Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,320 --> 00:00:56,720
LA VIDA FUTURA
2
00:02:09,200 --> 00:02:11,480
NAVIDAD
3
00:02:35,040 --> 00:02:38,400
¡Acebo!
¡Compren acebo!
4
00:02:38,600 --> 00:02:41,080
¡Lo vendo barato!
5
00:02:41,920 --> 00:02:43,960
EL MUNDO
AL BORDE DE LA GUERRA
6
00:02:44,400 --> 00:02:46,440
FELIZ NAVIDAD
7
00:02:52,480 --> 00:02:55,680
EUROPA SE ARMA
MIEDO A LA GUERRA
8
00:03:18,280 --> 00:03:19,640
EL MUNDO
AL BORDE DE LA GUERRA
9
00:03:26,840 --> 00:03:30,160
ADVERTENCIA EN EUROPA
10
00:03:41,880 --> 00:03:43,520
EL MUNDO
AL BORDE DE LA GUERRA
11
00:03:47,600 --> 00:03:50,400
MIEDO A LA GUERRA
12
00:03:57,560 --> 00:03:59,400
MIEDO A LA GUERRA
13
00:03:59,760 --> 00:04:03,640
MIEDO A LA GUERRA
14
00:04:04,240 --> 00:04:06,040
PAVOS DE NAVIDAD
15
00:04:08,320 --> 00:04:09,480
LA GUERRA HA ESTALLADO
16
00:04:11,000 --> 00:04:12,160
LA GUERRA HA ESTALLADO
17
00:04:12,280 --> 00:04:14,280
ADVERTENCIA EN EUROPA
18
00:04:14,400 --> 00:04:18,320
DISCURSO ALARMANTE
GUERRA EN EUROPA
19
00:04:19,240 --> 00:04:20,800
GUERRA
20
00:04:22,720 --> 00:04:26,120
DISCURSO ALARMANTE
DEL MINISTRO DEL AIRE
21
00:04:33,440 --> 00:04:34,720
Hola joven Harding,
llega temprano.
22
00:04:34,800 --> 00:04:37,600
Sí, he terminado y era tarde
para empezar algo nuevo.
23
00:04:38,040 --> 00:04:40,480
¿Qué es todo ese jaleo
de los periódicos, Sr. Cabal?
24
00:04:40,640 --> 00:04:42,280
La guerra y los rumores de guerra.
25
00:04:42,400 --> 00:04:44,480
- ¿Falsa alarma?
- Algún día serán verdad.
26
00:04:44,800 --> 00:04:46,680
Esos locos están dispuestos a todo.
27
00:04:47,120 --> 00:04:49,520
¿Y qué ocurrirá
con la investigación médica?
28
00:04:49,720 --> 00:04:51,120
Tendrá que parar.
29
00:04:51,600 --> 00:04:54,320
- Me va a fastidiar.
- ¿A usted? Lo va a fastidiar todo.
30
00:04:54,440 --> 00:04:57,920
- Si vuelve a estallar la guerra...
- ¡Feliz Navidad a todos!
31
00:04:58,040 --> 00:05:00,840
Con su rebaño está el pastor...
32
00:05:01,000 --> 00:05:04,200
...sentado sobre el suelo.
¿Qué les sucede, amigos?
33
00:05:05,600 --> 00:05:09,280
¡Ah, eso! Esa pequeña
perturbación no significa nada.
34
00:05:09,480 --> 00:05:12,960
Los hombres amenazados piden mucho
en esas guerras que nunca ocurren.
35
00:05:13,760 --> 00:05:15,400
¡Otro discurso de esos!
36
00:05:15,760 --> 00:05:17,280
Te aseguro que no es nada.
37
00:05:17,360 --> 00:05:19,920
Sólo para que la gente
acepte los presupuestos.
38
00:05:20,320 --> 00:05:23,600
¿Por qué no pensar
en las cosas buenas?
39
00:05:23,760 --> 00:05:25,840
Estás sano,
un negocio floreciente...
40
00:05:26,080 --> 00:05:29,360
- ...una bella esposa, un buen hogar.
- El mundo es maravilloso, ¿no?
41
00:05:30,160 --> 00:05:32,600
- El mundo es maravilloso.
- ¡Así es!
42
00:05:32,680 --> 00:05:34,960
Passworthy,
es usted realmente optimista.
43
00:05:35,400 --> 00:05:40,240
Cabal, fuma usted demasiado,
eso no es... eso no es auténtico.
44
00:05:40,520 --> 00:05:42,080
Vamos, es Navidad.
45
00:05:42,240 --> 00:05:47,600
¡Por fin! ¡Por fin!
¡Por fin llegó Navidad!
46
00:05:47,720 --> 00:05:52,480
Y todos al niño
van a adorar.
47
00:06:02,960 --> 00:06:06,400
Los juguetes que tienen ahora
son muy bonitos.
48
00:06:06,600 --> 00:06:11,920
Los nuestros eran más sencillos.
El arca de Noé y soldados de madera.
49
00:06:12,720 --> 00:06:14,400
¡Estos son tan complejos!
50
00:06:15,600 --> 00:06:20,280
A veces me pregunto si estos juguetes
no son demasiado para ellos.
51
00:06:20,760 --> 00:06:22,520
Les enseñan a usar las manos.
52
00:06:23,560 --> 00:06:27,440
Supongo que sus nietos
verán cosas aún más maravillosas.
53
00:06:28,160 --> 00:06:30,720
El progreso. El progreso.
54
00:06:31,640 --> 00:06:34,360
Quisiera ver las maravillas
que ellos verán.
55
00:06:35,000 --> 00:06:36,720
No estoy tan seguro del progreso.
56
00:06:36,840 --> 00:06:41,080
Ya veo que eres un pesimista
y quieres frenar el progreso.
57
00:06:41,280 --> 00:06:42,400
¡La guerra!
58
00:06:43,760 --> 00:06:45,160
Primero, no habrá guerra.
59
00:06:45,280 --> 00:06:48,160
Y segundo, la guerra no frena
el progreso sino que lo estimula.
60
00:06:48,600 --> 00:06:52,600
Sí, la guerra puede ser
muy estimulante, incluso en exceso.
61
00:06:53,080 --> 00:06:56,720
Después de todo, ¿no exageramos
los horrores de la guerra?
62
00:06:57,120 --> 00:06:58,760
¿No nos excedemos con esa canción?
63
00:06:59,320 --> 00:07:02,400
La última guerra no fue tan mala
como lo pinta la gente.
64
00:07:02,680 --> 00:07:04,040
No nos preocupó.
65
00:07:04,200 --> 00:07:06,760
Algo grande
se apoderó de nosotros.
66
00:07:07,160 --> 00:07:09,880
Y será mucho más grande
la próxima vez.
67
00:07:10,520 --> 00:07:12,560
Si no acabamos con la guerra,
ella acabará con nosotros.
68
00:07:13,280 --> 00:07:14,480
¿Y qué se puede hacer?
69
00:07:16,320 --> 00:07:17,400
¡Sí!
70
00:07:18,080 --> 00:07:19,920
¿Qué podemos hacer?
71
00:07:40,040 --> 00:07:41,880
Paz a los hombres de buena voluntad.
72
00:07:42,520 --> 00:07:47,040
Una Navidad como debe ser
y un poco de nieve.
73
00:07:48,600 --> 00:07:51,320
¿Qué ha sido eso?
Parecen disparos.
74
00:07:51,560 --> 00:07:54,640
No, aquí no hay disparos.
Feliz Navidad, caballeros.
75
00:07:54,760 --> 00:07:56,440
Próspero Año
para todos nosotros.
76
00:07:56,560 --> 00:07:58,160
Otro año de recuperación.
77
00:07:59,960 --> 00:08:01,880
¿Por qué están
los reflectores encendidos?
78
00:08:05,200 --> 00:08:08,800
- Sí.
- Quizá sean maniobras antiaéreas.
79
00:08:09,800 --> 00:08:12,080
¿Maniobras en Navidad? ¡No!
80
00:08:13,880 --> 00:08:15,840
¡Escuchen! ¡Más disparos!
81
00:08:25,920 --> 00:08:28,760
¿Sí? Cabal al habla.
82
00:08:29,280 --> 00:08:31,680
Sí, en el aeródromo a las tres.
83
00:08:32,120 --> 00:08:33,280
Allí estaré.
84
00:08:36,320 --> 00:08:38,640
- Nos movilizamos.
- ¡Dios mío!
85
00:08:38,840 --> 00:08:41,440
Quizá sea una medida preventiva.
86
00:08:41,760 --> 00:08:42,800
Escuchemos la radio.
87
00:08:46,080 --> 00:08:47,960
Los aviones sobrevolaron
Seabeach...
88
00:08:48,080 --> 00:08:50,960
...y lanzaron
bombas en la purificadora.
89
00:08:51,040 --> 00:08:52,600
Después cambiaron el rumbo.
90
00:08:52,720 --> 00:08:56,080
Fueron sorprendidos por
las luces del acorazado Dinosaur.
91
00:08:56,160 --> 00:08:59,960
Y empezaron a disparar
contra ellos...
92
00:09:00,040 --> 00:09:01,200
...aunque sin resultados.
93
00:09:01,560 --> 00:09:03,480
Todo el mundo suponía
que empezaría...
94
00:09:03,600 --> 00:09:05,520
- ...en una declaración de guerra.
- ¡Escuchen!
95
00:09:05,600 --> 00:09:07,720
Aún no conocemos la
nacionalidad de esos aviones...
96
00:09:07,840 --> 00:09:10,160
...aunque hay pocas dudas
sobre su ciudad de origen.
97
00:09:10,280 --> 00:09:13,640
Pero ante todo, es necesario
que el país mantenga la calma.
98
00:09:14,560 --> 00:09:17,800
- Las pérdidas de la flota...
- ¿Las perdidas de la flota?
99
00:09:17,960 --> 00:09:20,200
- ¡Escuchen!
- Es necesario que la nación...
100
00:09:20,320 --> 00:09:21,600
...tome las armas de inmediato.
101
00:09:21,920 --> 00:09:24,400
Se ha dado la orden
de moviIización general...
102
00:09:24,760 --> 00:09:27,600
...y la organización preventiva
de civiles con el gas...
103
00:09:28,160 --> 00:09:29,560
...se pondrá en funcionamiento.
104
00:09:29,880 --> 00:09:31,520
Acaban de llegarnos
más instrucciones.
105
00:09:32,280 --> 00:09:35,240
Cortaremos la emisión 5 minutos.
Luego leeremos las instrucciones.
106
00:09:35,560 --> 00:09:38,520
Por favor,
avisen a todos cuantos puedan.
107
00:09:42,040 --> 00:09:44,320
Ahí tiene su estimulante, Passworthy.
108
00:09:44,640 --> 00:09:46,600
Algo grande
se ha apoderado de nosotros.
109
00:09:47,280 --> 00:09:48,960
Ha llegado la guerra.
110
00:09:51,440 --> 00:09:55,161
Dios mío, si atacaron sin una declaración
de guerra, entonces es una venganza.
111
00:09:55,280 --> 00:09:56,964
Sin cuartel.
Venganza.
112
00:09:58,280 --> 00:10:00,044
Un castigo,
un castigo merecido...
113
00:10:00,160 --> 00:10:03,209
o sino, el final de la civilización.
114
00:10:04,400 --> 00:10:06,641
Pero es posible que haya ocurrido un error.
115
00:10:06,720 --> 00:10:09,291
Ya sabes,
me aferro a eso.
116
00:10:09,360 --> 00:10:11,761
Y si no,
entonces es guerra a muerte.
117
00:10:11,880 --> 00:10:13,644
No, no -
no es una guerra.
118
00:10:13,720 --> 00:10:16,121
Es la exterminación de
unas alimañas peligrosas.
119
00:10:16,200 --> 00:10:19,522
Una cacería de alimañas sin pausa ni tregua.
120
00:10:19,600 --> 00:10:21,523
Bueno,
buenas noches.
121
00:10:26,400 --> 00:10:30,240
LEY DE DEFENSA NACIONAL
122
00:10:34,520 --> 00:10:36,680
¡TOMEMOS LAS ARMAS!
123
00:10:51,880 --> 00:10:53,080
¡MOVILIZACIÓN GENERAL!
124
00:11:36,920 --> 00:11:38,520
¡Por favor, presten atención!
125
00:11:38,600 --> 00:11:41,920
Ha estallado la guerra.
Puede haber un ataque aéreo.
126
00:11:42,080 --> 00:11:43,960
Pero no es probable que sea grave.
127
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Deben de estar preparados.
128
00:11:46,320 --> 00:11:51,120
En cuanto estemos fuera de peligro,
la sirena sonará.
129
00:11:51,600 --> 00:11:52,920
No circulen por las calles.
130
00:11:53,240 --> 00:11:55,760
Eviten las aglomeraciones,
quédense a cubierto.
131
00:11:55,880 --> 00:11:58,720
Váyanse a casa y los que estén
lejos pónganse a cubierto...
132
00:11:58,840 --> 00:12:00,040
...en las estaciones de trenes.
133
00:12:00,160 --> 00:12:02,640
¡Váyanse a sus casa!
¡Váyanse a sus casa!
134
00:12:02,840 --> 00:12:05,320
¡Salgan de la plaza!
¡Despejen las calles!
135
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
¡Quédense en sus casas!
¡Apaguen las luces!
136
00:12:08,240 --> 00:12:09,960
¡Cierren las ventanas!
137
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
¡Cubran las puertas
y ventanas con sábanas húmedas!
138
00:12:13,040 --> 00:12:15,480
¡Quédense a cubierto!
¡Quédense a cubierto!
139
00:12:16,160 --> 00:12:19,360
¡Despejen la calle!
¡Quédense en sus casas!
140
00:12:19,440 --> 00:12:24,200
¡Quédense a cubierto!
¡Quédense en sus casas!
141
00:12:31,560 --> 00:12:34,840
Cariño, cariño...
142
00:12:35,240 --> 00:12:38,240
- ¿Lamentas haber tenido hijos?
- No.
143
00:12:39,040 --> 00:12:41,120
La vida sigue.
144
00:12:42,160 --> 00:12:45,120
¿Por qué vamos a entregar nuestras
vidas a esos brutos y necios?
145
00:12:45,760 --> 00:12:50,680
Te quiero. Quería servirte
y hacerte la vida feliz.
146
00:12:53,200 --> 00:12:55,760
Pero piensa
en lo que puede sucederles.
147
00:12:58,600 --> 00:12:59,720
¿Fuimos egoístas?
148
00:12:59,840 --> 00:13:01,920
No tuviste miedo
de traerlos a este mundo.
149
00:13:02,080 --> 00:13:04,200
Nosotros hemos sido niños.
150
00:13:04,560 --> 00:13:06,240
Estamos inquietos.
151
00:13:06,440 --> 00:13:08,200
Pero no tenemos miedo...
152
00:13:09,320 --> 00:13:10,520
...de nada.
153
00:13:13,680 --> 00:13:15,760
Ten valor, querida.
154
00:13:16,320 --> 00:13:18,840
Y que ese corazón también lo tenga.
155
00:13:36,800 --> 00:13:40,640
- ¿Eres un oficial, papá?
- Has de poner de tu parte, hijo.
156
00:13:40,760 --> 00:13:43,640
- Has de poner de tu parte.
- Yo también soy oficial, papá.
157
00:13:43,800 --> 00:13:46,640
¡Así me gusta!
Siga, señor. Siga.
158
00:13:49,360 --> 00:13:52,120
Adiós, hijo.
159
00:13:54,360 --> 00:13:55,520
¡Paso ligero!
160
00:14:15,800 --> 00:14:17,440
Se avecina
un ataque aéreo a Everytown.
161
00:14:17,840 --> 00:14:19,480
Se avecina
un ataque aéreo a Everytown.
162
00:14:19,720 --> 00:14:21,440
Están repartiendo máscaras antigás.
163
00:14:21,840 --> 00:14:24,000
Asegúrense que están bien sujetas.
164
00:14:24,080 --> 00:14:26,160
Pónganse todos a cubierto
de inmediato.
165
00:14:26,720 --> 00:14:28,040
El enemigo no es muy numeroso...
166
00:14:28,480 --> 00:14:30,800
...y nuestros cañones aéreos
acabarán con él.
167
00:21:03,080 --> 00:21:04,160
Está mal, ¿verdad?
168
00:21:05,000 --> 00:21:06,840
¿Por qué hemos llegado hasta esto?
169
00:21:07,800 --> 00:21:10,120
¿Por qué tenemos
que matarnos unos a otros?
170
00:21:10,360 --> 00:21:13,440
¡Váyase, amigo!
Es gas tóxico.
171
00:21:14,000 --> 00:21:15,080
Es gas tóxico.
172
00:21:18,440 --> 00:21:21,520
Tiene gracia,
morir a causa de mi propio veneno.
173
00:21:21,640 --> 00:21:24,680
Rápido, póngase esto.
174
00:21:34,840 --> 00:21:37,760
- Toma, póngase esto, rápido.
- Désela a ella.
175
00:21:38,360 --> 00:21:41,880
He dado mucho gas a otros.
¿Por qué no voy a tomarlo yo?
176
00:21:42,200 --> 00:21:44,640
Désela a ella, yo estoy acabado.
177
00:21:49,120 --> 00:21:50,440
Respira por la boca.
178
00:22:11,600 --> 00:22:13,520
He lanzado el gas sobre ella.
179
00:22:14,720 --> 00:22:18,080
Quizá he matado
a su padre y a su madre.
180
00:22:19,240 --> 00:22:21,440
Quizá he matado a toda su familia.
181
00:22:24,440 --> 00:22:27,120
Y ahora renuncio a mi máscara
para salvarla.
182
00:22:29,360 --> 00:22:30,880
¡Tiene gracia!
183
00:22:35,160 --> 00:22:36,960
¡Es un chiste!
184
00:23:57,400 --> 00:24:02,240
EL FIN ESTÁ A LA VISTA
LA VICTORIA ESTÁ CERCA
185
00:24:02,440 --> 00:24:05,880
"El enemigo está
en una situación extrema.
186
00:24:06,000 --> 00:24:10,120
Aunque derrotado en tierra enemiga
ha conservado unos pocos aviones...
187
00:24:10,240 --> 00:24:13,440
...que son difíciles
de localizar y destruir.
188
00:24:13,560 --> 00:24:17,800
Los están utilizando para propagar
la enfermedad errante.
189
00:24:17,920 --> 00:24:21,080
Una nueva fiebre
de la mente y el cuerpo.
190
00:24:21,200 --> 00:24:23,120
Eviten los lugares
donde hayan caído bombas".
191
00:24:54,480 --> 00:24:57,840
DESPUÉS DE LA GUERRA
Y EL COLAPSO SOCIAL...
192
00:24:57,960 --> 00:25:02,360
...UNA EXTRAÑA Y TERRIBLE PESTE,
LA ENFERMEDAD ERRANTE...
193
00:25:02,480 --> 00:25:06,920
...SE EXTENDIÓ SIN OBSTÁCULOS
POR TODO EL MUNDO
194
00:25:34,520 --> 00:25:36,880
¡Mirad, está infectado!
195
00:25:42,200 --> 00:25:43,960
DOCTOR HARDING
196
00:25:44,600 --> 00:25:46,640
El yodo, por favor.
197
00:25:50,400 --> 00:25:52,160
Mary, el yodo.
198
00:25:56,040 --> 00:25:58,400
Ya no hay más, padre.
Ni una gota.
199
00:26:02,160 --> 00:26:03,400
¡Dios mío!
200
00:26:04,640 --> 00:26:08,480
¿De qué sirve salvar
a este mundo de su castigo?
201
00:26:08,600 --> 00:26:10,400
Padre, deberías dormir un poco.
202
00:26:10,560 --> 00:26:14,320
¿Cómo quieres que duerma?
¡Míralos, van errantes hasta morir!
203
00:26:34,320 --> 00:26:35,800
¿Por qué no les matáis?
204
00:26:36,080 --> 00:26:38,240
Se trata de su vida o la nuestra.
205
00:26:38,400 --> 00:26:40,640
Busquemos unos guardias
y acabemos con ellos.
206
00:26:56,720 --> 00:26:59,000
Así es cómo se combatía
la peste en la Edad Media.
207
00:27:03,080 --> 00:27:04,440
¡Richard!
208
00:27:04,640 --> 00:27:06,080
¡Mi hermana!
209
00:27:06,840 --> 00:27:09,160
Gordon, ¿cómo lo sabes?
210
00:27:09,840 --> 00:27:12,360
Su corazón late deprisa
y está muy débil.
211
00:27:12,520 --> 00:27:14,120
Y no responde.
212
00:27:14,680 --> 00:27:17,880
¿Qué puedo hacer por ella?
Quizá vosotros sepáis algo.
213
00:27:18,280 --> 00:27:19,360
¡Janet!
214
00:27:19,520 --> 00:27:23,080
- Y tú, mi pobre y querido Richard.
- Puedo estar infectado.
215
00:27:30,720 --> 00:27:32,720
¿No hay nada
que pueda tranquilizarla?
216
00:27:37,840 --> 00:27:39,280
Nada.
217
00:27:39,520 --> 00:27:42,880
No hay nada que pueda tranquilizar
a nadie.
218
00:28:45,800 --> 00:28:47,400
¡No! ¡No dispares!
219
00:28:49,400 --> 00:28:51,280
¡He dicho que disparéis!
220
00:28:56,160 --> 00:28:58,920
Eso es lo que hay que hacer:
Matarles.
221
00:29:04,600 --> 00:29:07,520
NADIE HA CALCULADO LOS ESTRAGOS
DE LA ENFERMEDAD ERRANTE
222
00:29:07,640 --> 00:29:10,720
AL IGUAL QUE LA PESTE NEGRA
EN LA EDAD MEDIA...
223
00:29:10,840 --> 00:29:13,480
...MATÓ A MÁS DE LA MITAD
DE LA RAZA HUMANA...
224
00:29:13,600 --> 00:29:15,600
...NADIE QUE LA CONTRAJO
SOBREVIVIÓ
225
00:29:15,760 --> 00:29:18,400
GRADUALMENTE LOS HOMBRES
SE FUERON DANDO CUENTA...
226
00:29:18,520 --> 00:29:20,600
...DE QUE LA EPIDEMIA
HABÍA TERMINADO...
227
00:29:20,760 --> 00:29:23,800
...Y DE QUE ESTABA VOLVIENDO
LA VITALIDAD SOCIAL
228
00:29:36,520 --> 00:29:39,200
1 de mayo de 1970.
229
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
La peste ha terminado.
230
00:29:42,200 --> 00:29:44,720
Gracias a la decidida acción
de nuestro jefe...
231
00:29:44,840 --> 00:29:46,520
...disparando
sobre los errantes...
232
00:29:46,640 --> 00:29:48,800
...no ha habido más casos
desde hace dos meses.
233
00:29:49,280 --> 00:29:51,520
La peste ha sido derrotada.
234
00:29:52,800 --> 00:29:55,280
El jefe se está preparando
para reanudar las hostilidades...
235
00:29:55,400 --> 00:29:58,000
...contra los montañeses
con el máximo vigor.
236
00:29:59,160 --> 00:30:01,560
Pronto tendremos
la victoria y la paz.
237
00:30:02,120 --> 00:30:04,880
Todo va bien, Dios salve al jefe.
238
00:30:05,200 --> 00:30:07,440
Dios salve nuestra tierra.
239
00:30:12,560 --> 00:30:15,360
- ¿Tenemos goma aislante?
- No queda, señor.
240
00:30:15,760 --> 00:30:16,840
¿Cinta aislante?
241
00:30:17,120 --> 00:30:20,440
No queda ni un trozo.
Usamos la última en el otro motor.
242
00:30:21,080 --> 00:30:24,440
¿Y para qué?
¡Tampoco hay gasolina!
243
00:30:24,560 --> 00:30:27,600
No creo que haya ni 15 litros
en esta ruina de ciudad.
244
00:30:28,200 --> 00:30:30,120
¿De qué sirve
tener un trabajo como este?
245
00:30:30,400 --> 00:30:32,280
Nada volverá a volar.
El volar se ha acabado.
246
00:30:32,360 --> 00:30:34,440
Todo se ha acabado,
la civilización ha muerto.
247
00:30:51,200 --> 00:30:52,440
Hola.
248
00:30:53,840 --> 00:30:55,240
Es un Rolls-Royce, ¿verdad?
249
00:30:55,360 --> 00:30:58,480
Sí, es una buena máquina
de antes de la peste.
250
00:30:58,600 --> 00:31:02,600
- Lo arranco de vez en cuando.
- ¿Cree que todavía podría ir rápido?
251
00:31:03,320 --> 00:31:07,280
Yo no soy uno de sus acaparadores,
pero da igual.
252
00:31:07,680 --> 00:31:10,040
Este motor seguirá arrancando.
253
00:31:10,320 --> 00:31:13,360
Recuerdo que cuando yo era un niño
y era nuevo...
254
00:31:13,520 --> 00:31:15,720
...no creíamos que
pudiera recorrer tanta distancia...
255
00:31:15,960 --> 00:31:17,800
...150 kilómetros.
256
00:31:17,960 --> 00:31:20,040
Y lo hizo en menos de tres horas.
257
00:31:20,760 --> 00:31:23,160
Pero ahora todo eso se ha acabado.
258
00:31:23,320 --> 00:31:25,920
- Para siempre, ¿eh?
- Eso me temo.
259
00:31:26,360 --> 00:31:27,560
¡Arre! ¡Arre!
260
00:31:32,040 --> 00:31:33,280
- ¡Richard!
- Dime.
261
00:31:33,400 --> 00:31:35,920
- No me tomes por loca.
- ¿Por qué?
262
00:31:36,000 --> 00:31:39,280
Me ha parecido oír un avión,
al alba.
263
00:31:39,480 --> 00:31:42,720
- Creía que era un sueño, pero...
- ¡Tonterías! El volar se ha acabado.
264
00:31:43,120 --> 00:31:45,720
No volveremos a surcar el aire jamás.
¡Nunca!
265
00:31:53,400 --> 00:31:55,040
¡Vamos, el patrón!
266
00:31:55,400 --> 00:31:56,880
¡Mirad, el patrón!
267
00:31:57,080 --> 00:31:58,400
¡Viene el patrón!
268
00:31:58,520 --> 00:31:59,880
¡Vamos!
269
00:32:00,120 --> 00:32:01,400
¡Por el patrón!
270
00:32:31,080 --> 00:32:34,040
- ¿Alguna novedad, Gordon?
- Nada esperanzador, patrón.
271
00:32:34,160 --> 00:32:36,440
Debo tener esos aviones como sea.
272
00:32:36,520 --> 00:32:38,760
Hago lo que puedo,
pero sin gasolina no se puede volar.
273
00:32:38,920 --> 00:32:41,360
Yo te traeré gasolina,
tú ocúpate de las máquinas.
274
00:32:41,560 --> 00:32:44,400
Sé que te faltan cosas.
Pero puedes, por ejemplo...
275
00:32:44,520 --> 00:32:47,720
...cambiar algunas cosas.
Usa las de uno para arreglar el otro.
276
00:32:48,520 --> 00:32:52,320
Dame diez máquinas que funcionen.
O cinco, no las quiero todas.
277
00:32:52,600 --> 00:32:54,880
Acabaremos
con la guerra para siempre.
278
00:32:55,080 --> 00:32:56,880
Y tendrás tu recompensa.
279
00:32:57,920 --> 00:32:59,760
¿Es tu esposa, Gordon?
280
00:33:00,240 --> 00:33:02,240
La tienes bien escondida.
281
00:33:02,320 --> 00:33:03,880
Saludos, señora.
282
00:33:04,400 --> 00:33:06,640
Debe convencer
a nuestro mecánico de que...
283
00:33:06,760 --> 00:33:08,680
...el estado combatiente
necesita sus servicios.
284
00:33:08,760 --> 00:33:10,600
Seguro que mi esposo
hace lo que puede.
285
00:33:10,720 --> 00:33:11,760
No es suficiente, señora.
286
00:33:11,840 --> 00:33:13,640
El estado combatiente
necesita milagros.
287
00:33:13,960 --> 00:33:16,080
No todo el mundo puede hacer
milagros como usted, patrón.
288
00:33:16,240 --> 00:33:19,240
Seguro que usted podría hacer
milagros si lo intentara, señora.
289
00:33:19,320 --> 00:33:20,520
¡Rudolf!
290
00:33:20,920 --> 00:33:24,200
¡Señora! Se lo he mostrado,
pero ha dicho que no lo quería.
291
00:33:24,320 --> 00:33:26,000
Si Wadsky ha vuelto
a hacer de las suyas...
292
00:33:26,120 --> 00:33:27,320
...deberá responder por ello.
293
00:33:27,520 --> 00:33:29,360
Me ha estado
ocultando cosas otra vez.
294
00:33:29,720 --> 00:33:30,800
No es el único que oculta cosas.
295
00:33:30,880 --> 00:33:32,440
¿Qué opinas
de nuestro mecánico...
296
00:33:32,520 --> 00:33:35,560
...que no me da los aviones
para acabar con esta guerra?
297
00:33:35,920 --> 00:33:37,480
¿No puedes obligarle?
298
00:33:37,720 --> 00:33:39,440
Pensaba que podías obligar
a hacer todo.
299
00:33:39,840 --> 00:33:42,880
No puedo hacerlo todo, señora.
No se puede volar sin gasolina.
300
00:33:43,120 --> 00:33:45,360
No se arreglan máquinas
sin herramientas.
301
00:33:45,760 --> 00:33:47,360
Hemos vuelto muy atrás.
302
00:33:47,440 --> 00:33:49,600
Hemos perdido
la capacidad de volar.
303
00:33:49,680 --> 00:33:52,200
- ¿De veras es tan estúpido?
- Estoy desvalido.
304
00:33:53,200 --> 00:33:54,880
Patrón,
¿qué vas a hacer con eso?
305
00:33:55,000 --> 00:33:56,640
Él va a proporcionarme
esas máquinas...
306
00:33:56,720 --> 00:33:59,800
...y yo le proporcionaré carbón
para hacer gasolina.
307
00:34:00,080 --> 00:34:02,240
Es imposible.
Es un sueño de...
308
00:34:07,920 --> 00:34:11,440
¡Ahí está!
¡Tiene razón! ¡Es un avión!
309
00:34:18,240 --> 00:34:19,440
¡Mirad, ahí está!
310
00:34:24,360 --> 00:34:26,320
Está descendiendo, va a aterrizar.
311
00:34:26,440 --> 00:34:28,480
¿Qué significa todo esto?
312
00:34:29,160 --> 00:34:31,440
¿Tienen aviones antes que nosotros?
313
00:34:31,760 --> 00:34:33,800
Decías
que no volveríamos a volar.
314
00:34:33,920 --> 00:34:36,240
Y mientras tanto,
ellos lo han logrado.
315
00:34:36,480 --> 00:34:39,680
Vosotros, tú y tú,
averiguad quién es y qué pretende.
316
00:34:40,280 --> 00:34:41,840
Sólo hay un piloto, cogedle.
317
00:34:41,960 --> 00:34:44,760
En algún lugar
aún pueden hacer máquinas nuevas.
318
00:34:45,280 --> 00:34:47,160
Jamás pensé que fuera posible.
319
00:34:47,280 --> 00:34:49,440
¿Cómo se atreven?
¿Qué han venido a hacer aquí?
320
00:34:49,560 --> 00:34:52,240
Llevadle al ayuntamiento
y vigilad su avión.
321
00:34:57,960 --> 00:34:59,920
Vamos, Mary.
He de ver esa máquina.
322
00:35:29,680 --> 00:35:31,600
¿Quién está al mando
en esta parte del país?
323
00:35:31,680 --> 00:35:33,920
El jefe, le llamamos el patrón.
324
00:35:34,560 --> 00:35:35,920
Bien, quiero verle.
325
00:35:36,280 --> 00:35:37,680
Me ha mandado arrestarle.
326
00:35:38,320 --> 00:35:41,360
No puede hacer eso.
Pero iré a verle.
327
00:35:41,840 --> 00:35:44,840
Pues está usted arrestado
aunque no quiera admitirlo.
328
00:35:45,080 --> 00:35:47,240
El país está en estado de guerra.
329
00:35:47,360 --> 00:35:49,760
Bueno, vámonos.
Conozco el camino.
330
00:35:59,200 --> 00:36:01,160
Recuerdo muy bien este lugar.
331
00:36:01,240 --> 00:36:03,240
Viví aquí muchos años.
332
00:36:03,960 --> 00:36:05,800
¿Han oído hablar
de un tal Passworthy?
333
00:36:05,880 --> 00:36:07,440
- ¡No!
- ¿Harding?
334
00:36:07,640 --> 00:36:08,640
¡Sí!
335
00:36:08,880 --> 00:36:10,880
Mire, por ahí viene.
336
00:36:17,560 --> 00:36:18,920
Así que usted es Harding.
337
00:36:20,120 --> 00:36:23,800
Me parece recordar su aspecto.
338
00:36:24,080 --> 00:36:25,160
Usted era joven.
339
00:36:26,480 --> 00:36:28,600
Es John Cabal.
340
00:36:29,200 --> 00:36:32,800
Ahora le recuerdo.
Solía ir a visitarle a su casa...
341
00:36:33,200 --> 00:36:35,840
...hace mucho tiempo
antes de la guerra.
342
00:36:36,000 --> 00:36:40,440
Y todavía vuela. Tiene el pelo gris
pero sigue siendo joven.
343
00:36:40,560 --> 00:36:43,040
¿Cómo van las cosas por aquí?
¿Quién está al cargo?
344
00:36:43,160 --> 00:36:46,960
Tenemos un jefe, un caudillo.
345
00:36:47,080 --> 00:36:50,040
Lo corriente.
Quiero ver a su caudillo.
346
00:36:50,440 --> 00:36:51,960
¿Dónde podemos hablar?
347
00:36:52,520 --> 00:36:54,160
Mi laboratorio será un buen sitio.
348
00:36:54,200 --> 00:36:56,000
- Acompáñeme.
- Bien.
349
00:37:02,160 --> 00:37:03,240
¡Oiga!
350
00:37:05,040 --> 00:37:08,600
No puede entrar, está arrestado.
Venga conmigo a ver al jefe.
351
00:37:08,720 --> 00:37:11,760
Todo a su debido tiempo.
Ahora hablaré con este caballero.
352
00:37:11,840 --> 00:37:14,960
Tiene que venir conmigo,
son las órdenes del patrón.
353
00:37:21,320 --> 00:37:23,520
¿Dónde está ese hombre?
¿Por qué no lo han traído?
354
00:37:23,720 --> 00:37:27,200
- Está con el doctor Harding.
- Tráelo, quiero hablar con él.
355
00:37:27,240 --> 00:37:30,360
No debes ir. No lo hagas.
Debe venir él.
356
00:37:30,440 --> 00:37:33,920
Manda a otro hombre a buscarlo.
Envía a tres hombres. Tráemelo.
357
00:37:34,680 --> 00:37:36,600
O sea que así es vuestro patrón.
358
00:37:36,880 --> 00:37:40,120
Es lo normal. En todas partes,
hay advenedizos medio militares...
359
00:37:40,280 --> 00:37:41,560
...que roban y luchan.
360
00:37:41,720 --> 00:37:44,440
Es la consecuencia de la guerra.
El bandidaje.
361
00:37:44,640 --> 00:37:46,000
¿Qué más podía ser?
362
00:37:46,240 --> 00:37:49,040
Pero nosotros, lo que queda de
los viejos ingenieros y mecánicos...
363
00:37:49,160 --> 00:37:51,040
...debemos salvar el mundo.
364
00:37:51,360 --> 00:37:52,880
Tenemos las fuerzas aéreas,
lo que queda de ellas.
365
00:37:52,960 --> 00:37:56,160
Tenemos el mando
y tenemos ideas en común.
366
00:37:57,600 --> 00:37:59,360
La hermandad de la eficiencia.
367
00:37:59,480 --> 00:38:01,560
La masonería de la ciencia.
368
00:38:02,800 --> 00:38:05,600
Somos el valuarte de la civilización
cuando todo ha fracasado.
369
00:38:06,000 --> 00:38:07,720
He estado esperando este momento.
370
00:38:09,040 --> 00:38:11,640
- Estoy a sus órdenes.
- A las mías no.
371
00:38:12,040 --> 00:38:14,640
Ni a las del patrón.
A las órdenes de la civilización.
372
00:38:15,520 --> 00:38:16,720
Dile que venga.
373
00:38:16,840 --> 00:38:19,960
Si no viene por sus pies,
tendremos que llevarle.
374
00:38:20,240 --> 00:38:23,000
No sé qué me ocurrirá
si no viene.
375
00:38:34,520 --> 00:38:36,160
Bien, ¿para qué quería verme?
376
00:38:36,280 --> 00:38:38,240
¿Quién es usted?
¿No sabe que estamos en guerra?
377
00:38:39,560 --> 00:38:40,800
¿En guerra?
378
00:38:41,240 --> 00:38:42,680
¡Aún siguen!
379
00:38:43,680 --> 00:38:46,160
- Hay que eliminarla.
- ¿Cómo que hay que eliminarla?
380
00:38:46,640 --> 00:38:48,400
La guerra es la guerra.
381
00:38:48,680 --> 00:38:50,240
- ¿Y usted quién es?
- La ley.
382
00:38:51,200 --> 00:38:53,720
- La ley y la cordura.
- Aquí la ley soy yo.
383
00:38:54,400 --> 00:38:57,800
- He dicho ley y la cordura.
- ¿De dónde viene? ¿Quién es usted?
384
00:38:58,520 --> 00:39:00,320
Alas sobre el mundo.
385
00:39:01,040 --> 00:39:03,120
No puede entrar así
en un país como este.
386
00:39:03,560 --> 00:39:06,560
Pues aquí estoy.
¿Le importa que me siente?
387
00:39:08,000 --> 00:39:10,480
Y ahora por cuarta vez...
388
00:39:10,920 --> 00:39:13,680
- ...¿quién es usted?
- Se lo he dicho: Alas sobre el mundo.
389
00:39:13,800 --> 00:39:16,600
- ¿De qué gobierno recibe órdenes?
- Del sentido común.
390
00:39:16,840 --> 00:39:19,120
Pertenezco a la comunicación mundial.
391
00:39:19,320 --> 00:39:21,160
- Nos dirigimos solos.
- ¿Cómo ha dicho?
392
00:39:21,480 --> 00:39:24,520
Se meterá en líos si aterriza aquí
en tiempos de guerra.
393
00:39:25,520 --> 00:39:27,840
- ¿Cuál es su juego?
- El orden y el comercio.
394
00:39:28,080 --> 00:39:31,120
¿Comercio?
¿Puede conseguir municiones?
395
00:39:31,240 --> 00:39:32,360
No es nuestro negocio.
396
00:39:32,440 --> 00:39:35,960
¿Combustible? Tenemos aviones
y muchachos entrenados en tierra.
397
00:39:36,080 --> 00:39:38,280
Pero no hay combustible.
Podríamos hacer un trato.
398
00:39:38,920 --> 00:39:40,000
Tal vez.
399
00:39:40,080 --> 00:39:42,200
Sé donde encontrar combustible
y tengo mis planes.
400
00:39:42,320 --> 00:39:45,080
Búsquese alojamiento.
Haremos negocios.
401
00:39:45,280 --> 00:39:47,360
La comunicación mundial
no ayuda a hacer la guerra.
402
00:39:47,720 --> 00:39:49,120
Quiero acabar con la guerra...
403
00:39:49,520 --> 00:39:52,000
...logrando una paz victoriosa.
404
00:39:52,120 --> 00:39:54,360
Me parece que ya he oído antes
esa frase.
405
00:39:54,720 --> 00:39:57,800
Cuando era joven.
Pero no acabó con la guerra.
406
00:39:58,400 --> 00:40:02,440
Escuche, aviador, parece que
no ha comprendido la realidad.
407
00:40:03,000 --> 00:40:05,560
Por su forma de hablar, no se da
cuenta de que está arrestado.
408
00:40:06,120 --> 00:40:07,560
Usted y su aparato.
409
00:40:08,400 --> 00:40:11,320
Vendrán otros aviones a buscarme
si ven que me retraso.
410
00:40:11,560 --> 00:40:12,640
Nos ocuparemos de ellos.
411
00:40:14,120 --> 00:40:17,520
Puede abrir una agencia comercial
si quiere, no me opondré.
412
00:40:17,920 --> 00:40:21,360
Lo primero que queremos hacer
es que nuestros aviones vuelen.
413
00:40:21,480 --> 00:40:22,840
Vaya, una ambición loable.
414
00:40:23,400 --> 00:40:25,960
Pero el nuevo orden está
en contra de los aviones privados.
415
00:40:26,080 --> 00:40:28,600
- ¡Qué insolencia!
- Yo no hablo de aviones privados.
416
00:40:29,440 --> 00:40:31,880
Nuestros aviones
son aparatos públicos.
417
00:40:32,120 --> 00:40:34,880
Este es un estado
soberano e independiente en guerra.
418
00:40:35,480 --> 00:40:37,560
No sé nada sobre el viejo orden.
419
00:40:37,920 --> 00:40:42,400
Aquí mando yo y no recibo órdenes
viejas ni nuevas de usted.
420
00:40:43,920 --> 00:40:47,400
- Suponía que habría problemas.
- Sí, puede considerar que sí.
421
00:40:50,680 --> 00:40:51,920
¿De dónde viene?
422
00:40:52,640 --> 00:40:55,440
Salí de nuestra sede de Basra
esta mañana.
423
00:40:55,920 --> 00:40:59,160
Tenemos cientos de aviones nuevos
y estamos construyendo más.
424
00:40:59,440 --> 00:41:00,920
Las fábricas trabajan de nuevo.
425
00:41:01,040 --> 00:41:03,920
Estamos restableciendo el orden y
el comercio en la zona mediterránea.
426
00:41:04,400 --> 00:41:06,560
Ahora exploramos esta región
para ver cómo está.
427
00:41:06,640 --> 00:41:08,120
Pues ya lo ha visto.
428
00:41:08,200 --> 00:41:10,280
Es un estado soberano independiente.
429
00:41:10,920 --> 00:41:14,160
- Si, debemos hablar de eso.
- No lo discutiremos.
430
00:41:14,600 --> 00:41:17,000
No aceptamos los estados
soberanos e independientes.
431
00:41:17,080 --> 00:41:19,480
- ¿No los aprueban?
- Los impedimos.
432
00:41:20,000 --> 00:41:21,640
- Eso es la guerra.
- Si usted lo dice.
433
00:41:24,320 --> 00:41:26,320
Muy bien, ya sabemos lo que hay.
434
00:41:27,400 --> 00:41:30,120
Burton, llévatelo.
435
00:41:30,560 --> 00:41:32,520
Si te da problemas, golpéale.
436
00:41:33,400 --> 00:41:35,880
¿Ha oído eso,
señor Alas sobre su Ingenio?
437
00:41:36,400 --> 00:41:38,640
Mis amigos saben donde estoy.
438
00:41:39,520 --> 00:41:42,040
Si no regreso,
mandarán una flota a buscarme.
439
00:41:42,200 --> 00:41:44,040
Tal vez no le encuentren.
440
00:41:44,200 --> 00:41:46,400
- Pero a usted sí.
- Y me encontrarán preparado.
441
00:41:48,160 --> 00:41:50,320
Llevadle abajo, al calabozo.
442
00:42:01,560 --> 00:42:03,640
- ¿Te parece inteligente?
- ¿Inteligente?
443
00:42:03,760 --> 00:42:06,360
- Sí, inteligente discutir con él.
- ¿Discutir con él?
444
00:42:06,600 --> 00:42:08,840
Fue él quien empezó
a discutir conmigo.
445
00:42:09,920 --> 00:42:12,360
¡Hay que eliminarla!
¡Eliminarla!
446
00:42:12,920 --> 00:42:15,160
- ¡Mi guerra!
- Tiene otros detrás de él.
447
00:42:15,320 --> 00:42:16,960
¿Otros detrás de él?
448
00:42:17,040 --> 00:42:19,520
Es un conductor de autobús aéreo.
449
00:42:20,040 --> 00:42:21,520
Plantándome cara.
450
00:42:21,880 --> 00:42:24,080
- Como un igual.
- No has hecho más que fanfarronear.
451
00:42:24,400 --> 00:42:26,280
No fanfarroneo, le he dominado.
452
00:42:35,000 --> 00:42:38,080
Es el primer aviador de verdad
que ha venido en muchos años.
453
00:42:38,200 --> 00:42:40,200
Piensa en lo que eso significa.
454
00:42:40,280 --> 00:42:43,840
Quieres aviones, ¿verdad?
¿Quieres reparar los que ya tienes?
455
00:42:44,440 --> 00:42:46,760
Un hombre inteligente los habría
tenido a punto hace tiempo.
456
00:42:47,360 --> 00:42:48,400
¡Estoy segura!
457
00:42:48,560 --> 00:42:52,040
Llega este extraño,
que quiere eliminarme...
458
00:42:52,400 --> 00:42:55,120
...y esperas que ponga
todos mis aviones en sus manos.
459
00:42:55,200 --> 00:42:56,480
No digas tonterías.
460
00:42:56,640 --> 00:42:58,960
- Podrías haberle puesto un supervisor.
- ¿Supervisor?
461
00:42:59,480 --> 00:43:02,360
Como los zoquetes que tengo aquí
para supervisarle.
462
00:43:02,760 --> 00:43:05,480
- Sería demasiado para ellos.
- Y también para ti.
463
00:43:05,600 --> 00:43:07,800
Cuélgale y esconde su avión
antes de que vengan los otros.
464
00:43:08,480 --> 00:43:10,560
Lo siento,
no estoy de acuerdo contigo.
465
00:43:11,240 --> 00:43:14,280
Este extranjero
no me ha pillado por sorpresa.
466
00:43:16,040 --> 00:43:17,880
Sabía que iba a venir.
467
00:43:17,960 --> 00:43:20,240
Sí, sabía que iba a venir.
468
00:43:20,600 --> 00:43:24,400
Sabía de esa conspiración de pilotos
formándose en alguna parte.
469
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
Sabía que estaban construyendo
aviones en algún lugar...
470
00:43:28,560 --> 00:43:31,320
...y ahora es nuestra oportunidad.
Tenemos encerrado a ese hombre.
471
00:43:31,440 --> 00:43:34,000
Y no le echarán de menos
hasta dentro de unos días.
472
00:43:34,560 --> 00:43:38,000
Lo tengo todo preparado para lanzar
un ataque sobre el valle Floss...
473
00:43:38,080 --> 00:43:40,960
...y los viejos pozos de carbón
donde hay petróleo y luego...
474
00:43:41,240 --> 00:43:42,800
...hacia arriba.
475
00:44:44,400 --> 00:44:46,240
Se acerca la victoria.
476
00:44:46,440 --> 00:44:49,000
Vuestro sacrificio
no ha sido en vano.
477
00:44:49,520 --> 00:44:52,480
La lucha contra los montañeses
ha llegado a su fin.
478
00:44:53,040 --> 00:44:54,960
Nuestra victoria en los pozos...
479
00:44:55,080 --> 00:44:57,760
...nos ha proporcionado
mucho petróleo.
480
00:44:58,000 --> 00:45:00,400
Una vez más,
podremos conquistar el aire...
481
00:45:00,840 --> 00:45:02,960
...y mirar a los invasores
cara a cara.
482
00:45:03,560 --> 00:45:05,160
40 aviones.
483
00:45:05,560 --> 00:45:08,720
Me atrevería a decir
que es la mayor flota del mundo.
484
00:45:09,320 --> 00:45:11,840
El petróleo cubrirá
nuestras necesidades.
485
00:45:12,200 --> 00:45:14,080
Es un asunto muy sencillo.
486
00:45:14,560 --> 00:45:18,080
Sólo resta el bombardeo final
de las montañas.
487
00:45:18,400 --> 00:45:22,360
Y durante un tiempo, tendremos
la rica recompensa de la paz.
488
00:45:22,800 --> 00:45:26,440
La paz de los hombres armados
que defienden su hogar.
489
00:45:27,000 --> 00:45:31,000
En esta suprema crisis,
tú, Gordon, maestro mecánico...
490
00:45:31,080 --> 00:45:33,200
...te niegas a ayudar.
¿Y mis aviones?
491
00:45:33,760 --> 00:45:35,560
Es más difícil de lo que cree.
492
00:45:35,680 --> 00:45:37,520
Muchos de esos aparatos
son muy viejos.
493
00:45:37,600 --> 00:45:40,360
Y no tiene 40, solamente 19.
494
00:45:40,600 --> 00:45:42,400
Los demás nunca llegarán a volar.
495
00:45:42,560 --> 00:45:45,080
No puede hacerse como usted cree.
Quiero ayuda.
496
00:45:45,200 --> 00:45:47,160
- ¿Qué ayuda?
- Su prisionero.
497
00:45:47,400 --> 00:45:50,960
¿Quieres a ese tipo?
¿Alas sobre el mundo?
498
00:45:51,200 --> 00:45:53,320
- ¿Quieres que le libere?
- Sabe lo que hace.
499
00:45:53,440 --> 00:45:56,080
Yo no.
Será mi consejero técnico.
500
00:45:56,280 --> 00:45:59,280
- No me fío de los técnicos.
- Pues no tendrá esos aviones.
501
00:45:59,400 --> 00:46:00,880
¡Quiero tenerlos!
502
00:46:03,240 --> 00:46:04,480
¿Y si lo libero?
503
00:46:04,760 --> 00:46:06,240
También quiero que libere
al doctor Harding.
504
00:46:06,320 --> 00:46:08,520
- Son viejos asociados.
- ¿Eso qué importa?
505
00:46:08,560 --> 00:46:12,280
Harding es el único que puede
hacer refinar ese petróleo.
506
00:46:12,400 --> 00:46:13,840
Si no, es imposible.
507
00:46:13,960 --> 00:46:16,920
Últimamente hemos discutido
un poco con Harding.
508
00:46:17,600 --> 00:46:19,760
Es el único
que puede hacer este trabajo.
509
00:46:22,080 --> 00:46:23,160
¡Tráelo!
510
00:46:33,840 --> 00:46:35,720
¡Desatadle!
511
00:46:39,680 --> 00:46:41,080
¿Y bien?
512
00:46:41,480 --> 00:46:42,840
- ¿Y bien qué?
- ¡El saludo!
513
00:46:42,920 --> 00:46:44,200
¡Al diablo el saludo!
514
00:46:44,880 --> 00:46:47,880
Dejemos eso para luego.
La cosa está así.
515
00:46:48,000 --> 00:46:50,080
Tú, Gordon, tienes la tarea
de reconstruir la fuera aérea.
516
00:46:50,200 --> 00:46:53,760
Cabal estará a tu disposición.
Allá donde vaya le vigilaremos.
517
00:46:53,880 --> 00:46:55,840
No quiero despistes.
518
00:46:56,480 --> 00:46:59,760
Ni él ni tú podréis acercaros
a su avión.
519
00:47:00,200 --> 00:47:03,520
Y tú, Harding, ayudarás a Gordon
con el combustible...
520
00:47:03,800 --> 00:47:05,840
...y fabricarás para nosotros
el gas venenoso.
521
00:47:06,040 --> 00:47:10,120
- No pienso fabricar el gas venenoso.
- Harás lo que te ordene.
522
00:47:11,600 --> 00:47:13,400
El estado es tu madre y tu padre...
523
00:47:13,760 --> 00:47:16,160
...la totalidad de tus intereses.
524
00:47:16,480 --> 00:47:18,640
No hay disciplina
lo bastante severa...
525
00:47:18,760 --> 00:47:20,880
...para el que no lo cumpla.
526
00:47:21,080 --> 00:47:23,680
¡Tonterías!
Tenemos el deber de la civilización.
527
00:47:24,120 --> 00:47:26,480
Usted y los de su calaña
nos están llevando...
528
00:47:26,640 --> 00:47:28,000
...a la eterna barbarie.
529
00:47:28,160 --> 00:47:29,440
¡Esto es traición!
530
00:47:29,800 --> 00:47:32,280
Protesto por haberme arrancado
de mi trabajo.
531
00:47:32,520 --> 00:47:35,440
Al diablo su guerra, su armamento
y todo lo demás.
532
00:47:35,680 --> 00:47:39,520
Mi vida se ha visto interrumpida
y echada a perder por la guerra.
533
00:47:39,640 --> 00:47:42,560
- ¡No pienso soportarlo más!
- ¡Esto es traición!
534
00:47:42,840 --> 00:47:46,040
- ¡No! ¡No! ¡Quietos!
- Necesitamos tus servicios.
535
00:47:46,960 --> 00:47:49,840
- ¿Y ahora qué pretende?
- Has sido reclutado.
536
00:47:50,680 --> 00:47:54,520
Ahora estás bajo mis órdenes
y las de nadie más en este mundo.
537
00:47:55,120 --> 00:47:58,000
Yo soy el amo aquí,
soy el estado.
538
00:47:58,800 --> 00:48:00,800
Quiero combustible y gas.
539
00:48:01,160 --> 00:48:03,040
Ni combustible ni gas.
540
00:48:03,240 --> 00:48:05,200
- ¿Te niegas?
- Desde luego.
541
00:48:06,360 --> 00:48:09,000
No me gustaría
tomar medidas extremas.
542
00:48:09,120 --> 00:48:10,720
Déjeme hablar.
543
00:48:12,360 --> 00:48:16,200
Quiere que todos esos trastos
que usted llama fuerza aérea...
544
00:48:16,320 --> 00:48:18,960
- ...vuelvan a volar y vuelen bien.
- Lo harán.
545
00:48:19,280 --> 00:48:21,640
Con la ayuda de ese hombre
que tiene encerrado...
546
00:48:21,920 --> 00:48:25,720
...y el doctor Harding puedo hacer
que vuelen doce de sus aviones.
547
00:48:27,280 --> 00:48:28,600
¡Tú!
548
00:48:29,000 --> 00:48:30,840
¡Eres un traidor a la civilización!
549
00:48:31,240 --> 00:48:32,880
¡No lo haré!
550
00:48:34,200 --> 00:48:35,360
Si me entrega a Cabal...
551
00:48:36,520 --> 00:48:38,600
...y me deja hablar
a solas con Harding...
552
00:48:38,680 --> 00:48:40,880
...le prometo que verá sus aviones.
553
00:48:41,040 --> 00:48:43,400
Al menos un tercio de ellos
surcando el cielo.
554
00:48:43,480 --> 00:48:46,080
Parece que pretendas hacer
un trato conmigo.
555
00:48:46,200 --> 00:48:47,560
Lo siento, jefe.
556
00:48:47,640 --> 00:48:50,840
No soy yo quien pone las condiciones,
es la situación.
557
00:48:50,960 --> 00:48:53,840
No puede tener servicios técnicos,
ni ayuda científica...
558
00:48:53,960 --> 00:48:56,680
...sin contar con los hombres
que se la pueden dar.
559
00:48:56,800 --> 00:48:58,440
Eso es lo que te dije.
560
00:48:58,560 --> 00:49:01,160
Eres muy pretencioso,
pero eso tiene un límite.
561
00:49:01,520 --> 00:49:04,680
No puedes hacer que un perro cace
a base de golpes.
562
00:49:04,760 --> 00:49:07,000
¡Quiero esos aviones!
563
00:49:12,720 --> 00:49:15,371
Jefes y comandantes,
salud!
564
00:49:15,440 --> 00:49:20,082
Nuestro jefe de guerra, nuestro hacedor de la paz -
Rudolf el Victorioso.
565
00:49:20,160 --> 00:49:22,003
- ¡Por Rudolf!
- ¡Que hable! ¡Que hable!
566
00:49:22,080 --> 00:49:24,970
¡Que hable! ¡Que hable!
567
00:49:25,040 --> 00:49:27,122
¡Vamos!
¡Un discurso!
568
00:49:27,200 --> 00:49:31,364
Mis capitanes, mis comandantes,
Les saludo.
569
00:49:31,440 --> 00:49:34,808
¿Hay algo mejor en esta vida
que este momento?
570
00:49:34,880 --> 00:49:36,848
Ustedes han enfrentado dificultades
y peligros.
571
00:49:36,920 --> 00:49:39,127
Pero ahora, en este momento
brillante de la victoria...
572
00:49:39,200 --> 00:49:43,091
nos relajamos para recuperar fuerzas
para el esfuerzo supremo...
573
00:49:43,160 --> 00:49:46,164
que hará de esta tierra
siempre nuestra.
574
00:49:48,240 --> 00:49:51,164
Una tierra de hombres estamos haciendo -
575
00:49:51,240 --> 00:49:54,050
una tierra para la fuerza y el coraje.
576
00:49:54,120 --> 00:49:57,647
Sólo los valientes merecen la tierra.
577
00:49:57,720 --> 00:50:00,769
Sólo los valientes merecen lo justo
578
00:50:03,040 --> 00:50:07,728
Nuestro viejo mundo.
Nuestra vieja tierra.
579
00:50:07,800 --> 00:50:10,451
Hay algunos entre nosotros
que se atreven a correr por nuestra tierra.
580
00:50:10,520 --> 00:50:13,524
No es esto. no es aquello.
No es lo que solía ser.
581
00:50:13,600 --> 00:50:15,762
"No tenemos químicos"
582
00:50:15,840 --> 00:50:18,525
- Bueno, ¿quién quiere a los químicos?
- No los queremos.
583
00:50:18,600 --> 00:50:21,171
"Ya no imprimen libros"
584
00:50:21,240 --> 00:50:24,926
¿Quién quiere libros que confunden
sus pensamientos y sus ideas?
585
00:50:25,040 --> 00:50:26,883
"Ya no podemos viajar más"
586
00:50:27,000 --> 00:50:31,130
Bueno, ¿no es nuestra tierra lo
suficientemente buena para nosotros?
587
00:50:37,500 --> 00:50:38,620
Quería echarle un vistazo.
588
00:50:40,260 --> 00:50:41,380
A sus servicios, señora.
589
00:50:43,020 --> 00:50:45,980
Es usted lo más interesante que
ha ocurrido en Everytown en años.
590
00:50:46,060 --> 00:50:49,780
- Me honra.
- Viene de fuera.
591
00:50:50,620 --> 00:50:53,300
Había empezado a olvidar
que había algo fuera.
592
00:50:54,220 --> 00:50:55,260
Quiero que me hable de ello.
593
00:50:55,380 --> 00:50:57,380
¿Puedo ofrecerle mi único asiento?
594
00:50:58,020 --> 00:51:00,300
¿Sabe? No soy ninguna estúpida.
595
00:51:00,820 --> 00:51:03,700
- No lo dudo.
- La vida aquí está limitada.
596
00:51:03,940 --> 00:51:06,500
La guerra siempre continúa
y nunca termina.
597
00:51:06,660 --> 00:51:08,260
Banderas, desfiles...
598
00:51:08,380 --> 00:51:10,380
Yo adoro al jefe.
599
00:51:10,620 --> 00:51:13,340
Le he adorado desde que tomó
el mando los días de la peste...
600
00:51:13,460 --> 00:51:17,660
...y el mundo se desanimaba.
Él gobernaba, firme.
601
00:51:17,860 --> 00:51:21,700
Todas las mujeres
le encuentran fuerte y atractivo.
602
00:51:21,980 --> 00:51:23,660
No me puedo quejar.
603
00:51:23,780 --> 00:51:25,980
Tengo todo lo que se puede pedir.
604
00:51:26,100 --> 00:51:30,140
Pero este mundo
en el que vivimos está muy limitado.
605
00:51:31,580 --> 00:51:33,740
Usted ha traído algo más grande.
606
00:51:34,140 --> 00:51:36,220
Cuando le vi descender
por el aire...
607
00:51:36,300 --> 00:51:38,820
...cuando le vi andar
hacia el ayuntamiento...
608
00:51:38,940 --> 00:51:41,660
...sentí que
vivía en un mundo mejor.
609
00:51:42,180 --> 00:51:45,900
Y nos habló del Mediterráneo,
de sus campos y fábricas.
610
00:51:46,500 --> 00:51:50,500
He leído sobre el Mediterráneo,
sobre Egipto, Grecia y la India.
611
00:51:51,060 --> 00:51:54,540
¡Sí, sé leer!
Muchos libros antiguos.
612
00:51:54,860 --> 00:51:56,740
No soy como
casi toda la gente de aquí.
613
00:51:56,820 --> 00:52:00,220
Aprendí mucho antes de que
acabara la educación en las escuelas.
614
00:52:00,780 --> 00:52:02,340
Pero quiero ver ese mundo.
615
00:52:03,100 --> 00:52:07,820
El cielo, las montañas nevadas,
mares azules, el sol...
616
00:52:08,020 --> 00:52:11,020
Yo la llevaría en un par de horas.
617
00:52:11,460 --> 00:52:13,180
Si usted fuera libre...
618
00:52:13,300 --> 00:52:15,460
Y yo fuera libre...
619
00:52:16,860 --> 00:52:19,220
Supongo que ningún hombre
ha entendido a ninguna mujer...
620
00:52:19,340 --> 00:52:21,100
...desde principio de los tiempos.
621
00:52:21,220 --> 00:52:23,100
No comprenden nuestra imaginación.
622
00:52:23,180 --> 00:52:25,460
Lo atrevida que puede llegar a ser.
623
00:52:26,260 --> 00:52:27,340
¡Ojalá fuera un hombre!
624
00:52:27,980 --> 00:52:29,980
¡Oh, si fuera un hombre!
625
00:52:31,940 --> 00:52:33,780
¿Qué es lo que su gente
pretende hacernos?
626
00:52:36,020 --> 00:52:38,620
¿Qué es lo que van
a hacerle a mi pobre jefe?
627
00:52:39,300 --> 00:52:41,820
La pregunta inmediata sería:
¿Qué va a hacerme él?
628
00:52:42,420 --> 00:52:44,460
Algo violento y desquiciado.
629
00:52:44,980 --> 00:52:47,780
- A menos que yo lo impida.
- Eso es lo que parece.
630
00:52:48,940 --> 00:52:50,780
Y si él le mata...
631
00:52:51,820 --> 00:52:53,980
Vendremos aquí y haremos limpieza.
632
00:52:54,100 --> 00:52:55,940
Si usted muere,
¿por qué dice vendremos?
633
00:52:56,780 --> 00:52:59,060
Todo sigue, así son las cosas.
634
00:52:59,460 --> 00:53:01,420
Nos vamos desarrollando.
635
00:53:01,900 --> 00:53:05,460
En la ciencia y en el gobierno,
nadie es indispensable.
636
00:53:06,500 --> 00:53:08,420
Los hechos humanos siguen.
637
00:53:08,860 --> 00:53:10,340
Y nosotros para siempre.
638
00:53:10,620 --> 00:53:12,180
Entiendo.
639
00:53:12,260 --> 00:53:14,700
¿Y este estado de guerra?
640
00:53:15,860 --> 00:53:19,940
Debe desaparecer como el tiranosaurio
y el tigre dientes de sable.
641
00:53:22,500 --> 00:53:24,620
Ah, así que estás aquí.
642
00:53:24,740 --> 00:53:26,300
He venido a hablar con él
y lo he hecho.
643
00:53:26,460 --> 00:53:28,540
Te he dicho que dejaras
a ese hombre en paz.
644
00:53:28,620 --> 00:53:32,300
¿Y sentarme a beber y a fanfarronear
como haces tú?
645
00:53:32,500 --> 00:53:34,180
¡Rudolf, el victorioso!
646
00:53:34,300 --> 00:53:37,060
Estoy intentando averiguar
qué pretende este invasor.
647
00:53:37,380 --> 00:53:39,100
¿Crees que quería
venir a hablar con él?
648
00:53:39,220 --> 00:53:41,220
¿Con un hombre gris y frío?
649
00:53:41,340 --> 00:53:44,940
Mientras tú fanfarroneas, en
Basra siguen preparando más aviones.
650
00:53:45,060 --> 00:53:48,180
- ¿Basra?
- Su sede central, ¿no la conoces?
651
00:53:49,820 --> 00:53:52,060
Estos asuntos
debemos tratarlos nosotros.
652
00:53:53,140 --> 00:53:56,660
Esta dama me ha estado sometiendo
a un severo interrogatorio.
653
00:53:56,780 --> 00:53:58,820
Pero lo esencial
es que allí en Basra...
654
00:53:58,940 --> 00:54:01,180
...hacen nuevos aviones
día y noche.
655
00:54:01,580 --> 00:54:03,780
Como avispas en un avispero.
656
00:54:04,700 --> 00:54:06,980
Lo que me ocurra a mí es lo de menos.
657
00:54:07,580 --> 00:54:09,500
Acabarán con usted.
658
00:54:09,980 --> 00:54:12,980
El nuevo mundo de aviadores unidos
acabará con usted.
659
00:54:13,700 --> 00:54:14,940
Escuche...
660
00:54:15,020 --> 00:54:17,340
Ya casi se les puede oír.
661
00:54:18,500 --> 00:54:19,620
¡Eso es mentira!
662
00:54:19,860 --> 00:54:22,140
- Lo que dice es verdad.
- Lo que dice es un farol.
663
00:54:22,260 --> 00:54:23,740
Firma la paz con ellos y suéltale.
664
00:54:23,820 --> 00:54:26,420
Eso significa renunciar
a nuestra soberana independencia.
665
00:54:26,540 --> 00:54:28,540
Pero vendrán más aparatos,
y más y más.
666
00:54:28,660 --> 00:54:32,180
Y él está aquí de rehén
para que se porten bien.
667
00:54:32,340 --> 00:54:35,540
Vamos, tu misión diplomática
ya ha durado bastante.
668
00:54:36,460 --> 00:54:39,340
Tienes la sutileza de un sapo.
669
00:54:45,260 --> 00:54:48,300
No sé lo que
le habrá estado diciendo.
670
00:54:48,900 --> 00:54:50,740
Pero no me importa.
671
00:54:50,900 --> 00:54:53,060
No va a existir paz
entre usted y yo.
672
00:54:53,180 --> 00:54:56,260
Es su mundo y el mío
y va a ser el mío.
673
00:54:57,140 --> 00:55:00,820
Y sus amenazas de enjambres
de avispas y demás...
674
00:55:01,500 --> 00:55:03,020
Es usted un rehén, recuérdelo.
675
00:55:04,260 --> 00:55:07,340
Y no esté tan seguro de ganar.
676
00:55:09,220 --> 00:55:14,820
Quédese aquí sentado y piénselo,
Sr. Alas sobre el mundo.
677
00:55:20,100 --> 00:55:23,020
Ve a la cola del avión
y mira los portadores del motor.
678
00:55:28,900 --> 00:55:30,980
Si pudiera llegar a mi avión,
hay una radio.
679
00:55:31,140 --> 00:55:32,740
Es inútil, no se fían de mí.
680
00:55:32,820 --> 00:55:33,940
Tenemos que hacer bien esto.
681
00:55:38,940 --> 00:55:41,540
Voy a traer su gasolina de reserva.
La pediré para este avión.
682
00:55:41,620 --> 00:55:42,820
Bien.
683
00:55:43,140 --> 00:55:44,940
No será fácil lograrlo.
684
00:55:47,540 --> 00:55:50,300
Las conexiones de la bomba no están
bien, habrá que arriesgarse.
685
00:55:51,020 --> 00:55:53,660
Creo que todo irá bien.
Ahora que Harding conoce su trabajo.
686
00:55:53,860 --> 00:55:54,900
Bien.
687
00:56:11,220 --> 00:56:14,220
¡Mira, es Gordon!
¡Por fin vuela!
688
00:56:36,400 --> 00:56:39,600
¡Mirad!
¡Un avión de la antigüedad, chicos!
689
00:56:39,960 --> 00:56:41,520
Es de antes de la guerra.
690
00:56:46,720 --> 00:56:49,520
- ¿De dónde viene?
- Del norte, de Everytown.
691
00:56:49,760 --> 00:56:51,080
Han hecho prisionero a Cabal.
692
00:56:51,200 --> 00:56:54,000
Está en peligro.
Me ha costado mucho llegar aquí.
693
00:56:54,200 --> 00:56:56,280
- ¿Cabal está en peligro?
- Sí, señor.
694
00:56:56,760 --> 00:56:59,640
- El patrón es un tipo violento.
- Tenemos trabajo.
695
00:57:00,600 --> 00:57:03,280
Por fin podremos probar el nuevo gas
de la paz sobre alguien.
696
00:57:03,600 --> 00:57:05,760
No hay tiempo que perder.
¿Pueden formar al consejo?
697
00:57:05,880 --> 00:57:07,560
Sí, llevadle allí.
698
00:57:12,920 --> 00:57:14,880
- Por fin tenemos noticias.
- ¿Qué ocurre?
699
00:57:15,000 --> 00:57:17,080
Gordon no se cayó al mar,
se escapó.
700
00:57:17,200 --> 00:57:19,200
Un pescador le vio
rumbo a la costa francesa.
701
00:57:19,280 --> 00:57:21,040
- Quizá alcanzó a sus amigos.
- ¿Y bien?
702
00:57:21,200 --> 00:57:24,160
Es posible que vuelva
y traiga a los otros con él.
703
00:57:25,240 --> 00:57:27,840
¡Maldita comunicación mundial!
704
00:57:29,040 --> 00:57:30,640
¡Malditos aviadores!
705
00:57:31,240 --> 00:57:33,520
¡Técnicos y científicos!
706
00:57:34,000 --> 00:57:36,240
¿Por qué no prescindimos
de sus máquinas y sus ciencias?
707
00:57:36,320 --> 00:57:39,040
Debí pensarlo,
¿por qué me empeñé en volar?
708
00:57:39,120 --> 00:57:41,440
Necesitábamos los aviones
contra los montañeses.
709
00:57:41,600 --> 00:57:45,480
Cualquier otro hubiera empezado
a lanzar bombas en nuestros lugares.
710
00:57:45,760 --> 00:57:47,400
Esta gente hubiera
venido de todos modos.
711
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
¿Por qué lo permitió la ciencia?
¿Por qué dejaron que empezara?
712
00:57:50,800 --> 00:57:54,320
¿La ciencia? El enemigo
de todo lo natural en la vida.
713
00:57:55,360 --> 00:57:59,200
Anoche soñé con esos tipos,
esos seres inhumanos.
714
00:57:59,360 --> 00:58:03,240
Vestidos de negro
como medias máquinas con bombas.
715
00:58:03,400 --> 00:58:06,000
- Seguro que vendrán con bombas
- ¡Combatiremos!
716
00:58:06,400 --> 00:58:08,600
Cuando Gordon se fue,
hice venir a mis aviadores.
717
00:58:08,680 --> 00:58:12,000
Tienen valor, seguro que harán algo.
Combatiremos contra ellos.
718
00:58:13,080 --> 00:58:16,520
Tenemos rehenes.
Me alegro de no haberles matado.
719
00:58:16,720 --> 00:58:18,520
Tenemos a Harding.
720
00:58:19,080 --> 00:58:20,560
¡Por supuesto!
721
00:58:20,680 --> 00:58:23,080
Él nos dirá qué hacer
contra ese gas.
722
00:58:23,200 --> 00:58:25,280
Aunque tenga que arrancarle
los brazos y los dientes.
723
00:58:25,400 --> 00:58:27,640
- Ve a buscarlo.
- Trae al doctor Harding.
724
00:58:32,680 --> 00:58:34,800
Tendrán que bajar en algún momento.
725
00:58:35,440 --> 00:58:37,960
¿Qué es eso
de la comunicación mundial?
726
00:58:38,440 --> 00:58:40,720
Un puñado de hombres como nosotros.
727
00:58:41,360 --> 00:58:43,000
Son humanos.
728
00:59:07,760 --> 00:59:11,640
A vosotros os confío
estos buenos y probados aparatos.
729
00:59:12,560 --> 00:59:15,600
No sois pilotos sino guerreros.
730
00:59:16,160 --> 00:59:20,120
Y os he entrenado,
no para pensar, sino para actuar.
731
00:59:20,520 --> 00:59:23,000
Tal vez para morir.
732
00:59:23,880 --> 00:59:25,560
Yo os saludo.
733
00:59:25,680 --> 00:59:28,080
Yo, vuestro jefe.
734
00:59:52,840 --> 00:59:54,720
¿Qué sabes
de la comunicación mundial?
735
00:59:54,840 --> 00:59:56,120
¿Tienen gas? ¿De qué clase?
736
00:59:56,400 --> 00:59:59,640
- Yo no sé nada de gas.
- ¿Qué te parecen estas máscaras?
737
01:00:01,360 --> 01:00:05,040
- Están podridas, son inútiles.
- ¿Qué clase de gas tienen?
738
01:00:05,800 --> 01:00:07,680
Le he dicho
que no quiero saber nada de gas.
739
01:00:07,800 --> 01:00:10,400
Bueno, estando tú aquí
no nos echarán gas.
740
01:00:10,480 --> 01:00:11,720
¡Ahí están!
741
01:00:11,840 --> 01:00:13,440
¡Escuchad!
¡Los tenemos encima!
742
01:00:51,640 --> 01:00:53,680
Ya han llegado.
Dígales que se preparen.
743
01:01:16,680 --> 01:01:20,280
Grandes y torpes, nuestros chicos
los derribarán enseguida.
744
01:01:20,600 --> 01:01:22,200
Son demasiado torpes.
745
01:01:46,720 --> 01:01:50,000
- ¿Dónde están los demás?
- ¡Vamos, a por ellos!
746
01:02:03,840 --> 01:02:06,880
- ¡Le han dado!
- Están descendiendo, cobardes.
747
01:02:07,000 --> 01:02:08,800
No pueden usar el gas,
tenemos rehenes.
748
01:02:08,920 --> 01:02:12,080
¡Los rehenes! ¡Aún no estoy perdido!
¡Vamos, sácalos aquí!
749
01:02:12,160 --> 01:02:14,320
Donde puedan verlos bien.
750
01:02:18,320 --> 01:02:21,720
¿Dónde está el otro?
Es el rehén principal.
751
01:02:21,840 --> 01:02:23,120
- Vamos, tráelo.
- Traedlo.
752
01:02:26,560 --> 01:02:27,680
¡Mirad!
753
01:02:28,080 --> 01:02:29,200
¿Eso es gas?
754
01:02:37,960 --> 01:02:40,680
De todos modos,
no saldrás de esta.
755
01:02:41,120 --> 01:02:43,000
¿No ves que nos han vencido?
756
01:02:47,000 --> 01:02:48,280
¡Disparad!
757
01:02:48,480 --> 01:02:51,040
¿Qué estáis haciendo?
¿Por qué no avanzáis?
758
01:02:51,360 --> 01:02:52,800
Yo no te he hecho daño.
759
01:02:53,120 --> 01:02:54,760
Salvé a tu padre y te salvé a ti.
760
01:02:55,160 --> 01:02:57,560
¿No puedes pedirle a tu hombre
que detenga esto?
761
01:03:00,240 --> 01:03:02,800
¡No voy a permitir que ocurra esto!
762
01:03:04,880 --> 01:03:09,360
¿Qué está pasando?
Todo me da vueltas.
763
01:03:11,840 --> 01:03:14,360
¡Disparad!
764
01:03:14,520 --> 01:03:16,560
No hemos disparado bastante.
765
01:03:17,400 --> 01:03:19,480
Aún no es... suficiente.
766
01:03:20,480 --> 01:03:23,240
Les teníamos
y ahora nos tienen rodeados.
767
01:03:23,800 --> 01:03:26,360
Nuestro mundo o el suyo.
768
01:03:28,240 --> 01:03:31,640
¿Por qué voy a dejar
que me venzan?
769
01:03:33,800 --> 01:03:36,400
¡Disparad! ¡Disparad!
770
01:03:37,360 --> 01:03:38,600
¡Disparad!
771
01:03:39,000 --> 01:03:40,480
¡Disparad!
772
01:03:45,640 --> 01:03:48,880
LARGA VIDA AL PATRÓN
773
01:04:39,880 --> 01:04:41,200
¡Ahí están!
774
01:04:43,680 --> 01:04:44,880
¡Mary!
775
01:04:49,520 --> 01:04:51,160
No, no está herida.
776
01:04:51,920 --> 01:04:52,960
Está dormida.
777
01:04:55,000 --> 01:04:56,240
¡Cabal está a salvo!
778
01:04:57,160 --> 01:04:59,040
- ¡Cabal!
- ¡Bravo, Gordon!
779
01:05:01,280 --> 01:05:03,840
Se rieron de mí
por querer conservar mi casco.
780
01:05:03,920 --> 01:05:06,600
Pero gracias a él, estoy aquí
y todos los demás están durmiendo.
781
01:05:07,400 --> 01:05:09,520
Me pregunto si volverán
a usarse máscaras antigás.
782
01:05:09,640 --> 01:05:11,600
- ¿Señor?
- ¿Qué ocurre?
783
01:05:14,480 --> 01:05:17,280
Este hombre no está durmiendo,
está muerto.
784
01:05:19,000 --> 01:05:22,680
Muerto y su mundo ha muerto con él,
empieza un nuevo mundo.
785
01:05:23,520 --> 01:05:26,600
Pobre patrón,
con sus banderas y sus locuras.
786
01:05:28,160 --> 01:05:30,600
Ahora gobernarán los aviadores.
787
01:05:30,720 --> 01:05:32,360
Y comenzará una nueva vida.
788
01:05:51,720 --> 01:05:53,920
Nuestro trabajo acaba de comenzar.
789
01:05:54,440 --> 01:05:57,000
Ahora debemos poner
el mundo en orden.
790
01:05:57,360 --> 01:05:59,200
Será una lucha larga y complicada.
791
01:05:59,840 --> 01:06:01,920
Pero tenemos la voluntad
de un orden común...
792
01:06:02,040 --> 01:06:03,760
...y un conocimiento común.
793
01:06:04,160 --> 01:06:06,440
Así es como concibo
mi plan de operaciones.
794
01:06:06,600 --> 01:06:08,280
Primero una redada de bandidos.
795
01:06:08,480 --> 01:06:12,320
El último y triste vestigio
del antiguo militarismo.
796
01:06:12,600 --> 01:06:14,760
Los últimos
supuestos conquistadores.
797
01:06:15,000 --> 01:06:18,600
Y después,
a organizarnos y avanzad.
798
01:06:18,760 --> 01:06:20,000
Esta zona y luego aquella.
799
01:06:20,880 --> 01:06:23,160
Y por fin, las alas sobre el mundo.
800
01:06:24,040 --> 01:06:25,800
Empezará una nueva vida.
801
01:06:28,040 --> 01:06:31,240
¿Os dais cuenta de la inmensa tarea
que tenemos ante nosotros...
802
01:06:31,440 --> 01:06:34,960
...cuando consigamos
una paz activa y agresiva?
803
01:06:35,440 --> 01:06:37,000
Cuando concentremos
nuestras energías...
804
01:06:37,120 --> 01:06:39,440
...en aprovechar
la riqueza de este planeta.
805
01:06:39,640 --> 01:06:43,080
Y explotar las enormes
posibiIidades de la ciencia...
806
01:06:43,200 --> 01:06:45,280
...que han sido desperdiciadas
hasta ahora en la guerra...
807
01:06:45,440 --> 01:06:47,520
...y la competencia sin sentido.
808
01:06:48,200 --> 01:06:50,640
Excavaremos las colinas eternas.
809
01:06:51,160 --> 01:06:55,360
Haremos uso de los tesoros del
cielo, del mar y de la tierra...
810
01:06:55,640 --> 01:06:58,520
...como el hombre jamás
había soñado hasta ahora.
811
01:06:59,000 --> 01:07:01,360
Ojalá pudiera ver a los hijos
de nuestros hijos...
812
01:07:01,480 --> 01:07:04,040
...en este mundo
que ganaremos para ellos.
813
01:07:04,640 --> 01:07:08,240
Pero en ellos y a través de ellos
viviremos para siempre.
814
01:13:02,960 --> 01:13:04,480
¿Es mejor este mundo
que el que había antes?
815
01:13:04,640 --> 01:13:06,680
Yo me rebelo contra este progreso.
816
01:13:06,840 --> 01:13:09,760
¿Qué ha hecho de nosotros
este progreso y civilización?
817
01:13:10,360 --> 01:13:12,680
Grandes maravillas.
818
01:13:13,080 --> 01:13:15,320
Han construido grandes ciudades, sí.
819
01:13:15,440 --> 01:13:17,160
Han alargado la vida, sí.
820
01:13:17,720 --> 01:13:20,640
Han conquistado la naturaleza
y creado un gran mundo.
821
01:13:22,400 --> 01:13:25,240
¿Acaso es más alegre ahora
que en los viejos tiempos?
822
01:13:25,360 --> 01:13:28,120
Cuando la vida era corta y feliz
y el diablo estaba al acecho.
823
01:13:28,520 --> 01:13:30,040
¿Qué importa?
¿Qué podemos hacer?
824
01:13:30,160 --> 01:13:32,680
Rebelarnos. Rebelarnos ahora,
ya llegado el momento.
825
01:13:32,840 --> 01:13:33,880
¿Y por qué ha de ser ahora?
826
01:13:34,000 --> 01:13:36,200
Por causa del cañón.
827
01:13:37,080 --> 01:13:39,520
Por ese proyecto de mandar
seres humanos...
828
01:13:39,600 --> 01:13:40,680
...a las estrellas.
829
01:13:40,840 --> 01:13:44,560
A la gente no le gusta mandar
a los hombres a la fría oscuridad.
830
01:13:45,080 --> 01:13:47,680
- Murmuraron.
- Murmuraron antes sin resultado.
831
01:13:49,520 --> 01:13:51,680
Porque no tenían un líder.
832
01:13:52,520 --> 01:13:55,200
Pero ahora sí.
833
01:13:55,520 --> 01:13:59,120
Supón que alguien gritase:
¡Alto!
834
01:13:59,800 --> 01:14:01,200
¡Basta ya de progreso!
835
01:14:01,960 --> 01:14:04,760
Supón que le gritase al mundo:
¡Pongamos fin al progreso!
836
01:14:04,840 --> 01:14:07,000
Yo podría hablar.
¿Hablar?
837
01:14:07,160 --> 01:14:10,240
La radio está en todas partes,
este mundo está lleno de voces.
838
01:14:11,400 --> 01:14:13,640
Soy un maestro y
tengo derecho a hablar.
839
01:14:14,600 --> 01:14:16,400
Sí, ¿pero le escucharan?
840
01:14:16,560 --> 01:14:18,720
Me escucharán, confíe en ellos.
841
01:14:19,120 --> 01:14:22,400
Si les grito: Levantaos.
842
01:14:22,960 --> 01:14:24,000
¡Despertad!
843
01:14:24,600 --> 01:14:27,600
¡Frenemos el progreso
antes de que sea tarde!
844
01:14:50,960 --> 01:14:53,240
Me gustan las clases de Historia.
845
01:14:55,800 --> 01:14:58,320
Qué sitio más curioso
era Nueva York.
846
01:14:58,400 --> 01:15:00,640
Todo enganchado y lleno de ventanas.
847
01:15:00,840 --> 01:15:02,840
En la antigüedad,
las casas se hacían así.
848
01:15:02,960 --> 01:15:04,000
¿Por qué?
849
01:15:04,120 --> 01:15:06,440
No había luz en las ciudades
como ahora...
850
01:15:06,520 --> 01:15:08,600
...y tenían que aprovechar
la luz del sol.
851
01:15:08,720 --> 01:15:10,520
Lo que había de él.
852
01:15:11,000 --> 01:15:13,520
No existía el aire acondicionado.
853
01:15:15,240 --> 01:15:17,280
Todos vivían casi en el exterior.
854
01:15:17,960 --> 01:15:20,720
Tenían ventanas de frágil cristal.
855
01:15:21,400 --> 01:15:24,000
La era de las ventanas
duró cuatro siglos.
856
01:15:24,440 --> 01:15:26,960
No entendían que se pudiera
iluminar el interior de las casas...
857
01:15:27,080 --> 01:15:28,560
...con nuestro propio sol.
858
01:15:28,680 --> 01:15:31,080
Con lo que no hacía falta subir
a tales alturas.
859
01:15:31,600 --> 01:15:35,685
¿No estaban las personas cansadas de
subir y bajar las escaleras?
860
01:15:35,800 --> 01:15:40,203
Todos estaban cansados,
y tenían una enfermedad llamada resfriado.
861
01:15:40,280 --> 01:15:42,044
Todo el mundo tenía resfriados.
862
01:15:42,120 --> 01:15:44,646
Y tosían y estornudaban.
Y se les aguaban los ojos.
863
01:15:44,720 --> 01:15:47,405
¿Estornudaban?
¿Qué era eso?
864
01:15:47,520 --> 01:15:49,727
Oh, ya sabes.
865
01:15:49,800 --> 01:15:51,802
¡Achúuu!
866
01:15:51,880 --> 01:15:55,407
¿Achúuu?
¿Todo el mundo decía "Achúuu"?
867
01:15:55,480 --> 01:15:57,323
Debió ser divertido.
868
01:15:57,400 --> 01:15:59,084
No tan divertido como piensas.
869
01:15:59,200 --> 01:16:01,806
¿Y recuerdas todo eso,
tatarabuelo?
870
01:16:01,880 --> 01:16:03,723
Bueno, recuerdo algo.
871
01:16:03,800 --> 01:16:05,211
Los resfriados que solíamos tener...
872
01:16:05,280 --> 01:16:08,727
e indigestiones también,
de las cosas malas y raras que comíamos.
873
01:16:08,800 --> 01:16:11,565
Oh, era una vida pobre -
realmente no era tan buena.
874
01:16:12,120 --> 01:16:14,248
¿La gente se reía de eso?
875
01:16:14,320 --> 01:16:15,924
Bueno, tenían una manera de sonreírle.
876
01:16:16,000 --> 01:16:17,570
Lo llamaban "humor".
877
01:16:17,640 --> 01:16:19,768
Teníamos que tener mucho humor.
878
01:16:19,840 --> 01:16:22,081
He pasado por unos momentos horribles,
querida.
879
01:16:22,160 --> 01:16:23,764
Oh, horrible.
880
01:16:23,840 --> 01:16:27,003
¿Horrible?
No quiero escuchar sobre eso.
881
01:16:27,080 --> 01:16:30,607
Las guerras,
la enfermedad errante...
882
01:16:30,680 --> 01:16:33,251
y todos aquellos
años espantosos.
883
01:16:33,320 --> 01:16:36,802
Nada de eso regresará,
¿verdad tatarabuelo?
884
01:16:36,880 --> 01:16:38,803
Bueno, no si el progreso continúa.
885
01:16:38,860 --> 01:16:42,500
Aún se siguen
inventando cosas, ¿verdad?
886
01:16:42,620 --> 01:16:45,340
Y la vida es mucho más encantadora.
887
01:16:46,220 --> 01:16:48,100
Encantadora, sí.
888
01:16:48,420 --> 01:16:49,700
Y atrevida.
889
01:16:49,780 --> 01:16:53,620
Puede que sea demasiado viejo,
pero quizá vamos demasiado lejos.
890
01:16:54,140 --> 01:16:56,860
Ese cañón espacial
que intentan disparar...
891
01:16:57,700 --> 01:17:00,860
¿Qué es ese cañón espacial, abuelo?
892
01:17:01,260 --> 01:17:04,780
Pues es un cañón
que disparan eléctricamente.
893
01:17:05,020 --> 01:17:07,540
Son muchos cañones
uno dentro del otro.
894
01:17:07,660 --> 01:17:10,620
Y cada uno dispara
a su vez al siguiente.
895
01:17:10,820 --> 01:17:13,740
No lo entiendo muy bien,
pero la cápsula que disparan...
896
01:17:13,820 --> 01:17:15,900
...es enviada
fuera de la tierra.
897
01:17:16,020 --> 01:17:18,060
Me gustaría volar hasta la luna.
898
01:17:18,900 --> 01:17:20,340
Bueno, todo llegará.
899
01:17:20,460 --> 01:17:22,620
¿Quieres ver
más imágenes de Historia?
900
01:17:22,740 --> 01:17:25,140
Me alegro de no haber vivido
en el viejo mundo.
901
01:17:25,380 --> 01:17:28,820
El Sr. Cabal y sus aviadores
lo limpiaron todo.
902
01:17:29,300 --> 01:17:31,940
¿Viste a John Cabal, abuelo?
903
01:17:32,060 --> 01:17:33,580
Tú puedes verle en fotos.
904
01:17:33,700 --> 01:17:37,300
Pero tú le viste mientras vivía.
¿De veras le viste?
905
01:17:37,420 --> 01:17:38,820
Sí.
906
01:17:38,900 --> 01:17:41,180
Vi al gran John Cabal...
907
01:17:41,340 --> 01:17:43,660
...con mis propios ojos
cuando era un niño.
908
01:17:43,940 --> 01:17:47,660
Era un hombre delgado y moreno
con el pelo tan blanco como el mío.
909
01:17:49,100 --> 01:17:52,700
Era el bisabuelo de Oswald Cabal,
el presidente del consejo.
910
01:17:59,020 --> 01:18:01,860
Por fin el cañón espacial
ha pasado las pruebas preliminares.
911
01:18:02,020 --> 01:18:04,580
Y solamente queda escoger
a los dos pilotos.
912
01:18:04,660 --> 01:18:06,060
Ese va a ser el problema.
913
01:18:06,140 --> 01:18:07,780
Miles de jóvenes se han inscrito.
914
01:18:08,060 --> 01:18:09,740
Hombres y mujeres.
915
01:18:10,140 --> 01:18:11,660
No sabía
que la luna fuera tan atractiva.
916
01:18:12,060 --> 01:18:14,100
El cañón es prácticamente perfecto.
917
01:18:14,220 --> 01:18:16,260
Hay riesgos pero son razonables.
918
01:18:16,340 --> 01:18:18,260
Y la posición de la luna
en los próximos meses...
919
01:18:18,380 --> 01:18:20,860
...nos da unas condiciones perfectas
para llegar.
920
01:18:21,300 --> 01:18:23,860
Es sólo la elección de los pilotos
lo que importa.
921
01:18:23,980 --> 01:18:25,940
- ¿Y bien?
- Habrá dificultades.
922
01:18:26,060 --> 01:18:28,860
Ese tal Theorocopulus
está hablando por radio sobre él.
923
01:18:29,300 --> 01:18:31,100
Es un tipo fantástico.
924
01:18:32,900 --> 01:18:34,540
Sí, pero crea problemas.
925
01:18:34,700 --> 01:18:36,860
No va a resultar fácil
escoger a los jóvenes.
926
01:18:37,540 --> 01:18:39,660
Pero si se han ofrecido miles.
927
01:18:39,780 --> 01:18:43,820
Hemos estudiado miles de casos
y rechazado los de salud irregular...
928
01:18:43,940 --> 01:18:45,940
...y quien tuviera amigos
contra el proyecto.
929
01:18:46,100 --> 01:18:48,500
El hecho es que queremos
que hable con dos personas.
930
01:18:48,900 --> 01:18:50,860
Uno es Raymond Passworthy,
de General Textil.
931
01:18:50,900 --> 01:18:51,820
- ¿Le conoce?
- Sí.
932
01:18:51,900 --> 01:18:53,020
Y su hijo.
933
01:18:53,140 --> 01:18:55,060
Queremos que vea a su hijo,
Maurice Passworthy.
934
01:18:55,900 --> 01:18:58,020
- ¿Por qué?
- Ha pedido ir.
935
01:18:58,140 --> 01:19:00,460
Creímos que querría verle.
Le está esperando.
936
01:19:06,860 --> 01:19:08,620
Haga pasar a Maurice Passworthy.
937
01:19:09,020 --> 01:19:10,980
- Bien.
- Gracias.
938
01:19:15,900 --> 01:19:18,420
- ¿Querías hablar conmigo?
- Perdóneme por acudir a usted.
939
01:19:18,820 --> 01:19:21,140
- Me pides un favor.
- Un favor muy grande.
940
01:19:21,500 --> 01:19:24,460
Quiero ser uno de los primeros
humanos que rodeen la luna.
941
01:19:25,180 --> 01:19:28,340
Es peligroso
y tiene mucha dificultad.
942
01:19:28,980 --> 01:19:32,100
¿Has pensado que incluso
puede que no regreses con vida?
943
01:19:32,180 --> 01:19:34,780
Y aún más posible,
que vuelvas lisiado.
944
01:19:34,900 --> 01:19:36,900
Permítame que no me preocupe por eso.
945
01:19:38,260 --> 01:19:41,020
Sí, a muchos de los jóvenes
no les importa eso.
946
01:19:42,380 --> 01:19:44,140
Pero,
¿por qué he de hacerte un favor?
947
01:19:44,260 --> 01:19:46,620
Bueno, soy hijo de un amigo suyo.
948
01:19:47,060 --> 01:19:50,100
Y la gente opina que
no debe mandar a un desconocido.
949
01:19:50,300 --> 01:19:51,340
Continúa.
950
01:19:51,420 --> 01:19:53,380
Hemos hablado de esto
una y otra vez.
951
01:19:54,300 --> 01:19:56,220
- ¿Hemos?
- Sí, los dos.
952
01:19:56,340 --> 01:19:58,540
Es más idea de ella que mía.
953
01:19:59,260 --> 01:20:00,660
¿Idea de ella?
954
01:20:00,940 --> 01:20:02,020
¿Quién es ella?
955
01:20:02,180 --> 01:20:04,660
Alguien mucho más próximo
a usted que yo.
956
01:20:05,260 --> 01:20:06,300
Continúa.
957
01:20:06,580 --> 01:20:09,460
Es Catherine, su hija.
958
01:20:09,900 --> 01:20:12,860
Dice que no debe enviar al hijo
de nadie, sino al suyo.
959
01:20:22,580 --> 01:20:24,100
Debí suponerlo.
960
01:20:26,260 --> 01:20:28,180
Hoy se lo diré claramente al mundo.
961
01:20:29,020 --> 01:20:30,580
¿Debe seguir eso?
962
01:20:30,700 --> 01:20:33,540
¿O somos seres lo bastante sanos
como para poner fin...
963
01:20:33,900 --> 01:20:36,420
...a todas estas locuras
para siempre?
964
01:21:03,900 --> 01:21:05,740
¿Qué es el progreso?
965
01:21:06,340 --> 01:21:09,460
¿En qué nos beneficia
este progreso que avanza?
966
01:21:09,740 --> 01:21:12,220
Exigimos un alto,
exigimos un descanso.
967
01:21:12,780 --> 01:21:14,700
El objetivo de la vida
es la felicidad.
968
01:21:14,780 --> 01:21:17,700
No dejemos que sacrifiquen
nuestra vidas por un experimento.
969
01:21:17,980 --> 01:21:19,780
El progreso no es la vida.
970
01:21:19,900 --> 01:21:21,580
Sólo la preparación para la vida.
971
01:21:21,740 --> 01:21:24,500
Vuelve a representarse
la vieja tragedia griega.
972
01:21:24,620 --> 01:21:28,300
Y el padre ofrece a su hija
frente a los dioses...
973
01:21:28,540 --> 01:21:31,500
Esa voz se está oyendo
en todo el mundo.
974
01:21:32,660 --> 01:21:34,820
La vieja esclavitud
ha tomado un nuevo nombre.
975
01:21:35,260 --> 01:21:37,500
Tendrán que oírle
y hacer lo que dice.
976
01:21:37,940 --> 01:21:40,340
Siempre ese cañón espacial.
977
01:21:40,780 --> 01:21:42,660
Que no os confunda eso.
978
01:21:43,100 --> 01:21:48,340
Esa cruz que hoy nos imponen,
la impondrán mañana sobre el mundo.
979
01:21:49,260 --> 01:21:52,660
¿Es que el hombre no va a descansar?
980
01:21:53,180 --> 01:21:54,740
¿No va a ser libre?
981
01:21:55,420 --> 01:21:56,620
Llegará un día...
982
01:21:57,380 --> 01:22:01,620
...en que todos vosotros os veréis
obligados a explorar planetas.
983
01:22:01,860 --> 01:22:05,940
Y lugares extraños, abominables,
más allá de las estrellas.
984
01:22:07,180 --> 01:22:08,860
¡Basta de progreso!
985
01:22:08,940 --> 01:22:11,740
Pongamos fin a este progreso ahora.
986
01:22:12,060 --> 01:22:15,500
Que este sea el último día
de la era científica.
987
01:22:15,980 --> 01:22:19,420
Que este cañón sea el símbolo
de hacia donde vamos.
988
01:22:19,540 --> 01:22:21,460
Y destruyámoslo...
989
01:22:21,780 --> 01:22:22,940
...ahora.
990
01:22:28,020 --> 01:22:30,060
Me pregunto qué harán.
991
01:22:36,740 --> 01:22:40,060
Para ti está muy bien, Cabal.
Eres el bisnieto de John Cabal...
992
01:22:40,140 --> 01:22:43,580
...el dictador del aire, el hombre
que cambió el curso del mundo.
993
01:22:43,980 --> 01:22:46,460
Llevas el experimento en tu sangre,
tú y tu hija.
994
01:22:46,580 --> 01:22:48,700
Pero yo, yo soy más normal.
995
01:22:48,820 --> 01:22:50,620
No creo que mi hijo
lo haya pensado bien.
996
01:22:50,740 --> 01:22:53,340
- Lo han decidido los dos juntos.
- Y volverán los dos juntos.
997
01:22:53,500 --> 01:22:55,340
Esta vez no es posible
llegar a la luna.
998
01:22:58,900 --> 01:23:00,100
¿Cuándo?
999
01:23:00,220 --> 01:23:02,380
¿Y cuándo se hará
ese gran experimento?
1000
01:23:02,540 --> 01:23:03,780
¿Cuánto tiempo queda?
1001
01:23:03,900 --> 01:23:06,540
- Cuando el cañón esté a punto.
- ¿Será este mismo año?
1002
01:23:06,620 --> 01:23:07,860
Pronto.
1003
01:23:08,580 --> 01:23:11,140
Entonces, no existe modo
de salvar a nuestros hijos...
1004
01:23:11,300 --> 01:23:12,780
...de esta locura.
1005
01:23:13,180 --> 01:23:15,140
Sería salvar a nuestros hijos.
1006
01:23:15,420 --> 01:23:17,100
Bueno, aquí están.
1007
01:23:17,740 --> 01:23:20,140
- Padre, ¿iremos?
- Así es.
1008
01:23:20,220 --> 01:23:22,220
- ¿Se ha anunciado?
- Hace dos horas.
1009
01:23:22,400 --> 01:23:23,970
- ¿Ya?
- ¿Por qué no?
1010
01:23:24,040 --> 01:23:27,169
- Pero... mi hijo.
- Es mayor de edad. Él se ofreció voluntariamente.
1011
01:23:27,240 --> 01:23:29,004
Sí, pero me gustaría discutirlo primero.
1012
01:23:29,080 --> 01:23:32,368
Debo discutirlo primero.
¿Por qué lo anunciaste tan pronto?
1013
01:23:32,440 --> 01:23:34,329
Todavía hay tiempo para
hablarlo, ¿no?
1014
01:23:34,400 --> 01:23:35,890
No tanto, Padre.
1015
01:23:35,960 --> 01:23:37,564
Nos dieron varios meses, sin duda.
1016
01:23:37,640 --> 01:23:40,166
Son sólo un mes y tres días.
Todo está listo.
1017
01:23:40,240 --> 01:23:43,210
Y la luna se está posicionando correctamente,
incluso mientras estamos hablando.
1018
01:23:43,280 --> 01:23:45,282
Están dejando un mes más
para asegurarse.
1019
01:23:45,360 --> 01:23:47,886
¿Quieres decir que vas
en cuatro semanas?
1020
01:23:48,000 --> 01:23:50,048
¿Cuatro semanas?
¡Lo prohíbo!
1021
01:23:50,120 --> 01:23:52,964
Theotocopulos tiene razón.
Esto no puede ser.
1022
01:23:53,040 --> 01:23:54,405
¡Es un sacrificio humano!
1023
01:24:05,740 --> 01:24:07,140
Tu discurso les ha encendido.
1024
01:24:07,620 --> 01:24:11,540
La gente está furiosa y algunos
han ido a la ciudad a por el cañón.
1025
01:24:11,780 --> 01:24:13,820
Ahora necesitamos un líder.
1026
01:24:13,940 --> 01:24:15,700
Debemos seguir adelante.
1027
01:24:15,820 --> 01:24:17,340
¡Al cañón!
1028
01:24:18,540 --> 01:24:21,380
Y así terminaremos con una era.
1029
01:24:24,820 --> 01:24:27,900
Jóvenes, que empiezan a vivir.
1030
01:24:28,500 --> 01:24:31,180
Y queréis ir en ese horror espacial.
1031
01:24:32,380 --> 01:24:34,180
¿Por qué no enviáis
a un enfermo incurable?
1032
01:24:34,380 --> 01:24:36,900
Quieren jóvenes,
sanos e inteligentes.
1033
01:24:36,980 --> 01:24:38,540
Y nosotros lo somos.
1034
01:24:38,700 --> 01:24:40,620
Podemos observar y luego contarlo.
1035
01:24:40,780 --> 01:24:43,300
Cabal, sólo quiero hacerte
una pregunta.
1036
01:24:43,900 --> 01:24:47,020
¿Por qué has dejado que tu hija
soñase con ir a ese viaje de locura?
1037
01:24:47,340 --> 01:24:50,420
Porque la quiero
y quiero que viva lo menos posible.
1038
01:24:50,980 --> 01:24:53,300
Arrastrar la vida
hasta el último segundo...
1039
01:24:53,420 --> 01:24:54,980
...no es vivir lo mejor posible.
1040
01:24:55,980 --> 01:24:58,340
La carne más sabrosa
está junto al hueso.
1041
01:24:59,060 --> 01:25:02,140
Lo mejor de la vida, Passworthy,
está cerca del borde de la muerte.
1042
01:25:02,700 --> 01:25:04,340
Estoy destrozado.
1043
01:25:05,100 --> 01:25:06,980
No sé dónde está mi honor.
1044
01:25:07,460 --> 01:25:09,420
Estás equivocado, Passworthy.
1045
01:25:09,860 --> 01:25:13,020
Nuestros padres y los padres de ellos
eliminaron el viejo orden...
1046
01:25:13,140 --> 01:25:14,500
...porque mataba a los niños.
1047
01:25:14,860 --> 01:25:16,900
A los que no estaban
preparados para morir.
1048
01:25:17,020 --> 01:25:19,100
Porque atormentaba
a la gente en vano.
1049
01:25:19,220 --> 01:25:21,340
Porque ultrajaba
el orgullo y la dignidad.
1050
01:25:21,500 --> 01:25:23,860
Porque era un horrible espectáculo
de miseria.
1051
01:25:25,260 --> 01:25:26,340
Pero fue sólo el principio.
1052
01:25:27,460 --> 01:25:31,340
No hay nada malo en sufrir,
si se sufre con un propósito.
1053
01:25:31,980 --> 01:25:34,940
Nuestra revolución no abolió
el peligro ni la muerte.
1054
01:25:35,260 --> 01:25:38,300
Simplemente hizo que el peligro
y la muerte valieran la pena.
1055
01:25:38,700 --> 01:25:40,100
¡Cabal!
1056
01:25:41,780 --> 01:25:44,860
Cabal, el cañón está en peligro.
Hemos de apresurarnos para salvarlo.
1057
01:25:45,420 --> 01:25:47,380
Theotocopulus está allí
con una multitud.
1058
01:25:47,460 --> 01:25:49,700
Han ido hacia el cañón espacial.
Van a destruirlo.
1059
01:25:49,780 --> 01:25:51,500
Dicen que es
el símbolo de la tiranía.
1060
01:25:51,580 --> 01:25:53,260
- ¿Tienen armas?
- Barras de metal.
1061
01:25:53,340 --> 01:25:54,500
Pueden romper los aparatos.
1062
01:25:54,980 --> 01:25:56,540
Pueden hacer grandes daños.
1063
01:25:57,020 --> 01:25:59,100
¿Y los controladores de tráfico?
¿No pueden actuar como policías?
1064
01:25:59,300 --> 01:26:02,380
Hay pocos. Sólo tenemos
el gas de la paz y no está a punto.
1065
01:26:02,580 --> 01:26:03,780
Pueden tardar horas.
1066
01:26:04,220 --> 01:26:07,740
Debemos retener a esa gente
hasta que el gas este listo.
1067
01:26:08,620 --> 01:26:09,860
¡Escuchad!
1068
01:26:30,900 --> 01:26:33,580
Cabal, se han amotinado.
Ha vuelto la barbarie.
1069
01:26:33,660 --> 01:26:36,420
- ¿Quién eres tú?
- William Jeans, de astronomía.
1070
01:26:36,540 --> 01:26:38,500
No hay ninguna ruta,
tienen que ir a pie.
1071
01:26:38,620 --> 01:26:41,580
Tardarán una hora o dos,
incluso los que ya han empezado.
1072
01:26:41,740 --> 01:26:45,620
No pueden destruirlo ahora que están
hechos los experimentos finales.
1073
01:26:45,740 --> 01:26:47,740
- Todo estaba a punto.
- ¿Que todo estaba a punto?
1074
01:26:48,100 --> 01:26:51,660
Si destruyen el cañón vuestro honor
estará a salvo y no tendréis que ir.
1075
01:26:51,940 --> 01:26:53,300
No destruirán el cañón.
1076
01:26:53,460 --> 01:26:56,180
Si se disparase el cañón ahora,
¿llegaría la cápsula a la luna?
1077
01:26:56,300 --> 01:26:58,620
Fallaría
y se perdería en el espacio.
1078
01:26:58,780 --> 01:27:01,420
Pero son las cinco,
si se lanzara antes de las siete...
1079
01:27:01,580 --> 01:27:02,580
- ¿Es posible?
- Sí.
1080
01:27:02,700 --> 01:27:04,260
- Nos vamos.
- No, no, no.
1081
01:27:04,740 --> 01:27:07,380
No sé qué decir pero no vayáis.
No vayáis.
1082
01:27:07,460 --> 01:27:09,700
Padre, o nos vamos ahora
o no iremos jamás.
1083
01:27:09,780 --> 01:27:12,580
Y el resto de nuestras vidas
sentiremos que vivimos en vano.
1084
01:27:12,660 --> 01:27:13,740
Debemos irnos.
1085
01:29:11,780 --> 01:29:13,140
Rápido, por aquí.
1086
01:29:23,700 --> 01:29:26,380
Vigilad el lugar
mientras suben a la plataforma.
1087
01:29:26,660 --> 01:29:27,780
Descuide.
1088
01:30:37,660 --> 01:30:39,900
Contraed los músculos
cuando empiece.
1089
01:30:40,020 --> 01:30:42,220
A los cinco minutos
podréis soltaros y moveros.
1090
01:31:18,060 --> 01:31:19,100
Ahí está.
1091
01:31:19,980 --> 01:31:22,860
Ahí está el hombre que ofrece
su hija al diablo de la ciencia.
1092
01:31:23,780 --> 01:31:24,980
¿Qué es lo que queréis?
1093
01:31:25,460 --> 01:31:27,940
Queremos salvar a esos jóvenes
de tus experimentos.
1094
01:31:28,700 --> 01:31:31,460
Queremos poner fin
a esta locura infame.
1095
01:31:32,020 --> 01:31:34,180
Vamos a destruir ese cañón.
1096
01:31:34,420 --> 01:31:36,780
Tenemos derecho a hacer
lo que queramos con nuestra vida.
1097
01:31:36,900 --> 01:31:38,260
Con nuestra clase de vida.
1098
01:31:38,420 --> 01:31:40,740
No te guardamos rencor
por tu vida artística.
1099
01:31:40,820 --> 01:31:42,980
Tienes seguridad, riqueza,
lo que quieras.
1100
01:31:43,380 --> 01:31:45,580
Queremos hacer el mundo
seguro para el hombre.
1101
01:31:46,020 --> 01:31:47,380
Nadie te lo impide.
1102
01:31:47,820 --> 01:31:51,540
¿Cómo podemos hacerlo si tu ciencia
y tus inventos nos cambian la vida?
1103
01:31:52,060 --> 01:31:55,260
Cuando continuamente
estás inventando cosas extrañas...
1104
01:31:55,820 --> 01:31:58,140
...y haces que lo que es grande
nos parezca pequeño.
1105
01:31:58,460 --> 01:32:01,700
Cuando haces que
lo que creemos fuerte sea débil.
1106
01:32:02,300 --> 01:32:04,220
No te queremos en nuestro mundo.
1107
01:32:04,980 --> 01:32:06,660
No queremos esta expedición.
1108
01:32:06,940 --> 01:32:10,580
No queremos que la humanidad
vaya a la luna ni a los planetas.
1109
01:32:11,020 --> 01:32:13,860
Te odiaremos más si tienes
éxito que si fracasas.
1110
01:32:14,180 --> 01:32:15,340
¡Destruid el cañón!
1111
01:32:18,660 --> 01:32:21,540
Antes de que lleguéis
a la base del cañón se disparará.
1112
01:32:22,860 --> 01:32:24,500
¡Cuidado con la sacudida!
1113
01:32:25,500 --> 01:32:27,180
¡Cuidado con la sacudida!
1114
01:32:49,300 --> 01:32:50,700
Control preparado.
1115
01:33:10,740 --> 01:33:12,380
¡Despejen la zona!
1116
01:33:45,900 --> 01:33:47,140
Preparados para el disparo.
1117
01:34:41,260 --> 01:34:44,420
Mira, allí están.
Aquel tremendo resplandor.
1118
01:34:46,620 --> 01:34:49,860
- Creo que es monstruoso.
- Lo que han hecho es magnífico.
1119
01:34:50,300 --> 01:34:51,980
- ¿Regresarán?
- Sí.
1120
01:34:52,100 --> 01:34:55,820
Sí, una y otra vez,
hasta que conquisten la luna.
1121
01:34:55,900 --> 01:34:57,780
Esto es sólo el principio.
1122
01:34:58,420 --> 01:35:02,140
¿Y si no volviesen mi hijo y tu hija?
¿Qué ocurrirá, Cabal?
1123
01:35:02,220 --> 01:35:04,140
Entonces, pronto llegarán otros.
1124
01:35:04,820 --> 01:35:07,380
Dios, ¿es que nunca llegará
una era de felicidad?
1125
01:35:07,860 --> 01:35:09,460
¿Es que nunca descansaremos?
1126
01:35:09,900 --> 01:35:12,100
El individuo ya descansa bastante.
1127
01:35:12,340 --> 01:35:14,900
Demasiado y muy pronto,
a eso se le llama la muerte.
1128
01:35:15,460 --> 01:35:18,500
Pero el hombre no tiene descanso,
debe continuar.
1129
01:35:18,620 --> 01:35:20,660
Conquista tras conquista.
1130
01:35:21,580 --> 01:35:24,460
Primero este planeta
con sus vientos y olas.
1131
01:35:24,740 --> 01:35:28,100
Y todas las leyes de la mente
y la materia que le dominan.
1132
01:35:29,140 --> 01:35:31,020
Luego, otros planetas.
1133
01:35:31,740 --> 01:35:35,540
Y por fin, hacia la gran inmensidad,
hacia las estrellas.
1134
01:35:36,580 --> 01:35:39,140
Una vez hayamos conquistado
todas las profundidades de espacio...
1135
01:35:39,260 --> 01:35:44,140
...y todos los misterios del tiempo,
seguirá siendo el comienzo.
1136
01:35:45,900 --> 01:35:48,420
Pero somos tan insignificantes.
1137
01:35:48,940 --> 01:35:53,900
Somos humanos, tan frágiles,
tan débiles, como animales.
1138
01:35:55,260 --> 01:35:56,820
Como animales.
1139
01:35:58,140 --> 01:36:02,780
Y si no somos animales debemos
aprovechar cada gota de felicidad...
1140
01:36:03,180 --> 01:36:05,780
...y vivir, sufrir y morir.
1141
01:36:06,740 --> 01:36:10,540
Sin importar más que lo que
otros animales hacen o han hecho.
1142
01:36:12,340 --> 01:36:15,420
Es eso o aquello.
1143
01:36:15,980 --> 01:36:18,540
Todo el universo o la nada.
1144
01:36:21,180 --> 01:36:23,340
¿Cuál de las dos será, Passworthy?
1145
01:36:25,460 --> 01:36:27,220
¿Cuál de las dos?
1146
01:36:29,060 --> 01:36:31,140
¿Cuál de las dos?
85993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.