obligarle? 298 00:33:37,720 --> 00:33:39,440 Pensaba que podías obligar a hacer todo. 299 00:33:39,840 --> 00:33:42,880 No puedo hacerlo todo, señora. No se puede volar sin gasolina. 300 00:33:43,120 --> 00:33:45,360 No se arreglan máquinas sin herramientas. 301 00:33:45,760 --> 00:33:47,360 Hemos vuelto muy atrás. 302 00:33:47,440 --> 00:33:49,600 Hemos perdido la capacidad de volar. 303 00:33:49,680 --> 00:33:52,200 - ¿De veras es tan estúpido? - Estoy desvalido. 304 00:33:53,200 --> 00:33:54,880 Patrón, ¿qué vas a hacer con eso? 305 00:33:55,000 --> 00:33:56,640 Él va a proporcionarme esas máquinas... 306 00:33:56,720 --> 00:33:59,800 ...y yo le proporcionaré carbón para hacer gasolina. 307 00:34:00,080 --> 00:34:02,240 Es imposible. Es un sueño de... 308 00:34:07,920 --> 00:34:11,440 ¡Ahí está! ¡Tiene razón! ¡Es un avión! 309 00:34:18,240 --> 00:34:19,440 ¡Mirad, ahí está! 310 00:34:24,360 --> 00:34:26,320 Está descendiendo, va a aterrizar. 311 00:34:26,440 --> 00:34:28,480 ¿Qué significa todo esto? 312 00:34:29,160 --> 00:34:31,440 ¿Tienen aviones antes que nosotros? 313 00:34:31,760 --> 00:34:33,800 Decías que no volveríamos a volar. 314 00:34:33,920 --> 00:34:36,240 Y mientras tanto, ellos lo han logrado. 315 00:34:36,480 --> 00:34:39,680 Vosotros, tú y tú, averiguad quién es y qué pretende. 316 00:34:40,280 --> 00:34:41,840 Sólo hay un piloto, cogedle. 317 00:34:41,960 --> 00:34:44,760 En algún lugar aún pueden hacer máquinas nuevas. 318 00:34:45,280 --> 00:34:47,160 Jamás pensé que fuera posible. 319 00:34:47,280 --> 00:34:49,440 ¿Cómo se atreven? ¿Qué han venido a hacer aquí? 320 00:34:49,560 --> 00:34:52,240 Llevadle al ayuntamiento y vigilad su avión. 321 00:34:57,960 --> 00:34:59,920 Vamos, Mary. He de ver esa máquina. 322 00:35:29,680 --> 00:35:31,600 ¿Quién está al mando en esta parte del país? 323 00:35:31,680 --> 00:35:33,920 El jefe, le llamamos el patrón. 324 00:35:34,560 --> 00:35:35,920 Bien, quiero verle. 325 00:35:36,280 --> 00:35:37,680 Me ha mandado arrestarle. 326 00:35:38,320 --> 00:35:41,360 No puede hacer eso. Pero iré a verle. 327 00:35:41,840 --> 00:35:44,840 Pues está usted arrestado aunque no quiera admitirlo. 328 00:35:45,080 --> 00:35:47,240 El país está en estado de guerra. 329 00:35:47,360 --> 00:35:49,760 Bueno, vámonos. Conozco el camino. 330 00:35:59,200 --> 00:36:01,160 Recuerdo muy bien este lugar. 331 00:36:01,240 --> 00:36:03,240 Viví aquí muchos años. 332 00:36:03,960 --> 00:36:05,800 ¿Han oído hablar de un tal Passworthy? 333 00:36:05,880 --> 00:36:07,440 - ¡No! - ¿Harding? 334 00:36:07,640 --> 00:36:08,640 ¡Sí! 335 00:36:08,880 --> 00:36:10,880 Mire, por ahí viene. 336 00:36:17,560 --> 00:36:18,920 Así que usted es Harding. 337 00:36:20,120 --> 00:36:23,800 Me parece recordar su aspecto. 338 00:36:24,080 --> 00:36:25,160 Usted era joven. 339 00:36:26,480 --> 00:36:28,600 Es John Cabal. 340 00:36:29,200 --> 00:36:32,800 Ahora le recuerdo. Solía ir a visitarle a su casa... 341 00:36:33,200 --> 00:36:35,840 ...hace mucho tiempo antes de la guerra. 342 00:36:36,000 --> 00:36:40,440 Y todavía vuela. Tiene el pelo gris pero sigue siendo joven. 343 00:36:40,560 --> 00:36:43,040 ¿Cómo van las cosas por aquí? ¿Quién está al cargo? 344 00:36:43,160 --> 00:36:46,960 Tenemos un jefe, un caudillo. 345 00:36:47,080 --> 00:36:50,040 Lo corriente. Quiero ver a su caudillo. 346 00:36:50,440 --> 00:36:51,960 ¿Dónde podemos hablar? 347 00:36:52,520 --> 00:36:54,160 Mi laboratorio será un buen sitio. 348 00:36:54,200 --> 00:36:56,000 - Acompáñeme. - Bien. 349 00:37:02,160 --> 00:37:03,240 ¡Oiga! 350 00:37:05,040 --> 00:37:08,600 No puede entrar, está arrestado. Venga conmigo a ver al jefe. 351 00:37:08,720 --> 00:37:11,760 Todo a su debido tiempo. Ahora hablaré con este caballero. 352 00:37:11,840 --> 00:37:14,960 Tiene que venir conmigo, son las órdenes del patrón. 353 00:37:21,320 --> 00:37:23,520 ¿Dónde está ese hombre? ¿Por qué no lo han traído? 354 00:37:23,720 --> 00:37:27,200 - Está con el doctor Harding. - Tráelo, quiero hablar con él. 355 00:37:27,240 --> 00:37:30,360 No debes ir. No lo hagas. Debe venir él. 356 00:37:30,440 --> 00:37:33,920 Manda a otro hombre a buscarlo. Envía a tres hombres. Tráemelo. 357 00:37:34,680 --> 00:37:36,600 O sea que así es vuestro patrón. 358 00:37:36,880 --> 00:37:40,120 Es lo normal. En todas partes, hay advenedizos medio militares... 359 00:37:40,280 --> 00:37:41,560 ...que roban y luchan. 360 00:37:41,720 --> 00:37:44,440 Es la consecuencia de la guerra. El bandidaje. 361 00:37:44,640 --> 00:37:46,000 ¿Qué más podía ser? 362 00:37:46,240 --> 00:37:49,040 Pero nosotros, lo que queda de los viejos ingenieros y mecánicos... 363 00:37:49,160 --> 00:37:51,040 ...debemos salvar el mundo. 364 00:37:51,360 --> 00:37:52,880 Tenemos las fuerzas aéreas, lo que queda de ellas. 365 00:37:52,960 --> 00:37:56,160 Tenemos el mando y tenemos ideas en común. 366 00:37:57,600 --> 00:37:59,360 La hermandad de la eficiencia. 367 00:37:59,480 --> 00:38:01,560 La masonería de la ciencia. 368 00:38:02,800 --> 00:38:05,600 Somos el valuarte de la civilización cuando todo ha fracasado. 369 00:38:06,000 --> 00:38:07,720 He estado esperando este momento. 370 00:38:09,040 --> 00:38:11,640 - Estoy a sus órdenes. - A las mías no. 371 00:38:12,040 --> 00:38:14,640 Ni a las del patrón. A las órdenes de la civilización. 372 00:38:15,520 --> 00:38:16,720 Dile que venga. 373 00:38:16,840 --> 00:38:19,960 Si no viene por sus pies, tendremos que llevarle. 374 00:38:20,240 --> 00:38:23,000 No sé qué me ocurrirá si no viene. 375 00:38:34,520 --> 00:38:36,160 Bien, ¿para qué quería verme? 376 00:38:36,280 --> 00:38:38,240 ¿Quién es usted? ¿No sabe que estamos en guerra? 377 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 ¿En guerra? 378 00:38:41,240 --> 00:38:42,680 ¡Aún siguen! 379 00:38:43,680 --> 00:38:46,160 - Hay que eliminarla. - ¿Cómo que hay que eliminarla? 380 00:38:46,640 --> 00:38:48,400 La guerra es la guerra. 381 00:38:48,680 --> 00:38:50,240 - ¿Y usted quién es? - La ley. 382 00:38:51,200 --> 00:38:53,720 - La ley y la cordura. - Aquí la ley soy yo. 383 00:38:54,400 --> 00:38:57,800 - He dicho ley y la cordura. - ¿De dónde viene? ¿Quién es usted? 384 00:38:58,520 --> 00:39:00,320 Alas sobre el mundo. 385 00:39:01,040 --> 00:39:03,120 No puede entrar así en un país como este. 386 00:39:03,560 --> 00:39:06,560 Pues aquí estoy. ¿Le importa que me siente? 387 00:39:08,000 --> 00:39:10,480 Y ahora por cuarta vez... 388 00:39:10,920 --> 00:39:13,680 - ...¿quién es usted? - Se lo he dicho: Alas sobre el mundo. 389 00:39:13,800 --> 00:39:16,600 - ¿De qué gobierno recibe órdenes? - Del sentido común. 390 00:39:16,840 --> 00:39:19,120 Pertenezco a la comunicación mundial. 391 00:39:19,320 --> 00:39:21,160 - Nos dirigimos solos. - ¿Cómo ha dicho? 392 00:39:21,480 --> 00:39:24,520 Se meterá en líos si aterriza aquí en tiempos de guerra. 393 00:39:25,520 --> 00:39:27,840 - ¿Cuál es su juego? - El orden y el comercio. 394 00:39:28,080 --> 00:39:31,120 ¿Comercio? ¿Puede conseguir municiones? 395 00:39:31,240 --> 00:39:32,360 No es nuestro negocio. 396 00:39:32,440 --> 00:39:35,960 ¿Combustible? Tenemos aviones y muchachos entrenados en tierra. 397 00:39:36,080 --> 00:39:38,280 Pero no hay combustible. Podríamos hacer un trato. 398 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 Tal vez. 399 00:39:40,080 --> 00:39:42,200 Sé donde encontrar combustible y tengo mis planes. 400 00:39:42,320 --> 00:39:45,080 Búsquese alojamiento. Haremos negocios. 401 00:39:45,280 --> 00:39:47,360 La comunicación mundial no ayuda a hacer la guerra. 402 00:39:47,720 --> 00:39:49,120 Quiero acabar con la guerra... 403 00:39:49,520 --> 00:39:52,000 ...logrando una paz victoriosa. 404 00:39:52,120 --> 00:39:54,360 Me parece que ya he oído antes esa frase. 405 00:39:54,720 --> 00:39:57,800 Cuando era joven. Pero no acabó con la guerra. 406 00:39:58,400 --> 00:40:02,440 Escuche, aviador, parece que no ha comprendido la realidad. 407 00:40:03,000 --> 00:40:05,560 Por su forma de hablar, no se da cuenta de que está arrestado. 408 00:40:06,120 --> 00:40:07,560 Usted y su aparato. 409 00:40:08,400 --> 00:40:11,320 Vendrán otros aviones a buscarme si ven que me retraso. 410 00:40:11,560 --> 00:40:12,640 Nos ocuparemos de ellos. 411 00:40:14,120 --> 00:40:17,520 Puede abrir una agencia comercial si quiere, no me opondré. 412 00:40:17,920 --> 00:40:21,360 Lo primero que queremos hacer es que nuestros aviones vuelen. 413 00:40:21,480 --> 00:40:22,840 Vaya, una ambición loable. 414 00:40:23,400 --> 00:40:25,960 Pero el nuevo orden está en contra de los aviones privados. 415 00:40:26,080 --> 00:40:28,600 - ¡Qué insolencia! - Yo no hablo de aviones privados. 416 00:40:29,440 --> 00:40:31,880 Nuestros aviones son aparatos públicos. 417 00:40:32,120 --> 00:40:34,880 Este es un estado soberano e independiente en guerra. 418 00:40:35,480 --> 00:40:37,560 No sé nada sobre el viejo orden. 419 00:40:37,920 --> 00:40:42,400 Aquí mando yo y no recibo órdenes viejas ni nuevas de usted. 420 00:40:43,920 --> 00:40:47,400 - Suponía que habría problemas. - Sí, puede considerar que sí. 421 00:40:50,680 --> 00:40:51,920 ¿De dónde viene? 422 00:40:52,640 --> 00:40:55,440 Salí de nuestra sede de Basra esta mañana. 423 00:40:55,920 --> 00:40:59,160 Tenemos cientos de aviones nuevos y estamos construyendo más. 424 00:40:59,440 --> 00:41:00,920 Las fábricas trabajan de nuevo. 425 00:41:01,040 --> 00:41:03,920 Estamos restableciendo el orden y el comercio en la zona mediterránea. 426 00:41:04,400 --> 00:41:06,560 Ahora exploramos esta región para ver cómo está. 427 00:41:06,640 --> 00:41:08,120 Pues ya lo ha visto. 428 00:41:08,200 --> 00:41:10,280 Es un estado soberano independiente. 429 00:41:10,920 --> 00:41:14,160 - Si, debemos hablar de eso. - No lo discutiremos. 430 00:41:14,600 --> 00:41:17,000 No aceptamos los estados soberanos e independientes. 431 00:41:17,080 --> 00:41:19,480 - ¿No los aprueban? - Los impedimos. 432 00:41:20,000 --> 00:41:21,640 - Eso es la guerra. - Si usted lo dice. 433 00:41:24,320 --> 00:41:26,320 Muy bien, ya sabemos lo que hay. 434 00:41:27,400 --> 00:41:30,120 Burton, llévatelo. 435 00:41:30,560 --> 00:41:32,520 Si te da problemas, golpéale. 436 00:41:33,400 --> 00:41:35,880 ¿Ha oído eso, señor Alas sobre su Ingenio? 437 00:41:36,400 --> 00:41:38,640 Mis amigos saben donde estoy. 438 00:41:39,520 --> 00:41:42,040 Si no regreso, mandarán una flota a buscarme. 439 00:41:42,200 --> 00:41:44,040 Tal vez no le encuentren. 440 00:41:44,200 --> 00:41:46,400 - Pero a usted sí. - Y me encontrarán preparado. 441 00:41:48,160 --> 00:41:50,320 Llevadle abajo, al calabozo. 442 00:42:01,560 --> 00:42:03,640 - ¿Te parece inteligente? - ¿Inteligente? 443 00:42:03,760 --> 00:42:06,360 - Sí, inteligente discutir con él. - ¿Discutir con él? 444 00:42:06,600 --> 00:42:08,840 Fue él quien empezó a discutir conmigo. 445 00:42:09,920 --> 00:42:12,360 ¡Hay que eliminarla! ¡Eliminarla! 446 00:42:12,920 --> 00:42:15,160 - ¡Mi guerra! - Tiene otros detrás de él. 447 00:42:15,320 --> 00:42:16,960 ¿Otros detrás de él? 448 00:42:17,040 --> 00:42:19,520 Es un conductor de autobús aéreo. 449 00:42:20,040 --> 00:42:21,520 Plantándome cara. 450 00:42:21,880 --> 00:42:24,080 - Como un igual. - No has hecho más que fanfarronear. 451 00:42:24,400 --> 00:42:26,280 No fanfarroneo, le he dominado. 452 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 Es el primer aviador de verdad que ha venido en muchos años. 453 00:42:38,200 --> 00:42:40,200 Piensa en lo que eso significa. 454 00:42:40,280 --> 00:42:43,840 Quieres aviones, ¿verdad? ¿Quieres reparar los que ya tienes? 455 00:42:44,440 --> 00:42:46,760 Un hombre inteligente los habría tenido a punto hace tiempo. 456 00:42:47,360 --> 00:42:48,400 ¡Estoy segura! 457 00:42:48,560 --> 00:42:52,040 Llega este extraño, que quiere eliminarme... 458 00:42:52,400 --> 00:42:55,120 ...y esperas que ponga todos mis aviones en sus manos. 459 00:42:55,200 --> 00:42:56,480 No digas tonterías. 460 00:42:56,640 --> 00:42:58,960 - Podrías haberle puesto un supervisor. - ¿Supervisor? 461 00:42:59,480 --> 00:43:02,360 Como los zoquetes que tengo aquí para supervisarle. 462 00:43:02,760 --> 00:43:05,480 - Sería demasiado para ellos. - Y también para ti. 463 00:43:05,600 --> 00:43:07,800 Cuélgale y esconde su avión antes de que vengan los otros. 464 00:43:08,480 --> 00:43:10,560 Lo siento, no estoy de acuerdo contigo. 465 00:43:11,240 --> 00:43:14,280 Este extranjero no me ha pillado por sorpresa. 466 00:43:16,040 --> 00:43:17,880 Sabía que iba a venir. 467 00:43:17,960 --> 00:43:20,240 Sí, sabía que iba a venir. 468 00:43:20,600 --> 00:43:24,400 Sabía de esa conspiración de pilotos formándose en alguna parte. 469 00:43:25,840 --> 00:43:28,440 Sabía que estaban construyendo aviones en algún lugar... 470 00:43:28,560 --> 00:43:31,320 ...y ahora es nuestra oportunidad. Tenemos encerrado a ese hombre. 471 00:43:31,440 --> 00:43:34,000 Y no le echarán de menos hasta dentro de unos días. 472 00:43:34,560 --> 00:43:38,000 Lo tengo todo preparado para lanzar un ataque sobre el valle Floss... 473 00:43:38,080 --> 00:43:40,960 ...y los viejos pozos de carbón donde hay petróleo y luego... 474 00:43:41,240 --> 00:43:42,800 ...hacia arriba. 475 00:44:44,400 --> 00:44:46,240 Se acerca la victoria. 476 00:44:46,440 --> 00:44:49,000 Vuestro sacrificio no ha sido en vano. 477 00:44:49,520 --> 00:44:52,480 La lucha contra los montañeses ha llegado a su fin. 478 00:44:53,040 --> 00:44:54,960 Nuestra victoria en los pozos... 479 00:44:55,080 --> 00:44:57,760 ...nos ha proporcionado mucho petróleo. 480 00:44:58,000 --> 00:45:00,400 Una vez más, podremos conquistar el aire... 481 00:45:00,840 --> 00:45:02,960 ...y mirar a los invasores cara a cara. 482 00:45:03,560 --> 00:45:05,160 40 aviones. 483 00:45:05,560 --> 00:45:08,720 Me atrevería a decir que es la mayor flota del mundo. 484 00:45:09,320 --> 00:45:11,840 El petróleo cubrirá nuestras necesidades. 485 00:45:12,200 --> 00:45:14,080 Es un asunto muy sencillo. 486 00:45:14,560 --> 00:45:18,080 Sólo resta el bombardeo final de las montañas. 487 00:45:18,400 --> 00:45:22,360 Y durante un tiempo, tendremos la rica recompensa de la paz. 488 00:45:22,800 --> 00:45:26,440 La paz de los hombres armados que defienden su hogar. 489 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 En esta suprema crisis, tú, Gordon, maestro mecánico... 490 00:45:31,080 --> 00:45:33,200 ...te niegas a ayudar. ¿Y mis aviones? 491 00:45:33,760 --> 00:45:35,560 Es más difícil de lo que cree. 492 00:45:35,680 --> 00:45:37,520 Muchos de esos aparatos son muy viejos. 493 00:45:37,600 --> 00:45:40,360 Y no tiene 40, solamente 19. 494 00:45:40,600 --> 00:45:42,400 Los demás nunca llegarán a volar. 495 00:45:42,560 --> 00:45:45,080 No puede hacerse como usted cree. Quiero ayuda. 496 00:45:45,200 --> 00:45:47,160 - ¿Qué ayuda? - Su prisionero. 497 00:45:47,400 --> 00:45:50,960 ¿Quieres a ese tipo? ¿Alas sobre el mundo? 498 00:45:51,200 --> 00:45:53,320 - ¿Quieres que le libere? - Sabe lo que hace. 499 00:45:53,440 --> 00:45:56,080 Yo no. Será mi consejero técnico. 500 00:45:56,280 --> 00:45:59,280 - No me fío de los técnicos. - Pues no tendrá esos aviones. 501 00:45:59,400 --> 00:46:00,880 ¡Quiero tenerlos! 502 00:46:03,240 --> 00:46:04,480 ¿Y si lo libero? 503 00:46:04,760 --> 00:46:06,240 También quiero que libere al doctor Harding. 504 00:46:06,320 --> 00:46:08,520 - Son viejos asociados. - ¿Eso qué importa? 505 00:46:08,560 --> 00:46:12,280 Harding es el único que puede hacer refinar ese petróleo. 506 00:46:12,400 --> 00:46:13,840 Si no, es imposible. 507 00:46:13,960 --> 00:46:16,920 Últimamente hemos discutido un poco con Harding. 508 00:46:17,600 --> 00:46:19,760 Es el único que puede hacer este trabajo. 509 00:46:22,080 --> 00:46:23,160 ¡Tráelo! 510 00:46:33,840 --> 00:46:35,720 ¡Desatadle! 511 00:46:39,680 --> 00:46:41,080 ¿Y bien? 512 00:46:41,480 --> 00:46:42,840 - ¿Y bien qué? - ¡El saludo! 513 00:46:42,920 --> 00:46:44,200 ¡Al diablo el saludo! 514 00:46:44,880 --> 00:46:47,880 Dejemos eso para luego. La cosa está así. 515 00:46:48,000 --> 00:46:50,080 Tú, Gordon, tienes la tarea de reconstruir la fuera aérea. 516 00:46:50,200 --> 00:46:53,760 Cabal estará a tu disposición. Allá donde vaya le vigilaremos. 517 00:46:53,880 --> 00:46:55,840 No quiero despistes. 518 00:46:56,480 --> 00:46:59,760 Ni él ni tú podréis acercaros a su avión. 519 00:47:00,200 --> 00:47:03,520 Y tú, Harding, ayudarás a Gordon con el combustible... 520 00:47:03,800 --> 00:47:05,840 ...y fabricarás para nosotros el gas venenoso. 521 00:47:06,040 --> 00:47:10,120 - No pienso fabricar el gas venenoso. - Harás lo que te ordene. 522 00:47:11,600 --> 00:47:13,400 El estado es tu madre y tu padre... 523 00:47:13,760 --> 00:47:16,160 ...la totalidad de tus intereses. 524 00:47:16,480 --> 00:47:18,640 No hay disciplina lo bastante severa... 525 00:47:18,760 --> 00:47:20,880 ...para el que no lo cumpla. 526 00:47:21,080 --> 00:47:23,680 ¡Tonterías! Tenemos el deber de la civilización. 527 00:47:24,120 --> 00:47:26,480 Usted y los de su calaña nos están llevando... 528 00:47:26,640 --> 00:47:28,000 ...a la eterna barbarie. 529 00:47:28,160 --> 00:47:29,440 ¡Esto es traición! 530 00:47:29,800 --> 00:47:32,280 Protesto por haberme arrancado de mi trabajo. 531 00:47:32,520 --> 00:47:35,440 Al diablo su guerra, su armamento y todo lo demás. 532 00:47:35,680 --> 00:47:39,520 Mi vida se ha visto interrumpida y echada a perder por la guerra. 533 00:47:39,640 --> 00:47:42,560 - ¡No pienso soportarlo más! - ¡Esto es traición! 534 00:47:42,840 --> 00:47:46,040 - ¡No! ¡No! ¡Quietos! - Necesitamos tus servicios. 535 00:47:46,960 --> 00:47:49,840 - ¿Y ahora qué pretende? - Has sido reclutado. 536 00:47:50,680 --> 00:47:54,520 Ahora estás bajo mis órdenes y las de nadie más en este mundo. 537 00:47:55,120 --> 00:47:58,000 Yo soy el amo aquí, soy el estado. 538 00:47:58,800 --> 00:48:00,800 Quiero combustible y gas. 539 00:48:01,160 --> 00:48:03,040 Ni combustible ni gas. 540 00:48:03,240 --> 00:48:05,200 - ¿Te niegas? - Desde luego. 541 00:48:06,360 --> 00:48:09,000 No me gustaría tomar medidas extremas. 542 00:48:09,120 --> 00:48:10,720 Déjeme hablar. 543 00:48:12,360 --> 00:48:16,200 Quiere que todos esos trastos que usted llama fuerza aérea... 544 00:48:16,320 --> 00:48:18,960 - ...vuelvan a volar y vuelen bien. - Lo harán. 545 00:48:19,280 --> 00:48:21,640 Con la ayuda de ese hombre que tiene encerrado... 546 00:48:21,920 --> 00:48:25,720 ...y el doctor Harding puedo hacer que vuelen doce de sus aviones. 547 00:48:27,280 --> 00:48:28,600 ¡Tú! 548 00:48:29,000 --> 00:48:30,840 ¡Eres un traidor a la civilización! 549 00:48:31,240 --> 00:48:32,880 ¡No lo haré! 550 00:48:34,200 --> 00:48:35,360 Si me entrega a Cabal... 551 00:48:36,520 --> 00:48:38,600 ...y me deja hablar a solas con Harding... 552 00:48:38,680 --> 00:48:40,880 ...le prometo que verá sus aviones. 553 00:48:41,040 --> 00:48:43,400 Al menos un tercio de ellos surcando el cielo. 554 00:48:43,480 --> 00:48:46,080 Parece que pretendas hacer un trato conmigo. 555 00:48:46,200 --> 00:48:47,560 Lo siento, jefe. 556 00:48:47,640 --> 00:48:50,840 No soy yo quien pone las condiciones, es la situación. 557 00:48:50,960 --> 00:48:53,840 No puede tener servicios técnicos, ni ayuda científica... 558 00:48:53,960 --> 00:48:56,680 ...sin contar con los hombres que se la pueden dar. 559 00:48:56,800 --> 00:48:58,440 Eso es lo que te dije. 560 00:48:58,560 --> 00:49:01,160 Eres muy pretencioso, pero eso tiene un límite. 561 00:49:01,520 --> 00:49:04,680 No puedes hacer que un perro cace a base de golpes. 562 00:49:04,760 --> 00:49:07,000 ¡Quiero esos aviones! 563 00:49:12,720 --> 00:49:15,371 Jefes y comandantes, salud! 564 00:49:15,440 --> 00:49:20,082 Nuestro jefe de guerra, nuestro hacedor de la paz - Rudolf el Victorioso. 565 00:49:20,160 --> 00:49:22,003 - ¡Por Rudolf! - ¡Que hable! ¡Que hable! 566 00:49:22,080 --> 00:49:24,970 ¡Que hable! ¡Que hable! 567 00:49:25,040 --> 00:49:27,122 ¡Vamos! ¡Un discurso! 568 00:49:27,200 --> 00:49:31,364 Mis capitanes, mis comandantes, Les saludo. 569 00:49:31,440 --> 00:49:34,808 ¿Hay algo mejor en esta vida que este momento? 570 00:49:34,880 --> 00:49:36,848 Ustedes han enfrentado dificultades y peligros. 571 00:49:36,920 --> 00:49:39,127 Pero ahora, en este momento brillante de la victoria... 572 00:49:39,200 --> 00:49:43,091 nos relajamos para recuperar fuerzas para el esfuerzo supremo... 573 00:49:43,160 --> 00:49:46,164 que hará de esta tierra siempre nuestra. 574 00:49:48,240 --> 00:49:51,164 Una tierra de hombres estamos haciendo - 575 00:49:51,240 --> 00:49:54,050 una tierra para la fuerza y el coraje. 576 00:49:54,120 --> 00:49:57,647 Sólo los valientes merecen la tierra. 577 00:49:57,720 --> 00:50:00,769 Sólo los valientes merecen lo justo 578 00:50:03,040 --> 00:50:07,728 Nuestro viejo mundo. Nuestra vieja tierra. 579 00:50:07,800 --> 00:50:10,451 Hay algunos entre nosotros que se atreven a correr por nuestra tierra. 580 00:50:10,520 --> 00:50:13,524 No es esto. no es aquello. No es lo que solía ser. 581 00:50:13,600 --> 00:50:15,762 "No tenemos químicos" 582 00:50:15,840 --> 00:50:18,525 - Bueno, ¿quién quiere a los químicos? - No los queremos. 583 00:50:18,600 --> 00:50:21,171 "Ya no imprimen libros" 584 00:50:21,240 --> 00:50:24,926 ¿Quién quiere libros que confunden sus pensamientos y sus ideas? 585 00:50:25,040 --> 00:50:26,883 "Ya no podemos viajar más" 586 00:50:27,000 --> 00:50:31,130 Bueno, ¿no es nuestra tierra lo suficientemente buena para nosotros? 587 00:50:37,500 --> 00:50:38,620 Quería echarle un vistazo. 588 00:50:40,260 --> 00:50:41,380 A sus servicios, señora. 589 00:50:43,020 --> 00:50:45,980 Es usted lo más interesante que ha ocurrido en Everytown en años. 590 00:50:46,060 --> 00:50:49,780 - Me honra. - Viene de fuera. 591 00:50:50,620 --> 00:50:53,300 Había empezado a olvidar que había algo fuera. 592 00:50:54,220 --> 00:50:55,260 Quiero que me hable de ello. 593 00:50:55,380 --> 00:50:57,380 ¿Puedo ofrecerle mi único asiento? 594 00:50:58,020 --> 00:51:00,300 ¿Sabe? No soy ninguna estúpida. 595 00:51:00,820 --> 00:51:03,700 - No lo dudo. - La vida aquí está limitada. 596 00:51:03,940 --> 00:51:06,500 La guerra siempre continúa y nunca termina. 597 00:51:06,660 --> 00:51:08,260 Banderas, desfiles... 598 00:51:08,380 --> 00:51:10,380 Yo adoro al jefe. 599 00:51:10,620 --> 00:51:13,340 Le he adorado desde que tomó el mando los días de la peste... 600 00:51:13,460 --> 00:51:17,660 ...y el mundo se desanimaba. Él gobernaba, firme. 601 00:51:17,860 --> 00:51:21,700 Todas las mujeres le encuentran fuerte y atractivo. 602 00:51:21,980 --> 00:51:23,660 No me puedo quejar. 603 00:51:23,780 --> 00:51:25,980 Tengo todo lo que se puede pedir. 604 00:51:26,100 --> 00:51:30,140 Pero este mundo en el que vivimos está muy limitado. 605 00:51:31,580 --> 00:51:33,740 Usted ha traído algo más grande. 606 00:51:34,140 --> 00:51:36,220 Cuando le vi descender por el aire... 607 00:51:36,300 --> 00:51:38,820 ...cuando le vi andar hacia el ayuntamiento... 608 00:51:38,940 --> 00:51:41,660 ...sentí que vivía en un mundo mejor. 609 00:51:42,180 --> 00:51:45,900 Y nos habló del Mediterráneo, de sus campos y fábricas. 610 00:51:46,500 --> 00:51:50,500 He leído sobre el Mediterráneo, sobre Egipto, Grecia y la India. 611 00:51:51,060 --> 00:51:54,540 ¡Sí, sé leer! Muchos libros antiguos. 612 00:51:54,860 --> 00:51:56,740 No soy como casi toda la gente de aquí. 613 00:51:56,820 --> 00:52:00,220 Aprendí mucho antes de que acabara la educación en las escuelas. 614 00:52:00,780 --> 00:52:02,340 Pero quiero ver ese mundo. 615 00:52:03,100 --> 00:52:07,820 El cielo, las montañas nevadas, mares azules, el sol... 616 00:52:08,020 --> 00:52:11,020 Yo la llevaría en un par de horas. 617 00:52:11,460 --> 00:52:13,180 Si usted fuera libre... 618 00:52:13,300 --> 00:52:15,460 Y yo fuera libre... 619 00:52:16,860 --> 00:52:19,220 Supongo que ningún hombre ha entendido a ninguna mujer... 620 00:52:19,340 --> 00:52:21,100 ...desde principio de los tiempos. 621 00:52:21,220 --> 00:52:23,100 No comprenden nuestra imaginación. 622 00:52:23,180 --> 00:52:25,460 Lo atrevida que puede llegar a ser. 623 00:52:26,260 --> 00:52:27,340 ¡Ojalá fuera un hombre! 624 00:52:27,980 --> 00:52:29,980 ¡Oh, si fuera un hombre! 625 00:52:31,940 --> 00:52:33,780 ¿Qué es lo que su gente pretende hacernos? 626 00:52:36,020 --> 00:52:38,620 ¿Qué es lo que van a hacerle a mi pobre jefe? 627 00:52:39,300 --> 00:52:41,820 La pregunta inmediata sería: ¿Qué va a hacerme él? 628 00:52:42,420 --> 00:52:44,460 Algo violento y desquiciado. 629 00:52:44,980 --> 00:52:47,780 - A menos que yo lo impida. - Eso es lo que parece. 630 00:52:48,940 --> 00:52:50,780 Y si él le mata... 631 00:52:51,820 --> 00:52:53,980 Vendremos aquí y haremos limpieza. 632 00:52:54,100 --> 00:52:55,940 Si usted muere, ¿por qué dice vendremos? 633 00:52:56,780 --> 00:52:59,060 Todo sigue, así son las cosas. 634 00:52:59,460 --> 00:53:01,420 Nos vamos desarrollando. 635 00:53:01,900 --> 00:53:05,460 En la ciencia y en el gobierno, nadie es indispensable. 636 00:53:06,500 --> 00:53:08,420 Los hechos humanos siguen. 637 00:53:08,860 --> 00:53:10,340 Y nosotros para siempre. 638 00:53:10,620 --> 00:53:12,180 Entiendo. 639 00:53:12,260 --> 00:53:14,700 ¿Y este estado de guerra? 640 00:53:15,860 --> 00:53:19,940 Debe desaparecer como el tiranosaurio y el tigre dientes de sable. 641 00:53:22,500 --> 00:53:24,620 Ah, así que estás aquí. 642 00:53:24,740 --> 00:53:26,300 He venido a hablar con él y lo he hecho. 643 00:53:26,460 --> 00:53:28,540 Te he dicho que dejaras a ese hombre en paz. 644 00:53:28,620 --> 00:53:32,300 ¿Y sentarme a beber y a fanfarronear como haces tú? 645 00:53:32,500 --> 00:53:34,180 ¡Rudolf, el victorioso! 646 00:53:34,300 --> 00:53:37,060 Estoy intentando averiguar qué pretende este invasor. 647 00:53:37,380 --> 00:53:39,100 ¿Crees que quería venir a hablar con él? 648 00:53:39,220 --> 00:53:41,220 ¿Con un hombre gris y frío? 649 00:53:41,340 --> 00:53:44,940 Mientras tú fanfarroneas, en Basra siguen preparando más aviones. 650 00:53:45,060 --> 00:53:48,180 - ¿Basra? - Su sede central, ¿no la conoces? 651 00:53:49,820 --> 00:53:52,060 Estos asuntos debemos tratarlos nosotros. 652 00:53:53,140 --> 00:53:56,660 Esta dama me ha estado sometiendo a un severo interrogatorio. 653 00:53:56,780 --> 00:53:58,820 Pero lo esencial es que allí en Basra... 654 00:53:58,940 --> 00:54:01,180 ...hacen nuevos aviones día y noche. 655 00:54:01,580 --> 00:54:03,780 Como avispas en un avispero. 656 00:54:04,700 --> 00:54:06,980 Lo que me ocurra a mí es lo de menos. 657 00:54:07,580 --> 00:54:09,500 Acabarán con usted. 658 00:54:09,980 --> 00:54:12,980 El nuevo mundo de aviadores unidos acabará con usted. 659 00:54:13,700 --> 00:54:14,940 Escuche... 660 00:54:15,020 --> 00:54:17,340 Ya casi se les puede oír. 661 00:54:18,500 --> 00:54:19,620 ¡Eso es mentira! 662 00:54:19,860 --> 00:54:22,140 - Lo que dice es verdad. - Lo que dice es un farol. 663 00:54:22,260 --> 00:54:23,740 Firma la paz con ellos y suéltale. 664 00:54:23,820 --> 00:54:26,420 Eso significa renunciar a nuestra soberana independencia. 665 00:54:26,540 --> 00:54:28,540 Pero vendrán más aparatos, y más y más. 666 00:54:28,660 --> 00:54:32,180 Y él está aquí de rehén para que se porten bien. 667 00:54:32,340 --> 00:54:35,540 Vamos, tu misión diplomática ya ha durado bastante. 668 00:54:36,460 --> 00:54:39,340 Tienes la sutileza de un sapo. 669 00:54:45,260 --> 00:54:48,300 No sé lo que le habrá estado diciendo. 670 00:54:48,900 --> 00:54:50,740 Pero no me importa. 671 00:54:50,900 --> 00:54:53,060 No va a existir paz entre usted y yo. 672 00:54:53,180 --> 00:54:56,260 Es su mundo y el mío y va a ser el mío. 673 00:54:57,140 --> 00:55:00,820 Y sus amenazas de enjambres de avispas y demás... 674 00:55:01,500 --> 00:55:03,020 Es usted un rehén, recuérdelo. 675 00:55:04,260 --> 00:55:07,340 Y no esté tan seguro de ganar. 676 00:55:09,220 --> 00:55:14,820 Quédese aquí sentado y piénselo, Sr. Alas sobre el mundo. 677 00:55:20,100 --> 00:55:23,020 Ve a la cola del avión y mira los portadores del motor. 678 00:55:28,900 --> 00:55:30,980 Si pudiera llegar a mi avión, hay una radio. 679 00:55:31,140 --> 00:55:32,740 Es inútil, no se fían de mí. 680 00:55:32,820 --> 00:55:33,940 Tenemos que hacer bien esto. 681 00:55:38,940 --> 00:55:41,540 Voy a traer su gasolina de reserva. La pediré para este avión. 682 00:55:41,620 --> 00:55:42,820 Bien. 683 00:55:43,140 --> 00:55:44,940 No será fácil lograrlo. 684 00:55:47,540 --> 00:55:50,300 Las conexiones de la bomba no están bien, habrá que arriesgarse. 685 00:55:51,020 --> 00:55:53,660 Creo que todo irá bien. Ahora que Harding conoce su trabajo. 686 00:55:53,860 --> 00:55:54,900 Bien. 687 00:56:11,220 --> 00:56:14,220 ¡Mira, es Gordon! ¡Por fin vuela! 688 00:56:36,400 --> 00:56:39,600 ¡Mirad! ¡Un avión de la antigüedad, chicos! 689 00:56:39,960 --> 00:56:41,520 Es de antes de la guerra. 690 00:56:46,720 --> 00:56:49,520 - ¿De dónde viene? - Del norte, de Everytown. 691 00:56:49,760 --> 00:56:51,080 Han hecho prisionero a Cabal. 692 00:56:51,200 --> 00:56:54,000 Está en peligro. Me ha costado mucho llegar aquí. 693 00:56:54,200 --> 00:56:56,280 - ¿Cabal está en peligro? - Sí, señor. 694 00:56:56,760 --> 00:56:59,640 - El patrón es un tipo violento. - Tenemos trabajo. 695 00:57:00,600 --> 00:57:03,280 Por fin podremos probar el nuevo gas de la paz sobre alguien. 696 00:57:03,600 --> 00:57:05,760 No hay tiempo que perder. ¿Pueden formar al consejo? 697 00:57:05,880 --> 00:57:07,560 Sí, llevadle allí. 698 00:57:12,920 --> 00:57:14,880 - Por fin tenemos noticias. - ¿Qué ocurre? 699 00:57:15,000 --> 00:57:17,080 Gordon no se cayó al mar, se escapó. 700 00:57:17,200 --> 00:57:19,200 Un pescador le vio rumbo a la costa francesa. 701 00:57:19,280 --> 00:57:21,040 - Quizá alcanzó a sus amigos. - ¿Y bien? 702 00:57:21,200 --> 00:57:24,160 Es posible que vuelva y traiga a los otros con él. 703 00:57:25,240 --> 00:57:27,840 ¡Maldita comunicación mundial! 704 00:57:29,040 --> 00:57:30,640 ¡Malditos aviadores! 705 00:57:31,240 --> 00:57:33,520 ¡Técnicos y científicos! 706 00:57:34,000 --> 00:57:36,240 ¿Por qué no prescindimos de sus máquinas y sus ciencias? 707 00:57:36,320 --> 00:57:39,040 Debí pensarlo, ¿por qué me empeñé en volar? 708 00:57:39,120 --> 00:57:41,440 Necesitábamos los aviones contra los montañeses. 709 00:57:41,600 --> 00:57:45,480 Cualquier otro hubiera empezado a lanzar bombas en nuestros lugares. 710 00:57:45,760 --> 00:57:47,400 Esta gente hubiera venido de todos modos. 711 00:57:47,560 --> 00:57:50,680 ¿Por qué lo permitió la ciencia? ¿Por qué dejaron que empezara? 712 00:57:50,800 --> 00:57:54,320 ¿La ciencia? El enemigo de todo lo natural en la vida. 713 00:57:55,360 --> 00:57:59,200 Anoche soñé con esos tipos, esos seres inhumanos. 714 00:57:59,360 --> 00:58:03,240 Vestidos de negro como medias máquinas con bombas. 715 00:58:03,400 --> 00:58:06,000 - Seguro que vendrán con bombas - ¡Combatiremos! 716 00:58:06,400 --> 00:58:08,600 Cuando Gordon se fue, hice venir a mis aviadores. 717 00:58:08,680 --> 00:58:12,000 Tienen valor, seguro que harán algo. Combatiremos contra ellos. 718 00:58:13,080 --> 00:58:16,520 Tenemos rehenes. Me alegro de no haberles matado. 719 00:58:16,720 --> 00:58:18,520 Tenemos a Harding. 720 00:58:19,080 --> 00:58:20,560 ¡Por supuesto! 721 00:58:20,680 --> 00:58:23,080 Él nos dirá qué hacer contra ese gas. 722 00:58:23,200 --> 00:58:25,280 Aunque tenga que arrancarle los brazos y los dientes. 723 00:58:25,400 --> 00:58:27,640 - Ve a buscarlo. - Trae al doctor Harding. 724 00:58:32,680 --> 00:58:34,800 Tendrán que bajar en algún momento. 725 00:58:35,440 --> 00:58:37,960 ¿Qué es eso de la comunicación mundial? 726 00:58:38,440 --> 00:58:40,720 Un puñado de hombres como nosotros. 727 00:58:41,360 --> 00:58:43,000 Son humanos. 728 00:59:07,760 --> 00:59:11,640 A vosotros os confío estos buenos y probados aparatos. 729 00:59:12,560 --> 00:59:15,600 No sois pilotos sino guerreros. 730 00:59:16,160 --> 00:59:20,120 Y os he entrenado, no para pensar, sino para actuar. 731 00:59:20,520 --> 00:59:23,000 Tal vez para morir. 732 00:59:23,880 --> 00:59:25,560 Yo os saludo. 733 00:59:25,680 --> 00:59:28,080 Yo, vuestro jefe. 734 00:59:52,840 --> 00:59:54,720 ¿Qué sabes de la comunicación mundial? 735 00:59:54,840 --> 00:59:56,120 ¿Tienen gas? ¿De qué clase? 736 00:59:56,400 --> 00:59:59,640 - Yo no sé nada de gas. - ¿Qué te parecen estas máscaras? 737 01:00:01,360 --> 01:00:05,040 - Están podridas, son inútiles. - ¿Qué clase de gas tienen? 738 01:00:05,800 --> 01:00:07,680 Le he dicho que no quiero saber nada de gas. 739 01:00:07,800 --> 01:00:10,400 Bueno, estando tú aquí no nos echarán gas. 740 01:00:10,480 --> 01:00:11,720 ¡Ahí están! 741 01:00:11,840 --> 01:00:13,440 ¡Escuchad! ¡Los tenemos encima! 742 01:00:51,640 --> 01:00:53,680 Ya han llegado. Dígales que se preparen. 743 01:01:16,680 --> 01:01:20,280 Grandes y torpes, nuestros chicos los derribarán enseguida. 744 01:01:20,600 --> 01:01:22,200 Son demasiado torpes. 745 01:01:46,720 --> 01:01:50,000 - ¿Dónde están los demás? - ¡Vamos, a por ellos! 746 01:02:03,840 --> 01:02:06,880 - ¡Le han dado! - Están descendiendo, cobardes. 747 01:02:07,000 --> 01:02:08,800 No pueden usar el gas, tenemos rehenes. 748 01:02:08,920 --> 01:02:12,080 ¡Los rehenes! ¡Aún no estoy perdido! ¡Vamos, sácalos aquí! 749 01:02:12,160 --> 01:02:14,320 Donde puedan verlos bien. 750 01:02:18,320 --> 01:02:21,720 ¿Dónde está el otro? Es el rehén principal. 751 01:02:21,840 --> 01:02:23,120 - Vamos, tráelo. - Traedlo. 752 01:02:26,560 --> 01:02:27,680 ¡Mirad! 753 01:02:28,080 --> 01:02:29,200 ¿Eso es gas? 754 01:02:37,960 --> 01:02:40,680 De todos modos, no saldrás de esta. 755 01:02:41,120 --> 01:02:43,000 ¿No ves que nos han vencido? 756 01:02:47,000 --> 01:02:48,280 ¡Disparad! 757 01:02:48,480 --> 01:02:51,040 ¿Qué estáis haciendo? ¿Por qué no avanzáis? 758 01:02:51,360 --> 01:02:52,800 Yo no te he hecho daño. 759 01:02:53,120 --> 01:02:54,760 Salvé a tu padre y te salvé a ti. 760 01:02:55,160 --> 01:02:57,560 ¿No puedes pedirle a tu hombre que detenga esto? 761 01:03:00,240 --> 01:03:02,800 ¡No voy a permitir que ocurra esto! 762 01:03:04,880 --> 01:03:09,360 ¿Qué está pasando? Todo me da vueltas. 763 01:03:11,840 --> 01:03:14,360 ¡Disparad! 764 01:03:14,520 --> 01:03:16,560 No hemos disparado bastante. 765 01:03:17,400 --> 01:03:19,480 Aún no es... suficiente. 766 01:03:20,480 --> 01:03:23,240 Les teníamos y ahora nos tienen rodeados. 767 01:03:23,800 --> 01:03:26,360 Nuestro mundo o el suyo. 768 01:03:28,240 --> 01:03:31,640 ¿Por qué voy a dejar que me venzan? 769 01:03:33,800 --> 01:03:36,400 ¡Disparad! ¡Disparad! 770 01:03:37,360 --> 01:03:38,600 ¡Disparad! 771 01:03:39,000 --> 01:03:40,480 ¡Disparad! 772 01:03:45,640 --> 01:03:48,880 LARGA VIDA AL PATRÓN 773 01:04:39,880 --> 01:04:41,200 ¡Ahí están! 774 01:04:43,680 --> 01:04:44,880 ¡Mary! 775 01:04:49,520 --> 01:04:51,160 No, no está herida. 776 01:04:51,920 --> 01:04:52,960 Está dormida. 777 01:04:55,000 --> 01:04:56,240 ¡Cabal está a salvo! 778 01:04:57,160 --> 01:04:59,040 - ¡Cabal! - ¡Bravo, Gordon! 779 01:05:01,280 --> 01:05:03,840 Se rieron de mí por querer conservar mi casco. 780 01:05:03,920 --> 01:05:06,600 Pero gracias a él, estoy aquí y todos los demás están durmiendo. 781 01:05:07,400 --> 01:05:09,520 Me pregunto si volverán a usarse máscaras antigás. 782 01:05:09,640 --> 01:05:11,600 - ¿Señor? - ¿Qué ocurre? 783 01:05:14,480 --> 01:05:17,280 Este hombre no está durmiendo, está muerto. 784 01:05:19,000 --> 01:05:22,680 Muerto y su mundo ha muerto con él, empieza un nuevo mundo. 785 01:05:23,520 --> 01:05:26,600 Pobre patrón, con sus banderas y sus locuras. 786 01:05:28,160 --> 01:05:30,600 Ahora gobernarán los aviadores. 787 01:05:30,720 --> 01:05:32,360 Y comenzará una nueva vida. 788 01:05:51,720 --> 01:05:53,920 Nuestro trabajo acaba de comenzar. 789 01:05:54,440 --> 01:05:57,000 Ahora debemos poner el mundo en orden. 790 01:05:57,360 --> 01:05:59,200 Será una lucha larga y complicada. 791 01:05:59,840 --> 01:06:01,920 Pero tenemos la voluntad de un orden común... 792 01:06:02,040 --> 01:06:03,760 ...y un conocimiento común. 793 01:06:04,160 --> 01:06:06,440 Así es como concibo mi plan de operaciones. 794 01:06:06,600 --> 01:06:08,280 Primero una redada de bandidos. 795 01:06:08,480 --> 01:06:12,320 El último y triste vestigio del antiguo militarismo. 796 01:06:12,600 --> 01:06:14,760 Los últimos supuestos conquistadores. 797 01:06:15,000 --> 01:06:18,600 Y después, a organizarnos y avanzad. 798 01:06:18,760 --> 01:06:20,000 Esta zona y luego aquella. 799 01:06:20,880 --> 01:06:23,160 Y por fin, las alas sobre el mundo. 800 01:06:24,040 --> 01:06:25,800 Empezará una nueva vida. 801 01:06:28,040 --> 01:06:31,240 ¿Os dais cuenta de la inmensa tarea que tenemos ante nosotros... 802 01:06:31,440 --> 01:06:34,960 ...cuando consigamos una paz activa y agresiva? 803 01:06:35,440 --> 01:06:37,000 Cuando concentremos nuestras energías... 804 01:06:37,120 --> 01:06:39,440 ...en aprovechar la riqueza de este planeta. 805 01:06:39,640 --> 01:06:43,080 Y explotar las enormes posibiIidades de la ciencia... 806 01:06:43,200 --> 01:06:45,280 ...que han sido desperdiciadas hasta ahora en la guerra... 807 01:06:45,440 --> 01:06:47,520 ...y la competencia sin sentido. 808 01:06:48,200 --> 01:06:50,640 Excavaremos las colinas eternas. 809 01:06:51,160 --> 01:06:55,360 Haremos uso de los tesoros del cielo, del mar y de la tierra... 810 01:06:55,640 --> 01:06:58,520 ...como el hombre jamás había soñado hasta ahora. 811 01:06:59,000 --> 01:07:01,360 Ojalá pudiera ver a los hijos de nuestros hijos... 812 01:07:01,480 --> 01:07:04,040 ...en este mundo que ganaremos para ellos. 813 01:07:04,640 --> 01:07:08,240 Pero en ellos y a través de ellos viviremos para siempre. 814 01:13:02,960 --> 01:13:04,480 ¿Es mejor este mundo que el que había antes? 815 01:13:04,640 --> 01:13:06,680 Yo me rebelo contra este progreso. 816 01:13:06,840 --> 01:13:09,760 ¿Qué ha hecho de nosotros este progreso y civilización? 817 01:13:10,360 --> 01:13:12,680 Grandes maravillas. 818 01:13:13,080 --> 01:13:15,320 Han construido grandes ciudades, sí. 819 01:13:15,440 --> 01:13:17,160 Han alargado la vida, sí. 820 01:13:17,720 --> 01:13:20,640 Han conquistado la naturaleza y creado un gran mundo. 821 01:13:22,400 --> 01:13:25,240 ¿Acaso es más alegre ahora que en los viejos tiempos? 822 01:13:25,360 --> 01:13:28,120 Cuando la vida era corta y feliz y el diablo estaba al acecho. 823 01:13:28,520 --> 01:13:30,040 ¿Qué importa? ¿Qué podemos hacer? 824 01:13:30,160 --> 01:13:32,680 Rebelarnos. Rebelarnos ahora, ya llegado el momento. 825 01:13:32,840 --> 01:13:33,880 ¿Y por qué ha de ser ahora? 826 01:13:34,000 --> 01:13:36,200 Por causa del cañón. 827 01:13:37,080 --> 01:13:39,520 Por ese proyecto de mandar seres humanos... 828 01:13:39,600 --> 01:13:40,680 ...a las estrellas. 829 01:13:40,840 --> 01:13:44,560 A la gente no le gusta mandar a los hombres a la fría oscuridad. 830 01:13:45,080 --> 01:13:47,680 - Murmuraron. - Murmuraron antes sin resultado. 831 01:13:49,520 --> 01:13:51,680 Porque no tenían un líder. 832 01:13:52,520 --> 01:13:55,200 Pero ahora sí. 833 01:13:55,520 --> 01:13:59,120 Supón que alguien gritase: ¡Alto! 834 01:13:59,800 --> 01:14:01,200 ¡Basta ya de progreso! 835 01:14:01,960 --> 01:14:04,760 Supón que le gritase al mundo: ¡Pongamos fin al progreso! 836 01:14:04,840 --> 01:14:07,000 Yo podría hablar. ¿Hablar? 837 01:14:07,160 --> 01:14:10,240 La radio está en todas partes, este mundo está lleno de voces. 838 01:14:11,400 --> 01:14:13,640 Soy un maestro y tengo derecho a hablar. 839 01:14:14,600 --> 01:14:16,400 Sí, ¿pero le escucharan? 840 01:14:16,560 --> 01:14:18,720 Me escucharán, confíe en ellos. 841 01:14:19,120 --> 01:14:22,400 Si les grito: Levantaos. 842 01:14:22,960 --> 01:14:24,000 ¡Despertad! 843 01:14:24,600 --> 01:14:27,600 ¡Frenemos el progreso antes de que sea tarde! 844 01:14:50,960 --> 01:14:53,240 Me gustan las clases de Historia. 845 01:14:55,800 --> 01:14:58,320 Qué sitio más curioso era Nueva York. 846 01:14:58,400 --> 01:15:00,640 Todo enganchado y lleno de ventanas. 847 01:15:00,840 --> 01:15:02,840 En la antigüedad, las casas se hacían así. 848 01:15:02,960 --> 01:15:04,000 ¿Por qué? 849 01:15:04,120 --> 01:15:06,440 No había luz en las ciudades como ahora... 850 01:15:06,520 --> 01:15:08,600 ...y tenían que aprovechar la luz del sol. 851 01:15:08,720 --> 01:15:10,520 Lo que había de él. 852 01:15:11,000 --> 01:15:13,520 No existía el aire acondicionado. 853 01:15:15,240 --> 01:15:17,280 Todos vivían casi en el exterior. 854 01:15:17,960 --> 01:15:20,720 Tenían ventanas de frágil cristal. 855 01:15:21,400 --> 01:15:24,000 La era de las ventanas duró cuatro siglos. 856 01:15:24,440 --> 01:15:26,960 No entendían que se pudiera iluminar el interior de las casas... 857 01:15:27,080 --> 01:15:28,560 ...con nuestro propio sol. 858 01:15:28,680 --> 01:15:31,080 Con lo que no hacía falta subir a tales alturas. 859 01:15:31,600 --> 01:15:35,685 ¿No estaban las personas cansadas de subir y bajar las escaleras? 860 01:15:35,800 --> 01:15:40,203 Todos estaban cansados, y tenían una enfermedad llamada resfriado. 861 01:15:40,280 --> 01:15:42,044 Todo el mundo tenía resfriados. 862 01:15:42,120 --> 01:15:44,646 Y tosían y estornudaban. Y se les aguaban los ojos. 863 01:15:44,720 --> 01:15:47,405 ¿Estornudaban? ¿Qué era eso? 864 01:15:47,520 --> 01:15:49,727 Oh, ya sabes. 865 01:15:49,800 --> 01:15:51,802 ¡Achúuu! 866 01:15:51,880 --> 01:15:55,407 ¿Achúuu? ¿Todo el mundo decía "Achúuu"? 867 01:15:55,480 --> 01:15:57,323 Debió ser divertido. 868 01:15:57,400 --> 01:15:59,084 No tan divertido como piensas. 869 01:15:59,200 --> 01:16:01,806 ¿Y recuerdas todo eso, tatarabuelo? 870 01:16:01,880 --> 01:16:03,723 Bueno, recuerdo algo. 871 01:16:03,800 --> 01:16:05,211 Los resfriados que solíamos tener... 872 01:16:05,280 --> 01:16:08,727 e indigestiones también, de las cosas malas y raras que comíamos. 873 01:16:08,800 --> 01:16:11,565 Oh, era una vida pobre - realmente no era tan buena. 874 01:16:12,120 --> 01:16:14,248 ¿La gente se reía de eso? 875 01:16:14,320 --> 01:16:15,924 Bueno, tenían una manera de sonreírle. 876 01:16:16,000 --> 01:16:17,570 Lo llamaban "humor". 877 01:16:17,640 --> 01:16:19,768 Teníamos que tener mucho humor. 878 01:16:19,840 --> 01:16:22,081 He pasado por unos momentos horribles, querida. 879 01:16:22,160 --> 01:16:23,764 Oh, horrible. 880 01:16:23,840 --> 01:16:27,003 ¿Horrible? No quiero escuchar sobre eso. 881 01:16:27,080 --> 01:16:30,607 Las guerras, la enfermedad errante... 882 01:16:30,680 --> 01:16:33,251 y todos aquellos años espantosos. 883 01:16:33,320 --> 01:16:36,802 Nada de eso regresará, ¿verdad tatarabuelo? 884 01:16:36,880 --> 01:16:38,803 Bueno, no si el progreso continúa. 885 01:16:38,860 --> 01:16:42,500 Aún se siguen inventando cosas, ¿verdad? 886 01:16:42,620 --> 01:16:45,340 Y la vida es mucho más encantadora. 887 01:16:46,220 --> 01:16:48,100 Encantadora, sí. 888 01:16:48,420 --> 01:16:49,700 Y atrevida. 889 01:16:49,780 --> 01:16:53,620 Puede que sea demasiado viejo, pero quizá vamos demasiado lejos. 890 01:16:54,140 --> 01:16:56,860 Ese cañón espacial que intentan disparar... 891 01:16:57,700 --> 01:17:00,860 ¿Qué es ese cañón espacial, abuelo? 892 01:17:01,260 --> 01:17:04,780 Pues es un cañón que disparan eléctricamente. 893 01:17:05,020 --> 01:17:07,540 Son muchos cañones uno dentro del otro. 894 01:17:07,660 --> 01:17:10,620 Y cada uno dispara a su vez al siguiente. 895 01:17:10,820 --> 01:17:13,740 No lo entiendo muy bien, pero la cápsula que disparan... 896 01:17:13,820 --> 01:17:15,900 ...es enviada fuera de la tierra. 897 01:17:16,020 --> 01:17:18,060 Me gustaría volar hasta la luna. 898 01:17:18,900 --> 01:17:20,340 Bueno, todo llegará. 899 01:17:20,460 --> 01:17:22,620 ¿Quieres ver más imágenes de Historia? 900 01:17:22,740 --> 01:17:25,140 Me alegro de no haber vivido en el viejo mundo. 901 01:17:25,380 --> 01:17:28,820 El Sr. Cabal y sus aviadores lo limpiaron todo. 902 01:17:29,300 --> 01:17:31,940 ¿Viste a John Cabal, abuelo? 903 01:17:32,060 --> 01:17:33,580 Tú puedes verle en fotos. 904 01:17:33,700 --> 01:17:37,300 Pero tú le viste mientras vivía. ¿De veras le viste? 905 01:17:37,420 --> 01:17:38,820 Sí. 906 01:17:38,900 --> 01:17:41,180 Vi al gran John Cabal... 907 01:17:41,340 --> 01:17:43,660 ...con mis propios ojos cuando era un niño. 908 01:17:43,940 --> 01:17:47,660 Era un hombre delgado y moreno con el pelo tan blanco como el mío. 909 01:17:49,100 --> 01:17:52,700 Era el bisabuelo de Oswald Cabal, el presidente del consejo. 910 01:17:59,020 --> 01:18:01,860 Por fin el cañón espacial ha pasado las pruebas preliminares. 911 01:18:02,020 --> 01:18:04,580 Y solamente queda escoger a los dos pilotos. 912 01:18:04,660 --> 01:18:06,060 Ese va a ser el problema. 913 01:18:06,140 --> 01:18:07,780 Miles de jóvenes se han inscrito. 914 01:18:08,060 --> 01:18:09,740 Hombres y mujeres. 915 01:18:10,140 --> 01:18:11,660 No sabía que la luna fuera tan atractiva. 916 01:18:12,060 --> 01:18:14,100 El cañón es prácticamente perfecto. 917 01:18:14,220 --> 01:18:16,260 Hay riesgos pero son razonables. 918 01:18:16,340 --> 01:18:18,260 Y la posición de la luna en los próximos meses... 919 01:18:18,380 --> 01:18:20,860 ...nos da unas condiciones perfectas para llegar. 920 01:18:21,300 --> 01:18:23,860 Es sólo la elección de los pilotos lo que importa. 921 01:18:23,980 --> 01:18:25,940 - ¿Y bien? - Habrá dificultades. 922 01:18:26,060 --> 01:18:28,860 Ese tal Theorocopulus está hablando por radio sobre él. 923 01:18:29,300 --> 01:18:31,100 Es un tipo fantástico. 924 01:18:32,900 --> 01:18:34,540 Sí, pero crea problemas. 925 01:18:34,700 --> 01:18:36,860 No va a resultar fácil escoger a los jóvenes. 926 01:18:37,540 --> 01:18:39,660 Pero si se han ofrecido miles. 927 01:18:39,780 --> 01:18:43,820 Hemos estudiado miles de casos y rechazado los de salud irregular... 928 01:18:43,940 --> 01:18:45,940 ...y quien tuviera amigos contra el proyecto. 929 01:18:46,100 --> 01:18:48,500 El hecho es que queremos que hable con dos personas. 930 01:18:48,900 --> 01:18:50,860 Uno es Raymond Passworthy, de General Textil. 931 01:18:50,900 --> 01:18:51,820 - ¿Le conoce? - Sí. 932 01:18:51,900 --> 01:18:53,020 Y su hijo. 933 01:18:53,140 --> 01:18:55,060 Queremos que vea a su hijo, Maurice Passworthy. 934 01:18:55,900 --> 01:18:58,020 - ¿Por qué? - Ha pedido ir. 935 01:18:58,140 --> 01:19:00,460 Creímos que querría verle. Le está esperando. 936 01:19:06,860 --> 01:19:08,620 Haga pasar a Maurice Passworthy. 937 01:19:09,020 --> 01:19:10,980 - Bien. - Gracias. 938 01:19:15,900 --> 01:19:18,420 - ¿Querías hablar conmigo? - Perdóneme por acudir a usted. 939 01:19:18,820 --> 01:19:21,140 - Me pides un favor. - Un favor muy grande. 940 01:19:21,500 --> 01:19:24,460 Quiero ser uno de los primeros humanos que rodeen la luna. 941 01:19:25,180 --> 01:19:28,340 Es peligroso y tiene mucha dificultad. 942 01:19:28,980 --> 01:19:32,100 ¿Has pensado que incluso puede que no regreses con vida? 943 01:19:32,180 --> 01:19:34,780 Y aún más posible, que vuelvas lisiado. 944 01:19:34,900 --> 01:19:36,900 Permítame que no me preocupe por eso. 945 01:19:38,260 --> 01:19:41,020 Sí, a muchos de los jóvenes no les importa eso. 946 01:19:42,380 --> 01:19:44,140 Pero, ¿por qué he de hacerte un favor? 947 01:19:44,260 --> 01:19:46,620 Bueno, soy hijo de un amigo suyo. 948 01:19:47,060 --> 01:19:50,100 Y la gente opina que no debe mandar a un desconocido. 949 01:19:50,300 --> 01:19:51,340 Continúa. 950 01:19:51,420 --> 01:19:53,380 Hemos hablado de esto una y otra vez. 951 01:19:54,300 --> 01:19:56,220 - ¿Hemos? - Sí, los dos. 952 01:19:56,340 --> 01:19:58,540 Es más idea de ella que mía. 953 01:19:59,260 --> 01:20:00,660 ¿Idea de ella? 954 01:20:00,940 --> 01:20:02,020 ¿Quién es ella? 955 01:20:02,180 --> 01:20:04,660 Alguien mucho más próximo a usted que yo. 956 01:20:05,260 --> 01:20:06,300 Continúa. 957 01:20:06,580 --> 01:20:09,460 Es Catherine, su hija. 958 01:20:09,900 --> 01:20:12,860 Dice que no debe enviar al hijo de nadie, sino al suyo. 959 01:20:22,580 --> 01:20:24,100 Debí suponerlo. 960 01:20:26,260 --> 01:20:28,180 Hoy se lo diré claramente al mundo. 961 01:20:29,020 --> 01:20:30,580 ¿Debe seguir eso? 962 01:20:30,700 --> 01:20:33,540 ¿O somos seres lo bastante sanos como para poner fin... 963 01:20:33,900 --> 01:20:36,420 ...a todas estas locuras para siempre? 964 01:21:03,900 --> 01:21:05,740 ¿Qué es el progreso? 965 01:21:06,340 --> 01:21:09,460 ¿En qué nos beneficia este progreso que avanza? 966 01:21:09,740 --> 01:21:12,220 Exigimos un alto, exigimos un descanso. 967 01:21:12,780 --> 01:21:14,700 El objetivo de la vida es la felicidad. 968 01:21:14,780 --> 01:21:17,700 No dejemos que sacrifiquen nuestra vidas por un experimento. 969 01:21:17,980 --> 01:21:19,780 El progreso no es la vida. 970 01:21:19,900 --> 01:21:21,580 Sólo la preparación para la vida. 971 01:21:21,740 --> 01:21:24,500 Vuelve a representarse la vieja tragedia griega. 972 01:21:24,620 --> 01:21:28,300 Y el padre ofrece a su hija frente a los dioses... 973 01:21:28,540 --> 01:21:31,500 Esa voz se está oyendo en todo el mundo. 974 01:21:32,660 --> 01:21:34,820 La vieja esclavitud ha tomado un nuevo nombre. 975 01:21:35,260 --> 01:21:37,500 Tendrán que oírle y hacer lo que dice. 976 01:21:37,940 --> 01:21:40,340 Siempre ese cañón espacial. 977 01:21:40,780 --> 01:21:42,660 Que no os confunda eso. 978 01:21:43,100 --> 01:21:48,340 Esa cruz que hoy nos imponen, la impondrán mañana sobre el mundo. 979 01:21:49,260 --> 01:21:52,660 ¿Es que el hombre no va a descansar? 980 01:21:53,180 --> 01:21:54,740 ¿No va a ser libre? 981 01:21:55,420 --> 01:21:56,620 Llegará un día... 982 01:21:57,380 --> 01:22:01,620 ...en que todos vosotros os veréis obligados a explorar planetas. 983 01:22:01,860 --> 01:22:05,940 Y lugares extraños, abominables, más allá de las estrellas. 984 01:22:07,180 --> 01:22:08,860 ¡Basta de progreso! 985 01:22:08,940 --> 01:22:11,740 Pongamos fin a este progreso ahora. 986 01:22:12,060 --> 01:22:15,500 Que este sea el último día de la era científica. 987 01:22:15,980 --> 01:22:19,420 Que este cañón sea el símbolo de hacia donde vamos. 988 01:22:19,540 --> 01:22:21,460 Y destruyámoslo... 989 01:22:21,780 --> 01:22:22,940 ...ahora. 990 01:22:28,020 --> 01:22:30,060 Me pregunto qué harán. 991 01:22:36,740 --> 01:22:40,060 Para ti está muy bien, Cabal. Eres el bisnieto de John Cabal... 992 01:22:40,140 --> 01:22:43,580 ...el dictador del aire, el hombre que cambió el curso del mundo. 993 01:22:43,980 --> 01:22:46,460 Llevas el experimento en tu sangre, tú y tu hija. 994 01:22:46,580 --> 01:22:48,700 Pero yo, yo soy más normal. 995 01:22:48,820 --> 01:22:50,620 No creo que mi hijo lo haya pensado bien. 996 01:22:50,740 --> 01:22:53,340 - Lo han decidido los dos juntos. - Y volverán los dos juntos. 997 01:22:53,500 --> 01:22:55,340 Esta vez no es posible llegar a la luna. 998 01:22:58,900 --> 01:23:00,100 ¿Cuándo? 999 01:23:00,220 --> 01:23:02,380 ¿Y cuándo se hará ese gran experimento? 1000 01:23:02,540 --> 01:23:03,780 ¿Cuánto tiempo queda? 1001 01:23:03,900 --> 01:23:06,540 - Cuando el cañón esté a punto. - ¿Será este mismo año? 1002 01:23:06,620 --> 01:23:07,860 Pronto. 1003 01:23:08,580 --> 01:23:11,140 Entonces, no existe modo de salvar a nuestros hijos... 1004 01:23:11,300 --> 01:23:12,780 ...de esta locura. 1005 01:23:13,180 --> 01:23:15,140 Sería salvar a nuestros hijos. 1006 01:23:15,420 --> 01:23:17,100 Bueno, aquí están. 1007 01:23:17,740 --> 01:23:20,140 - Padre, ¿iremos? - Así es. 1008 01:23:20,220 --> 01:23:22,220 - ¿Se ha anunciado? - Hace dos horas. 1009 01:23:22,400 --> 01:23:23,970 - ¿Ya? - ¿Por qué no? 1010 01:23:24,040 --> 01:23:27,169 - Pero... mi hijo. - Es mayor de edad. Él se ofreció voluntariamente. 1011 01:23:27,240 --> 01:23:29,004 Sí, pero me gustaría discutirlo primero. 1012 01:23:29,080 --> 01:23:32,368 Debo discutirlo primero. ¿Por qué lo anunciaste tan pronto? 1013 01:23:32,440 --> 01:23:34,329 Todavía hay tiempo para hablarlo, ¿no? 1014 01:23:34,400 --> 01:23:35,890 No tanto, Padre. 1015 01:23:35,960 --> 01:23:37,564 Nos dieron varios meses, sin duda. 1016 01:23:37,640 --> 01:23:40,166 Son sólo un mes y tres días. Todo está listo. 1017 01:23:40,240 --> 01:23:43,210 Y la luna se está posicionando correctamente, incluso mientras estamos hablando. 1018 01:23:43,280 --> 01:23:45,282 Están dejando un mes más para asegurarse. 1019 01:23:45,360 --> 01:23:47,886 ¿Quieres decir que vas en cuatro semanas? 1020 01:23:48,000 --> 01:23:50,048 ¿Cuatro semanas? ¡Lo prohíbo! 1021 01:23:50,120 --> 01:23:52,964 Theotocopulos tiene razón. Esto no puede ser. 1022 01:23:53,040 --> 01:23:54,405 ¡Es un sacrificio humano! 1023 01:24:05,740 --> 01:24:07,140 Tu discurso les ha encendido. 1024 01:24:07,620 --> 01:24:11,540 La gente está furiosa y algunos han ido a la ciudad a por el cañón. 1025 01:24:11,780 --> 01:24:13,820 Ahora necesitamos un líder. 1026 01:24:13,940 --> 01:24:15,700 Debemos seguir adelante. 1027 01:24:15,820 --> 01:24:17,340 ¡Al cañón! 1028 01:24:18,540 --> 01:24:21,380 Y así terminaremos con una era. 1029 01:24:24,820 --> 01:24:27,900 Jóvenes, que empiezan a vivir. 1030 01:24:28,500 --> 01:24:31,180 Y queréis ir en ese horror espacial. 1031 01:24:32,380 --> 01:24:34,180 ¿Por qué no enviáis a un enfermo incurable? 1032 01:24:34,380 --> 01:24:36,900 Quieren jóvenes, sanos e inteligentes. 1033 01:24:36,980 --> 01:24:38,540 Y nosotros lo somos. 1034 01:24:38,700 --> 01:24:40,620 Podemos observar y luego contarlo. 1035 01:24:40,780 --> 01:24:43,300 Cabal, sólo quiero hacerte una pregunta. 1036 01:24:43,900 --> 01:24:47,020 ¿Por qué has dejado que tu hija soñase con ir a ese viaje de locura? 1037 01:24:47,340 --> 01:24:50,420 Porque la quiero y quiero que viva lo menos posible. 1038 01:24:50,980 --> 01:24:53,300 Arrastrar la vida hasta el último segundo... 1039 01:24:53,420 --> 01:24:54,980 ...no es vivir lo mejor posible. 1040 01:24:55,980 --> 01:24:58,340 La carne más sabrosa está junto al hueso. 1041 01:24:59,060 --> 01:25:02,140 Lo mejor de la vida, Passworthy, está cerca del borde de la muerte. 1042 01:25:02,700 --> 01:25:04,340 Estoy destrozado. 1043 01:25:05,100 --> 01:25:06,980 No sé dónde está mi honor. 1044 01:25:07,460 --> 01:25:09,420 Estás equivocado, Passworthy. 1045 01:25:09,860 --> 01:25:13,020 Nuestros padres y los padres de ellos eliminaron el viejo orden... 1046 01:25:13,140 --> 01:25:14,500 ...porque mataba a los niños. 1047 01:25:14,860 --> 01:25:16,900 A los que no estaban preparados para morir. 1048 01:25:17,020 --> 01:25:19,100 Porque atormentaba a la gente en vano. 1049 01:25:19,220 --> 01:25:21,340 Porque ultrajaba el orgullo y la dignidad. 1050 01:25:21,500 --> 01:25:23,860 Porque era un horrible espectáculo de miseria. 1051 01:25:25,260 --> 01:25:26,340 Pero fue sólo el principio. 1052 01:25:27,460 --> 01:25:31,340 No hay nada malo en sufrir, si se sufre con un propósito. 1053 01:25:31,980 --> 01:25:34,940 Nuestra revolución no abolió el peligro ni la muerte. 1054 01:25:35,260 --> 01:25:38,300 Simplemente hizo que el peligro y la muerte valieran la pena. 1055 01:25:38,700 --> 01:25:40,100 ¡Cabal! 1056 01:25:41,780 --> 01:25:44,860 Cabal, el cañón está en peligro. Hemos de apresurarnos para salvarlo. 1057 01:25:45,420 --> 01:25:47,380 Theotocopulus está allí con una multitud. 1058 01:25:47,460 --> 01:25:49,700 Han ido hacia el cañón espacial. Van a destruirlo. 1059 01:25:49,780 --> 01:25:51,500 Dicen que es el símbolo de la tiranía. 1060 01:25:51,580 --> 01:25:53,260 - ¿Tienen armas? - Barras de metal. 1061 01:25:53,340 --> 01:25:54,500 Pueden romper los aparatos. 1062 01:25:54,980 --> 01:25:56,540 Pueden hacer grandes daños. 1063 01:25:57,020 --> 01:25:59,100 ¿Y los controladores de tráfico? ¿No pueden actuar como policías? 1064 01:25:59,300 --> 01:26:02,380 Hay pocos. Sólo tenemos el gas de la paz y no está a punto. 1065 01:26:02,580 --> 01:26:03,780 Pueden tardar horas. 1066 01:26:04,220 --> 01:26:07,740 Debemos retener a esa gente hasta que el gas este listo. 1067 01:26:08,620 --> 01:26:09,860 ¡Escuchad! 1068 01:26:30,900 --> 01:26:33,580 Cabal, se han amotinado. Ha vuelto la barbarie. 1069 01:26:33,660 --> 01:26:36,420 - ¿Quién eres tú? - William Jeans, de astronomía. 1070 01:26:36,540 --> 01:26:38,500 No hay ninguna ruta, tienen que ir a pie. 1071 01:26:38,620 --> 01:26:41,580 Tardarán una hora o dos, incluso los que ya han empezado. 1072 01:26:41,740 --> 01:26:45,620 No pueden destruirlo ahora que están hechos los experimentos finales. 1073 01:26:45,740 --> 01:26:47,740 - Todo estaba a punto. - ¿Que todo estaba a punto? 1074 01:26:48,100 --> 01:26:51,660 Si destruyen el cañón vuestro honor estará a salvo y no tendréis que ir. 1075 01:26:51,940 --> 01:26:53,300 No destruirán el cañón. 1076 01:26:53,460 --> 01:26:56,180 Si se disparase el cañón ahora, ¿llegaría la cápsula a la luna? 1077 01:26:56,300 --> 01:26:58,620 Fallaría y se perdería en el espacio. 1078 01:26:58,780 --> 01:27:01,420 Pero son las cinco, si se lanzara antes de las siete... 1079 01:27:01,580 --> 01:27:02,580 - ¿Es posible? - Sí. 1080 01:27:02,700 --> 01:27:04,260 - Nos vamos. - No, no, no. 1081 01:27:04,740 --> 01:27:07,380 No sé qué decir pero no vayáis. No vayáis. 1082 01:27:07,460 --> 01:27:09,700 Padre, o nos vamos ahora o no iremos jamás. 1083 01:27:09,780 --> 01:27:12,580 Y el resto de nuestras vidas sentiremos que vivimos en vano. 1084 01:27:12,660 --> 01:27:13,740 Debemos irnos. 1085 01:29:11,780 --> 01:29:13,140 Rápido, por aquí. 1086 01:29:23,700 --> 01:29:26,380 Vigilad el lugar mientras suben a la plataforma. 1087 01:29:26,660 --> 01:29:27,780 Descuide. 1088 01:30:37,660 --> 01:30:39,900 Contraed los músculos cuando empiece. 1089 01:30:40,020 --> 01:30:42,220 A los cinco minutos podréis soltaros y moveros. 1090 01:31:18,060 --> 01:31:19,100 Ahí está. 1091 01:31:19,980 --> 01:31:22,860 Ahí está el hombre que ofrece su hija al diablo de la ciencia. 1092 01:31:23,780 --> 01:31:24,980 ¿Qué es lo que queréis? 1093 01:31:25,460 --> 01:31:27,940 Queremos salvar a esos jóvenes de tus experimentos. 1094 01:31:28,700 --> 01:31:31,460 Queremos poner fin a esta locura infame. 1095 01:31:32,020 --> 01:31:34,180 Vamos a destruir ese cañón. 1096 01:31:34,420 --> 01:31:36,780 Tenemos derecho a hacer lo que queramos con nuestra vida. 1097 01:31:36,900 --> 01:31:38,260 Con nuestra clase de vida. 1098 01:31:38,420 --> 01:31:40,740 No te guardamos rencor por tu vida artística. 1099 01:31:40,820 --> 01:31:42,980 Tienes seguridad, riqueza, lo que quieras. 1100 01:31:43,380 --> 01:31:45,580 Queremos hacer el mundo seguro para el hombre. 1101 01:31:46,020 --> 01:31:47,380 Nadie te lo impide. 1102 01:31:47,820 --> 01:31:51,540 ¿Cómo podemos hacerlo si tu ciencia y tus inventos nos cambian la vida? 1103 01:31:52,060 --> 01:31:55,260 Cuando continuamente estás inventando cosas extrañas... 1104 01:31:55,820 --> 01:31:58,140 ...y haces que lo que es grande nos parezca pequeño. 1105 01:31:58,460 --> 01:32:01,700 Cuando haces que lo que creemos fuerte sea débil. 1106 01:32:02,300 --> 01:32:04,220 No te queremos en nuestro mundo. 1107 01:32:04,980 --> 01:32:06,660 No queremos esta expedición. 1108 01:32:06,940 --> 01:32:10,580 No queremos que la humanidad vaya a la luna ni a los planetas. 1109 01:32:11,020 --> 01:32:13,860 Te odiaremos más si tienes éxito que si fracasas. 1110 01:32:14,180 --> 01:32:15,340 ¡Destruid el cañón! 1111 01:32:18,660 --> 01:32:21,540 Antes de que lleguéis a la base del cañón se disparará. 1112 01:32:22,860 --> 01:32:24,500 ¡Cuidado con la sacudida! 1113 01:32:25,500 --> 01:32:27,180 ¡Cuidado con la sacudida! 1114 01:32:49,300 --> 01:32:50,700 Control preparado. 1115 01:33:10,740 --> 01:33:12,380 ¡Despejen la zona! 1116 01:33:45,900 --> 01:33:47,140 Preparados para el disparo. 1117 01:34:41,260 --> 01:34:44,420 Mira, allí están. Aquel tremendo resplandor. 1118 01:34:46,620 --> 01:34:49,860 - Creo que es monstruoso. - Lo que han hecho es magnífico. 1119 01:34:50,300 --> 01:34:51,980 - ¿Regresarán? - Sí. 1120 01:34:52,100 --> 01:34:55,820 Sí, una y otra vez, hasta que conquisten la luna. 1121 01:34:55,900 --> 01:34:57,780 Esto es sólo el principio. 1122 01:34:58,420 --> 01:35:02,140 ¿Y si no volviesen mi hijo y tu hija? ¿Qué ocurrirá, Cabal? 1123 01:35:02,220 --> 01:35:04,140 Entonces, pronto llegarán otros. 1124 01:35:04,820 --> 01:35:07,380 Dios, ¿es que nunca llegará una era de felicidad? 1125 01:35:07,860 --> 01:35:09,460 ¿Es que nunca descansaremos? 1126 01:35:09,900 --> 01:35:12,100 El individuo ya descansa bastante. 1127 01:35:12,340 --> 01:35:14,900 Demasiado y muy pronto, a eso se le llama la muerte. 1128 01:35:15,460 --> 01:35:18,500 Pero el hombre no tiene descanso, debe continuar. 1129 01:35:18,620 --> 01:35:20,660 Conquista tras conquista. 1130 01:35:21,580 --> 01:35:24,460 Primero este planeta con sus vientos y olas. 1131 01:35:24,740 --> 01:35:28,100 Y todas las leyes de la mente y la materia que le dominan. 1132 01:35:29,140 --> 01:35:31,020 Luego, otros planetas. 1133 01:35:31,740 --> 01:35:35,540 Y por fin, hacia la gran inmensidad, hacia las estrellas. 1134 01:35:36,580 --> 01:35:39,140 Una vez hayamos conquistado todas las profundidades de espacio... 1135 01:35:39,260 --> 01:35:44,140 ...y todos los misterios del tiempo, seguirá siendo el comienzo. 1136 01:35:45,900 --> 01:35:48,420 Pero somos tan insignificantes. 1137 01:35:48,940 --> 01:35:53,900 Somos humanos, tan frágiles, tan débiles, como animales. 1138 01:35:55,260 --> 01:35:56,820 Como animales. 1139 01:35:58,140 --> 01:36:02,780 Y si no somos animales debemos aprovechar cada gota de felicidad... 1140 01:36:03,180 --> 01:36:05,780 ...y vivir, sufrir y morir. 1141 01:36:06,740 --> 01:36:10,540 Sin importar más que lo que otros animales hacen o han hecho. 1142 01:36:12,340 --> 01:36:15,420 Es eso o aquello. 1143 01:36:15,980 --> 01:36:18,540 Todo el universo o la nada. 1144 01:36:21,180 --> 01:36:23,340 ¿Cuál de las dos será, Passworthy? 1145 01:36:25,460 --> 01:36:27,220 ¿Cuál de las dos? 1146 01:36:29,060 --> 01:36:31,140 ¿Cuál de las dos? 85993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.